All language subtitles for [SubtitleTools.com] [EveTaku] Sword Art Online - 24 (1280x720 x264-Hi10P AAC)[B7CAFD7D]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,970 --> 00:00:05,100 Yui, use this. 2 00:00:07,020 --> 00:00:08,350 Transcribing code. 3 00:00:09,110 --> 00:00:10,350 It's going to teleport us. 4 00:00:10,350 --> 00:00:11,690 Daddy, your hand! 5 00:00:18,770 --> 00:00:20,020 Daddy... 6 00:00:20,020 --> 00:00:21,080 Daddy! 7 00:00:22,580 --> 00:00:23,540 Yui? 8 00:00:23,930 --> 00:00:24,940 Where are we? 9 00:00:24,940 --> 00:00:26,390 I don't know. 10 00:00:26,390 --> 00:00:28,230 There's no mapping data. 11 00:00:29,020 --> 00:00:30,840 Do you know where Asuna is? 12 00:00:30,840 --> 00:00:31,460 Yes. 13 00:00:32,830 --> 00:00:33,870 She's close... 14 00:00:33,870 --> 00:00:35,380 Very close. 15 00:00:36,940 --> 00:00:38,030 This way! 16 00:01:07,440 --> 00:01:10,730 This is the top of the World Tree? 17 00:01:13,370 --> 00:01:16,540 There's no Floating City up here... 18 00:01:17,200 --> 00:01:19,390 Some Grand Quest! 19 00:01:19,390 --> 00:01:21,180 Everything was a lie. 20 00:01:21,480 --> 00:01:22,850 I won't let him get away with this! 21 00:01:24,710 --> 00:01:26,670 Oh, right... 22 00:01:26,670 --> 00:01:28,900 Gotta save Asuna first. 23 00:03:20,010 --> 00:03:24,050 Gilded Hero 24 00:03:35,090 --> 00:03:35,810 Mommy! 25 00:03:39,410 --> 00:03:40,610 Mommy! 26 00:03:50,770 --> 00:03:51,850 Mommy! 27 00:03:53,170 --> 00:03:54,070 Yui-chan! 28 00:03:55,200 --> 00:03:56,260 Mommy... 29 00:03:57,260 --> 00:03:58,330 Yui-chan... 30 00:04:01,180 --> 00:04:02,430 Mommy... 31 00:04:02,430 --> 00:04:03,510 Mommy! 32 00:04:16,200 --> 00:04:17,480 Kirito-kun. 33 00:04:19,310 --> 00:04:20,320 Asuna. 34 00:04:25,930 --> 00:04:28,010 I'm sorry I'm late. 35 00:04:28,010 --> 00:04:30,180 No, I knew... 36 00:04:30,180 --> 00:04:33,370 I knew you'd come to save me. 37 00:04:38,570 --> 00:04:41,050 Now, let's go home. 38 00:04:42,200 --> 00:04:43,030 Yeah. 39 00:04:44,430 --> 00:04:47,510 Yui, can you log out Asuna? 40 00:04:48,420 --> 00:04:52,740 Mommy's status is locked down by complicated codes. 41 00:04:52,740 --> 00:04:55,350 We'll need a system console to dispel them. 42 00:04:55,710 --> 00:04:58,230 I think I saw one in the lab. 43 00:05:01,880 --> 00:05:02,780 What? 44 00:05:08,540 --> 00:05:09,600 Yui... 45 00:05:09,600 --> 00:05:11,260 What is this? 46 00:05:13,990 --> 00:05:15,900 Daddy! Mommy! 47 00:05:15,900 --> 00:05:17,140 Be careful... 48 00:05:17,140 --> 00:05:19,990 Something bad is coming. 49 00:05:21,750 --> 00:05:23,100 Yui-chan! 50 00:05:21,750 --> 00:05:23,100 Yui! 51 00:05:28,120 --> 00:05:29,240 Asuna... 52 00:05:38,350 --> 00:05:40,310 What a surprise... 53 00:05:40,600 --> 00:05:42,320 I didn't expect to see 54 00:05:42,320 --> 00:05:44,860 a cockroach in my little bird's cage. 55 00:05:45,420 --> 00:05:46,700 You're... 56 00:05:46,700 --> 00:05:48,480 Sugou? 57 00:05:50,860 --> 00:05:53,950 I'd prefer you not use that name in this world. 