Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,910 --> 00:00:07,370
November 5, 2024 Floor 22: Lake Outside Coral City
2
00:00:24,850 --> 00:00:25,850
You catch anything?
3
00:00:30,940 --> 00:00:33,560
Sorry, I didn't mean to
sneak up on you like that.
4
00:00:39,360 --> 00:00:42,110
My name's Nishida and I'm a fisherman.
5
00:00:42,370 --> 00:00:43,990
In the game anyway.
6
00:00:44,280 --> 00:00:49,910
Back in Japan, I was the head of network security
for a company called Toto High-Speed Internet.
7
00:00:49,910 --> 00:00:51,250
I'm Kirito.
8
00:00:51,440 --> 00:00:54,170
Wait. Wasn't Toto the company that...?
9
00:00:54,170 --> 00:00:55,090
Yup.
10
00:00:55,090 --> 00:00:58,590
We were the folks in charge of
network security for this game.
11
00:01:03,800 --> 00:01:04,620
It's a big one!
12
00:01:06,100 --> 00:01:07,600
But I've caught bigger.
13
00:01:12,100 --> 00:01:13,650
Awesome.
14
00:01:13,650 --> 00:01:14,400
Thanks.
15
00:01:15,270 --> 00:01:19,070
I'm good at catching them but
cooking them, yeah, not so good.
16
00:01:19,070 --> 00:01:22,070
I'd love to make sashimi or
a nice stew out of them.
17
00:01:22,070 --> 00:01:24,740
But what's the point when
I don't have any soy sauce.
18
00:01:25,280 --> 00:01:28,370
I could go for fish baked
with soy sauce right now,
19
00:01:28,370 --> 00:01:30,550
- Or maybe with radishes and soy sauce...yeah...
- Hey uh, if you won't mind,
20
00:01:30,560 --> 00:01:32,620
I just might be able to
help you out with that.
21
00:01:33,790 --> 00:01:37,290
Wait, Say WHAT?!
22
00:01:49,270 --> 00:01:53,690
Mitometeta okubyou na kako
23
00:01:49,270 --> 00:01:53,690
The cowardly past that I'd acknowledged
24
00:01:54,020 --> 00:01:59,530
Wakaranai mama ni
25
00:01:54,020 --> 00:01:59,530
Still not understanding why,
26
00:01:59,860 --> 00:02:10,410
Kowagatteta ushiro no jibun ga Genjitsu wo ima ni utsusu
27
00:01:59,860 --> 00:02:10,410
I stand behind myself, scared Projecting reality onto today
28
00:02:10,750 --> 00:02:15,750
Ikutsu mono sora wo egaita
29
00:02:10,750 --> 00:02:15,750
I've drawn so many skies
30
00:02:16,080 --> 00:02:20,460
Koko wa kitto hakanai kokoro
31
00:02:16,080 --> 00:02:20,460
This must be my fleeting heart
32
00:02:20,800 --> 00:02:23,170
Midashite
33
00:02:20,800 --> 00:02:23,170
Out of control
34
00:02:23,510 --> 00:02:28,760
Yume de takaku tonda karada wa
35
00:02:23,510 --> 00:02:28,760
In my dreams, this body soars so high
36
00:02:29,100 --> 00:02:33,930
Donna fuan matotte mo furiharatteku
37
00:02:29,100 --> 00:02:33,930
And it can brush away any fears that cling to me
38
00:02:34,270 --> 00:02:40,440
Nemuru chiisana omoi hirogari dashite
39
00:02:34,270 --> 00:02:40,440
Asleep inside me, these budding feelings start to expand
40
00:02:40,780 --> 00:02:44,400
Kizuku yowai watashi kimi ga ireba
41
00:02:40,780 --> 00:02:44,400
I realize this, weak as I am... As long as I had you
42
00:02:44,740 --> 00:02:49,700
Kurai sekai tsuyoku ireta
43
00:02:44,740 --> 00:02:49,700
I could stay strong in this dark world
44
00:02:50,030 --> 00:02:55,710
Nagai yume miru kokoro wa sou eien de
45
00:02:50,030 --> 00:02:55,710
My heart will dream a long dream forever
46
00:02:56,670 --> 00:02:59,090
I want to always be with you
47
00:02:59,420 --> 00:03:04,800
I'll give you everything I have...
