All language subtitles for [SubtitleTools.com] Sword Art Online Ep. 13 - The Depths of Hell

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,910 --> 00:00:07,370 November 5, 2024 Floor 22: Lake Outside Coral City 2 00:00:24,850 --> 00:00:25,850 You catch anything? 3 00:00:30,940 --> 00:00:33,560 Sorry, I didn't mean to sneak up on you like that. 4 00:00:39,360 --> 00:00:42,110 My name's Nishida and I'm a fisherman. 5 00:00:42,370 --> 00:00:43,990 In the game anyway. 6 00:00:44,280 --> 00:00:49,910 Back in Japan, I was the head of network security for a company called Toto High-Speed Internet. 7 00:00:49,910 --> 00:00:51,250 I'm Kirito. 8 00:00:51,440 --> 00:00:54,170 Wait. Wasn't Toto the company that...? 9 00:00:54,170 --> 00:00:55,090 Yup. 10 00:00:55,090 --> 00:00:58,590 We were the folks in charge of network security for this game. 11 00:01:03,800 --> 00:01:04,620 It's a big one! 12 00:01:06,100 --> 00:01:07,600 But I've caught bigger. 13 00:01:12,100 --> 00:01:13,650 Awesome. 14 00:01:13,650 --> 00:01:14,400 Thanks. 15 00:01:15,270 --> 00:01:19,070 I'm good at catching them but cooking them, yeah, not so good. 16 00:01:19,070 --> 00:01:22,070 I'd love to make sashimi or a nice stew out of them. 17 00:01:22,070 --> 00:01:24,740 But what's the point when I don't have any soy sauce. 18 00:01:25,280 --> 00:01:28,370 I could go for fish baked with soy sauce right now, 19 00:01:28,370 --> 00:01:30,550 - Or maybe with radishes and soy sauce...yeah... - Hey uh, if you won't mind, 20 00:01:30,560 --> 00:01:32,620 I just might be able to help you out with that. 21 00:01:33,790 --> 00:01:37,290 Wait, Say WHAT?! 22 00:01:49,270 --> 00:01:53,690 Mitometeta okubyou na kako 23 00:01:49,270 --> 00:01:53,690 The cowardly past that I'd acknowledged 24 00:01:54,020 --> 00:01:59,530 Wakaranai mama ni 25 00:01:54,020 --> 00:01:59,530 Still not understanding why, 26 00:01:59,860 --> 00:02:10,410 Kowagatteta ushiro no jibun ga Genjitsu wo ima ni utsusu 27 00:01:59,860 --> 00:02:10,410 I stand behind myself, scared Projecting reality onto today 28 00:02:10,750 --> 00:02:15,750 Ikutsu mono sora wo egaita 29 00:02:10,750 --> 00:02:15,750 I've drawn so many skies 30 00:02:16,080 --> 00:02:20,460 Koko wa kitto hakanai kokoro 31 00:02:16,080 --> 00:02:20,460 This must be my fleeting heart 32 00:02:20,800 --> 00:02:23,170 Midashite 33 00:02:20,800 --> 00:02:23,170 Out of control 34 00:02:23,510 --> 00:02:28,760 Yume de takaku tonda karada wa 35 00:02:23,510 --> 00:02:28,760 In my dreams, this body soars so high 36 00:02:29,100 --> 00:02:33,930 Donna fuan matotte mo furiharatteku 37 00:02:29,100 --> 00:02:33,930 And it can brush away any fears that cling to me 38 00:02:34,270 --> 00:02:40,440 Nemuru chiisana omoi hirogari dashite 39 00:02:34,270 --> 00:02:40,440 Asleep inside me, these budding feelings start to expand 40 00:02:40,780 --> 00:02:44,400 Kizuku yowai watashi kimi ga ireba 41 00:02:40,780 --> 00:02:44,400 I realize this, weak as I am... As long as I had you 42 00:02:44,740 --> 00:02:49,700 Kurai sekai tsuyoku ireta 43 00:02:44,740 --> 00:02:49,700 I could stay strong in this dark world 44 00:02:50,030 --> 00:02:55,710 Nagai yume miru kokoro wa sou eien de 45 00:02:50,030 --> 00:02:55,710 My heart will dream a long dream forever 46 00:02:56,670 --> 00:02:59,090 I want to always be with you 47 00:02:59,420 --> 00:03:04,800 I'll give you everything I have... 48 00:03:07,890 --> 00:03:11,890 The Depths of Hell 49 00:03:13,350 --> 00:03:16,190 That was an amazing meal. 50 00:03:16,390 --> 00:03:19,980 I had no idea you could get soy sauce in this world. 