All language subtitles for [MkvDrama.Org]Strong.Woman.Do.Bong.Soon.S01E15.VIKI.x264.480p_track8_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:06,700 Timing and Subtitles brought to you by the Small but Mighty Team @ Viki 2 00:00:07,890 --> 00:00:12,560 Leave. Please leave. 3 00:00:12,560 --> 00:00:18,390 I won't leave you alone. Let's go together. 4 00:00:18,390 --> 00:00:23,750 Please leave! Go! ♫ Even I am not used to ♫ 5 00:00:23,750 --> 00:00:29,070 Bong Soon! Don't cry. ♫ this unfamiliar state ♫ 6 00:00:29,070 --> 00:00:32,880 ♫ With every breath ♫ 7 00:00:32,880 --> 00:00:36,600 There isn't much time left! ♫ The heart that hid ♫ 8 00:00:36,600 --> 00:00:39,170 Please leave. Oh? ♫ springs up bit by bit. ♫ 9 00:00:39,170 --> 00:00:44,990 Bong Soon... ♫ it springs up more and more. ♫ 10 00:00:44,990 --> 00:00:48,140 I have something I want to say. ♫ colored with your light ♫ 11 00:00:48,140 --> 00:00:51,020 Please leave!! ♫ I’m filled with your light ♫ 12 00:00:51,020 --> 00:00:54,270 ♫ Even if I close my eyes ♫ 13 00:00:54,270 --> 00:00:57,890 There isn't much time left! ♫ you penetrate like a ray of light. ♫ 14 00:00:57,890 --> 00:01:01,660 Please leave! ♫ Because that person is you ♫ 15 00:01:01,660 --> 00:01:06,050 ♫ That person is you ♫ 16 00:01:06,050 --> 00:01:09,760 ♫ Floating in my head ♫ 17 00:01:09,760 --> 00:01:13,700 ♫ But lying hidden in my heart ♫ 18 00:01:13,700 --> 00:01:17,390 ♫ These words are caught at the tip of my own lips ♫ 19 00:01:17,390 --> 00:01:18,720 Please go. 20 00:01:18,720 --> 00:01:21,430 I'm not going. 21 00:01:21,430 --> 00:01:25,230 I will stay by your side. Don't be scared. ♫ I love you ♫ 22 00:01:27,400 --> 00:01:28,960 Do you understand? 23 00:01:35,450 --> 00:01:40,120 Please. Please help me. 24 00:01:40,120 --> 00:01:44,930 Please let me save him! 25 00:02:01,150 --> 00:02:03,420 *Chronicle of Strength* 26 00:02:38,200 --> 00:02:40,190 Move! 27 00:02:51,470 --> 00:02:57,120 ♫ Have strength, super power girl. Don't hesitate anymore ♫ 28 00:02:57,120 --> 00:03:03,120 ♫ For the peace of the world, run again today ♫ 29 00:03:03,120 --> 00:03:08,980 ♫ Have strength, super power girl. Don't be indecisive anymore ♫ 30 00:03:08,980 --> 00:03:14,990 ♫ Show them your invincible power with all your strength ♫ 31 00:03:32,560 --> 00:03:33,930 It's alright. 32 00:03:37,470 --> 00:03:39,040 That's a relief. 33 00:03:51,220 --> 00:03:54,860 *Episode 15* *Level Up* 34 00:03:54,860 --> 00:03:58,630 It must hurt a lot. Did you hurt yourself really bad? 35 00:03:58,630 --> 00:04:00,790 I'm fine. 36 00:04:00,790 --> 00:04:03,040 Your clothes got all ruined. 37 00:04:03,040 --> 00:04:06,090 When I get my paycheck, I will buy you a pretty new outfit. 38 00:04:06,090 --> 00:04:10,340 Are you for real? You promised, okay? 39 00:04:16,300 --> 00:04:18,010 Bong Soon... 40 00:04:25,270 --> 00:04:26,840 Let's go. 41 00:04:45,010 --> 00:04:48,690 - Who is that? - It's my dad. He told me to come home quickly. 42 00:04:51,150 --> 00:04:53,970 Let's eat and leave quickly. He must be really worried. 43 00:04:55,560 --> 00:04:58,350 Should I not go home today? 44 00:05:08,400 --> 00:05:10,390 What are you thinking right now? 45 00:05:10,390 --> 00:05:14,450 No... I wasn't thinking about anything in particular. 46 00:05:18,340 --> 00:05:19,920 I'm full. 47 00:05:21,530 --> 00:05:24,290 You're driving me crazy again, this kid. 48 00:05:29,260 --> 00:05:30,860 My dad said to come home quickly. 49 00:05:34,560 --> 00:05:36,460 Okay. Let's eat and go. 50 00:05:37,970 --> 00:05:42,310 Look your hand. I'll drive. I'll do it. 51 00:05:44,290 --> 00:05:47,800 - Today... - Yes? - So... 52 00:05:55,440 --> 00:05:57,220 We will— 53 00:05:58,510 --> 00:06:00,120 Yes. Hello? 54 00:06:01,230 --> 00:06:03,810 - Ah, yes. Father... - My dad? 55 00:06:03,810 --> 00:06:08,660 Ah, yes. Of course. I'm taking her home right now. 56 00:06:08,660 --> 00:06:13,200 Yes. I will leave quickly. Don't worry too much. Yes. 57 00:06:15,660 --> 00:06:18,150 What? Did he say to come home quickly? 58 00:06:19,530 --> 00:06:22,070 - Let's go home. - Yes. 59 00:06:51,990 --> 00:06:54,240 - Go in. - Okay. 60 00:06:54,240 --> 00:06:56,540 Leave quickly and have a good sleep. 61 00:06:56,540 --> 00:06:59,620 You could at least said goodnight if you put me in a position to not be able to sleep. 62 00:07:05,830 --> 00:07:11,880 Since the day I was born, I was the happiest today. 63 00:07:32,230 --> 00:07:35,050 I'm going. Goodbye. 64 00:08:00,530 --> 00:08:02,490 I guess I've done all the sleeping I'll be doing for the night. 65 00:08:30,410 --> 00:08:33,630 Leave. Please leave. 66 00:08:37,480 --> 00:08:40,800 There isn't much time left! 67 00:08:40,800 --> 00:08:44,550 Please leave!! 68 00:08:44,550 --> 00:08:46,520 She told me to go 69 00:08:48,970 --> 00:08:51,070 so she can save me. 70 00:09:24,770 --> 00:09:27,580 I won't leave you alone. Ever. 71 00:09:27,580 --> 00:09:30,130 Please leave! 72 00:09:30,130 --> 00:09:36,330 I'm not going. I'm going to stay by your side. Don't be scared. 73 00:09:36,330 --> 00:09:38,650 I will protect you. 74 00:09:39,430 --> 00:09:45,160 I will protect you so no one in the world can do anything to you. 75 00:10:32,750 --> 00:10:38,780 Since the day I was born, I was the happiest today. 76 00:10:41,820 --> 00:10:43,570 Should I not go home today? 77 00:10:43,570 --> 00:10:45,300 I'm going crazy. 78 00:10:45,300 --> 00:10:49,030 Should I not go home today? 79 00:11:36,920 --> 00:11:40,420 I... Today, 80 00:11:40,420 --> 00:11:43,630 should I not go home? 81 00:12:37,380 --> 00:12:44,450 ♫ It’s so high, it could reach the sky ♫ 82 00:12:45,160 --> 00:12:51,890 ♫ It’s so wide, it could hold the sea ♫ 83 00:12:52,780 --> 00:13:00,480 ♫ Like this, my heart is being colored ♫ 84 00:13:00,480 --> 00:13:08,190 ♫ With your scent ♫ 85 00:13:08,190 --> 00:13:11,200 It's just that I... 86 00:13:13,310 --> 00:13:15,580 missed you. 87 00:13:30,090 --> 00:13:37,960 ♫ Like this, Love U Love U Love U, I love you ♫ 88 00:13:37,960 --> 00:13:45,990 ♫ It’s warm, whenever I think of you, I’m happy ♫ 89 00:13:45,990 --> 00:13:54,710 ♫ I can’t express all of my feelings with just the words, I love you♫ 90 00:13:54,710 --> 00:13:58,440 ♫ My heart is filled with you ♫ 91 00:13:58,440 --> 00:14:05,020 ♫ Love U Love U Love U, I love you ♫ 92 00:14:05,020 --> 00:14:13,070 ♫ It’s warm, whenever I think of you, I’m happy ♫ 93 00:14:13,070 --> 00:14:21,830 ♫ Just thinking about holding you makes a smile spread on my face ♫ 94 00:14:21,830 --> 00:14:28,340 ♫ You color my world ♫ 95 00:14:32,750 --> 00:14:35,040 Did you sleep well? 96 00:14:36,910 --> 00:14:38,580 Let's go. 97 00:14:40,950 --> 00:14:42,600 Ah, ah! 98 00:14:42,600 --> 00:14:44,690 Blow it for me. 99 00:14:45,410 --> 00:14:48,150 Why? 100 00:14:48,150 --> 00:14:52,730 - What? Do I have something? - No, I'm just fixing it for you. 101 00:14:52,730 --> 00:14:54,630 Please don't do this in the elevator. 