All language subtitles for 07 - [SERIES FINALE]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,101 --> 00:00:03,694 Por que acha que sou a culpada? 2 00:00:03,695 --> 00:00:06,705 Ele feriu seu orgulho e isso é mais importante que a família? 3 00:00:06,706 --> 00:00:09,540 NOS EPISÓDIOS ANTERIORES DE "UMBRE"... 4 00:00:09,541 --> 00:00:11,844 Só existe a Gina para mim. 5 00:00:11,845 --> 00:00:15,286 É difícil entender como é ser casada com um mafioso. 6 00:00:15,287 --> 00:00:18,726 Ele disse que sou cúmplice, e Chuckie ficará sem... 7 00:00:19,356 --> 00:00:21,477 - Quando partimos? - Você não vai. 8 00:00:21,478 --> 00:00:23,565 Por que vai levar o Relu? 9 00:00:23,566 --> 00:00:26,554 Acha que posso fazer exigências aos espanhóis? 10 00:00:26,555 --> 00:00:28,562 Se você continua mentindo... 11 00:00:28,563 --> 00:00:30,643 E um dia diz a verdade... 12 00:00:31,075 --> 00:00:32,850 Quem vai acreditar em você? 13 00:00:32,851 --> 00:00:34,440 Se não for muito incômodo, 14 00:00:34,441 --> 00:00:37,418 temos um flagrante para preparar. 15 00:00:39,174 --> 00:00:41,867 É o aniversário do meu filho. Pensei em surpreendê-lo. 16 00:00:41,868 --> 00:00:43,653 Eu mesmo vou te matar! 17 00:01:25,888 --> 00:01:28,084 Eu te liguei a noite toda. 18 00:01:29,446 --> 00:01:31,210 Eu não podia atender. 19 00:02:04,962 --> 00:02:06,934 Tome isto, agora. 20 00:02:14,078 --> 00:02:15,679 Onde está o Chuckie? 21 00:02:21,292 --> 00:02:22,661 Gina. 22 00:02:24,263 --> 00:02:25,763 Onde está o Chuckie? 23 00:02:26,820 --> 00:02:28,527 Na casa de um amigo. 24 00:02:58,130 --> 00:02:59,881 Chame a polícia. 25 00:03:00,590 --> 00:03:02,419 É o modo mais fácil. 26 00:03:04,739 --> 00:03:06,201 Gina... 27 00:03:06,515 --> 00:03:08,000 Gina. 28 00:03:08,689 --> 00:03:10,442 Chame a polícia. 29 00:03:20,268 --> 00:03:21,866 Você... 30 00:03:24,424 --> 00:03:25,916 Você está louco? 31 00:03:26,245 --> 00:03:28,456 Não, Relu, eu não... 32 00:03:28,832 --> 00:03:30,888 Então vamos chamar a polícia. 33 00:03:33,744 --> 00:03:35,732 Eu estava tomando banho e ele... 34 00:03:37,048 --> 00:03:41,391 Ele entrou escondido em casa, queria se desculpar. 35 00:03:41,392 --> 00:03:44,199 Depois entrou na banheira comigo. 36 00:03:44,200 --> 00:03:46,335 Se eu estivesse nu quando pedi desculpas, 37 00:03:46,336 --> 00:03:48,614 talvez as coisas tivessem sido diferentes. 38 00:03:51,170 --> 00:03:53,427 E ele escorregou. 39 00:03:56,614 --> 00:04:00,294 - Então chame a polícia. - Não posso chamar a polícia! 40 00:04:08,904 --> 00:04:11,054 Ele não escorregou? 41 00:04:15,466 --> 00:04:17,202 Sei lá. 42 00:04:19,086 --> 00:04:20,686 Sei lá. 43 00:04:21,253 --> 00:04:22,786 Não sei mais. 44 00:04:51,450 --> 00:04:53,771 Apague as ligações que fez para mim. 45 00:04:54,007 --> 00:04:55,636 Você tem aonde ir? 46 00:04:57,136 --> 00:04:59,973 Gina, você tem aonde ir? 47 00:05:03,845 --> 00:05:05,927 Traga alvejante para mim. 48 00:05:06,604 --> 00:05:08,258 E faça as malas. 49 00:05:09,407 --> 00:05:11,013 Não se esqueça de nada. 50 00:05:13,891 --> 00:05:15,268 Gina. 51 00:05:17,471 --> 00:05:19,815 Certifique-se de pegar tudo. 52 00:05:22,146 --> 00:05:23,547 Você... 53 00:05:25,461 --> 00:05:27,108 Cuide bem dele. 54 00:06:27,723 --> 00:06:31,381 {\an8}VIVENDO NAS SOMBRAS 3ª Temporada | Episódio 07 - [SERIES FINALE] 55 00:06:32,000 --> 00:06:35,000 Legenda: AlbustigriS 56 00:08:26,278 --> 00:08:28,201 Não há necessidade de formalidades. 57 00:08:48,398 --> 00:08:50,330 Onde está a carga? 58 00:08:53,598 --> 00:08:56,783 Onde está a carga? 59 00:08:59,473 --> 00:09:01,698 Essa é a carga. 60 00:09:01,916 --> 00:09:05,964 Três balões? Essa é a carga? 61 00:09:05,965 --> 00:09:09,951 Três balões coloridos. Com luzes dentro. 62 00:09:10,291 --> 00:09:13,993 É o aniversário do meu filho. Pensei em surpreendê-lo. 63 00:09:16,113 --> 00:09:20,043 Você viralizou, rapaz. Você e a polícia romena. 64 00:09:26,289 --> 00:09:28,513 Não sei o que aconteceu. 65 00:09:29,757 --> 00:09:31,927 Minha informação era segura. 66 00:09:32,803 --> 00:09:35,047 Sua informação era segura? 67 00:09:36,517 --> 00:09:38,501 Que informação, Emi? 68 00:09:39,545 --> 00:09:41,662 Que um perigoso grupo do crime organizado 69 00:09:41,663 --> 00:09:43,927 estava trazendo três balões de hélio 70 00:09:43,928 --> 00:09:46,635 da República da Moldávia? 71 00:09:47,845 --> 00:09:51,713 - Cocaína, no valor total... - Rapaz. 72 00:09:52,885 --> 00:09:57,077 Conhece o conto "A Roupa Nova do Imperador"? 73 00:09:59,009 --> 00:10:01,874 Sobre o imperador que andava nu pelos jardins do palácio 74 00:10:01,875 --> 00:10:04,853 enquanto todos elogiavam sua maravilhosa roupa. 75 00:10:05,183 --> 00:10:09,249 Até que uma criança disse: "Senhor, está nu." 76 00:10:10,480 --> 00:10:12,594 O imperador sentiu que foi feito de idiota. 77 00:10:12,595 --> 00:10:14,311 Mas sabe o que ele fez? 78 00:10:14,518 --> 00:10:16,440 Continuou andando, de cabeça erguida. 79 00:10:16,441 --> 00:10:17,849 Sabe por quê? 80 00:10:19,025 --> 00:10:21,277 Ele tinha vergonha de admitir. 81 00:10:23,327 --> 00:10:26,131 Essa criança sou eu, Emi, e estou lhe dizendo: 82 00:10:26,132 --> 00:10:30,587 "Atenção, você está nu. Não está vestindo nada." 83 00:10:41,218 --> 00:10:43,963 O que é isso? Suas vitórias em três meses? 