Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,480 --> 00:00:11,990
ALfheim, Neutral Territory
2
00:00:11,990 --> 00:00:14,200
Central Capital, Arun
3
00:00:27,000 --> 00:00:28,290
The World Tree...
4
00:00:29,590 --> 00:00:30,920
Yeah,
5
00:00:30,920 --> 00:00:32,720
this is Arun!
6
00:00:32,720 --> 00:00:36,640
The center of ALfheim,
the biggest city in the world.
7
00:00:36,640 --> 00:00:39,260
We're finally here.
8
00:00:39,560 --> 00:00:43,480
I've never been to a city this size.
9
00:00:43,480 --> 00:00:44,980
Me, either.
10
00:00:44,980 --> 00:00:48,900
The ore light looks like stardust...
11
00:00:52,280 --> 00:00:57,320
The server will be down today, January 22nd,
12
00:00:57,320 --> 00:01:00,660
from 4:00 AM to 7:00 AM
for scheduled maintenance.
13
00:01:01,200 --> 00:01:05,500
Players are asked to log out
ten minutes in advance.
14
00:01:06,120 --> 00:01:10,170
Repeat: The server will be down
today, January 22nd,
15
00:01:10,170 --> 00:01:12,130
from 4:00 AM to 7:00 AM...
That's all for today, huh?
16
00:01:12,130 --> 00:01:13,920
from 4:00 AM to 7:00 AM...
Let's log out at an inn.
17
00:01:15,260 --> 00:01:16,550
Yeah...
18
00:01:18,300 --> 00:01:20,890
Well, let's find an inn.
19
00:01:20,890 --> 00:01:24,770
I blew all my cash, so nowhere too pricey.
20
00:01:24,770 --> 00:01:29,440
That's because you were showing off
by giving all your money to Sakuya.
21
00:01:29,440 --> 00:01:31,820
You should have saved money for an inn.
22
00:01:34,110 --> 00:01:35,820
You heard your dad.
23
00:01:35,820 --> 00:01:37,740
Is there a cheap inn nearby?
24
00:01:38,990 --> 00:01:40,450
Hmm...
25
00:01:40,450 --> 00:01:43,540
There's a super-cheap one down there.
26
00:01:43,990 --> 00:01:45,830
S-Super-cheap, huh?
27
00:01:46,370 --> 00:01:47,620
Let's go.
28
00:01:47,620 --> 00:01:49,790
Ah, wait, Kirito-kun...
29
00:03:29,060 --> 00:03:33,100
The Truth of ALfheim
30
00:03:44,450 --> 00:03:45,910
That's...
31
00:04:23,700 --> 00:04:25,110
Morning, Sugu.
32
00:04:25,490 --> 00:04:27,620
Morning, Brother.
33
00:04:30,370 --> 00:04:32,660
You look really sleepy.
34
00:04:32,660 --> 00:04:34,790
When did you get to bed last night?
35
00:04:34,790 --> 00:04:37,880
Let's see... Four, I think?
36
00:04:37,880 --> 00:04:41,510
A kid shouldn't stay up that late.
37
00:04:41,510 --> 00:04:42,800
What were you doing?
38
00:04:43,220 --> 00:04:46,050
I guess I was on the Internet...
39
00:04:48,470 --> 00:04:50,720
Don't spend too much time on it.
40
00:04:51,600 --> 00:04:53,930
Not that I should talk.
41
00:04:55,190 --> 00:04:56,520
Hey, Sugu.
42
00:04:56,520 --> 00:04:57,860
Turn around.
43
00:04:58,360 --> 00:04:59,820
Just do it.
44
00:05:01,480 --> 00:05:02,900
Like this?
45
00:05:19,750 --> 00:05:21,710
How far does this go?
46
00:05:35,060 --> 00:05:37,440
Is this a map?
47
00:05:39,860 --> 00:05:40,940
Somewhere...
48
00:05:42,230 --> 00:05:45,440
Somewhere there's a console
where I can log out.