102 00:14:54,630 --> 00:14:56,800 - Hello. - Oh, Secretary Gong. When did you come? 103 00:14:56,800 --> 00:14:58,720 I was here since yesterday. 104 00:14:58,720 --> 00:15:01,350 - Is your head alright? - Yeah, I'm a pretty solid person. 105 00:15:01,350 --> 00:15:04,970 - What a relief. - It's a relief you're solid somewhere. 106 00:15:05,600 --> 00:15:08,350 Secretary Gong is there. 107 00:15:08,350 --> 00:15:10,610 - He's right there! - So what? 108 00:15:10,610 --> 00:15:13,330 It's okay. 109 00:15:15,460 --> 00:15:18,030 Secretary Gong, tell Team Leader Oh to come to my room. 110 00:15:18,030 --> 00:15:21,200 - Ah, Gristle went to the hospital. - Why? 111 00:15:21,200 --> 00:15:26,270 He fussed saying he needs to survive yesterday, but he got his foot caught in the emergency door. 112 00:15:26,270 --> 00:15:30,350 I don't know why that fellow butts in everywhere. 113 00:15:30,350 --> 00:15:33,080 I understand. Work hard. 114 00:15:34,910 --> 00:15:36,960 Thank you, Unni. 115 00:15:39,960 --> 00:15:41,430 Be careful. 116 00:15:41,430 --> 00:15:44,030 Don't touch me! 117 00:16:04,250 --> 00:16:07,520 Hyungnim Gwang Bok? 118 00:16:07,520 --> 00:16:11,810 *Emergency Medical Center* 119 00:16:17,610 --> 00:16:19,840 Omo! 120 00:16:23,520 --> 00:16:25,860 "Who are you?" 121 00:16:25,860 --> 00:16:29,450 "Why do I feel myself within you?" 122 00:16:29,450 --> 00:16:35,990 "We are too similar. You could be my other ego." 123 00:16:35,990 --> 00:16:41,090 "You are inside of me." Title: "Won Bin." 124 00:16:41,090 --> 00:16:42,630 Ah, please. 125 00:16:42,630 --> 00:16:44,880 He said he's Won Bin. (famous handsome Korean actor) 126 00:16:44,880 --> 00:16:46,660 I am Hyun Bin. (another famous handsome Korean actor) 127 00:16:46,660 --> 00:16:51,330 This is a poetry book left behind for Baek Tak by that fake Indian monk guy and it's so touching. 128 00:16:51,330 --> 00:16:56,950 Hey, there is something like this too. Listen. Title: "The chicken chasing the dog." 129 00:16:56,950 --> 00:17:01,830 "The dog chased the chicken. The chicken was faster than the dog." 130 00:17:01,830 --> 00:17:05,030 "Eventually the dog looked at the roof." 131 00:17:05,030 --> 00:17:08,270 "It turns out the chicken is long legs." 132 00:17:08,270 --> 00:17:10,770 "Long legs!" 133 00:17:10,770 --> 00:17:14,060 - Goosebumps, goosebumps (eerily touching)! - Not bad at all. 134 00:17:14,060 --> 00:17:17,080 I think he got out of the company during the chaos yesterday. 135 00:17:17,080 --> 00:17:21,950 So later, the police are coming and checking the CCTV. 136 00:17:21,950 --> 00:17:24,790 - I got it. Cooperate with them as much as possible. - Yes, I understand. 137 00:17:24,790 --> 00:17:26,940 - You can go. - Yes. 138 00:17:30,730 --> 00:17:33,920 Ah, where did she go again? 139 00:17:50,210 --> 00:17:52,070 Kim Jang Hyeon, 140 00:17:53,520 --> 00:17:55,720 I'm going to catch you. 141 00:18:01,290 --> 00:18:02,610 Police 142 00:18:03,240 --> 00:18:09,340 We must make our checkpoints so watertight that he cannot ever sneak out. Got it? 143 00:18:09,340 --> 00:18:12,130 - Please cooperate with us. - It's him. 144 00:18:12,130 --> 00:18:16,200 - Wow, he's a bad person. - Right? The person that came out on the news. 145 00:18:16,200 --> 00:18:19,060 He looks normal. 146 00:18:20,300 --> 00:18:24,510 I'm too scared to go home now because of this person. 147 00:18:24,510 --> 00:18:27,450 Does this make sense? 148 00:18:27,450 --> 00:18:30,930 This is really making me irate. 149 00:18:30,930 --> 00:18:35,910 What the heck's happening? Where are we supposed to start? 150 00:18:35,910 --> 00:18:40,940 That bastard. He's driving me nuts. 151 00:18:40,940 --> 00:18:44,310 He dropped off a cliff, right? 152 00:18:44,310 --> 00:18:47,720 He rolled down. He fell into the water. But how is he still alive? 153 00:18:47,720 --> 00:18:51,380 That's what I'm saying. But, Team Leader. 154 00:18:51,380 --> 00:18:55,660 Regarding the bomb. They are saying the bomb exploded in the sky, 155 00:18:55,660 --> 00:18:57,730 and that company's president threw it. But 156 00:18:57,730 --> 00:19:02,390 a person throwing the bomb and it going that far... 157 00:19:02,390 --> 00:19:05,930 It doesn't make sense. Something is weird. 158 00:19:05,930 --> 00:19:10,270 He threw the bomb and it flew in the sky. 159 00:19:10,270 --> 00:19:12,830 - Hey, that Avengers lady, Do Bong Soon. - Yes? 160 00:19:12,830 --> 00:19:15,930 That lady is an employee there, isn't she? 161 00:19:17,270 --> 00:19:22,800 The target isn't President Ahn Min Hyeok but that lady, 162 00:19:22,800 --> 00:19:24,130 Do Bong Soon. 163 00:19:24,130 --> 00:19:29,260 Then, that guy knowing about the secret of your strength, and set up the trap for you? 164 00:19:29,260 --> 00:19:31,320 It seems like that. 165 00:19:31,320 --> 00:19:37,390 I heard from Gyeong Shim you lost your strength that night. 166 00:19:37,400 --> 00:19:39,400 Are you okay? 167 00:19:39,400 --> 00:19:44,090 About that, Gook Doo. I found my strength again. 168 00:19:44,090 --> 00:19:47,360 - I got my strength back. - Then that ticking time bomb... 169 00:19:47,360 --> 00:19:50,010 Yeah, I was the one who threw it. 170 00:19:50,010 --> 00:19:52,300 In any case, that's a relief. 171 00:19:52,300 --> 00:19:55,920 But, how something like that... Like a miracle... 172 00:19:56,740 --> 00:20:03,410 I begged so that I could save that person. 173 00:20:03,410 --> 00:20:13,130 Did President Ahn Min Hyeok... know that the bomb was strapped to you? 174 00:20:14,220 --> 00:20:15,600 Yeah. 175 00:20:16,200 --> 00:20:19,260 Then, even though he knew about it, 176 00:20:20,030 --> 00:20:22,610 he didn't leave your side? 177 00:20:23,200 --> 00:20:24,820 No. 178 00:20:32,120 --> 00:20:36,910 I don't think I can make a report anyway, since no one would believe this testimony. 179 00:20:38,320 --> 00:20:40,400 - Go back in. - Okay. 180 00:20:40,400 --> 00:20:42,990 - Your coffee is ready - I think I need to stop by the scene first. 181 00:20:42,990 --> 00:20:45,560 Okay. Make sure you're eating. 