58 00:05:53,950 --> 00:05:58,150 Call me His Highness, Fairy King Oberon! 59 00:05:59,370 --> 00:06:00,440 Kirito-kun! 60 00:06:01,100 --> 00:06:02,270 Well? 61 00:06:02,270 --> 00:06:03,960 You can't move, can you? 62 00:06:04,300 --> 00:06:08,130 This is gravity magic, coming out in the next patch. 63 00:06:08,130 --> 00:06:10,520 Maybe it's a little overpowered? 64 00:06:10,520 --> 00:06:11,460 Stop it... 65 00:06:11,460 --> 00:06:12,530 You coward! 66 00:06:13,130 --> 00:06:15,490 That said, Kirigaya-kun... 67 00:06:15,490 --> 00:06:18,730 Or do you prefer Kirito-kun? 68 00:06:19,410 --> 00:06:22,120 How did you get up here? 69 00:06:22,630 --> 00:06:25,570 I saw a strange program running. 70 00:06:25,910 --> 00:06:28,790 I flew with these wings... 71 00:06:30,330 --> 00:06:31,280 It doesn't matter. 72 00:06:32,150 --> 00:06:35,740 I can just ask your mind directly. 73 00:06:36,300 --> 00:06:37,080 What? 74 00:06:37,660 --> 00:06:39,460 You didn't really think 75 00:06:39,460 --> 00:06:44,100 I set this entire thing up for fun, did you? 76 00:06:45,050 --> 00:06:48,720 Three hundred former SAO players... 77 00:06:48,720 --> 00:06:51,300 Thanks to their cooperation, 78 00:06:51,690 --> 00:06:54,890 the fundamental technology for emotion and thought control 79 00:06:54,890 --> 00:06:57,420 is already eighty percent complete. 80 00:06:57,810 --> 00:07:02,570 I'll achieve what no one ever has, control of the human soul! 81 00:07:02,570 --> 00:07:03,770 The power of a god! 82 00:07:03,770 --> 00:07:06,460 And soon, that power will be mine! 83 00:07:06,460 --> 00:07:09,720 Three cheers for virtual reality! 84 00:07:13,260 --> 00:07:14,620 Sugou! 85 00:07:15,070 --> 00:07:17,630 You'll never get away with this. 86 00:07:17,630 --> 00:07:18,370 Never! 87 00:07:19,330 --> 00:07:21,590 Who's going to stop me? 88 00:07:22,040 --> 00:07:25,210 Sadly, there's no god in this world. 89 00:07:25,210 --> 00:07:27,090 Except for me! 90 00:07:28,550 --> 00:07:32,470 Now, before I begin altering your souls, 91 00:07:32,470 --> 00:07:34,640 let's have a fun party! 92 00:07:44,220 --> 00:07:46,880 You bastard, what are you... 93 00:08:05,990 --> 00:08:06,900 Yes! 94 00:08:09,760 --> 00:08:12,010 Great! I love it! 95 00:08:12,010 --> 00:08:16,220 NPC women can't make that face... 96 00:08:21,150 --> 00:08:22,560 I love this smell. 97 00:08:23,050 --> 00:08:27,790 Replicating your scent from the real world was hard. 98 00:08:28,520 --> 00:08:31,560 I hope you appreciate how much work it took 99 00:08:31,560 --> 00:08:35,410 to get an analyzer into your hospital room... 100 00:08:35,890 --> 00:08:37,160 Stop it. 101 00:08:37,700 --> 00:08:39,010 Sugou... 102 00:08:42,570 --> 00:08:43,800 My, my... 103 00:08:44,560 --> 00:08:46,420 You need to stay on the ground... 104 00:08:46,420 --> 00:08:48,640 Writhing! 105 00:08:53,510 --> 00:08:54,590 Kirito-kun! 106 00:08:58,320 --> 00:09:00,120 System command! 107 00:09:00,120 --> 00:09:01,560 Change pain absorber 108 00:09:01,560 --> 00:09:04,060 from level 10 to level 8. 