All language subtitles for 1985.s01e06.multi.1080p.uhdtv.x264-s4lve[eztv.re] (1)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,160
Allez, comment on dit...
Quand on a mal.
2
00:00:02,240 --> 00:00:04,040
Quand tu dois partir...
3
00:00:04,400 --> 00:00:05,360
La mélancolie.
4
00:00:05,600 --> 00:00:07,200
Ouais. C'est ça.
5
00:00:08,440 --> 00:00:10,040
T'en penses quoi, papa ?
6
00:00:10,280 --> 00:00:11,960
Ils font les mĂȘmes pour hommes ?
7
00:00:12,200 --> 00:00:13,680
- Je reste.
- Tu crois quoi ?
8
00:00:13,920 --> 00:00:16,640
Tu crois que je vais rentrer seul
et qu'on va vivre avec l'autre con
9
00:00:16,880 --> 00:00:19,920
- comme deux loques ?
- ArrĂȘte, tu n'es pas ton pĂšre.
10
00:00:21,880 --> 00:00:23,560
Ils cherchent des gens
Ă Nivelles.
11
00:00:23,800 --> 00:00:25,160
Vous bosserez sur les Tueurs ?
12
00:00:25,400 --> 00:00:26,640
Je verrai si je peux te prendre.
13
00:00:26,880 --> 00:00:29,240
Sinon, tu travailleras d'ici,
pour assurer mes arriĂšres.
14
00:00:39,400 --> 00:00:42,040
C'est possible qu'un procureur
supplante un juge d'instruction ?
15
00:00:42,280 --> 00:00:43,880
Et personne ne trouve rien Ă dire ?
16
00:00:44,120 --> 00:00:46,440
Ce serait le moment
de quitter la gendarmerie.
17
00:00:46,680 --> 00:00:49,120
- J'ai demandé ma mutation.
- Pour oĂč ?
18
00:00:49,720 --> 00:00:50,640
Nivelles.
19
00:01:07,600 --> 00:01:09,000
On joue Ă quoi, lĂ ?
20
00:01:09,240 --> 00:01:11,320
Je ne vais pas te changer
et tu ne vas pas me changer.
21
00:01:11,960 --> 00:01:12,680
Salut.
22
00:01:26,360 --> 00:01:29,760
Merde Ă ces deux mondes.
Mon monde est aussi ton monde.
23
00:02:49,880 --> 00:02:52,600
Trois mois aprĂšs le bain de sang
au Delhaize de Beersel,
24
00:02:53,480 --> 00:02:56,600
l'enquĂȘte reste encore et toujours
au point mort.
25
00:02:56,840 --> 00:02:59,400
Les directions de tous
les supermarchés de Belgique
26
00:02:59,640 --> 00:03:03,200
ont publié un appel à témoins
urgent dans tout le pays.
27
00:03:03,440 --> 00:03:06,000
Ils offrent une récompense
de 10 millions de francs,
28
00:03:06,240 --> 00:03:09,120
destinés à toute personne
ayant des informations
29
00:03:09,360 --> 00:03:13,520
qui conduiraient Ă l'identification
et l'arrestation des auteurs
30
00:03:13,760 --> 00:03:16,400
de ces graves attaques
et tueries intolérables.
31
00:04:47,640 --> 00:04:48,880
Tu ne m'as pas attendu.
32
00:04:49,120 --> 00:04:52,960
- Sept heures, c'est sept heures.
- T'es l'horloge parlante ou quoi ?
33
00:04:53,200 --> 00:04:54,120
Viens.
34
00:04:54,720 --> 00:04:57,440
Le dernier à l'étang
mange son slip.
35
00:05:05,600 --> 00:05:06,960
Comment ça se passe chez Diane ?
36
00:05:08,400 --> 00:05:09,600
Rien ne change.
37
00:05:09,840 --> 00:05:12,800
Les officiers sont des cons
et on l'est avec nos subalternes.
38
00:05:13,800 --> 00:05:15,800
Beaucoup d'interventions ?
39
00:05:16,040 --> 00:05:17,160
Oui, quand mĂȘme.
40
00:05:17,880 --> 00:05:19,720
J'imagine.
41
00:05:24,680 --> 00:05:27,720
- C'est celui de Vicky ?
- Oui.
42
00:05:29,920 --> 00:05:30,880
Comment elle va ?
43
00:05:32,360 --> 00:05:34,040
Demande-lui toi-mĂȘme.
44
00:05:34,280 --> 00:05:38,080
T'as dit que tu passerais manger,
mais monsieur est trop occupé.
45
00:05:38,320 --> 00:05:39,960
J'ai beaucoup de gardes.
46
00:05:40,200 --> 00:05:41,120
Chaque fois ?
47
00:05:44,160 --> 00:05:45,880
T'étais pas à sa remise de diplÎme.
48
00:05:48,440 --> 00:05:50,280
Diane prend tout mon temps.
49
00:06:36,240 --> 00:06:38,000
Enfoiré !
50
00:06:40,520 --> 00:06:42,560
- C'est bon pour la tension.
- Ah bon ?
51
00:06:43,480 --> 00:06:46,040
On dirait que c'est aussi bon
pour ta tension.
52
00:06:46,280 --> 00:06:47,680
- Ne me tente pas.
- Allez.
53
00:06:47,920 --> 00:06:49,720
Goff va bientĂŽt arriver.
