All language subtitles for [SubtitleTools.com] Sword Art Online Ep. 11 - The Morning Dew Girl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,450 --> 00:00:05,900 October 24, 2024 Floor 55: Grandzam 2 00:00:03,080 --> 00:00:08,000 I understand the situation. Now, I just have to explain it to the rest of the guild. 3 00:00:08,040 --> 00:00:11,530 Also, we'd like a temporary leave of absence from the guild. 4 00:00:11,690 --> 00:00:13,820 Really? Why? 5 00:00:14,440 --> 00:00:17,960 We're concerned with the current state of the guild. And we need time to think. 6 00:00:19,590 --> 00:00:20,890 Very well. 7 00:00:22,380 --> 00:00:23,310 Although, 8 00:00:23,710 --> 00:00:27,310 I'm positive you won't stay away from the battlefield for long. 9 00:00:33,150 --> 00:00:38,650 October 25, 2024 Floor 22 10 00:00:39,950 --> 00:00:42,650 Oh, wow! This view's amazing! 11 00:00:48,580 --> 00:00:52,630 It is pretty awesome. Don't fall off the balcony. That would really suck. 12 00:00:57,840 --> 00:00:59,500 We bought the best house. 13 00:01:00,030 --> 00:01:03,140 And now we're totally broke. 14 00:01:03,530 --> 00:01:07,220 It's worth it though, 'cause we can live in peace here. 15 00:01:11,560 --> 00:01:12,730 Kirito? 16 00:01:13,040 --> 00:01:14,080 What's wrong? 17 00:01:14,590 --> 00:01:15,740 Well... 18 00:01:17,020 --> 00:01:18,350 I was thinking... 19 00:01:18,640 --> 00:01:21,340 Does our relationship only exist in this world? 20 00:01:21,500 --> 00:01:26,090 I can't believe you'd say that. I don't give a damn if this is a virtual world. 21 00:01:26,410 --> 00:01:28,640 My feelings for you are real. 22 00:01:31,790 --> 00:01:35,150 If I learned anything in the last two years, it's this: 23 00:01:35,290 --> 00:01:38,220 To keep doing the best we can till the very end. 24 00:01:38,880 --> 00:01:40,670 And if we make it back to the real world, 25 00:01:40,670 --> 00:01:44,390 I promise I'm going to find you again, no matter what. 26 00:01:44,640 --> 00:01:46,400 And fall in love with you again. 27 00:02:04,280 --> 00:02:08,700 Mitometeta okubyou na kako 28 00:02:04,280 --> 00:02:08,700 The cowardly past that I'd acknowledged 29 00:02:09,040 --> 00:02:14,540 Wakaranai mama ni 30 00:02:09,040 --> 00:02:14,540 Still not understanding why, 31 00:02:14,870 --> 00:02:25,430 Kowagatteta ushiro no jibun ga Genjitsu wo ima ni utsusu 32 00:02:14,870 --> 00:02:25,430 I stand behind myself, scared Projecting reality onto today 33 00:02:25,760 --> 00:02:30,770 Ikutsu mono sora wo egaita 34 00:02:25,760 --> 00:02:30,770 I've drawn so many skies 35 00:02:31,100 --> 00:02:35,480 Koko wa kitto hakanai kokoro 36 00:02:31,100 --> 00:02:35,480 This must be my fleeting heart 37 00:02:35,810 --> 00:02:38,190 Midashite 38 00:02:35,810 --> 00:02:38,190 Out of control 39 00:02:38,520 --> 00:02:43,780 Yume de takaku tonda karada wa 40 00:02:38,520 --> 00:02:43,780 In my dreams, this body soars so high 41 00:02:44,110 --> 00:02:48,950 Donna fuan matotte mo furiharatteku 42 00:02:44,110 --> 00:02:48,950 And it can brush away any fears that cling to me 43 00:02:49,280 --> 00:02:55,460 Nemuru chiisana omoi hirogari dashite 44 00:02:49,280 --> 00:02:55,460 Asleep inside me, these budding feelings start to expand 45 00:02:55,790 --> 