49
00:05:50,700 --> 00:05:52,330
Experiment?
50
00:06:06,260 --> 00:06:11,180
Brother, you should buy me a green tea shaved ice
and a raspberry parfait to apologize.
51
00:06:11,600 --> 00:06:12,850
Be sure to, okay?
52
00:06:13,310 --> 00:06:14,770
Sure.
53
00:06:14,770 --> 00:06:15,930
Okay, then.
54
00:06:16,430 --> 00:06:18,730
Then want to get it today?
55
00:06:20,310 --> 00:06:23,320
I have to do something in the afternoon.
56
00:06:23,730 --> 00:06:26,690
And I'm planning to go
to the hospital this morning.
57
00:06:27,950 --> 00:06:29,070
Oh...
58
00:06:31,530 --> 00:06:32,910
Hey, Brother...
59
00:06:33,410 --> 00:06:36,120
Could I come with you?
60
00:06:38,460 --> 00:06:40,420
Oh, sure.
61
00:06:41,040 --> 00:06:43,090
I'm sure Asuna will be happy.
62
00:06:43,670 --> 00:06:44,420
Yeah.
63
00:06:46,210 --> 00:06:48,380
All right, let's eat!
64
00:07:17,410 --> 00:07:18,700
This is...
65
00:07:18,700 --> 00:07:21,330
By expanding the brain's control regions,
66
00:07:21,330 --> 00:07:26,500
it's possible it could control
thought, emotion, even memory.
67
00:07:31,090 --> 00:07:32,430
They're suffering!
68
00:07:35,050 --> 00:07:37,430
All of these?
69
00:07:41,810 --> 00:07:42,810
Awful...
70
00:07:43,650 --> 00:07:45,110
How awful!
71
00:07:51,950 --> 00:07:53,660
He won't get away with this.
72
00:07:54,240 --> 00:07:56,580
No, I won't let him!
73
00:07:57,280 --> 00:07:58,200
Just wait a little.
74
00:07:58,660 --> 00:08:00,120
I'll save you, okay?
75
00:08:03,960 --> 00:08:06,380
Now, how's it going?
76
00:08:07,250 --> 00:08:10,090
He's having another dream of Spica-chan.
77
00:08:10,460 --> 00:08:13,590
The B-13 and B-14 fields are off the scale.
78
00:08:13,590 --> 00:08:15,800
Same with 16.
79
00:08:15,800 --> 00:08:17,100
High excitement.
80
00:08:17,600 --> 00:08:19,060
Sure it isn't a coincidence?
81
00:08:19,520 --> 00:08:21,020
It's only happened three times.
82
00:08:21,020 --> 00:08:24,690
No, it's due to the emotional
inducement circuits.
83
00:08:24,690 --> 00:08:28,020
If it's happening at this rate,
he's over the threshold.
84
00:08:29,530 --> 00:08:32,990
For now, we'll put him on the list
for continuous monitoring.
85
00:08:32,990 --> 00:08:33,320
Next Bus Arriving Soon
86
00:08:33,320 --> 00:08:36,450
Hey, Brother, what about school?
Next Bus Arriving Soon
87
00:08:36,780 --> 00:08:37,870
School?
88
00:08:37,870 --> 00:08:42,450
Weren't you supposed to start
high school last year?
89
00:08:42,450 --> 00:08:44,080
Well...
90
00:08:44,080 --> 00:08:48,630
They said something about
using one of the city schools
91
00:08:48,630 --> 00:08:51,710
that shut down as a special school
92
00:08:51,710 --> 00:08:54,300
for the students from SAO.
93
00:08:55,220 --> 00:08:56,430
Now departing.
94
00:08:56,930 --> 00:08:58,890
You can get in without any exams,
95
00:08:58,890 --> 00:09:02,390
and if you graduate, they'll let you
take the test for university.
96
00:09:02,390 --> 00:09:04,390
Oh, I see.
97
00:09:04,730 --> 00:09:07,810
That sounds like a good deal...