182 00:20:45,560 --> 00:20:48,130 - Bong Soon. - Yeah? 183 00:20:55,630 --> 00:20:58,990 It's a relief that you're safe 184 00:20:58,990 --> 00:21:02,990 and you returned to your old self. 185 00:21:02,990 --> 00:21:07,170 - Thank you. - I am always behind you. 186 00:21:07,170 --> 00:21:09,970 - You know that, right? - I know. 187 00:21:09,970 --> 00:21:13,190 That's why I always feel like someone's got my back. Thank you. 188 00:21:13,790 --> 00:21:15,280 Go back in. 189 00:21:20,960 --> 00:21:24,260 We don't really know about that yet. 190 00:21:26,030 --> 00:21:28,990 *Suspect wanted for abduction and confinement* *Reward $10, 000 (₩10,000,000)* 191 00:21:42,600 --> 00:21:44,140 Yes. 192 00:21:44,140 --> 00:21:47,160 The police went back well and the cooperation was also good. 193 00:21:47,160 --> 00:21:50,490 The machine room, the rooftop, and the crime scene. I opened them all for them. 194 00:21:50,490 --> 00:21:52,890 - You did well. Secretary Gong. - Yes? 195 00:21:52,890 --> 00:21:56,780 In our game server, let's put up a special notice. 196 00:21:56,780 --> 00:22:00,460 You know the culprit, Kim Jang Hyeon? Let's put his face onscreen, 197 00:22:00,460 --> 00:22:02,700 with spam content and prize money to win, 198 00:22:03,700 --> 00:22:05,790 so as many users can see it as possible. 199 00:22:05,790 --> 00:22:10,390 We have to make sure that jerk can never escape this time. I will catch him! 200 00:22:12,150 --> 00:22:14,590 - Son of a bi**h. - Understood. 201 00:22:17,790 --> 00:22:23,200 Ah, President. Ah. 202 00:22:23,200 --> 00:22:27,380 I don't know if I should say this— No, never mind. 203 00:22:27,380 --> 00:22:28,940 What? 204 00:22:31,050 --> 00:22:37,760 It is about that police officer. 205 00:22:37,760 --> 00:22:40,550 - The guy named Bok Doo. - Gook Doo, Gook Doo. 206 00:22:40,550 --> 00:22:44,020 Ah! Yes, yes! That police officer. 207 00:22:44,020 --> 00:22:48,040 - What about him? - to Do Bong Soon... 208 00:22:50,210 --> 00:22:53,890 That police officer with Bong Soon... 209 00:22:57,450 --> 00:22:59,700 They hugged.. 210 00:22:59,700 --> 00:23:01,710 WHAT? 211 00:23:11,470 --> 00:23:16,220 They hugged? When? Where? How? 212 00:23:16,220 --> 00:23:19,580 No. Well, earlier on the first floor, in the lobby. 213 00:23:19,580 --> 00:23:25,900 Ah! AH! Ah, in my company. In my company. 214 00:23:29,250 --> 00:23:30,870 - Do it. - Do what? 215 00:23:30,870 --> 00:23:36,410 I'm saying do a simulation of how and in what way that guy hugged my girlfriend. 216 00:23:36,410 --> 00:23:39,800 - What simulation? - Ahh! Just do a simulation once! 217 00:23:39,800 --> 00:23:41,720 Ah, yes. 218 00:23:41,720 --> 00:23:46,460 - One-on-one, without exaggeration, that situation, exactly, you be that bastard. - Yes, yes. 219 00:23:46,460 --> 00:23:50,300 - Try it once! I'll be Bong Soon. - Okay, then I'll be Bok Doo. 220 00:23:50,300 --> 00:23:54,000 - Gook Doo! - Yes, yes, I understand. - This bastard. 221 00:23:54,000 --> 00:23:59,280 Bong Soon has to be a little smaller. Her height is a little lower. 222 00:23:59,280 --> 00:24:04,210 That guy was a lot taller. Yes. 223 00:24:04,210 --> 00:24:10,890 Yes, I think she was about this height. And then Gook Doo came in like a man, 224 00:24:10,890 --> 00:24:15,870 then embraced her against his warm chest. Yeah. 225 00:24:15,870 --> 00:24:21,970 Comfortably, like a father's embra— No, a mother's embrace? Like a baby. 226 00:24:54,030 --> 00:24:56,310 It's warm. 227 00:25:04,870 --> 00:25:07,530 No! No! It is not like that. 228 00:25:07,530 --> 00:25:13,460 Why are you being like this. Let us get out! Get out! 229 00:25:14,770 --> 00:25:17,350 Please, excuse him, President Ahn! 230 00:25:18,140 --> 00:25:21,250 *Dobong-dong redevelopment plan* 231 00:25:25,170 --> 00:25:28,600 You know that Johnny Muddin priest? 232 00:25:28,600 --> 00:25:31,860 - It is Nizamuddin! - That's it. I meant that. 233 00:25:31,860 --> 00:25:35,160 In any case, have you done a background check on that priest? 234 00:25:35,160 --> 00:25:38,350 I just need to check their front. Why would I need to do a background check? 235 00:25:38,350 --> 00:25:42,590 But boss, when did you meet that guy? 236 00:25:46,330 --> 00:25:51,560 About three years ago, when I got stabbed by the Mantis of Garibong-dong (dong means neighborhood). Do you remember? 237 00:25:51,560 --> 00:25:55,520 I remember. The random sashimi stabbing. Back then president was... 238 00:25:55,520 --> 00:25:57,610 running to save himself. 239 00:25:57,610 --> 00:26:00,310 Hey! When did I? 240 00:26:01,990 --> 00:26:05,590 Anyway, back then the priest, without surgery, 241 00:26:05,590 --> 00:26:10,240 he completely healed me with his special powers. 242 00:26:10,240 --> 00:26:14,350 With that fate, I've been sponsoring them for the last two years. 243 00:26:14,350 --> 00:26:18,020 But you know, I saw this back when we were at the sauna, 244 00:26:18,020 --> 00:26:20,180 he had a tattoo on his side. 245 00:26:20,180 --> 00:26:22,290 It was a map of Korea. 246 00:26:22,290 --> 00:26:26,470 Well, that could be so. He must love Korea. 247 00:26:26,470 --> 00:26:32,060 But you know, he marked off somewhere in the south, 248 00:26:32,060 --> 00:26:33,760 and wrote "my hometown." 249 00:26:33,760 --> 00:26:37,510 Well, he could've landed somewhere in Korea, 250 00:26:37,510 --> 00:26:39,890 and then wrote it as his second hometown! 251 00:26:39,890 --> 00:26:44,600 Stop thinking such nonsense and mind your own business! 252 00:26:44,600 --> 00:26:46,000 Right? 253 00:26:46,790 --> 00:26:48,400 Right. 254 00:26:53,820 --> 00:26:58,550 Don't look for me. I also want to find my own life. 255 00:26:58,550 --> 00:27:03,470 Wh-Wh-What? This guy must be craze— He ran away from home?! 256 00:27:03,470 --> 00:27:07,420 What do we do Madam? We don't have any pies or tarts. 257 00:27:07,420 --> 00:27:09,250 We won't be able to work like this. 258 00:27:09,250 --> 00:27:15,170 Really? Wow. A thi...thi...ng like him ran away? 259 00:27:54,450 --> 00:27:58,780 Secretary Gong, Hello! Do you by chance know where the president is? 260 00:27:58,780 --> 00:28:02,870 Oh, he's probably on the rooftop or walking around the company. 261 00:28:02,870 --> 00:28:08,160 As you know, he does that when he's mad or wired. 262 00:28:08,160 --> 00:28:09,490 Again! Why? 263 00:28:09,490 --> 00:28:12,360 Ah, that... 264 00:28:12,990 --> 00:28:15,940 - I am sorry! - Secretary Gong Excuse m— 265 00:28:25,120 --> 00:28:27,240 Ah seriously! 266 00:28:29,170 --> 00:28:31,390 Do Bong Soon. 267 00:28:31,390 --> 00:28:33,360 Yes? 268 00:28:33,360 --> 00:28:37,040 Oh, Sunbae-nim! You must be in lot of pain. 269 00:28:37,040 --> 00:28:38,920 Don't touch it! 270 00:28:38,920 --> 00:28:41,440 I'll make your coffee. Oh, you were in the middle of making your own? 271 00:28:41,440 --> 00:28:44,690 What are you? Exactly are you! 272 00:28:44,690 --> 00:28:48,230 I told you I am Do Bong Soon from Dobong-dong, Dobong-gu (gu means neighborhood). 