109 00:09:08,320 --> 00:09:09,340 Hurts, doesn't it? 110 00:09:09,790 --> 00:09:11,830 I'll gradually let the pain increase, 111 00:09:11,830 --> 00:09:13,910 so you have something to look forward to. 112 00:09:13,910 --> 00:09:16,820 Of course, below level 3, 113 00:09:16,820 --> 00:09:19,530 it will start to affect your physical body. 114 00:09:20,350 --> 00:09:21,490 Now, then... 115 00:09:26,200 --> 00:09:28,340 Stop it, Sugou... 116 00:09:29,560 --> 00:09:31,380 I'm okay, Kirito-kun. 117 00:09:31,780 --> 00:09:34,570 This won't hurt me. 118 00:09:36,120 --> 00:09:38,200 That's what I hoped you'd say... 119 00:09:38,200 --> 00:09:40,640 How long will you maintain your pride? 120 00:09:40,640 --> 00:09:42,970 Thirty minutes? An hour? 121 00:09:42,970 --> 00:09:46,390 Try to hold on to it as long as you can! 122 00:10:03,570 --> 00:10:07,620 Shall I tell you what I'm thinking? 123 00:10:08,330 --> 00:10:11,130 Once I've had my fun here, 124 00:10:11,130 --> 00:10:13,140 I'll go to your hospital room. 125 00:10:13,980 --> 00:10:17,750 I'll play a recording of today on a big monitor, 126 00:10:17,750 --> 00:10:20,550 and we can enjoy ourselves. 127 00:10:22,020 --> 00:10:24,810 With your real body. 128 00:10:37,850 --> 00:10:39,570 S-Sweet... 129 00:10:39,570 --> 00:10:40,870 So sweet! 130 00:10:41,470 --> 00:10:44,320 Sugou, you bastard! 131 00:10:44,320 --> 00:10:46,120 You bastard! 132 00:10:54,000 --> 00:10:56,760 You bastard, I'll kill you! 133 00:10:56,760 --> 00:10:58,470 I'm going to kill you! 134 00:11:12,460 --> 00:11:15,270 Is this my punishment? 135 00:11:16,420 --> 00:11:19,440 For thinking that I was the game's strongest hero? 136 00:11:20,010 --> 00:11:23,390 That I could save Asuna alone? 137 00:11:24,200 --> 00:11:25,530 Even though 138 00:11:26,110 --> 00:11:28,240 I have no power at all... 139 00:11:34,410 --> 00:11:35,700 Are you going to run away? 140 00:11:38,800 --> 00:11:40,220 Are you going to run away? 141 00:11:40,790 --> 00:11:42,050 No... 142 00:11:42,050 --> 00:11:44,330 I'm going to accept reality. 143 00:11:44,330 --> 00:11:45,990 Then you give in to it. 144 00:11:45,990 --> 00:11:48,650 To the power of a system you once denied. 145 00:11:49,480 --> 00:11:51,340 I don't have a choice. 146 00:11:51,340 --> 00:11:55,610 I'm a player, and he's a GM. 147 00:11:55,610 --> 00:11:58,400 Those words make a mockery of our battle. 148 00:11:59,550 --> 00:12:03,480 Our fight showed me the power of the human will. 149 00:12:03,480 --> 00:12:07,280 And the possibilities held by the future. 150 00:12:07,890 --> 00:12:08,700 You're... 151 00:12:11,390 --> 00:12:13,670 Stand up, Kirito-kun! 152 00:12:27,530 --> 00:12:29,930 Your attacks have no soul... 153 00:12:30,750 --> 00:12:34,400 The blades in that world hit harder... 154 00:12:35,400 --> 00:12:36,770 They hurt far more! 155 00:12:44,920 --> 00:12:49,830 I guess some odd bugs are still left. 156 00:12:51,160 --> 00:12:52,560 System login... 