All language subtitles for 2005_Munich (Chi)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,613 --> 00:00:52,487 慕尼黑 2 00:00:58,675 --> 00:01:02,312 真實故事改編 3 00:01:16,578 --> 00:01:18,773 剛才那地方超好玩 4 00:01:18,847 --> 00:01:20,144 超贊的 5 00:01:20,215 --> 00:01:21,944 - 好樣的 - 大夥兒 6 00:01:22,016 --> 00:01:25,315 - 要到我房間續攤嗎? - 好啊,走吧 7 00:01:28,823 --> 00:01:29,949 嘿! 8 00:01:30,792 --> 00:01:34,091 哇塞,你們也喝到酒吧打烊呀 9 00:01:34,596 --> 00:01:37,827 小心德國啤酒喝多了會跑不動哦 10 00:01:39,134 --> 00:01:41,034 你們來自哪裡? 11 00:01:42,437 --> 00:01:44,098 競賽項目是什麼? 12 00:01:46,074 --> 00:01:47,939 他們不會說英文啦 13 00:01:49,777 --> 00:01:53,076 - 咱們幫他們一把 - 上去呀 14 00:01:53,448 --> 00:01:54,676 這就對了 15 00:01:55,850 --> 00:01:58,148 來呀,我幫你 16 00:02:00,155 --> 00:02:02,919 行嗎? 17 00:02:08,163 --> 00:02:10,290 - 保重了 - 再見 18 00:02:12,267 --> 00:02:14,098 - 保重 - 回頭見 19 00:02:14,169 --> 00:02:16,103 你明天贏定了 20 00:02:16,171 --> 00:02:17,866 小心點 21 00:03:52,667 --> 00:03:53,827 慕尼黑1972年 22 00:03:53,901 --> 00:03:55,266 午安,我是記者吉姆麥凱 23 00:03:55,336 --> 00:03:57,827 目前在西德慕尼黑奧運選手村外 24 00:03:57,905 --> 00:04:01,102 美國廣播網轉播中心連線報導 25 00:04:01,175 --> 00:04:04,167 代表世界大同的奧運和平形象 26 00:04:04,245 --> 00:04:07,772 在今晨五點破曉前遭到粉碎 27 00:04:08,816 --> 00:04:11,444 目前仍然不確定 28 00:04:11,519 --> 00:04:13,783 有幾位以色列人遭到挾持 29 00:04:13,855 --> 00:04:16,653 “黑九月”恐怖份子拋出一張紙條 30 00:04:16,724 --> 00:04:19,056 列出一連串要求 31 00:04:19,127 --> 00:04:21,721 他們要求所謂的以色列戰爭機器 32 00:04:21,796 --> 00:04:25,630 釋放兩百名阿拉伯政治犯 33 00:04:25,700 --> 00:04:27,964 否則就殺害人質 34 00:04:28,369 --> 00:04:30,360 這份聲明最後呼籲 35 00:04:30,438 --> 00:04:33,532 全世界革命份子團結一致 36 00:04:34,208 --> 00:04:37,666 這是31號宿舍 37 00:04:38,446 --> 00:04:41,574 目前有八或九名人質 38 00:04:41,649 --> 00:04:43,549 遭恐怖份子挾持為囚犯 39 00:04:43,618 --> 00:04:47,145 對方有許多要求,有人出來了 40 00:04:47,455 --> 00:04:49,753 他應該是其中一名游擊隊員 41 00:04:49,824 --> 00:04:53,089 他頭上罩了絲襪頭套,令人費解 42 00:04:53,494 --> 00:04:56,258 他的心中到底在想什麼? 43 00:04:56,331 --> 00:04:58,231 稍早 44 00:04:58,299 --> 00:05:01,234 在另一場漫長的談判中 45 00:05:01,302 --> 00:05:05,830 黑九月小組的代表走出來 發言之後就回去了 46 00:05:05,907 --> 00:05:09,604 他似乎只有說話和詢問 47 00:05:09,677 --> 00:05:12,544 這代表達成共識或是談判破裂? 48 00:05:12,613 --> 00:05:14,103 來抓我們 49 00:05:14,182 --> 00:05:16,844 記者彼得詹寧斯指出 50 00:05:16,918 --> 00:05:20,376 德軍因為非常複雜的法律 51 00:05:20,555 --> 00:05:22,284 不準介入此事 52 00:05:22,357 --> 00:05:25,554 一名運動員拿著牛皮紙袋 53 00:05:25,626 --> 00:05:27,651 很顯然是一把機關槍 54 00:05:27,729 --> 00:05:29,560 記者彼得詹寧斯 55 00:05:29,630 --> 00:05:31,928 駐派在奧運村內,彼得… 56 00:05:31,999 --> 00:05:33,398 你目前看到什麼? 57 00:05:33,468 --> 00:05:36,369 吉姆,目前有相當多… 58 00:05:36,437 --> 00:05:39,964 約有十幾名運動服的… 59 00:05:40,041 --> 00:05:42,271 保安人員 60 00:05:44,979 --> 00:05:49,177 我們警告過他們 他們敢亂來我們就殺害人質 61 00:05:49,917 --> 00:05:53,478 - 一定要下手,殺雞儆猴 - 這只是一場秀 62 00:05:53,621 --> 00:05:55,680 讓全世界都看到 63 00:05:55,757 --> 00:05:58,055 這是有想法和組織的行動 64 00:05:58,126 --> 00:05:59,923 叫他們撤退 65 00:05:59,994 --> 00:06:01,689 不然就會死人 66 00:06:02,663 --> 00:06:03,755 別動 67 00:06:04,799 --> 00:06:07,267 現在看來警方的攻堅行動 68 00:06:07,335 --> 00:06:09,428 已經被取消 69 00:06:09,504 --> 00:06:11,472 德國警方也全面撤退 70 00:06:11,539 --> 00:06:13,530 游擊隊領袖 71 00:06:13,608 --> 00:06:15,769 要求警方撤退 72 00:06:15,843 --> 00:06:17,401 他說電視能看到 73 00:06:17,478 --> 00:06:19,036 整個攻堅行動 74 00:06:19,113 --> 00:06:20,205 於是政府官員決定 75 00:06:20,348 --> 00:06:21,337 取消原定計劃 76 00:06:21,482 --> 00:06:23,814 恐怖份子要求帶著人質離開 77 00:06:23,885 --> 00:06:25,978 但是時間和地點 78 00:06:26,053 --> 00:06:27,520 仍不確定 79 00:06:27,655 --> 00:06:29,680 這是記者彼得 80 00:06:29,757 --> 00:06:31,554 有什麼消息? 81 00:06:31,626 --> 00:06:34,220 這是記者柯賽,我有最新消息 82 00:06:34,295 --> 00:06:37,355 目前這裡一片騷動 83 00:06:37,432 --> 00:06:41,926 奧運主辦單位移開停放在… 84 00:06:42,170 --> 00:06:44,229 20和12號宿舍之間的車輛 85 00:06:44,305 --> 00:06:47,365 擔心德國警方會展開攻堅行動 86 00:07:01,522 --> 00:07:02,955 五分鐘之內 87 00:07:03,024 --> 00:07:04,616 我聽到的消息是… 88 00:07:04,692 --> 00:07:08,219 他們正在前往 福斯頓費爾德布魯克機場 89 00:07:08,496 --> 00:07:09,963 直升機剛剛降落 90 00:07:10,031 --> 00:07:11,362 在奧運村後方 91 00:07:11,432 --> 00:07:13,161 你看到七號大門嗎? 92 00:07:13,234 --> 00:07:15,998 這是記者范斯柯維格 93 00:07:16,070 --> 00:07:18,834 我看到一架直升機有四名人質 94 00:07:18,906 --> 00:07:22,239 第一架直升機則有五名人質 95 00:07:22,310 --> 00:07:24,210 我稍早之前才回來 96 00:07:24,278 --> 00:07:26,337 情況很顯然… 97 00:07:26,414 --> 00:07:27,779 相當嚴重 98 00:07:27,849 --> 00:07:30,249 大門外面有裝甲車… 99 00:07:30,351 --> 00:07:31,340 警車… 100 00:07:32,286 --> 00:07:34,914 警員拿閃光燈衝進大門 101 00:07:34,989 --> 00:07:37,253 後面有更多警力,又來了一輛 102 00:07:37,325 --> 00:07:39,657 一共有七輛裝甲車通過大門 103 00:07:39,727 --> 00:07:41,422 他們展開大規模攻堅行動 104 00:07:41,496 --> 00:07:43,327 來自機場最新的消息是… 105 00:07:43,397 --> 00:07:44,864 慕尼黑時間凌晨1時15分 1972年9月6日 106 00:07:44,932 --> 00:07:46,524 那裡的情況一片混亂 107 00:08:02,617 --> 00:08:04,585 巴士剛剛開到… 108 00:08:04,652 --> 00:08:06,711 - 直升機旁邊 - 我們收到消息… 109 00:08:06,787 --> 00:08:10,450 全數人質,九名人質全都平安無事 110 00:08:10,892 --> 00:08:14,885 我們重覆確認,目前凌晨一點多 111 00:08:14,962 --> 00:08:16,691 攻堅行動於午夜結束 112 00:08:16,764 --> 00:08:18,823 至少有24輛裝甲車開進去 113 00:08:18,900 --> 00:08:20,390 然後就看到刺眼閃光 114 00:08:20,468 --> 00:08:23,130 機場發生激烈戰鬥,但是人質… 115 00:08:23,204 --> 00:08:25,729 人質竟然安全無恙 116 00:08:25,806 --> 00:08:28,331 根據官方報導 117 00:08:28,409 --> 00:08:30,138 恐怖份子全都被德國警方殲滅 118 00:08:30,211 --> 00:08:33,237 原來的報導是人質都被安全救出 119 00:08:33,314 --> 00:08:35,407 最新消息卻不是這樣 120 00:08:35,483 --> 00:08:37,678 一名奧運發言人說… 121 00:08:37,752 --> 00:08:39,777 這是全世界紛亂最多的地區… 122 00:08:39,854 --> 00:08:41,754 家屬接到通知了嗎? 123 00:08:42,757 --> 00:08:45,021 應該有人要通知他們 124 00:08:45,693 --> 00:08:47,593 他們各自花大錢… 125 00:08:47,662 --> 00:08:49,095 徵兵打仗 126 00:08:49,163 --> 00:08:51,893 現在有機會建立自己的國家 127 00:08:51,966 --> 00:08:54,560 他們當然可以和平共處 阿拉伯人和以色列人… 128 00:08:54,635 --> 00:08:56,466 可以和平共處 129 00:08:56,537 --> 00:08:58,368 但是你說的對,彼得 130 00:08:58,439 --> 00:09:00,669 他們本來有希望達成和解 131 00:09:00,741 --> 00:09:03,608 現在卻因為這起事件徹底決裂 132 00:09:03,678 --> 00:09:06,146 我們收到最可靠的消息 我小時候我父親常說… 133 00:09:06,213 --> 00:09:08,807 我們最大的希望和恐懼很少發生 134 00:09:08,883 --> 00:09:12,375 但我們最大的恐懼今晚發生了 135 00:09:12,453 --> 00:09:15,286 據報一共有11名人質 136 00:09:15,356 --> 00:09:17,847 兩名昨天清晨… 137 00:09:18,793 --> 00:09:20,488 在宿舍房間遇害 138 00:09:20,728 --> 00:09:24,926 九名今晚在機場不幸喪命 139 00:09:25,232 --> 00:09:26,790 他們全都死了 140 00:09:28,102 --> 00:09:30,127 八萬名群眾寂靜無聲 141 00:09:30,204 --> 00:09:32,365 悼念儀式結束後 142 00:09:32,440 --> 00:09:34,431 以色列奧運選手看著同胞的棺材 143 00:09:34,508 --> 00:09:37,272 被裝上飛機運回祖國 144 00:09:37,345 --> 00:09:39,939 大批群眾聚集在特拉維夫街頭 145 00:09:40,014 --> 00:09:43,415 以及耶路撒冷以色列國會前廣場 146 00:09:43,584 --> 00:09:46,212 人們?胸頓足、嚎啕大哭 147 00:09:46,287 --> 00:09:48,983 明天在耶路撒冷舉行的葬禮 148 00:09:49,056 --> 00:09:51,957 估計將吸引成千上萬名悼念群眾 149 00:09:52,026 --> 00:09:54,494 以下是慕尼黑奧運以色列選手 150 00:09:54,562 --> 00:09:56,894 他們被阿拉伯恐怖份子 151 00:09:56,964 --> 00:10:00,263 挾持為人質後慘遭殺害 152 00:10:00,701 --> 00:10:02,362 葉瑟夫古德方 153 00:10:02,903 --> 00:10:04,598 伊力札哈芬 154 00:10:04,905 --> 00:10:06,532 雅各夫史賓格 155 00:10:07,875 --> 00:10:09,672 瓦迪哈達博士 156 00:10:10,378 --> 00:10:11,675 阿布島德 157 00:10:12,213 --> 00:10:13,544 瑪慕德罕薛瑞 158 00:10:13,614 --> 00:10:15,138 安卓史畢哲 159 00:10:15,783 --> 00:10:17,307 吉夫費德曼 160 00:10:17,818 --> 00:10:19,115 克海特舒爾 161 00:10:19,186 --> 00:10:20,653 韋耶茲魏特 162 00:10:21,188 --> 00:10:23,019 貝索艾庫拜茲博士 163 00:10:23,591 --> 00:10:24,819 卡默奈瑟 164 00:10:24,892 --> 00:10:26,450 馬克斯拉溫 165 00:10:26,894 --> 00:10:28,486 艾米茲薛畢洛 166 00:10:29,163 --> 00:10:30,630 達威柏格 167 00:10:31,065 --> 00:10:32,498 卡莫艾德萬 168 00:10:33,401 --> 00:10:34,766 阿布尤索夫 169 00:10:35,202 --> 00:10:36,226 莫哈密德布迪亞 170 00:10:36,303 --> 00:10:37,770 尤瑟夫洛瑪諾 171 00:10:38,039 --> 00:10:39,404 摩希溫柏堡 172 00:10:39,974 --> 00:10:41,498 胡珊艾契爾 173 00:10:41,575 --> 00:10:43,202 阿里哈桑薩拉密 174 00:10:47,048 --> 00:10:50,142 以色列全國上下一致哀慟 每位國民都為死者… 175 00:10:50,217 --> 00:10:51,241 祈禱 176 00:10:51,318 --> 00:10:54,151 我不想替你擔心卻辦不到 177 00:10:54,221 --> 00:10:58,021 死者家屬一定痛不欲生… 178 00:10:58,325 --> 00:11:02,386 我的工作超無聊 有什麼好擔心的呢? 179 00:11:02,730 --> 00:11:05,290 他們只是運動選手 180 00:11:05,366 --> 00:11:07,334 去參加奧運卻被殺死 181 00:11:10,037 --> 00:11:11,334 你說我該怎麼辦? 182 00:11:13,908 --> 00:11:16,172 你要生一個小寶寶 183 00:11:18,879 --> 00:11:20,346 十一個名字 184 00:11:20,881 --> 00:11:23,975 你一下令我們就展開行動 185 00:11:27,822 --> 00:11:29,790 就和對付納粹戰犯艾希曼一樣 186 00:11:31,058 --> 00:11:32,582 我們要向這些屠夫示威… 187 00:11:32,660 --> 00:11:34,525 “你們不想和我們和平共處 188 00:11:34,595 --> 00:11:36,995 “我們也不會讓你們好過” 189 00:11:38,666 --> 00:11:41,464 這是合法的,對吧? 190 00:11:44,772 --> 00:11:47,104 他們遭到殘忍屠殺 191 00:11:49,076 --> 00:11:52,534 奧運競賽卻繼續進行 他們傳遞奧運聖火、頒發獎牌 192 00:11:52,613 --> 00:11:55,411 不管十一名猶太人慘遭殺害 193 00:11:56,016 --> 00:11:58,143 世人根本就不在乎 194 00:11:58,219 --> 00:12:00,312 我們已經展開報復行動 派出七十架戰鬥機 195 00:12:00,387 --> 00:12:01,547 但是沒有人知道 196 00:12:01,622 --> 00:12:04,182 轟炸游擊隊訓練中心就算報復 197 00:12:04,258 --> 00:12:06,192 沒有人在乎那些偏遠營地 198 00:12:06,260 --> 00:12:08,956 至少炸死六十人,傷者不計其數 199 00:12:09,029 --> 00:12:11,463 重點是引起全世界的注意 200 00:12:11,532 --> 00:12:14,126 這並不是宣傳活動 201 00:12:14,301 --> 00:12:15,928 讓我提醒大家 202 00:12:16,370 --> 00:12:20,363 阿里哈桑薩拉密是“黑九月”首領 203 00:12:20,641 --> 00:12:23,405 也是慕尼黑事件幕後主使 204 00:12:24,612 --> 00:12:26,136 這些人 205 00:12:26,981 --> 00:12:29,108 誓死要消滅我們 206 00:12:31,585 --> 00:12:33,450 用和平手段不能解決問題 207 00:12:33,954 --> 00:12:36,388 我們得證明我們的實力 208 00:12:37,124 --> 00:12:40,025 我們有法律、有文明 209 00:12:40,728 --> 00:12:43,390 有人說用文明手段就會吃虧 210 00:12:43,464 --> 00:12:45,796 我以前不苟同這種想法 211 00:12:47,034 --> 00:12:49,264 但這次的暴徒… 212 00:12:49,336 --> 00:12:51,327 來歷不明 213 00:12:52,573 --> 00:12:54,040 是巴勒斯坦人嗎? 