48
00:03:07,890 --> 00:03:11,890
The Depths of Hell
49
00:03:13,350 --> 00:03:16,190
That was an amazing meal.
50
00:03:16,390 --> 00:03:19,980
I had no idea you could get
soy sauce in this world.
51
00:03:20,030 --> 00:03:21,720
Actually, I made it myself.
52
00:03:22,060 --> 00:03:24,800
- If you want, you can take some home with you.
- Really?
53
00:03:25,020 --> 00:03:28,030
Man, my taste buds bow down before you.
54
00:03:29,200 --> 00:03:32,620
Glad you liked it. By the way,
how high is your fishing skill?
55
00:03:33,370 --> 00:03:36,560
I'm asking because Kirito hasn't
been able to catch anything yet.
56
00:03:38,580 --> 00:03:42,210
Yeah, well, maybe if all the lakes
on this floor weren't so hard.
57
00:03:42,210 --> 00:03:45,340
Well, actually that's not true.
58
00:03:45,340 --> 00:03:46,810
As far as fishing goes,
59
00:03:46,830 --> 00:03:50,430
the only lake that's tough to catch anything
in is the big one you were at today.
60
00:03:50,440 --> 00:03:51,280
What?
61
00:03:51,760 --> 00:03:54,470
Why would someone design it like that?
62
00:03:54,470 --> 00:03:56,430
Yes, good question!
63
00:03:56,770 --> 00:03:58,520
That lake is the home of...
64
00:03:59,420 --> 00:04:01,400
the king of all fish.
65
00:04:01,400 --> 00:04:02,820
- Seriously?
- Seriously?
66
00:04:02,820 --> 00:04:03,850
Yup...
67
00:04:03,880 --> 00:04:08,450
We're old pals. I've had him on the
end of my hook quite a few times.
68
00:04:08,460 --> 00:04:13,030
But he's so strong, he yanks the pole
right out of my hands every time.
69
00:04:15,040 --> 00:04:18,960
I was wondering - do you have
any plans for tomorrow?
70
00:04:25,170 --> 00:04:26,940
I don't mind helping the old guy out,
71
00:04:26,970 --> 00:04:30,510
but how am I supposed to do a
switch move with a fishing pole?
72
00:04:30,540 --> 00:04:32,890
You're the only one I know
who can figure it out.
73
00:04:37,560 --> 00:04:40,060
What if you catch it? Will you keep it?
74
00:04:40,060 --> 00:04:41,900
Is that even possible?
75
00:04:47,820 --> 00:04:50,030
He is pretty cool though, don't you think?
76
00:04:50,650 --> 00:04:53,820
When you both showed up,
I was like "who is this person?"
77
00:04:56,290 --> 00:05:00,500
Isn't it funny how people are
living normal lives in this world?
78
00:05:01,290 --> 00:05:04,210
And since we're the
ones on the front lines,
79
00:05:04,210 --> 00:05:07,420
their lives have sort of become
our responsibility, haven't they?
80
00:05:09,050 --> 00:05:10,090
For me...
81
00:05:10,440 --> 00:05:12,720
I wasn't getting stronger for anyone else.
82
00:05:13,120 --> 00:05:16,100
It was just about me staying alive.
83
00:05:20,230 --> 00:05:22,730
Everyone expects great
things from you now.
84
00:05:22,780 --> 00:05:24,900
And guess what? So do I.
85
00:05:25,650 --> 00:05:27,320
Talk about pressure, huh?
86
00:05:30,030 --> 00:05:30,830
Yeah...
87
00:05:30,860 --> 00:05:35,870
I promised I'd save everyone.
Hell of a thing to live up to.
88
00:05:38,120 --> 00:05:41,790
Oh well, they'll understand
if you take tonight off.
89
00:05:42,500 --> 00:05:43,420
Yeah.
90
00:05:48,300 --> 00:05:50,300
Nishida, you can do it.
91
00:05:50,300 --> 00:05:52,930
Catch the guardian!
92
00:05:52,930 --> 00:05:54,180
Oh my god...
93
00:05:54,800 --> 00:05:57,390
Can you believe all the
people who showed up?
94
00:05:59,810 --> 00:06:01,140
Well, here we go!
95
00:06:01,850 --> 00:06:05,120
Thanks for your patience, everyone.
Here comes today's main event!
96
00:06:05,160 --> 00:06:06,610
It's about time!