98
00:09:08,270 --> 00:09:10,860
But they'll be putting lots of
different students together.
99
00:09:12,400 --> 00:09:14,070
We all spent
100
00:09:14,070 --> 00:09:18,450
two years trapped within a deadly game.
101
00:09:18,450 --> 00:09:21,450
They don't know what it did to our minds.
102
00:09:21,450 --> 00:09:23,330
Maybe they want to observe us.
103
00:09:23,910 --> 00:09:25,160
Seriously?
104
00:09:25,790 --> 00:09:29,630
But if I wanted to attend a
normal high school now,
105
00:09:29,630 --> 00:09:33,710
I'd have to spend the whole
year at cram school.
106
00:09:34,170 --> 00:09:38,470
But if I wanted that, I'm sure
I'd have that choice.
107
00:09:38,930 --> 00:09:41,010
I'm sure you'd do fine.
108
00:09:41,430 --> 00:09:43,520
Your grades are good.
109
00:09:43,520 --> 00:09:45,270
"Were." Past tense.
110
00:09:45,270 --> 00:09:47,480
I haven't studied for two years.
111
00:09:47,850 --> 00:09:50,440
I could be your tutor!
112
00:09:51,400 --> 00:09:54,280
Then maybe you'll help me with math
and information processing.
113
00:10:08,250 --> 00:10:09,120
That's...
114
00:10:12,920 --> 00:10:14,590
A system console?
115
00:10:17,510 --> 00:10:19,550
Good, they haven't seen me yet.
116
00:10:29,730 --> 00:10:30,690
Please!
117
00:10:41,570 --> 00:10:42,490
Detach Virtual Laboratory
This is it!
118
00:10:42,490 --> 00:10:43,830
Logging out will terminate all services.
Cancel Log Out
119
00:10:45,160 --> 00:10:47,080
Logging out will terminate all services.
Cancel Log Out
120
00:10:52,840 --> 00:10:54,840
What a big hospital.
121
00:10:54,840 --> 00:10:56,420
It's amazing inside, too.
122
00:10:56,420 --> 00:10:57,590
Like a hotel.
123
00:11:16,190 --> 00:11:18,440
"Yuuki Asuna-san."
124
00:11:19,030 --> 00:11:21,950
Her character shared her real name.
125
00:11:21,950 --> 00:11:24,490
Not many people do that.
126
00:11:24,830 --> 00:11:26,660
You know a lot about it...
127
00:11:27,540 --> 00:11:31,210
Asuna's the only one I've
ever known to do that.
128
00:11:36,000 --> 00:11:37,170
I'll introduce you.
129
00:11:37,550 --> 00:11:38,920
This is Asuna.
130
00:11:39,300 --> 00:11:41,510
Vice Commander of the
Knights of the Blood Oath,
131
00:11:41,510 --> 00:11:43,010
Lightning Flash Asuna.
132
00:11:43,550 --> 00:11:47,180
I never was able to match her
sword speed or accuracy.
133
00:11:48,270 --> 00:11:51,190
Asuna, this is my sister, Suguha.
134
00:11:52,560 --> 00:11:55,860
N-Nice to meet you, Asuna-san.
135
00:12:00,610 --> 00:12:02,740
Log Out
136
00:12:06,200 --> 00:12:07,490
Who are you?
137
00:12:07,490 --> 00:12:08,870
What are you doing here?
138
00:12:12,460 --> 00:12:14,330
Hey, put me down.
139
00:12:14,750 --> 00:12:16,710
I'm a friend of Sugou-san.
140
00:12:17,170 --> 00:12:19,380
He was letting me look around.
141
00:12:19,380 --> 00:12:21,050
I'm leaving now.
142
00:12:21,050 --> 00:12:24,340
No one notified me about this.
143
00:12:24,680 --> 00:12:26,100
What about you?
144
00:12:26,100 --> 00:12:27,220
Nothing.
145
00:12:27,640 --> 00:12:30,930
He wouldn't want outsiders seeing this anyway.
146
00:12:32,980 --> 00:12:34,100
Wait a second.