214 00:12:54,508 --> 00:12:56,442 就算是也認不出來 215 00:12:59,547 --> 00:13:02,812 法律應該保護這種惡棍嗎? 216 00:13:06,086 --> 00:13:08,384 今天我有新的想法 217 00:13:09,990 --> 00:13:12,458 每個文明對自己的道德和價值觀… 218 00:13:12,526 --> 00:13:16,257 都必須做出讓步妥協 219 00:13:19,200 --> 00:13:20,997 我做出了決定 220 00:13:21,068 --> 00:13:23,536 這是我的責任 221 00:13:31,912 --> 00:13:33,641 - 艾夫納? - 是的 222 00:13:33,714 --> 00:13:36,046 你要去耶路撒冷,上車 223 00:13:37,952 --> 00:13:39,442 走吧 224 00:13:47,928 --> 00:13:50,158 你好,我是札米將軍 225 00:13:50,531 --> 00:13:51,589 是的 226 00:13:52,266 --> 00:13:53,858 您帶領我們宣誓就職 227 00:13:54,001 --> 00:13:56,196 當我加入情報局的時候 228 00:13:56,270 --> 00:13:58,033 我不記得你 229 00:13:59,273 --> 00:14:01,434 不過我認識令尊 230 00:14:11,485 --> 00:14:12,679 艾夫納 231 00:14:14,555 --> 00:14:17,683 - 好久不見 - 我兩年前當過您的保鏢 232 00:14:17,892 --> 00:14:20,417 我記得,請坐 233 00:14:21,762 --> 00:14:22,990 這是海拉瑞 234 00:14:23,831 --> 00:14:25,321 奈達夫將軍 235 00:14:26,066 --> 00:14:27,727 這是雅瑞甫將軍 236 00:14:28,535 --> 00:14:30,765 你好,令尊好嗎? 237 00:14:30,838 --> 00:14:32,601 他很好,謝謝 238 00:14:34,608 --> 00:14:37,668 來杯咖啡?很高興再見到你 239 00:14:37,778 --> 00:14:38,870 坐吧 240 00:14:41,949 --> 00:14:44,076 這裡有情報局局長、兩名將軍 241 00:14:44,151 --> 00:14:46,915 以及總理,這件事一定很重要 242 00:14:49,590 --> 00:14:51,455 這是全新的情況 243 00:14:51,625 --> 00:14:54,093 慕尼黑事件改變了一切 244 00:14:56,664 --> 00:14:59,929 我們要請你執行一項任務 245 00:15:00,668 --> 00:15:03,865 一項很重要的任務 你必須離開祖國和家人 246 00:15:03,938 --> 00:15:06,236 也許要離開很多年 247 00:15:06,307 --> 00:15:09,242 - 這項任務很危險 - 不能告訴任何人 248 00:15:09,310 --> 00:15:10,937 包括你老婆 249 00:15:15,783 --> 00:15:17,944 現在輪到你說話 250 00:15:19,053 --> 00:15:21,078 你有問題嗎? 251 00:15:23,190 --> 00:15:26,523 我猜我不是要負責保護遊客了 252 00:15:29,196 --> 00:15:30,629 你沒有問題? 253 00:15:31,131 --> 00:15:33,565 我們沒說有多危險嗎? 254 00:15:34,168 --> 00:15:36,568 你知道我的姐妹周二過世 255 00:15:37,004 --> 00:15:39,234 - 我並不知道 - 癌症 256 00:15:39,573 --> 00:15:42,007 所以我沒參加運動員的… 257 00:15:42,076 --> 00:15:43,600 葬禮 258 00:15:45,279 --> 00:15:48,009 有很多人不滿,但她是我的姐妹 259 00:15:49,550 --> 00:15:51,074 家人最重要 260 00:15:55,589 --> 00:15:59,150 - 你太太懷孕了 - 對,七個月 261 00:15:59,226 --> 00:16:00,420 恭喜你 262 00:16:01,295 --> 00:16:03,559 你是我最喜歡的其中一個保鏢 263 00:16:03,630 --> 00:16:06,326 我喜歡刻苦耐勞的手下 264 00:16:06,900 --> 00:16:09,664 你喜歡英雄的兒子在你身邊 265 00:16:11,438 --> 00:16:14,305 老實說,你不太像你爸爸 266 00:16:14,375 --> 00:16:15,501 是嗎? 267 00:16:17,644 --> 00:16:19,976 你比較像你媽媽 268 00:16:38,866 --> 00:16:40,493 明天早上決定 269 00:16:41,035 --> 00:16:43,401 你一天內不能決定 270 00:16:44,271 --> 00:16:45,863 就不適任 271 00:16:55,849 --> 00:16:57,214 她的姐妹真的去世 272 00:16:57,284 --> 00:16:59,878 但我認為她沒參加葬禮 273 00:16:59,953 --> 00:17:01,648 是因為有些人怪她 274 00:17:01,722 --> 00:17:04,316 不肯和恐怖份子談判 275 00:17:12,132 --> 00:17:13,622 她不想在葬禮上 276 00:17:13,700 --> 00:17:15,930 被噓下台 277 00:17:16,003 --> 00:17:18,369 你沒發問是好現象 278 00:17:18,439 --> 00:17:19,838 你一定會答應 279 00:17:19,907 --> 00:17:23,104 我是你的主管,我叫埃弗蘭 280 00:17:48,836 --> 00:17:52,636 孕婦到什麼時候不能做愛? 281 00:17:55,008 --> 00:17:56,202 分娩那一天 282 00:18:10,257 --> 00:18:13,021 別擔心,到時候你不會在 283 00:18:14,895 --> 00:18:16,123 會嗎? 284 00:18:18,699 --> 00:18:21,224 不管這是什麼任務都要求加薪 285 00:18:21,301 --> 00:18:23,360 寶寶需要很多東西 286 00:18:23,704 --> 00:18:25,899 要是我拒絕,我會良心不安 287 00:18:27,875 --> 00:18:30,605 你媽很清楚自己在做什麼 288 00:18:31,211 --> 00:18:33,839 - 她特意在猶太屯墾區丟棄你 - 她沒丟棄我 289 00:18:33,914 --> 00:18:35,381 我父親不在 290 00:18:35,449 --> 00:18:37,781 他在坐牢,她無法養我 291 00:18:37,851 --> 00:18:40,649 - 是啊 - 任何人都會這麼做 292 00:18:40,821 --> 00:18:44,120 於是她把你丟棄在猶太屯墾區 293 00:18:44,992 --> 00:18:47,483 現在你把以色列當成母親 294 00:18:54,468 --> 00:18:55,799 聽好了 295 00:18:56,937 --> 00:18:59,929 我有一天可能會不支持你 296 00:19:01,341 --> 00:19:04,242 - 你明白嗎? - 我愛你 297 00:19:07,614 --> 00:19:09,775 我不是默默支持英雄的好妻子 298 00:19:15,956 --> 00:19:20,086 你要先退出以色列情報局 這是你的新合約 299 00:19:21,261 --> 00:19:24,287 它說明我們並不雇用你 300 00:19:24,364 --> 00:19:26,855 也不提供福利或醫療保險 301 00:19:27,134 --> 00:19:29,898 你從此和情報局毫無瓜葛 302 00:19:30,637 --> 00:19:32,571 - 我能拿到副本嗎? - 不能 303 00:19:32,639 --> 00:19:34,971 這是你的資遣費 304 00:19:35,609 --> 00:19:37,702 你正式脫離政府單位 305 00:19:37,778 --> 00:19:39,746 失去職業及保險 306 00:19:41,348 --> 00:19:42,872 你要在日內瓦的… 307 00:19:42,950 --> 00:19:45,248 瑞士聯合銀行 308 00:19:45,319 --> 00:19:46,809 開設兩個銀行帳戶 309 00:19:46,887 --> 00:19:50,414 分別是行動經費和你的薪水 310 00:19:50,490 --> 00:19:52,685 任務結束才能一次提領… 311 00:19:52,759 --> 00:19:54,454 累計薪資 312 00:19:54,528 --> 00:19:57,361 你每位手下也要開設銀行帳戶 313 00:19:57,431 --> 00:20:01,424 - 我有幾名手下? - 行動經費帳戶內 314 00:20:01,501 --> 00:20:05,301 將有25萬美元的存款 315 00:20:05,839 --> 00:20:08,603 提領後會有更多錢存進去 316 00:20:08,742 --> 00:20:10,937 我要收據 317 00:20:11,245 --> 00:20:13,236 你不是替大財團做事 318 00:20:13,313 --> 00:20:15,611 而是替小國以色列工作 319 00:20:15,682 --> 00:20:19,209 我來自烏克蘭的鄉下地方 320 00:20:19,286 --> 00:20:21,880 不信任你這個德國猶太佬 321 00:20:21,955 --> 00:20:24,116 也不會給你無上限行動經費 322 00:20:24,191 --> 00:20:26,659 我在以色列出生,不是德國猶太佬 323 00:20:26,727 --> 00:20:29,389 - 你祖父來自哪裡? - 法蘭克福 324 00:20:29,863 --> 00:20:31,455 那你就是德國猶太佬 325 00:20:31,765 --> 00:20:35,826 你太太每個月會收到一千美元 326 00:20:36,169 --> 00:20:39,661 我們會在銀行保險箱給你留紙條 327 00:20:39,873 --> 00:20:41,568 你也可以留紙條給我們 328 00:20:42,676 --> 00:20:46,407 - 不過最好都不要留 - 我不在乎這些 329 00:20:47,014 --> 00:20:50,711 - 給我收據就行,了嗎? - 我了 330 00:20:51,118 --> 00:20:54,918 不管你做什麼總得有人付錢 331 00:20:58,558 --> 00:21:00,458 我們有11個巴勒斯坦人姓名 332 00:21:00,527 --> 00:21:02,552 每一個都參與慕尼黑大屠殺 333 00:21:02,629 --> 00:21:05,462 你要一個一個把他們殺死 334 00:21:05,532 --> 00:21:06,794 他們都在歐洲 335 00:21:06,867 --> 00:21:08,334 你也要留在那兒 336 00:21:08,402 --> 00:21:11,496 不能去阿拉伯國家 那是我們的工作 337 00:21:11,571 --> 00:21:13,732 也不能去東歐,別把蘇聯惹毛 338 00:21:13,807 --> 00:21:15,240 沒那個必要 339 00:21:16,310 --> 00:21:18,574 你不能跟我們聯絡 340 00:21:18,979 --> 00:21:21,470 你不給我任何情報嗎? 341 00:21:21,548 --> 00:21:23,982 我們把不存在的行動經費 342 00:21:24,051 --> 00:21:27,111 存放在我們不知情的銀行帳戶 343 00:21:27,187 --> 00:21:29,747 我們沒聽過你,不能幫助你 344 00:21:29,823 --> 00:21:31,518 你要跟恐怖份子一樣 345 00:21:31,591 --> 00:21:34,856 你以為他們會向總部報告?當然不會 346 00:21:35,495 --> 00:21:37,087 我們要他們的命 347 00:21:37,931 --> 00:21:40,399 在海邊吃甜點真享受 348 00:21:40,467 --> 00:21:42,367 你可以發問了 349 00:21:42,436 --> 00:21:44,404 - 只有我一個人嗎? - 你有四名小組成員 350 00:21:44,705 --> 00:21:47,572 幫你弄假文件、車子… 351 00:21:47,641 --> 00:21:48,903 和處理善後 352 00:21:49,009 --> 00:21:50,135 確保你沒把… 353 00:21:50,210 --> 00:21:53,077 假護照掉在屍體旁邊 你是小組組長 354 00:21:55,682 --> 00:21:58,412 - 誰負責消滅目標? - 你呀,還有誰? 355 00:21:58,685 --> 00:22:01,153 有必要用槍,最好用炸彈 356 00:22:01,221 --> 00:22:03,280 有一名組員是爆破專家 357 00:22:03,357 --> 00:22:06,656 我們要全世界知道恐怖份子的死訊 358 00:22:06,727 --> 00:22:08,319 誰曉得是誰幹的? 359 00:22:08,395 --> 00:22:10,829 - 為什麼找我? - 你有什麼不好? 360 00:22:11,164 --> 00:22:13,758 我並不是情報員 361 00:22:14,434 --> 00:22:17,232 - 沒人認識我 - 就連我都不認識你 362 00:22:17,738 --> 00:22:19,968 我小時候住過法蘭克福 363 00:22:20,040 --> 00:22:22,338 對歐洲各國還算熟悉 364 00:22:22,409 --> 00:22:25,674 沒錯,還有另一個原因,你很平凡 365 00:22:25,746 --> 00:22:27,771 不是猶太版的查理布朗遜 366 00:22:27,848 --> 00:22:29,577 - 我是猶太人 - 我知道 367 00:22:29,649 --> 00:22:32,049 我很了解你 368 00:22:32,119 --> 00:22:35,145 你養了一條狗,老婆就快生了 千萬別誤殺旅館門房 369 00:22:35,222 --> 00:22:37,213 絕對不能傷及平民百姓 370 00:22:37,290 --> 00:22:39,622 別惹出這種麻煩事 371 00:22:39,693 --> 00:22:42,093 最難的不是找到他們 372 00:22:42,162 --> 00:22:44,187 有些人根本沒有躲起來 373 00:22:44,264 --> 00:22:46,698 最難的是… 374 00:22:46,767 --> 00:22:49,133 怎麼不被抓到或殺死 375 00:22:49,202 --> 00:22:51,864 - 要不要吃千層酥? - 不要 376 00:22:51,938 --> 00:22:54,099 聰明,千萬別吃甜食 377 00:22:54,174 --> 00:22:57,507 你已經沒有牙醫保險了 378 00:22:59,446 --> 00:23:01,937 我是機長皮耶布榭 379 00:23:02,015 --> 00:23:05,610 歡迎搭乘直飛日內瓦的74班機 380 00:23:05,685 --> 00:23:08,984 目前的高度是三萬英尺 381 00:23:09,055 --> 00:23:11,455 祝各位飛行愉快 382 00:23:56,636 --> 00:23:59,503 別開槍,我聽不懂你的話 383 00:24:22,996 --> 00:24:24,930 別激動,別激動… 384 00:25:57,891 --> 00:25:59,620 瑞士通用銀行 385 00:26:18,778 --> 00:26:21,008 好了就按鈴 386 00:26:39,599 --> 00:26:41,726 - 祝你愉快 - 謝謝你 387 00:26:46,306 --> 00:26:47,967 我說得不是很好 388 00:26:48,041 --> 00:26:49,406 - 希伯來話嗎? - 對 389 00:26:49,476 --> 00:26:51,603 會做菜的組長,真幸福 390 00:26:51,678 --> 00:26:53,976 - 我在屯墾區學的 - 你幹過這種事嗎? 391 00:26:54,047 --> 00:26:55,344 什麼事? 392 00:26:55,482 --> 00:26:57,040 坐吧 393 00:26:58,084 --> 00:27:01,349 我才剛加入情報局 394 00:27:03,023 --> 00:27:06,151 我也想殺死這些混蛋… 395 00:27:07,193 --> 00:27:08,421 謝謝你 396 00:27:08,495 --> 00:27:11,191 你們都受過訓嗎? 397 00:27:11,264 --> 00:27:13,357 - 他是古董商 - 我的店就開在法蘭克福 398 00:27:13,433 --> 00:27:15,230 只是幌子,不過生意興隆 399 00:27:15,301 --> 00:27:17,292 我的專長是偽造文件 400 00:27:17,370 --> 00:27:20,032 對丹麥古董傢具眼光獨具 401 00:27:20,907 --> 00:27:22,101 你呢? 402 00:27:22,776 --> 00:27:24,368 我專門做玩具 403 00:27:24,644 --> 00:27:27,738 - 我以為你做炸彈 - 我在布魯塞爾做玩具 404 00:27:28,314 --> 00:27:30,441 我得上夜校學會做炸彈 405 00:27:30,884 --> 00:27:32,715 我太太就快生了 406 00:27:32,786 --> 00:27:34,447 - 恭喜了 - 恭喜了 407 00:27:34,521 --> 00:27:37,046 - 太好了,幾時? - 再過兩、三個月 408 00:27:38,058 --> 00:27:40,151 到時候會完成任務嗎? 409 00:27:40,760 --> 00:27:43,251 我們要暗殺阿里哈桑薩拉密嗎? 410 00:27:45,565 --> 00:27:47,795 那就是我們的任務 411 00:27:48,268 --> 00:27:51,795 暗殺慕尼黑事件的幕後主使 412 00:27:54,474 --> 00:27:58,501 把自己想成職業殺手有點奇怪 413 00:27:58,578 --> 00:28:01,012 那就把自己想成別的吧 414 00:28:01,081 --> 00:28:05,541 - 為國家打仗的軍人 - 你是神槍手 415 00:28:06,553 --> 00:28:09,215 也是暗殺高手,對吧? 416 00:28:10,323 --> 00:28:12,018 你老婆懷孕很棒 417 00:28:12,092 --> 00:28:14,424 恭喜你,不過我只想說… 418 00:28:15,962 --> 00:28:18,260 你在玩具店做洋娃娃 419 00:28:19,265 --> 00:28:22,428 你收購古董傢具 420 00:28:22,869 --> 00:28:24,598 我不知道你做什麼 421 00:28:24,671 --> 00:28:26,866 我只會擔心 422 00:28:27,741 --> 00:28:30,141 你憑什麼當組長? 