54
00:06:49,960 --> 00:06:53,040
Je n'avais mĂȘme pas envie.
Tu pues.
55
00:06:57,160 --> 00:06:59,040
Tu as le bonjour de ton frĂšre.
56
00:07:00,520 --> 00:07:03,360
- Il va bien ?
- Je crois qu'il a une copine.
57
00:07:03,600 --> 00:07:04,440
Vraiment ?
58
00:07:04,680 --> 00:07:07,000
Il parle de Diane en boucle.
59
00:07:07,920 --> 00:07:09,360
Quel con.
60
00:07:09,600 --> 00:07:11,720
Quand est-ce qu'il vient dĂźner ?
61
00:07:11,960 --> 00:07:14,200
Je ne sais pas.
Laisse-lui un peu de temps.
62
00:07:25,560 --> 00:07:26,840
A la douche !
63
00:07:50,720 --> 00:07:52,600
Bonjour, chers collĂšgues.
64
00:07:55,520 --> 00:07:56,520
Mauvaise nouvelle.
65
00:07:56,760 --> 00:07:58,600
Je réquisitionne
toute la confiture.
66
00:07:59,440 --> 00:08:01,080
Poil de carotte,
tu viens m'aider ?
67
00:08:01,320 --> 00:08:02,040
Moi ?
68
00:08:03,400 --> 00:08:05,560
Tu vois d'autres poils de carotte ?
69
00:08:06,040 --> 00:08:08,960
- Vous ĂȘtes qui, au juste ?
- Ta mĂšre.
70
00:08:10,720 --> 00:08:14,400
- Je vais demander Ă l'adjudant...
- Tu vas rien faire du tout.
71
00:08:14,960 --> 00:08:17,520
Tu veux jouer
au tireur d'élite chez Diane ?
72
00:08:20,600 --> 00:08:21,680
Viens.
73
00:08:21,920 --> 00:08:25,560
Continue à éplucher ou c'est moi
qui parle Ă l'adjudant.
74
00:08:32,560 --> 00:08:33,920
C'est ce que je pensais.
75
00:08:35,600 --> 00:08:37,200
On y va,
et prends ce chariot.
76
00:08:43,440 --> 00:08:44,960
Salut, les filles.
77
00:09:45,800 --> 00:09:47,560
Nom de Dieu.
Je dois pisser.
78
00:09:47,800 --> 00:09:50,640
- Ce sont les photos ?
- Photos et petit déjeuner.
79
00:09:50,880 --> 00:09:54,440
- Je vous fais un café ?
- Oui. Et éteins-moi ce vacarme.
80
00:09:57,400 --> 00:09:59,800
Tant qu'on pensera
que Latinus s'est suicidé,
81
00:10:00,040 --> 00:10:01,640
on ne peut rien y faire, fiston.
82
00:10:01,880 --> 00:10:03,960
Ils disent toujours
que le fil de téléphone
83
00:10:04,200 --> 00:10:06,680
n'était pas assez solide
pour supporter son corps.
84
00:10:06,920 --> 00:10:08,680
Que dit le rapport d'autopsie ?
85
00:10:08,920 --> 00:10:12,080
Le médecin légiste a oublié
de le peser.
86
00:10:13,160 --> 00:10:14,640
C'est bizarre, ça.
87
00:10:16,800 --> 00:10:17,480
Et maintenant ?
88
00:10:18,520 --> 00:10:20,560
On fixe ce mur
jusqu'Ă trouver la solution.
89
00:10:26,880 --> 00:10:28,800
Chef ! Je le mets oĂč ?
90
00:10:29,760 --> 00:10:31,560
Pose-le lĂ , dans le coin.
91
00:10:31,800 --> 00:10:34,120
Pourquoi vous avez besoin
d'autant de confiture ?
92
00:10:35,120 --> 00:10:38,280
- Moi aussi, j'ai été si pénible ?
- Non, t'étais pire.
93
00:10:40,760 --> 00:10:44,160
Je devais bouffer des pots entiers
quand je posais trop de questions.
94
00:10:44,840 --> 00:10:47,360
Tu veux chier rouge
le restant de la semaine ?
95
00:10:48,400 --> 00:10:51,200
Allez, bouge.
Et retire-les des cartons.
96
00:11:14,760 --> 00:11:17,320
Major Vernaillen,
ils vous attendent.
97
00:11:29,760 --> 00:11:31,040
Major.
98
00:11:31,960 --> 00:11:33,760
C'est bon, Herman.
99
00:11:37,520 --> 00:11:39,720
Tu as un bon rapport
pour ta promotion.
100
00:11:42,680 --> 00:11:44,840
Mais pourquoi aller Ă Nivelles ?
101
00:11:45,480 --> 00:11:47,040
Pour prendre ta revanche ?
102
00:11:48,040 --> 00:11:50,400
- Une revanche ?
- On connaĂźt tous ton conflit
103
00:11:50,640 --> 00:11:51,880
avec le procureur de Nivelles.
104
00:11:52,760 --> 00:11:54,480
Il n'y a pas de conflit.
105
00:11:54,720 --> 00:11:57,040
DeprĂȘtre ne voulait pas de moi
sur le dossier.
106
00:11:57,280 --> 00:11:59,960
Il voyait les Tueurs
comme de vulgaires voleurs.
