Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,450 --> 00:00:05,900
October 24, 2024 Floor 55: Grandzam
2
00:00:03,080 --> 00:00:08,000
I understand the situation.
Now, I just have to explain it to the rest of the guild.
3
00:00:08,040 --> 00:00:11,530
Also, we'd like a temporary
leave of absence from the guild.
4
00:00:11,690 --> 00:00:13,820
Really? Why?
5
00:00:14,440 --> 00:00:17,960
We're concerned with the current state
of the guild. And we need time to think.
6
00:00:19,590 --> 00:00:20,890
Very well.
7
00:00:22,380 --> 00:00:23,310
Although,
8
00:00:23,710 --> 00:00:27,310
I'm positive you won't stay away
from the battlefield for long.
9
00:00:33,150 --> 00:00:38,650
October 25, 2024 Floor 22
10
00:00:39,950 --> 00:00:42,650
Oh, wow! This view's amazing!
11
00:00:48,580 --> 00:00:52,630
It is pretty awesome. Don't fall off
the balcony. That would really suck.
12
00:00:57,840 --> 00:00:59,500
We bought the best house.
13
00:01:00,030 --> 00:01:03,140
And now we're totally broke.
14
00:01:03,530 --> 00:01:07,220
It's worth it though, 'cause
we can live in peace here.
15
00:01:11,560 --> 00:01:12,730
Kirito?
16
00:01:13,040 --> 00:01:14,080
What's wrong?
17
00:01:14,590 --> 00:01:15,740
Well...
18
00:01:17,020 --> 00:01:18,350
I was thinking...
19
00:01:18,640 --> 00:01:21,340
Does our relationship only
exist in this world?
20
00:01:21,500 --> 00:01:26,090
I can't believe you'd say that. I don't
give a damn if this is a virtual world.
21
00:01:26,410 --> 00:01:28,640
My feelings for you are real.
22
00:01:31,790 --> 00:01:35,150
If I learned anything in the
last two years, it's this:
23
00:01:35,290 --> 00:01:38,220
To keep doing the best we can till the very end.
24
00:01:38,880 --> 00:01:40,670
And if we make it back to the real world,
25
00:01:40,670 --> 00:01:44,390
I promise I'm going to find
you again, no matter what.
26
00:01:44,640 --> 00:01:46,400
And fall in love with you again.
27
00:02:04,280 --> 00:02:08,700
Mitometeta okubyou na kako
28
00:02:04,280 --> 00:02:08,700
The cowardly past that I'd acknowledged
29
00:02:09,040 --> 00:02:14,540
Wakaranai mama ni
30
00:02:09,040 --> 00:02:14,540
Still not understanding why,
31
00:02:14,870 --> 00:02:25,430
Kowagatteta ushiro no jibun ga Genjitsu wo ima ni utsusu
32
00:02:14,870 --> 00:02:25,430
I stand behind myself, scared Projecting reality onto today
33
00:02:25,760 --> 00:02:30,770
Ikutsu mono sora wo egaita
34
00:02:25,760 --> 00:02:30,770
I've drawn so many skies
35
00:02:31,100 --> 00:02:35,480
Koko wa kitto hakanai kokoro
36
00:02:31,100 --> 00:02:35,480
This must be my fleeting heart
37
00:02:35,810 --> 00:02:38,190
Midashite
38
00:02:35,810 --> 00:02:38,190
Out of control
39
00:02:38,520 --> 00:02:43,780
Yume de takaku tonda karada wa
40
00:02:38,520 --> 00:02:43,780
In my dreams, this body soars so high
41
00:02:44,110 --> 00:02:48,950
Donna fuan matotte mo furiharatteku
42
00:02:44,110 --> 00:02:48,950
And it can brush away any fears that cling to me
43
00:02:49,280 --> 00:02:55,460
Nemuru chiisana omoi hirogari dashite
44
00:02:49,280 --> 00:02:55,460
Asleep inside me, these budding feelings start to expand
45
00:02:55,790 --> 00:02:59,420
Kizuku yowai watashi kimi ga ireba
46
00:02:55,790 --> 00:02:59,420
I realize this, weak as I am... As long as I had you
47
00:02:59,750 --> 00:03:04,720
Kurai sekai tsuyoku ireta
48
00:02:59,750 --> 00:03:04,720
I could stay strong in this dark world
49
00:03:05,050 --> 00:03:10,720
Nagai yume miru kokoro wa sou eien de
50
00:03:05,050 --> 00:03:10,720
My heart will dream a long dream forever
51
00:03:11,640 --> 00:03:14,100
I want to always be with you
52
00:03:14,430 --> 00:03:19,810
I'll give you everything I have...