273 00:28:48,230 --> 00:28:51,460 You go back to your star. Leave planet earth! 274 00:28:51,460 --> 00:28:55,590 Oh, Sunbaenim I'm not Dooly (cartoon space character). How would I leave planet earth? 275 00:28:55,590 --> 00:28:59,540 Our Sunbae Gristle needs a tablespoon of sugar! 276 00:28:59,540 --> 00:29:04,930 You slippery hussy. I'll reveal your identity and confirm it with my own two eyes! 277 00:29:04,930 --> 00:29:08,190 Oh, Sunbae-nim! 278 00:29:09,420 --> 00:29:14,310 When we have new employees, don't bother them and treat them well! 279 00:29:14,310 --> 00:29:17,100 Oh wow, it's a set! A silverware set! 280 00:29:17,100 --> 00:29:19,460 Isn't it too pretty? 281 00:29:19,460 --> 00:29:24,220 It is a gift! Then, I'll take my leave. 282 00:29:45,640 --> 00:29:47,650 - Hello. - It is me, Ahn Min Hyeok! 283 00:29:47,650 --> 00:29:51,190 - Yes, please speak. - Do you have some time tonight? I have a lot to discuss with you! 284 00:29:51,190 --> 00:29:55,860 I also have a lot to discuss with you. 285 00:29:55,860 --> 00:29:58,950 - I'll text you the time and place. - Well, then go ahe— 286 00:29:58,950 --> 00:30:01,890 He— Hello? 287 00:30:02,960 --> 00:30:07,660 This bastard, I just can't like him! 288 00:30:07,660 --> 00:30:09,540 Psh! 289 00:30:11,920 --> 00:30:15,800 - You— - It's before your one-meal-a-day, right? Let's go eat! 290 00:30:15,800 --> 00:30:21,110 - Forgot about the meal. Let's go somewhere else. - What? 291 00:30:25,290 --> 00:30:27,330 There is one thing I need to confirm with you– 292 00:30:27,330 --> 00:30:34,060 Min Hyeok. Um, is it okay to call you that when it's only the two of us? 293 00:30:36,070 --> 00:30:39,050 I need to set the situation. 294 00:30:39,050 --> 00:30:41,060 I can't fall for it. 295 00:30:43,710 --> 00:30:48,530 What you call me doesn't matter. What matters is how you fee— 296 00:30:53,290 --> 00:30:56,840 Can I call you Min Min? 297 00:30:58,600 --> 00:31:00,890 I am hungry! Let us go and eat! 298 00:31:00,890 --> 00:31:02,770 Let's go. 299 00:31:02,770 --> 00:31:07,040 Ah, right. Didn't you have something you needed to tell me? 300 00:31:07,040 --> 00:31:09,120 I got it figured out. 301 00:31:09,120 --> 00:31:12,410 I mean, I've hugged employees too. It's the same, right? 302 00:31:12,410 --> 00:31:15,040 - Should we go eat? - Yes. - Let's go eat. 303 00:31:17,560 --> 00:31:18,840 So cold! 304 00:31:19,400 --> 00:31:21,280 - So annoying. - Seriously 305 00:31:21,280 --> 00:31:24,430 Look at all sorts of things you do. Just look at yourself. 306 00:31:24,430 --> 00:31:27,220 You're not even an African Chieftain. What's with hanging metal all over yourself? 307 00:31:27,220 --> 00:31:29,650 - What? - Spoon, chopsticks. 308 00:31:29,650 --> 00:31:33,200 Gosh, it's not like you're trying to encourage ravenous eating. What are you doing? 309 00:31:33,200 --> 00:31:36,900 This, Do Bong Soon made them like this! 310 00:31:36,900 --> 00:31:41,790 Out of all the life forms I've seen she is the most queer. 311 00:31:41,790 --> 00:31:46,120 Are you in a workshop? Are you learning metallurgy? 312 00:31:46,120 --> 00:31:50,050 Heol! Forget that. 313 00:31:50,050 --> 00:31:52,940 Don't you need to explain to me what happened before? 314 00:31:52,940 --> 00:31:55,680 - What? - Why were the two of you hugging? 315 00:31:55,680 --> 00:31:59,410 I was just doing a simulation. 316 00:31:59,410 --> 00:32:01,990 Aigoo! You were jealous? 317 00:32:01,990 --> 00:32:03,400 Oh my God! 318 00:32:05,940 --> 00:32:09,030 Why you all looking at me? Don't look at me! 319 00:32:10,290 --> 00:32:13,160 Are you crazy? Are you crazy? People are looking. 320 00:32:13,160 --> 00:32:15,980 When did they start being so chummy? 321 00:32:15,980 --> 00:32:18,730 You can just eat this like this! 322 00:32:22,130 --> 00:32:25,690 Eat this. Don't just cut it. 323 00:32:25,690 --> 00:32:27,510 It tastes good. 324 00:32:28,160 --> 00:32:31,170 Ah, when I get off work, I have someone I have to meet. 325 00:32:31,170 --> 00:32:32,500 Who? 326 00:32:32,500 --> 00:32:35,330 Just someone. Someone completely unlikable and an eyesore. 327 00:32:43,780 --> 00:32:46,090 Hey, who is this model? 328 00:32:46,090 --> 00:32:47,670 Should we go with this model? 329 00:32:47,670 --> 00:32:50,800 Ah, she fits perfectly for our game. 330 00:32:50,800 --> 00:32:52,770 What about the rest? 331 00:32:52,770 --> 00:32:54,500 Ah, who should I choose? 332 00:32:54,500 --> 00:32:57,810 Just go with this model, President. You've liked her from the beginning! 333 00:32:57,810 --> 00:33:02,480 Look at this. Look at this. It's a killer. 334 00:33:03,910 --> 00:33:06,600 I also have something else to show you. Look at it. 335 00:33:09,220 --> 00:33:11,510 When did I say that? When did I say that? 336 00:33:11,510 --> 00:33:14,230 What's wrong with you, Secretary Gong? What are you saying? 337 00:33:14,230 --> 00:33:15,870 Did I tell you to look for male models or not? 338 00:33:15,870 --> 00:33:19,530 Ah, what are you doing, President? We never used a male model before. 339 00:33:19,530 --> 00:33:23,310 And plus, you didn't like them and always said that male models were too expensive! 340 00:33:23,310 --> 00:33:26,430 What are you saying, Secretary Gong? Are you feeling ill somewhere? 341 00:33:26,430 --> 00:33:31,240 You said that. You've always liked this model. 342 00:33:31,930 --> 00:33:34,410 She looks too scary. 343 00:33:34,410 --> 00:33:36,680 And why are her legs so uselessly long?! Huh?! 344 00:33:36,680 --> 00:33:39,350 - No— - Leave. Hurry up and leave. 345 00:33:39,350 --> 00:33:42,300 Why are you being like this? 346 00:33:42,300 --> 00:33:45,230 Gook Doo, I have something to tell you. Meet me later tonight. 347 00:33:45,230 --> 00:33:48,650 Why are you like this to me? 348 00:33:52,260 --> 00:33:54,530 Let's talk about this later. 349 00:33:54,530 --> 00:33:59,160 Our president likes male models. 350 00:34:28,780 --> 00:34:30,670 Bong Soon... 351 00:34:35,650 --> 00:34:37,820 - Say it. - You say it first. 352 00:34:39,260 --> 00:34:43,460 I have something I have to clear up with you. 353 00:34:44,140 --> 00:34:46,500 - Bong Soon and I— - Wait. 354 00:34:47,940 --> 00:34:50,700 Why do you keep lowering your speech with me? 355 00:34:50,700 --> 00:34:53,120 Ah, this bastard, seriously. 356 00:34:53,120 --> 00:34:57,060 - Then lower your speech, too. - I am not a person without manners, like you. 357 00:34:57,060 --> 00:34:59,730 I don't lower my speech to someone I'm not close to. 358 00:34:59,730 --> 00:35:03,490 Do you think I find you close when I lower my speech? 