423 00:28:30,210 --> 00:28:32,838 因為他很會燒菜 424 00:29:00,073 --> 00:29:01,734 - 喂? - 安卓亞 425 00:29:02,175 --> 00:29:04,405 - 沒想到吧? - 拜託 426 00:29:04,477 --> 00:29:06,468 - 你打碎我的下巴 - 那是十年前 427 00:29:06,546 --> 00:29:08,741 你跟我女友上床 428 00:29:08,815 --> 00:29:10,749 我想跟你碰面,有空嗎? 429 00:29:10,817 --> 00:29:12,648 我跟女友在我家 430 00:29:12,719 --> 00:29:15,153 - 你想來嗎? - 太好了 431 00:29:18,691 --> 00:29:21,854 是非對錯跟道德有關嗎? 432 00:29:22,362 --> 00:29:23,829 這才是問題所在 433 00:29:25,365 --> 00:29:27,595 馬庫色說黑格爾的“法權哲學” 434 00:29:27,667 --> 00:29:29,897 並沒有把“錯”歸類為道德課題 435 00:29:30,270 --> 00:29:32,670 自由意志使人犯錯 436 00:29:32,739 --> 00:29:36,675 那是馬克斯寫的 資本主義盲目的無政府狀態 437 00:29:36,943 --> 00:29:40,435 你必須重新評估對與錯的觀念 438 00:29:40,747 --> 00:29:42,612 對與錯只是用來表達 439 00:29:42,682 --> 00:29:44,877 鬥爭的名詞 純粹是辯證法的一部份 440 00:29:44,951 --> 00:29:46,543 她很有學問,對吧? 441 00:29:46,619 --> 00:29:49,315 我完全聽不懂她在講什麼 442 00:29:51,791 --> 00:29:55,750 你是德國赤軍團成員嗎? 443 00:29:57,363 --> 00:29:58,387 我猜一定是 444 00:29:59,132 --> 00:30:02,431 - 你不太看書哦 - 我沒空看書 445 00:30:02,735 --> 00:30:03,827 你是做什麼的? 446 00:30:04,904 --> 00:30:07,464 我替美國佬做事 447 00:30:08,241 --> 00:30:10,334 有錢的美國佬? 448 00:30:16,115 --> 00:30:20,245 我覺得艾夫納想跟你上床 449 00:30:23,489 --> 00:30:26,754 我很想你,咱們曾是好哥兒們 450 00:30:26,826 --> 00:30:29,989 那是很久以前高中的事 451 00:30:32,498 --> 00:30:34,159 這兒有六萬美金 452 00:30:34,701 --> 00:30:36,328 我有一些名字 453 00:30:36,402 --> 00:30:39,929 我要替有錢美國佬找到他們 454 00:30:43,509 --> 00:30:45,374 把我的錢還給我 455 00:30:47,680 --> 00:30:50,547 - 十五萬 - 十萬 456 00:30:51,017 --> 00:30:52,109 現金 457 00:30:52,352 --> 00:30:53,979 十萬 458 00:30:57,657 --> 00:31:00,285 你們不可能認識我要找的人 459 00:31:01,261 --> 00:31:03,627 - 搞不好有可能 - 不可能 460 00:31:05,131 --> 00:31:07,099 不過你的朋友也許認識他們 461 00:31:08,134 --> 00:31:10,534 你真的是替美國佬做事? 462 00:31:10,970 --> 00:31:12,767 當然羅,瞧 463 00:31:13,473 --> 00:31:14,963 美鈔 464 00:31:15,942 --> 00:31:17,603 美國佬 465 00:31:18,077 --> 00:31:19,840 我們會問一些朋友 466 00:31:20,980 --> 00:31:23,244 阿拉伯人才不會躲起來 467 00:31:23,316 --> 00:31:25,682 慕尼黑事件是一件大功勞 468 00:31:25,818 --> 00:31:27,581 對他們的抗爭很有幫助 469 00:31:27,654 --> 00:31:31,681 受到全球矚目,他們有新計劃 470 00:31:32,191 --> 00:31:33,886 給我一些名字 471 00:31:37,897 --> 00:31:40,695 你不給名字我就幫不上忙 472 00:31:40,767 --> 00:31:42,530 我們要互相信任 473 00:31:42,635 --> 00:31:44,694 你得說出名字 474 00:31:45,471 --> 00:31:48,963 我信任你 你給現金,又不會說大道理 475 00:31:49,075 --> 00:31:51,942 現在大家都會說大道理 你朋友安卓亞… 476 00:31:52,011 --> 00:31:53,638 就說個不停 477 00:31:54,447 --> 00:31:55,971 給我一個阿拉伯名字 478 00:32:00,053 --> 00:32:01,384 阿布島德 479 00:32:01,854 --> 00:32:03,185 阿布尤索夫 480 00:32:03,790 --> 00:32:05,189 韋耶茲魏特 481 00:32:06,259 --> 00:32:07,658 卡默奈瑟 482 00:32:09,696 --> 00:32:11,664 - 薩拉密 - 想都別想,太難找了 483 00:32:11,731 --> 00:32:14,598 他們是誰?你幹嘛找阿拉伯人? 484 00:32:14,667 --> 00:32:17,192 一個人六萬美金 485 00:32:17,704 --> 00:32:20,935 - 如果情報正確的話 - 不正確就不用錢 486 00:32:21,374 --> 00:32:23,604 韋耶茲魏特就在羅馬 487 00:32:24,344 --> 00:32:27,643 他把《一千零一夜》譯成義語 488 00:32:27,847 --> 00:32:30,975 明天有一場讀書會,他沒什麼錢 489 00:32:31,284 --> 00:32:33,809 有一個侄子 每天都打電話到大馬士革 490 00:32:33,886 --> 00:32:36,150 你想加入巴勒斯坦解放組織? 491 00:32:36,756 --> 00:32:38,690 我們得私下談談 492 00:32:40,727 --> 00:32:43,457 你可能需要有人幫忙 493 00:32:43,529 --> 00:32:44,894 譬如說安排交通工具 494 00:32:44,964 --> 00:32:48,161 聽好,別信任他 495 00:32:48,801 --> 00:32:50,359 我聽說他很危險 496 00:32:50,937 --> 00:32:54,134 你快走,我不想害你受傷 497 00:32:54,640 --> 00:32:55,937 怎麼會? 498 00:32:58,111 --> 00:33:01,444 你把這件事說出來… 499 00:33:02,648 --> 00:33:04,013 就有可能 500 00:33:04,617 --> 00:33:05,948 千萬別說出來 501 00:33:24,137 --> 00:33:26,571 你需要什麼我們都能提供 502 00:33:27,306 --> 00:33:28,830 我需要收據 503 00:34:00,973 --> 00:34:03,737 《天方夜譚》的故事很吸引我 504 00:34:04,243 --> 00:34:08,839 西方人取名為《一千零一夜》 505 00:34:09,348 --> 00:34:12,044 我不是阿拉伯人,是巴勒斯坦人 506 00:34:13,052 --> 00:34:17,318 巴勒斯坦詩人為什麼花好幾年 507 00:34:17,723 --> 00:34:21,022 把《一千零一夜》譯為義大利文 508 00:34:21,694 --> 00:34:26,427 除了希望能賺大錢以外? 509 00:34:27,433 --> 00:34:30,459 因為主題是說故事的力量 510 00:34:34,740 --> 00:34:38,471 以及故事與生存的關係 511 00:34:45,618 --> 00:34:47,984 繼續說話,繼續說 512 00:35:20,453 --> 00:35:22,478 謝謝你們前來 513 00:38:25,504 --> 00:38:27,267 你是韋耶茲魏特嗎? 514 00:38:27,940 --> 00:38:29,703 對,你是誰? 515 00:38:34,280 --> 00:38:36,271 你知道我們為什麼找你嗎? 516 00:38:41,354 --> 00:38:44,016 - 你是韋耶茲魏特嗎? - 他說是 517 00:38:44,090 --> 00:38:45,751 他已經說是了 518 00:38:48,461 --> 00:38:49,951 我們在幹嘛? 519 00:38:54,400 --> 00:38:55,867 我該怎麼做? 520 00:38:56,469 --> 00:38:58,266 你知道我們為什麼找你? 521 00:39:18,624 --> 00:39:20,216 搞什麼?幹嘛不向他開槍? 522 00:39:20,292 --> 00:39:21,850 - 我們有開槍呀 - 我沒聽到槍聲 523 00:39:21,927 --> 00:39:23,792 我們向他開了八槍,十槍 524 00:39:23,863 --> 00:39:25,524 - 有沒有殺死他? - 他死了 525 00:39:25,598 --> 00:39:27,395 他都銼屎了,肯定掛了 526 00:40:15,247 --> 00:40:17,875 喝點酒,我們要慶祝 527 00:40:18,517 --> 00:40:20,985 逾越節的故事 528 00:40:21,887 --> 00:40:23,411 天使很高興 529 00:40:23,489 --> 00:40:26,981 因為埃及人淹死在紅海 530 00:40:28,561 --> 00:40:30,620 我沒說我們很高興 531 00:40:30,696 --> 00:40:32,857 我說我們要慶祝 532 00:40:32,998 --> 00:40:35,592 上帝問天使:“你們為什麼慶祝? 533 00:40:35,668 --> 00:40:38,228 “我殺死了無數上帝子民” 534 00:40:38,304 --> 00:40:39,794 茲魏特先生 535 00:40:40,539 --> 00:40:45,499 按照我的計算 花了我們35萬2千美元 536 00:40:47,947 --> 00:40:50,108 你沒把故事講完 537 00:40:50,349 --> 00:40:52,408 天使回答上帝說… 538 00:40:52,751 --> 00:40:54,480 “我們在慶祝 539 00:40:54,553 --> 00:40:57,181 “是因為當人們聽到埃及人慘死 540 00:40:57,256 --> 00:40:58,780 “就會了解您的重點” 541 00:40:58,858 --> 00:41:00,189 什麼重點? 542 00:41:01,160 --> 00:41:03,185 不要欺負猶太人 543 00:41:04,396 --> 00:41:07,388 我不知道你們,但我不只是慶祝 544 00:41:07,466 --> 00:41:09,331 我超高興的 545 00:41:09,935 --> 00:41:12,597 放下來,放下來,起來 546 00:41:12,671 --> 00:41:14,298 - 不要啦 - 來嘛,跟我跳舞 547 00:41:14,373 --> 00:41:16,534 - 跟我跳舞,來嘛 - 不要 548 00:41:16,809 --> 00:41:18,071 來嘛 549 00:41:20,212 --> 00:41:21,679 來嘛 550 00:41:54,613 --> 00:41:57,446 這位是… 今天我該怎麼稱呼你? 551 00:41:58,417 --> 00:41:59,907 法蘭茲史托舒 552 00:42:01,654 --> 00:42:03,554 你可以叫我路易 553 00:42:06,692 --> 00:42:09,593 - 你對我們的服務滿意嗎? - 太貴了 554 00:42:12,331 --> 00:42:15,425 猶太人和法國人可以一直殺價 555 00:42:15,501 --> 00:42:19,062 - 我不是猶太人 - 熊蔥頭是什麼? 556 00:42:19,371 --> 00:42:23,239 一種野生韭蔥 現在不是產季,能用蒜頭代替 557 00:42:24,076 --> 00:42:26,909 我老爸有時候搞不清楚季節 558 00:42:26,979 --> 00:42:29,004 我對食材一無所知 559 00:42:29,682 --> 00:42:31,673 他幹嘛非要我來買菜? 560 00:42:35,354 --> 00:42:37,914 你在猜我是不是法國情報局 561 00:42:37,990 --> 00:42:39,890 美國中情局或蘇聯國家安全局 562 00:42:40,292 --> 00:42:43,750 或是靠販賣情報賺外快的情報員 563 00:42:43,996 --> 00:42:47,022 我可能是任何人,你也一樣 564 00:42:47,433 --> 00:42:49,958 身份並不重要 565 00:42:51,604 --> 00:42:53,595 重要的是 566 00:42:54,440 --> 00:42:56,567 只要你不是替政府做事… 567 00:42:56,642 --> 00:42:59,406 - 我替私人企業做事 - 我聽說是有錢美國佬 568 00:42:59,511 --> 00:43:02,207 我替我的家庭做事 569 00:43:02,715 --> 00:43:07,209 我們能在任何地方找到任何人 570 00:43:07,486 --> 00:43:10,011 而且沒有任何意識形態 571 00:43:10,155 --> 00:43:12,419 我們愛每個人也恨每個人 572 00:43:12,491 --> 00:43:14,584 我自己也經常搞不清楚 573 00:43:15,027 --> 00:43:17,257 如果你不是替政府做事… 574 00:43:17,329 --> 00:43:19,194 你要的情報我們一定弄得到 575 00:43:19,264 --> 00:43:21,494 弄不到就不用付錢 576 00:43:22,534 --> 00:43:24,900 劫機者原來的目的是 577 00:43:24,970 --> 00:43:28,371 逼飛機降落在慕尼黑機場 578 00:43:28,440 --> 00:43:30,635 在跑道盡頭將三名囚犯接上機 579 00:43:30,709 --> 00:43:33,974 一名阿拉伯人把一枚手榴彈 580 00:43:34,046 --> 00:43:36,606 放在機長克勞森頭上 581 00:43:36,682 --> 00:43:38,081 艾夫納 582 00:43:38,150 --> 00:43:40,880 來自大馬士革的德航班機遭劫機 583 00:43:40,986 --> 00:43:43,420 劫機者要求釋放慕尼黑的… 584 00:43:43,489 --> 00:43:44,649 三名凶手 585 00:43:44,723 --> 00:43:47,021 德國政府立刻答應 586 00:43:47,092 --> 00:43:50,289 他們先搭乘私人包機到札格拉布 587 00:43:50,362 --> 00:43:52,296 他們自由了 588 00:43:52,731 --> 00:43:54,130 已經到了利比亞 589 00:44:01,807 --> 00:44:04,435 他們高興得不得了 590 00:44:05,177 --> 00:44:08,840 以色列人殺死很多阿拉伯人 591 00:44:09,948 --> 00:44:12,781 在埃及、約旦、黎巴嫩、敘利亞 592 00:44:12,851 --> 00:44:14,318 看看他們 593 00:44:15,454 --> 00:44:17,217 簡直就像電影明星 594 00:44:17,956 --> 00:44:20,982 你有沒有射殺以色列人質? 595 00:44:21,727 --> 00:44:26,664 我有沒有殺以色列人不重要 596 00:44:26,799 --> 00:44:28,767 我們應該去的黎波裡 597 00:44:29,034 --> 00:44:30,331 殺了他們 598 00:44:30,569 --> 00:44:32,230 我們不能去阿拉伯國家 599 00:44:32,905 --> 00:44:34,964 只能找原來要找的人 600 00:44:37,609 --> 00:44:39,236 瑪慕德罕薛瑞 601 00:44:45,951 --> 00:44:48,010 當你們回顧慕尼黑行動 602 00:44:48,087 --> 00:44:50,715 認為你們達到了什麼目的? 603 00:44:50,823 --> 00:44:55,783 我們讓全世界聽到我們的聲音 604 00:44:56,095 --> 00:44:57,756 這是你自己的話嗎? 605 00:45:01,433 --> 00:45:02,730 這是他們的肺腑之言 606 00:45:02,801 --> 00:45:06,931 他們讓世人知道他們的理念 607 00:45:07,005 --> 00:45:08,973 以前從來沒有人知道 608 00:45:12,511 --> 00:45:15,002 我認為他這句話的意思是… 609 00:45:15,080 --> 00:45:17,810 世人終於聽到巴勒斯坦人的心聲 610 00:45:19,384 --> 00:45:23,980 這24年來 我們是全世界人數最多的難民 611 00:45:24,056 --> 00:45:26,149 家園被占領 612 00:45:26,225 --> 00:45:29,991 被迫住在難民營 沒有未來,沒有食物 613 00:45:30,062 --> 00:45:32,394 更沒有好的環境讓孩子成長 614 00:45:33,031 --> 00:45:36,091 這讓慕尼黑事件合理化? 615 00:45:37,436 --> 00:45:39,904 巴勒斯坦解放組織反對濫殺無辜 616 00:45:39,972 --> 00:45:42,964 - 這24年來… - 跟你的報社這麼說 617 00:45:43,041 --> 00:45:46,841 以色列人卻濫殺 無數無辜巴勒斯坦百姓 618 00:45:46,912 --> 00:45:49,881 以色列人手上沾滿巴勒斯坦人鮮血 619 00:45:49,982 --> 00:45:52,314 誰替我們哀悼? 620 00:45:52,384 --> 00:45:54,352 以色列轟炸我們… 621 00:45:54,419 --> 00:45:56,887 在敘利亞和黎巴嫩的兩座難民營 622 00:45:56,989 --> 00:45:59,514 - 告訴他們… - 兩百人喪命 623 00:45:59,725 --> 00:46:02,990 - 就在慕尼黑事件之後 - 慕尼黑事件並不是開始 624 00:46:03,061 --> 00:46:05,962 冤冤相報何時了? 