00:02:59,420 Kizuku yowai watashi kimi ga ireba 46 00:02:55,790 --> 00:02:59,420 I realize this, weak as I am... As long as I had you 47 00:02:59,750 --> 00:03:04,720 Kurai sekai tsuyoku ireta 48 00:02:59,750 --> 00:03:04,720 I could stay strong in this dark world 49 00:03:05,050 --> 00:03:10,720 Nagai yume miru kokoro wa sou eien de 50 00:03:05,050 --> 00:03:10,720 My heart will dream a long dream forever 51 00:03:11,640 --> 00:03:14,100 I want to always be with you 52 00:03:14,430 --> 00:03:19,810 I'll give you everything I have... 53 00:03:22,900 --> 00:03:26,900 The Morning Dew Girl 54 00:03:35,960 --> 00:03:38,710 Usually, he's brash and impulsive... 55 00:03:38,710 --> 00:03:43,340 But he can be so naive too, almost like a little kid. 56 00:03:45,920 --> 00:03:48,930 Oh my god, is he younger than me? 57 00:03:53,890 --> 00:03:55,140 Kirito... 58 00:03:58,600 --> 00:04:01,630 I love you. Let's stay together forever. 59 00:04:12,620 --> 00:04:14,790 Good morning, Kirito. 60 00:04:15,200 --> 00:04:16,080 Morning... 61 00:04:16,920 --> 00:04:19,580 D-Did you hear what I said? 62 00:04:19,610 --> 00:04:22,250 No, I didn't hear a thing. What'd you say? 63 00:04:22,680 --> 00:04:24,750 Nothing! Not a thing! 64 00:04:24,750 --> 00:04:27,550 Anyway, you wanna go have some fun today? 65 00:04:29,510 --> 00:04:31,340 Yeah, you know... 66 00:04:31,640 --> 00:04:36,060 Didn't we have fun yesterday? And the day before, too? 67 00:04:39,230 --> 00:04:43,150 So, you're saying you don't wanna go have fun today. 68 00:04:46,140 --> 00:04:49,600 Oh wait.. I know a place we can go. C'mon! 69 00:04:55,280 --> 00:04:57,040 Where are we going? 70 00:04:57,080 --> 00:04:59,870 You're just gonna have to wait till we get there to find out. 71 00:05:02,620 --> 00:05:06,750 - Hey, carry me on your shoulders! - Uh...seriously? 72 00:05:06,760 --> 00:05:10,780 Oh, please. It's no fun seeing the world from the same height all the time. 73 00:05:10,860 --> 00:05:14,090 - Besides, with your strength parameter, you won't break a sweat. 74 00:05:14,190 --> 00:05:17,180 - Yeah, I mean yes, but... 75 00:05:20,310 --> 00:05:24,230 - Aren't you a little old for that though? - It doesn't matter how old I am. 76 00:05:24,230 --> 00:05:27,110 Come on! It's not like anyone's gonna see us. 77 00:05:27,110 --> 00:05:29,650 Okay... Get on! 78 00:05:33,070 --> 00:05:38,270 - If you turn around, I'm gonna slap you. - Are you gonna hop on already or what? 79 00:05:42,250 --> 00:05:43,420 Giddy up! 80 00:05:51,520 --> 00:05:54,800 This is so cool, you can already see the lake from here. 81 00:05:54,800 --> 00:05:56,430 No, you can see the lake, I... 82 00:05:56,430 --> 00:05:59,350 Okay. If you want, you can ride on my shoulders later. 83 00:06:00,430 --> 00:06:04,270 Let's get a move on, horsey. We're heading north-northeast! 84 00:06:04,270 --> 00:06:05,440 Okay. 85 00:06:18,670 --> 00:06:21,080 It almost flew up my nose! 86 00:06:22,640 --> 00:06:24,680 We got people staring at us now. 87 00:06:25,580 --> 00:06:27,000 Our own audience. 88 00:06:30,460 --> 00:06:33,240 - Come on! Wave back, or he'll think you're rude. 89 00:06:33,240 --> 00:06:35,300 - Nope, not gonna happen. 