359 00:35:03,490 --> 00:35:05,070 Then what? Do you think I want to be closer to you? 360 00:35:05,070 --> 00:35:08,140 Exactly. Then why did you just lower your speech to me? 361 00:35:08,140 --> 00:35:10,270 Do you want to get closer to me? 362 00:35:12,210 --> 00:35:14,560 You're a funny jerk. 363 00:35:21,340 --> 00:35:26,230 Do you... like Bong Soon? 364 00:35:26,230 --> 00:35:28,980 What? Do I like Bong Soon? 365 00:35:30,350 --> 00:35:34,270 How dare you ask a question like that? You shouldn't be asking a question like that. Who are you to be asking? 366 00:35:34,270 --> 00:35:37,830 You are seriously pathetic. 367 00:35:37,830 --> 00:35:40,720 That's what I want to say. 368 00:35:40,720 --> 00:35:42,050 Hey! 369 00:35:42,960 --> 00:35:45,900 Don't mess around with my girlfriend. 370 00:35:48,970 --> 00:35:51,960 Look at this guy. I keep letting him and now! 371 00:35:54,620 --> 00:35:58,640 We should've gotten to this situation faster huh? 372 00:35:58,640 --> 00:36:01,130 - I know, right. We are a little late. - Wanna have a go? 373 00:36:01,130 --> 00:36:02,930 When you get hit, don't complain. 374 00:36:02,930 --> 00:36:05,680 This bastard, seriously! 375 00:36:07,340 --> 00:36:10,130 - Why are you here? How did you know I was here? - She came to meet me. 376 00:36:10,130 --> 00:36:13,800 - Who are you to meet up with Bong Soon? - Whether we meet up or not is not your choice. 377 00:36:13,800 --> 00:36:16,610 Aigoo, seriously. 378 00:36:17,410 --> 00:36:21,720 Why are you being like this? It's embarrassing. Now everyone is staring at us. 379 00:36:21,720 --> 00:36:27,610 Ah, wait. So before, when you said you had to meet with an extreme eyesore... 380 00:36:29,450 --> 00:36:31,100 What? 381 00:36:31,100 --> 00:36:32,900 Anyway. 382 00:36:34,600 --> 00:36:38,770 Let's catch Kim Jang Hyeon together. That's what I came here to say. 383 00:36:39,860 --> 00:36:44,190 But it seems today isn't the best mood for that. 384 00:36:44,190 --> 00:36:45,740 - Let's drink. - You can't. 385 00:36:45,740 --> 00:36:47,880 Why? Why not? 386 00:36:47,880 --> 00:36:49,130 Who are you to say she can't? 387 00:36:49,130 --> 00:36:51,350 Because she is my friend. But who are you, you bastard? 388 00:36:51,350 --> 00:36:53,470 You bastard, you cop bastard. 389 00:36:53,470 --> 00:36:57,180 - That's how I feel about you, bastard. - Let's have at it then, you f***ing bastard. Hey! 390 00:36:58,020 --> 00:36:59,950 I'll just pour you one. 391 00:37:00,600 --> 00:37:03,500 I'll just pour. Yes. 392 00:37:03,500 --> 00:37:05,260 Tada! 393 00:37:06,630 --> 00:37:08,230 So tiring. 394 00:37:13,460 --> 00:37:16,200 Stay up. Aigoo. You need to keep your leg straight. 395 00:37:16,200 --> 00:37:18,760 Your legs are so long. 396 00:37:38,080 --> 00:37:40,840 Mom! I'm going to work! 397 00:37:42,680 --> 00:37:45,480 Mom! I'm leaving for work! Dad, I'm leaving! 398 00:37:45,480 --> 00:37:48,090 You father didn't come home yesterday. 399 00:37:48,090 --> 00:37:49,610 What!? 400 00:37:49,610 --> 00:37:51,920 What? Dad didn't come home last night? 401 00:37:51,920 --> 00:37:54,570 Your father ran away. 402 00:37:54,570 --> 00:37:56,610 Ran away from home!? 403 00:37:57,750 --> 00:38:00,060 Why? 404 00:38:00,060 --> 00:38:02,830 - He just left. - You hit him, didn't you? 405 00:38:02,830 --> 00:38:06,280 - No, I didn't. - You hit him again. 406 00:38:07,130 --> 00:38:10,100 I said he left with his own two feet. 407 00:38:13,040 --> 00:38:15,040 Even you two? 408 00:38:17,060 --> 00:38:25,270 Timing and Subtitles brought to you by the Small but Mighty Team @ Viki 409 00:38:45,480 --> 00:38:47,540 Wow, really. 410 00:39:03,100 --> 00:39:09,760 Gosh, my stomach is hella nauseous but I'm feeling great! 411 00:39:10,740 --> 00:39:12,620 You must be uncomfortable. 412 00:39:12,620 --> 00:39:15,890 She could have at least given him a blanket. 413 00:39:20,690 --> 00:39:24,020 Good morning! Did you sleep well? 414 00:39:24,020 --> 00:39:26,940 Yes. You need to get over your hangover. 415 00:39:26,940 --> 00:39:29,590 My baby? Why aren't you feeling well? 416 00:39:29,590 --> 00:39:34,520 My dad... ran away. 417 00:39:34,520 --> 00:39:36,250 Ran away? 418 00:39:44,510 --> 00:39:46,090 Hello. 419 00:39:55,630 --> 00:39:57,800 Bong Soon, I'll eat this well. 420 00:39:57,800 --> 00:40:02,230 It's my house, so you should be telling me that. You don't know any manners. 421 00:40:03,420 --> 00:40:05,300 I will eat well. 422 00:40:08,460 --> 00:40:13,370 Then, I will tell you what I wanted to tell you guys yesterday. 423 00:40:14,730 --> 00:40:18,460 I will catch Kim Jang Hyeon with my own hands. Please help me. 424 00:40:43,000 --> 00:40:45,910 Why are we doing this together in here? 425 00:40:45,910 --> 00:40:48,840 All eyes are directed to the police right now. 426 00:40:48,840 --> 00:40:51,530 In this case, we need to move in a different direction than the police. 427 00:40:51,530 --> 00:40:56,190 But... Why is this guy helping out? 428 00:40:56,190 --> 00:40:58,760 I hate working with you, too. 429 00:40:58,760 --> 00:41:00,620 - What did you say, you bastard? You— - Funny— 430 00:41:00,620 --> 00:41:02,430 Really now!? 431 00:41:02,430 --> 00:41:06,950 Can't you two, for just a second, let go of your personal feelings against each other. 432 00:41:06,950 --> 00:41:09,540 If you guys aren't going to help, I'm doing it alone. 433 00:41:09,540 --> 00:41:11,340 - You can't! - You can't! 434 00:41:18,000 --> 00:41:20,200 Fine, I will help you. 435 00:41:20,200 --> 00:41:22,020 But you can't make a move on your own. 436 00:41:22,020 --> 00:41:25,380 Only under the condition you discuss everything with me before making a move. 437 00:41:25,380 --> 00:41:27,860 Okay. 438 00:41:27,860 --> 00:41:30,530 Anyway, I think... 439 00:41:30,530 --> 00:41:34,670 Kim Jang Hyeon knows I'm alive, so in every way, he'll be after me. 440 00:41:34,670 --> 00:41:37,150 That makes sense. His obsessions are strong. 441 00:41:37,150 --> 00:41:40,030 Since an all points bulletin has been posted nationwide, 442 00:41:40,030 --> 00:41:43,470 for Kim Jang Hyeon it is different than before. It will be hard for him to do whatever he wants now. 443 00:41:43,470 --> 00:41:46,540 Then, we make it so he can't do anything, but hide in his house. 444 00:41:46,540 --> 00:41:50,620 What could that guy do though, as he's completely cornered? 445 00:41:50,620 --> 00:41:53,820 Our side is betting that he'll try to escape from the country. 446 00:41:53,820 --> 00:41:56,490 - Escape? - It's the last resort for wanted criminals. 447 00:41:56,490 --> 00:42:00,530 Since his face is plastered everywhere, even if he had a fake passport it would be hard to escape. 448 00:42:00,530 --> 00:42:02,840 There's a large possibility that he'll try to escape using cargo ship through a broker. 