53
00:03:22,900 --> 00:03:26,900
The Morning Dew Girl
54
00:03:35,960 --> 00:03:38,710
Usually, he's brash and impulsive...
55
00:03:38,710 --> 00:03:43,340
But he can be so naive too,
almost like a little kid.
56
00:03:45,920 --> 00:03:48,930
Oh my god, is he younger than me?
57
00:03:53,890 --> 00:03:55,140
Kirito...
58
00:03:58,600 --> 00:04:01,630
I love you. Let's stay together forever.
59
00:04:12,620 --> 00:04:14,790
Good morning, Kirito.
60
00:04:15,200 --> 00:04:16,080
Morning...
61
00:04:16,920 --> 00:04:19,580
D-Did you hear what I said?
62
00:04:19,610 --> 00:04:22,250
No, I didn't hear a thing.
What'd you say?
63
00:04:22,680 --> 00:04:24,750
Nothing! Not a thing!
64
00:04:24,750 --> 00:04:27,550
Anyway, you wanna go
have some fun today?
65
00:04:29,510 --> 00:04:31,340
Yeah, you know...
66
00:04:31,640 --> 00:04:36,060
Didn't we have fun yesterday?
And the day before, too?
67
00:04:39,230 --> 00:04:43,150
So, you're saying you don't
wanna go have fun today.
68
00:04:46,140 --> 00:04:49,600
Oh wait.. I know a place
we can go. C'mon!
69
00:04:55,280 --> 00:04:57,040
Where are we going?
70
00:04:57,080 --> 00:04:59,870
You're just gonna have to wait
till we get there to find out.
71
00:05:02,620 --> 00:05:06,750
- Hey, carry me on your shoulders!
- Uh...seriously?
72
00:05:06,760 --> 00:05:10,780
Oh, please. It's no fun seeing the world
from the same height all the time.
73
00:05:10,860 --> 00:05:14,090
- Besides, with your strength parameter, you won't break a sweat.
74
00:05:14,190 --> 00:05:17,180
- Yeah, I mean yes, but...
75
00:05:20,310 --> 00:05:24,230
- Aren't you a little old for that though?
- It doesn't matter how old I am.
76
00:05:24,230 --> 00:05:27,110
Come on! It's not like
anyone's gonna see us.
77
00:05:27,110 --> 00:05:29,650
Okay... Get on!
78
00:05:33,070 --> 00:05:38,270
- If you turn around, I'm gonna slap you.
- Are you gonna hop on already or what?
79
00:05:42,250 --> 00:05:43,420
Giddy up!
80
00:05:51,520 --> 00:05:54,800
This is so cool, you can already
see the lake from here.
81
00:05:54,800 --> 00:05:56,430
No, you can see the lake, I...
82
00:05:56,430 --> 00:05:59,350
Okay. If you want, you can
ride on my shoulders later.
83
00:06:00,430 --> 00:06:04,270
Let's get a move on, horsey.
We're heading north-northeast!
84
00:06:04,270 --> 00:06:05,440
Okay.
85
00:06:18,670 --> 00:06:21,080
It almost flew up my nose!
86
00:06:22,640 --> 00:06:24,680
We got people staring at us now.
87
00:06:25,580 --> 00:06:27,000
Our own audience.
88
00:06:30,460 --> 00:06:33,240
- Come on! Wave back, or
he'll think you're rude.
89
00:06:33,240 --> 00:06:35,300
- Nope, not gonna happen.
90
00:06:35,970 --> 00:06:38,180
Do you want me to get off you now?
91
00:06:38,930 --> 00:06:40,540
You're fine right where you are.