107
00:12:01,120 --> 00:12:03,600
Le procureur a le droit
Ă sa propre vision.
108
00:12:05,400 --> 00:12:08,640
Quand on efface toutes les traces
menant Ă des pistes plausibles,
109
00:12:08,880 --> 00:12:10,960
j'appelle cela de la manipulation.
110
00:12:11,560 --> 00:12:13,320
C'est une grave accusation, major.
111
00:12:13,560 --> 00:12:16,960
DeprĂȘtre a dĂ©libĂ©rĂ©ment dissimulĂ©
un rapport balistique négatif
112
00:12:17,200 --> 00:12:18,480
au fond de son bureau
113
00:12:18,720 --> 00:12:21,160
afin de condamner
une bande de Borains marginaux.
114
00:12:21,400 --> 00:12:23,600
Voilà la réalité des faits.
115
00:12:24,040 --> 00:12:27,760
Ils ont seulement été relùchés
quand ce rapport a refait surface.
116
00:12:31,840 --> 00:12:33,280
Officiellement,
Ă cause de DeprĂȘtre,
117
00:12:33,520 --> 00:12:36,840
on a perdu un an d'enquĂȘte,
général.
118
00:12:39,360 --> 00:12:40,960
Pourquoi "officiellement" ?
119
00:12:41,200 --> 00:12:43,280
Car il existe encore
des enquĂȘteurs belges
120
00:12:43,520 --> 00:12:45,480
qui ne sont pas
des pourris de ce genre
121
00:12:45,720 --> 00:12:48,560
et qui ont menĂ© une enquĂȘte
de leur cÎté.
122
00:12:48,800 --> 00:12:53,040
AprĂšs leurs heures, ils ont suivi
les pistes nécessaires.
123
00:12:54,720 --> 00:12:57,000
VoilĂ pourquoi
je veux aller Ă Nivelles.
124
00:12:57,240 --> 00:12:59,240
Pour que ces enquĂȘteurs
puissent révéler
125
00:12:59,480 --> 00:13:01,440
le fruit de leur labeur.
126
00:13:03,680 --> 00:13:05,440
Quelles sont ces pistes ?
127
00:13:06,480 --> 00:13:08,920
Du chantage,
des orgies sexuelles,
128
00:13:09,160 --> 00:13:11,560
du trafic de drogues et d'armes,
et j'en passe.
129
00:13:14,840 --> 00:13:16,320
De la politique aussi.
130
00:13:16,560 --> 00:13:18,280
Politique ?
131
00:13:20,320 --> 00:13:22,080
Qui mĂšnent Ă l'extrĂȘme droite.
132
00:16:11,880 --> 00:16:14,880
La commission a examiné
votre demande de mutation
133
00:16:15,120 --> 00:16:19,560
et a décidé de la rejeter
pour des raisons de santé.
134
00:16:19,800 --> 00:16:20,960
Ah bon ?
135
00:16:21,960 --> 00:16:24,440
La commission s'inquiĂšte
du taux élevé de cortisol
136
00:16:24,680 --> 00:16:26,000
présent dans votre sang.
137
00:16:28,640 --> 00:16:30,600
Vous avez accĂšs
à mon dossier médical ?
138
00:16:30,840 --> 00:16:34,240
Trop de cortisol
est un indicateur de stress.
139
00:16:35,360 --> 00:16:38,600
Je ne suis pas stressé, Pieter.
Ce sont des conneries.
140
00:16:40,240 --> 00:16:41,960
Pourquoi prends-tu du Valium ?
141
00:16:49,320 --> 00:16:50,680
La commission recommande
142
00:16:51,280 --> 00:16:53,440
de te promouvoir
dans une autre fonction.
143
00:16:54,200 --> 00:16:56,760
Avec moins de challenges.
144
00:16:57,960 --> 00:16:59,000
OĂč ça ?
145
00:17:00,600 --> 00:17:02,080
La flotte automobile.
146
00:17:02,320 --> 00:17:03,440
Allez, Pieter.
147
00:17:13,720 --> 00:17:15,200
Herman.
148
00:17:22,560 --> 00:17:23,720
Ton affectation.
149
00:17:26,440 --> 00:17:28,920
L'état-major
te souhaite bonne chance.
150
00:17:29,680 --> 00:17:31,080
Colonel.
151
00:17:32,600 --> 00:17:33,880
Colonel !
152
00:18:02,920 --> 00:18:05,040
Allez,
je vous mets dehors.
153
00:18:05,800 --> 00:18:06,960
Venez.
154
00:18:09,080 --> 00:18:10,840
Elles sentent encore la confiture.
155
00:18:12,680 --> 00:18:15,040
Allez, chef.
Vous venez de rater quelque chose.
156
00:18:16,200 --> 00:18:17,480
Un plan Ă trois.
157
00:18:19,640 --> 00:18:20,320
Vous seriez pas homo ?
158
00:18:27,880 --> 00:18:29,160
Franky !
159
00:18:31,080 --> 00:18:32,160
Franky, arrĂȘte !
160
00:18:32,400 --> 00:18:35,200
Eh !
Qu'est-ce qui te prend ?
161
00:18:37,920 --> 00:18:39,040
Franky !
162
00:18:40,280 --> 00:18:41,320
Franky !
163
00:19:16,880 --> 00:19:18,200
Nom d'un chien.
164
00:19:22,960 --> 00:19:24,880
Putain.