625 00:46:18,210 --> 00:46:21,407 對不起,我得打電話給主編 626 00:46:21,480 --> 00:46:23,072 好的,抱歉 627 00:46:24,316 --> 00:46:26,876 - 電話就在窗戶旁邊 - 謝謝 628 00:46:26,952 --> 00:46:28,613 這裡請 629 00:48:30,475 --> 00:48:33,501 我們不知道他到底做了什麼 630 00:48:33,612 --> 00:48:36,877 他幾年前在哥本哈根 631 00:48:36,949 --> 00:48:38,678 密謀暗殺班古裡昂 632 00:48:38,750 --> 00:48:40,513 目前在組織巴勒斯坦民族解放運動 633 00:48:40,585 --> 00:48:41,984 - 他負責組織工作? - 對 634 00:48:42,054 --> 00:48:43,715 你在特拉維夫看過證據? 635 00:48:43,789 --> 00:48:45,279 沒有 636 00:48:45,357 --> 00:48:47,188 不過我相信他們的話 637 00:48:47,259 --> 00:48:48,783 你為什麼不信? 638 00:48:48,860 --> 00:48:51,761 這是一場戰爭,你不必… 639 00:48:51,830 --> 00:48:54,993 - 什麼?思考? - 你不必考慮或想這麼多 640 00:48:55,067 --> 00:48:57,627 你想寫紙條向埃弗蘭要證據 641 00:48:57,703 --> 00:48:59,432 儘管一個人去做 642 00:49:00,205 --> 00:49:01,968 - 我搞定了 - 很好 643 00:49:02,040 --> 00:49:03,871 別想那麼多 644 00:49:05,410 --> 00:49:06,536 好 645 00:49:06,878 --> 00:49:10,541 現在,我把它啟動 646 00:49:12,084 --> 00:49:15,178 他拿起電話筒紅燈就會亮 647 00:49:16,221 --> 00:49:19,247 然後就插入鑰匙 648 00:49:19,825 --> 00:49:21,053 轉一下 649 00:50:24,689 --> 00:50:27,283 我們現在要等紅燈亮 650 00:50:55,587 --> 00:50:57,555 - 貨車有沒有擋住發射訊號? - 沒有 651 00:50:57,622 --> 00:50:59,715 遙控器有用嗎? 652 00:51:16,741 --> 00:51:19,209 - 放心,訊號很強 - 回到你的崗位 653 00:51:19,277 --> 00:51:21,905 別亂了分寸,快回去 654 00:51:21,980 --> 00:51:24,312 放心,一切都會很順利 655 00:52:54,306 --> 00:52:55,830 - 住手! - 住手! 656 00:52:57,409 --> 00:52:58,706 放棄! 657 00:53:44,856 --> 00:53:46,483 到底還要不要幹? 658 00:54:04,142 --> 00:54:05,973 - 瑪慕德罕薛瑞? - 是的 659 00:54:20,892 --> 00:54:23,019 他在巴黎第五大學科欽醫院 660 00:54:23,695 --> 00:54:26,323 院方不肯透露他傷得多重 661 00:54:26,398 --> 00:54:28,127 你幹嘛只裝了小鞭炮? 662 00:54:28,199 --> 00:54:30,064 因為我不想炸掉整棟大樓 663 00:54:30,135 --> 00:54:32,626 - 你到底要什麼? - 一具屍體 664 00:54:32,704 --> 00:54:36,071 花了二十萬消滅第二號目標 665 00:54:36,141 --> 00:54:38,666 他還沒死,我們應該用槍 666 00:54:38,743 --> 00:54:40,711 沒人會注意槍殺案 667 00:54:40,779 --> 00:54:42,303 炸彈能達到雙重目的 668 00:54:42,380 --> 00:54:45,008 消滅目標、嚇阻恐怖份子 669 00:54:45,083 --> 00:54:47,517 炸彈有效才有用 670 00:54:47,585 --> 00:54:48,779 吃午飯吧 671 00:54:56,494 --> 00:54:59,429 倫敦以色列大使館今晨九點半 672 00:54:59,497 --> 00:55:01,590 遭到郵件炸彈攻擊 673 00:55:01,666 --> 00:55:04,100 艾米夏霍裡博士打開郵件時 674 00:55:04,169 --> 00:55:07,297 信封爆炸將他炸死 675 00:55:07,405 --> 00:55:11,603 使館附近的郵局發現七封郵件炸彈 676 00:55:12,243 --> 00:55:14,871 - 我猜他們錯過一封 - 就在光明節不久以後 677 00:55:15,647 --> 00:55:18,707 信件堆積如山,他們粗心大意 678 00:55:19,751 --> 00:55:22,083 郵件炸彈也出現在以色列 679 00:55:22,153 --> 00:55:26,146 加拿大、阿根廷、維也納 金夏沙、巴黎、布魯塞爾 680 00:55:26,291 --> 00:55:29,488 好幾千封,大多都從荷蘭寄出 681 00:55:30,128 --> 00:55:31,561 全都是黑九月幹的 682 00:55:32,130 --> 00:55:33,961 這是對罕薛瑞爆炸案的… 683 00:55:34,366 --> 00:55:35,799 反擊 684 00:55:35,934 --> 00:55:37,492 還有茲魏特的死 685 00:55:38,536 --> 00:55:41,004 他們向我們宣戰,我們在對話了 686 00:55:42,440 --> 00:55:43,907 你在哪裡? 687 00:55:45,310 --> 00:55:47,744 我在紐約查一條線索 688 00:55:48,213 --> 00:55:49,805 我會再打給你 689 00:55:53,051 --> 00:55:57,454 歡迎蒞臨以色列 690 00:56:01,192 --> 00:56:03,057 你要去看你爸嗎? 691 00:56:04,996 --> 00:56:07,089 為什麼這麼久? 692 00:56:07,232 --> 00:56:08,722 生小孩很慢 693 00:56:09,467 --> 00:56:11,765 我們有全球最好的醫院 694 00:56:13,037 --> 00:56:16,734 你出生時你爸不在 只有我一個人 695 00:56:17,942 --> 00:56:19,569 他在坐牢 696 00:56:22,147 --> 00:56:23,876 你該來嗎? 697 00:56:24,282 --> 00:56:26,011 你不是在值勤嗎? 698 00:56:26,618 --> 00:56:29,143 你想怎樣?檢舉我? 699 00:56:30,955 --> 00:56:32,286 他好嗎? 700 00:56:33,158 --> 00:56:35,353 我不太常去看你爸 701 00:56:35,427 --> 00:56:37,987 他老是對你繼母大吼大叫 702 00:56:38,062 --> 00:56:39,723 讓我感到很難過 703 00:56:45,236 --> 00:56:46,635 你好嗎? 704 00:56:47,972 --> 00:56:50,736 還過得去,別替我擔心 705 00:56:55,113 --> 00:56:57,445 我以你做的事為榮 706 00:56:58,016 --> 00:57:00,246 你不知道我在做什麼 707 00:57:10,361 --> 00:57:14,388 我只要看你一眼 就知道你做得不會錯 708 00:57:17,068 --> 00:57:19,093 她超醜的 709 00:57:19,871 --> 00:57:21,668 誰叫她像你呢 710 00:57:22,707 --> 00:57:25,005 我要你暫時搬家 711 00:57:25,210 --> 00:57:27,701 我替你在布魯克林找到房子 712 00:57:27,779 --> 00:57:30,009 我不確定要多久才能回以色列 713 00:57:30,081 --> 00:57:31,207 紐約? 714 00:57:31,282 --> 00:57:34,376 - 這樣我可以更常見到你 - 紐約市? 715 00:57:36,955 --> 00:57:40,322 你爸媽我家人都在這兒 716 00:57:41,426 --> 00:57:44,020 你要我爸媽幫忙帶孫女嗎? 717 00:57:44,329 --> 00:57:46,320 看他們是怎麼把我帶大? 718 00:57:47,532 --> 00:57:50,558 你不希望女兒當以色列人嗎? 719 00:57:52,070 --> 00:57:54,197 她永遠都是以色列人 720 00:57:54,606 --> 00:57:57,507 她在布魯克林是失根的猶太人 721 00:57:57,575 --> 00:58:00,009 我見不到你就不能做我在做的事 722 00:58:00,078 --> 00:58:01,807 你在做什麼事? 723 00:58:03,615 --> 00:58:06,413 那就不要做,這裡是我們的家 724 00:58:07,018 --> 00:58:09,350 你才是我唯一的家 725 00:58:10,221 --> 00:58:11,313 怎麼了? 726 00:58:13,024 --> 00:58:14,651 好肉麻哦 727 00:58:14,726 --> 00:58:17,126 - 我說了也起雞皮疙瘩 - 一定會 728 00:58:17,195 --> 00:58:19,356 那就別笑我嘛 729 00:58:19,430 --> 00:58:22,194 我怎麼嫁了個多愁善感的丈夫 730 00:58:22,267 --> 00:58:24,167 你毀了我的一生 731 00:58:24,569 --> 00:58:26,560 你媽媽在笑我 732 00:58:30,508 --> 00:58:33,272 奧林匹克旅館 733 00:58:39,918 --> 00:58:42,318 看看他鼓起的腰間 734 00:58:42,754 --> 00:58:45,382 他一定有帶傢伙,對吧? 735 00:58:45,890 --> 00:58:47,653 俄國佬也一樣 736 00:58:48,493 --> 00:58:50,256 就是他沒錯 737 00:58:50,662 --> 00:58:52,459 胡珊艾契爾 738 00:58:52,997 --> 00:58:55,557 他住在以色列新婚夫妻隔壁房 739 00:58:56,200 --> 00:58:58,532 她不是猶太人,只能在賽普勒斯結婚 740 00:58:58,603 --> 00:59:00,036 異族婚姻 741 00:59:00,104 --> 00:59:01,594 真是有夠丟臉 742 00:59:01,673 --> 00:59:03,937 是啊,不過別連他們也炸死 743 00:59:04,509 --> 00:59:07,307 KGB每晚護送他回家 744 00:59:07,378 --> 00:59:09,846 他先開燈,脫衣服 745 00:59:09,914 --> 00:59:13,372 關燈上床後我們就炸掉他的床 746 00:59:15,086 --> 00:59:18,578 我認識一個幹員很怕睡床上 747 00:59:18,656 --> 00:59:21,921 於是每晚都睡在衣櫥地板 748 00:59:22,860 --> 00:59:24,623 到現在還是每晚都… 749 00:59:25,430 --> 00:59:26,863 睡在衣櫥 750 00:59:26,965 --> 00:59:29,991 如果艾契爾也一樣麻煩就大了 751 00:59:30,101 --> 00:59:33,628 不過他一躺上床就會觸動引爆器 752 00:59:34,238 --> 00:59:36,138 回路被封閉 753 00:59:37,041 --> 00:59:39,441 然後就按下遙控器 754 00:59:46,918 --> 00:59:48,078 好 755 00:59:48,686 --> 00:59:50,483 很好,沒問題,上吧 756 00:59:55,593 --> 00:59:56,992 小心 757 01:00:01,032 --> 01:00:03,557 我住進了他的隔壁房間 758 01:00:05,470 --> 01:00:07,495 - 為什麼? - 每個房間都有陽台 759 01:00:08,072 --> 01:00:09,733 我一看到他上床 760 01:00:09,807 --> 01:00:12,742 就關燈打信號 761 01:00:13,444 --> 01:00:16,345 要是炸彈威力太大怎麼辦? 762 01:00:17,248 --> 01:00:18,840 不會發生這種事 763 01:00:19,183 --> 01:00:20,377 對吧? 764 01:00:20,885 --> 01:00:22,079 羅伯? 765 01:00:22,720 --> 01:00:24,347 - 羅伯? - 羅伯? 766 01:00:25,623 --> 01:00:27,090 當然不會 767 01:00:28,159 --> 01:00:29,148 好 768 01:00:30,862 --> 01:00:32,022 艾夫納 769 01:00:34,265 --> 01:00:35,698 男孩或女孩? 770 01:00:37,068 --> 01:00:38,296 女孩 771 01:00:39,537 --> 01:00:40,834 恭喜了 772 01:00:44,676 --> 01:00:46,303 巴黎傳來了好消息 773 01:00:48,112 --> 01:00:50,945 罕薛瑞博士重傷不治 774 01:00:51,783 --> 01:00:55,514 再度恭喜你了 775 01:01:50,608 --> 01:01:52,166 史帝夫,閉嘴 776 01:02:11,763 --> 01:02:12,787 嘿 777 01:02:33,284 --> 01:02:34,615 你好 778 01:02:35,753 --> 01:02:37,243 你好 779 01:02:37,388 --> 01:02:38,912 好美的夜晚 780 01:02:38,990 --> 01:02:40,890 好美的夜晚,是啊 781 01:02:42,660 --> 01:02:45,527 - 我聽不出你來自哪裡 - 德國杜塞道夫 782 01:02:45,596 --> 01:02:47,962 是嗎?我怎麼也猜不到 783 01:02:49,400 --> 01:02:51,459 我以為你是瑞典人 784 01:02:53,738 --> 01:02:56,605 我在瑞典教近東語言 785 01:02:57,108 --> 01:02:58,302 真的嗎? 786 01:02:58,843 --> 01:03:01,903 教黎巴嫩新移民婦女怎麼做家事 787 01:03:01,979 --> 01:03:03,378 用瑞典話教 788 01:03:11,389 --> 01:03:13,357 你昨晚也在嗎? 789 01:03:13,825 --> 01:03:16,817 沒有,我才剛到 790 01:03:18,262 --> 01:03:20,025 別想睡覺 791 01:03:20,631 --> 01:03:22,656 他們會吵一整晚 792 01:03:23,234 --> 01:03:24,895 瞧,沒完沒了 793 01:03:26,070 --> 01:03:27,367 - 吃顆安眠藥 - 沒關係 794 01:03:27,438 --> 01:03:28,996 - 再吵我都睡得著 - 確定嗎? 795 01:03:29,073 --> 01:03:30,267 你不想借我的安眠藥? 796 01:03:30,341 --> 01:03:32,002 - 多謝好意,不用了 - 你確定? 797 01:03:32,076 --> 01:03:33,134 確定 798 01:03:33,244 --> 01:03:35,075 晚安 799 01:03:35,913 --> 01:03:37,505 祝你好夢 800 01:04:25,863 --> 01:04:27,387 等待信號 801 01:04:27,965 --> 01:04:29,956 等艾夫納關燈 802 01:05:30,127 --> 01:05:31,560 快,快 803 01:05:50,915 --> 01:05:52,610 - 天啊 - 幫幫我! 804 01:05:54,085 --> 01:05:57,054 我的眼睛!我看不見! 805 01:05:57,254 --> 01:05:59,119 誰來幫我? 806 01:05:59,223 --> 01:06:00,781 我看不見 807 01:06:01,158 --> 01:06:02,147 艾夫納 808 01:06:06,797 --> 01:06:08,424 求求你,我的天! 809 01:06:10,067 --> 01:06:11,466 我看不見 810 01:06:13,204 --> 01:06:14,865 - 你看得見嗎? - 可以 811 01:06:14,939 --> 01:06:16,304 - 樓梯在那邊 - 好 812 01:06:16,374 --> 01:06:18,604 - 往那裡逃 - 快點,走吧 813 01:06:20,745 --> 01:06:23,009 - 炸藥的威力太強了 - 別再說了 814 01:06:23,080 --> 01:06:24,911 - 你可能會炸死無辜百姓 - 第三號目標 815 01:06:24,982 --> 01:06:26,142 第三號目標死定了 816 01:06:26,217 --> 01:06:28,549 大廳天花板都被炸裂 817 01:06:28,619 --> 01:06:30,143 艾夫納也差點沒命 818 01:06:30,254 --> 01:06:31,778 塑膠炸藥跟我要的不一樣 819 01:06:31,856 --> 01:06:33,551 不是我指定的份量 820 01:06:33,624 --> 01:06:35,649 有人動了手腳 821 01:06:35,760 --> 01:06:37,694 也許真的有人動了手腳 822 01:06:37,762 --> 01:06:39,753 - 那是什麼意思? - 炸藥是路易給的 823 01:06:39,864 --> 01:06:42,355 炸藥是路易給的嗎? 824 01:06:42,433 --> 01:06:44,924 - 對,怎麼了? - 我們為什麼要相信他? 825 01:06:45,803 --> 01:06:47,828 他是誰我們根本不知道 826 01:06:48,105 --> 01:06:49,902 - 他幫我們找到目標 - 沒錯,但是… 827 01:06:49,974 --> 01:06:52,204 沒有他就沒戲唱 828 01:06:52,276 --> 01:06:55,643 塑膠炸藥的威力比我要的更強 829 01:06:56,247 --> 01:06:59,216 有人換了標籤,你差點沒命 830 01:06:59,316 --> 01:07:01,614 搞不好路易替巴解做事 831 01:07:01,719 --> 01:07:04,153 利用我們清理門戶 832 01:07:04,288 --> 01:07:05,277 胡說八道 833 01:07:05,389 --> 01:07:07,721 這是誰的漁船? 