All language subtitles for qTanaka2
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,880 --> 00:00:56,510
(明治29年9月)
2
00:01:30,500 --> 00:01:33,170
哎呀呀 醒了呀
3
00:01:33,920 --> 00:01:34,880
是的
4
00:01:35,300 --> 00:01:36,800
還真是可愛呢
5
00:01:36,840 --> 00:01:38,510
謝謝您
6
00:01:41,050 --> 00:01:43,850
瞧他的表情多機伶
7
00:01:44,310 --> 00:01:46,140
男孩子就得像這樣
8
00:01:46,390 --> 00:01:47,850
我們家的是女孩子
9
00:01:48,810 --> 00:01:50,060
真是失禮了
10
00:01:52,190 --> 00:01:55,150
我們家最近有了男孩
11
00:01:56,740 --> 00:02:00,070
「產下男孩」
12
00:02:02,200 --> 00:02:06,370
「產下男孩 面如冠玉」
13
00:02:16,420 --> 00:02:18,680
該不會是撞到山豬了吧
14
00:02:19,220 --> 00:02:21,600
不會吧 我猜是熊
15
00:02:21,850 --> 00:02:22,890
要是撞上大熊
16
00:02:22,890 --> 00:02:24,560
大概好一陣子動不了了
17
00:02:24,640 --> 00:02:26,680
真是傷腦筋啊
18
00:02:27,060 --> 00:02:28,770
這
19
00:02:29,810 --> 00:02:31,400
請問是怎麼回事
20
00:02:31,650 --> 00:02:33,770
我們正在調查
21
00:02:34,650 --> 00:02:35,860
那個
22
00:02:37,030 --> 00:02:38,740
我的孩子出生了
23
00:02:39,150 --> 00:02:40,240
拜託快點讓車子發動吧
24
00:02:40,280 --> 00:02:41,910
是個面如冠玉的男孩子呢
25
00:02:55,050 --> 00:02:56,460
謝謝
26
00:02:58,220 --> 00:02:59,300
人呢
27
00:03:51,480 --> 00:03:54,690
別哭啊 別哭
28
00:03:55,110 --> 00:03:56,610
當家的
29
00:03:56,650 --> 00:03:58,070
這該怎麼辦才好
30
00:04:03,660 --> 00:04:05,320
好乖
31
00:04:06,660 --> 00:04:10,620
寶寶最乖了
32
00:04:18,550 --> 00:04:19,670
政次郎
33
00:04:19,960 --> 00:04:21,130
爸
34
00:04:22,090 --> 00:04:25,430
我明白你急著見兒子
35
00:04:25,970 --> 00:04:29,010
但不先到店裏和我請安
36
00:04:29,770 --> 00:04:32,480
就直接進家門是什麼意思
37
00:04:32,930 --> 00:04:34,440
非常抱歉
38
00:04:36,940 --> 00:04:39,400
孩子的名字取好了
39
00:04:40,190 --> 00:04:41,440
是什麼名字呢
40
00:04:45,030 --> 00:04:46,700
賢治
41
00:04:50,370 --> 00:04:51,660
賢治
42
00:04:54,920 --> 00:04:58,080
宮澤賢治
43
00:05:00,630 --> 00:05:02,670
真是個好名字
44
00:05:05,930 --> 00:05:07,510
(宮澤當鋪)
45
00:05:07,800 --> 00:05:09,180
你好
46
00:05:11,680 --> 00:05:14,180
這天氣可真熱
47
00:05:16,100 --> 00:05:18,060
來 幫我看看這值多少錢
48
00:05:19,650 --> 00:05:21,270
兩圓
49
00:05:21,570 --> 00:05:23,820
拜託多給一點吧
50
00:05:23,860 --> 00:05:25,530
兩圓五十錢如何
51
00:05:25,570 --> 00:05:27,990
這最多就值兩圓
52
00:05:30,950 --> 00:05:32,990
話說回來 賢治少爺
53
00:05:32,990 --> 00:05:34,460
明年就要上小學了吧
54
00:05:34,540 --> 00:05:36,250
時間過得可真快
55
00:05:36,540 --> 00:05:38,380
這個嘛 是啊
56
00:05:38,420 --> 00:05:41,000
他肯定會很優秀的
57
00:05:41,630 --> 00:05:43,210
未來的事還說不准呢
58
00:05:43,340 --> 00:05:46,680
別謙虛了 政次郎先生
59
00:05:46,680 --> 00:05:48,430
您可是我們花卷第一秀才
60
00:05:48,430 --> 00:05:50,350
有其父必有其子
61
00:05:50,760 --> 00:05:52,390
不 沒那麼了不起啦
62
00:05:52,430 --> 00:05:53,810
您家少爺就算當上盛岡第一
63
00:05:53,810 --> 00:05:56,940
不對 當上巖手第一秀才也不奇怪
64
00:05:57,020 --> 00:05:58,190
沒有這回事
65
00:05:58,190 --> 00:06:01,650
您剛才也說未來的事還說不准啊
66
00:06:01,730 --> 00:06:02,440
也是啦
67
00:06:02,520 --> 00:06:05,400
如果成真了 您也會很欣慰吧
68
00:06:05,440 --> 00:06:06,650