97
00:06:06,610 --> 00:06:08,980
Kirito, let's catch us a fish.
98
00:06:09,050 --> 00:06:10,150
Yeah...
99
00:06:13,320 --> 00:06:15,740
How big's this thing supposed to be anyway?
100
00:06:16,440 --> 00:06:18,620
Okay, here goes nothin'!
101
00:06:41,880 --> 00:06:44,060
Um, shouldn't you reel it in?
102
00:06:44,060 --> 00:06:45,270
No, not yet.
103
00:06:46,650 --> 00:06:48,440
Uh...Nishida...
104
00:06:48,440 --> 00:06:50,570
Hang on. Not yet.
105
00:06:52,740 --> 00:06:53,490
Now!
106
00:06:53,900 --> 00:06:55,200
I've got the sucker!
107
00:06:56,410 --> 00:06:57,030
Here!
108
00:06:57,910 --> 00:06:59,410
Uh...switch.
109
00:07:04,250 --> 00:07:07,710
Come here, you bastard!
110
00:07:09,800 --> 00:07:11,800
Look! It's coming up!
111
00:07:19,180 --> 00:07:20,850
I think I tired him out!
112
00:07:23,270 --> 00:07:25,350
Wh-Where are you going? Hey!
113
00:07:27,190 --> 00:07:28,150
Ow...
114
00:07:31,730 --> 00:07:33,190
Kirito!
115
00:07:33,610 --> 00:07:35,440
Look out!
116
00:07:36,530 --> 00:07:37,610
For what?
117
00:07:51,290 --> 00:07:54,380
You ran away! You left me there to die!
118
00:07:54,760 --> 00:07:55,920
Here it comes!
119
00:07:57,770 --> 00:07:59,530
Whoa, it can run?
120
00:08:00,340 --> 00:08:02,050
It's like a crazy lungfish.
121
00:08:02,050 --> 00:08:02,970
Kirito,
122
00:08:02,990 --> 00:08:05,430
this is serious! That thing's coming for us!
123
00:08:05,430 --> 00:08:06,980
Hurry, do something!
124
00:08:06,980 --> 00:08:09,230
Yeah... I'm still thinking.
125
00:08:09,260 --> 00:08:11,110
Guess I'll take care of this.
126
00:08:14,690 --> 00:08:16,320
Run while you still can!
127
00:08:16,320 --> 00:08:18,030
Nah.. she'll be fine.
128
00:08:19,240 --> 00:08:21,240
Save your wife, Kirito!
129
00:08:22,990 --> 00:08:24,490
No, watch out!
130
00:08:36,840 --> 00:08:40,340
Wow... that was badass!
131
00:08:40,380 --> 00:08:42,220
You're Asuna, right?
132
00:08:42,330 --> 00:08:43,760
What are you doing here?
133
00:08:44,390 --> 00:08:45,760
I'm a big fan!
134
00:08:45,760 --> 00:08:47,770
Can I shake your hand?
135
00:08:49,230 --> 00:08:50,440
Nice job, honey.
136
00:08:53,150 --> 00:08:54,690
Heathcliff?
137
00:09:03,030 --> 00:09:05,780
Come on, you've moped long enough already.
138
00:09:05,780 --> 00:09:08,910
I know... but it's only been two weeks.
139
00:09:08,940 --> 00:09:12,040
If he needs us on the front lines,
then something must have happened.
140
00:09:12,080 --> 00:09:14,210
Why else would he interrupt our vacation?
141
00:09:14,210 --> 00:09:16,670
Yeah, but still...
142
00:09:17,130 --> 00:09:19,210
Let's at least hear
what he's got to say.
143
00:09:19,590 --> 00:09:21,430
Come on, it's time to go.
144
00:09:28,060 --> 00:09:30,310
We'll take care of this, then come back.
145
00:09:30,310 --> 00:09:31,850
You got it.
146
00:09:34,730 --> 00:09:36,120
Thanks for seeing us off.
147
00:09:36,510 --> 00:09:39,930
I know we didn't get to spend
much time together, but it was fun.
148
00:09:37,360 --> 00:09:41,490
November 7, 2024 Floor 22: Coral Teleport Gate Plaza
149
00:09:40,490 --> 00:09:43,740
Oh well, it was an
honor and privilege.