157 00:12:53,400 --> 00:12:55,120 ID Heathcliff. 158 00:12:55,730 --> 00:12:56,970 Wh-What? 159 00:12:57,400 --> 00:12:59,040 What is that ID?! 160 00:12:59,040 --> 00:13:00,490 System command. 161 00:13:00,990 --> 00:13:02,920 Enable administrator privileges. 162 00:13:02,920 --> 00:13:05,010 Set ID Oberon to level 1. 163 00:13:07,610 --> 00:13:09,620 Your ID outranks mine? 164 00:13:09,620 --> 00:13:11,020 That's impossible! 165 00:13:11,020 --> 00:13:12,460 I am the ruler! 166 00:13:12,460 --> 00:13:13,890 The creator! 167 00:13:13,890 --> 00:13:15,650 King of this world! 168 00:13:15,650 --> 00:13:16,320 Its God! 169 00:13:16,320 --> 00:13:17,440 No, you're not. 170 00:13:18,270 --> 00:13:21,080 You stole this world... 171 00:13:21,080 --> 00:13:22,970 And its people. 172 00:13:22,970 --> 00:13:24,740 You're a king of thieves, 173 00:13:24,760 --> 00:13:27,390 alone upon a stolen throne! 174 00:13:27,390 --> 00:13:29,700 Y-You stupid kid... 175 00:13:29,700 --> 00:13:30,700 How dare you 176 00:13:30,700 --> 00:13:32,830 talk to me like that?! 177 00:13:33,700 --> 00:13:35,050 System command! 178 00:13:35,050 --> 00:13:38,420 Generate object ID Excalibur. 179 00:13:40,860 --> 00:13:42,050 Listen to me, 180 00:13:42,050 --> 00:13:43,360 you piece of crap! 181 00:13:43,360 --> 00:13:44,290 These... 182 00:13:44,290 --> 00:13:46,550 These are God's orders! 183 00:13:46,980 --> 00:13:48,590 Just wait a little more, okay? 184 00:13:49,270 --> 00:13:50,510 This won't take long. 185 00:13:54,220 --> 00:13:55,390 System command! 186 00:13:56,230 --> 00:13:59,820 Generate object ID Excalibur! 187 00:14:01,950 --> 00:14:05,200 So, a single command is all it takes to summon a legendary weapon? 188 00:14:14,690 --> 00:14:16,410 It's time to finish this fight. 189 00:14:16,880 --> 00:14:18,290 Between the king of thieves 190 00:14:18,290 --> 00:14:20,000 and a gilded hero! 191 00:14:21,350 --> 00:14:22,720 System command. 192 00:14:22,720 --> 00:14:25,170 Set pain absorber to level 0. 193 00:14:26,110 --> 00:14:27,630 Wh-What? 194 00:14:27,890 --> 00:14:28,830 Don't run away. 195 00:14:29,380 --> 00:14:32,810 He never did, no matter what happened! 196 00:14:33,040 --> 00:14:35,310 Not Kayaba Akihiko! 197 00:14:35,630 --> 00:14:37,100 K-Kaya... 198 00:14:37,490 --> 00:14:38,640 Kayaba! 199 00:14:39,190 --> 00:14:40,630 I see... 200 00:14:40,630 --> 00:14:42,540 That ID was... 201 00:14:42,540 --> 00:14:43,720 Why? 202 00:14:43,720 --> 00:14:47,030 Why do you interfere with me, even after death?! 203 00:14:47,030 --> 00:14:48,790 You're always this way! 204 00:14:48,790 --> 00:14:50,950 Thinking you know everything! 205 00:14:51,250 --> 00:14:53,660 Taking everything I want! 206 00:14:53,970 --> 00:14:54,700 Sugou... 