大概吧
69
00:06:06,700 --> 00:06:08,070
算我兩圓二十錢吧
70
00:06:08,360 --> 00:06:09,570
好吧
71
00:06:13,200 --> 00:06:14,500
感激不盡
72
00:06:14,580 --> 00:06:15,370
不
73
00:06:15,500 --> 00:06:16,410
最多只能給你兩圓
74
00:06:16,460 --> 00:06:18,250
我先謝過您了
75
00:06:27,340 --> 00:06:29,050
怎麼了
76
00:06:30,050 --> 00:06:32,510
賢兒不知道是怎麼了
77
00:06:32,800 --> 00:06:35,100
不只發高燒 還出了血
78
00:06:35,470 --> 00:06:36,480
出血
79
00:06:37,020 --> 00:06:39,480
我看他上廁所有血
80
00:06:39,770 --> 00:06:42,770
帶去醫院 結果醫生說是血痢
81
00:06:43,570 --> 00:06:44,610
血痢
82
00:06:44,690 --> 00:06:48,110
是的 當下就決定讓他住院了
83
00:06:58,000 --> 00:06:59,370
當家的
84
00:06:59,750 --> 00:07:01,710
讓我去吧 -什麼
85
00:07:01,790 --> 00:07:04,290
賢治由我來照顧
86
00:07:04,750 --> 00:07:06,170
說什麼傻話
87
00:07:06,300 --> 00:07:08,670
怎麼能讓一家之主去醫院照顧病人
88
00:07:09,220 --> 00:07:11,010
我會好好照顧他的
89
00:07:11,050 --> 00:07:12,840
你留下打理家事
90
00:07:12,890 --> 00:07:14,100
那店裏怎麼辦
91
00:07:14,140 --> 00:07:15,600
我會拜託爸幫忙
92
00:07:15,760 --> 00:07:17,220
請你打消念頭吧
93
00:07:17,390 --> 00:07:19,310
讓當家的你去照顧病人
94
00:07:19,430 --> 00:07:21,690
我今後拿什麼臉去見街坊鄰居
95
00:07:22,060 --> 00:07:23,810
吾兒生病了啊
96
00:07:24,770 --> 00:07:26,400
在吵什麼
97
00:07:27,780 --> 00:07:32,240
那個 當家的說要去照顧賢兒
98
00:07:33,620 --> 00:07:34,990
蠢貨
99
00:07:35,330 --> 00:07:39,040
照顧病人不是男人該做的事
100
00:07:39,710 --> 00:07:42,500
但要是賢治有個萬一
101
00:07:42,580 --> 00:07:45,130
不用擔心 交給醫生就行了
102
00:07:45,210 --> 00:07:46,840
怎能交給醫生
103
00:07:46,880 --> 00:07:49,340
那麼還能交給誰
104
00:07:51,510 --> 00:07:54,340
當然是交給我了
105
00:07:54,390 --> 00:07:56,180
你給我有點分寸
106
00:07:56,850 --> 00:07:58,680
宮澤家的一家之主
107
00:07:58,890 --> 00:08:00,810
不准做這麼丟人現眼的事
108
00:08:01,020 --> 00:08:04,190
不過就是小孩子生病而已
109
00:08:06,190 --> 00:08:08,440
爸 這不只是小孩子生病
110
00:08:08,980 --> 00:08:10,900
生病的是我們家寶貝賢治
111
00:08:18,740 --> 00:08:22,410
要是賢治死了 我也活不下去了
112
00:08:53,070 --> 00:08:54,740
賢治
113
00:09:04,160 --> 00:09:05,500
隔壁床的病人叫宮澤賢治
114
00:09:05,580 --> 00:09:07,830
我是他父親政次郎
115
00:09:07,960 --> 00:09:09,630
今天開始會暫時在這裏叨擾
116
00:09:09,710 --> 00:09:12,010
還請多多關照
117
00:09:18,390 --> 00:09:19,850
新入院的病人叫宮澤賢治
118
00:09:19,890 --> 00:09:21,850
我是他父親政次郎
119
00:09:21,930 --> 00:09:23,350
今天開始會暫時在這裏叨擾
120
00:09:23,390 --> 00:09:25,730
還請多多關照
121
00:09:31,650 --> 00:09:33,280
新入院的病人叫宮澤賢治
122
00:09:33,320 --> 00:09:35,200
我是他父親政次郎
123
00:09:35,320 --> 00:09:36,860
今天開始會暫時在這裏叨擾
124
00:09:36,910 --> 00:09:39,240
還請多多關照
125
00:09:42,330 --> 00:09:43,700
新入院的病人叫宮澤賢治
126
00:09:49,170 --> 00:09:54,720
我從護士那邊打聽到一個秘方
127
00:10:13,020 --> 00:10:14,480
會太燙嗎
128
00:10:16,610 --> 00:10:19,160
怎麼樣 有感覺比較好嗎
129
00:10:21,240 --> 00:10:22,530
就說吧
130
00:10:24,580 --> 00:10:26,660
熄燈時間到了
131
00:10:27,250 --> 00:10:28,670
快睡吧
132
00:10:28,870 --> 00:10:31,580
醫生也說睡眠是最有效的良藥
133
00:10:33,130 --> 00:10:33,960
感激不盡
134
00:10:34,000 --> 00:10:35,130
晚安
135