150
00:09:44,320 --> 00:09:46,580
Actually, before I met the two of you,
151
00:09:46,580 --> 00:09:49,690
I couldn't imagine what the folks
working to clear the game were like.
152
00:09:49,720 --> 00:09:52,350
You might as well have
been from another planet.
153
00:09:53,670 --> 00:09:56,420
Being trapped in here for
the past two years, uh...
154
00:09:56,840 --> 00:10:01,760
Even if I made it out alive, I don't
know if I can go back to my old job,
155
00:10:01,760 --> 00:10:02,910
my old life.
156
00:10:03,390 --> 00:10:05,320
Maybe deep down inside,
157
00:10:05,360 --> 00:10:07,390
I've given up hope of ever getting out.
158
00:10:07,680 --> 00:10:11,320
I figured spending my time with a
fishing pole between my mitts was the...
159
00:10:11,550 --> 00:10:13,050
best thing for me.
160
00:10:13,100 --> 00:10:14,440
Pretty sad, huh?
161
00:10:14,440 --> 00:10:15,560
Uh-uh.
162
00:10:15,560 --> 00:10:17,150
That isn't sad.
163
00:10:17,200 --> 00:10:18,780
I get what you mean.
164
00:10:19,860 --> 00:10:22,840
I used to feel the same
as you. At first, anyway.
165
00:10:23,130 --> 00:10:25,180
I felt lost and hopeless.
166
00:10:25,260 --> 00:10:27,920
Every night I'd cry myself to sleep.
167
00:10:27,960 --> 00:10:32,620
It felt like each day that went by in here
was another day lost from my real life.
168
00:10:34,010 --> 00:10:38,440
So, I cried, and afterwards, I'd
go and fight as hard as I could.
169
00:10:38,860 --> 00:10:40,520
All I cared about was winning,
170
00:10:40,540 --> 00:10:42,880
getting stronger and
getting to the next floor.
171
00:10:43,720 --> 00:10:48,010
But then, I was walking along and I saw
someone taking a nap in the shade.
172
00:10:48,840 --> 00:10:50,720
I was so mad.
173
00:10:50,800 --> 00:10:53,930
I told him he shouldn't
waste his time like that.
174
00:10:54,600 --> 00:10:57,040
And then he said, I'll never forget it,
175
00:10:57,080 --> 00:11:00,810
"This is Aincrad's best season and
today's weather is at its optimal setting."
176
00:11:00,840 --> 00:11:04,610
He said it would be a waste to go into
some dungeon on such a beautiful day.
177
00:11:05,600 --> 00:11:07,950
So I tried lying down too. And you know what?
178
00:11:08,010 --> 00:11:09,830
I slept like a baby.
179
00:11:10,590 --> 00:11:14,280
When I woke up, it was evening and
he was giving me the weirdest look.
180
00:11:15,620 --> 00:11:20,340
Anyway, we formed our own party,
and that's when I realized something.
181
00:11:20,920 --> 00:11:24,590
Even in a world like this,
he was really living.
182
00:11:25,130 --> 00:11:27,770
He wasn't losing a day in the real world.
183
00:11:28,030 --> 00:11:30,390
He was gaining a day, here.
184
00:11:31,390 --> 00:11:33,310
I learned so much from him.
185
00:11:33,810 --> 00:11:35,350
And by him, I mean Kirito.
186
00:11:36,380 --> 00:11:39,040
When I thought about him
before falling asleep,
187
00:11:39,080 --> 00:11:41,240
I noticed I wouldn't have nightmares.
188
00:11:41,530 --> 00:11:44,270
I began to look forward
to seeing him again.
189
00:11:44,780 --> 00:11:49,310
It was like... for the first time,
I was glad I was here.
190
00:11:50,910 --> 00:11:52,870
Kirito's everything to me.
191
00:11:53,760 --> 00:11:56,370
He's what the last
two years are about.
192
00:11:57,120 --> 00:11:58,670
He's proof I'm alive.
193
00:12:00,460 --> 00:12:02,750
Why did I put on the
NerveGear that day?
194
00:12:03,550 --> 00:12:06,590
It's obvious, so I could
come here and meet him.
195
00:12:07,630 --> 00:12:11,640
You're still alive, right? You must
have something to live for, too.
196
00:12:12,850 --> 00:12:14,640
Yeah, you're right...
197
00:12:14,700 --> 00:12:16,730
Yeah, you're absolutely right.