92
00:06:50,750 --> 00:06:53,390
I heard this weird rumor
in the village yesterday.
93
00:06:53,850 --> 00:06:58,490
About how if you go deep enough
in the forest, you'll see... them...
94
00:06:59,360 --> 00:07:00,910
See who?
95
00:07:01,470 --> 00:07:02,700
Ghosts.
96
00:07:02,700 --> 00:07:07,170
Y-You don't mean like those in-game
astral-type monsters, right?
97
00:07:07,370 --> 00:07:10,170
No, not those. Real ghosts.
98
00:07:12,010 --> 00:07:15,510
They say the tortured souls of
the monsters hunted here...
99
00:07:15,510 --> 00:07:18,840
come back to wander the forest at night.
100
00:07:23,470 --> 00:07:25,980
We're almost there.
101
00:07:25,980 --> 00:07:28,060
This place the rumor mentions?
102
00:07:28,840 --> 00:07:34,610
About a week ago, a carpenter hiked into
the forest to get some wood for a project.
103
00:07:34,670 --> 00:07:38,780
He stayed so long that before
he knew it, it was night.
104
00:07:38,780 --> 00:07:43,990
As he walked alone, he caught a glimpse
of something white standing by a tree.
105
00:07:51,920 --> 00:07:54,670
Was it a monster or something else?
106
00:07:55,210 --> 00:07:59,200
The white figure slowly walked towards some trees...
107
00:07:58,590 --> 00:08:00,190
H-H-H-Hey! Look!
108
00:08:05,020 --> 00:08:07,350
I wanna get down! I wanna get down!
109
00:08:08,440 --> 00:08:09,980
What's wrong with you now?
110
00:08:18,150 --> 00:08:20,410
It's... It's over there.
111
00:08:20,410 --> 00:08:22,030
What are you talking about?
112
00:08:27,660 --> 00:08:29,540
You gotta be kidding...
113
00:08:41,470 --> 00:08:42,240
Hold on...
114
00:08:43,180 --> 00:08:44,760
That's not a ghost!
115
00:08:45,100 --> 00:08:47,270
W-Wait, K-Kirito!
116
00:08:47,340 --> 00:08:48,930
Oh, geez...
117
00:08:55,320 --> 00:08:57,400
It's... another player.
118
00:08:57,920 --> 00:08:58,720
Yeah.
119
00:08:59,190 --> 00:09:01,700
But there's something really strange about her.
120
00:09:01,700 --> 00:09:02,730
What do you mean?
121
00:09:03,000 --> 00:09:04,440
She doesn't have a cursor.
122
00:09:08,400 --> 00:09:09,880
Maybe it's some kind of bug?
123
00:09:10,400 --> 00:09:12,010
Yeah, maybe it is.
124
00:09:12,330 --> 00:09:16,920
What's a little girl like
this doing playing SAO?
125
00:09:19,360 --> 00:09:22,300
I guess we'll find out when she wakes up.
126
00:09:22,300 --> 00:09:26,190
And we can't just leave her out here till
she does. Let's take her home with us.
127
00:09:26,410 --> 00:09:27,900
Yeah, okay.
128
00:09:34,170 --> 00:09:36,160
Well, one thing's for sure.
129
00:09:36,570 --> 00:09:40,860
She's not an NPC. We didn't have
any trouble moving her here.
130
00:09:41,110 --> 00:09:43,030
Yeah, that's true...
131
00:09:43,410 --> 00:09:48,950
She can't be that. If she were, she would've given off
a warning when you picked her up like other NPCs.
132
00:09:49,450 --> 00:09:53,250
You're right. And she's definitely
not a quest giver either.
133
00:09:53,540 --> 00:09:57,540
Our quest log would have been updated
as soon as we interacted with her.
134
00:09:58,360 --> 00:10:01,900
She has to be a player. She's
probably been out there for a while,
135
00:10:01,930 --> 00:10:06,180
wandering around, lost.
That's the most likely scenario.
136
00:10:06,930 --> 00:10:10,180
Yeah, but... what was
she doing out there?
137
00:10:10,560 --> 00:10:15,310
Your guess is as good as mine. But she has to
have a parent or guardian out there, right?