00:10:35,210 --> 00:10:36,550
晚安
136
00:10:38,420 --> 00:10:40,720
怎麼了 睡不著嗎
137
00:10:42,100 --> 00:10:45,930
好 爸爸來唱搖籃曲哄你睡吧
138
00:10:47,680 --> 00:10:52,770
火金姑 火金姑
139
00:10:53,480 --> 00:10:58,650
彼邊的水不好喝
140
00:10:59,200 --> 00:11:01,490
這邊的水才好喝
141
00:11:01,530 --> 00:11:02,910
難聽死了
142
00:11:10,830 --> 00:11:16,210
火金姑 火金姑
143
00:11:16,420 --> 00:11:20,380
真是個蠢蛋 早跟你說過
144
00:11:20,470 --> 00:11:25,060
照顧病人這種事就該交給護士
145
00:11:26,010 --> 00:11:28,850
這是腸炎
146
00:11:29,890 --> 00:11:31,730
不是被傳染的
147
00:11:32,020 --> 00:11:33,940
還不都一樣
148
00:11:34,440 --> 00:11:38,190
都是因為你去照顧病人才會生病
149
00:11:41,070 --> 00:11:44,950
爸 我打算不久後
150
00:11:46,030 --> 00:11:51,210
要讓賢治去盛岡讀國中
151
00:11:53,290 --> 00:11:56,710
開當鋪哪需要什麼學問
152
00:11:57,670 --> 00:12:03,930
要是他不小心迷上文學或藝術就慘了
153
00:12:06,350 --> 00:12:11,020
那可是比沉溺酒色還糟糕
154
00:12:17,900 --> 00:12:19,190
爸
155
00:12:19,320 --> 00:12:20,650
怎麼樣
156
00:12:21,490 --> 00:12:24,660
我和您不一樣
157
00:12:26,910 --> 00:12:29,740
我是文明開化的新時代
158
00:12:30,830 --> 00:12:33,000
我是明治時代的父親
159
00:12:34,420 --> 00:12:35,960
你這小子
160
00:12:37,420 --> 00:12:38,630
政次郎
161
00:12:40,590 --> 00:12:41,590
怎麼了嗎
162
00:12:41,970 --> 00:12:43,550
你啊
163
00:12:45,970 --> 00:12:48,180
太執著於父親的角色了
164
00:12:59,820 --> 00:13:06,360
《銀河鐵道之父》
165
00:13:09,700 --> 00:13:14,210
(大正三年 三月)
166
00:13:31,220 --> 00:13:34,940
我是賢治 我從盛岡回來了
167
00:13:37,730 --> 00:13:42,480
(畢業證書 宮澤賢治)
(中學全學科修業期滿)
168
00:13:42,530 --> 00:13:45,950
(應予畢業 此證)
169
00:13:51,490 --> 00:13:55,210
88人之中排名第60名
170
00:13:55,870 --> 00:13:57,120
是的
171
00:14:01,170 --> 00:14:04,920
現在你明白人外有人 天外有天了吧
172
00:14:05,090 --> 00:14:06,720
是的 托父親的福
173
00:14:06,800 --> 00:14:10,180
我學習到關於廣大世界的許多知識
174
00:14:11,760 --> 00:14:15,390
總之你確實順利讀到國中畢業了
175
00:14:15,850 --> 00:14:16,810
這都要感謝父親
176
00:14:19,770 --> 00:14:21,110
先來慶祝一下吧
177
00:14:21,150 --> 00:14:22,440
你想吃些什麼
178
00:14:22,520 --> 00:14:24,440
梨子 蘋果
179
00:14:25,240 --> 00:14:26,030
還是壽司
180
00:14:27,280 --> 00:14:29,530
我全都想吃
181
00:14:31,120 --> 00:14:32,080
好
182
00:14:32,160 --> 00:14:33,660
謝謝您
183
00:14:33,700 --> 00:14:36,500
明天起就努力學習家業吧
184
00:14:36,540 --> 00:14:37,330
我不要
185
00:14:39,540 --> 00:14:40,380
什麼
186
00:14:40,540 --> 00:14:42,670
我不想經營當鋪 父親
187
00:14:42,920 --> 00:14:45,170
讀過埃默森 博格森 屠格涅夫
188
00:14:45,210 --> 00:14:47,670
托爾斯泰的書之後我才明白
189
00:14:47,880 --> 00:14:50,720
當鋪就建立在對農民的剝削之上
190
00:14:51,140 --> 00:14:52,350
也就是說
191
00:14:52,430 --> 00:14:54,760
您是在欺負弱者 不是嗎
192
00:14:59,770 --> 00:15:01,480
不是這樣的
193
00:15:01,560 --> 00:15:03,020
聽好了 賢治
194
00:15:03,400 --> 00:15:06,690
銀行不會借錢給窮困的農民
195
00:15:07,280 --> 00:15:09,860
要是沒有我們這些當鋪
196
00:15:10,110 --> 00:15:11,280
才會有更多不得不為錢賣掉女兒
197
00:15:11,410 --> 00:15:13,280
或是上吊自縊的人
198
00:15:13,820 --> 00:15:16,370
我們絕不是在欺負弱者
199
00:15:18,290 --> 00:15:21,420
當鋪是在幫助農民
200
00:15:21,710 --> 00:15:24,420