449 00:42:02,840 --> 00:42:06,450 Escape. Broker. 450 00:42:08,710 --> 00:42:11,510 It seems like we need some information. 451 00:42:16,720 --> 00:42:18,840 Hello, this is Ahn Min Hyeok. 452 00:42:18,840 --> 00:42:23,430 Ahjussi, you know you still have some debt that you owe me, right? 453 00:42:23,430 --> 00:42:24,950 Yes. 454 00:42:26,860 --> 00:42:28,740 I'll look into it. 455 00:42:31,470 --> 00:42:34,700 Nowadays, what are the trends in stowing away? 456 00:42:34,700 --> 00:42:38,400 They say that there's a large possibility that the criminal will escape on a cargo ship. 457 00:42:38,400 --> 00:42:40,760 Look into escape routes via broker lines. 458 00:42:40,760 --> 00:42:44,640 But you know Weolsa Faction's, Choong Shik? 459 00:42:44,640 --> 00:42:45,840 You can just ask him to do everything for us. 460 00:42:45,840 --> 00:42:47,690 Whether it be Do Bong Soon. Whether it be Choong Shik. 461 00:42:47,690 --> 00:42:52,960 Why don't have I have anyone under me that can do anything?! Huh! 462 00:42:54,630 --> 00:42:57,960 - I know, right. - I'm talking about you guys. - That's right. 463 00:42:58,790 --> 00:43:02,380 I have to get that guy to make a move. 464 00:43:08,820 --> 00:43:11,600 No, this guy can't use a sword, he has to use a spear! 465 00:43:11,600 --> 00:43:13,880 Ah! You can't do it like that! 466 00:43:13,880 --> 00:43:16,900 - He can do it with his legs. - Should I kill you?! They're dead! 467 00:43:16,900 --> 00:43:19,370 Damn it! Who is calling me? 468 00:43:19,370 --> 00:43:22,220 Wow, this game is great. 469 00:43:24,020 --> 00:43:26,190 Noonim! 470 00:43:26,190 --> 00:43:28,440 Oh, are you doing alright? I saw your blog. 471 00:43:28,440 --> 00:43:29,820 Yes, Noonim! 472 00:43:29,820 --> 00:43:31,760 I need to ask you guys a favor. 473 00:43:31,760 --> 00:43:36,290 - Yes. Yes. I will do everything in my power. - Everything in my power. 474 00:43:36,290 --> 00:43:39,160 - Please go back safely. - Bye! - We love you. 475 00:43:39,160 --> 00:43:45,070 Hey, Noonim told us to put up a picture of Kim Jang Hyeon on our blog so everyone can see it. 476 00:43:45,070 --> 00:43:46,530 Noonim gave us the direct order, right? 477 00:43:46,530 --> 00:43:49,610 It's like a gangster boss directly gave us a command. 478 00:43:49,610 --> 00:43:53,360 That's right. This is our first task. 479 00:43:53,360 --> 00:43:55,540 - Shall we go? - Let's go! 480 00:43:55,540 --> 00:43:58,320 Let's go!! 481 00:44:00,400 --> 00:44:02,140 Ah, you're good. 482 00:44:02,140 --> 00:44:04,490 Make it bigger. Make it bigger!! 483 00:44:04,490 --> 00:44:06,780 - Wow. - Oh... 484 00:44:06,780 --> 00:44:09,000 That's great. That's great. 485 00:44:10,680 --> 00:44:12,290 Hey, you! 486 00:44:14,820 --> 00:44:16,590 Have you seen this person before? 487 00:44:17,370 --> 00:44:20,590 Go ask around. 488 00:44:28,150 --> 00:44:31,730 *WANTED* 489 00:44:37,160 --> 00:44:39,090 He looks like the guy in the picture. 490 00:44:39,090 --> 00:44:40,630 We have to report it. 491 00:44:40,630 --> 00:44:43,580 Hello? Is this 112 (emergency number)? 492 00:44:49,940 --> 00:44:51,960 President Jeong Dook Goo? 493 00:44:51,960 --> 00:44:53,490 Yeah. 494 00:45:00,300 --> 00:45:03,050 The price is pretty high. 495 00:45:11,000 --> 00:45:12,560 Two more? 496 00:45:19,970 --> 00:45:22,320 There's live ammunition inside. 497 00:45:26,120 --> 00:45:28,390 It's Soviet made. 498 00:45:28,390 --> 00:45:31,190 KGB used it. 499 00:45:34,710 --> 00:45:39,740 Hey, it's me. You know the guy that Baek Tak is currently looking for? That guy on the posters. 500 00:45:39,740 --> 00:45:42,450 I think he just stopped by here. 501 00:45:42,450 --> 00:45:46,250 Yeah. Ah, really? 502 00:45:46,910 --> 00:45:48,870 Okay, then. I understand. 503 00:45:50,320 --> 00:45:53,120 Hyungnim, Bang Bo can't come up to Seoul. 504 00:45:53,120 --> 00:45:55,200 - Why? - He had to go to his hometown 505 00:45:55,200 --> 00:45:57,490 and he was just roaming around out of boredom. 506 00:45:57,490 --> 00:46:02,220 But he accidentally shot a beehive and he got all chewed up by the bees. All around his trap. 507 00:46:02,220 --> 00:46:06,880 What the hell did he do wrong in his past life to have such bad luck? 508 00:46:06,880 --> 00:46:08,670 He's got the worst luck. 509 00:46:08,670 --> 00:46:09,450 ♫ Ah I Yeah ♫ 510 00:46:09,450 --> 00:46:11,180 It's Choong Sik on the phone. 511 00:46:11,180 --> 00:46:13,320 Choong Sik! 512 00:46:13,320 --> 00:46:16,500 What is it, you punk? Okay. 513 00:46:16,500 --> 00:46:18,740 Why are you getting mad? Did he find it? 514 00:46:18,740 --> 00:46:24,660 There are six guys, but only one did the deposit in the exact amount on the exact date at the exact location. 515 00:46:24,660 --> 00:46:26,030 It was the youngest guy. 516 00:46:26,030 --> 00:46:27,810 No matter what, I think it's him. 517 00:46:27,810 --> 00:46:29,470 Then find out what he looks like. 518 00:46:29,470 --> 00:46:35,260 But the problem is that bastard bought a gun from a Dook Goo's pawn shop. 519 00:46:35,260 --> 00:46:37,370 Gun?! 520 00:46:37,370 --> 00:46:38,650 And a long one too. 521 00:46:38,650 --> 00:46:43,180 A long gun. Talk fast. Fast, fast, fast! Spill it all! 522 00:46:50,390 --> 00:46:51,110 Hello? 523 00:46:51,110 --> 00:46:55,860 It's me. On the 15th, at 11 pm, on the ship headed for China's Shandong Province. 524 00:46:55,860 --> 00:46:59,820 But that guy bought a sniping gun. 525 00:47:07,780 --> 00:47:09,720 Welcome. 526 00:47:27,350 --> 00:47:29,360 - Did you get everything you needed? - Yeah. 527 00:47:45,090 --> 00:47:47,290 He asked if there's reward money just for providing a tip-off. 528 00:47:47,290 --> 00:47:48,800 You're sure this isn't a prank call, right? 529 00:47:48,800 --> 00:47:51,280 Yes. I checked the CCTV and I'm pretty sure it's him. 530 00:47:51,280 --> 00:47:53,060 Okay. 531 00:47:53,060 --> 00:47:54,550 That bastard showed up in a Songdo convenience store. 532 00:47:54,550 --> 00:47:56,290 He can move already? 533 00:47:56,290 --> 00:47:59,230 The tip-off was correct. He's preparing to ship out. 534 00:47:59,230 --> 00:48:01,500 He won't just leave though. 535 00:48:01,500 --> 00:48:06,250 I agree. The model he bought was a sniping gun. 536 00:48:06,250 --> 00:48:10,750 Definitely, before he leaves, he's going to hide and shoot Bong Soon. 537 00:48:10,750 --> 00:48:13,770 So there's a high chance he will summon Bong Soon to some location where he can shoot her easily. 