51 00:03:20,030 --> 00:03:21,720 Actually, I made it myself. 52 00:03:22,060 --> 00:03:24,800 - If you want, you can take some home with you. - Really? 53 00:03:25,020 --> 00:03:28,030 Man, my taste buds bow down before you. 54 00:03:29,200 --> 00:03:32,620 Glad you liked it. By the way, how high is your fishing skill? 55 00:03:33,370 --> 00:03:36,560 I'm asking because Kirito hasn't been able to catch anything yet. 56 00:03:38,580 --> 00:03:42,210 Yeah, well, maybe if all the lakes on this floor weren't so hard. 57 00:03:42,210 --> 00:03:45,340 Well, actually that's not true. 58 00:03:45,340 --> 00:03:46,810 As far as fishing goes, 59 00:03:46,830 --> 00:03:50,430 the only lake that's tough to catch anything in is the big one you were at today. 60 00:03:50,440 --> 00:03:51,280 What? 61 00:03:51,760 --> 00:03:54,470 Why would someone design it like that? 62 00:03:54,470 --> 00:03:56,430 Yes, good question! 63 00:03:56,770 --> 00:03:58,520 That lake is the home of... 64 00:03:59,420 --> 00:04:01,400 the king of all fish. 65 00:04:01,400 --> 00:04:02,820 - Seriously? - Seriously? 66 00:04:02,820 --> 00:04:03,850 Yup... 67 00:04:03,880 --> 00:04:08,450 We're old pals. I've had him on the end of my hook quite a few times. 68 00:04:08,460 --> 00:04:13,030 But he's so strong, he yanks the pole right out of my hands every time. 69 00:04:15,040 --> 00:04:18,960 I was wondering - do you have any plans for tomorrow? 70 00:04:25,170 --> 00:04:26,940 I don't mind helping the old guy out, 71 00:04:26,970 --> 00:04:30,510 but how am I supposed to do a switch move with a fishing pole? 72 00:04:30,540 --> 00:04:32,890 You're the only one I know who can figure it out. 73 00:04:37,560 --> 00:04:40,060 What if you catch it? Will you keep it? 74 00:04:40,060 --> 00:04:41,900 Is that even possible? 75 00:04:47,820 --> 00:04:50,030 He is pretty cool though, don't you think? 76 00:04:50,650 --> 00:04:53,820 When you both showed up, I was like "who is this person?" 77 00:04:56,290 --> 00:05:00,500 Isn't it funny how people are living normal lives in this world? 78 00:05:01,290 --> 00:05:04,210 And since we're the ones on the front lines, 79 00:05:04,210 --> 00:05:07,420 their lives have sort of become our responsibility, haven't they? 80 00:05:09,050 --> 00:05:10,090 For me... 81 00:05:10,440 --> 00:05:12,720 I wasn't getting stronger for anyone else. 82 00:05:13,120 --> 00:05:16,100 It was just about me staying alive. 83 00:05:20,230 --> 00:05:22,730 Everyone expects great things from you now. 84 00:05:22,780 --> 00:05:24,900 And guess what? So do I. 85 00:05:25,650 --> 00:05:27,320 Talk about pressure, huh? 86 00:05:30,030 --> 00:05:30,830 Yeah... 87 00:05:30,860 --> 00:05:35,870 I promised I'd save everyone. Hell of a thing to live up to. 88 00:05:38,120 --> 00:05:41,790 Oh well, they'll understand if you take tonight off. 89 00:05:42,500 --> 00:05:43,420 Yeah. 90 00:05:48,300 --> 00:05:50,300 Nishida, you can do it. 91 00:05:50,300 --> 00:05:52,930 Catch the guardian! 92 00:05:52,930 --> 00:05:54,180 Oh my god... 93 00:05:54,800 --> 00:05:57,390 Can you believe all the people who showed up? 94 00:05:59,810 --> 00:06:01,140 Well, here we go! 95 00:06:01,850 --> 00:06:05,120 Thanks for your patience, everyone. Here comes today's main event! 