84 00:10:43,964 --> 00:10:46,382 Um balão, mais um balão, mais outro balão? 85 00:10:46,383 --> 00:10:48,596 Três balões. Bravo! 86 00:10:48,597 --> 00:10:49,923 Gênio. 87 00:10:51,399 --> 00:10:53,219 Minha demissão. 88 00:10:55,775 --> 00:10:57,576 Demissão? 89 00:11:02,409 --> 00:11:04,005 Emi, rapaz. 90 00:11:04,959 --> 00:11:07,207 Ajude-me a compreender. 91 00:11:08,644 --> 00:11:12,269 Você gastou 200 mil do dinheiro dos contribuintes. 92 00:11:12,270 --> 00:11:15,700 Você nos matou de vergonha, para o mundo todo ver. 93 00:11:16,366 --> 00:11:18,110 E agora, o quê? 94 00:11:18,111 --> 00:11:21,842 Acha que pode simplesmente dar as costas e ir embora? 95 00:11:22,291 --> 00:11:24,621 Sem chance, amigo. 96 00:11:24,806 --> 00:11:28,120 Você vai ficar no subsolo, grudado em sua cadeira. 97 00:11:28,121 --> 00:11:31,534 Cheirando mofo e na umidade pelos próximos vinte anos. 98 00:11:31,535 --> 00:11:33,792 E criando tabelas do Excel. 99 00:11:34,776 --> 00:11:37,363 E ouça bem o seu tio. Ainda há a cereja do bolo. 100 00:11:37,364 --> 00:11:39,088 Você ficará morrendo de inveja 101 00:11:39,089 --> 00:11:43,813 vendo agentes mais competentes concluindo esta operação. 102 00:11:45,706 --> 00:11:48,407 Não há nada a concluir. 103 00:11:49,285 --> 00:11:51,493 Já era, acabou. 104 00:11:52,864 --> 00:11:54,606 Acabou? 105 00:11:55,483 --> 00:11:58,189 Também pensei que tivesse acabado. 106 00:11:59,421 --> 00:12:01,605 Até eu receber uma ligação. 107 00:12:09,175 --> 00:12:12,050 - Ele pode entrar. - Sim, Sr. Andronache. 108 00:12:28,582 --> 00:12:30,059 - O que é isso? - Emi... 109 00:12:30,060 --> 00:12:32,454 - O que é isso? - Sente-se! 110 00:12:37,329 --> 00:12:38,913 Já! 111 00:12:59,544 --> 00:13:02,272 Hoje, ao meio-dia, voaremos para a Espanha. 112 00:13:03,400 --> 00:13:05,439 Vou com Nicu, o irmão do Capitanu. 113 00:13:05,440 --> 00:13:07,369 Nomes completos. 114 00:13:07,573 --> 00:13:11,797 Nicu, Nicolae Savescu. Capitanu, Alexandru Savescu. 115 00:13:11,798 --> 00:13:13,255 Com que propósito? 116 00:13:14,338 --> 00:13:16,260 Fechar uma transação. 117 00:13:16,261 --> 00:13:19,840 Trazer 9 milhões de euros em cocaína para cá. 118 00:13:21,114 --> 00:13:23,247 Com quem estão tratando? 119 00:13:23,248 --> 00:13:26,036 Dois irmãos colombianos. Salazar. 120 00:13:28,618 --> 00:13:31,305 Quando a cocaína entrará na Romênia? 121 00:13:31,931 --> 00:13:35,253 Em no máximo 48 horas, após finalizarmos a transação. 122 00:13:35,254 --> 00:13:38,484 A mercadoria está na Ucrânia. Aguardando o sinal verde. 123 00:13:38,485 --> 00:13:40,573 Por onde entrará? 124 00:13:47,418 --> 00:13:49,652 Por algum lugar longe da polícia. 125 00:13:50,780 --> 00:13:54,038 - Não pode acreditar nisso... - Os adultos estão conversando. 126 00:13:56,683 --> 00:13:57,988 Por onde entrará? 127 00:13:57,989 --> 00:14:00,147 Preciso de tempo para preparar o flagrante. 128 00:14:00,148 --> 00:14:02,261 Chefe, acha que não sei quanto tempo leva 129 00:14:02,262 --> 00:14:04,121 para preparar um flagrante? 130 00:14:04,122 --> 00:14:06,659 Pergunte a ele. Estávamos em perfeita sincronia. 131 00:14:08,810 --> 00:14:10,728 Quem mais está envolvido? 132 00:14:12,381 --> 00:14:13,901 Nico. 133 00:14:15,013 --> 00:14:18,555 Nicoleta Savescu, prima do Capitanu e do Nicu. 134 00:14:18,951 --> 00:14:21,707 Sabin Costache. E um grupo de Constança. 135 00:14:21,708 --> 00:14:24,670 Liderado por Romeo Stan, conhecido como Romica. 136 00:14:25,818 --> 00:14:28,900 Sr. Oncescu, quero tudo isso por escrito. 137 00:14:34,399 --> 00:14:36,898 Só falo com você. 138 00:14:38,853 --> 00:14:41,581 Nada de microfones, nada de vigilância. 139 00:14:42,683 --> 00:14:45,521 São as minhas condições. É pegar ou largar. 140 00:14:45,723 --> 00:14:47,773 Tenho que pegar um voo. 141 00:15:02,063 --> 00:15:04,085 Ligue-me quando chegar lá. 142 00:15:04,086 --> 00:15:08,616 E imediatamente após a transação ser finalizada. 143 00:15:10,482 --> 00:15:12,542 Não o incomodaria por menos. 144 00:15:13,576 --> 00:15:15,568 Armou o blefe ontem à noite, não é? 145 00:15:15,569 --> 00:15:17,381 Para chegar a isto. 146 00:15:17,382 --> 00:15:19,119 - Emi. - Diga, eu preciso saber! 147 00:15:19,120 --> 00:15:20,862 Emilian! 148 00:15:22,228 --> 00:15:24,531 O que precisa saber, chefe? 149 00:15:24,532 --> 00:15:26,832 Como se joga Polícia e Ladrão? 150 00:15:27,061 --> 00:15:29,425 Uma criança de dez anos sabe. 151 00:15:33,314 --> 00:15:36,056 Aconteça o que acontecer, minha família ficará isenta. 152 00:15:36,057 --> 00:15:39,291 Gina Oncescu, Magda Oncescu, 153 00:15:40,301 --> 00:15:42,350 e meu filho, Bogdan Oncescu. 154 00:15:42,351 --> 00:15:44,494 Quero isso por escrito. 155 00:15:58,624 --> 00:16:02,266 Mirela, venha digitar um relatório da reunião. 156 00:16:11,193 --> 00:16:12,904 Pode tomar meu café. 157 00:16:14,622 --> 00:16:16,752 Você não conseguirá dormir mesmo. 158 00:17:03,787 --> 00:17:05,782 O Angel e o Gael não estão? 159 00:17:05,783 --> 00:17:09,863 Pensei que os encontraríamos no aeroporto. 160 00:17:09,864 --> 00:17:12,047 Os Srs. Salazar estão ocupados. 161 00:17:12,048 --> 00:17:15,765 Pedem desculpas por não virem buscá-los pessoalmente. 162 00:17:16,593 --> 00:17:17,939 Precisam de algo? 163 00:17:17,940 --> 00:17:20,379 Querem que eu aumente o ar-condicionado? 