90 00:06:35,970 --> 00:06:38,180 Do you want me to get off you now? 91 00:06:38,930 --> 00:06:40,540 You're fine right where you are. 92 00:06:50,750 --> 00:06:53,390 I heard this weird rumor in the village yesterday. 93 00:06:53,850 --> 00:06:58,490 About how if you go deep enough in the forest, you'll see... them... 94 00:06:59,360 --> 00:07:00,910 See who? 95 00:07:01,470 --> 00:07:02,700 Ghosts. 96 00:07:02,700 --> 00:07:07,170 Y-You don't mean like those in-game astral-type monsters, right? 97 00:07:07,370 --> 00:07:10,170 No, not those. Real ghosts. 98 00:07:12,010 --> 00:07:15,510 They say the tortured souls of the monsters hunted here... 99 00:07:15,510 --> 00:07:18,840 come back to wander the forest at night. 100 00:07:23,470 --> 00:07:25,980 We're almost there. 101 00:07:25,980 --> 00:07:28,060 This place the rumor mentions? 102 00:07:28,840 --> 00:07:34,610 About a week ago, a carpenter hiked into the forest to get some wood for a project. 103 00:07:34,670 --> 00:07:38,780 He stayed so long that before he knew it, it was night. 104 00:07:38,780 --> 00:07:43,990 As he walked alone, he caught a glimpse of something white standing by a tree. 105 00:07:51,920 --> 00:07:54,670 Was it a monster or something else? 106 00:07:55,210 --> 00:07:59,200 The white figure slowly walked towards some trees... 107 00:07:58,590 --> 00:08:00,190 H-H-H-Hey! Look! 108 00:08:05,020 --> 00:08:07,350 I wanna get down! I wanna get down! 109 00:08:08,440 --> 00:08:09,980 What's wrong with you now? 110 00:08:18,150 --> 00:08:20,410 It's... It's over there. 111 00:08:20,410 --> 00:08:22,030 What are you talking about? 112 00:08:27,660 --> 00:08:29,540 You gotta be kidding... 113 00:08:41,470 --> 00:08:42,240 Hold on... 114 00:08:43,180 --> 00:08:44,760 That's not a ghost! 115 00:08:45,100 --> 00:08:47,270 W-Wait, K-Kirito! 116 00:08:47,340 --> 00:08:48,930 Oh, geez... 117 00:08:55,320 --> 00:08:57,400 It's... another player. 118 00:08:57,920 --> 00:08:58,720 Yeah. 119 00:08:59,190 --> 00:09:01,700 But there's something really strange about her. 120 00:09:01,700 --> 00:09:02,730 What do you mean? 121 00:09:03,000 --> 00:09:04,440 She doesn't have a cursor. 122 00:09:08,400 --> 00:09:09,880 Maybe it's some kind of bug? 123 00:09:10,400 --> 00:09:12,010 Yeah, maybe it is. 124 00:09:12,330 --> 00:09:16,920 What's a little girl like this doing playing SAO? 125 00:09:19,360 --> 00:09:22,300 I guess we'll find out when she wakes up. 126 00:09:22,300 --> 00:09:26,190 And we can't just leave her out here till she does. Let's take her home with us. 127 00:09:26,410 --> 00:09:27,900 Yeah, okay. 128 00:09:34,170 --> 00:09:36,160 Well, one thing's for sure. 129 00:09:36,570 --> 00:09:40,860 She's not an NPC. We didn't have any trouble moving her here. 130 00:09:41,110 --> 00:09:43,030 Yeah, that's true... 131 00:09:43,410 --> 00:09:48,950 She can't be that. If she were, she would've given off a warning when you picked her up like other NPCs. 132 00:09:49,450 --> 00:09:53,250 You're right. And she's definitely not a quest giver either. 133 00:09:53,540 --> 00:09:57,540 Our quest log would have been updated as soon as we interacted with her. 134 00:09:58,360 --> 00:10:01,900 She has to be a player. She's probably been out there for a while, 135 00:10:01,930 --> 00:10:06,180 wandering around, lost. That's the most likely scenario. 