96 00:06:05,160 --> 00:06:06,610 It's about time! 97 00:06:06,610 --> 00:06:08,980 Kirito, let's catch us a fish. 98 00:06:09,050 --> 00:06:10,150 Yeah... 99 00:06:13,320 --> 00:06:15,740 How big's this thing supposed to be anyway? 100 00:06:16,440 --> 00:06:18,620 Okay, here goes nothin'! 101 00:06:41,880 --> 00:06:44,060 Um, shouldn't you reel it in? 102 00:06:44,060 --> 00:06:45,270 No, not yet. 103 00:06:46,650 --> 00:06:48,440 Uh...Nishida... 104 00:06:48,440 --> 00:06:50,570 Hang on. Not yet. 105 00:06:52,740 --> 00:06:53,490 Now! 106 00:06:53,900 --> 00:06:55,200 I've got the sucker! 107 00:06:56,410 --> 00:06:57,030 Here! 108 00:06:57,910 --> 00:06:59,410 Uh...switch. 109 00:07:04,250 --> 00:07:07,710 Come here, you bastard! 110 00:07:09,800 --> 00:07:11,800 Look! It's coming up! 111 00:07:19,180 --> 00:07:20,850 I think I tired him out! 112 00:07:23,270 --> 00:07:25,350 Wh-Where are you going? Hey! 113 00:07:27,190 --> 00:07:28,150 Ow... 114 00:07:31,730 --> 00:07:33,190 Kirito! 115 00:07:33,610 --> 00:07:35,440 Look out! 116 00:07:36,530 --> 00:07:37,610 For what? 117 00:07:51,290 --> 00:07:54,380 You ran away! You left me there to die! 118 00:07:54,760 --> 00:07:55,920 Here it comes! 119 00:07:57,770 --> 00:07:59,530 Whoa, it can run? 120 00:08:00,340 --> 00:08:02,050 It's like a crazy lungfish. 121 00:08:02,050 --> 00:08:02,970 Kirito, 122 00:08:02,990 --> 00:08:05,430 this is serious! That thing's coming for us! 123 00:08:05,430 --> 00:08:06,980 Hurry, do something! 124 00:08:06,980 --> 00:08:09,230 Yeah... I'm still thinking. 125 00:08:09,260 --> 00:08:11,110 Guess I'll take care of this. 126 00:08:14,690 --> 00:08:16,320 Run while you still can! 127 00:08:16,320 --> 00:08:18,030 Nah.. she'll be fine. 128 00:08:19,240 --> 00:08:21,240 Save your wife, Kirito! 129 00:08:22,990 --> 00:08:24,490 No, watch out! 130 00:08:36,840 --> 00:08:40,340 Wow... that was badass! 131 00:08:40,380 --> 00:08:42,220 You're Asuna, right? 132 00:08:42,330 --> 00:08:43,760 What are you doing here? 133 00:08:44,390 --> 00:08:45,760 I'm a big fan! 134 00:08:45,760 --> 00:08:47,770 Can I shake your hand? 135 00:08:49,230 --> 00:08:50,440 Nice job, honey. 136 00:08:53,150 --> 00:08:54,690 Heathcliff? 137 00:09:03,030 --> 00:09:05,780 Come on, you've moped long enough already. 138 00:09:05,780 --> 00:09:08,910 I know... but it's only been two weeks. 139 00:09:08,940 --> 00:09:12,040 If he needs us on the front lines, then something must have happened. 140 00:09:12,080 --> 00:09:14,210 Why else would he interrupt our vacation? 141 00:09:14,210 --> 00:09:16,670 Yeah, but still... 142 00:09:17,130 --> 00:09:19,210 Let's at least hear what he's got to say. 143 00:09:19,590 --> 00:09:21,430 Come on, it's time to go. 144 00:09:28,060 --> 00:09:30,310 We'll take care of this, then come back. 145 00:09:30,310 --> 00:09:31,850 You got it. 146 00:09:34,730 --> 00:09:36,120 Thanks for seeing us off. 147 00:09:36,510 --> 00:09:39,930 I know we didn't get to spend much time together, but it was fun. 148 00:09:37,360 --> 00:09:41,490 November 7, 2024 Floor 22: Coral Teleport Gate Plaza 149 00:09:40,490 --> 00:09:43,740 Oh well, it was an honor and privilege. 150 00:09:44,320 --> 00:09:46,580 Actually, before I met the two of you, 151 00:09:46,580 --> 00:09:49,690 I couldn't imagine what the folks working to clear the game were like. 152 00:09:49,720 --> 00:09:52,350 You might as well have been from another planet. 