207 00:14:54,700 --> 00:14:57,180 I understand how you feel a little bit. 208 00:14:57,440 --> 00:14:58,570 I also lost to him, 209 00:14:58,570 --> 00:15:01,170 and then I had to work for him. 210 00:15:01,980 --> 00:15:05,630 However, I never wanted to be him. 211 00:15:06,150 --> 00:15:07,450 Unlike you... 212 00:15:08,070 --> 00:15:11,010 You stupid kid! 213 00:15:19,340 --> 00:15:20,800 Damn it all! 214 00:15:24,090 --> 00:15:25,230 That hurt! 215 00:15:27,430 --> 00:15:28,650 Painful, isn't it? 216 00:15:30,100 --> 00:15:32,530 But you've hurt Asuna 217 00:15:32,990 --> 00:15:34,870 far more! 218 00:15:40,350 --> 00:15:41,700 My hand! 219 00:15:42,000 --> 00:15:45,560 My hand! 220 00:16:35,360 --> 00:16:36,700 I believed in you. 221 00:16:38,080 --> 00:16:39,810 No, I still do. 222 00:16:40,390 --> 00:16:42,270 I always have and always will. 223 00:16:42,270 --> 00:16:44,100 That you're my hero. 224 00:16:44,760 --> 00:16:46,680 That you'll always save me. 225 00:16:48,130 --> 00:16:49,340 That isn't true. 226 00:16:49,800 --> 00:16:51,120 I... 227 00:16:51,120 --> 00:16:53,320 I don't have any power at all. 228 00:16:57,350 --> 00:17:01,120 But I'll do my best to be that way. 229 00:17:01,630 --> 00:17:02,550 Yeah. 230 00:17:04,270 --> 00:17:06,160 Now, let's go home. 231 00:17:09,210 --> 00:17:11,550 It's probably night at home. 232 00:17:12,260 --> 00:17:15,170 But I'll go to your room soon. 233 00:17:15,640 --> 00:17:16,590 I'll be waiting. 234 00:17:17,210 --> 00:17:19,670 You're the first person I want to see. 235 00:17:23,070 --> 00:17:25,110 It's finally over, isn't it? 236 00:17:25,110 --> 00:17:28,310 We can return to the real world. 237 00:17:28,310 --> 00:17:29,320 Logging out will terminate all services. 238 00:17:29,320 --> 00:17:30,550 That's right. 239 00:17:31,500 --> 00:17:33,820 You'll be surprised how much has changed. 240 00:17:35,320 --> 00:17:37,300 Let's go to all kinds of places, 241 00:17:37,590 --> 00:17:39,700 and do all kinds of things. 242 00:17:39,700 --> 00:17:41,520 Yeah, we will. 243 00:18:09,650 --> 00:18:12,310 Everything is over now. 244 00:18:13,180 --> 00:18:14,470 Isn't it? 245 00:18:16,410 --> 00:18:19,200 You're there, aren't you, Heathcliff? 246 00:18:20,780 --> 00:18:23,240 It's been a long time, Kirito-kun. 247 00:18:23,240 --> 00:18:24,790 You're alive? 248 00:18:25,090 --> 00:18:26,740 You could say that, 249 00:18:26,740 --> 00:18:28,480 or you could say I'm not. 250 00:18:28,480 --> 00:18:32,460 I am an echo of the mind that was Kayaba Akihiko. 251 00:18:33,160 --> 00:18:34,340 An afterimage. 252 00:18:34,640 --> 00:18:37,560 You never did make much sense. 253 00:18:38,150 --> 00:18:40,300 Well, I guess I'll thank you. 254 00:18:41,020 --> 00:18:42,180 No need for thanks. 255 00:18:42,830 --> 00:18:43,740 Why? 256 00:18:43,740 --> 00:18:48,000 We aren't so close that we'd do anything for free. 257 00:18:48,000 --> 00:18:50,020 There is a price. 258 00:18:50,020 --> 00:18:50,900 Always. 259 00:18:50,900 --> 00:18:52,640 What do you want me to do? 260 00:19:02,500 --> 00:19:03,280 What's this? 261 00:19:03,280 --> 00:19:05,420 The beginning of a world. 