136 00:10:06,930 --> 00:10:10,180 Yeah, but... what was she doing out there? 137 00:10:10,560 --> 00:10:15,310 Your guess is as good as mine. But she has to have a parent or guardian out there, right? 138 00:10:15,310 --> 00:10:19,080 Mm-hm. She had to have logged in with someone from her family. 139 00:10:19,440 --> 00:10:21,740 I just hope they're safe. 140 00:10:22,280 --> 00:10:25,280 Hey, do you think... she'll wake up? 141 00:10:25,950 --> 00:10:28,270 Yeah, if her body hasn't disappeared, 142 00:10:28,320 --> 00:10:31,690 that means signals are still being transmitted to and from her NerveGear. 143 00:10:32,460 --> 00:10:34,460 She's in some kind of sleep mode. 144 00:10:35,320 --> 00:10:39,460 I'm sure she'll wake up soon. And the sooner the better. 145 00:10:41,590 --> 00:10:42,800 Yeah. 146 00:10:48,510 --> 00:10:50,600 Hey, Kirito? 147 00:11:08,410 --> 00:11:09,620 I wonder... 148 00:11:09,640 --> 00:11:13,500 Did she log into SAO by herself... or with her family? 149 00:11:14,110 --> 00:11:17,870 Or has she been all alone here... all this time? 150 00:11:25,050 --> 00:11:26,470 Sleep well. 151 00:11:26,470 --> 00:11:28,430 Please hurry and wake up tomorrow. 152 00:11:45,490 --> 00:11:48,280 K-Kirito, wake up! 153 00:11:50,170 --> 00:11:52,430 Good morning... Something wrong? 154 00:11:52,440 --> 00:11:54,620 Hurry! Get over here! 155 00:11:58,750 --> 00:12:03,800 She woke up. Thank goodness. Do you remember what happened to you? 156 00:12:08,540 --> 00:12:09,640 Okay... 157 00:12:09,920 --> 00:12:11,820 How about your name? 158 00:12:13,320 --> 00:12:14,030 My... 159 00:12:15,050 --> 00:12:16,180 My name is... 160 00:12:16,730 --> 00:12:20,060 I think my name is... I think... 161 00:12:21,190 --> 00:12:22,650 Yui? 162 00:12:22,900 --> 00:12:23,680 Yui. 163 00:12:23,900 --> 00:12:24,890 That's it. 164 00:12:24,920 --> 00:12:25,940 Yui. 165 00:12:26,570 --> 00:12:29,700 That's a cute name. Nice to meet you. 166 00:12:29,700 --> 00:12:30,920 My name's Asuna. 167 00:12:31,520 --> 00:12:33,120 And this is Kirito. 168 00:12:33,830 --> 00:12:35,410 A-una? 169 00:12:35,740 --> 00:12:37,410 Ki-to? 170 00:12:38,210 --> 00:12:42,000 Try to remember. What were you doing in the forest? 171 00:12:42,000 --> 00:12:44,460 And do you know where your mom and dad are now? 172 00:12:47,420 --> 00:12:49,420 I-I don't know... 173 00:12:49,930 --> 00:12:52,540 I... I can't remember anything. 174 00:12:53,470 --> 00:12:54,540 Oh no. 175 00:12:57,180 --> 00:12:59,180 Well, you're awake. 176 00:13:01,190 --> 00:13:03,230 Can I call you Yui? 177 00:13:04,300 --> 00:13:09,110 Okay. Then you can call me Kirito. Can you say Kirito? 178 00:13:09,700 --> 00:13:11,100 Ki-to? 179 00:13:11,440 --> 00:13:14,120 It's Kirito. Ki-ri-to. 180 00:13:17,450 --> 00:13:18,330 Ki-to. 181 00:13:19,660 --> 00:13:24,840 That's okay. Maybe it's a little hard. How about you call me whatever's easier for you. 182 00:13:27,420 --> 00:13:28,560 Daddy. 183 00:13:29,050 --> 00:13:30,300 Me? 184 00:13:31,930 --> 00:13:34,760 Auna is... Mommy. 185 00:13:41,350 --> 00:13:44,650 Okay. I'm Mommy. That works. 186 00:13:46,060 --> 00:13:47,520 Mommy! 187 00:13:47,580 --> 00:13:50,030 Mommy! Daddy! 