153 00:09:53,670 --> 00:09:56,420 Being trapped in here for the past two years, uh... 154 00:09:56,840 --> 00:10:01,760 Even if I made it out alive, I don't know if I can go back to my old job, 155 00:10:01,760 --> 00:10:02,910 my old life. 156 00:10:03,390 --> 00:10:05,320 Maybe deep down inside, 157 00:10:05,360 --> 00:10:07,390 I've given up hope of ever getting out. 158 00:10:07,680 --> 00:10:11,320 I figured spending my time with a fishing pole between my mitts was the... 159 00:10:11,550 --> 00:10:13,050 best thing for me. 160 00:10:13,100 --> 00:10:14,440 Pretty sad, huh? 161 00:10:14,440 --> 00:10:15,560 Uh-uh. 162 00:10:15,560 --> 00:10:17,150 That isn't sad. 163 00:10:17,200 --> 00:10:18,780 I get what you mean. 164 00:10:19,860 --> 00:10:22,840 I used to feel the same as you. At first, anyway. 165 00:10:23,130 --> 00:10:25,180 I felt lost and hopeless. 166 00:10:25,260 --> 00:10:27,920 Every night I'd cry myself to sleep. 167 00:10:27,960 --> 00:10:32,620 It felt like each day that went by in here was another day lost from my real life. 168 00:10:34,010 --> 00:10:38,440 So, I cried, and afterwards, I'd go and fight as hard as I could. 169 00:10:38,860 --> 00:10:40,520 All I cared about was winning, 170 00:10:40,540 --> 00:10:42,880 getting stronger and getting to the next floor. 171 00:10:43,720 --> 00:10:48,010 But then, I was walking along and I saw someone taking a nap in the shade. 172 00:10:48,840 --> 00:10:50,720 I was so mad. 173 00:10:50,800 --> 00:10:53,930 I told him he shouldn't waste his time like that. 174 00:10:54,600 --> 00:10:57,040 And then he said, I'll never forget it, 175 00:10:57,080 --> 00:11:00,810 "This is Aincrad's best season and today's weather is at its optimal setting." 176 00:11:00,840 --> 00:11:04,610 He said it would be a waste to go into some dungeon on such a beautiful day. 177 00:11:05,600 --> 00:11:07,950 So I tried lying down too. And you know what? 178 00:11:08,010 --> 00:11:09,830 I slept like a baby. 179 00:11:10,590 --> 00:11:14,280 When I woke up, it was evening and he was giving me the weirdest look. 180 00:11:15,620 --> 00:11:20,340 Anyway, we formed our own party, and that's when I realized something. 181 00:11:20,920 --> 00:11:24,590 Even in a world like this, he was really living. 182 00:11:25,130 --> 00:11:27,770 He wasn't losing a day in the real world. 183 00:11:28,030 --> 00:11:30,390 He was gaining a day, here. 184 00:11:31,390 --> 00:11:33,310 I learned so much from him. 185 00:11:33,810 --> 00:11:35,350 And by him, I mean Kirito. 186 00:11:36,380 --> 00:11:39,040 When I thought about him before falling asleep, 187 00:11:39,080 --> 00:11:41,240 I noticed I wouldn't have nightmares. 188 00:11:41,530 --> 00:11:44,270 I began to look forward to seeing him again. 189 00:11:44,780 --> 00:11:49,310 It was like... for the first time, I was glad I was here. 190 00:11:50,910 --> 00:11:52,870 Kirito's everything to me. 191 00:11:53,760 --> 00:11:56,370 He's what the last two years are about. 192 00:11:57,120 --> 00:11:58,670 He's proof I'm alive. 193 00:12:00,460 --> 00:12:02,750 Why did I put on the NerveGear that day? 194 00:12:03,550 --> 00:12:06,590 It's obvious, so I could come here and meet him. 195 00:12:07,630 --> 00:12:11,640 You're still alive, right? You must have something to live for, too. 196 00:12:12,850 --> 00:12:14,640 Yeah, you're right... 197 00:12:14,700 --> 00:12:16,730 Yeah, you're absolutely right. 