這都只是漂亮話吧 父親
201
00:15:24,670 --> 00:15:26,050
我讀過埃默森 博格森 屠格涅夫
202
00:15:26,050 --> 00:15:27,800
-吵死了 囉嗦 -還有托爾斯泰的書
203
00:15:27,880 --> 00:15:29,470
吵死了 吵死了
204
00:15:31,340 --> 00:15:34,100
聽你在胡言亂語
205
00:15:36,510 --> 00:15:38,140
總之
206
00:15:38,220 --> 00:15:40,890
你從明天開始進店裏工作 聽懂了嗎
207
00:15:44,310 --> 00:15:45,440
好的
208
00:15:46,570 --> 00:15:49,070
(宮澤當鋪)
209
00:16:07,500 --> 00:16:08,920
我能進來嗎
210
00:16:10,170 --> 00:16:12,550
這怎麼行 你會感冒的
211
00:16:13,470 --> 00:16:15,430
這個你拿去用吧
212
00:16:16,430 --> 00:16:17,760
謝謝
213
00:16:20,310 --> 00:16:21,810
你是這裏的少爺嗎
214
00:16:21,890 --> 00:16:23,190
是的
215
00:16:23,940 --> 00:16:26,440
長這麼大了啊
216
00:16:29,230 --> 00:16:33,490
這是我一直很寶貝的鐮刀
217
00:16:37,830 --> 00:16:38,950
幫我看看它值多少
218
00:16:44,000 --> 00:16:47,210
這個嘛 一圓如何
219
00:16:48,380 --> 00:16:49,800
一圓
220
00:16:51,380 --> 00:16:52,670
再多算一點吧
221
00:16:52,760 --> 00:16:56,300
那個 請問你為什麼急著用錢
222
00:16:58,390 --> 00:17:01,520
我老婆得了骨疽
223
00:17:01,770 --> 00:17:03,310
骨疽
224
00:17:03,600 --> 00:17:05,600
那可是很嚴重的病啊
225
00:17:06,060 --> 00:17:07,520
有給醫生看過了嗎
226
00:17:08,230 --> 00:17:10,150
我們根本沒錢看病
227
00:17:12,440 --> 00:17:16,070
那麼 算你三圓怎麼樣
228
00:17:17,950 --> 00:17:19,870
家裏兩個孩子還要喝奶呢
229
00:17:20,120 --> 00:17:21,990
有孩子要喝奶啊
230
00:17:22,450 --> 00:17:27,750
那麼 再多算你兩圓
231
00:17:28,920 --> 00:17:29,750
謝謝
232
00:17:30,670 --> 00:17:34,550
太感謝您了
233
00:17:42,220 --> 00:17:43,850
多保重啊
234
00:17:49,150 --> 00:17:50,650
你這個蠢蛋
235
00:17:51,320 --> 00:17:54,780
但是父親 他老婆得了骨疽
236
00:17:54,900 --> 00:17:56,280
還有兩個孩子要喝奶
237
00:17:56,280 --> 00:17:58,610
那傢伙根本沒小孩
238
00:17:59,530 --> 00:18:00,620
什麼
239
00:18:00,990 --> 00:18:02,950
你給他的那些錢
240
00:18:03,330 --> 00:18:05,540
他只會拿去喝酒跟賭博
241
00:18:05,620 --> 00:18:08,080
說什麼骨疽也都是騙你的
242
00:18:10,130 --> 00:18:11,790
真的嗎 父親
243
00:18:12,170 --> 00:18:16,720
你這孩子根本不識世道
244
00:18:20,220 --> 00:18:21,800
太好了
245
00:18:22,430 --> 00:18:24,390
既然是騙人的 那我就放心了
246
00:18:24,520 --> 00:18:26,310
好什麼好
247
00:18:27,060 --> 00:18:30,400
你付五圓收了這把一圓也不值的鐮刀
248
00:18:31,060 --> 00:18:33,150
是想害我們倒閉嗎
249
00:18:43,410 --> 00:18:44,910
今天就到此為止
250
00:19:31,420 --> 00:19:33,210
哥哥
251
00:19:36,800 --> 00:19:39,840
我就知道你在這裏 -是你啊
252
00:19:40,090 --> 00:19:41,510
哥哥 你看
253
00:19:44,220 --> 00:19:45,720
安徒生啊
254
00:19:45,760 --> 00:19:49,140
對啊 裏面有我還沒讀過的故事
255
00:19:58,980 --> 00:20:01,700
太陽公公充滿活力地
256
00:20:01,700 --> 00:20:03,740
照射著溫暖的陽光
257
00:20:04,030 --> 00:20:08,200
剛剛蛻變的天鵝展開翅膀
258
00:20:08,240 --> 00:20:10,080
伸長纖細的脖子
259
00:20:10,120 --> 00:20:11,960
發自內心地說道
260
00:20:12,120 --> 00:20:16,290
「過去曾是醜小鴨的我
261
00:20:16,340 --> 00:20:20,210
從沒想過能感受到這等幸福」
262
00:20:20,590 --> 00:20:24,260
它看起來是如此快樂
263
00:20:24,760 --> 00:20:26,390
結束
264
00:20:29,220 --> 00:20:30,850
果然很有意思
265
00:20:30,930 --> 00:20:34,650
是啊 真是太厲害了
266
00:20:35,810 --> 00:20:37,900