165
00:19:25,120 --> 00:19:27,760
Je n'arrive pas Ă travailler
si tu marmonnes en permanence.
166
00:19:45,800 --> 00:19:49,600
Allez.
Explique-moi un peu.
167
00:19:54,360 --> 00:19:55,320
La Golf rouge.
168
00:19:56,080 --> 00:20:00,320
Elle a été volée à ce restaurant,
Aux 3 Canards.
169
00:20:01,880 --> 00:20:05,160
Ils ont menacé les derniers clients
ainsi que le personnel
170
00:20:05,400 --> 00:20:07,480
pour avoir les clés de la bagnole.
171
00:20:12,320 --> 00:20:14,680
Deux cambrioleurs
étaient à l'intérieur
172
00:20:14,920 --> 00:20:17,480
pendant qu'un autre
abattait Jacques Van Camp
173
00:20:17,720 --> 00:20:19,480
sur le parking.
174
00:20:23,720 --> 00:20:26,480
Tout ça,
pour la Golf de sa fille.
175
00:20:28,440 --> 00:20:30,720
Ils l'ont repeinte toute en noir,
176
00:20:30,960 --> 00:20:32,960
mais ils ont laissé
cet autocollant.
177
00:20:34,000 --> 00:20:36,360
Et ils l'ont utilisée
pour le braquage Ă Beersel.
178
00:20:39,440 --> 00:20:41,040
Il y a un truc
que je ne pige pas.
179
00:20:43,400 --> 00:20:45,520
Ils se sont enfuis du Delhaize
180
00:20:46,280 --> 00:20:47,760
et sont ensuite revenus
181
00:20:48,000 --> 00:20:50,680
pour jeter la banquette arriĂšre
sur le parking.
182
00:20:54,720 --> 00:20:57,920
Pourquoi vouloir nous prouver que
c'était la voiture de Van Camp ?
183
00:20:59,480 --> 00:21:02,360
Je ne sais pas.
C'est peut-ĂȘtre un message.
184
00:21:02,600 --> 00:21:04,880
Oui, mais pourquoi ?
185
00:21:09,200 --> 00:21:11,040
C'est oĂč, ça ?
186
00:21:12,480 --> 00:21:14,480
A Anderlues, ici.
187
00:21:14,720 --> 00:21:16,480
Ils ont tué
un couple de bijoutiers.
188
00:21:16,720 --> 00:21:19,520
Ils ont tué la femme de sang-froid
dans le salon.
189
00:21:19,760 --> 00:21:21,720
Ensuite, le mari.
190
00:21:22,520 --> 00:21:25,840
Leurs filles de 12 et 16 ans
étudiaient à l'étage.
191
00:21:26,080 --> 00:21:28,680
Ce sont elles
qui ont prévenu les grands-parents.
192
00:21:32,840 --> 00:21:34,960
Quelle horreur.
193
00:21:35,200 --> 00:21:37,080
LĂ aussi,
il y a un truc qui cloche.
194
00:21:37,880 --> 00:21:39,920
Le couple n'est lié
Ă aucune autre affaire,
195
00:21:40,160 --> 00:21:42,200
sauf Ă celle de la Golf.
196
00:21:42,440 --> 00:21:46,240
Pourquoi se servir de la voiture
la plus recherchée de Belgique ?
197
00:21:48,840 --> 00:21:50,200
Peut-ĂȘtre
pour vous faire comprendre
198
00:21:50,440 --> 00:21:51,480
que c'est la mĂȘme bande.
199
00:21:52,880 --> 00:21:54,520
Ca, je l'avais compris, Colombo.
200
00:21:54,760 --> 00:21:57,000
Pas la mĂȘme bande,
mais pour te faire croire
201
00:21:57,240 --> 00:21:59,240
que ce sont les mĂȘmes auteurs.
202
00:22:01,080 --> 00:22:01,840
OĂč est la diffĂ©rence ?
203
00:22:02,960 --> 00:22:06,600
Si Ă chaque cambriolage,
ils changeaient les auteurs.
204
00:22:07,560 --> 00:22:11,840
- Pourquoi ils feraient ça ?
- Pour se jouer de vous.
205
00:22:12,080 --> 00:22:14,440
Les voitures et les armes
sont les mĂȘmes,
206
00:22:14,680 --> 00:22:18,080
mais les auteurs et les motivations
changent Ă chaque braquage.
207
00:22:18,320 --> 00:22:20,840
Ils multiplient ainsi les pistes
pour les flics.
208
00:22:21,600 --> 00:22:22,760
Jusqu'Ă l'abandon.
209
00:22:24,360 --> 00:22:27,000
Du coup,
ça leur donne à chacun un alibi.
210
00:22:30,240 --> 00:22:31,720
Des malins, ces enfoirés.
211
00:22:37,240 --> 00:22:38,640
On devrait s'associer.
212
00:22:39,280 --> 00:22:40,680
Non, désolée.
213
00:22:42,320 --> 00:22:45,360
Il faut que je passe au bureau
pour voir mon chef.
214
00:22:49,040 --> 00:22:51,400
Attrape-les, monsieur le gendarme.
215
00:23:04,320 --> 00:23:06,600
On est les garagistes
du reste du Corps.
216
00:23:06,840 --> 00:23:09,200
On entretient
les véhicules de chaque officier.