834 01:07:13,531 --> 01:07:15,226 路易弄來的 835 01:07:47,898 --> 01:07:50,162 炸藥沒有問題 836 01:07:50,234 --> 01:07:53,328 爆破專家都很緊張 837 01:07:53,404 --> 01:07:54,632 恐懼讓他們犯錯 838 01:07:54,738 --> 01:07:56,103 我的人沒問題 839 01:07:56,574 --> 01:07:58,371 你的炸藥有問題 840 01:07:59,477 --> 01:08:01,911 我們又找到三個名字 841 01:08:02,413 --> 01:08:04,847 - 三個? - 對,三個 842 01:08:07,051 --> 01:08:09,383 - 我以為你會很高興 - 我很高興 843 01:08:10,821 --> 01:08:11,879 誰? 844 01:08:12,656 --> 01:08:16,490 卡莫艾德萬、卡默奈瑟 還有阿布尤索夫 845 01:08:17,428 --> 01:08:19,362 艾德萬、尤索夫 846 01:08:20,064 --> 01:08:21,827 - 哪裡? - 黎巴嫩 847 01:08:22,666 --> 01:08:24,361 他們在貝魯特 848 01:08:24,435 --> 01:08:26,630 艾德萬、奈瑟、尤索夫 849 01:08:27,371 --> 01:08:29,339 他們都是狠角色 850 01:08:29,406 --> 01:08:31,067 超級狠角色 851 01:08:31,675 --> 01:08:35,076 笑吧,史先生,就像過聖誕節 852 01:08:37,314 --> 01:08:39,782 這三個名字 853 01:08:39,850 --> 01:08:41,511 我想多給你些錢 854 01:08:43,487 --> 01:08:44,920 六十萬美元 855 01:08:47,825 --> 01:08:50,259 史先生,我的組織… 856 01:08:50,327 --> 01:08:51,919 不喜歡 857 01:08:51,996 --> 01:08:53,463 跟政府打交道 858 01:08:53,531 --> 01:08:55,396 我們不會替政府做事 859 01:08:55,466 --> 01:08:57,900 這是我的條件 860 01:08:57,968 --> 01:08:59,526 明白嗎? 861 01:08:59,603 --> 01:09:02,595 如果我知道你突然這麼大方 862 01:09:02,673 --> 01:09:06,040 是因為你想把情報告訴… 863 01:09:06,110 --> 01:09:09,841 中情局或以色列情報局 864 01:09:09,914 --> 01:09:12,940 - 我不替中情局做事 - 你不知道你替誰做事 865 01:09:13,017 --> 01:09:14,211 相信我 866 01:09:15,419 --> 01:09:18,855 你敢說謊,我就會消聲匿跡 867 01:09:19,523 --> 01:09:20,922 而且會很不爽 868 01:09:22,226 --> 01:09:25,320 - 讓我請你喝杯酒 - 不了,你最好省點錢 869 01:09:25,396 --> 01:09:27,728 你花這麼多錢不再省點不行 870 01:09:28,732 --> 01:09:31,064 這是很重要的情報 871 01:09:31,135 --> 01:09:35,128 尤索夫是巴解組織第三把交椅 872 01:09:35,506 --> 01:09:37,133 他上面是阿拉法特和哈巴什 873 01:09:37,208 --> 01:09:39,176 - 他當然很重要 - 多謝你給我上的… 874 01:09:39,243 --> 01:09:41,074 - 這一課 - 他是游擊隊的首腦 875 01:09:41,145 --> 01:09:43,238 - 我知道他是誰 - 除了薩拉密以外 876 01:09:43,514 --> 01:09:45,675 尤索夫是我們的首要目標 877 01:09:45,783 --> 01:09:48,775 艾德萬策劃西岸的恐怖行動 878 01:09:49,720 --> 01:09:52,086 這些人是我們的頭號公敵 879 01:09:52,156 --> 01:09:53,748 - 我們要去貝魯特 - 不行 880 01:09:53,824 --> 01:09:55,348 你們不準去阿拉伯國家 881 01:09:55,426 --> 01:09:57,792 讓以色列情報局和軍隊搞定 882 01:09:57,861 --> 01:09:59,829 這是什麼東東? 883 01:09:59,897 --> 01:10:02,730 我們不準你派軍隊去 884 01:10:04,068 --> 01:10:05,797 你們不準? 885 01:10:05,903 --> 01:10:07,996 線人不知道我們是以色列情報員 886 01:10:08,072 --> 01:10:09,471 你們並不是 887 01:10:09,540 --> 01:10:12,168 派軍隊去貝魯特,線人就會消失 888 01:10:12,309 --> 01:10:15,335 我們出去走走,單獨談一談 889 01:10:15,412 --> 01:10:16,777 菜會變涼 890 01:10:16,847 --> 01:10:18,906 - 我們得去貝魯特 - 我們很在行 891 01:10:18,983 --> 01:10:20,814 這是我們的情報和任務 892 01:10:20,884 --> 01:10:23,250 你們就像血氣方剛的少年 893 01:10:23,320 --> 01:10:24,878 你們表現的還算不錯 894 01:10:24,955 --> 01:10:26,684 - 還算不錯? - 我們早就料到 895 01:10:26,757 --> 01:10:28,190 會花很多錢 896 01:10:30,594 --> 01:10:33,586 情報局有很多人不知道你們 897 01:10:33,731 --> 01:10:35,198 沒有人知道 898 01:10:35,332 --> 01:10:37,926 大家都問:“誰暗殺恐怖份子? 899 01:10:38,002 --> 01:10:40,027 “是我們的人嗎?怎麼不說?” 900 01:10:40,104 --> 01:10:42,265 他們很不爽,一直哇哇叫 901 01:10:44,241 --> 01:10:46,266 我可以讓一、兩個跟去 902 01:10:46,343 --> 01:10:48,811 不過這是情報局和軍隊的任務 903 01:10:48,879 --> 01:10:50,210 接受吧 904 01:10:50,381 --> 01:10:52,611 我們的線人不會接受 905 01:10:53,717 --> 01:10:55,446 你們的線人是誰? 906 01:10:56,887 --> 01:10:57,945 你該告訴我了 907 01:10:58,022 --> 01:11:00,047 這不是要求,是命令 908 01:11:00,124 --> 01:11:02,115 你不能命令他,他不替你做事 909 01:11:02,192 --> 01:11:04,717 閉嘴,我付你錢,你替我做事 910 01:11:04,862 --> 01:11:08,059 我替日內瓦銀行的保險箱做事 保險箱付我錢 911 01:11:08,165 --> 01:11:11,100 - 你要空的保險箱嗎? - 我要你讓我們執行任務 912 01:11:11,168 --> 01:11:13,159 你們像不聽話的小孩 913 01:11:13,237 --> 01:11:16,001 都給我趕快長大吧 914 01:11:16,106 --> 01:11:18,597 這不是一場遊戲 915 01:11:18,776 --> 01:11:21,472 線人是誰?情報哪兒來的? 916 01:11:21,545 --> 01:11:23,638 把他的電話號碼給我 917 01:11:24,348 --> 01:11:26,543 你會吵到隔壁的老太婆 918 01:11:26,617 --> 01:11:29,814 她有點耳背,不過肯定聽得見 919 01:11:32,323 --> 01:11:35,383 交出線人我就讓你參一腳 920 01:11:35,859 --> 01:11:37,622 讓我們去貝魯特 921 01:11:37,728 --> 01:11:41,721 然後再請線人找到其他目標 922 01:11:42,166 --> 01:11:43,827 讓我們完成任務 923 01:12:27,478 --> 01:12:30,140 只殺三個人不需要這麼多人力 924 01:12:58,475 --> 01:13:00,409 - 伊德巴拉克 - 丹尼爾 925 01:13:37,281 --> 01:13:38,305 快上! 926 01:14:15,352 --> 01:14:17,149 他在哪裡? 927 01:14:19,923 --> 01:14:21,049 那道門 928 01:14:29,132 --> 01:14:30,394 - 上吧! - 快! 929 01:14:31,401 --> 01:14:32,390 快!快! 930 01:14:34,638 --> 01:14:35,627 快! 931 01:15:13,110 --> 01:15:15,544 - 是他 - 別開槍,住手 932 01:15:33,864 --> 01:15:35,126 巴解民兵! 933 01:15:42,406 --> 01:15:43,430 快! 934 01:16:48,338 --> 01:16:51,466 - 我老爸想見你 - 老爸? 935 01:16:51,708 --> 01:16:54,643 我老爸是老大 936 01:16:54,978 --> 01:16:56,843 我以為你才是老大 937 01:16:57,214 --> 01:16:59,341 每個人都替別人做事 938 01:17:00,984 --> 01:17:02,713 我沒有去貝魯特 939 01:17:03,186 --> 01:17:05,154 有人去了那兒 940 01:17:05,222 --> 01:17:08,680 全世界都知道是以色列軍隊 941 01:17:08,792 --> 01:17:10,487 你花了一大筆錢找到他們 942 01:17:10,560 --> 01:17:13,859 怎麼可能沒有去 943 01:17:14,031 --> 01:17:16,591 我不想讓我老爸等 944 01:17:16,700 --> 01:17:18,895 我得告訴同伴我去哪裡 945 01:17:18,969 --> 01:17:20,800 你不知道你去哪裡 946 01:17:20,871 --> 01:17:23,772 你也得戴上眼罩 947 01:17:25,442 --> 01:17:26,909 辦不到,這太扯了 948 01:17:26,977 --> 01:17:28,569 不去就拉倒 949 01:17:35,052 --> 01:17:36,178 該死 950 01:17:37,020 --> 01:17:38,009 等等 951 01:17:39,489 --> 01:17:40,478 停車 952 01:18:26,570 --> 01:18:27,935 到了 953 01:18:48,525 --> 01:18:49,719 老爸! 954 01:19:05,248 --> 01:19:06,236 他在那裡 955 01:19:19,795 --> 01:19:21,819 路易說你會燒菜 956 01:19:21,997 --> 01:19:23,987 我是會燒菜 957 01:19:24,467 --> 01:19:25,865 幫我的忙 958 01:19:31,307 --> 01:19:32,967 拿過來 959 01:19:38,179 --> 01:19:42,478 不,不能洗 不然味道會像海綿 960 01:19:42,784 --> 01:19:44,751 那麼幹嘛放在洗碗槽? 961 01:19:44,819 --> 01:19:47,309 要是汁液流出來 962 01:19:47,387 --> 01:19:50,014 整間廚房都會有尿味 963 01:19:51,925 --> 01:19:53,551 把脂肪剝掉 964 01:19:57,064 --> 01:19:58,928 讓我看你的手 965 01:20:01,901 --> 01:20:03,868 你的手太大 966 01:20:04,070 --> 01:20:06,537 跟我一樣,我本來能當名廚 967 01:20:06,606 --> 01:20:10,006 但是跟你一樣有一雙屠夫的粗手 968 01:20:10,076 --> 01:20:14,011 我們都是悲劇人物 粗糙的雙手,溫柔的心 969 01:20:27,425 --> 01:20:30,018 這些還太酸不能吃 970 01:20:30,227 --> 01:20:33,559 剝皮後刺洞,再用糖水熬煮 971 01:20:34,331 --> 01:20:37,595 是挺費工夫,不過很好吃 972 01:20:38,602 --> 01:20:41,729 - 你也叫我老爸 - 不行 973 01:20:41,806 --> 01:20:43,898 - 為什麼? - 我有自己的老爸 974 01:20:46,075 --> 01:20:47,974 你孝順他嗎? 975 01:20:48,611 --> 01:20:50,908 你因為貝魯特的事把我找來? 976 01:20:50,980 --> 01:20:53,470 你老爸一定以你為榮 977 01:20:55,051 --> 01:20:57,883 先摘一些,讓其它的熟透 978 01:20:58,620 --> 01:21:00,484 我得養活好多人… 979 01:21:00,556 --> 01:21:02,489 他們是你家人,你得養活他們 980 01:21:02,558 --> 01:21:05,583 沒錯,我們不和政府合作 981 01:21:06,061 --> 01:21:07,687 路易說過,可是… 982 01:21:07,763 --> 01:21:11,721 你也得養活家人才會那麼做 983 01:21:30,884 --> 01:21:32,748 我在二次大戰炸毀火車、橋梁 984 01:21:32,819 --> 01:21:35,616 還有載滿德軍的運輸卡車 985 01:21:37,324 --> 01:21:41,987 我的兄弟都被殺死 我老爸和老妹被吊死 986 01:21:43,062 --> 01:21:44,289 她當時還很小 987 01:21:44,363 --> 01:21:47,798 老爸,客人不想聽這些故事 988 01:21:48,534 --> 01:21:52,264 我們付出慘痛代價,讓極右派人渣… 989 01:21:52,337 --> 01:21:54,167 取代法西斯人渣 990 01:21:54,239 --> 01:21:57,765 讓史達林和美國取代納粹 991 01:21:58,443 --> 01:22:00,376 我們不跟政府打交道 992 01:22:01,779 --> 01:22:03,245 讓我們禱告 993 01:22:03,748 --> 01:22:05,977 讓客人說感恩禱詞 994 01:22:10,420 --> 01:22:12,319 不,沒有必要 995 01:22:16,093 --> 01:22:17,753 你來說禱詞 996 01:22:20,429 --> 01:22:24,125 天父,感謝您給我們好客戶 997 01:22:24,367 --> 01:22:26,834 他們不守規矩、為所欲為 998 01:22:26,903 --> 01:22:29,735 我不能讓孫子聽到不敬的話 999 01:22:29,805 --> 01:22:31,965 懲罰欺瞞和利用我們的人… 1000 01:22:32,041 --> 01:22:33,701 這不只是生意 1001 01:22:33,775 --> 01:22:36,174 我不只是為了賺錢 1002 01:22:37,746 --> 01:22:38,905 那你是為了什麼? 1003 01:22:40,048 --> 01:22:41,674 你已經賺了不知道多少錢 1004 01:22:43,051 --> 01:22:45,712 我調教出一群狂人 1005 01:22:46,655 --> 01:22:50,681 他們穿工人服卻沒做過苦工 1006 01:22:50,858 --> 01:22:53,917 讀了一大堆狗屁理論 1007 01:22:53,994 --> 01:22:57,394 大言不慚地高談阿爾及利亞 1008 01:22:57,464 --> 01:22:59,124 其實不愛阿爾及利亞人或法國人 1009 01:22:59,199 --> 01:23:01,689 或是任何有血有肉的生命 1010 01:23:02,602 --> 01:23:06,401 我很同情一個有自己老爸的人 1011 01:23:06,706 --> 01:23:09,435 為了家人什麼都肯做的人 1012 01:23:09,575 --> 01:23:13,601 我也是為了我的家人 你們這些半人半獸的不肖子 1013 01:23:15,247 --> 01:23:16,873 讓我來說禱詞 1014 01:23:26,024 --> 01:23:28,014 有人認為你們該為 1015 01:23:28,093 --> 01:23:30,253 貝魯特受懲罰 1016 01:23:30,561 --> 01:23:32,551 我們不知道會死這麼多人 1017 01:23:32,630 --> 01:23:36,087 我看過太多死人,不會大驚小怪 1018 01:23:38,636 --> 01:23:41,900 這世界對你的族人很殘忍 1019 01:23:44,207 --> 01:23:47,300 以牙還牙沒什麼不對 1020 01:23:48,945 --> 01:23:53,142 你出手大方,付錢爽快 我們會繼續合作 1021 01:23:54,351 --> 01:23:58,047 - 但是不準再違反規矩 - 謝謝你,我保證下不為例 1022 01:24:12,934 --> 01:24:16,926 一點薄禮,不成敬意 1023 01:24:18,172 --> 01:24:22,369 一些血腸和羅亞爾山羊乳酪 1024 01:24:23,211 --> 01:24:26,270 - 鋪一層灰就能保存很久 - 謝謝你 1025 01:24:27,814 --> 01:24:29,906 你可以當我的兒子 1026 01:24:32,719 --> 01:24:35,710 可惜你不是,記得這一點 1027 01:24:37,157 --> 01:24:41,183 我跟你做生意,但你不是家人 1028 01:25:29,939 --> 01:25:31,963 我要給你一個新的名字 1029 01:25:33,208 --> 01:25:35,232 我要阿里哈桑薩拉密 1030 01:25:38,013 --> 01:25:39,104 不行 1031 01:25:40,282 --> 01:25:42,545 你知道每一個人的下落 1032 01:25:42,617 --> 01:25:45,278 - 薩拉密 - 你動不了他 1033 01:25:47,555 --> 01:25:48,851 薩拉密 1034 01:25:56,931 --> 01:25:58,420 薩伊德姆查茲 1035 01:26:02,168 --> 01:26:04,863 他兩星期後會到雅典 1036 01:26:05,472 --> 01:26:07,996 - 他不在我的名單上 - 儘管如此 1037 01:26:08,241 --> 01:26:10,765 他是黑九月的KGB聯絡人 1038 01:26:10,977 --> 01:26:13,376 胡珊艾契爾才是 1039 01:26:13,446 --> 01:26:16,846 沒錯,不過你們把他炸死了 1040 01:26:16,915 --> 01:26:20,111 姆查茲取代他的地位 1041 01:26:20,552 --> 01:26:23,543 聽說他是更狠的角色 1042 01:26:29,494 --> 01:26:32,951 我們以新定價提供他的下落 1043 01:26:33,264 --> 01:26:36,721 - 什麼新定價? - 三個名字六十萬 1044 01:26:36,801 --> 01:26:39,325 一個名字就是二十萬 1045 01:26:44,007 --> 01:26:47,100 幫我在雅典安排藏身處 1046 01:26:47,377 --> 01:26:50,243 沒問題,安全基地 1047 01:27:13,168 --> 01:27:15,397 路易故意整我們嗎? 