538 00:48:13,770 --> 00:48:18,270 We need to get him to a place we want, instead of where he wants, so we can catch him. 539 00:48:18,270 --> 00:48:21,330 How is it that you're getting more and more daring as time goes by? 540 00:48:21,330 --> 00:48:25,380 Don't worry I'll do well. I'm Do Bong Soon. 541 00:48:25,380 --> 00:48:30,800 Yes, you're Do Bong Soon and not Wonder Woman. Now you're not even scared of a gun? 542 00:48:30,800 --> 00:48:34,080 Bong Soon. If 543 00:48:37,710 --> 00:48:40,490 that bastard calls you, poke at his self-pride. 544 00:48:40,490 --> 00:48:43,170 He won't be able to stand it if a woman belittles him. 545 00:48:43,170 --> 00:48:47,030 That's when we throw him the location we want then hang up. 546 00:48:47,030 --> 00:48:49,920 Then he'll probably take the bait. 547 00:48:49,920 --> 00:48:52,070 Okay, I understand. 548 00:49:00,940 --> 00:49:06,260 According to the intelligence Gook Doo gathered, on the 15th at eleven at night, 549 00:49:06,260 --> 00:49:11,330 he's got a high chance of getting on that ship from Port of Incheon that's heading to China's Shandong. 550 00:49:11,330 --> 00:49:13,450 His escape route runs through the trading post. 551 00:49:13,450 --> 00:49:21,130 We hide here where he'll be smuggled and we jump on him, got it? 552 00:49:21,130 --> 00:49:23,900 Hey, this time, please let's catch him. 553 00:49:23,900 --> 00:49:25,490 - Yes. - Let's go. 554 00:49:25,490 --> 00:49:26,860 Yes. 555 00:49:26,860 --> 00:49:31,460 How can you make something like this to sell to the neighbors? And it's not even cheap! 556 00:49:31,460 --> 00:49:35,430 There's egg smell in the egg tart. 557 00:49:35,430 --> 00:49:38,520 That's how fresh it is. 558 00:49:38,520 --> 00:49:43,040 An egg tart is suppose to have an egg smell. Would it have a sweet potato smell, then? 559 00:49:43,040 --> 00:49:47,460 Anyway, give me a refund. 560 00:49:47,460 --> 00:49:49,350 No, but... 561 00:49:50,700 --> 00:49:56,120 There are 12 egg tarts in a set, but you ate 4 already. Now you want a refund? This makes no sense. 562 00:49:56,120 --> 00:49:59,190 Anyway, give me back my money! 563 00:49:59,190 --> 00:50:02,200 Wow, I had a horrible time eating 4 yucky egg tarts. 564 00:50:02,200 --> 00:50:06,240 - It wasn't delicious? - No, it wasn't. 565 00:50:06,240 --> 00:50:08,800 Fine. I'll give it to you. How much was it? 566 00:50:08,800 --> 00:50:09,920 How much do you need? 567 00:50:09,920 --> 00:50:11,360 Each was 1,500 won, so let's see... 568 00:50:11,360 --> 00:50:13,070 No, put back your wallet. 569 00:50:13,070 --> 00:50:14,720 I don't understand this customer. 570 00:50:14,720 --> 00:50:17,520 You came back last time too, right? You are a habitual scammer! 571 00:50:17,520 --> 00:50:19,650 - What? - I need to teach you a lesson. 572 00:50:19,650 --> 00:50:21,300 This is the first or second time now! 573 00:50:21,300 --> 00:50:22,470 - Just you wait. - Are you trying to accuse me?! 574 00:50:22,470 --> 00:50:25,890 Why are you like this? Seriously, how can a person be like this? 575 00:50:25,890 --> 00:50:29,470 Yes, customer. The egg smell must've 576 00:50:29,470 --> 00:50:31,800 caused you great discomfort! 577 00:50:31,800 --> 00:50:34,760 If you ask for a refund, we will definitely give it to you. 578 00:50:34,760 --> 00:50:42,380 Ho Soon, what are you doing? Oh, you look so pretty today! Ah, really. 579 00:50:42,380 --> 00:50:47,420 Ah, next time, we will make better egg tarts for you. Here's your money. 580 00:50:47,420 --> 00:50:49,000 Yes. Thank you. 581 00:50:49,000 --> 00:50:53,520 Please come again next time. Aigoo. You did your makeup really well today. 582 00:50:53,520 --> 00:50:55,410 Please go back safely. 583 00:50:55,410 --> 00:50:57,560 - Goodbye. - Yes. Thank you. 584 00:50:57,560 --> 00:50:59,060 Yes. Yes. 585 00:50:59,060 --> 00:51:01,630 Thank you. 586 00:51:02,660 --> 00:51:03,450 President. 587 00:51:03,450 --> 00:51:04,730 - Yes, hello. - Aigoo. 588 00:51:04,730 --> 00:51:05,980 Yes. 589 00:51:05,980 --> 00:51:06,800 Hello. 590 00:51:06,800 --> 00:51:12,960 - Where is Bong Soon? - I just dropped her off and decided to say my greetings to you before I leave. 591 00:51:15,870 --> 00:51:16,600 Get off. 592 00:51:16,600 --> 00:51:18,930 I am Bong Soon's mom's friend. 593 00:51:18,930 --> 00:51:21,900 President, should we have a seat? 594 00:51:21,900 --> 00:51:23,630 - Sit down. Sit down. - Yes. Yes. 595 00:51:23,630 --> 00:51:25,690 Sit down. 596 00:51:29,780 --> 00:51:31,780 - Ho Soon. - Yes? 597 00:51:31,780 --> 00:51:32,730 What would you like to drink? 598 00:51:32,730 --> 00:51:34,050 Ah, I'm alright. 599 00:51:34,050 --> 00:51:36,070 Hey, at least have a drink before you go. 600 00:51:36,070 --> 00:51:37,760 - Do you like coffee? - Ah, sure. 601 00:51:37,760 --> 00:51:40,300 - Bring us one americano. - Yes 602 00:51:40,300 --> 00:51:44,430 I will take responsibility for Father and make sure to bring him back. 603 00:51:44,430 --> 00:51:45,670 What are you talking about? 604 00:51:45,670 --> 00:51:49,320 Ah, Bong Soon is really worried so that's why... 605 00:51:52,430 --> 00:51:57,650 I gave him some freedom. 606 00:51:58,290 --> 00:52:00,320 Freedom. Freedom. 607 00:52:00,320 --> 00:52:04,560 As a married couple, our love is so deep, 608 00:52:04,560 --> 00:52:08,580 we have to be apart like this from time to time. 609 00:52:08,580 --> 00:52:10,430 It's needed. 610 00:52:10,430 --> 00:52:12,790 If it's too hot then it's unhealthy. 611 00:52:12,790 --> 00:52:15,160 You get set on fire. 612 00:52:15,160 --> 00:52:18,230 Excuse me. You know, President. 613 00:52:18,230 --> 00:52:19,810 Yes? 614 00:52:23,960 --> 00:52:30,030 Date and year and time of birth. Well, could I know that? 615 00:52:30,030 --> 00:52:32,590 Why would you like to know that? 616 00:52:32,590 --> 00:52:34,890 Well, uhm... 617 00:52:36,290 --> 00:52:39,400 So you could look at the compatibility between me and Bong Soon? 618 00:52:39,400 --> 00:52:43,390 No, well not exactly like that... 619 00:52:43,390 --> 00:52:45,200 Please find out. 620 00:52:45,200 --> 00:52:49,820 When you find out, please let me know. If they say our compatibility isn't good... 621 00:52:49,820 --> 00:52:52,180 - Then what? - Then what? 622 00:52:52,180 --> 00:52:55,630 Until someone says our chemistry is outstanding, that our compatibility is perfect 623 00:52:55,630 --> 00:52:58,650 can't you go around to different places? 624 00:53:04,260 --> 00:53:06,430 This is super awesome! 625 00:53:06,830 --> 00:53:09,290 This is why I'm so fond of you. 626 00:53:09,290 --> 00:53:10,350 I'm just curious. 627 00:53:10,350 --> 00:53:11,560 That's right. 628 00:53:11,560 --> 00:53:15,890 Then, our President, 629 00:53:15,890 --> 00:53:21,030 birth year, month and date and time, shall we? 630 00:53:21,030 --> 00:53:23,390 Shall we? 631 00:53:24,520 --> 00:53:27,350 Ho Soon hurry and bring it over! 632 00:53:33,170 --> 00:53:35,820 Strength Records 633 00:53:44,670 --> 00:53:52,490 I, Do Bong Soon, officially saved three girls and my friend, Gyeong Shim, with my strength. 