198
00:12:17,390 --> 00:12:19,350
Life isn't so bad here.
199
00:12:19,770 --> 00:12:22,400
No, it's actually pretty damn good.
200
00:12:25,120 --> 00:12:28,950
I wish there was something I can
do to help, but well, there it is.
201
00:12:28,950 --> 00:12:30,410
Good luck and be safe.
202
00:12:30,410 --> 00:12:32,990
Don't worry... we'll go fishing again.
203
00:12:33,530 --> 00:12:34,950
Take care, okay?
204
00:12:38,460 --> 00:12:40,460
- Teleport: Grandzam.
- Teleport: Grandzam.
205
00:12:53,350 --> 00:12:56,310
November 7, 2024 Floor 55: Grandzam
206
00:12:54,260 --> 00:12:56,310
The recon team was wiped out?
207
00:12:57,060 --> 00:12:58,730
They were scouting for the
upcoming boss fight.
208
00:12:59,350 --> 00:13:03,230
It was a party of twenty members
taken from five different guilds.
209
00:13:03,610 --> 00:13:07,820
Ten of them reached the center of
the room, then the boss appeared.
210
00:13:07,820 --> 00:13:12,200
That's when the entrance closed, cutting
them off from the rest of the party.
211
00:13:14,110 --> 00:13:16,660
They walked into an anti-crystal zone.
212
00:13:16,660 --> 00:13:21,670
Precisely, and it couldn't have been more than
five minutes or so, when the door finally opened.
213
00:13:22,960 --> 00:13:24,540
The room was empty.
214
00:13:24,590 --> 00:13:29,130
There wasn't any trace left behind
of the ten soldiers or the boss.
215
00:13:29,340 --> 00:13:30,470
You're kidding...
216
00:13:30,510 --> 00:13:34,340
Now more than ever, clearing the game
should be everyone's number one priority.
217
00:13:34,340 --> 00:13:37,640
We're going to launch an attack with
the largest group we can assemble.
218
00:13:37,970 --> 00:13:40,020
You can count on us to fight with you.
219
00:13:40,020 --> 00:13:44,600
But... this needs to be clear:
Asuna's safety is my priority.
220
00:13:44,730 --> 00:13:46,730
If things start to get hairy in there,
221
00:13:46,730 --> 00:13:50,070
I'm gonna protect her.
That's not negotiable.
222
00:13:50,490 --> 00:13:54,030
A person with something to
protect is a strong ally to have.
223
00:13:54,450 --> 00:13:56,580
I'm expecting a good fight from you.
224
00:14:01,280 --> 00:14:03,000
Three more hours of waiting.
225
00:14:03,920 --> 00:14:05,210
What should we do?
226
00:14:08,800 --> 00:14:10,510
What's wrong with you?
227
00:14:12,420 --> 00:14:14,430
There's something I have to ask you.
228
00:14:14,840 --> 00:14:16,930
But I don't want you getting mad at me.
229
00:14:17,470 --> 00:14:21,450
Instead of going to the boss fight,
could you please stay here?
230
00:14:22,810 --> 00:14:24,270
Why would you ask that?
231
00:14:24,990 --> 00:14:29,400
We won't be able to use teleport crystals,
so there's no telling what could happen.
232
00:14:30,610 --> 00:14:31,820
I'm scared.
233
00:14:32,010 --> 00:14:33,700
If anything happened to you, I...
234
00:14:33,700 --> 00:14:36,620
So, you wanna go to some
place dangerous alone.
235
00:14:37,120 --> 00:14:39,870
And you expect me to
stay here, where it's safe.
236
00:14:43,550 --> 00:14:47,170
You know what would happen if
you didn't come back? Huh?
237
00:14:48,460 --> 00:14:49,800
I'd kill myself!
238
00:14:51,020 --> 00:14:53,160
I'd never forgive myself for staying behind,
239
00:14:53,090 --> 00:14:55,340
so what would be the point in living?
240
00:14:57,200 --> 00:14:58,270
I'm sorry...
241
00:14:58,570 --> 00:15:00,380
I guess I'm losing my nerve.
242
00:15:00,730 --> 00:15:02,940
All I wanna do is run away with you.
243
00:15:03,630 --> 00:15:06,190
I don't care if we never make
it back to the real world.
