All language subtitles for [SubtitleTools.com] [HorribleSubs] Sword Art Online - 22 [480p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,700 --> 00:00:03,600 Mommy... 2 00:00:04,910 --> 00:00:05,810 Mommy is 3 00:00:06,280 --> 00:00:07,230 here. 4 00:00:09,260 --> 00:00:10,190 You're sure? 5 00:00:10,450 --> 00:00:11,970 I'm certain. 6 00:00:11,970 --> 00:00:14,860 This player ID belongs to Mommy. 7 00:00:15,230 --> 00:00:18,370 The coordinates are right above us! 8 00:00:22,370 --> 00:00:23,210 Kirito-kun! 9 00:00:24,970 --> 00:00:26,210 Wait! 10 00:00:26,210 --> 00:00:27,460 Kirito-kun! 11 00:00:31,600 --> 00:00:34,550 Kirito-kun, what's wrong? 12 00:00:35,270 --> 00:00:37,390 The person at the top of the World Tree 13 00:00:37,770 --> 00:00:39,680 is that important to you? 14 00:00:42,570 --> 00:00:44,310 Be careful, Kirito-kun! 15 00:00:44,310 --> 00:00:46,230 You're about to hit the barrier! 16 00:00:51,900 --> 00:00:53,070 Kirito-kun! 17 00:00:55,200 --> 00:00:55,950 No! 18 00:01:00,440 --> 00:01:01,870 Stop it, Kirito-kun. 19 00:01:01,870 --> 00:01:02,910 It's impossible! 20 00:01:03,140 --> 00:01:05,080 You can't get any higher from here! 21 00:01:05,080 --> 00:01:06,000 I must go! 22 00:01:08,170 --> 00:01:09,880 I have to go... 23 00:01:12,450 --> 00:01:13,300 Mommy, 24 00:01:13,490 --> 00:01:14,840 it's me. 25 00:01:17,350 --> 00:01:20,050 Mommy! 26 00:02:50,100 --> 00:02:54,110 Grand Quest 27 00:03:19,390 --> 00:03:20,380 Mommy... 28 00:03:28,820 --> 00:03:30,020 Mommy. 29 00:03:30,920 --> 00:03:31,820 Yui-chan? 30 00:03:32,210 --> 00:03:32,980 Is that you? 31 00:03:33,170 --> 00:03:35,190 Mommy! Mommy! 32 00:03:35,190 --> 00:03:36,800 I'm right here. 33 00:03:39,410 --> 00:03:42,740 I'm up here... 34 00:03:43,350 --> 00:03:45,190 I'm right here, Yui-chan! 35 00:03:48,860 --> 00:03:50,200 Kirito-kun! 36 00:03:56,490 --> 00:03:57,440 Anything... 37 00:03:58,130 --> 00:04:00,610 Is there anything I could drop down there? 38 00:04:05,810 --> 00:04:08,210 What is this? 39 00:04:08,210 --> 00:04:11,310 I tried to use Warning Mode to contact her, but... 40 00:04:21,590 --> 00:04:22,630 What's that? 41 00:04:29,420 --> 00:04:30,740 A card? 42 00:04:31,050 --> 00:04:33,480 Leafa, do you know what this is? 43 00:04:33,920 --> 00:04:36,710 No, I've never seen an item like that. 44 00:04:40,140 --> 00:04:41,930 No window, huh? 45 00:04:43,110 --> 00:04:44,170 This... 46 00:04:45,280 --> 00:04:48,140 This is a System Admin access code. 47 00:04:48,950 --> 00:04:52,520 Then can we use it to access the GM controls? 48 00:04:52,520 --> 00:04:53,400 No... 49 00:04:54,600 --> 00:04:57,510 You need the appropriate console 50 00:04:57,510 --> 00:04:59,650 to access it from within the game. 51 00:05:00,050 --> 00:05:03,340 Even I can't bring up the system menu. 52 00:05:03,340 --> 00:05:04,500 I see. 53 00:05:06,030 --> 00:05:06,950 However, 54 00:05:06,950 --> 00:05:10,740 something like this wouldn't just fall from the sky for no reason. 55 00:05:11,540 --> 00:05:12,880 This is probably... 