164 00:17:22,355 --> 00:17:25,456 Não, está bom. E quando eles chegam? 165 00:17:25,457 --> 00:17:27,886 Virão quando terminarem. 166 00:17:27,887 --> 00:17:29,813 Fui instruído a levá-los à casa, 167 00:17:29,814 --> 00:17:31,395 para que descansem. 168 00:17:38,257 --> 00:17:40,721 Quando é a reunião? 169 00:17:41,555 --> 00:17:44,218 Não sei. Sou apenas o motorista. 170 00:17:45,819 --> 00:17:47,249 O que foi? 171 00:17:49,767 --> 00:17:52,634 Viemos de avião de Bucareste, 172 00:17:53,104 --> 00:17:56,749 e esses otários nem foram nos receber. 173 00:18:00,335 --> 00:18:02,382 Talvez não seja nada. 174 00:18:05,078 --> 00:18:07,344 Sempre é alguma coisa com esses caras. 175 00:18:10,063 --> 00:18:14,232 Conto com você, Relu. Fique de olhos abertos. 176 00:18:15,991 --> 00:18:17,545 Sim, chefe. 177 00:18:49,832 --> 00:18:51,775 Não, tudo bem. Vou levá-los ao quarto. 178 00:18:51,776 --> 00:18:53,179 Está bem. 179 00:19:27,417 --> 00:19:29,508 Por aqui, por favor. 180 00:19:45,711 --> 00:19:49,128 - Um bom descanso. - Ei. 181 00:19:51,950 --> 00:19:54,718 E o meu quarto? Cadê? 182 00:19:55,762 --> 00:19:58,308 Pensamos que vocês queriam ficar juntos. 183 00:20:02,178 --> 00:20:05,793 Mas não temos doze anos, e não estamos num acampamento. 184 00:20:05,794 --> 00:20:09,571 - Então por que só um quarto? - Não estou entendendo. 185 00:20:09,572 --> 00:20:12,027 Pensamos que vocês queriam ficar juntos. 186 00:20:16,603 --> 00:20:18,606 Como assim, "pensamos"? 187 00:20:18,607 --> 00:20:21,814 Você me disse que era apenas um motorista. 188 00:20:21,815 --> 00:20:23,584 Eu sou apenas um motorista. 189 00:20:23,585 --> 00:20:26,252 Foram os Srs. Salazar que pensaram. 190 00:20:32,381 --> 00:20:36,118 Estou com fome. Peça para trazerem comida. 191 00:20:36,119 --> 00:20:37,753 Infelizmente, aqui não é um hotel 192 00:20:37,754 --> 00:20:39,981 e não temos serviço de quarto. 193 00:20:39,982 --> 00:20:42,319 A comida é servida às 15h. 194 00:20:48,690 --> 00:20:50,847 Filho da mãe. 195 00:21:03,725 --> 00:21:06,843 Está bem. Pode ir. 196 00:21:13,031 --> 00:21:14,923 Vou deixá-los descansar. 197 00:21:30,905 --> 00:21:33,429 Espero que esses caras sejam seus amigos. 198 00:21:34,855 --> 00:21:36,547 Caso contrário... 199 00:21:37,647 --> 00:21:39,608 Não está cheirando bem. 200 00:21:44,996 --> 00:21:48,765 - Notou os gorilas? - Parece que são ex-militares. 201 00:21:52,397 --> 00:21:55,067 Viu como nos trataram? 202 00:21:55,068 --> 00:21:57,132 Assim que pousamos. 203 00:21:57,517 --> 00:21:59,586 Não foram ao aeroporto. 204 00:22:00,393 --> 00:22:02,913 Enviaram aquele palhaço para nos buscar. 205 00:22:03,186 --> 00:22:05,860 Nos fizeram dividir um quarto, como dois empregados. 206 00:22:07,016 --> 00:22:08,637 Aposto com você. 207 00:22:09,113 --> 00:22:10,600 Quando nos encontrarmos, 208 00:22:10,601 --> 00:22:12,968 eles nos colocarão em pufes de crianças. 209 00:22:13,736 --> 00:22:16,157 Para nos intimidar? 210 00:22:19,302 --> 00:22:21,282 O que acha? 211 00:22:22,735 --> 00:22:24,273 Relu, 212 00:22:24,274 --> 00:22:28,152 se isso fosse um negócio comum, qualquer imbecil faria. 213 00:22:28,153 --> 00:22:32,621 Qualquer engravatado com curso superior. 214 00:22:33,741 --> 00:22:35,975 Mas é preciso ter os culhões de um bisão, 215 00:22:36,235 --> 00:22:38,569 e o sangue frio de uma píton. 216 00:22:39,947 --> 00:22:41,945 Mas me diga uma coisa. 217 00:22:43,024 --> 00:22:46,466 Não é uma sensação incrível, o sangue pulsando na jugular? 218 00:22:46,961 --> 00:22:49,840 E os músculos rígidos por causa da adrenalina? 219 00:22:49,841 --> 00:22:51,335 Chefe... 220 00:22:52,483 --> 00:22:54,615 Quando quero minha jugular pulsando, 221 00:22:54,616 --> 00:22:57,210 eu vejo cinco minutos de uma telenovela. 222 00:23:05,924 --> 00:23:09,422 - Vou tomar uma ducha. - Está bem. 223 00:23:24,405 --> 00:23:27,736 - Já se encontrou com eles? - Ainda não, acabamos de chegar. 224 00:23:27,737 --> 00:23:29,081 Então quando? 225 00:23:29,082 --> 00:23:31,666 - Não sei se iremos. - É melhor descobrir. 226 00:23:32,456 --> 00:23:35,418 E me avise assim que souber. Você me entende. 227 00:23:35,419 --> 00:23:37,250 Se quiser nosso acordo de pé... 228 00:23:37,251 --> 00:23:38,954 Sim, eu sei. 229 00:23:39,164 --> 00:23:42,275 Que bom, me ligue. 230 00:24:16,475 --> 00:24:18,364 Já vou. 231 00:24:24,986 --> 00:24:27,405 Fique calmo, amor. 232 00:24:58,413 --> 00:25:01,657 - Você está incrível. - Estou? 233 00:25:02,566 --> 00:25:06,019 Ainda não. Primeiro me responda. 234 00:25:06,481 --> 00:25:09,327 - Você me quer? - Sim, eu te quero. 235 00:25:09,328 --> 00:25:12,830 - Bastante. - Tem certeza? 236 00:25:14,007 --> 00:25:16,743 Sim, eu te quero. Já deixei o dinheiro. 237 00:25:16,744 --> 00:25:18,112 Não importa. 238 00:25:18,113 --> 00:25:20,499 Não quero o dinheiro. Quero saber se me quer. 239 00:25:20,500 --> 00:25:22,189 Não com isto... 240 00:25:23,755 --> 00:25:27,377 Com isto. Você me quer, só a mim? 241 00:25:27,378 --> 00:25:29,013 - Mas que porra? - Você me quer? 242 00:25:29,014 --> 00:25:30,469 - Sim, eu te quero. - Quer? 243 00:25:30,470 --> 00:25:34,069 Só quero você. Por isso eu vim. 244 00:25:52,357 --> 00:25:55,803 Isso, meu amor... 245 00:25:56,506 --> 00:25:59,957 Isso, meu amor! Isso! 246 00:25:59,958 --> 00:26:04,245 Isso, isso! Isso, meu amor! 247 00:26:50,986 --> 00:26:53,533 - Obrigado. - Eu que agradeço. 