244
00:15:06,560 --> 00:15:10,320
I just want to live with you...
in our little house in the woods.
245
00:15:11,760 --> 00:15:13,650
It'd be nice if we could do that...
246
00:15:13,720 --> 00:15:17,200
Be together... every day... forever...
247
00:15:19,160 --> 00:15:22,090
Have you ever thought about what's
happening in the real world?
248
00:15:22,360 --> 00:15:25,000
About what's happening to our
bodies while we're in here?
249
00:15:27,330 --> 00:15:31,130
A few weeks after the game was launched,
do you remember what happened?
250
00:15:31,130 --> 00:15:35,210
Most of the players suddenly went offline
and stayed that way for a few hours.
251
00:15:36,260 --> 00:15:41,680
My guess is... that's when all the players' bodies
were being moved to hospitals in the real world.
252
00:15:42,510 --> 00:15:44,460
That's where we all are right now.
253
00:15:44,480 --> 00:15:47,850
In hospitals, barely being
kept alive by machines.
254
00:15:48,230 --> 00:15:51,690
It's hard to believe we're gonna
survive like that for much longer.
255
00:15:52,520 --> 00:15:53,820
So that means,
256
00:15:53,820 --> 00:15:57,050
it doesn't matter whether we
clear the game or not anymore.
257
00:15:57,080 --> 00:16:00,780
Everyone here's on a time limit.
And once that's up...
258
00:16:05,760 --> 00:16:07,500
I... I want to...
259
00:16:07,500 --> 00:16:11,420
to stay with you forever...
260
00:16:12,500 --> 00:16:14,710
I want us to go on real dates...
261
00:16:14,710 --> 00:16:17,300
And to really get married...
262
00:16:17,300 --> 00:16:19,890
And for us to grow old together!
263
00:16:20,810 --> 00:16:22,600
That's why...
264
00:16:23,470 --> 00:16:24,510
That's why...
265
00:16:26,860 --> 00:16:28,560
We don't have a choice.
266
00:16:28,940 --> 00:16:31,060
We have to keep fighting.
267
00:16:34,270 --> 00:16:37,860
Floor 75: Collinia Teleport Gate Plaza
268
00:16:52,540 --> 00:16:53,380
Hey!
269
00:16:55,460 --> 00:16:58,300
No way. You guys are coming too?
270
00:16:58,330 --> 00:17:00,360
That's the best you got, "no way"?
271
00:17:00,430 --> 00:17:04,260
Hey man, I shut my shop down to
come out here and help get this done.
272
00:17:04,550 --> 00:17:08,040
Brother, you're looking at the player
who's about as philanthropic as they come.
273
00:17:08,060 --> 00:17:10,220
Then seeing as how you're so philanthropic,
274
00:17:10,240 --> 00:17:12,270
you're not gonna mind if we
take you off the drop list.
275
00:17:12,300 --> 00:17:14,770
Hey now, let's not be too hasty, man.
276
00:17:30,210 --> 00:17:32,250
Corridor: Open.
277
00:17:35,670 --> 00:17:37,880
Well, here we go.
278
00:17:45,600 --> 00:17:48,260
Feel that? There's a bad vibe in here.
279
00:17:48,260 --> 00:17:49,220
Yeah.
280
00:17:59,440 --> 00:18:00,940
Everyone ready?
281
00:18:02,820 --> 00:18:07,830
The Knights of the Blood Oath will be out in front
distracting the boss and blocking its attacks.
282
00:18:07,830 --> 00:18:10,700
In the mean time, the rest
of you have to stay sharp
283
00:18:10,720 --> 00:18:13,120
and try to figure out its attack patterns.
284
00:18:13,870 --> 00:18:16,170
I won't lie, this battle will be hard.
285
00:18:16,170 --> 00:18:19,460
But I have faith that we
can and will prevail.
286
00:18:20,030 --> 00:18:21,840
For our day of liberation!
287
00:18:35,900 --> 00:18:37,440
Everything's gonna be fine.
288
00:18:38,400 --> 00:18:40,780
I won't let anything happen to you.
289
00:18:40,780 --> 00:18:41,740
Promise.
290
00:18:42,160 --> 00:18:44,200
Make sure you protect me too, okay?
291
00:18:44,860 --> 00:18:47,530
Yeah, you know I will.
292
00:18:53,630 --> 00:18:55,040
Don't die, guys.