56 00:05:12,880 --> 00:05:13,660 Yes! 57 00:05:14,030 --> 00:05:17,390 Mommy heard us and dropped it. 58 00:05:26,320 --> 00:05:27,540 Asuna... 59 00:05:34,580 --> 00:05:36,810 Leafa, tell me something. 60 00:05:36,810 --> 00:05:40,020 Where is the gate that leads inside the World Tree? 61 00:05:41,200 --> 00:05:44,640 Well, it's in the dome at the tree's base... 62 00:05:45,490 --> 00:05:47,020 B-But you can't get in! 63 00:05:47,020 --> 00:05:48,960 It's protected by guardians, 64 00:05:48,960 --> 00:05:51,870 and even the biggest raids couldn't break through! 65 00:05:51,870 --> 00:05:53,710 I have to go anyway... 66 00:05:57,400 --> 00:05:58,460 Thank you so much 67 00:05:59,040 --> 00:06:00,450 for everything. 68 00:06:01,620 --> 00:06:03,930 I'll go the rest of the way alone. 69 00:06:28,480 --> 00:06:29,570 Kirito-kun... 70 00:06:38,590 --> 00:06:39,680 Then let's go. 71 00:06:39,680 --> 00:06:40,460 Yeah. 72 00:06:41,730 --> 00:06:42,990 Wh-What? 73 00:06:42,990 --> 00:06:44,130 Is this an event? 74 00:06:45,420 --> 00:06:48,210 Yui, do you know the way to this dome? 75 00:06:48,710 --> 00:06:51,010 Yes, just go up those stairs and... 76 00:06:54,790 --> 00:06:57,110 B-But are you sure, Daddy? 77 00:06:57,870 --> 00:07:00,270 The information we've learned so far 78 00:07:00,270 --> 00:07:03,940 indicates that breaking in through the gate will be extremely difficult. 79 00:07:04,270 --> 00:07:06,240 Our only choice is to try. 80 00:07:06,240 --> 00:07:09,280 Even if we fail, it won't cost our lives. 81 00:07:09,680 --> 00:07:11,780 That's true, but... 82 00:07:13,210 --> 00:07:16,580 And if I have to waste another second just standing around, 83 00:07:16,580 --> 00:07:18,340 I'm going to go insane. 84 00:07:20,250 --> 00:07:21,290 And you want 85 00:07:21,610 --> 00:07:23,280 to see Mommy soon, right? 86 00:07:24,030 --> 00:07:24,820 Yes. 87 00:08:00,300 --> 00:08:03,310 You who know not the heights of heaven... 88 00:08:04,190 --> 00:08:07,530 Do you desire passage to the castle of the king? 89 00:08:09,380 --> 00:08:12,300 Will you attempt the Grand Quest "Guardians of the World Tree"? 90 00:08:09,660 --> 00:08:12,020 I'm coming, Asuna. 91 00:08:12,590 --> 00:08:14,050 I'm almost there. 92 00:08:14,540 --> 00:08:21,270 Then show that you are worthy of letting your wings take flight. 93 00:08:30,220 --> 00:08:31,580 Let's go, Yui. 94 00:08:31,580 --> 00:08:33,180 Keep your head down. 95 00:08:33,670 --> 00:08:35,660 Good luck, Daddy. 96 00:09:26,910 --> 00:09:30,540 Go! 97 00:09:38,730 --> 00:09:41,220 Out of the way! 98 00:09:48,480 --> 00:09:49,270 I can do this! 99 00:10:25,060 --> 00:10:25,980 Down you go. 100 00:10:28,790 --> 00:10:31,730 Down, damn it! 101 00:11:27,510 --> 00:11:30,370 Asuna! Asuna... 102 00:11:30,740 --> 00:11:32,080 Asuna... 103 00:11:32,080 --> 00:11:34,840 Asuna... Asuna... 