248 00:26:53,534 --> 00:26:56,484 - Nos vemos à noite, certo? - Sim, à noite. 249 00:26:56,714 --> 00:26:59,135 - Tchau tchau. - Tchau. 250 00:27:00,583 --> 00:27:02,701 VOCÊ É O QUE VOCÊ OUVE. 251 00:27:23,837 --> 00:27:27,148 E quando terminamos, ela disse que íamos tomar algo. 252 00:27:27,149 --> 00:27:28,886 Tomar o quê? Molly? 253 00:27:28,887 --> 00:27:32,204 Foi o que perguntei: "Tomar o quê? Ibuprofeno? 254 00:27:32,205 --> 00:27:33,773 Por que temos que tomar algo?" 255 00:27:33,774 --> 00:27:35,134 Olá. 256 00:27:39,236 --> 00:27:40,676 Sim? 257 00:27:41,622 --> 00:27:43,386 Sou o Teddy. 258 00:27:44,004 --> 00:27:45,957 Aquela boate é minha. 259 00:27:45,958 --> 00:27:48,710 - Sério? - Sim. 260 00:27:48,711 --> 00:27:53,026 É muito irada. Ótimo, parabéns. 261 00:27:54,126 --> 00:27:55,783 Obrigado. 262 00:27:59,550 --> 00:28:01,679 Não quero voltar a vê-los por aqui. 263 00:28:03,500 --> 00:28:05,335 Por que não, mano? 264 00:28:06,648 --> 00:28:10,064 Tem algo contra os clientes que gastam grana na boate? 265 00:28:10,065 --> 00:28:12,222 Tenho algo contra traficantes. 266 00:28:12,223 --> 00:28:14,158 Quem está traficando, mano? 267 00:28:14,159 --> 00:28:16,874 Não me chame de "mano". Vi vocês ontem à noite. 268 00:28:16,875 --> 00:28:19,280 Vi vocês com Molly, maconha... 269 00:28:19,281 --> 00:28:22,200 E sabe-se lá o que mais. Não quero problemas. 270 00:28:22,201 --> 00:28:24,294 Não foi a gente que você viu. 271 00:28:24,295 --> 00:28:26,429 Talvez sejam parecidos com a gente. 272 00:28:26,430 --> 00:28:27,767 Não é uma negociação. 273 00:28:27,768 --> 00:28:30,198 Vendam onde quiserem, menos aqui. 274 00:28:31,150 --> 00:28:33,335 Sabin, venha cá um pouco. 275 00:28:34,318 --> 00:28:35,984 - Vamos, estou pedindo. - Qual é! 276 00:28:35,985 --> 00:28:38,118 Isso é discriminação. 277 00:28:38,724 --> 00:28:40,270 Não, não é. 278 00:28:41,140 --> 00:28:44,093 - Pareço um idiota? - Não. 279 00:28:46,045 --> 00:28:47,723 Mas talvez seja. 280 00:28:52,867 --> 00:28:55,351 O que foi? Pare com isso! 281 00:28:55,352 --> 00:28:56,975 Mas que porra? 282 00:28:56,976 --> 00:29:00,408 Sentem-se, porra, se não quiserem apanhar. 283 00:29:00,409 --> 00:29:03,515 - Mas esse filho da mãe começou. - Olha a boca! 284 00:29:04,254 --> 00:29:06,340 Ou vou aparecer e foder sua mãe. 285 00:29:06,341 --> 00:29:08,444 Expulse-os, Sabin. 286 00:29:08,445 --> 00:29:10,558 Vai se foder! 287 00:29:17,323 --> 00:29:18,814 Amigo. 288 00:29:19,978 --> 00:29:21,881 Não vou repetir. 289 00:29:28,862 --> 00:29:30,694 Venha, Teddy. Vamos. 290 00:29:30,695 --> 00:29:32,110 Vamos. 291 00:29:35,723 --> 00:29:38,576 Não entendo por que tentou argumentar com eles. 292 00:29:38,577 --> 00:29:40,381 Por isso meu tio queria você aqui. 293 00:29:40,382 --> 00:29:42,806 Por que está nervoso, Teddy? 294 00:29:42,807 --> 00:29:46,047 Deixe os caras beberem. Vá para casa, relaxe. 295 00:29:46,558 --> 00:29:48,470 Estão traficando aqui. 296 00:29:48,904 --> 00:29:52,313 - E não vou permitir. - Você os viu? 297 00:29:52,314 --> 00:29:53,904 Só os vi bebendo. 298 00:29:54,834 --> 00:29:56,947 Está mancomunado com eles? 299 00:29:58,391 --> 00:30:00,304 Não, cara, não estou. 300 00:30:00,710 --> 00:30:03,010 Então por que não os expulsou? 301 00:30:03,011 --> 00:30:04,721 Porque não está certo. 302 00:30:05,107 --> 00:30:07,042 Como assim? 303 00:30:09,256 --> 00:30:10,977 Para quem trabalham? 304 00:30:12,533 --> 00:30:14,379 Quem os protege? 305 00:30:17,972 --> 00:30:21,804 Mano, não quero problemas, está bem? 306 00:30:23,491 --> 00:30:25,938 É melhor conversar com seu tio. 307 00:30:28,932 --> 00:30:33,049 - Nicu os enviou aqui? - Não sei se ele enviou. 308 00:30:34,640 --> 00:30:37,615 Mas eles não se atreveriam, sem a aprovação dele. 309 00:30:39,606 --> 00:30:40,995 Agora vá. 310 00:30:41,468 --> 00:30:43,164 Vá para casa. 311 00:30:59,762 --> 00:31:01,872 Não, cara, já vim embora. 312 00:31:04,855 --> 00:31:06,223 Sim. 313 00:31:10,758 --> 00:31:12,645 Tudo bem, nos falamos depois. 314 00:31:12,646 --> 00:31:15,176 Certo, tchau. 315 00:31:32,752 --> 00:31:34,546 Já estou sem... 316 00:31:37,753 --> 00:31:39,491 Sem o quê? 317 00:31:39,915 --> 00:31:41,543 Energia. 318 00:31:42,356 --> 00:31:45,632 - Para tudo isto. - Tudo o quê? 319 00:31:49,077 --> 00:31:52,055 Estes encontros, dia após dia, 320 00:31:52,056 --> 00:31:53,547 que se repetem. 321 00:31:58,566 --> 00:32:02,067 Sempre as mesmas reprovações, os olhares de insatisfação. 322 00:32:03,851 --> 00:32:07,860 - As mesmas acusações. - Do que estou te acusando? 323 00:32:08,252 --> 00:32:10,257 Nada ainda. 324 00:32:12,619 --> 00:32:15,530 Mas eu vejo os olhares que você me dá... 325 00:32:17,590 --> 00:32:20,364 Sinto que há algo borbulhando dentro de você. 326 00:32:36,991 --> 00:32:38,341 Depois que eu saio, 327 00:32:38,342 --> 00:32:40,648 parece que você fica imóvel até eu voltar. 328 00:32:41,170 --> 00:32:44,231 Fica onde te deixei, como uma estátua. 329 00:32:46,592 --> 00:32:49,826 É como se você virasse o clichê... 