哥哥應該也寫得出來吧
267
00:20:38,730 --> 00:20:42,320
你不是說要成為日本的安徒生嗎
268
00:20:42,400 --> 00:20:43,490
傻孩子
269
00:20:43,570 --> 00:20:45,620
都是小時候的事了
270
00:20:45,990 --> 00:20:47,700
怎麼這麼說
271
00:20:47,830 --> 00:20:50,910
虧我那麼喜歡你的故事
272
00:20:52,830 --> 00:20:54,620
不是約好了嗎
273
00:20:54,670 --> 00:20:55,420
你答應等我長大之後
274
00:20:55,420 --> 00:20:58,290
要說更多故事給我聽的
275
00:20:59,250 --> 00:21:01,630
那都是小時候的事了
276
00:21:07,640 --> 00:21:09,140
怎麼了
277
00:21:09,720 --> 00:21:14,480
因為 我一直都很期待啊
278
00:21:16,770 --> 00:21:20,270
為什麼 哥哥為什麼不寫呢
279
00:21:26,030 --> 00:21:27,780
很抱歉
280
00:21:30,830 --> 00:21:34,200
但是我沒有寫作的才華
281
00:21:38,750 --> 00:21:43,090
所以你還是打算繼承當鋪
282
00:21:46,220 --> 00:21:48,470
我也沒有繼承當鋪的才能
283
00:21:53,020 --> 00:21:55,020
你想繼續升學
284
00:21:56,390 --> 00:21:57,310
是的
285
00:21:57,350 --> 00:21:58,850
別說傻話了
286
00:21:59,440 --> 00:22:02,150
成績那麼差還好意思說
287
00:22:02,730 --> 00:22:04,440
你到底還想學什麼
288
00:22:04,490 --> 00:22:07,860
父親 我想學習更多知識
289
00:22:07,990 --> 00:22:10,200
成為一個能服務社會的人
290
00:22:10,280 --> 00:22:11,030
拜託您了
291
00:22:11,080 --> 00:22:12,830
想服務社會的話
292
00:22:12,830 --> 00:22:14,290
就好好繼承這間店
293
00:22:14,660 --> 00:22:17,580
為了花卷的人們努力工作不就得了
294
00:22:19,380 --> 00:22:21,670
你是我們家的長男
295
00:22:22,250 --> 00:22:24,550
必須像爺爺還有爸爸這樣
296
00:22:24,920 --> 00:22:27,260
守護整個家族才行
297
00:22:28,380 --> 00:22:29,970
你給我冷靜下來好好想一想
298
00:22:33,140 --> 00:22:36,810
你現在只是一頭熱
299
00:22:37,730 --> 00:22:40,690
被那些外國歪書灌了迷湯
300
00:22:40,690 --> 00:22:41,980
才不是一頭熱
301
00:22:42,060 --> 00:22:44,440
就算冷靜思考過 我的決定也不會改變
302
00:22:47,280 --> 00:22:48,610
賢治
303
00:22:49,740 --> 00:22:53,830
你只是藉此逃避繼承當鋪
304
00:23:10,840 --> 00:23:11,840
父親
305
00:23:14,260 --> 00:23:16,890
哥哥升學的事 您有什麼打算
306
00:23:18,020 --> 00:23:19,810
還能有什麼打算啊
307
00:23:19,850 --> 00:23:21,900
要哥哥繼承家業
308
00:23:22,150 --> 00:23:24,520
先讓他繼續升學
309
00:23:24,860 --> 00:23:28,490
盡情追求完學問後再來也不遲吧
310
00:23:28,940 --> 00:23:30,200
你說什麼
311
00:23:36,120 --> 00:23:41,710
您是展望未來新時代的父親
312
00:23:45,500 --> 00:23:50,510
您很清楚接下來的時代需要什麼
313
00:23:51,590 --> 00:23:56,850
我們這些孩子也都深深以您為榮
314
00:23:58,770 --> 00:24:00,600
哥哥繼續升學
315
00:24:00,690 --> 00:24:05,110
總有一天會為宮澤家帶來益處
316
00:24:17,910 --> 00:24:19,500
你繼續升學吧
317
00:24:24,750 --> 00:24:28,500
什麼 那繼承家業的事呢
318
00:24:29,050 --> 00:24:30,760
就先暫時擺一邊
319
00:24:31,130 --> 00:24:32,340
這
320
00:24:33,840 --> 00:24:37,010
我不是那種傳統迂腐的父親
321
00:24:39,810 --> 00:24:44,600
我很清楚接下來的時代需要什麼
322
00:24:45,190 --> 00:24:47,020
我是新時代的父親
323
00:24:49,440 --> 00:24:50,740
是的
324
00:24:50,780 --> 00:24:53,070
等你盡情追求學問之後
325
00:24:53,490 --> 00:24:57,410
再來繼承家業也不遲
326
00:24:59,160 --> 00:25:01,950
相對地 等你畢業之後
327
00:25:02,710 --> 00:25:04,670
一定要繼承家業
328
00:25:07,210 --> 00:25:07,840
是
329
00:25:16,640 --> 00:25:17,930
我吃飽了
330
00:25:17,970 --> 00:25:19,050
好的
331
00:25:23,560 --> 00:25:27,440