293
00:18:55,340 --> 00:18:56,960
Same to you, buddy!
294
00:18:56,960 --> 00:19:01,420
I'm gonna make a fortune off today's
drops. No way am I missing out on that.
295
00:19:04,220 --> 00:19:05,760
Forward to battle!
296
00:19:30,660 --> 00:19:32,540
Nothing's happening, where is it?
297
00:19:39,830 --> 00:19:40,670
Up there!
298
00:19:45,880 --> 00:19:46,970
It's the Skull...
299
00:19:46,970 --> 00:19:48,260
Reaper?
300
00:19:51,470 --> 00:19:52,560
Stay away from it!
301
00:19:52,560 --> 00:19:53,680
Spread out!
302
00:19:55,060 --> 00:19:56,100
This Way!
303
00:19:56,770 --> 00:19:57,770
Hurry, run!
304
00:20:11,290 --> 00:20:12,870
That was one hit?
305
00:20:13,240 --> 00:20:14,990
Man, we are so dead.
306
00:20:35,890 --> 00:20:38,690
We can't even get in close
enough to hit the damn thing.
307
00:20:40,650 --> 00:20:41,520
Watch out!
308
00:20:44,730 --> 00:20:45,940
It's too strong...
309
00:20:51,990 --> 00:20:54,450
If we block together,
we have a chance...
310
00:20:54,950 --> 00:20:56,540
Come on, we can do this.
311
00:20:56,540 --> 00:20:57,500
Okay...
312
00:20:59,290 --> 00:21:01,540
Me and Asuna will deal with the scythes!
313
00:21:01,710 --> 00:21:04,170
Everyone else, flank it and attack!
314
00:21:04,960 --> 00:21:06,050
You heard the man!
315
00:21:06,340 --> 00:21:07,010
Okay...
316
00:21:10,180 --> 00:21:11,890
Hold still, baby!
317
00:21:17,810 --> 00:21:19,020
Damn you!
318
00:21:31,360 --> 00:21:32,450
Ready, Kirito?
319
00:21:33,200 --> 00:21:34,120
Yeah.
320
00:22:17,910 --> 00:22:29,420
Tookuni kikoeta kane no ne ga sukoshi samishikute
321
00:22:17,910 --> 00:22:29,420
The tolling of the faraway bells sounded a little lonely to me
322
00:22:29,750 --> 00:22:41,270
Mou ichido tsuyoku kondo wa takaku kake nuketa
323
00:22:29,750 --> 00:22:41,270
So I tried harder, one more time, this time soaring higher, all the way up
324
00:22:41,600 --> 00:22:47,150
Tada kurikaesu genjitsu mo
325
00:22:41,600 --> 00:22:47,150
Neither this reality that just keeps repeating itself
326
00:22:47,480 --> 00:22:52,990
Hoshi no kazu no negai goto mo
327
00:22:47,480 --> 00:22:52,990
Nor all my wishes, as numerous as the stars
328
00:22:53,440 --> 00:22:58,410
Mezasu beki asu wo mitsuketa
329
00:22:53,440 --> 00:22:58,410
Now that I've found the tomorrow I should strive for
330
00:22:58,740 --> 00:23:03,710
Kono omoi ni wa katenai
331
00:22:58,740 --> 00:23:03,710
None of them can overcome these feelings of mine
332
00:23:04,040 --> 00:23:10,550
Me no mae ni hirakareta hate nai sekai
333
00:23:04,040 --> 00:23:10,550
A world without end, opening up before my eyes
334
00:23:10,880 --> 00:23:14,510
Tatoe yume demo ii
335
00:23:10,880 --> 00:23:14,510
Even if it's no more than a dream
336
00:23:15,010 --> 00:23:21,760
Mayoi tsuzukete mo mune no oku de tsuyoku
337
00:23:15,010 --> 00:23:21,760
Even if I'm still lost, deep in my heart, it is strong
338
00:23:22,060 --> 00:23:27,520
Zutto zutto hibiiteku
339
00:23:22,060 --> 00:23:27,520
Echoing forever and ever
340
00:23:27,900 --> 00:23:34,070
Sotto sotto hikatteru
341
00:23:27,900 --> 00:23:34,070
Shining softly, ever so softly
342
00:23:34,860 --> 00:23:39,870
Next Time:
The End of the World
25874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.