330 00:32:50,170 --> 00:32:53,124 da esposa romena que vive para isto. 331 00:32:53,125 --> 00:32:54,870 Vive para quê? 332 00:32:55,666 --> 00:32:57,654 Conflito. 333 00:32:59,291 --> 00:33:02,590 Esse comportamento passivo-agressivo... 334 00:33:02,591 --> 00:33:05,991 Como se estivesse tudo bem, mas não está. 335 00:33:05,992 --> 00:33:09,866 Como se você fosse a vítima, e eu o personagem negativo. 336 00:33:10,868 --> 00:33:12,197 Por trabalhar, 337 00:33:12,198 --> 00:33:15,189 não passar tempo em casa, cheirar coca. 338 00:33:15,190 --> 00:33:17,502 Parei de cheirar, mas não importa. 339 00:33:17,503 --> 00:33:20,360 - Importa que eu usava... - Você tem razão. 340 00:33:24,143 --> 00:33:26,617 É uma nova estratégia? 341 00:33:27,811 --> 00:33:31,698 Não é uma estratégia. Cheguei à mesma conclusão. 342 00:33:33,489 --> 00:33:35,796 Só que sou mais burra, então demorei mais. 343 00:33:35,797 --> 00:33:37,499 - Eu disse algo assim? - Está bem. 344 00:33:37,500 --> 00:33:40,015 Não sou mais burra, você que é mais inteligente. 345 00:33:40,016 --> 00:33:42,781 - Dá um tempo. - Falei sério. 346 00:33:45,665 --> 00:33:47,598 Foi o que gostei quando te conheci. 347 00:33:47,599 --> 00:33:51,145 Sua inteligência. E a esquisitice. 348 00:33:52,460 --> 00:33:57,231 E que você era bem diferente de todos que eu conhecia. 349 00:34:06,774 --> 00:34:08,166 Talvez tenha razão, 350 00:34:08,167 --> 00:34:11,393 e eu seja só um clichê de esposa romena. 351 00:34:11,394 --> 00:34:12,848 Sei lá. 352 00:34:12,849 --> 00:34:15,674 Mas uma coisa é certa, sou um clichê de mulher. 353 00:34:16,047 --> 00:34:17,559 De garota. 354 00:34:18,739 --> 00:34:21,625 Gosto de receber flores de vez em quando. 355 00:34:23,724 --> 00:34:26,655 Ver comédias românticas com meu namorado, 356 00:34:26,656 --> 00:34:29,257 mesmo que ele reclame que elas são idiotas. 357 00:34:29,258 --> 00:34:31,524 Porque, sim, são mesmo idiotas. 358 00:34:31,525 --> 00:34:35,410 Gosto que ele limpe meu nariz quando fico gripada. 359 00:34:37,374 --> 00:34:38,809 Que segure meus cabelos 360 00:34:38,810 --> 00:34:41,965 quando vomito depois de ficar bebaça. 361 00:34:43,357 --> 00:34:44,986 Que romântico. 362 00:34:45,402 --> 00:34:47,303 Sim, é romântico. 363 00:34:48,855 --> 00:34:51,414 Romântico não é apenas caminhar na praia 364 00:34:51,456 --> 00:34:54,298 ao pôr do sol. 365 00:34:55,978 --> 00:34:58,256 Ou trepadas apaixonadas. 366 00:35:01,243 --> 00:35:04,976 É também estar perto quando o outro precisa, 367 00:35:04,977 --> 00:35:06,884 mesmo que não pareça precisar. 368 00:35:15,328 --> 00:35:18,476 Quanto tempo gastou preparando esse discurso? 369 00:35:20,610 --> 00:35:24,124 Não preparei nenhum discurso. Pensei só em ir embora. 370 00:35:25,206 --> 00:35:27,947 Depois eu pensei que seria exatamente 371 00:35:27,948 --> 00:35:31,722 o que uma esposa romena frustrada faria. 372 00:35:31,723 --> 00:35:34,237 Um ato de vingança. 373 00:35:37,270 --> 00:35:40,310 Mas não quero me vingar de você. 374 00:36:14,872 --> 00:36:16,422 O que é isso? 375 00:36:18,865 --> 00:36:20,442 Estou indo embora. 376 00:36:21,974 --> 00:36:23,845 Para onde? 377 00:36:26,325 --> 00:36:29,513 O que importa é de onde. Estou indo embora daqui. 378 00:36:36,323 --> 00:36:41,313 Não sei se é por virmos de mundos diferentes, 379 00:36:41,314 --> 00:36:45,919 ou culparmos um ao outro pela perda do bebê... 380 00:36:45,920 --> 00:36:47,926 Magda, aonde vai? 381 00:36:55,277 --> 00:36:57,451 Sabe o que fiz por você? 382 00:37:01,594 --> 00:37:03,992 Pelo bebê que você perdeu? 383 00:37:04,898 --> 00:37:06,886 Sabe o que fiz? 384 00:37:08,307 --> 00:37:10,162 Encontrei o responsável pelo acidente 385 00:37:10,163 --> 00:37:12,882 e o deixei morrer na minha frente. 386 00:37:14,754 --> 00:37:18,354 Eu poderia tê-lo salvado, mas o deixei morrer. 387 00:37:27,887 --> 00:37:30,105 E fez isso por mim? 388 00:37:32,461 --> 00:37:35,326 Fez isso por mim ou por você? 389 00:37:37,344 --> 00:37:41,099 Pelo ódio que o move, quando nada mais o faz. 390 00:37:42,775 --> 00:37:46,446 Quando o ódio salvou algo? Em vez de... 391 00:37:47,448 --> 00:37:51,907 Vir, me abraçar, quando eu mais precisava de você... 392 00:37:51,908 --> 00:37:53,454 Magda... 393 00:38:04,036 --> 00:38:07,582 Eu te amava... 394 00:38:17,288 --> 00:38:19,181 Que clichê! 395 00:38:23,528 --> 00:38:26,364 Ríamos de clichês. 396 00:41:47,061 --> 00:41:50,046 Ei! Por aí não. 397 00:41:50,047 --> 00:41:51,623 Por lá. 398 00:42:30,049 --> 00:42:32,058 Senhor, deseja beber algo? 399 00:42:32,059 --> 00:42:35,083 Irmãos, meus irmãos! 400 00:42:35,675 --> 00:42:38,301 Este é o Relu, da Romênia. 401 00:42:38,302 --> 00:42:40,636 Meu homem de confiança, que ri da polícia, 402 00:42:40,637 --> 00:42:44,250 como o Barça ri do Real Madrid. 403 00:42:44,481 --> 00:42:49,192 Ele é meu braço direito, mas o esquerdo também. 404 00:42:50,332 --> 00:42:52,265 - Angel Salazar. - Relu. 405 00:42:52,266 --> 00:42:54,210 Relu, você fala espanhol? 406 00:42:54,211 --> 00:42:57,705 Só o das telenovelas. 407 00:42:58,976 --> 00:43:01,550 - Meu irmão caçula, Gael. - Prazer em conhecê-lo. 408 00:43:01,551 --> 00:43:03,912 - Igualmente. - Qualquer amigo do Nicu... 409 00:43:03,913 --> 00:43:05,916 - Também é nosso amigo. - Eu... 410 00:43:05,917 --> 00:43:07,918 Não, eu... 411 00:43:08,628 --> 00:43:11,386 - Trabalho para o Nicu. - Não, não, não. 412 00:43:11,387 --> 00:43:14,113 Relu é meu irmão de outra mãe. 413 00:43:15,647 --> 00:43:18,111 Não tinha um irmão de sangue também? 