147
00:12:34,520 --> 00:12:35,900
You're that girl
148
00:12:35,900 --> 00:12:39,110
Sugou-chan keeps at the
top of the World Tree.
149
00:12:39,110 --> 00:12:42,320
I've heard about that.
150
00:12:42,990 --> 00:12:45,530
It's so unfair that the boss
151
00:12:45,530 --> 00:12:48,240
gets to have all the fun with the cute girl.
152
00:12:49,370 --> 00:12:52,040
Come on, keep still.
153
00:12:52,040 --> 00:12:52,790
Stop it!
154
00:12:52,790 --> 00:12:54,460
Let me go, monster!
155
00:12:54,460 --> 00:12:56,670
That's so mean...
156
00:12:56,670 --> 00:13:00,170
We're in the midst of an experiment
on deep-sense mapping.
157
00:13:00,550 --> 00:13:02,510
You're scientists, aren't you?
158
00:13:02,970 --> 00:13:04,970
You aren't ashamed,
159
00:13:04,970 --> 00:13:09,140
participating in this illegal,
unethical experiment?
160
00:13:10,220 --> 00:13:12,520
I think it's more ethical
161
00:13:12,520 --> 00:13:15,940
than sticking electrical probes
into an exposed animal brain.
162
00:13:15,940 --> 00:13:19,610
They're all just dreaming.
163
00:13:19,610 --> 00:13:21,030
That's right.
164
00:13:21,030 --> 00:13:25,030
Sometimes, we show them
the most wonderful dreams.
165
00:13:25,030 --> 00:13:27,070
I wish I could have them.
166
00:13:29,120 --> 00:13:30,490
You're insane.
167
00:13:31,240 --> 00:13:33,580
The boss is on a trip, right?
168
00:13:33,580 --> 00:13:36,330
Get back to the other side,
and see what he wants us to do.
169
00:13:36,330 --> 00:13:38,330
Fine...
170
00:13:38,330 --> 00:13:41,880
Hey, don't have any fun while I'm gone.
171
00:13:41,880 --> 00:13:43,260
Got it, got it.
172
00:13:43,260 --> 00:13:44,470
Get going.
173
00:13:50,180 --> 00:13:51,220
Release me!
174
00:13:51,220 --> 00:13:52,430
Let me go!
175
00:13:52,430 --> 00:13:53,310
Let me out!
176
00:13:53,310 --> 00:13:54,680
I can't!
177
00:13:54,680 --> 00:13:56,600
The boss would kill me!
178
00:13:56,940 --> 00:13:58,350
Just forget it.
179
00:13:58,350 --> 00:14:00,480
Why don't we enjoy some electro-drugs?
180
00:14:00,480 --> 00:14:04,740
I'm sick of dolls.
181
00:14:08,570 --> 00:14:09,410
Stop it!
182
00:14:10,780 --> 00:14:11,620
What are you doing?
183
00:14:13,910 --> 00:14:14,950
Stop...
184
00:14:24,380 --> 00:14:25,300
Stop!
185
00:14:25,300 --> 00:14:27,050
Fine! Fine...
186
00:14:29,130 --> 00:14:32,350
I forgot I turned off the pain observer.
187
00:14:33,720 --> 00:14:35,390
What are you doing?
188
00:14:35,720 --> 00:14:37,430
Nothing.
189
00:14:37,430 --> 00:14:39,520
What did the boss say?
190
00:14:39,520 --> 00:14:41,110
He was pissed.
191
00:14:41,610 --> 00:14:45,030
He said to return her to the birdcage
above the lab, change the pass,
192
00:14:45,030 --> 00:14:47,320
and keep an eye on her 24/7.
193
00:14:47,320 --> 00:14:51,070
And I was just about to have some fun...
194
00:14:51,070 --> 00:14:54,450
Let's at least walk her back
instead of teleporting her.
195
00:14:54,450 --> 00:14:57,040
I want to enjoy this feeling a little more.