198 00:12:17,390 --> 00:12:19,350 Life isn't so bad here. 199 00:12:19,770 --> 00:12:22,400 No, it's actually pretty damn good. 200 00:12:25,120 --> 00:12:28,950 I wish there was something I can do to help, but well, there it is. 201 00:12:28,950 --> 00:12:30,410 Good luck and be safe. 202 00:12:30,410 --> 00:12:32,990 Don't worry... we'll go fishing again. 203 00:12:33,530 --> 00:12:34,950 Take care, okay? 204 00:12:38,460 --> 00:12:40,460 - Teleport: Grandzam. - Teleport: Grandzam. 205 00:12:53,350 --> 00:12:56,310 November 7, 2024 Floor 55: Grandzam 206 00:12:54,260 --> 00:12:56,310 The recon team was wiped out? 207 00:12:57,060 --> 00:12:58,730 They were scouting for the upcoming boss fight. 208 00:12:59,350 --> 00:13:03,230 It was a party of twenty members taken from five different guilds. 209 00:13:03,610 --> 00:13:07,820 Ten of them reached the center of the room, then the boss appeared. 210 00:13:07,820 --> 00:13:12,200 That's when the entrance closed, cutting them off from the rest of the party. 211 00:13:14,110 --> 00:13:16,660 They walked into an anti-crystal zone. 212 00:13:16,660 --> 00:13:21,670 Precisely, and it couldn't have been more than five minutes or so, when the door finally opened. 213 00:13:22,960 --> 00:13:24,540 The room was empty. 214 00:13:24,590 --> 00:13:29,130 There wasn't any trace left behind of the ten soldiers or the boss. 215 00:13:29,340 --> 00:13:30,470 You're kidding... 216 00:13:30,510 --> 00:13:34,340 Now more than ever, clearing the game should be everyone's number one priority. 217 00:13:34,340 --> 00:13:37,640 We're going to launch an attack with the largest group we can assemble. 218 00:13:37,970 --> 00:13:40,020 You can count on us to fight with you. 219 00:13:40,020 --> 00:13:44,600 But... this needs to be clear: Asuna's safety is my priority. 220 00:13:44,730 --> 00:13:46,730 If things start to get hairy in there, 221 00:13:46,730 --> 00:13:50,070 I'm gonna protect her. That's not negotiable. 222 00:13:50,490 --> 00:13:54,030 A person with something to protect is a strong ally to have. 223 00:13:54,450 --> 00:13:56,580 I'm expecting a good fight from you. 224 00:14:01,280 --> 00:14:03,000 Three more hours of waiting. 225 00:14:03,920 --> 00:14:05,210 What should we do? 226 00:14:08,800 --> 00:14:10,510 What's wrong with you? 227 00:14:12,420 --> 00:14:14,430 There's something I have to ask you. 228 00:14:14,840 --> 00:14:16,930 But I don't want you getting mad at me. 229 00:14:17,470 --> 00:14:21,450 Instead of going to the boss fight, could you please stay here? 230 00:14:22,810 --> 00:14:24,270 Why would you ask that? 231 00:14:24,990 --> 00:14:29,400 We won't be able to use teleport crystals, so there's no telling what could happen. 232 00:14:30,610 --> 00:14:31,820 I'm scared. 233 00:14:32,010 --> 00:14:33,700 If anything happened to you, I... 234 00:14:33,700 --> 00:14:36,620 So, you wanna go to some place dangerous alone. 235 00:14:37,120 --> 00:14:39,870 And you expect me to stay here, where it's safe. 236 00:14:43,550 --> 00:14:47,170 You know what would happen if you didn't come back? Huh? 237 00:14:48,460 --> 00:14:49,800 I'd kill myself! 238 00:14:51,020 --> 00:14:53,160 I'd never forgive myself for staying behind, 239 00:14:53,090 --> 00:14:55,340 so what would be the point in living? 240 00:14:57,200 --> 00:14:58,270 I'm sorry... 241 00:14:58,570 --> 00:15:00,380 I guess I'm losing my nerve. 242 00:15:00,730 --> 00:15:02,940 All I wanna do is run away with you. 243 00:15:03,630 --> 00:15:06,190 I don't care if we never make it back to the real world. 