414 00:43:19,266 --> 00:43:23,093 Sim, mas o meu irmão... 415 00:43:24,657 --> 00:43:26,469 Não vale nada. 416 00:43:27,175 --> 00:43:28,547 Nicu... 417 00:43:28,548 --> 00:43:33,203 - Conhece o irmão do Nicu? - Sim, claro, é meu chefe. 418 00:43:33,998 --> 00:43:38,986 Eu sou o chefe dele. Sou o chefe do meu irmão. 419 00:43:38,987 --> 00:43:42,412 - Sou o chefe de todo mundo. - Chefe de todo mundo. 420 00:43:42,948 --> 00:43:44,668 - O que vai beber? - Obrigado. 421 00:43:44,669 --> 00:43:48,293 - Só bebo nas folgas. - Eu não! 422 00:43:48,294 --> 00:43:50,235 Obrigado. Relaxa. 423 00:43:50,236 --> 00:43:52,511 Podemos ver isso, Nicu. 424 00:43:52,512 --> 00:43:54,129 Podemos ver. 425 00:43:56,805 --> 00:43:58,348 Certo... 426 00:43:58,349 --> 00:44:00,375 Certo, está tudo bem. Sem problemas. 427 00:44:00,376 --> 00:44:02,666 Está tudo bem... 428 00:44:03,451 --> 00:44:07,283 Agora que meu homem chegou, 429 00:44:07,284 --> 00:44:09,197 vamos falar de negócios. 430 00:44:09,198 --> 00:44:10,944 - Nicu... - Nicu. 431 00:44:10,945 --> 00:44:13,521 Não podemos falar de negócios numa reunião familiar. 432 00:44:13,522 --> 00:44:15,690 Pare com isso, certo? 433 00:44:16,052 --> 00:44:17,862 Mas que porra? 434 00:44:18,675 --> 00:44:21,352 - Por quê? - Por quê? 435 00:44:21,353 --> 00:44:25,197 Vou lhe dizer, meu amigo. Olha, está vendo? 436 00:44:25,601 --> 00:44:28,915 Nossa mãe não permitiria. É por isso. 437 00:44:30,359 --> 00:44:34,429 - Vou embebedá-la. - Nicu! 438 00:44:34,430 --> 00:44:38,461 Vou te dizer algo, certo? E preste atenção, meu amigo. 439 00:44:39,158 --> 00:44:42,297 Você entrará em coma antes de embebedá-la. 440 00:44:42,524 --> 00:44:44,475 Não se preocupe. 441 00:44:44,476 --> 00:44:46,906 Teremos muito tempo para conversar à noite. 442 00:44:46,907 --> 00:44:50,521 - Nicu, quer festa? - Festa, festa. 443 00:44:50,522 --> 00:44:53,513 Por que não nos sentamos e comemos algo? 444 00:44:58,633 --> 00:45:00,769 - Venha por aqui. - Festa! 445 00:45:01,197 --> 00:45:04,675 Venha, Relu. Vai adorar isso. 446 00:45:04,676 --> 00:45:06,921 Quando o palhaço chega? 447 00:45:06,922 --> 00:45:10,269 Ei, é uma festa com palhaços. 448 00:45:10,270 --> 00:45:12,155 - Palhaço! - Cai fora, filho. 449 00:45:12,156 --> 00:45:15,551 - Palhaço! - Vou lhe dizer algo, filho... 450 00:45:16,699 --> 00:45:20,290 Angel! Precisa provar isto, cara! 451 00:45:20,291 --> 00:45:22,354 Está bem. Vamos, Relu. 452 00:45:22,355 --> 00:45:24,127 Vamos! Não vai acreditar nisto! 453 00:45:24,128 --> 00:45:26,064 Ei, o garoto! 454 00:45:26,065 --> 00:45:29,226 Ei! 455 00:45:41,277 --> 00:45:42,805 Claro. 456 00:45:50,196 --> 00:45:53,433 - Está bom. - Filho da puta. 457 00:45:53,434 --> 00:45:55,148 Nicu, parceiro. 458 00:45:55,149 --> 00:45:57,935 Seu homem pulou na piscina de roupa. 459 00:45:57,936 --> 00:46:01,684 Ele é caipira. Não entende essas coisas. 460 00:46:03,632 --> 00:46:05,140 Saúde! 461 00:46:05,580 --> 00:46:06,958 Saúde! 462 00:46:07,274 --> 00:46:08,595 Saúde! 463 00:46:54,857 --> 00:46:56,419 Você é o Sabin? 464 00:46:57,771 --> 00:47:00,433 Nico... Nico! 465 00:47:00,699 --> 00:47:02,135 Nico! 466 00:47:02,379 --> 00:47:03,892 Há quanto tempo ela está assim? 467 00:47:03,893 --> 00:47:06,734 Não sei. Não fiz nada. 468 00:47:07,265 --> 00:47:09,879 - Aqui está o dinheiro. - Chamou uma ambulância? 469 00:47:09,880 --> 00:47:11,652 - Nico! - Chamar uma ambulância? 470 00:47:11,653 --> 00:47:13,285 Não posso! Sabe quem eu sou? 471 00:47:13,286 --> 00:47:15,641 - Está louco? - Chame uma ambulância e vaza! 472 00:47:15,642 --> 00:47:17,490 Nico, é o Sabin. 473 00:47:17,491 --> 00:47:18,915 Nico! 474 00:47:19,563 --> 00:47:21,182 Está me ouvindo? 475 00:47:27,983 --> 00:47:31,866 Nico! Vamos, Nico! 476 00:47:33,998 --> 00:47:37,251 Nico! Nico, está me ouvindo? 477 00:47:38,695 --> 00:47:40,088 Nico... 478 00:47:41,958 --> 00:47:43,641 Sou eu, o Sabin. 479 00:47:44,638 --> 00:47:46,711 Por que fez isso, Nico? 480 00:47:47,861 --> 00:47:50,300 Olha como você é linda, Nico... 481 00:47:50,301 --> 00:47:52,156 Por que fez isso? 482 00:48:13,206 --> 00:48:15,621 Os Srs. Salazar os aguardam. 483 00:48:15,622 --> 00:48:17,930 Srs. Salazar! 484 00:48:21,656 --> 00:48:24,252 Pronto, começa a festa. 485 00:48:24,253 --> 00:48:26,590 Vamos, cara, está na hora. 486 00:48:29,084 --> 00:48:30,459 Está tudo bem? 487 00:48:30,460 --> 00:48:33,237 Está tudo bem. Relaxa. 488 00:50:07,483 --> 00:50:12,473 GINA: RELU, ONDE VOCÊ ESTÁ? RESPONDA, POR FAVOR. 489 00:50:55,092 --> 00:50:57,182 Bem-vindos, meus amigos! 490 00:50:57,840 --> 00:51:01,344 - Olá, olá, olá. - Olá. 491 00:51:07,494 --> 00:51:09,776 E aí? Aproveitaram a sesta? 492 00:51:09,777 --> 00:51:11,784 Sua tequila me matou. 493 00:51:12,291 --> 00:51:15,888 Nicu, nunca confunda tequila, que é mexicana, 494 00:51:15,889 --> 00:51:17,748 com rum colombiano. 495 00:51:17,749 --> 00:51:20,533 - Não pode ser. - Não bebemos isso. 496 00:51:20,534 --> 00:51:22,902 É bebida de camponês, certo? 497 00:51:22,903 --> 00:51:24,418 Certo. 498 00:51:24,712 --> 00:51:26,661 Tem que tomar rum colombiano. 