196
00:14:57,370 --> 00:14:59,670
You're having fun, aren't you?
197
00:15:02,170 --> 00:15:05,000
Come on, no more struggling.
198
00:15:07,010 --> 00:15:08,590
I said release me!
Stay put.
199
00:15:10,380 --> 00:15:12,220
She's so pretty.
200
00:15:12,760 --> 00:15:15,970
It's a shame that she's still asleep.
201
00:15:19,390 --> 00:15:22,400
Maybe I shouldn't have come.
202
00:15:23,860 --> 00:15:27,320
I don't know how I feel.
203
00:15:28,990 --> 00:15:31,820
I thought if I met Asuna-san, I'd know.
204
00:15:32,740 --> 00:15:33,490
However,
205
00:15:34,280 --> 00:15:38,500
do I want to be a good sister?
206
00:15:40,660 --> 00:15:42,040
Or do I...
207
00:16:00,850 --> 00:16:02,390
Brother.
208
00:16:08,030 --> 00:16:09,570
Bye.
209
00:16:09,570 --> 00:16:12,530
Let's play again if we have the chance.
210
00:16:18,950 --> 00:16:22,160
I won't lose, Kirito-kun.
211
00:16:22,790 --> 00:16:24,460
I will never give up.
212
00:16:24,830 --> 00:16:27,000
I will escape this place!
213
00:16:43,810 --> 00:16:45,100
Leafa?
214
00:16:48,900 --> 00:16:50,690
What's wrong, Leafa?
215
00:16:52,400 --> 00:16:53,650
Um...
216
00:16:54,490 --> 00:16:56,570
Um, Kirito-kun...
217
00:16:57,120 --> 00:16:59,700
I... I...
218
00:17:00,120 --> 00:17:01,910
I have a broken heart...
219
00:17:06,960 --> 00:17:08,130
I'm sorry,
220
00:17:08,130 --> 00:17:11,380
saying all this to someone I just met.
221
00:17:11,880 --> 00:17:16,760
It's against etiquette to bring
real world problems here.
222
00:17:17,590 --> 00:17:21,390
Whether here or in the real world,
you can cry when it hurts.
223
00:17:22,220 --> 00:17:23,890
There's no rule
224
00:17:23,890 --> 00:17:26,810
that you can't show feelings
just because it's a game.
225
00:17:27,860 --> 00:17:29,230
Kirito-kun...
226
00:17:33,610 --> 00:17:35,360
I'm in love with my brother.
227
00:17:36,950 --> 00:17:40,620
But I can't share those feelings.
228
00:17:42,040 --> 00:17:44,790
I have to bury them deep in my heart.
229
00:17:46,420 --> 00:17:49,340
So that I can forget them someday.
230
00:17:59,850 --> 00:18:01,600
I'm okay.
231
00:18:01,600 --> 00:18:03,890
Thanks, Kirito-kun.
232
00:18:05,430 --> 00:18:07,190
You're nice, you know?
233
00:18:07,770 --> 00:18:11,020
People often say the exact
opposite about me.
234
00:18:11,820 --> 00:18:13,190
Want to log off for today?
235
00:18:13,190 --> 00:18:16,240
I think I can make it the
rest of the way myself.
236
00:18:16,780 --> 00:18:17,950
No...
237
00:18:17,950 --> 00:18:19,450
I've come this far.
238
00:18:19,450 --> 00:18:21,030
I'll go the rest of the way.
239
00:18:24,870 --> 00:18:26,250
Now, let's go.
240
00:18:33,920 --> 00:18:35,630
Yui, you here?
241
00:18:39,300 --> 00:18:42,550
Good morning, Daddy and Leafa-san.
242
00:18:42,550 --> 00:18:44,010
Morning, Yui-chan.
243
00:18:44,560 --> 00:18:47,390
Hey, I was wondering yesterday...
244
00:18:47,390 --> 00:18:50,310
Do Navi-Pixies sleep at night?
245
00:18:50,310 --> 00:18:51,230
Of course not.