104 00:11:34,840 --> 00:11:37,060 Asuna! Asu— 105 00:11:58,440 --> 00:11:59,360 Just... 106 00:11:59,820 --> 00:12:01,550 Just a little more... 107 00:12:26,020 --> 00:12:28,760 Just a little more... 108 00:12:42,380 --> 00:12:43,660 I... 109 00:12:46,200 --> 00:12:47,530 I... 110 00:12:48,370 --> 00:12:51,950 Resurrection Timer 111 00:12:49,580 --> 00:12:51,250 died? 112 00:12:55,420 --> 00:12:57,290 Somewhere in my heart, 113 00:12:58,210 --> 00:13:02,510 I believed this world was just a game. 114 00:13:04,300 --> 00:13:07,550 Is this my punishment for that? 115 00:13:09,220 --> 00:13:10,970 My strength is nothing 116 00:13:11,600 --> 00:13:15,190 but skills and status effects. 117 00:13:17,400 --> 00:13:21,610 Resurrection Timer 118 00:13:18,020 --> 00:13:20,360 But I thought I could overcome 119 00:13:21,610 --> 00:13:23,240 the rules and limits of the game, 120 00:13:23,900 --> 00:13:26,320 and do anything. 121 00:14:11,490 --> 00:14:14,620 A game where you can die is too easy. 122 00:14:20,250 --> 00:14:21,290 Asuna... 123 00:14:33,680 --> 00:14:34,600 No... 124 00:14:34,930 --> 00:14:35,930 Stay back! 125 00:14:55,790 --> 00:14:57,040 Kirito-kun! 126 00:15:52,010 --> 00:15:53,550 Kirito-kun... 127 00:15:56,010 --> 00:15:58,930 Spirit's Tear Glacial Chunk World Tree Dewdrop Stardust Sand Ancient Fruit 128 00:16:14,990 --> 00:16:15,870 Kirito-kun... 129 00:16:27,340 --> 00:16:29,300 Thank you, Leafa. 130 00:16:29,300 --> 00:16:30,880 I d-didn't... 131 00:16:30,880 --> 00:16:33,090 But don't do things like that. 132 00:16:33,800 --> 00:16:35,220 I'm fine. 133 00:16:36,260 --> 00:16:38,470 I don't want to cause you any more trouble. 134 00:16:38,470 --> 00:16:40,100 Trouble?! 135 00:16:40,520 --> 00:16:41,640 I... 136 00:16:46,730 --> 00:16:47,650 Kirito-kun? 137 00:16:48,690 --> 00:16:49,820 W-Wait! 138 00:16:49,820 --> 00:16:51,360 You can't do it alone! 139 00:16:53,450 --> 00:16:55,360 You may be right... 140 00:16:55,360 --> 00:16:57,070 I am right, so... 141 00:16:57,070 --> 00:16:58,330 But I have to go. 142 00:17:02,000 --> 00:17:03,330 Stop... 143 00:17:03,330 --> 00:17:05,210 Just stop this. 144 00:17:05,580 --> 00:17:08,130 Go back to being your normal self. 145 00:17:08,750 --> 00:17:09,500 I... 146 00:17:10,800 --> 00:17:11,550 I... 147 00:17:12,010 --> 00:17:13,420 To me, you're... 148 00:17:17,300 --> 00:17:18,260 Leafa... 149 00:17:21,810 --> 00:17:23,100 I'm sorry. 150 00:17:24,520 --> 00:17:27,020 If I don't make it up there, nothing will end. 151 00:17:27,350 --> 00:17:28,980 And nothing will begin. 152 00:17:29,650 --> 00:17:32,820 I have to see her again... 153 00:17:33,610 --> 00:17:35,360 I have to see Asuna again. 154 00:17:38,030 --> 00:17:39,120 What... 155 00:17:39,990 --> 00:17:41,950 What did you just say? 156 00:17:41,950 --> 00:17:43,790 Right, Asuna. 157 00:17:44,580 --> 00:17:45,330 Yuuki Asuna 158 00:17:45,000 --> 00:17:47,500 That's the name of the person I'm looking for. 159 00:17:48,880 --> 00:17:51,630 But then... 160 00:17:53,760 --> 00:17:54,760 Then... 161 00:17:55,470 --> 00:17:56,760 That's... 162 00:18:08,730 --> 00:18:10,980 Is that you, Brother? 163 00:18:15,240 --> 00:18:16,400 Sugu? 164 00:18:17,660 --> 00:18:19,030 Suguha? 165 00:18:21,030 --> 00:18:22,240 This is awful. 