217
00:23:10,040 --> 00:23:13,080
Ici, on est dans l'atelier,
et lĂ -bas, se trouve votre bureau.
218
00:23:18,200 --> 00:23:19,960
Bienvenue, colonel.
219
00:25:23,680 --> 00:25:25,600
- Marc De Vuyst.
- Goff.
220
00:25:29,120 --> 00:25:30,360
Quelle est l'urgence ?
221
00:25:31,320 --> 00:25:32,880
J'ai pigé comment ils opÚrent.
222
00:25:33,480 --> 00:25:36,080
Ah ?
T'y as passé la nuit ?
223
00:25:36,320 --> 00:25:38,120
- Oui.
- Tiens.
224
00:25:38,880 --> 00:25:40,720
Pour ton haleine.
225
00:25:42,320 --> 00:25:44,400
Oubliez le mur de photos
que j'ai chez moi.
226
00:25:44,640 --> 00:25:46,600
L'oublier ?
Pourquoi ?
227
00:25:47,520 --> 00:25:50,040
- Ils fonctionnent autrement.
- Ah, oui ?
228
00:25:51,600 --> 00:25:54,680
En utilisant les mĂȘmes armes
et les mĂȘmes vĂ©hicules,
229
00:25:54,920 --> 00:25:57,880
ils veulent faire croire
qu'ils sont une bande structurée,
230
00:25:58,120 --> 00:25:59,640
avec un seul objectif.
231
00:25:59,880 --> 00:26:02,000
Et s'il n'y avait pas
d'objectif clair ?
232
00:26:02,880 --> 00:26:05,720
Si derriĂšre chaque cambriolage,
chaque meurtre,
233
00:26:05,960 --> 00:26:07,920
chaque vol
se cachait un autre motif ?
234
00:26:08,440 --> 00:26:10,600
Et des auteurs différents.
- Différents ?
235
00:26:10,840 --> 00:26:12,800
Qui ne se connaissent pas.
236
00:26:13,040 --> 00:26:14,480
Ca ne tient pas la route.
237
00:26:14,720 --> 00:26:16,280
Mais si, ça s'est déjà vu.
238
00:26:16,520 --> 00:26:18,240
- Ah, oui ? Par qui ?
- Gladio.
239
00:26:18,480 --> 00:26:20,760
L'agence secrĂšte contre les Russes.
240
00:26:21,000 --> 00:26:23,520
Ils utilisent
les mĂȘmes vĂ©hicules et armes,
241
00:26:23,760 --> 00:26:25,440
mais des groupes
qui ne se connaissent pas.
242
00:26:27,120 --> 00:26:31,440
Cela explique pourquoi,
quand quelqu'un est dans le viseur,
243
00:26:31,680 --> 00:26:33,600
il se passe quelque chose
244
00:26:33,840 --> 00:26:36,000
qui lui donne un alibi.
245
00:26:37,040 --> 00:26:38,960
T'as vérifié les alibis
cette nuit ?
246
00:26:40,080 --> 00:26:42,280
- Je crois que j'en ai trouvé.
- Oui ?
247
00:26:43,840 --> 00:26:46,720
Philippe de Staercke,
issu du milieu des Manouches,
248
00:26:46,960 --> 00:26:49,040
des Tziganes d'Anderlecht.
249
00:26:49,920 --> 00:26:51,160
Il a été vu
250
00:26:51,400 --> 00:26:53,160
dans un bar
prĂšs des 3 Canards,
251
00:26:53,400 --> 00:26:55,120
un jour avant le meurtre
de Van Camp
252
00:26:55,360 --> 00:26:57,120
et le vol de la Golf rouge.
253
00:26:58,800 --> 00:27:01,360
Comme il était en prison
le jour de l'attaque Ă Beersel,
254
00:27:01,600 --> 00:27:03,040
l'enquĂȘte en est restĂ©e lĂ .
255
00:27:06,960 --> 00:27:09,000
Du bon travail, fiston.
Chapeau !
256
00:27:09,240 --> 00:27:11,200
Les arrondissements sont différents
257
00:27:11,440 --> 00:27:15,320
avec d'autres enquĂȘteurs
qui ne communiquent pas entre eux.
258
00:27:15,560 --> 00:27:16,640
Je suis certain,
259
00:27:16,880 --> 00:27:20,400
si on passe les PV au peigne fin,
qu'on trouvera d'autres De Staerke.
260
00:27:20,640 --> 00:27:22,040
La seule chose...
261
00:27:22,280 --> 00:27:25,480
c'est qu'il faut trouver un moyen
pour arriver à faire ça
262
00:27:25,720 --> 00:27:28,280
- sans se faire remarquer.
- Pourquoi ?
263
00:27:30,160 --> 00:27:31,720
C'est une bombe, fiston.
264
00:27:31,960 --> 00:27:33,920
Ca peut péter à tout moment.
265
00:27:34,520 --> 00:27:37,960
Ecoute, je vais chercher
comment analyser ces PV
266
00:27:38,200 --> 00:27:39,520
en toute discrétion.
267
00:27:39,760 --> 00:27:41,160
Toi, tu retournes au mur.
268
00:27:41,400 --> 00:27:44,800
- D'abord, je prends une douche.
- Et lave-toi les dents.
269
00:27:45,040 --> 00:27:46,840
- Merci !
- De rien.
270
00:27:54,280 --> 00:27:56,000
- Salut.