246
00:18:51,560 --> 00:18:53,730
But when Daddy's not here,
247
00:18:53,730 --> 00:18:57,950
I shut down my input circuits,
and process accumulated data.
248
00:18:57,950 --> 00:19:01,240
It could be similar to human sleep.
249
00:19:01,240 --> 00:19:02,990
But you just yawned...
250
00:19:03,370 --> 00:19:07,960
That's what humans do during
their boot-up sequence, right?
251
00:19:07,960 --> 00:19:10,170
On average, Daddy's last for eight seconds.
252
00:19:10,170 --> 00:19:12,330
You don't have to be strange.
253
00:19:14,290 --> 00:19:15,800
Let's head out.
254
00:19:15,800 --> 00:19:16,920
Yeah.
255
00:19:20,220 --> 00:19:22,340
There are tons of people here.
256
00:19:22,340 --> 00:19:25,060
I guess it really is the center of ALfheim.
257
00:19:25,560 --> 00:19:30,560
It seems that all the fairy races from
around the continent are here.
258
00:19:51,120 --> 00:19:53,920
That's the World Tree.
259
00:19:57,300 --> 00:19:58,050
Yeah.
260
00:19:58,630 --> 00:20:01,720
Seeing it up close, it's amazing.
261
00:20:02,050 --> 00:20:06,140
Isn't there a city up there?
262
00:20:06,140 --> 00:20:07,180
And also...
263
00:20:07,810 --> 00:20:11,980
The Fairy King Oberon lives there
with the light fairies, the Alf.
264
00:20:12,310 --> 00:20:17,150
And they say the first race to meet
with the king will become Alfs.
265
00:20:17,820 --> 00:20:20,490
You can't climb up it?
266
00:20:20,940 --> 00:20:24,030
The area around the trunk is off-limits,
267
00:20:24,030 --> 00:20:25,990
so you can't climb it.
268
00:20:26,530 --> 00:20:29,540
And your wings' flight limit would expire
269
00:20:29,540 --> 00:20:31,960
long before you'd make it up.
270
00:20:31,960 --> 00:20:34,080
I heard that a bunch of people
271
00:20:34,080 --> 00:20:37,540
passed the limit by launching
off each other's shoulders...
272
00:20:37,540 --> 00:20:39,920
Oh, you heard about that.
273
00:20:39,920 --> 00:20:42,840
They made it close to the branches.
274
00:20:43,380 --> 00:20:47,600
But the GMs freaked out and patched it.
275
00:20:47,600 --> 00:20:51,350
Now there's a wall just above the clouds.
276
00:20:51,770 --> 00:20:52,810
I see...
277
00:20:53,480 --> 00:20:56,230
Let's head to the trunk for now.
278
00:20:56,230 --> 00:20:57,860
Yeah, got it.
279
00:21:17,420 --> 00:21:20,340
Once you pass through that gate,
you're at the world's heart,
280
00:21:20,340 --> 00:21:22,170
the central district of Arun.
281
00:21:32,310 --> 00:21:33,350
Hey, Yui.
282
00:21:33,350 --> 00:21:34,390
What's wrong?
283
00:21:35,440 --> 00:21:36,350
Mommy...
284
00:21:38,770 --> 00:21:39,610
Mommy is
285
00:21:40,020 --> 00:21:40,940
here.
286
00:21:42,940 --> 00:21:43,820
You're sure?
287
00:21:44,190 --> 00:21:45,700
I'm certain.
288
00:21:45,700 --> 00:21:48,450
This player ID belongs to Mommy.
289
00:21:48,910 --> 00:21:51,990
The coordinates are right above us!
290
00:21:56,370 --> 00:21:57,540
Kirito-kun!
291
00:21:58,630 --> 00:21:59,670
Wait!
292
00:22:00,210 --> 00:22:01,710
Kirito-kun!
293
00:22:02,250 --> 00:22:04,420
Kirito-kun!
294
00:23:35,060 --> 00:23:40,080
Next Time:
Grand Quest
19775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.