1048 01:27:16,104 --> 01:27:18,901 這真是惡夢一場 1049 01:27:20,808 --> 01:27:23,708 一爆炸就會射出無數小白磷球 1050 01:27:23,777 --> 01:27:27,109 絕對讓他無處可逃 1051 01:27:27,181 --> 01:27:29,148 每顆白磷球以華氏五千度燃燒 1052 01:27:29,216 --> 01:27:32,082 足以把周遭的一切… 1053 01:27:32,519 --> 01:27:34,918 燒成灰燼 1054 01:27:34,988 --> 01:27:36,921 不過這些是手榴彈 1055 01:27:36,990 --> 01:27:40,186 我改成用遙控器引爆 1056 01:27:40,493 --> 01:27:42,460 這玩意很老舊 1057 01:27:42,528 --> 01:27:43,516 來自二次大戰 1058 01:27:43,996 --> 01:27:47,055 只有四枚能用,其它的丟掉 1059 01:27:48,100 --> 01:27:50,863 姆查茲住的旅館有個門房 1060 01:27:50,937 --> 01:27:53,097 他會趁他不在讓我們進房間 1061 01:27:53,171 --> 01:27:56,230 這些史前炸藥是誰弄來的? 1062 01:27:56,308 --> 01:27:59,401 - 路易 - 我會記得謝謝他 1063 01:28:13,724 --> 01:28:14,951 有人來了 1064 01:28:37,112 --> 01:28:39,045 站住!站住! 1065 01:28:39,114 --> 01:28:42,776 - 巴解組織! - 巴斯克分離黨! 1066 01:28:42,851 --> 01:28:45,011 不把槍放下我就開槍 1067 01:28:45,087 --> 01:28:47,919 巴斯克分離黨! 1068 01:28:50,224 --> 01:28:52,748 好 1069 01:29:00,568 --> 01:29:03,434 把槍放下,快放下 1070 01:29:10,777 --> 01:29:12,175 把槍放下 1071 01:29:35,800 --> 01:29:40,031 - 什麼法國人?路易嗎? - 你是英國人嗎? 1072 01:29:41,039 --> 01:29:44,838 巴斯克分離黨,紅色軍團 1073 01:29:45,475 --> 01:29:48,875 他是南非人,非洲民族議會 1074 01:29:50,447 --> 01:29:53,313 我們來自安曼,我是阿里 1075 01:29:54,418 --> 01:29:58,251 薩伊德、喬治、艾貝德 1076 01:30:00,456 --> 01:30:02,320 我們付了兩晚的錢 1077 01:30:03,726 --> 01:30:05,488 他說這兒很安全 1078 01:30:05,961 --> 01:30:10,397 - 他也這麼跟我們說 - 是啊,安全基地 1079 01:30:12,334 --> 01:30:13,698 沒錯 1080 01:30:16,705 --> 01:30:18,194 我們安全嗎? 1081 01:30:20,275 --> 01:30:21,366 安全 1082 01:30:23,044 --> 01:30:24,704 大家都安全 1083 01:31:31,941 --> 01:31:35,603 阿拉伯國家都會對抗以色列 1084 01:31:36,278 --> 01:31:39,906 他們不喜歡巴勒斯坦人 不過更痛恨猶太人 1085 01:31:40,616 --> 01:31:42,776 這不像1967年以阿六日戰爭 1086 01:31:42,851 --> 01:31:46,718 全世界會看到以色列的惡行 1087 01:31:46,789 --> 01:31:50,622 埃及和敘利亞會向以色列出兵 約旦也會 1088 01:31:51,325 --> 01:31:53,417 以色列會亡國 1089 01:31:57,198 --> 01:31:58,186 什麼? 1090 01:31:59,333 --> 01:32:03,359 你這是在做白日夢 你們不能搶回不存在的國家 1091 01:32:03,937 --> 01:32:05,597 - 你聽起來像是猶太人 - 去你的 1092 01:32:05,672 --> 01:32:08,731 你明知我說的沒錯 1093 01:32:08,809 --> 01:32:11,038 你們巴勒斯坦人沒有實力 1094 01:32:11,645 --> 01:32:13,236 永遠不會成功建國 1095 01:32:13,313 --> 01:32:16,941 你們只會老死在難民營 1096 01:32:17,049 --> 01:32:19,608 我們有很多小孩,他們也會有小孩 1097 01:32:19,685 --> 01:32:21,174 我們可以等 1098 01:32:21,253 --> 01:32:24,813 而且有必要就會刺殺猶太人 1099 01:32:24,890 --> 01:32:27,050 世人會同情他們 1100 01:32:27,126 --> 01:32:29,525 - 把你們當禽獸 - 沒錯 1101 01:32:29,594 --> 01:32:32,653 世人會知道是他們把我們變成禽獸 1102 01:32:32,730 --> 01:32:36,722 然後會開始關注我們的苦難 1103 01:32:37,735 --> 01:32:41,534 你是阿拉伯人,有很多地方能去 1104 01:32:43,273 --> 01:32:45,263 你是猶太人的同路人 1105 01:32:46,410 --> 01:32:49,242 你們德國佬對以色列太心軟 1106 01:32:49,947 --> 01:32:53,382 你們給我們錢,卻對猶太人有愧疚 1107 01:32:53,450 --> 01:32:55,781 他們很會利用這一點 1108 01:32:56,586 --> 01:32:58,815 我父親並沒有毒死猶太人 1109 01:33:02,725 --> 01:33:05,625 - 那你告訴我 - 什麼? 1110 01:33:07,396 --> 01:33:10,125 你想念你父親的家鄉嗎? 1111 01:33:10,932 --> 01:33:15,061 你們非得回去那塊不毛之地嗎? 1112 01:33:15,670 --> 01:33:17,432 貧瘠的土地和簡陋的石屋 1113 01:33:17,506 --> 01:33:20,372 你要你的小孩擁有那些? 1114 01:33:20,442 --> 01:33:22,204 一點也沒錯 1115 01:33:24,945 --> 01:33:27,845 也許要等一百年,但我們會成功 1116 01:33:29,083 --> 01:33:32,540 猶太人等了多久才建國? 1117 01:33:33,187 --> 01:33:36,155 德國人又花了多久建立德國? 1118 01:33:36,223 --> 01:33:38,087 那並沒有好結果 1119 01:33:38,157 --> 01:33:41,091 你不知道沒有家的感覺 1120 01:33:41,361 --> 01:33:44,158 你們這些共產黨永遠不懂 1121 01:33:44,764 --> 01:33:48,563 你們老是說這不算什麼 可是你們有家可歸 1122 01:33:49,536 --> 01:33:52,299 巴斯克分離黨、非洲民族議會 愛爾蘭共和軍 1123 01:33:52,371 --> 01:33:55,498 我們假裝關心這些革命團體 1124 01:33:55,574 --> 01:33:57,234 但是一點都不在乎 1125 01:33:58,143 --> 01:34:00,007 我們只想建立自己的國家 1126 01:34:01,480 --> 01:34:03,208 擁有自己的家園 1127 01:34:43,285 --> 01:34:46,685 - 你不要進來 - 不行,我要盯著你 1128 01:34:47,822 --> 01:34:50,187 你只要偷他的錢,對吧? 1129 01:34:50,258 --> 01:34:51,588 當然了 1130 01:35:44,575 --> 01:35:45,939 你們看 1131 01:35:46,810 --> 01:35:49,903 他們坐著南瓜馬車來了 1132 01:35:53,717 --> 01:35:55,707 俄國佬和… 1133 01:35:58,888 --> 01:36:00,411 灰姑娘 1134 01:36:19,841 --> 01:36:23,674 其他人跟他進去也要引爆嗎? 1135 01:36:32,219 --> 01:36:33,947 俄國佬在等什麼? 1136 01:36:34,922 --> 01:36:38,880 - 他們幹嘛不走? - 他們在等 1137 01:36:41,594 --> 01:36:45,393 - 我們也在等,冷靜點 - 我很冷靜 1138 01:36:57,209 --> 01:36:59,836 - 他進去了,動手吧 - 他只有一個人嗎? 1139 01:37:00,245 --> 01:37:03,975 - 我們不確定 - 快按下遙控器 1140 01:37:11,322 --> 01:37:12,652 - 我不懂 - 怎麼了? 1141 01:37:12,724 --> 01:37:14,520 爛東西 1142 01:37:15,760 --> 01:37:18,387 - 靠,又凸?了 - 等等 1143 01:37:19,063 --> 01:37:22,361 沒有動靜,早該爆炸了 1144 01:37:22,666 --> 01:37:24,826 - 出了什麼錯? - 遙控器又故障了 1145 01:37:24,901 --> 01:37:25,924 你知道嗎? 1146 01:37:26,002 --> 01:37:27,866 - 也許只要等一下就好 - 他又凸?了 1147 01:37:27,938 --> 01:37:30,269 - 搞不好還是會爆炸 - 這是在浪費時間 1148 01:37:30,340 --> 01:37:32,569 漢斯,小心點 1149 01:37:38,581 --> 01:37:40,104 - 漢斯 - 漢斯,你在幹嘛? 1150 01:37:40,182 --> 01:37:41,944 快回來 1151 01:37:44,854 --> 01:37:48,516 他在幹嘛? 1152 01:37:48,590 --> 01:37:50,181 漢斯,別去 1153 01:38:18,317 --> 01:38:20,546 他還要多久? 1154 01:38:21,754 --> 01:38:23,277 一個小時吧 1155 01:39:24,345 --> 01:39:25,538 我認得你 1156 01:39:27,315 --> 01:39:29,509 站住! 1157 01:39:50,003 --> 01:39:51,902 上車,小心頭 1158 01:40:34,877 --> 01:40:37,811 你什麼都做不好 1159 01:40:37,880 --> 01:40:39,972 閉嘴!閉嘴 1160 01:40:40,049 --> 01:40:41,606 誰聽得懂希臘話? 1161 01:40:41,684 --> 01:40:44,015 - 叫他閉嘴 - 殺了俄國佬 1162 01:40:44,086 --> 01:40:46,019 - 情況不妙 - 你在哪兒受訓? 1163 01:40:46,088 --> 01:40:49,079 你的炸彈每次都出狀況 1164 01:40:49,157 --> 01:40:51,056 我沒受過這種訓練 1165 01:40:51,126 --> 01:40:54,424 我只會拆炸彈,不會製造炸彈 1166 01:40:57,165 --> 01:40:58,529 我靠 1167 01:40:59,868 --> 01:41:03,928 他們要找人拆解炸彈 把我這做玩具的… 1168 01:41:04,271 --> 01:41:05,760 - 從軍隊調來 - 給我錢 1169 01:41:05,839 --> 01:41:08,398 他們覺得我對機械一定很在行 1170 01:41:09,276 --> 01:41:13,712 慕尼黑事件後他們要我製造炸彈 1171 01:41:14,914 --> 01:41:16,403 我說好 1172 01:41:22,789 --> 01:41:25,951 拿去 1173 01:41:35,033 --> 01:41:37,398 三名恐怖份子在海關大廳 1174 01:41:37,469 --> 01:41:40,494 拿出步槍零件迅速組裝 1175 01:41:40,572 --> 01:41:43,768 向大排長龍的旅客丟擲手榴彈 1176 01:41:43,841 --> 01:41:47,833 然後開始用自動步槍掃射 1177 01:41:47,912 --> 01:41:50,141 整個過程不到幾分鐘 1178 01:41:50,214 --> 01:41:52,010 他們沒有目標地瘋狂掃射 1179 01:41:52,083 --> 01:41:53,515 薩拉密在倫敦 1180 01:41:56,553 --> 01:42:00,079 他定期去倫敦見中情局幹員 1181 01:42:00,924 --> 01:42:04,381 - 什麼? - 薩拉密替中情局做事 1182 01:42:05,495 --> 01:42:06,756 屁啦 1183 01:42:06,930 --> 01:42:09,363 他擔保黑九月 1184 01:42:09,432 --> 01:42:11,194 不會碰美國外交官 1185 01:42:11,266 --> 01:42:14,200 中情局就給他很多錢 1186 01:42:14,336 --> 01:42:16,496 而且不過問這些錢的用途 1187 01:42:18,507 --> 01:42:20,770 他跟他們提過慕尼黑行動嗎? 1188 01:42:20,843 --> 01:42:22,469 中情局事先就知情嗎? 1189 01:42:22,544 --> 01:42:25,011 在慕尼黑之前,他們根本不知道… 1190 01:42:25,079 --> 01:42:26,602 黑九月的存在 1191 01:42:28,082 --> 01:42:30,106 一名恐怖份子被流彈 1192 01:42:30,184 --> 01:42:31,411 擊中頭部 1193 01:42:31,486 --> 01:42:33,976 另一名被自己的手榴彈炸死 1194 01:42:34,055 --> 01:42:36,147 他拿了錢就忙著幹事 1195 01:42:37,025 --> 01:42:38,355 對吧? 1196 01:42:39,693 --> 01:42:41,990 他幹的事都很大條 1197 01:42:42,496 --> 01:42:44,725 在雅典機場射殺觀光客 1198 01:42:44,798 --> 01:42:47,197 在阿姆斯特丹炸毀藥局 1199 01:42:47,267 --> 01:42:50,326 在巴塞隆納暗殺以色列情報員 1200 01:42:50,971 --> 01:42:55,498 自從拿破崙向莫斯科出兵 歐洲從來沒有這麼熱鬧 1201 01:42:56,409 --> 01:42:58,535 你非得在這兒數錢嗎? 1202 01:42:59,245 --> 01:43:02,975 薩拉密在倫敦,價錢照舊 1203 01:43:12,223 --> 01:43:14,713 我們從診所跟蹤他到旅館 1204 01:43:14,793 --> 01:43:17,090 - 他去看眼科醫生 - 你看到薩拉密? 1205 01:43:17,162 --> 01:43:18,458 - 你跟蹤他? - 對 1206 01:43:18,530 --> 01:43:20,724 - 下雨還戴墨鏡 - 你怎麼不殺了他? 1207 01:43:20,798 --> 01:43:22,196 他身邊有保鏢和平民 1208 01:43:22,299 --> 01:43:23,492 - 他們有武器嗎? - 有 1209 01:43:23,567 --> 01:43:25,966 他們就不是平民 1210 01:43:26,036 --> 01:43:27,935 只要有一點機會我都會下手 1211 01:43:28,005 --> 01:43:30,404 只有我真的想幹掉這些人 1212 01:43:30,474 --> 01:43:32,202 所以我們才不讓你動手 1213 01:43:32,276 --> 01:43:34,505 - 我們只殺鎖定的目標 - 才怪 1214 01:43:34,577 --> 01:43:36,271 我們幹嘛擔心這種事? 1215 01:43:36,345 --> 01:43:39,438 你知道我們犯了多少法嗎? 1216 01:43:39,749 --> 01:43:43,047 別想那麼多,想太多沒有用 1217 01:43:43,119 --> 01:43:46,554 包括以色列的法律 1218 01:43:46,622 --> 01:43:47,918 雖然以色列沒有死刑 1219 01:43:47,989 --> 01:43:50,582 你的問題是… 1220 01:43:50,692 --> 01:43:52,158 你老愛鑽牛角尖 1221 01:43:52,227 --> 01:43:54,694 因為我們殺的人都穿名牌西裝 1222 01:43:54,763 --> 01:43:57,128 這裡是倫敦,不是阿拉伯小村莊 1223 01:43:57,199 --> 01:43:58,893 我沒有鑽牛角尖 1224 01:43:58,967 --> 01:44:01,434 我只是偶爾提醒自己… 1225 01:44:01,502 --> 01:44:02,593 這是一場… 1226 01:44:02,670 --> 01:44:04,296 從古到今的大戰… 1227 01:44:04,371 --> 01:44:05,769 原則上來說,我也是人 1228 01:44:05,840 --> 01:44:07,136 就為了搶一塊沙漠荒地 1229 01:44:07,208 --> 01:44:09,607 我們只是把戰場拉到歐洲 1230 01:44:09,677 --> 01:44:12,167 這些恐怖份子死有餘辜 1231 01:44:12,246 --> 01:44:15,510 要打敗他們就要跟他們一樣殘忍 1232 01:44:15,582 --> 01:44:17,811 我們跟他們沒什麼兩樣 1233 01:44:17,951 --> 01:44:20,180 恐怖行動不是巴勒斯坦人發明的 1234 01:44:20,253 --> 01:44:22,720 你以為以色列建國是靠交情嗎? 1235 01:44:22,789 --> 01:44:25,188 誰去檢查他是不是猶太人 1236 01:44:25,258 --> 01:44:26,781 我懷疑他是雙重間諜 1237 01:44:26,860 --> 01:44:29,521 - 你竟敢懷疑我? - 住手 1238 01:44:29,595 --> 01:44:32,495 我兒子在1967年戰死 1239 01:44:32,564 --> 01:44:34,793 我對以色列鞠躬盡瘁 1240 01:44:34,867 --> 01:44:37,926 你不忍心殺人就要求調職 1241 01:44:38,003 --> 01:44:40,527 - 難道你不會不忍心? - 不會 1242 01:44:41,573 --> 01:44:44,598 我只關心猶太人的存亡 1243 01:44:47,178 --> 01:44:50,044 你真是個好領導 1244 01:44:52,150 --> 01:44:54,310 保鏢有佩槍也殺了他們 1245 01:44:54,385 --> 01:44:57,114 - 他們有佩槍 - 那就殺了他們 1246 01:45:43,764 --> 01:45:44,855 計程車! 1247 01:45:44,998 --> 01:45:45,986 計程車! 1248 01:46:29,773 --> 01:46:32,468 羅傑,你這傢伙來倫敦幹嘛? 1249 01:46:32,543 --> 01:46:34,476 把手放開 1250 01:46:34,644 --> 01:46:36,804 有種就上呀 1251 01:46:36,879 --> 01:46:38,641 咱們來單挑 1252 01:46:38,715 --> 01:46:41,410 等等,你認錯人了 你以為他是誰? 