262 00:19:05,420 --> 00:19:06,750 It's called The Seed. 263 00:19:08,480 --> 00:19:10,660 Once it buds, you'll understand what it is. 264 00:19:11,350 --> 00:19:13,580 I'll leave what to do then up to you. 265 00:19:13,580 --> 00:19:15,960 You can delete and completely forget it. 266 00:19:16,260 --> 00:19:17,070 However, 267 00:19:17,070 --> 00:19:21,580 if you have any feelings left for that world besides hatred... 268 00:19:25,120 --> 00:19:26,800 I'll be going, then. 269 00:19:27,160 --> 00:19:29,480 I hope we meet again, Kirito-kun. 270 00:19:37,460 --> 00:19:38,410 Yui! 271 00:19:38,410 --> 00:19:39,980 Are you okay, Yui? 272 00:19:40,700 --> 00:19:42,070 Daddy! 273 00:19:42,070 --> 00:19:43,620 You're safe! 274 00:19:43,620 --> 00:19:44,800 I'm so glad... 275 00:19:44,800 --> 00:19:45,830 Yes. 276 00:19:45,830 --> 00:19:49,240 I took shelter in your NerveGear's local memory. 277 00:19:49,660 --> 00:19:50,660 Where's Mommy? 278 00:19:50,660 --> 00:19:54,040 She's back in the real world. 279 00:19:54,040 --> 00:19:55,670 Really? 280 00:19:56,280 --> 00:19:57,300 That's great! 281 00:19:57,300 --> 00:19:58,920 I'm so glad... 282 00:19:58,920 --> 00:20:00,260 I really am! 283 00:20:00,920 --> 00:20:02,870 We'll be back to visit soon. 284 00:20:03,720 --> 00:20:07,100 But what will happen to this world? 285 00:20:07,100 --> 00:20:11,250 My core program is inside your NerveGear. 286 00:20:11,250 --> 00:20:12,650 We're always together. 287 00:20:13,910 --> 00:20:17,520 Then I'll be going to see Mommy. 288 00:20:17,520 --> 00:20:19,450 Okay, Daddy! 289 00:20:19,450 --> 00:20:20,650 I love you! 290 00:20:35,540 --> 00:20:36,790 Are you sure you want to log out? 291 00:20:46,960 --> 00:20:48,410 I-I'm sorry... 292 00:20:48,410 --> 00:20:51,810 You didn't come back, so I got worried. 293 00:20:52,910 --> 00:20:54,850 Sorry it took so long. 294 00:20:55,830 --> 00:20:57,230 Is it all over? 295 00:20:57,610 --> 00:20:59,490 Yeah, it is. 296 00:20:59,890 --> 00:21:01,030 Everything. 297 00:21:02,240 --> 00:21:03,540 That's great! 298 00:21:07,040 --> 00:21:08,540 Thank you... 299 00:21:08,540 --> 00:21:10,680 Thank you so much, Sugu. 300 00:21:11,290 --> 00:21:15,060 If it hadn't been for you, I couldn't have done anything. 301 00:21:15,060 --> 00:21:16,130 No... 302 00:21:20,480 --> 00:21:22,410 I was happy 303 00:21:22,410 --> 00:21:26,090 that I was able to help you in your world. 304 00:21:34,680 --> 00:21:37,600 You got Asuna-san back, didn't you? 305 00:21:37,600 --> 00:21:39,630 Yeah, finally. 306 00:21:40,290 --> 00:21:42,050 She's finally back. 307 00:21:42,970 --> 00:21:44,610 Sugu, I... 308 00:21:45,420 --> 00:21:46,620 Go. 309 00:21:47,370 --> 00:21:49,280 I'm sure she's waiting for you. 310 00:21:56,870 --> 00:21:58,470 I-It's cold... 311 00:22:00,250 --> 00:22:01,160 Snow. 312 00:22:04,410 --> 00:22:05,660 Be careful. 313 00:22:05,660 --> 00:22:07,560 Say hi to Asuna-san for me. 314 00:22:07,560 --> 00:22:10,520 Yeah, I'll introduce you for real soon. 315 00:23:35,010 --> 00:23:39,970 Next Time: The World Seed 19464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.