499 00:51:26,662 --> 00:51:28,171 Isso mesmo. 500 00:51:28,172 --> 00:51:29,591 Amigos, 501 00:51:31,079 --> 00:51:34,858 seus celulares ficam aqui, em terra. 502 00:51:34,859 --> 00:51:36,860 Não tem problema, eu o desliguei. 503 00:51:36,861 --> 00:51:39,358 Não, sinto muito, não pode fazer isso. 504 00:51:39,359 --> 00:51:40,741 Não, não. 505 00:51:40,742 --> 00:51:43,182 Nada de telefones no barco. 506 00:51:43,651 --> 00:51:46,957 - Não confiam em mim? - Não, nada disso. 507 00:51:46,958 --> 00:51:50,068 Confiamos em você. Não confiamos no telefone. 508 00:51:50,069 --> 00:51:53,376 Hoje em dia, podem usar os telefones para ouvir, 509 00:51:53,377 --> 00:51:54,787 mesmo desligados. 510 00:51:54,788 --> 00:51:56,352 Acredite em mim. 511 00:51:56,659 --> 00:51:58,058 Está bem? 512 00:51:58,640 --> 00:52:00,121 Está bem. 513 00:52:00,521 --> 00:52:03,138 Obrigado. 514 00:52:04,164 --> 00:52:05,770 Obrigado. 515 00:52:06,054 --> 00:52:09,262 Pronto? Então vamos. 516 00:52:09,263 --> 00:52:10,992 Por aqui, parceiros. 517 00:52:12,113 --> 00:52:13,441 - Vamos. - Chefe... 518 00:52:13,442 --> 00:52:15,315 Por que temos de conversar no mar? 519 00:52:15,316 --> 00:52:17,960 - Não há espaço aqui? - Tem medo do escuro? 520 00:52:17,961 --> 00:52:20,963 Ou da água? Já vi que sabe nadar. 521 00:52:22,291 --> 00:52:24,540 Vamos, vamos. 522 00:52:24,541 --> 00:52:26,517 - Festa! - Festa! 523 00:52:26,518 --> 00:52:28,922 Que comece a festa! 524 00:56:25,687 --> 00:56:29,392 Ela era a pior professora que se pode ter. 525 00:56:29,393 --> 00:56:32,443 Uns 50 anos, muito má, mas em ótima forma. 526 00:56:32,444 --> 00:56:34,236 Então, todos os garotos a odiavam, 527 00:56:34,237 --> 00:56:38,163 mas, ao mesmo tempo, queriam transar com ela. 528 00:56:41,508 --> 00:56:43,969 - Desculpe, senhora. - Não, não se preocupe. 529 00:56:43,970 --> 00:56:47,727 - Nossa mãe não fala inglês. - Está bem. 530 00:56:47,728 --> 00:56:50,704 Os garotos a chamavam de "Esquilo". 531 00:56:50,705 --> 00:56:52,919 Belos peitos, bela bunda. 532 00:56:52,920 --> 00:56:56,946 Houve um dia que tínhamos uma prova. 533 00:56:56,947 --> 00:57:00,386 Eu não sabia nada, é claro. 534 00:57:00,618 --> 00:57:02,806 Quem faz a lição de geografia? 535 00:57:02,807 --> 00:57:04,452 O que vai aprender? 536 00:57:04,453 --> 00:57:06,804 Montanhas e oceanos? 537 00:57:08,438 --> 00:57:10,961 Nicu, e o nome deste oceano? 538 00:57:10,962 --> 00:57:13,371 Este é o oceano Salazar. 539 00:57:15,608 --> 00:57:17,924 Então, é claro que tentei colar. 540 00:57:17,925 --> 00:57:19,434 Peguei meu livro de geografia 541 00:57:19,435 --> 00:57:22,513 debaixo da mesa e copiei tudinho. 542 00:57:22,514 --> 00:57:25,658 Mas sou estúpido, e deixei o livro cair no chão. 543 00:57:25,659 --> 00:57:28,170 Bang! Todo mundo olhou para mim. 544 00:57:28,171 --> 00:57:31,784 Daí, a "Esquilo" veio, me levou para fora e disse: 545 00:57:31,785 --> 00:57:34,222 "Você estava colando." Respondi: "Não, senhora." 546 00:57:34,223 --> 00:57:36,707 E ela disse: "Jure que não estava." 547 00:57:36,708 --> 00:57:39,370 Respondi: "Eu juro!" 548 00:57:39,371 --> 00:57:41,841 Ela disse: "Jure pela sua alma." 549 00:57:41,842 --> 00:57:45,392 - E... - E? 550 00:57:45,393 --> 00:57:48,538 Eu disse: "Juro pela minha alma." 551 00:57:51,372 --> 00:57:54,712 Nicu, vai direto para o inferno, meu amigo. 552 00:57:56,738 --> 00:57:59,348 Eu fui para o inferno. 553 00:58:03,404 --> 00:58:05,503 Algumas semanas depois, 554 00:58:05,504 --> 00:58:07,765 perdi minha virgindade com essa senhora. 555 00:58:07,766 --> 00:58:11,366 E ela foi tão selvagem, que quase me matou. 556 00:58:12,328 --> 00:58:15,143 Você não era muito bom em trapacear, Nicu. 557 00:58:15,651 --> 00:58:17,674 Continua não sendo, meu amigo. 558 00:58:18,124 --> 00:58:19,809 Continua não sendo. 559 00:58:21,251 --> 00:58:22,733 Nicu... 560 00:58:23,034 --> 00:58:26,088 O que houve com a carga que lhe enviamos há três meses? 561 00:58:26,860 --> 00:58:30,016 Como assim? Por que se importa? 562 00:58:31,166 --> 00:58:33,354 Tenho dois milhões. Tenho o seu dinheiro. 563 00:58:33,355 --> 00:58:34,921 - Não, não... - Dois milhões. 564 00:58:34,922 --> 00:58:38,790 Não perguntamos do dinheiro. Perguntamos sobre a carga. 565 00:58:39,898 --> 00:58:43,009 Tenho dois milhões para vocês. 566 00:58:44,023 --> 00:58:46,460 Nicu, Nicu. 567 00:58:46,461 --> 00:58:48,777 Não somos sua professora, a quem pode mentir. 568 00:58:48,778 --> 00:58:50,451 E depois foder. 569 00:58:51,161 --> 00:58:53,012 O que aconteceu com a mercadoria? 570 00:58:53,013 --> 00:58:54,972 Vendi a mercadoria, tenho o dinheiro. 571 00:58:54,973 --> 00:58:57,354 Tenho dois milhões esperando por vocês. 572 00:58:57,355 --> 00:58:59,376 - Chefe. - Só fale quando for solicitado. 573 00:58:59,377 --> 00:59:02,740 Vendi a mercadoria, está tudo bem. 574 00:59:02,741 --> 00:59:04,673 Tudo está seguro. 575 00:59:04,882 --> 00:59:06,677 Tudo está seguro? 576 00:59:07,924 --> 00:59:11,781 Então, se vendermos, emprestarmos na realidade, 577 00:59:11,782 --> 00:59:14,522 já que receberemos apenas quando venderem... 578 00:59:14,728 --> 00:59:16,776 E se lhe emprestarmos 9 milhões de euros? 579 00:59:16,777 --> 00:59:18,595 Tudo está seguro, meu amigo. 