138
00:10:15,310 --> 00:10:19,080
Mm-hm. She had to have logged in
with someone from her family.
139
00:10:19,440 --> 00:10:21,740
I just hope they're safe.
140
00:10:22,280 --> 00:10:25,280
Hey, do you think... she'll wake up?
141
00:10:25,950 --> 00:10:28,270
Yeah, if her body hasn't disappeared,
142
00:10:28,320 --> 00:10:31,690
that means signals are still being
transmitted to and from her NerveGear.
143
00:10:32,460 --> 00:10:34,460
She's in some kind of sleep mode.
144
00:10:35,320 --> 00:10:39,460
I'm sure she'll wake up soon.
And the sooner the better.
145
00:10:41,590 --> 00:10:42,800
Yeah.
146
00:10:48,510 --> 00:10:50,600
Hey, Kirito?
147
00:11:08,410 --> 00:11:09,620
I wonder...
148
00:11:09,640 --> 00:11:13,500
Did she log into SAO by herself... or with her family?
149
00:11:14,110 --> 00:11:17,870
Or has she been all alone here... all this time?
150
00:11:25,050 --> 00:11:26,470
Sleep well.
151
00:11:26,470 --> 00:11:28,430
Please hurry and wake up tomorrow.
152
00:11:45,490 --> 00:11:48,280
K-Kirito, wake up!
153
00:11:50,170 --> 00:11:52,430
Good morning... Something wrong?
154
00:11:52,440 --> 00:11:54,620
Hurry! Get over here!
155
00:11:58,750 --> 00:12:03,800
She woke up. Thank goodness. Do
you remember what happened to you?
156
00:12:08,540 --> 00:12:09,640
Okay...
157
00:12:09,920 --> 00:12:11,820
How about your name?
158
00:12:13,320 --> 00:12:14,030
My...
159
00:12:15,050 --> 00:12:16,180
My name is...
160
00:12:16,730 --> 00:12:20,060
I think my name is... I think...
161
00:12:21,190 --> 00:12:22,650
Yui?
162
00:12:22,900 --> 00:12:23,680
Yui.
163
00:12:23,900 --> 00:12:24,890
That's it.
164
00:12:24,920 --> 00:12:25,940
Yui.
165
00:12:26,570 --> 00:12:29,700
That's a cute name. Nice to meet you.
166
00:12:29,700 --> 00:12:30,920
My name's Asuna.
167
00:12:31,520 --> 00:12:33,120
And this is Kirito.
168
00:12:33,830 --> 00:12:35,410
A-una?
169
00:12:35,740 --> 00:12:37,410
Ki-to?
170
00:12:38,210 --> 00:12:42,000
Try to remember. What were
you doing in the forest?
171
00:12:42,000 --> 00:12:44,460
And do you know where your
mom and dad are now?
172
00:12:47,420 --> 00:12:49,420
I-I don't know...
173
00:12:49,930 --> 00:12:52,540
I... I can't remember anything.
174
00:12:53,470 --> 00:12:54,540
Oh no.
175
00:12:57,180 --> 00:12:59,180
Well, you're awake.
176
00:13:01,190 --> 00:13:03,230
Can I call you Yui?
177
00:13:04,300 --> 00:13:09,110
Okay. Then you can call me
Kirito. Can you say Kirito?
178
00:13:09,700 --> 00:13:11,100
Ki-to?
179
00:13:11,440 --> 00:13:14,120
It's Kirito. Ki-ri-to.
180
00:13:17,450 --> 00:13:18,330
Ki-to.
181
00:13:19,660 --> 00:13:24,840
That's okay. Maybe it's a little hard. How
about you call me whatever's easier for you.
182
00:13:27,420 --> 00:13:28,560
Daddy.
183
00:13:29,050 --> 00:13:30,300
Me?
184
00:13:31,930 --> 00:13:34,760
Auna is... Mommy.
185
00:13:41,350 --> 00:13:44,650
Okay. I'm Mommy. That works.
186
00:13:46,060 --> 00:13:47,520
Mommy!
187
00:13:47,580 --> 00:13:50,030
Mommy! Daddy!