今天早上 我有大事要宣佈
332
00:25:28,770 --> 00:25:29,940
什麼
333
00:25:31,440 --> 00:25:36,570
父親答應讓哥哥繼續升學了
334
00:25:36,700 --> 00:25:39,280
真的嗎 太棒了 哥哥
335
00:25:39,370 --> 00:25:41,240
你要去哪裏的學校
336
00:25:41,330 --> 00:25:43,700
哪裏 你要去哪裏
337
00:25:44,040 --> 00:25:45,460
這個嘛
338
00:25:45,540 --> 00:25:47,920
東京一高或僊台二高
339
00:25:47,920 --> 00:25:51,130
可能有點遙不可及
340
00:25:52,250 --> 00:25:54,210
您說得對
341
00:25:56,680 --> 00:26:00,470
不過 如果是早稻田或慶應的話
342
00:26:00,510 --> 00:26:03,890
我要念盛岡高等農林學校
343
00:26:05,180 --> 00:26:06,560
你
344
00:26:07,020 --> 00:26:09,150
盛岡高等農林
345
00:26:09,310 --> 00:26:11,520
不是教人種田的學校嗎
346
00:26:11,570 --> 00:26:12,940
沒錯 就是這樣
347
00:26:12,980 --> 00:26:15,030
為何要去念那種學校
348
00:26:15,110 --> 00:26:18,160
我想幫助農民 與農民一同生活
349
00:26:18,200 --> 00:26:19,360
別說傻話了
350
00:26:19,410 --> 00:26:21,660
-你根本不知道世道是如何運作的 -父親 你不是說過嗎
351
00:26:21,660 --> 00:26:22,330
我才沒有
352
00:26:24,490 --> 00:26:26,040
您明明就有說過
353
00:26:26,410 --> 00:26:29,290
您說當鋪是在幫助農民
354
00:26:33,500 --> 00:26:37,970
我也想用自己的方式試試看
355
00:27:00,070 --> 00:27:01,700
我回來了
356
00:27:04,280 --> 00:27:05,240
來
357
00:27:05,290 --> 00:27:07,040
謝謝 母親
358
00:27:07,910 --> 00:27:10,790
這次你會待多久 賢兒
359
00:27:11,540 --> 00:27:13,090
大概一個月左右
360
00:27:13,380 --> 00:27:16,170
暑假一結束我就得馬上回去了
361
00:27:20,510 --> 00:27:21,640
父親
362
00:27:22,930 --> 00:27:24,390
謝謝您
363
00:27:26,600 --> 00:27:29,560
多虧您讓我繼續升學
364
00:27:29,600 --> 00:27:31,560
使我有了更多想法
365
00:27:32,100 --> 00:27:34,190
就如同您所說的
366
00:27:34,310 --> 00:27:37,740
要陪伴農民過生活並不簡單
367
00:27:39,030 --> 00:27:40,450
這個嘛
368
00:27:41,280 --> 00:27:44,240
我果然還是商人之子
369
00:27:45,200 --> 00:27:47,080
我想發揮在學校學到的知識
370
00:27:47,080 --> 00:27:48,660
自己創業
371
00:27:48,830 --> 00:27:50,120
為我們宮澤家
372
00:27:50,160 --> 00:27:53,750
與花卷的人們帶來幸福
373
00:27:55,540 --> 00:27:56,800
創業
374
00:27:56,920 --> 00:27:58,010
是的
375
00:27:58,260 --> 00:28:01,090
我要製造人工寶石
376
00:28:01,880 --> 00:28:03,970
人工寶石
377
00:28:04,260 --> 00:28:05,430
是的
378
00:28:05,930 --> 00:28:08,140
我要用平凡無奇的礦石
379
00:28:08,390 --> 00:28:11,980
合成紅寶石或鑽石
380
00:28:13,150 --> 00:28:17,110
外觀幾可亂真 價格又便宜
381
00:28:18,110 --> 00:28:20,440
絕對會大賣的
382
00:28:21,950 --> 00:28:23,820
我打算先投入兩 三百圓的資金
383
00:28:23,820 --> 00:28:26,830
從研磨業開始做起 累積實力
384
00:28:26,990 --> 00:28:29,450
接著再製作珠寶飾品
385
00:28:29,910 --> 00:28:33,710
販賣鑲有寶石的領帶夾或袖扣
386
00:28:33,870 --> 00:28:36,500
一邊研發人工寶石
387
00:28:37,540 --> 00:28:39,000
等研發有了進展
388
00:28:39,000 --> 00:28:41,300
就能投入更大的資本
389
00:28:41,420 --> 00:28:45,760
購入熔爐 工作機械和各種化學藥品
390
00:28:45,800 --> 00:28:48,430
最終成功研發出人工寶石
391
00:28:50,350 --> 00:28:51,600
等等
392
00:28:51,980 --> 00:28:52,730
是的
393
00:28:52,980 --> 00:28:55,350
那麼最一開始的
394
00:28:55,770 --> 00:28:56,900
請說
395
00:28:57,360 --> 00:29:01,110
那兩 三百圓資金 你打算從哪弄
396
00:29:03,740 --> 00:29:06,320
父親 母親
397
00:29:07,620 --> 00:29:10,700