- Coucou.
271
00:27:57,640 --> 00:27:59,480
- T'es pas au tribunal ?
- Je vais y aller.
272
00:27:59,720 --> 00:28:02,040
Viens un peu ici,
j'ai besoin de ton doigt.
273
00:28:04,800 --> 00:28:05,840
Parfait.
274
00:28:07,080 --> 00:28:09,840
- C'est pour qui ?
- Pour mon pĂšre.
275
00:28:10,640 --> 00:28:12,200
Tu vas quand mĂȘme
Ă son anniversaire ?
276
00:28:12,440 --> 00:28:13,160
Appuie plus fort, Marc.
277
00:28:15,680 --> 00:28:18,040
- T'offres quoi ?
- Une machine Ă croque-monsieur.
278
00:28:18,280 --> 00:28:20,440
Comment ?
On a gagné au Lotto ?
279
00:28:24,440 --> 00:28:25,920
C'est pas une bonne idée.
280
00:28:26,160 --> 00:28:28,880
- Il aime les croque-monsieurs.
- Je parle pas du cadeau.
281
00:28:29,120 --> 00:28:32,720
Ce n'est qu'un cadeau, Marc.
N'en fais pas tout un plat.
282
00:28:32,960 --> 00:28:35,200
Et qu'a-t-il acheté
pour ton anniversaire ?
283
00:28:36,040 --> 00:28:40,120
- C'est mon pĂšre, je n'en ai qu'un.
- C'est ce qui m'inquiĂšte.
284
00:28:40,880 --> 00:28:42,440
Je dois y aller.
285
00:28:45,080 --> 00:28:46,320
Ton sac.
286
00:28:48,520 --> 00:28:49,280
Merci.
287
00:29:58,720 --> 00:30:01,080
Veuillez sortir
et frapper avant d'entrer.
288
00:31:39,720 --> 00:31:41,080
Vous ĂȘtes qui ?
289
00:31:42,720 --> 00:31:44,560
Je suis lĂ pour De Vuyst.
290
00:31:48,120 --> 00:31:49,840
Il devient trop curieux.
291
00:31:52,560 --> 00:31:54,840
C'est son travail d'ĂȘtre curieux.
292
00:31:55,080 --> 00:31:58,200
Tu dois faire en sorte
qu'il ne travaille pas de trop.
293
00:31:58,440 --> 00:31:59,280
C'est pas bon pour sa santé.
294
00:32:01,480 --> 00:32:03,160
Qu'est-ce que j'ai à voir avec ça ?
295
00:32:21,240 --> 00:32:28,520
Joyeux anniversaire
Joyeux anniversaire.
296
00:32:29,120 --> 00:32:31,720
- C'est aujourd'hui, non ?
- Oui.
297
00:32:31,960 --> 00:32:33,400
Tiens.
De la part de Franky et moi.
298
00:32:33,640 --> 00:32:34,400
Il va venir ?
299
00:32:34,640 --> 00:32:36,960
Non, il est de garde.
Tiens.
300
00:32:37,200 --> 00:32:39,440
Ouvre-le.
Ca va te plaire.
301
00:32:39,760 --> 00:32:40,720
Non, désolé.
302
00:32:42,320 --> 00:32:44,960
Je dois partir.
J'ai un tournoi Ă De Leeuw.
303
00:32:45,200 --> 00:32:47,960
- Tu ne peux pas rester ?
- Non, c'est impossible.
304
00:32:48,200 --> 00:32:50,360
Papa,
je viens spécialement de Bruxelles.
305
00:32:50,600 --> 00:32:52,160
On va se fĂącher aujourd'hui ?
306
00:32:52,400 --> 00:32:55,520
- C'est pour ça que tu es venue ?
- Non, mais depuis que maman est...
307
00:32:55,760 --> 00:32:56,760
Ne parle pas de ta mĂšre !
308
00:33:00,760 --> 00:33:02,440
Ne parle pas de ta mĂšre.
309
00:33:07,920 --> 00:33:10,520
- Je dois y aller.
- Jusqu'Ă quelle heure ?
310
00:33:13,520 --> 00:33:16,040
Ca dépend.
Tard, si on gagne.
311
00:33:16,600 --> 00:33:17,400
Bien.
312
00:33:19,240 --> 00:33:19,840
A tout Ă l'heure.
313
00:33:21,640 --> 00:33:24,320
Il y a de quoi manger
dans le frigo, du fromage.
314
00:33:24,560 --> 00:33:26,760
Il y a aussi des radis
dans le potager.
315
00:33:27,000 --> 00:33:29,880
OK.
Bonne chance pour ton tournoi.
316
00:34:29,320 --> 00:34:30,480
Franky ?
317
00:34:31,160 --> 00:34:32,240
Salut.
318
00:34:33,120 --> 00:34:34,280
Marc, ça va ?
319
00:34:34,520 --> 00:34:35,800
Oui.
320
00:34:37,200 --> 00:34:38,800
Viens lĂ .
321
00:34:42,200 --> 00:34:44,600
- On devait se voir ?
- Non.
322
00:34:46,040 --> 00:34:47,240
J'ai un souci.
323
00:34:48,200 --> 00:34:49,080
Lequel ?
324
00:34:54,320 --> 00:34:56,120
Je dois vider ça.
325
00:34:59,040 --> 00:35:00,320
Il est super tard.