188
00:13:50,680 --> 00:13:53,370
You must be hungry. How about breakfast?
189
00:13:53,370 --> 00:13:54,120
Okay!
190
00:14:00,080 --> 00:14:03,080
Here you go, Yui. This one's yours.
191
00:14:09,640 --> 00:14:13,130
Oh, I don't know, Yui.
This one's super spicy.
192
00:14:15,930 --> 00:14:18,720
I want the same one that Daddy has.
193
00:14:18,720 --> 00:14:21,980
Okay. If you think you're
ready for it, I won't stop you.
194
00:14:22,350 --> 00:14:24,080
You only live once, right?
195
00:14:38,990 --> 00:14:40,410
I like it...
196
00:14:40,410 --> 00:14:42,510
Wow, you got an iron stomach.
197
00:14:42,520 --> 00:14:45,750
We can do a full course of
extra-spicy food tonight if you want.
198
00:14:47,070 --> 00:14:51,250
Okay, let's not get carried away.
I'm not cooking anything nuclear.
199
00:14:51,250 --> 00:14:54,090
- You heard the lady.
- You heard the lady?
200
00:15:04,890 --> 00:15:07,310
So, what do you think?
201
00:15:08,230 --> 00:15:12,140
I don't know. She's a
blank slate, no memories.
202
00:15:12,360 --> 00:15:13,640
It's really weird...
203
00:15:14,140 --> 00:15:17,280
Yeah, I know. It's like she's a baby again.
204
00:15:17,280 --> 00:15:19,660
I just... I don't...
205
00:15:21,620 --> 00:15:25,000
I'm sorry. I don't know what to do.
206
00:15:25,960 --> 00:15:31,420
I get it. You wanna take care of her.
At least, until she gets her memory back.
207
00:15:31,880 --> 00:15:33,590
Yeah, but...
208
00:15:33,600 --> 00:15:35,130
But it's a catch-22.
209
00:15:35,450 --> 00:15:40,700
We have to get back and clear the game. Otherwise,
it'll take that much longer for Yui to be free of it.
210
00:15:40,970 --> 00:15:42,390
I know.
211
00:15:43,770 --> 00:15:46,770
For now, we'll do what we can.
212
00:15:46,770 --> 00:15:51,610
Judging by the gear she's got in her storage,
she hasn't been out in the field much.
213
00:15:52,200 --> 00:15:57,240
We'll check the Town of Beginnings. Maybe
there we can find out if she's got a family.
214
00:15:57,820 --> 00:15:58,910
Okay.
215
00:15:59,110 --> 00:16:02,620
Look. I don't wanna say
good-bye to her either.
216
00:16:03,540 --> 00:16:04,700
You really don't?
217
00:16:05,290 --> 00:16:09,460
I don't know what it is.
I mean we just met her and all,
218
00:16:09,460 --> 00:16:13,960
but having her here, it's made
our little cabin feel like a real home.
219
00:16:13,960 --> 00:16:16,170
Don't you think so?
220
00:16:16,640 --> 00:16:17,580
Mm-hm.
221
00:16:17,900 --> 00:16:20,590
This doesn't mean we'll never see her again.
222
00:16:20,620 --> 00:16:23,660
But look, if she's got a family out there,
223
00:16:23,680 --> 00:16:26,810
they're probably worried about her right now.
224
00:16:26,810 --> 00:16:30,940
Okay. When she wakes up,
we'll go to the Town of Beginnings.
225
00:16:31,310 --> 00:16:36,820
That place is Army territory. It might be a good
idea if we go in fully equipped, ready for anything.
226
00:16:37,610 --> 00:16:39,340
Yeah. We'd better be careful.
227
00:16:39,920 --> 00:16:41,280
Mommy...
228
00:16:41,870 --> 00:16:43,120
Daddy.
229
00:16:47,250 --> 00:16:51,050
October 31, 2024 Floor 1: Town of Beginnings
230
00:16:50,170 --> 00:16:52,670
It's been forever since I've been back here.
231
00:16:52,670 --> 00:16:54,170
Me too.
232
00:17:01,380 --> 00:17:05,220
What do yo think? Do any of
these buildings look familiar?