只要研發成功 無論是宮澤家
398
00:29:10,830 --> 00:29:12,870
或是花卷的人們
399
00:29:13,210 --> 00:29:14,960
大家都會獲得幸福
400
00:29:23,590 --> 00:29:26,050
拜託你們了
401
00:29:34,520 --> 00:29:37,650
你要資助賢兒嗎
402
00:29:40,480 --> 00:29:42,730
我哪拿得出那麼多錢啊
403
00:29:44,240 --> 00:29:45,740
說的也是
404
00:29:48,950 --> 00:29:50,660
真是的
405
00:29:52,240 --> 00:29:55,920
那孩子總愛說些不切實際的夢話
406
00:29:58,670 --> 00:30:00,170
當家的
407
00:30:05,380 --> 00:30:07,220
賢兒他
408
00:30:12,220 --> 00:30:13,560
什麼
409
00:30:14,100 --> 00:30:15,730
那孩子
410
00:30:17,640 --> 00:30:21,770
大概只是想要被你稱讚吧
411
00:30:26,110 --> 00:30:27,700
被我稱讚
412
00:30:55,640 --> 00:30:59,770
清六還真是勤勞啊 加油
413
00:31:00,060 --> 00:31:01,440
謝謝
414
00:31:23,420 --> 00:31:24,540
阿邦
415
00:31:25,250 --> 00:31:26,130
來
416
00:31:28,340 --> 00:31:29,880
母親 姊姊回來了
417
00:31:34,640 --> 00:31:35,850
我回來了
418
00:31:35,890 --> 00:31:37,600
歡迎回來 阿惠
419
00:31:39,810 --> 00:31:41,980
父親 我回來了
420
00:31:42,850 --> 00:31:43,860
歡迎回來
421
00:31:43,980 --> 00:31:44,940
歡迎回來 姊姊
422
00:31:45,020 --> 00:31:46,070
歡迎回來
423
00:31:46,110 --> 00:31:47,280
我回來了
424
00:31:47,440 --> 00:31:49,360
姊姊 東京的女學校如何
425
00:31:49,440 --> 00:31:51,200
你有去上野動物園嗎
426
00:31:51,320 --> 00:31:52,950
有看到大象約翰和頓奇嗎
427
00:31:53,370 --> 00:31:54,200
還沒
428
00:31:54,240 --> 00:31:55,450
下次一起去看吧
429
00:31:57,410 --> 00:31:59,910
大家都好嗎 -都好
430
00:32:00,040 --> 00:32:01,830
你有去爬淺草十二層嗎
431
00:32:02,000 --> 00:32:03,000
搭過電梯了嗎
432
00:32:03,420 --> 00:32:05,960
還沒呢 學業就夠我忙了
433
00:32:09,130 --> 00:32:12,300
哥哥 我回來了
434
00:32:12,880 --> 00:32:14,640
歡迎回來 阿惠
435
00:32:16,430 --> 00:32:18,430
伊知
436
00:32:18,640 --> 00:32:20,980
好的 馬上來 -伊知
437
00:32:25,690 --> 00:32:29,690
爺爺的病況愈來愈嚴重了
438
00:32:37,160 --> 00:32:39,870
冷靜 請您冷靜啊 -別碰我
439
00:32:40,200 --> 00:32:42,080
請您先冷靜 -爸
440
00:32:42,160 --> 00:32:44,000
母親 您沒事吧 -爸
441
00:32:44,040 --> 00:32:46,000
你們這些傢伙吵死了
442
00:32:46,090 --> 00:32:48,420
-請別這樣 爺爺 -小心我揍你
443
00:32:48,960 --> 00:32:52,170
我真的會動手
444
00:32:55,090 --> 00:32:56,600
揍你喔
445
00:32:58,810 --> 00:33:00,140
爺爺
446
00:33:02,680 --> 00:33:04,230
爺爺
447
00:33:10,820 --> 00:33:14,320
這裏是什麼地方
448
00:33:18,410 --> 00:33:19,780
老夫
449
00:33:26,960 --> 00:33:29,090
死也死得高貴一點吧
450
00:33:40,390 --> 00:33:42,770
沒事的 爺爺
451
00:33:44,850 --> 00:33:46,770
根本不用害怕
452
00:33:50,860 --> 00:33:53,610
人皆有一死
453
00:33:55,950 --> 00:33:57,660
無論是年輕人
454
00:33:59,370 --> 00:34:01,120
或是老人
455
00:34:03,160 --> 00:34:05,000
就算是小孩子也一樣
456
00:34:12,920 --> 00:34:16,220
所以 爺爺
457
00:34:18,930 --> 00:34:20,390
請您
458
00:34:22,310 --> 00:34:25,350
找到內心的平靜吧
459
00:34:29,650 --> 00:34:31,570
沒事的
460
00:34:32,980 --> 00:34:35,690
大家都最愛爺爺您了
461
00:34:40,910 --> 00:34:42,410
老夫
462
00:34:44,790 --> 00:34:49,040
老夫該回家了
463
00:34:57,590 --> 00:34:59,430
孩子
464
00:35:04,140 --> 00:35:08,560
我家的長男出生了
465
00:35:09,270 --> 00:35:10,810
爸
466