244 00:15:06,560 --> 00:15:10,320 I just want to live with you... in our little house in the woods. 245 00:15:11,760 --> 00:15:13,650 It'd be nice if we could do that... 246 00:15:13,720 --> 00:15:17,200 Be together... every day... forever... 247 00:15:19,160 --> 00:15:22,090 Have you ever thought about what's happening in the real world? 248 00:15:22,360 --> 00:15:25,000 About what's happening to our bodies while we're in here? 249 00:15:27,330 --> 00:15:31,130 A few weeks after the game was launched, do you remember what happened? 250 00:15:31,130 --> 00:15:35,210 Most of the players suddenly went offline and stayed that way for a few hours. 251 00:15:36,260 --> 00:15:41,680 My guess is... that's when all the players' bodies were being moved to hospitals in the real world. 252 00:15:42,510 --> 00:15:44,460 That's where we all are right now. 253 00:15:44,480 --> 00:15:47,850 In hospitals, barely being kept alive by machines. 254 00:15:48,230 --> 00:15:51,690 It's hard to believe we're gonna survive like that for much longer. 255 00:15:52,520 --> 00:15:53,820 So that means, 256 00:15:53,820 --> 00:15:57,050 it doesn't matter whether we clear the game or not anymore. 257 00:15:57,080 --> 00:16:00,780 Everyone here's on a time limit. And once that's up... 258 00:16:05,760 --> 00:16:07,500 I... I want to... 259 00:16:07,500 --> 00:16:11,420 to stay with you forever... 260 00:16:12,500 --> 00:16:14,710 I want us to go on real dates... 261 00:16:14,710 --> 00:16:17,300 And to really get married... 262 00:16:17,300 --> 00:16:19,890 And for us to grow old together! 263 00:16:20,810 --> 00:16:22,600 That's why... 264 00:16:23,470 --> 00:16:24,510 That's why... 265 00:16:26,860 --> 00:16:28,560 We don't have a choice. 266 00:16:28,940 --> 00:16:31,060 We have to keep fighting. 267 00:16:34,270 --> 00:16:37,860 Floor 75: Collinia Teleport Gate Plaza 268 00:16:52,540 --> 00:16:53,380 Hey! 269 00:16:55,460 --> 00:16:58,300 No way. You guys are coming too? 270 00:16:58,330 --> 00:17:00,360 That's the best you got, "no way"? 271 00:17:00,430 --> 00:17:04,260 Hey man, I shut my shop down to come out here and help get this done. 272 00:17:04,550 --> 00:17:08,040 Brother, you're looking at the player who's about as philanthropic as they come. 273 00:17:08,060 --> 00:17:10,220 Then seeing as how you're so philanthropic, 274 00:17:10,240 --> 00:17:12,270 you're not gonna mind if we take you off the drop list. 275 00:17:12,300 --> 00:17:14,770 Hey now, let's not be too hasty, man. 276 00:17:30,210 --> 00:17:32,250 Corridor: Open. 277 00:17:35,670 --> 00:17:37,880 Well, here we go. 278 00:17:45,600 --> 00:17:48,260 Feel that? There's a bad vibe in here. 279 00:17:48,260 --> 00:17:49,220 Yeah. 280 00:17:59,440 --> 00:18:00,940 Everyone ready? 281 00:18:02,820 --> 00:18:07,830 The Knights of the Blood Oath will be out in front distracting the boss and blocking its attacks. 282 00:18:07,830 --> 00:18:10,700 In the mean time, the rest of you have to stay sharp 283 00:18:10,720 --> 00:18:13,120 and try to figure out its attack patterns. 284 00:18:13,870 --> 00:18:16,170 I won't lie, this battle will be hard. 285 00:18:16,170 --> 00:18:19,460 But I have faith that we can and will prevail. 286 00:18:20,030 --> 00:18:21,840 For our day of liberation! 287 00:18:35,900 --> 00:18:37,440 Everything's gonna be fine. 288 00:18:38,400 --> 00:18:40,780 I won't let anything happen to you. 289 00:18:40,780 --> 00:18:41,740 Promise. 