233
00:17:07,390 --> 00:17:09,020
I don't know...
234
00:17:09,530 --> 00:17:13,440
Don't get down about it.
The Town of Beginnings is a really big place.
235
00:17:13,520 --> 00:17:16,520
So, how about it? Should we
start at the central market?
236
00:17:18,650 --> 00:17:19,870
Hey, Kirito...
237
00:17:20,110 --> 00:17:20,730
Yeah?
238
00:17:21,450 --> 00:17:24,870
Do you know how many players
are here right now in the town?
239
00:17:25,150 --> 00:17:27,540
Hmm, good question...
240
00:17:27,720 --> 00:17:31,390
Last I checked, there were six
thousand players still alive in SAO.
241
00:17:31,670 --> 00:17:35,930
And about thirty percent of those people,
including the Army,live in the Town of Beginnings.
242
00:17:36,120 --> 00:17:38,760
So, maybe a little less than two thousand?
243
00:17:38,760 --> 00:17:41,800
Then, doesn't it seem a
little dead around here?
244
00:17:41,800 --> 00:17:43,470
You're right.
245
00:17:45,470 --> 00:17:47,310
Leave those children alone!
246
00:17:47,680 --> 00:17:50,140
- Hey look.
- It's that day-care bitch!
247
00:17:50,140 --> 00:17:52,730
- We've been waiting for you!
248
00:17:52,850 --> 00:17:54,690
Leave them alone and let them go!
249
00:17:55,610 --> 00:17:58,690
You make it sound like we're
doing something illegal, babycakes.
250
00:17:58,900 --> 00:18:03,130
We're just teaching them how things work
around here, making sure they pay their way.
251
00:18:03,660 --> 00:18:06,620
It's all part of the Army's job, ma'am.
252
00:18:06,620 --> 00:18:10,830
That's right. Everyone's gotta
pay taxes around here.
253
00:18:13,250 --> 00:18:16,330
Ginn! Cain! Mina!
Are you okay?
254
00:18:18,080 --> 00:18:19,710
Help me, Sasha!
255
00:18:19,710 --> 00:18:21,550
Please! Save us!
256
00:18:21,720 --> 00:18:24,650
They just want your money, so
give it to them and it'll be okay!
257
00:18:24,650 --> 00:18:28,050
We tried, Teach. But they
said it's not good enough!
258
00:18:29,180 --> 00:18:32,440
You know, you deadbeats owe
us a hell of a lot in back taxes.
259
00:18:32,490 --> 00:18:37,480
You need to drop all the equipment you
got right there, including your armor.
260
00:18:37,610 --> 00:18:39,610
Come on, honey. Don't be shy.
261
00:18:41,530 --> 00:18:42,740
No way.
262
00:18:42,740 --> 00:18:44,780
Let me through or else!
263
00:18:44,780 --> 00:18:46,240
Stand aside!
264
00:18:55,500 --> 00:18:58,380
You guys are gonna be okay
now. Pick up your stuff.
265
00:18:58,380 --> 00:19:00,050
O-Okay.
266
00:19:01,340 --> 00:19:02,010
What the...?
267
00:19:02,480 --> 00:19:05,300
Whoa... whoa, whoa, whoa!
Hey, who the hell are you?
268
00:19:05,480 --> 00:19:08,440
This is Army business, so get
the hell out of our way!
269
00:19:08,750 --> 00:19:11,010
Hold on, I got this.
270
00:19:11,370 --> 00:19:13,790
I guess you're all new in town, yeah?
271
00:19:14,480 --> 00:19:18,770
'Cause we're at the Liberation Army,
and you do not mess with us!
272
00:19:21,340 --> 00:19:24,000
Kirito, take care of Yui.
273
00:19:24,160 --> 00:19:25,280
Uh-huh.
274
00:19:48,640 --> 00:19:49,790
Oh, don't worry.
275
00:19:49,920 --> 00:19:54,020
It's a safe zone, your HP won't
deplete no matter what I do.
276
00:19:54,430 --> 00:19:57,720
There's just a feeling of
getting knocked off your feet.
277
00:19:58,030 --> 00:20:02,820
Even so, a fight with me is still
gonna scare the hell out of you.