166 00:18:22,580 --> 00:18:23,700 This isn't fair... 167 00:18:24,410 --> 00:18:25,410 It isn't... 168 00:18:25,410 --> 00:18:26,830 S-Sugu? 169 00:18:27,830 --> 00:18:28,670 Are you sure you want to log out? 170 00:18:28,920 --> 00:18:30,040 Sugu! 171 00:19:08,290 --> 00:19:10,330 Sugu, are you there? 172 00:19:10,330 --> 00:19:11,830 Don't! 173 00:19:12,170 --> 00:19:13,460 Don't open the door. 174 00:19:14,840 --> 00:19:16,460 Leave me alone... 175 00:19:18,630 --> 00:19:20,840 What's wrong, Sugu? 176 00:19:20,840 --> 00:19:23,010 I mean, I was surprised, too. 177 00:19:23,930 --> 00:19:27,770 If you're mad that I'm using the NerveGear again, I apologize. 178 00:19:27,770 --> 00:19:30,190 But I didn't have a choice. 179 00:19:30,810 --> 00:19:32,190 No... 180 00:19:32,650 --> 00:19:33,900 That isn't it. 181 00:19:35,070 --> 00:19:36,030 That isn't... 182 00:19:39,530 --> 00:19:40,740 Sugu? 183 00:19:41,740 --> 00:19:44,580 I... I... 184 00:19:45,160 --> 00:19:46,200 I... 185 00:19:47,120 --> 00:19:49,160 I betrayed my own heart! 186 00:19:49,830 --> 00:19:53,210 I betrayed my love for you... 187 00:19:54,380 --> 00:19:56,880 I was about to forget it, to give it up. 188 00:19:56,880 --> 00:19:59,170 To fall in love with Kirito-kun... 189 00:19:59,720 --> 00:20:02,260 No, I already had! 190 00:20:02,890 --> 00:20:03,800 But... 191 00:20:04,090 --> 00:20:05,180 But... 192 00:20:06,680 --> 00:20:08,680 L-Love? 193 00:20:08,680 --> 00:20:10,180 But we're... 194 00:20:10,180 --> 00:20:11,190 I know. 195 00:20:11,940 --> 00:20:13,810 I already know! 196 00:20:14,310 --> 00:20:17,270 You and I aren't really siblings! 197 00:20:18,230 --> 00:20:19,490 I've known for 198 00:20:19,820 --> 00:20:21,860 the last two years. 199 00:20:23,200 --> 00:20:25,660 Wasn't the reason you quit kendo 200 00:20:25,660 --> 00:20:27,990 and started avoiding me 201 00:20:27,990 --> 00:20:30,410 because you knew the whole time? 202 00:20:31,040 --> 00:20:34,630 Weren't you avoiding me because I'm not your real sister?! 203 00:20:34,920 --> 00:20:35,710 So... 204 00:20:36,250 --> 00:20:39,300 So why are you being nice to me now?! 205 00:20:41,470 --> 00:20:47,180 I was so happy you came back from SAO. 206 00:20:47,970 --> 00:20:50,470 I was so happy you were being nice to me, 207 00:20:51,140 --> 00:20:52,690 like when we were little. 208 00:20:53,230 --> 00:20:57,610 I thought you were finally giving me a chance. 209 00:20:58,650 --> 00:20:59,570 But... 210 00:21:00,440 --> 00:21:01,820 If I'd known 211 00:21:01,820 --> 00:21:04,410 this would happen, I wish you'd kept being a jerk. 212 00:21:05,700 --> 00:21:06,570 If you had, 213 00:21:07,490 --> 00:21:10,040 I wouldn't have realized I like you... 214 00:21:10,580 --> 00:21:13,620 Or been sad to learn about Asuna-san... 215 00:21:14,750 --> 00:21:19,040 Or tried to fall in love with Kirito-kun instead! 216 00:21:24,220 --> 00:21:25,430 I'm sorry. 217 00:21:33,930 --> 00:21:36,440 Leave me alone... 218 00:22:03,050 --> 00:22:04,340 Sugu... 219 00:23:35,060 --> 00:23:40,130 Next Time: Bonds 13236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.