580 00:59:18,596 --> 00:59:20,467 Vendi a mercadoria, tenho o dinheiro. 581 00:59:20,468 --> 00:59:22,821 Vendi a mercadoria. Está tudo bem. 582 00:59:22,822 --> 00:59:25,349 Vendi a mercadoria, tenho o dinheiro. 583 00:59:26,643 --> 00:59:29,498 Tudo está... Tudo está seguro, meu amigo. 584 00:59:29,499 --> 00:59:31,118 As estradas estão seguras. 585 00:59:31,119 --> 00:59:33,355 A polícia está no meu bolso. 586 00:59:33,356 --> 00:59:35,967 Estou atento a tudo. 587 00:59:35,968 --> 00:59:40,058 Sou como o Sauron. Eu vejo tudo. 588 00:59:41,404 --> 00:59:43,057 É mesmo? 589 00:59:43,671 --> 00:59:47,401 Mas não viu meu neto se afogando na piscina. 590 00:59:47,701 --> 00:59:50,164 Ele viu e o ajudou. 591 00:59:54,971 --> 00:59:57,029 O quê? Que neto? 592 00:59:59,214 --> 01:00:01,878 Pensei que tivesse dito que sua mãe não falava inglês. 593 01:00:01,879 --> 01:00:03,561 Ela não fala. 594 01:00:03,562 --> 01:00:06,998 Mas entende. E vê tudo. 595 01:00:07,859 --> 01:00:11,439 Tem sorte que meu filho seja campeão nacional de natação, 596 01:00:11,440 --> 01:00:13,377 e que só estava fingindo. 597 01:00:13,378 --> 01:00:16,786 Mas é claro que você não sabia disso. 598 01:00:17,547 --> 01:00:20,401 Espera um pouco. O que é tudo isto? 599 01:00:21,721 --> 01:00:24,288 Você diz que vê tudo. 600 01:00:24,289 --> 01:00:28,445 Que é como aquele personagem de "O Senhor dos Anéis". 601 01:00:29,299 --> 01:00:31,521 Mas não é verdade. 602 01:00:32,968 --> 01:00:37,553 Não viu que um garoto estava prestes a morrer afogado. 603 01:00:38,723 --> 01:00:43,176 Não viu que a polícia estava seguindo a carga. 604 01:00:43,764 --> 01:00:45,502 E se não fosse por ele, 605 01:00:45,503 --> 01:00:49,036 estaríamos todos presos agora. 606 01:00:49,037 --> 01:00:51,025 Na prisão. 607 01:01:08,649 --> 01:01:10,881 Como vocês souberam? 608 01:01:17,870 --> 01:01:21,245 Coração, coração... 609 01:01:22,717 --> 01:01:25,906 Nós fazemos parte de uma empresa 610 01:01:25,907 --> 01:01:30,024 que gera mais de um bilhão de dólares por ano 611 01:01:30,025 --> 01:01:32,243 em quatro continentes. 612 01:01:32,244 --> 01:01:34,395 Empregamos milhares de pessoas. 613 01:01:34,396 --> 01:01:36,264 E você está surpreso 614 01:01:36,265 --> 01:01:39,214 que saibamos o que acontece num país que está... 615 01:01:39,215 --> 01:01:42,064 - A quanto tempo, filho? - A três horas, mãe. 616 01:01:42,065 --> 01:01:44,744 A três horas de avião. 617 01:01:47,764 --> 01:01:49,371 Olha, Nicu. 618 01:01:50,157 --> 01:01:51,845 Sabe por que nós, colombianos, 619 01:01:51,846 --> 01:01:54,776 somos os melhores neste negócio? 620 01:01:56,002 --> 01:01:58,223 Há droga no México. 621 01:01:58,959 --> 01:02:02,823 Na República Dominicana, na Bolívia, na Venezuela. 622 01:02:03,656 --> 01:02:06,497 Só que nós escolhemos cuidadosamente 623 01:02:06,498 --> 01:02:08,222 com quem trabalhamos. 624 01:02:08,789 --> 01:02:12,257 Não escolhemos ninguém pelo que dizem. 625 01:02:12,258 --> 01:02:14,638 E sim pelo que fazem. 626 01:02:14,639 --> 01:02:17,636 Esse é o nosso maior investimento. 627 01:02:21,345 --> 01:02:23,274 Quer saber, parceiro? 628 01:02:24,061 --> 01:02:25,930 Desde que chegou aqui, 629 01:02:26,490 --> 01:02:30,632 você bebeu, comeu e riu. 630 01:02:32,494 --> 01:02:35,004 Falou tudo o que queria. 631 01:02:35,354 --> 01:02:39,367 Mas, na hora de agir, você não agiu. 632 01:02:41,270 --> 01:02:43,179 Ele agiu. 633 01:02:49,328 --> 01:02:51,733 Relu trabalha para mim. 634 01:02:53,597 --> 01:02:55,984 Quando ele salvou seu filho, 635 01:02:56,845 --> 01:02:59,399 foi como se eu o tivesse salvado. 636 01:03:03,984 --> 01:03:05,619 Nicu. 637 01:03:07,312 --> 01:03:09,097 Me responda uma coisa. 638 01:03:10,131 --> 01:03:13,363 Por que fazer rodeios se podemos ir direto ao ponto? 639 01:03:25,823 --> 01:03:28,309 Que porra esse cara está dizendo? 640 01:03:48,169 --> 01:03:50,125 Mas que porra? 641 01:03:50,379 --> 01:03:51,897 Por quê? 642 01:03:57,999 --> 01:04:00,362 Jogue esse lixo ao mar. 643 01:04:00,641 --> 01:04:03,217 Que os caranguejos se deleitem esta noite. 644 01:04:15,784 --> 01:04:17,184 Sente-se. 645 01:04:17,721 --> 01:04:19,168 Sente-se. 646 01:04:39,214 --> 01:04:41,116 A você, irmão. 647 01:06:29,401 --> 01:06:31,316 É para você, Sr. Relu. 648 01:06:36,192 --> 01:06:37,846 Obrigado, senhor. 649 01:06:44,347 --> 01:06:48,361 Onde você está, Relu? Por que não atendeu? 650 01:06:49,195 --> 01:06:51,354 Relu, fale algo. 651 01:06:51,355 --> 01:06:53,010 Vou para casa. 652 01:08:03,510 --> 01:08:06,183 Tentei mesmo, está bem? 653 01:08:06,449 --> 01:08:08,724 Eu tentei. 654 01:08:08,993 --> 01:08:10,641 Eu tentei. 655 01:08:27,688 --> 01:08:29,293 Opa. 656 01:08:33,755 --> 01:08:35,755 Que surpresa. 657 01:08:38,746 --> 01:08:40,751 Vou comprar cigarros. 658 01:08:47,626 --> 01:08:49,706 Ela discutiu com... 659 01:08:53,106 --> 01:08:55,167 Ela quer se divorciar. 660 01:09:09,468 --> 01:09:11,417 Que dia de merda. 661 01:11:36,555 --> 01:11:38,513 Bom trabalho, chefe. 662 01:12:30,960 --> 01:12:33,960 {\an8}Vamos todos sentir sua falta, Relu! 663 01:12:42,500 --> 01:12:46,500 Obrigado à todos que acompanharam, essa série espetacular! 664 01:12:47,200 --> 01:12:50,200 Resync e correções por: DrunkDog 52942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.