278
00:20:03,360 --> 00:20:04,730
No, no, don't!
279
00:20:09,200 --> 00:20:12,490
Don't just stand there,
you assholes! Do something!
280
00:20:38,160 --> 00:20:39,290
Awesome.
281
00:20:39,680 --> 00:20:41,960
That was so awesome!
282
00:20:42,650 --> 00:20:47,070
- I've never seen anything like that before!
- Yeah, you were so cool!
283
00:20:47,070 --> 00:20:49,360
- Thank you for helping us out.
284
00:20:53,410 --> 00:20:57,040
You see that? Your mom's
crazy strong, isn't she?
285
00:21:01,210 --> 00:21:02,630
Their hearts...
286
00:21:04,000 --> 00:21:06,250
Everyone's hearts are...
287
00:21:06,860 --> 00:21:07,770
Yui?
288
00:21:08,380 --> 00:21:09,800
What's wrong, Yui?
289
00:21:10,540 --> 00:21:13,020
- Yui, what's the matter?
- Everyone's hearts...
290
00:21:13,040 --> 00:21:13,720
Yui!
291
00:21:14,600 --> 00:21:17,520
Yui, did you remember something?
292
00:21:17,850 --> 00:21:20,690
I... I...
293
00:21:21,190 --> 00:21:24,590
I was never here... in this place..
294
00:21:25,200 --> 00:21:28,860
I was always alone... in the dark...
295
00:21:40,380 --> 00:21:42,670
No! Yui!
296
00:21:45,210 --> 00:21:47,670
Mommy, I'm scared...
297
00:21:47,710 --> 00:21:48,570
Mommy...
298
00:21:50,300 --> 00:21:51,720
- My god...
- Daddy...
299
00:21:52,000 --> 00:21:53,090
Yui...
300
00:21:59,140 --> 00:22:00,560
What was that?
301
00:22:17,910 --> 00:22:29,420
Tookuni kikoeta kane no ne ga sukoshi samishikute
302
00:22:17,910 --> 00:22:29,420
The tolling of the faraway bells sounded a little lonely to me
303
00:22:29,750 --> 00:22:41,270
Mou ichido tsuyoku kondo wa takaku kake nuketa
304
00:22:29,750 --> 00:22:41,270
So I tried harder, one more time, this time soaring higher, all the way up
305
00:22:41,600 --> 00:22:47,150
Tada kurikaesu genjitsu mo
306
00:22:41,600 --> 00:22:47,150
Neither this reality that just keeps repeating itself
307
00:22:47,480 --> 00:22:52,990
Hoshi no kazu no negai goto mo
308
00:22:47,480 --> 00:22:52,990
Nor all my wishes, as numerous as the stars
309
00:22:53,440 --> 00:22:58,410
Mezasu beki asu wo mitsuketa
310
00:22:53,440 --> 00:22:58,410
Now that I've found the tomorrow I should strive for
311
00:22:58,740 --> 00:23:03,710
Kono omoi ni wa katenai
312
00:22:58,740 --> 00:23:03,710
None of them can overcome these feelings of mine
313
00:23:04,040 --> 00:23:10,550
Me no mae ni hirakareta hate nai sekai
314
00:23:04,040 --> 00:23:10,550
A world without end, opening up before my eyes
315
00:23:10,880 --> 00:23:14,510
Tatoe yume demo ii
316
00:23:10,880 --> 00:23:14,510
Even if it's no more than a dream
317
00:23:15,010 --> 00:23:21,760
Mayoi tsuzukete mo mune no oku de tsuyoku
318
00:23:15,010 --> 00:23:21,760
Even if I'm still lost, deep in my heart, it is strong
319
00:23:22,060 --> 00:23:27,520
Zutto zutto hibiiteku
320
00:23:22,060 --> 00:23:27,520
Echoing forever and ever
321
00:23:27,900 --> 00:23:34,070
Sotto sotto hikatteru
322
00:23:27,900 --> 00:23:34,070
Shining softly, ever so softly
323
00:23:34,860 --> 00:23:39,870
Next Time:
Yui's Heart
24356
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.