290 00:18:42,160 --> 00:18:44,200 Make sure you protect me too, okay? 291 00:18:44,860 --> 00:18:47,530 Yeah, you know I will. 292 00:18:53,630 --> 00:18:55,040 Don't die, guys. 293 00:18:55,340 --> 00:18:56,960 Same to you, buddy! 294 00:18:56,960 --> 00:19:01,420 I'm gonna make a fortune off today's drops. No way am I missing out on that. 295 00:19:04,220 --> 00:19:05,760 Forward to battle! 296 00:19:30,660 --> 00:19:32,540 Nothing's happening, where is it? 297 00:19:39,830 --> 00:19:40,670 Up there! 298 00:19:45,880 --> 00:19:46,970 It's the Skull... 299 00:19:46,970 --> 00:19:48,260 Reaper? 300 00:19:51,470 --> 00:19:52,560 Stay away from it! 301 00:19:52,560 --> 00:19:53,680 Spread out! 302 00:19:55,060 --> 00:19:56,100 This Way! 303 00:19:56,770 --> 00:19:57,770 Hurry, run! 304 00:20:11,290 --> 00:20:12,870 That was one hit? 305 00:20:13,240 --> 00:20:14,990 Man, we are so dead. 306 00:20:35,890 --> 00:20:38,690 We can't even get in close enough to hit the damn thing. 307 00:20:40,650 --> 00:20:41,520 Watch out! 308 00:20:44,730 --> 00:20:45,940 It's too strong... 309 00:20:51,990 --> 00:20:54,450 If we block together, we have a chance... 310 00:20:54,950 --> 00:20:56,540 Come on, we can do this. 311 00:20:56,540 --> 00:20:57,500 Okay... 312 00:20:59,290 --> 00:21:01,540 Me and Asuna will deal with the scythes! 313 00:21:01,710 --> 00:21:04,170 Everyone else, flank it and attack! 314 00:21:04,960 --> 00:21:06,050 You heard the man! 315 00:21:06,340 --> 00:21:07,010 Okay... 316 00:21:10,180 --> 00:21:11,890 Hold still, baby! 317 00:21:17,810 --> 00:21:19,020 Damn you! 318 00:21:31,360 --> 00:21:32,450 Ready, Kirito? 319 00:21:33,200 --> 00:21:34,120 Yeah. 320 00:22:17,910 --> 00:22:29,420 Tookuni kikoeta kane no ne ga sukoshi samishikute 321 00:22:17,910 --> 00:22:29,420 The tolling of the faraway bells sounded a little lonely to me 322 00:22:29,750 --> 00:22:41,270 Mou ichido tsuyoku kondo wa takaku kake nuketa 323 00:22:29,750 --> 00:22:41,270 So I tried harder, one more time, this time soaring higher, all the way up 324 00:22:41,600 --> 00:22:47,150 Tada kurikaesu genjitsu mo 325 00:22:41,600 --> 00:22:47,150 Neither this reality that just keeps repeating itself 326 00:22:47,480 --> 00:22:52,990 Hoshi no kazu no negai goto mo 327 00:22:47,480 --> 00:22:52,990 Nor all my wishes, as numerous as the stars 328 00:22:53,440 --> 00:22:58,410 Mezasu beki asu wo mitsuketa 329 00:22:53,440 --> 00:22:58,410 Now that I've found the tomorrow I should strive for 330 00:22:58,740 --> 00:23:03,710 Kono omoi ni wa katenai 331 00:22:58,740 --> 00:23:03,710 None of them can overcome these feelings of mine 332 00:23:04,040 --> 00:23:10,550 Me no mae ni hirakareta hate nai sekai 333 00:23:04,040 --> 00:23:10,550 A world without end, opening up before my eyes 334 00:23:10,880 --> 00:23:14,510 Tatoe yume demo ii 335 00:23:10,880 --> 00:23:14,510 Even if it's no more than a dream 336 00:23:15,010 --> 00:23:21,760 Mayoi tsuzukete mo mune no oku de tsuyoku 337 00:23:15,010 --> 00:23:21,760 Even if I'm still lost, deep in my heart, it is strong 338 00:23:22,060 --> 00:23:27,520 Zutto zutto hibiiteku 339 00:23:22,060 --> 00:23:27,520 Echoing forever and ever 340 00:23:27,900 --> 00:23:34,070 Sotto sotto hikatteru 341 00:23:27,900 --> 00:23:34,070 Shining softly, ever so softly 342 00:23:34,860 --> 00:23:39,870 Next Time: The End of the World 25874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.