188 00:13:50,680 --> 00:13:53,370 You must be hungry. How about breakfast? 189 00:13:53,370 --> 00:13:54,120 Okay! 190 00:14:00,080 --> 00:14:03,080 Here you go, Yui. This one's yours. 191 00:14:09,640 --> 00:14:13,130 Oh, I don't know, Yui. This one's super spicy. 192 00:14:15,930 --> 00:14:18,720 I want the same one that Daddy has. 193 00:14:18,720 --> 00:14:21,980 Okay. If you think you're ready for it, I won't stop you. 194 00:14:22,350 --> 00:14:24,080 You only live once, right? 195 00:14:38,990 --> 00:14:40,410 I like it... 196 00:14:40,410 --> 00:14:42,510 Wow, you got an iron stomach. 197 00:14:42,520 --> 00:14:45,750 We can do a full course of extra-spicy food tonight if you want. 198 00:14:47,070 --> 00:14:51,250 Okay, let's not get carried away. I'm not cooking anything nuclear. 199 00:14:51,250 --> 00:14:54,090 - You heard the lady. - You heard the lady? 200 00:15:04,890 --> 00:15:07,310 So, what do you think? 201 00:15:08,230 --> 00:15:12,140 I don't know. She's a blank slate, no memories. 202 00:15:12,360 --> 00:15:13,640 It's really weird... 203 00:15:14,140 --> 00:15:17,280 Yeah, I know. It's like she's a baby again. 204 00:15:17,280 --> 00:15:19,660 I just... I don't... 205 00:15:21,620 --> 00:15:25,000 I'm sorry. I don't know what to do. 206 00:15:25,960 --> 00:15:31,420 I get it. You wanna take care of her. At least, until she gets her memory back. 207 00:15:31,880 --> 00:15:33,590 Yeah, but... 208 00:15:33,600 --> 00:15:35,130 But it's a catch-22. 209 00:15:35,450 --> 00:15:40,700 We have to get back and clear the game. Otherwise, it'll take that much longer for Yui to be free of it. 210 00:15:40,970 --> 00:15:42,390 I know. 211 00:15:43,770 --> 00:15:46,770 For now, we'll do what we can. 212 00:15:46,770 --> 00:15:51,610 Judging by the gear she's got in her storage, she hasn't been out in the field much. 213 00:15:52,200 --> 00:15:57,240 We'll check the Town of Beginnings. Maybe there we can find out if she's got a family. 214 00:15:57,820 --> 00:15:58,910 Okay. 215 00:15:59,110 --> 00:16:02,620 Look. I don't wanna say good-bye to her either. 216 00:16:03,540 --> 00:16:04,700 You really don't? 217 00:16:05,290 --> 00:16:09,460 I don't know what it is. I mean we just met her and all, 218 00:16:09,460 --> 00:16:13,960 but having her here, it's made our little cabin feel like a real home. 219 00:16:13,960 --> 00:16:16,170 Don't you think so? 220 00:16:16,640 --> 00:16:17,580 Mm-hm. 221 00:16:17,900 --> 00:16:20,590 This doesn't mean we'll never see her again. 222 00:16:20,620 --> 00:16:23,660 But look, if she's got a family out there, 223 00:16:23,680 --> 00:16:26,810 they're probably worried about her right now. 224 00:16:26,810 --> 00:16:30,940 Okay. When she wakes up, we'll go to the Town of Beginnings. 225 00:16:31,310 --> 00:16:36,820 That place is Army territory. It might be a good idea if we go in fully equipped, ready for anything. 226 00:16:37,610 --> 00:16:39,340 Yeah. We'd better be careful. 227 00:16:39,920 --> 00:16:41,280 Mommy... 228 00:16:41,870 --> 00:16:43,120 Daddy. 229 00:16:47,250 --> 00:16:51,050 October 31, 2024 Floor 1: Town of Beginnings 230 00:16:50,170 --> 00:16:52,670 It's been forever since I've been back here. 231 00:16:52,670 --> 00:16:54,170 Me too. 232 00:17:01,380 --> 00:17:05,220 What do yo think? Do any of these buildings look familiar? 