326
00:35:01,000 --> 00:35:01,840
Demain, je dois...
327
00:35:02,080 --> 00:35:04,440
Allez, Marc.
Tu n'as pas le choix.
328
00:35:07,640 --> 00:35:09,520
Viens, ça fait longtemps, non ?
329
00:35:33,000 --> 00:35:34,600
Tu as des devoirs ?
330
00:35:34,840 --> 00:35:36,280
- Un tout petit peu.
- Ah, oui ?
331
00:35:36,520 --> 00:35:38,560
- En français...
- Tadam !
332
00:35:39,240 --> 00:35:40,840
Fais attention sans ta canne !
333
00:35:41,080 --> 00:35:44,840
Ca va, ne t'inquiĂšte pas.
VoilĂ , c'est la fĂȘte.
334
00:35:45,080 --> 00:35:47,080
On boit à la santé de papa.
335
00:35:47,320 --> 00:35:50,160
- La fĂȘte ?
- On va faire santé.
336
00:35:50,400 --> 00:35:52,600
- Pour toi.
- Merci.
337
00:35:53,120 --> 00:35:54,800
- A la promotion de papa.
- Tchin-tchin.
338
00:35:56,640 --> 00:35:58,400
- Dans les yeux !
- Pourquoi ?
339
00:35:58,640 --> 00:36:00,760
Pour montrer
que c'est important pour toi.
340
00:36:06,200 --> 00:36:09,520
- Maintenant, tu es général, papa ?
- Presque.
341
00:36:14,600 --> 00:36:16,040
Santé.
342
00:36:22,200 --> 00:36:24,120
- Bon appétit.
- Bon appétit.
343
00:36:24,360 --> 00:36:26,320
Bon appétit, mes amours.
344
00:36:42,400 --> 00:36:44,000
Allez, viens.
345
00:37:00,480 --> 00:37:02,480
- Qu'est-ce qu'on fout ici ?
- Chut !
346
00:37:05,600 --> 00:37:08,760
- OĂč est-ce qu'on va ?
- Ferme-la un peu, s'il te plaĂźt.
347
00:37:22,240 --> 00:37:23,960
C'est beau.
348
00:37:26,160 --> 00:37:27,880
C'est superbe.
349
00:37:28,360 --> 00:37:30,120
A couper le souffle, hein ?
350
00:38:09,080 --> 00:38:10,640
C'est fou comme vue.
351
00:38:14,120 --> 00:38:16,600
- Et le plus beau reste Ă voir.
- Quoi ?
352
00:38:17,720 --> 00:38:19,960
- LĂ -bas.
- C'est quoi ?
353
00:38:21,000 --> 00:38:23,040
- LĂ -bas.
- Oui, quoi ?
354
00:38:23,720 --> 00:38:25,440
C'est Lovendegem.
355
00:38:26,240 --> 00:38:27,960
Tu peux le voir d'ici ?
356
00:38:29,560 --> 00:38:30,480
Moi, oui.
357
00:38:42,520 --> 00:38:43,520
Tiens.
358
00:39:25,080 --> 00:39:26,440
Tu viens souvent ici ?
359
00:39:29,800 --> 00:39:31,040
Ca m'arrive.
360
00:39:42,640 --> 00:39:45,400
- Maintenant, je sais ce que c'est.
- Quoi ?
361
00:39:47,200 --> 00:39:48,360
La mélancolie.
362
00:39:53,960 --> 00:39:54,680
T'es déjà saoul ?
363
00:39:56,640 --> 00:39:57,640
Oui.
364
00:40:05,640 --> 00:40:08,520
Tu penses parfois
Ă notre arbre, lĂ -bas ?
365
00:40:12,520 --> 00:40:13,960
Oui, parfois.
366
00:40:16,040 --> 00:40:18,240
C'était le bon vieux temps.
367
00:40:21,320 --> 00:40:23,240
Qu'est-ce qu'on s'amusait !
368
00:40:25,000 --> 00:40:27,560
Les "Wonder Years",
comme dit Bowie.
369
00:40:30,600 --> 00:40:31,920
Les "Golden Years".
370
00:40:33,040 --> 00:40:34,560
Oui, c'est ça.
371
00:40:46,720 --> 00:40:49,000
Tu trouves aussi
que tout part en couille ?
372
00:40:50,840 --> 00:40:53,960
Comme si t'avais aucune emprise
sur plus rien.
373
00:40:59,720 --> 00:41:00,760
Qu'est-ce qu'il se passe, Franky ?
374
00:41:05,080 --> 00:41:06,120
Rien.
375
00:41:15,160 --> 00:41:16,600
T'es heureux, Marc ?
376
00:41:26,280 --> 00:41:27,560
Avec Vicky ?
377
00:41:28,280 --> 00:41:29,200
Oui.
378
00:41:35,160 --> 00:41:36,160
Tu prends bien soin d'elle ?
379
00:41:40,240 --> 00:41:41,920
Je pense bien.
380
00:41:50,880 --> 00:41:51,960
Toi, ça va ?
381
00:42:04,480 --> 00:42:06,120
Tiens, bois encore un peu.
382
00:42:06,360 --> 00:42:08,240
T'arrĂȘteras
peut-ĂȘtre tes questions.
383
00:43:18,280 --> 00:43:20,520
Allez, monte prendre
un dernier verre.
384
00:43:21,360 --> 00:43:24,360
Non, Marc.