1253 01:46:41,484 --> 01:46:42,780 - 羅傑呀 - 誰? 1254 01:46:42,852 --> 01:46:45,684 - 你這豬頭 - 放開他 1255 01:46:45,788 --> 01:46:48,449 - 他不是羅傑 - 他是 1256 01:46:49,157 --> 01:46:50,316 很抱歉 1257 01:46:50,392 --> 01:46:53,724 我朋友脾氣很衝,而且是個酒鬼 1258 01:46:53,795 --> 01:46:57,252 - 喂,過來 - 幹嘛? 1259 01:46:57,332 --> 01:46:59,629 - 好了,冷靜點 - 冷靜點 1260 01:46:59,701 --> 01:47:02,225 - 過來 - 冷靜點 1261 01:47:04,872 --> 01:47:08,398 給我退後 1262 01:47:08,476 --> 01:47:10,773 - 退後 - 給我滾 1263 01:47:10,845 --> 01:47:12,311 是我,沒事了 1264 01:47:12,380 --> 01:47:14,609 - 沒事,來吧 - 給我滾 1265 01:47:15,048 --> 01:47:17,413 - 羅傑,是我 - 來吧 1266 01:47:17,484 --> 01:47:21,817 - 是我,記得嗎? - 沒事了 1267 01:47:22,922 --> 01:47:25,151 你應該閃開 1268 01:47:32,031 --> 01:47:33,622 臭美國佬 1269 01:47:33,699 --> 01:47:35,461 - 誰啊? - 那是薩拉密嗎? 1270 01:47:35,534 --> 01:47:37,694 那當然是薩拉密 1271 01:47:59,523 --> 01:48:02,047 我猜她很難搞定吧? 1272 01:48:03,427 --> 01:48:05,018 你這老色鬼 1273 01:48:05,295 --> 01:48:07,057 他有點子 1274 01:48:08,432 --> 01:48:10,922 - 關於美國佬嗎? - 我們不是嗎? 1275 01:48:11,367 --> 01:48:14,096 你聽過那些謠言沒? 1276 01:48:14,170 --> 01:48:16,137 - 很荒唐 - 是嗎? 1277 01:48:16,205 --> 01:48:17,193 是 1278 01:48:42,229 --> 01:48:43,388 我能坐下嗎? 1279 01:48:51,537 --> 01:48:55,836 我很快就要上床睡覺 明天一早要工作 1280 01:48:56,843 --> 01:48:58,969 哪方面的工作? 1281 01:49:01,647 --> 01:49:04,080 讓人想喝酒的工作 1282 01:49:04,851 --> 01:49:06,579 我們的工作一定一樣 1283 01:49:08,553 --> 01:49:10,281 我喜歡你的口音 1284 01:49:11,289 --> 01:49:12,846 我喜歡你的香水 1285 01:49:23,367 --> 01:49:25,561 煙味多重都聞得到 1286 01:49:27,538 --> 01:49:28,765 對不對? 1287 01:49:29,940 --> 01:49:31,702 真的很香 1288 01:49:36,579 --> 01:49:39,741 我不想太直接 1289 01:49:40,450 --> 01:49:42,041 不過時候不早 1290 01:49:42,519 --> 01:49:45,817 我明天真的得很早起床 1291 01:49:46,489 --> 01:49:47,648 所以… 1292 01:49:49,324 --> 01:49:51,723 - 所以? - 所以 1293 01:49:53,362 --> 01:49:55,556 你人很好,而且… 1294 01:49:59,067 --> 01:50:01,591 你真的要我開口嗎? 1295 01:50:08,476 --> 01:50:09,737 我不行 1296 01:50:11,112 --> 01:50:12,100 真可惜 1297 01:50:12,947 --> 01:50:15,608 - 你很漂亮 - 我知道 1298 01:50:18,752 --> 01:50:20,343 你一個人 1299 01:50:20,420 --> 01:50:23,013 回房間想通了以後 1300 01:50:23,256 --> 01:50:25,246 搞不好我還會在這兒 1301 01:50:26,193 --> 01:50:30,561 或者我會一個人躺在床上 1302 01:50:37,470 --> 01:50:38,834 晚安 1303 01:50:58,422 --> 01:51:01,686 那群美國酒鬼是中情局嗎? 1304 01:51:02,459 --> 01:51:05,859 很有可能,搞不好路易也是 1305 01:51:05,929 --> 01:51:08,590 那種人都兩邊通吃 1306 01:51:08,665 --> 01:51:11,633 搞不好路易是以色列情報局 也許不是… 1307 01:51:11,701 --> 01:51:13,361 只是透過他提供情報 1308 01:51:13,436 --> 01:51:15,027 避免直接被牽連 1309 01:51:15,104 --> 01:51:17,970 或是透過中情局把情報給路易 1310 01:51:18,040 --> 01:51:19,870 埃弗蘭要我們供出路易 1311 01:51:19,942 --> 01:51:22,432 因為他知道我們早就料到 1312 01:51:22,512 --> 01:51:25,412 別再鑽牛角尖了 1313 01:51:30,519 --> 01:51:33,453 我沒想到你撐得下去 1314 01:51:34,689 --> 01:51:36,656 我對你有同樣的想法 1315 01:51:36,725 --> 01:51:39,454 你從一開始就不情願 1316 01:51:39,527 --> 01:51:41,391 這是我的天性 1317 01:51:41,462 --> 01:51:43,122 我做任何事都會有點遲疑 1318 01:51:43,197 --> 01:51:45,164 你難道不會嗎? 1319 01:51:45,499 --> 01:51:47,762 我不喜歡想太多 1320 01:51:49,069 --> 01:51:51,468 我在軍隊認識像你這種人 1321 01:51:51,838 --> 01:51:54,397 要你們做什麼可怕的事都行 1322 01:51:54,474 --> 01:51:56,703 不過你們必須一直逃避 1323 01:51:57,810 --> 01:52:02,041 你們以為能逃避恐懼和疑慮 1324 01:52:03,917 --> 01:52:08,751 只有靜止不動才會讓你們害怕 1325 01:52:10,722 --> 01:52:13,622 但是沒有人逃避得了心魔 1326 01:52:15,394 --> 01:52:17,987 我想喝一杯,一起來吧 1327 01:52:18,063 --> 01:52:20,656 我要回房間睡覺了 1328 01:52:20,731 --> 01:52:21,958 你一個人可以嗎? 1329 01:52:22,033 --> 01:52:24,728 我只想麻痺自己,晚安 1330 01:52:29,974 --> 01:52:32,874 - 小心別中了美人計 - 好 1331 01:52:33,810 --> 01:52:36,573 你一定會看到她 1332 01:52:57,266 --> 01:52:58,425 喂 1333 01:52:58,534 --> 01:53:00,728 這是史先生的長途電話 1334 01:53:00,802 --> 01:53:02,063 你願意付費嗎? 1335 01:53:02,136 --> 01:53:05,298 你吵醒了寶寶,不過我很高興 1336 01:53:05,373 --> 01:53:06,771 你好嗎? 1337 01:53:07,909 --> 01:53:09,034 我很想你 1338 01:53:09,877 --> 01:53:13,004 你在英國或澳洲… 1339 01:53:13,081 --> 01:53:15,480 - 或北極 - 沒錯 1340 01:53:17,551 --> 01:53:19,711 我在想… 1341 01:53:19,786 --> 01:53:22,618 等我把我在這裡做的事做完 1342 01:53:22,689 --> 01:53:24,349 就到布魯克林看你 1343 01:53:24,424 --> 01:53:27,221 布魯克林的教堂比耶路撒冷多 1344 01:53:27,294 --> 01:53:29,022 聽她講話 1345 01:53:31,130 --> 01:53:34,189 - 你聽得見嗎?她聽得見嗎? - 聽得見 1346 01:53:35,167 --> 01:53:38,363 跟我說話呀 1347 01:53:41,007 --> 01:53:43,474 黛芬娜,叫她說話 1348 01:53:53,952 --> 01:53:54,940 對 1349 01:53:59,890 --> 01:54:02,983 乖女兒,我是爸爸 1350 01:54:05,129 --> 01:54:07,153 這是我的聲音 1351 01:54:09,466 --> 01:54:12,457 千萬別忘了我的聲音 1352 01:54:14,704 --> 01:54:17,604 我得哄她上床,她困了 1353 01:54:17,674 --> 01:54:19,573 她會夢到你的 1354 01:54:52,105 --> 01:54:55,938 恐怖份子要求我們站在遠處 1355 01:54:57,143 --> 01:54:59,667 我們要去機場嗎? 1356 01:54:59,746 --> 01:55:01,007 我們只想打通電話 1357 01:55:01,081 --> 01:55:03,048 閉嘴,給我上車 1358 01:55:03,116 --> 01:55:06,676 告訴家人我們沒事 1359 01:55:06,819 --> 01:55:09,582 別緊張,冷靜點 1360 01:55:09,655 --> 01:55:13,750 等我們搭機遠走高飛 你們就可以回家… 1361 01:55:13,826 --> 01:55:15,816 或繼續比賽 1362 01:57:13,870 --> 01:57:16,702 你這老色鬼 1363 01:57:17,507 --> 01:57:19,133 我先看到她 1364 01:57:37,526 --> 01:57:38,685 卡爾? 1365 01:59:16,150 --> 01:59:19,516 她是荷蘭人,沒有政治立場 純粹是拿錢辦事 1366 01:59:20,054 --> 01:59:22,578 她住在荷恩,現在人在那兒 1367 01:59:23,190 --> 01:59:25,214 這消息很可靠 1368 01:59:25,292 --> 01:59:27,316 你不必付錢 1369 01:59:27,594 --> 01:59:30,255 你知道我為什麼免費提供情報? 1370 01:59:30,330 --> 01:59:32,593 因為你要我相信 1371 01:59:32,665 --> 01:59:34,529 這與你無關 1372 01:59:34,600 --> 01:59:38,126 這世界充滿了錯綜複雜的秘密 1373 01:59:38,504 --> 01:59:42,030 我們專門提供這些秘密 1374 01:59:42,108 --> 01:59:44,007 這是大家的共識 1375 01:59:44,876 --> 01:59:47,810 我們替你向你的敵人收買情報 1376 01:59:49,281 --> 01:59:50,440 這讓他們有戒心 1377 01:59:50,515 --> 01:59:52,812 不是只有你在找名字 1378 01:59:53,819 --> 01:59:55,809 你是說我們被追殺? 1379 01:59:55,887 --> 01:59:58,787 他是說你該罷手了 1380 01:59:58,856 --> 02:00:02,655 快跑未必能贏,力戰未必得勝 1381 02:00:02,760 --> 02:00:05,455 人必須接受命運的安排 1382 02:00:18,141 --> 02:00:19,903 邪惡會突然降臨 1383 02:00:22,212 --> 02:00:24,236 誰知道是什麼時候 1384 02:00:47,635 --> 02:00:49,966 你真的要殺她? 1385 02:00:51,305 --> 02:00:55,365 - 我們殺這麼多人一定會有報應 - 最後一定會成功 1386 02:00:55,809 --> 02:00:58,504 不管花多久時間總會打敗他們 1387 02:00:59,546 --> 02:01:01,206 我們是猶太人 1388 02:01:01,782 --> 02:01:03,874 敵人做壞事,我們不能跟著做 1389 02:01:03,950 --> 02:01:06,417 我們不能再當好人 1390 02:01:06,519 --> 02:01:08,679 我不確定我們一直是好人 1391 02:01:09,088 --> 02:01:12,989 受了幾千年苦難不代表就是好人 1392 02:01:13,259 --> 02:01:16,955 我們應該站在正義這一方 1393 02:01:17,029 --> 02:01:18,393 這才是猶太人的精神 1394 02:01:18,464 --> 02:01:20,624 這是我從小學會的道理 1395 02:01:21,833 --> 02:01:24,596 現在我卻失去正義感 1396 02:01:24,702 --> 02:01:26,828 - 那… - 那代表了一切 1397 02:01:27,505 --> 02:01:29,028 如果失去它,我就失去了靈魂 1398 02:01:32,010 --> 02:01:35,172 你得找地方休息,這次不必來 1399 02:01:37,414 --> 02:01:39,278 當我需要你會去找你 1400 02:02:32,732 --> 02:02:34,892 對不起,你們是誰? 1401 02:02:43,208 --> 02:02:44,697 你知道我們為什麼來嗎? 1402 02:02:45,410 --> 02:02:46,899 我想穿好衣服 1403 02:02:53,385 --> 02:02:56,581 我很高竿,你們可以用我 1404 02:03:01,893 --> 02:03:03,018 別殺我 1405 02:03:03,861 --> 02:03:06,385 你們這是浪費人才 1406 02:03:18,008 --> 02:03:19,838 你想去哪兒? 1407 02:03:19,910 --> 02:03:21,376 給我子彈 1408 02:03:22,279 --> 02:03:23,370 好 1409 02:03:59,313 --> 02:04:00,574 不要蓋住 1410 02:04:18,831 --> 02:04:21,993 我們在七個月內殺死六個目標 1411 02:04:22,801 --> 02:04:25,030 加上一個繼任者 1412 02:04:25,370 --> 02:04:27,462 有一名被關進監牢 1413 02:04:27,539 --> 02:04:30,371 有四個漏網之魚,包括薩拉密 1414 02:04:31,276 --> 02:04:33,300 我們有一名同伴喪命 1415 02:04:34,111 --> 02:04:37,136 對方寄出十一封郵件炸彈 1416 02:04:37,214 --> 02:04:39,181 劫持三架飛機 1417 02:04:39,683 --> 02:04:43,311 在雅典殺死130名旅客 傷者不計其數 1418 02:04:43,954 --> 02:04:46,581 暗殺一名以色列華府外交官 1419 02:04:46,690 --> 02:04:50,125 凶手之一是豺狼卡洛斯 1420 02:04:50,193 --> 02:04:52,092 薩伊德姆查茲取代胡珊艾契爾 1421 02:04:52,195 --> 02:04:54,389 卡洛斯再取代薩伊德姆查茲 1422 02:04:55,531 --> 02:04:59,091 黑九月的首腦被一一殲滅 1423 02:05:01,169 --> 02:05:03,466 但是被新的首領取代 1424 02:05:03,739 --> 02:05:06,332 他們的手段更凶狠殘暴 1425 02:05:09,344 --> 02:05:11,937 我們為了消滅這六個目標 1426 02:05:12,014 --> 02:05:15,312 花了將近兩百萬美元 1427 02:05:15,383 --> 02:05:18,715 你燒了好多道菜,有客人嗎? 1428 02:05:19,620 --> 02:05:21,951 梅爾夫人向以色列國會說… 1429 02:05:23,758 --> 02:05:26,385 從今以後世人會知道殺害猶太人 1430 02:05:26,594 --> 02:05:29,528 將付出慘痛代價 1431 02:05:31,765 --> 02:05:34,062 但殺害巴勒斯坦人的代價也不便宜 1432 02:05:37,704 --> 02:05:41,298 - 殺死十一個目標你就會罷手? - 對 1433 02:05:42,574 --> 02:05:46,669 你在說謊,他們的繼任者呢? 1434 02:05:47,413 --> 02:05:50,245 每殺一人就會有新人取代 1435 02:05:51,183 --> 02:05:52,979 也許我們要一直殺下去 1436 02:05:53,052 --> 02:05:54,279 永遠不能罷手 1437 02:05:55,487 --> 02:05:57,579 五個目標還活著 1438 02:05:57,655 --> 02:05:59,645 我們還要殺死五個人 1439 02:05:59,724 --> 02:06:02,283 到最後你會忘記殺人有多痛苦 1440 02:06:02,360 --> 02:06:03,951 我每天都學會忘記 1441 02:06:04,028 --> 02:06:06,052 有一天,我殺了人以後 1442 02:06:06,130 --> 02:06:09,121 不會良心不安 1443 02:06:11,201 --> 02:06:15,364 漢斯,你不能空著肚子喝酒 1444 02:06:15,639 --> 02:06:17,538 別喝了,先吃飯 1445 02:06:17,607 --> 02:06:20,905 這兒的食物可以喂飽孟加拉 1446 02:06:23,913 --> 02:06:27,575 我忘不了那荷蘭女人的死狀 1447 02:06:31,053 --> 02:06:33,953 我不是後悔殺了她 1448 02:06:34,256 --> 02:06:37,053 而是後悔沒讓你蓋住她的裸體 1449 02:06:37,626 --> 02:06:41,186 不過你當時不是你自己 1450 02:06:56,110 --> 02:06:57,269 艾夫納 1451 02:07:05,319 --> 02:07:08,310 我去了漢斯古董店樓上的住處 1452 02:07:08,888 --> 02:07:11,822 因為我有點擔心他 1453 02:07:12,825 --> 02:07:15,691 他不在那裡,我等了整晚 1454 02:07:15,762 --> 02:07:17,388 他都沒回去 1455 02:07:38,516 --> 02:07:39,675 刀傷 1456 02:07:44,789 --> 02:07:46,813 凶手什麼都沒拿走 1457 02:12:08,933 --> 02:12:09,990 什麼事? 1458 02:12:40,929 --> 02:12:42,725 一定會很美 1459 02:12:44,199 --> 02:12:47,656 薩拉密在西班牙海岸的塔利發 1460 02:12:48,737 --> 02:12:52,365 他受到非常嚴密的保護 1461 02:12:52,740 --> 02:12:55,469 爆破專家通常會死於意外 1462 02:12:57,878 --> 02:13:00,175 你們在雅典射殺KGB幹員 1463 02:13:02,283 --> 02:13:05,581 很多人都想要殺死你們 1464 02:13:05,985 --> 02:13:09,283 但是我不想,你付的錢最多 1465 02:13:14,828 --> 02:13:17,318 暗殺薩拉密很危險 1466 02:13:18,631 --> 02:13:20,495 但他是慕尼黑大屠殺的主使 1467 02:13:24,636 --> 02:13:28,366 你殺了他就能回家,對吧? 1468 02:13:31,877 --> 02:13:33,503 沒錯,路易 1469 02:13:37,548 --> 02:13:40,380 你有一天能擁有像這樣的廚房 1470 02:13:43,488 --> 02:13:47,287 代價很高 但是擁有一個家總要付出代價 1471 02:14:43,976 --> 02:14:46,466 媽的,這裡好像兒童樂園 1472 02:14:47,280 --> 02:14:49,144 裡面有多少人? 