233 00:17:07,390 --> 00:17:09,020 I don't know... 234 00:17:09,530 --> 00:17:13,440 Don't get down about it. The Town of Beginnings is a really big place. 235 00:17:13,520 --> 00:17:16,520 So, how about it? Should we start at the central market? 236 00:17:18,650 --> 00:17:19,870 Hey, Kirito... 237 00:17:20,110 --> 00:17:20,730 Yeah? 238 00:17:21,450 --> 00:17:24,870 Do you know how many players are here right now in the town? 239 00:17:25,150 --> 00:17:27,540 Hmm, good question... 240 00:17:27,720 --> 00:17:31,390 Last I checked, there were six thousand players still alive in SAO. 241 00:17:31,670 --> 00:17:35,930 And about thirty percent of those people, including the Army,live in the Town of Beginnings. 242 00:17:36,120 --> 00:17:38,760 So, maybe a little less than two thousand? 243 00:17:38,760 --> 00:17:41,800 Then, doesn't it seem a little dead around here? 244 00:17:41,800 --> 00:17:43,470 You're right. 245 00:17:45,470 --> 00:17:47,310 Leave those children alone! 246 00:17:47,680 --> 00:17:50,140 - Hey look. - It's that day-care bitch! 247 00:17:50,140 --> 00:17:52,730 - We've been waiting for you! 248 00:17:52,850 --> 00:17:54,690 Leave them alone and let them go! 249 00:17:55,610 --> 00:17:58,690 You make it sound like we're doing something illegal, babycakes. 250 00:17:58,900 --> 00:18:03,130 We're just teaching them how things work around here, making sure they pay their way. 251 00:18:03,660 --> 00:18:06,620 It's all part of the Army's job, ma'am. 252 00:18:06,620 --> 00:18:10,830 That's right. Everyone's gotta pay taxes around here. 253 00:18:13,250 --> 00:18:16,330 Ginn! Cain! Mina! Are you okay? 254 00:18:18,080 --> 00:18:19,710 Help me, Sasha! 255 00:18:19,710 --> 00:18:21,550 Please! Save us! 256 00:18:21,720 --> 00:18:24,650 They just want your money, so give it to them and it'll be okay! 257 00:18:24,650 --> 00:18:28,050 We tried, Teach. But they said it's not good enough! 258 00:18:29,180 --> 00:18:32,440 You know, you deadbeats owe us a hell of a lot in back taxes. 259 00:18:32,490 --> 00:18:37,480 You need to drop all the equipment you got right there, including your armor. 260 00:18:37,610 --> 00:18:39,610 Come on, honey. Don't be shy. 261 00:18:41,530 --> 00:18:42,740 No way. 262 00:18:42,740 --> 00:18:44,780 Let me through or else! 263 00:18:44,780 --> 00:18:46,240 Stand aside! 264 00:18:55,500 --> 00:18:58,380 You guys are gonna be okay now. Pick up your stuff. 265 00:18:58,380 --> 00:19:00,050 O-Okay. 266 00:19:01,340 --> 00:19:02,010 What the...? 267 00:19:02,480 --> 00:19:05,300 Whoa... whoa, whoa, whoa! Hey, who the hell are you? 268 00:19:05,480 --> 00:19:08,440 This is Army business, so get the hell out of our way! 269 00:19:08,750 --> 00:19:11,010 Hold on, I got this. 270 00:19:11,370 --> 00:19:13,790 I guess you're all new in town, yeah? 271 00:19:14,480 --> 00:19:18,770 'Cause we're at the Liberation Army, and you do not mess with us! 272 00:19:21,340 --> 00:19:24,000 Kirito, take care of Yui. 273 00:19:24,160 --> 00:19:25,280 Uh-huh. 274 00:19:48,640 --> 00:19:49,790 Oh, don't worry. 