C'est gentil, mais je dois y aller.
385
00:43:25,160 --> 00:43:27,360
Je vais te faire
une bonne omelette.
386
00:43:28,440 --> 00:43:29,400
Non, merci.
387
00:43:30,480 --> 00:43:33,400
Allez, un dernier verre.
Vicky n'est mĂȘme pas lĂ .
388
00:43:39,560 --> 00:43:40,840
Allez, d'accord.
389
00:43:53,200 --> 00:43:55,320
Tu laisses tout allumé chez toi ?
390
00:43:57,000 --> 00:43:58,440
Vicky ?
391
00:44:00,720 --> 00:44:03,600
Oh, Franky !
392
00:44:05,080 --> 00:44:07,200
- Coucou.
- Salut.
393
00:44:08,840 --> 00:44:10,320
- T'as l'air en forme.
- Merci.
394
00:44:10,560 --> 00:44:13,760
On voulait manger un truc.
On a passé une bonne soirée.
395
00:44:14,360 --> 00:44:18,040
- Oui, je ne vais pas manger. Je...
- Je suis passée chez papa.
396
00:44:20,480 --> 00:44:21,440
Pour son anniversaire.
397
00:44:23,240 --> 00:44:24,160
Merde. J'ai oublié.
398
00:44:25,840 --> 00:44:28,640
J'ai offert une machine Ă croque,
de nous deux.
399
00:44:31,480 --> 00:44:32,920
Il était fùché
que tu sois seule ?
400
00:44:33,160 --> 00:44:33,880
Non.
401
00:44:35,680 --> 00:44:39,200
Il devait aller au billard.
Il n'a pas ouvert le paquet.
402
00:44:39,440 --> 00:44:40,920
- C'est tout lui.
- Oui.
403
00:44:42,440 --> 00:44:43,560
Je vais l'appeler.
404
00:44:44,640 --> 00:44:46,040
Je ferais pas ça.
405
00:44:50,840 --> 00:44:54,720
Je vais y aller.
- Sois pas bĂȘte. Reste un peu.
406
00:44:56,440 --> 00:44:57,440
Je prends des biĂšres.
407
00:44:57,680 --> 00:45:00,200
Oui,
tu veux boire quelque chose ?
408
00:45:13,880 --> 00:45:15,000
C'est Ă Westende.
409
00:45:15,240 --> 00:45:16,320
Oui.
410
00:45:16,960 --> 00:45:19,720
Je l'ai fait agrandir.
Sympa, hein ?
411
00:45:20,320 --> 00:45:23,480
C'est maman qui l'avait prise.
- Oui.
412
00:45:25,640 --> 00:45:27,960
Allez, viens ici, frérot.
413
00:45:44,480 --> 00:45:45,680
C'est quoi, ça ?
414
00:45:47,360 --> 00:45:48,640
Mon boulot.
415
00:45:48,880 --> 00:45:51,680
Les Tueurs.
J'enquĂȘte aprĂšs mes heures.
416
00:46:06,640 --> 00:46:08,680
C'est l'enterrement de Latinus ?
417
00:46:10,360 --> 00:46:11,240
Comment tu sais ?
418
00:46:13,480 --> 00:46:15,480
Marc, tu dois arrĂȘter.
Je suis sérieux.
419
00:46:16,640 --> 00:46:18,040
Ils vont te faire payer.
420
00:46:18,280 --> 00:46:20,480
- Qui ?
- T'en mĂȘle pas. C'est entre nous.
421
00:46:20,720 --> 00:46:21,960
Ca va aller ?
422
00:46:22,200 --> 00:46:26,160
- Franky, qui va me faire payer ?
- Dis-lui de ne pas s'en mĂȘler.
423
00:46:26,400 --> 00:46:29,800
- Je ne te permets pas !
- Qui va me faire payer ?
424
00:46:31,600 --> 00:46:34,160
Ton ennemi est bien plus grand
que tu l'imagines.
425
00:46:34,400 --> 00:46:36,840
- Franky, calme-toi.
- Eh !
426
00:46:37,080 --> 00:46:38,760
Pas besoin de communistes, ici.
427
00:46:39,000 --> 00:46:40,800
T'as appris des mots compliqués ?
428
00:46:41,040 --> 00:46:44,720
- Tu peux l'épeler aussi ?
- Vicky, arrĂȘte, s'il te plaĂźt.
429
00:46:47,560 --> 00:46:51,200
Tu réalises qu'elle fait ça
juste pour me faire chier ?
430
00:46:51,440 --> 00:46:53,520
-Coucher avec toi.
- Pourquoi ?
431
00:46:54,080 --> 00:46:56,480
Tu préférerais le baiser,
peut-ĂȘtre ?
432
00:47:01,000 --> 00:47:03,080
- Franky !
- Calme-toi, Franky.
433
00:47:03,320 --> 00:47:04,560
Franky, lĂąche-le !
434
00:47:04,800 --> 00:47:06,320
- Franky, arrĂȘte.
- Calme-toi.
435
00:47:06,560 --> 00:47:08,440
Calme-toi, Franky.
Calme-toi.
436
00:47:10,960 --> 00:47:12,320
Franky !
437
00:47:35,920 --> 00:47:38,400
Désolée.
Je suis désolée.
438
00:47:38,640 --> 00:47:39,360
C'est fini.
31845