1473 02:15:08,934 --> 02:15:10,332 那就是他 1474 02:15:14,839 --> 02:15:17,033 你確定是他嗎? 1475 02:15:18,709 --> 02:15:20,471 一定要確定 1476 02:16:04,552 --> 02:16:05,950 洛德機場 1477 02:16:22,668 --> 02:16:24,362 - 我是艾夫納考夫曼 - 我們知道 1478 02:16:24,436 --> 02:16:26,835 - 我們來接你 - 請上車 1479 02:16:27,239 --> 02:16:28,535 請吧 1480 02:16:34,379 --> 02:16:37,404 我是艾默,他是艾維 1481 02:16:38,316 --> 02:16:39,942 我們不應該知道你是誰 1482 02:16:41,119 --> 02:16:42,278 我們不是高級主管 1483 02:16:42,553 --> 02:16:45,282 我們是小角色,啥都不知 1484 02:16:46,958 --> 02:16:49,585 不過我們聽說你做的事 1485 02:16:51,595 --> 02:16:53,824 我們很榮幸能見到你 1486 02:16:59,069 --> 02:17:01,127 我也是 1487 02:17:10,579 --> 02:17:12,910 你們殺的人我都沒意見 1488 02:17:12,982 --> 02:17:15,814 除了荷蘭的那個女人 1489 02:17:16,451 --> 02:17:18,179 史帝夫跟我們說了 1490 02:17:18,253 --> 02:17:19,446 我們私下… 1491 02:17:19,521 --> 02:17:20,851 把她解決掉 1492 02:17:20,922 --> 02:17:21,979 別傻了 1493 02:17:22,057 --> 02:17:25,116 除此之外一切都很好 1494 02:17:26,061 --> 02:17:28,187 我的三個組員死了 1495 02:17:28,263 --> 02:17:29,354 你的同事 1496 02:17:29,430 --> 02:17:31,556 特彆強調一點 1497 02:17:31,632 --> 02:17:33,189 那不是你的錯 1498 02:17:33,267 --> 02:17:34,426 他對你讚不絕口 1499 02:17:34,501 --> 02:17:37,060 他說你是最好的組長 1500 02:17:40,975 --> 02:17:44,137 他也說這個法國人路易 1501 02:17:44,410 --> 02:17:47,435 把你們的下落告訴恐怖份子 1502 02:17:47,513 --> 02:17:49,207 他害死你的組員 1503 02:17:50,516 --> 02:17:52,779 史帝夫這麼認為,但不是真的 1504 02:17:52,852 --> 02:17:54,148 說出他們的身份 1505 02:17:56,755 --> 02:17:58,745 他們不會跟你合作 1506 02:18:00,192 --> 02:18:03,285 - 他們只忠於家人 - 你是以色列人 1507 02:18:03,462 --> 02:18:06,021 必須效忠國家 1508 02:18:09,067 --> 02:18:10,158 好吧 1509 02:18:11,635 --> 02:18:14,569 這是北指揮部的霍菲將軍 1510 02:18:14,739 --> 02:18:16,228 你的氣色很好 1511 02:18:16,941 --> 02:18:20,467 總理以你們為榮 1512 02:18:20,644 --> 02:18:22,668 她也希望能親自告訴你 1513 02:18:22,747 --> 02:18:24,680 不過她沒聽過你們,對吧? 1514 02:18:25,482 --> 02:18:28,939 很好,她說你們為以色列… 1515 02:18:29,019 --> 02:18:30,383 立下大功 1516 02:18:34,824 --> 02:18:37,656 就這樣,沒有勛章 1517 02:18:49,304 --> 02:18:52,363 1973年6月16日 艾夫納考夫曼訪談 1518 02:18:54,842 --> 02:18:56,103 說吧 1519 02:19:00,481 --> 02:19:02,471 跟我說你學到什麼 1520 02:19:05,452 --> 02:19:07,351 - 我學到什麼? - 對 1521 02:19:07,587 --> 02:19:09,315 你學到什麼? 1522 02:19:11,958 --> 02:19:13,390 老天爺 1523 02:19:13,560 --> 02:19:15,925 說出線人的姓名和電話號碼 1524 02:19:20,299 --> 02:19:21,788 告訴我 1525 02:19:21,867 --> 02:19:24,858 把你的線人的資料告訴我 1526 02:19:26,272 --> 02:19:27,465 拜託你 1527 02:19:28,741 --> 02:19:31,641 我可以用軍法告你 1528 02:19:32,378 --> 02:19:35,505 不行,我不替你做事 1529 02:19:37,449 --> 02:19:38,938 我並不存在 1530 02:19:41,286 --> 02:19:44,186 - 你的氣色好差 - 我的狀況不太好 1531 02:19:46,758 --> 02:19:50,591 你什麼都不用說 這項任務讓你元氣大傷 1532 02:19:51,295 --> 02:19:55,321 至少我還活著,一切都會復元 1533 02:19:56,834 --> 02:20:00,269 - 我不是傻瓜 - 我沒說你是傻瓜 1534 02:20:10,346 --> 02:20:14,145 我在歐洲的家人幾乎都死光光 1535 02:20:15,117 --> 02:20:16,606 那是一個大家族 1536 02:20:20,255 --> 02:20:22,552 我從來沒告訴過你 1537 02:20:22,791 --> 02:20:25,725 - 我早就知道 - 你知道?那有什麼好說的呢? 1538 02:20:27,195 --> 02:20:29,594 我逃來這兒才撿回一條命 1539 02:20:29,930 --> 02:20:33,365 我一到這兒 就走到耶路撒冷一座山上禱告 1540 02:20:33,434 --> 02:20:36,368 希望能生一個小孩 1541 02:20:36,637 --> 02:20:39,628 我從不禱告,那時我卻虔誠祈禱 1542 02:20:39,707 --> 02:20:42,971 我感覺到我的家人也為我祈禱 1543 02:20:46,513 --> 02:20:48,605 我們都在為你祈禱 1544 02:20:49,749 --> 02:20:51,943 你做的一切都是為了猶太人 1545 02:20:52,385 --> 02:20:55,217 為了你女兒,也為了我們 1546 02:20:55,588 --> 02:20:58,818 我們就算死也要擁有自己的家園 1547 02:21:00,459 --> 02:21:04,087 沒人肯給我們,我們得自己爭取 1548 02:21:04,229 --> 02:21:07,459 一個屬於猶太人的地方 1549 02:21:09,601 --> 02:21:12,034 我感謝上帝聽到我的禱告 1550 02:21:14,205 --> 02:21:16,229 媽,你想知道嗎? 1551 02:21:17,775 --> 02:21:20,334 你要我說出我做了什麼嗎? 1552 02:21:22,346 --> 02:21:23,369 不要 1553 02:21:24,848 --> 02:21:28,283 我們必須不計代價、不擇手段 1554 02:21:30,187 --> 02:21:35,146 擁有屬於自己的土地 一個屬於我們的家園 1555 02:21:36,593 --> 02:21:37,854 願望終於實現 1556 02:21:47,736 --> 02:21:49,828 - 這是什麼? - 千層酥 1557 02:21:50,706 --> 02:21:53,902 雷霍沃特的嗎? 只有約法的千層酥才能吃 1558 02:21:53,975 --> 02:21:56,169 帶上飛機吃,你太瘦了 1559 02:21:56,277 --> 02:21:58,301 希望你吃了會肚子痛 1560 02:21:59,747 --> 02:22:01,111 算了 1561 02:22:01,182 --> 02:22:03,877 你去跟妻女團圓,休息幾個月 1562 02:22:03,952 --> 02:22:05,680 然後再出任務 1563 02:22:05,752 --> 02:22:07,514 不是去歐洲,也許是拉丁美洲 1564 02:22:07,588 --> 02:22:10,784 你再考慮看看 好好休息,你一定會回來 1565 02:22:13,060 --> 02:22:14,083 不會 1566 02:22:41,052 --> 02:22:42,143 別哭 1567 02:22:42,220 --> 02:22:45,677 沒事,沒事 1568 02:22:45,757 --> 02:22:48,919 好漂亮的頭髮 1569 02:23:35,903 --> 02:23:37,267 惡夢? 1570 02:23:38,406 --> 02:23:39,463 對 1571 02:23:42,909 --> 02:23:44,500 回到床上 1572 02:23:47,080 --> 02:23:49,445 我不知道我該怎麼辦 1573 02:23:55,822 --> 02:24:00,281 這房子很好,你布置得很漂亮 1574 02:24:01,593 --> 02:24:03,457 廚房太大了 1575 02:25:21,434 --> 02:25:24,061 席薇亞,我要找你爸爸 1576 02:25:26,172 --> 02:25:27,695 路易在嗎? 1577 02:25:29,375 --> 02:25:32,104 請你爸爸打回來給我 1578 02:25:32,178 --> 02:25:35,977 212- 664- 7665 1579 02:25:36,681 --> 02:25:39,148 我會等,請他一定要打來 1580 02:25:43,388 --> 02:25:44,911 我被追殺嗎? 1581 02:25:45,590 --> 02:25:47,216 我的家人被追殺嗎? 1582 02:25:47,291 --> 02:25:52,250 令尊好嗎?你的家人呢? 1583 02:25:52,396 --> 02:25:55,956 不知道,我的家人好嗎? 1584 02:25:56,033 --> 02:25:57,397 他們會不會有事? 1585 02:25:57,468 --> 02:26:00,163 我會寄香腸和乳酪給你 1586 02:26:00,304 --> 02:26:03,397 真正的乳酪,在美國找不到 1587 02:26:03,540 --> 02:26:07,031 沒經過殺菌,味道非常好 1588 02:26:08,378 --> 02:26:11,369 很高興再聽到你的聲音 1589 02:26:12,515 --> 02:26:14,778 我很擔心你 1590 02:26:15,250 --> 02:26:16,841 你相信我嗎? 1591 02:26:18,887 --> 02:26:19,875 艾夫納? 1592 02:26:20,756 --> 02:26:22,620 艾夫納,你相信我嗎? 1593 02:26:24,827 --> 02:26:26,487 你知道我的真名? 1594 02:26:26,562 --> 02:26:28,085 當然了 1595 02:26:29,764 --> 02:26:31,697 聽我說,這很重要 1596 02:26:33,100 --> 02:26:35,966 我絕對不會傷害你 1597 02:27:00,960 --> 02:27:04,486 你不能進去,那是禁區 1598 02:27:05,197 --> 02:27:07,323 我試著攔住他,我不認識他 1599 02:27:07,399 --> 02:27:09,958 警衛! 1600 02:27:11,269 --> 02:27:12,929 你是情報局一定認得我 1601 02:27:13,004 --> 02:27:15,870 不然就跟埃弗蘭說艾夫納找他 1602 02:27:15,940 --> 02:27:17,372 你沒有預約不能來 1603 02:27:17,475 --> 02:27:18,964 乖乖閉嘴聽我說 1604 02:27:19,043 --> 02:27:21,567 你敢殺我女兒 1605 02:27:21,646 --> 02:27:23,670 - 我就會殺你女兒 - 我認識你嗎? 1606 02:27:23,748 --> 02:27:26,841 你敢殺我太太或父親我也會報仇 1607 02:27:26,917 --> 02:27:29,146 我甚至敢向報紙揭露真相 1608 02:27:29,219 --> 02:27:32,119 招出指使我的每一個人 1609 02:27:32,189 --> 02:27:35,885 不放過我家人,我就昭告天下 1610 02:32:04,908 --> 02:32:06,272 我愛你 1611 02:32:31,132 --> 02:32:32,291 艾夫納 1612 02:32:37,872 --> 02:32:39,361 你的電話 1613 02:32:39,908 --> 02:32:41,374 以色列打來的 1614 02:32:46,313 --> 02:32:48,644 你認為我們會傷害你的家人? 1615 02:32:49,082 --> 02:32:51,675 我認為人什麼事都做得出來 1616 02:32:52,085 --> 02:32:54,416 我看你是發瘋了 1617 02:32:59,392 --> 02:33:01,154 我是不是犯下謀殺罪? 1618 02:33:04,363 --> 02:33:06,455 我要你證明我們殺的人… 1619 02:33:06,532 --> 02:33:07,589 都有罪 1620 02:33:07,667 --> 02:33:09,998 我不跟不存在的人說這種事 1621 02:33:10,069 --> 02:33:12,593 你想知道就歸隊 1622 02:33:12,671 --> 02:33:14,695 你要讓女兒過流亡生活? 1623 02:33:14,773 --> 02:33:16,364 我要證據 1624 02:33:20,078 --> 02:33:23,444 擁有漂亮妻女的罕薛瑞教授 1625 02:33:23,782 --> 02:33:27,080 他涉嫌密謀暗殺班古裡昂 1626 02:33:27,151 --> 02:33:29,482 他在組織巴勒斯坦民族解放運動 1627 02:33:29,553 --> 02:33:30,849 你阻止了他 1628 02:33:30,921 --> 02:33:32,444 我們應該把他抓到以色列 1629 02:33:32,523 --> 02:33:34,581 羅馬的那名作家茲魏特 1630 02:33:34,658 --> 02:33:37,888 策劃1968年以色列班機爆炸案 1631 02:33:38,027 --> 02:33:39,823 他正在策劃另一場爆炸案 1632 02:33:39,896 --> 02:33:40,987 我有一大堆證據 1633 02:33:41,064 --> 02:33:43,623 沒有人看過這些證據 1634 02:33:43,700 --> 02:33:46,532 如果他們犯罪,就該逮捕他們 1635 02:33:46,603 --> 02:33:48,092 就像納粹戰犯艾希曼那樣 1636 02:33:48,605 --> 02:33:50,469 這些人會害死更多以色列人 1637 02:33:50,540 --> 02:33:54,475 就算你懷疑,也知道這是事實 1638 02:34:04,119 --> 02:34:06,382 你做得很好卻不快樂 1639 02:34:06,454 --> 02:34:08,819 - 我殺死七個人 - 你沒殺死薩拉密 1640 02:34:09,657 --> 02:34:11,123 我們會逮到他 1641 02:34:14,395 --> 02:34:16,362 你以為只有你們這一組嗎? 1642 02:34:16,998 --> 02:34:19,830 這是龐大行動,你只是一小部份 1643 02:34:20,100 --> 02:34:21,896 這樣能減輕你的罪惡感嗎? 1644 02:34:23,136 --> 02:34:25,035 我們達到了什麼目的? 1645 02:34:25,438 --> 02:34:28,201 那些壞人都被更狠的角色取代 1646 02:34:28,275 --> 02:34:31,072 指甲會再長回來幹嘛要剪? 1647 02:34:31,344 --> 02:34:33,811 我們殺的是恐怖份子首腦 1648 02:34:33,879 --> 02:34:35,243 或是巴勒斯坦首領? 1649 02:34:35,314 --> 02:34:37,008 你說我們達到什麼目的? 1650 02:34:37,082 --> 02:34:38,810 你是為了你的祖國… 1651 02:34:38,884 --> 02:34:40,111 殺死他們 1652 02:34:41,620 --> 02:34:45,521 為了你父母建立的國家 1653 02:34:45,591 --> 02:34:48,286 你是為了未來的和平殺死他們 1654 02:34:50,128 --> 02:34:53,255 冤冤相報永遠不會達到和平 1655 02:34:53,331 --> 02:34:56,527 - 你應該知道這個道理 - 我只知道一件事 1656 02:34:56,734 --> 02:34:58,724 你爸生病,你媽孤苦伶仃 1657 02:34:58,803 --> 02:35:01,999 你和你的妻女都是以色列人 1658 02:35:02,940 --> 02:35:05,134 我是來跟你說… 1659 02:35:06,343 --> 02:35:07,673 回家吧 1660 02:35:21,991 --> 02:35:23,958 今晚到我家吃晚飯 1661 02:35:25,795 --> 02:35:27,819 你是猶太人,也是客人 1662 02:35:27,897 --> 02:35:30,524 我忘了哪裡說過我應該… 1663 02:35:30,598 --> 02:35:33,293 請你到我家共進晚餐 1664 02:35:33,868 --> 02:35:38,429 請你和我共進晚餐 1665 02:35:42,409 --> 02:35:43,466 不 1666 02:36:14,800 --> 02:36:18,133 這十一名被鎖定的目標 1667 02:36:18,203 --> 02:36:20,967 最後共有九名遭到暗殺 1668 02:36:21,040 --> 02:36:25,977 包括1979年遇刺的薩拉密 113954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.