634 00:53:52,490 --> 00:53:59,610 This time, I will catch their kidnapper with my own hands. 635 00:54:07,490 --> 00:54:11,540 *AINSoft* 636 00:54:27,130 --> 00:54:27,850 Hello? 637 00:54:27,850 --> 00:54:30,770 You were alive all along. 638 00:54:31,540 --> 00:54:33,390 Kim Jang Hyeon? 639 00:54:35,900 --> 00:54:36,560 Where are you? 640 00:54:36,560 --> 00:54:39,330 Are you also curious about where I am? 641 00:54:39,330 --> 00:54:40,820 Shouldn't we meet up? 642 00:54:40,820 --> 00:54:44,910 Why? Because you got your strength back, do you think you can catch me? 643 00:54:46,470 --> 00:54:50,410 Surely you're not running away because you're scared of a petite girl like me? 644 00:54:50,410 --> 00:54:52,180 Me, scared of a girl? 645 00:54:52,180 --> 00:54:56,440 You're scared of me. You can't hold me as your opponent. 646 00:54:56,440 --> 00:54:58,300 I can't be your opponent? 647 00:54:58,300 --> 00:55:02,610 If you're confident, then come out. Remember the construction site we met last time? 648 00:55:02,610 --> 00:55:05,050 I will wait there tonight. 649 00:55:14,090 --> 00:55:16,160 It's tonight. 650 00:55:17,370 --> 00:55:22,320 Don't worry, I won't get hurt. I promise. 651 00:55:26,140 --> 00:55:28,020 Okay. 652 00:55:28,830 --> 00:55:31,920 But I need some time. 653 00:55:33,050 --> 00:55:39,010 I need some time understanding and processing my girlfriend's special circumstances. 654 00:55:42,200 --> 00:55:45,830 Look at me, hmm? 655 00:55:47,090 --> 00:55:51,090 Don't worry, nothing will happen to me. 656 00:56:00,720 --> 00:56:02,430 Okay. 657 00:56:35,770 --> 00:56:39,930 Kim Jang Hyeon, I will capture you today. 658 00:57:11,950 --> 00:57:13,180 Can you hear me? 659 00:57:13,180 --> 00:57:15,020 Yes. 660 00:57:15,020 --> 00:57:15,650 Yes. 661 00:57:15,650 --> 00:57:20,310 Kim Jang Hyeon will probably be hiding in a good place from which to shoot. Be careful. 662 00:57:31,470 --> 00:57:35,600 Kim Jang Hyeon, don't hide like a coward and come out. 663 00:57:35,600 --> 00:57:38,510 Let's officially brawl. 664 00:58:40,300 --> 00:58:42,030 On the right side rooftop! 665 00:58:48,910 --> 00:58:53,710 Bong Soon. Bong Soon. Bong Soon, are you alright? Bong Soon! 666 00:59:35,800 --> 00:59:39,510 In Gook Doo, you follow Kim Jang Hyeon first. I know where he went. 667 00:59:39,510 --> 00:59:42,050 He pushed forward his departure date. Tonight at Port of Incheon. 668 00:59:42,050 --> 00:59:43,890 Incheon. 669 01:00:16,390 --> 01:00:18,610 Hey, Kim Jang Hyeon. 670 01:00:26,680 --> 01:00:29,380 Around 50 meters to the front, left side container. 671 01:00:30,830 --> 01:00:32,990 Turn to your right. 672 01:00:37,480 --> 01:00:39,630 From there, turn right. 673 01:01:10,350 --> 01:01:13,020 No, if you go there, it's a dead end. 674 01:01:19,790 --> 01:01:21,780 From there, turn right. 675 01:01:23,050 --> 01:01:25,160 Turn right. 676 01:01:27,270 --> 01:01:29,130 You're almost there. 677 01:01:40,150 --> 01:01:41,990 Okay. 678 01:02:05,210 --> 01:02:09,010 You... You were shot with a gun. 679 01:02:09,010 --> 01:02:12,870 I'm also the type of personality to finish what I started. 680 01:02:18,580 --> 01:02:20,440 It's a state of the art bullet-proof vest. 681 01:02:20,440 --> 01:02:23,540 Nothing can go through this vest. 682 01:02:23,540 --> 01:02:28,350 Bong Soon. Bong Soon. Bong Soon, are you alright? Bong Soon! 683 01:02:31,360 --> 01:02:33,560 This is strong. I'm okay! 684 01:02:33,560 --> 01:02:35,820 - I'm going to go crazy. - Oww... 685 01:02:38,080 --> 01:02:40,550 In Gook Doo, Bong Soon is alright. 686 01:02:41,270 --> 01:02:42,350 Hurry up and go! 687 01:02:42,350 --> 01:02:44,530 Kim Jang Hyeon, aish. 688 01:02:44,530 --> 01:02:46,100 Okay. 689 01:03:09,250 --> 01:03:12,320 I told you, you couldn't be my opponent. 690 01:03:25,960 --> 01:03:32,180 ♫ You're just a little different. If you couldn't speak about it and endured it ♫ 691 01:03:32,180 --> 01:03:36,150 ♫ Don't cower from it ♫ 692 01:03:37,740 --> 01:03:40,750 ♫ Just because you seem small and frail ♫ 693 01:03:40,750 --> 01:03:43,690 ♫ And they thoughtlessly ignore you ♫ 694 01:03:43,690 --> 01:03:47,210 ♫ From now, show them your strength ♫ 695 01:03:47,210 --> 01:03:49,180 Oh, you came? 696 01:03:49,180 --> 01:03:54,190 ♫ Heave Ho, you're an invincible heroine ♫ 697 01:03:55,040 --> 01:03:59,380 ♫ No one can stop her ♫ 698 01:03:59,380 --> 01:04:01,410 Kim Jang Hyeon! 699 01:04:03,790 --> 01:04:05,560 Wow! 700 01:04:05,560 --> 01:04:06,960 Wow, nice shot! 701 01:04:06,960 --> 01:04:09,760 ♫ Don't hesitate now ♫ 702 01:04:09,760 --> 01:04:15,720 ♫ For the peace of the world, run ♫ 703 01:04:15,720 --> 01:04:19,980 ♫ Have strength, super power girl ♫ 704 01:04:19,980 --> 01:04:23,750 Kim Jang Hyeon, you try being confined. 705 01:04:23,750 --> 01:04:28,370 - Now, you'll live being confined forever. - Hey!!! 706 01:04:54,490 --> 01:05:01,450 Timing and Subtitles brought to you by the Small but Mighty Team @ Viki 707 01:05:01,450 --> 01:05:07,940 ♫ Even when I close my eyes, like the rain that has seeped ♫ 708 01:05:07,940 --> 01:05:12,300 ♫ Because that person is you ♫ 709 01:05:12,300 --> 01:05:16,590 ♫ That person is you ♫ 710 01:05:16,590 --> 01:05:24,170 ♫ Floating in my head but lying hidden in my heart ♫ 711 01:05:24,170 --> 01:05:26,690 *Strong Woman Do Bong Soon* ♫ These words are caught at the tip of my own lips ♫ 712 01:05:26,690 --> 01:05:28,890 You know what is different about your destined mate? 713 01:05:28,890 --> 01:05:34,360 I'm captured in his eyes. I appear to be so happy in there. 714 01:05:34,360 --> 01:05:37,020 Bong Soon just seems like me. 715 01:05:37,020 --> 01:05:41,960 With her existence, I exist. Without her, I don't seem to exist. 716 01:05:41,960 --> 01:05:43,760 As your dad, I like President Ahn. 717 01:05:43,760 --> 01:05:45,830 Thanks, Dad. 718 01:05:45,830 --> 01:05:47,470 From now on, flap your wings and fly. 719 01:05:47,470 --> 01:05:52,080 I can't save the world by myself, but since I have my strength back 720 01:05:52,080 --> 01:05:53,630 I'm going to use it the best way I can. 721 01:05:53,630 --> 01:05:56,870 How did I come to love such an incredible woman like you? 722 01:05:56,870 --> 01:06:01,930 I'm also going to protect you, like the girl painted on the door of your dungeon. 723 01:06:03,160 --> 01:06:07,410 ♫ My end is with you ♫ 724 01:06:07,410 --> 01:06:10,170 ♫ I can't hide it anymore ♫ 57335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.