275 00:19:49,920 --> 00:19:54,020 It's a safe zone, your HP won't deplete no matter what I do. 276 00:19:54,430 --> 00:19:57,720 There's just a feeling of getting knocked off your feet. 277 00:19:58,030 --> 00:20:02,820 Even so, a fight with me is still gonna scare the hell out of you. 278 00:20:03,360 --> 00:20:04,730 No, no, don't! 279 00:20:09,200 --> 00:20:12,490 Don't just stand there, you assholes! Do something! 280 00:20:38,160 --> 00:20:39,290 Awesome. 281 00:20:39,680 --> 00:20:41,960 That was so awesome! 282 00:20:42,650 --> 00:20:47,070 - I've never seen anything like that before! - Yeah, you were so cool! 283 00:20:47,070 --> 00:20:49,360 - Thank you for helping us out. 284 00:20:53,410 --> 00:20:57,040 You see that? Your mom's crazy strong, isn't she? 285 00:21:01,210 --> 00:21:02,630 Their hearts... 286 00:21:04,000 --> 00:21:06,250 Everyone's hearts are... 287 00:21:06,860 --> 00:21:07,770 Yui? 288 00:21:08,380 --> 00:21:09,800 What's wrong, Yui? 289 00:21:10,540 --> 00:21:13,020 - Yui, what's the matter? - Everyone's hearts... 290 00:21:13,040 --> 00:21:13,720 Yui! 291 00:21:14,600 --> 00:21:17,520 Yui, did you remember something? 292 00:21:17,850 --> 00:21:20,690 I... I... 293 00:21:21,190 --> 00:21:24,590 I was never here... in this place.. 294 00:21:25,200 --> 00:21:28,860 I was always alone... in the dark... 295 00:21:40,380 --> 00:21:42,670 No! Yui! 296 00:21:45,210 --> 00:21:47,670 Mommy, I'm scared... 297 00:21:47,710 --> 00:21:48,570 Mommy... 298 00:21:50,300 --> 00:21:51,720 - My god... - Daddy... 299 00:21:52,000 --> 00:21:53,090 Yui... 300 00:21:59,140 --> 00:22:00,560 What was that? 301 00:22:17,910 --> 00:22:29,420 Tookuni kikoeta kane no ne ga sukoshi samishikute 302 00:22:17,910 --> 00:22:29,420 The tolling of the faraway bells sounded a little lonely to me 303 00:22:29,750 --> 00:22:41,270 Mou ichido tsuyoku kondo wa takaku kake nuketa 304 00:22:29,750 --> 00:22:41,270 So I tried harder, one more time, this time soaring higher, all the way up 305 00:22:41,600 --> 00:22:47,150 Tada kurikaesu genjitsu mo 306 00:22:41,600 --> 00:22:47,150 Neither this reality that just keeps repeating itself 307 00:22:47,480 --> 00:22:52,990 Hoshi no kazu no negai goto mo 308 00:22:47,480 --> 00:22:52,990 Nor all my wishes, as numerous as the stars 309 00:22:53,440 --> 00:22:58,410 Mezasu beki asu wo mitsuketa 310 00:22:53,440 --> 00:22:58,410 Now that I've found the tomorrow I should strive for 311 00:22:58,740 --> 00:23:03,710 Kono omoi ni wa katenai 312 00:22:58,740 --> 00:23:03,710 None of them can overcome these feelings of mine 313 00:23:04,040 --> 00:23:10,550 Me no mae ni hirakareta hate nai sekai 314 00:23:04,040 --> 00:23:10,550 A world without end, opening up before my eyes 315 00:23:10,880 --> 00:23:14,510 Tatoe yume demo ii 316 00:23:10,880 --> 00:23:14,510 Even if it's no more than a dream 317 00:23:15,010 --> 00:23:21,760 Mayoi tsuzukete mo mune no oku de tsuyoku 318 00:23:15,010 --> 00:23:21,760 Even if I'm still lost, deep in my heart, it is strong 319 00:23:22,060 --> 00:23:27,520 Zutto zutto hibiiteku 320 00:23:22,060 --> 00:23:27,520 Echoing forever and ever 321 00:23:27,900 --> 00:23:34,070 Sotto sotto hikatteru 322 00:23:27,900 --> 00:23:34,070 Shining softly, ever so softly 323 00:23:34,860 --> 00:23:39,870 Next Time: Yui's Heart 24356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.