00:35:27,500 --> 00:35:29,080
爸爸
467
00:38:30,510 --> 00:38:31,970
沒什麼問題 -好的
468
00:38:33,350 --> 00:38:35,480
我會幫你開平時那款藥
469
00:38:35,680 --> 00:38:37,020
謝謝
470
00:38:37,350 --> 00:38:39,440
夏天還是都吃稀飯嗎
471
00:38:39,850 --> 00:38:44,530
是啊 不然又要鬧肚子了
472
00:38:45,690 --> 00:38:49,110
都是賢治讓我患上腸炎的
473
00:38:49,740 --> 00:38:53,330
沒辦法 只好學著和它共處了
474
00:38:53,490 --> 00:38:56,290
說到這個 聽說賢治回花捲了
475
00:38:56,460 --> 00:38:58,210
對 他正在放暑假
476
00:38:58,250 --> 00:38:59,620
原來如此
477
00:39:00,000 --> 00:39:02,290
我上次偶然看到他
478
00:39:02,920 --> 00:39:05,380
見他滿臉愁容 不知是怎麼了
479
00:39:06,630 --> 00:39:07,880
是啊
480
00:39:08,590 --> 00:39:13,560
他最近茶不思飯不想
481
00:39:13,810 --> 00:39:15,930
晚上也睡不著
482
00:39:17,060 --> 00:39:19,890
不知道是不是在盛岡失戀了
483
00:39:20,600 --> 00:39:21,810
這樣啊
484
00:39:21,940 --> 00:39:23,520
那就沒什麼好擔心的了
485
00:39:25,150 --> 00:39:26,940
我也有過那樣的經驗
486
00:39:27,320 --> 00:39:29,860
還真是青春啊
487
00:40:35,090 --> 00:40:37,310
醫生說什麼呢
488
00:40:39,180 --> 00:40:40,890
老樣子
489
00:40:44,310 --> 00:40:45,520
伊知
490
00:40:45,560 --> 00:40:46,690
是的
491
00:40:47,360 --> 00:40:49,280
賢治怎麼樣
492
00:40:51,030 --> 00:40:53,860
一早就關在房裏沒出來過
493
00:40:54,740 --> 00:40:56,160
他都在做什麼
494
00:40:56,700 --> 00:40:58,240
他在哭
495
00:41:05,370 --> 00:41:06,920
還是請醫生看看吧
496
00:41:06,960 --> 00:41:07,840
沒事的
497
00:41:07,880 --> 00:41:09,210
但是
498
00:41:09,630 --> 00:41:12,340
那傢伙的心靈太脆弱了
499
00:41:13,930 --> 00:41:15,890
只要擁有堅強的心
500
00:41:16,510 --> 00:41:18,390
過著規律的生活
501
00:41:19,680 --> 00:41:21,390
就沒什麼好擔心的
502
00:41:40,700 --> 00:41:42,790
父親 我有事想跟您談
503
00:41:53,880 --> 00:41:56,890
我想休學
504
00:42:00,470 --> 00:42:01,680
休學
505
00:42:03,470 --> 00:42:06,310
當初是你苦苦哀求我讓你讀書的吧
506
00:42:06,650 --> 00:42:09,190
是的 非常抱歉
507
00:42:13,610 --> 00:42:15,190
我一直在捫心自問
508
00:42:15,490 --> 00:42:17,860
自己究竟能為別人做些什麼
509
00:42:18,410 --> 00:42:22,160
以及自己究竟是誰
510
00:42:27,250 --> 00:42:29,420
但我還是找不到答案
511
00:42:31,420 --> 00:42:33,340
這樣下去
512
00:42:34,130 --> 00:42:36,010
我將化為修羅
513
00:42:37,630 --> 00:42:39,050
修羅
514
00:42:40,140 --> 00:42:43,720
我會無法繼續作為一個人活著
515
00:42:45,470 --> 00:42:47,060
怎麼了 賢治
516
00:42:47,230 --> 00:42:49,400
你到底在說什麼啊
517
00:42:50,900 --> 00:42:54,320
父親 我決心為了信仰而活
518
00:42:55,110 --> 00:42:56,190
信仰
519
00:42:56,240 --> 00:42:58,360
是的 我信仰日蓮宗
520
00:42:58,780 --> 00:43:00,280
日蓮宗
521
00:43:00,700 --> 00:43:03,240
我只能為此而活了
522
00:43:04,290 --> 00:43:05,660
說什麼傻話啊
523
00:43:05,830 --> 00:43:08,370
我們家可是代代都信奉淨土真宗
524
00:43:09,870 --> 00:43:12,920
淨土真宗根本是假道學
525
00:43:13,630 --> 00:43:14,750
什麼
526
00:43:15,050 --> 00:43:16,300
只要念誦南無阿彌陀佛
527
00:43:16,300 --> 00:43:18,550
就能前往極樂世界
528
00:43:19,050 --> 00:43:21,720
這種教義只會讓人類墮落
529
00:43:21,970 --> 00:43:23,350
愚蠢至極
530
00:43:25,600 --> 00:43:28,480
人工寶石之後是日蓮嗎
531
00:43:28,560 --> 00:43:29,730
渾小子
532
00:43:30,850 --> 00:43:32,560
明天又要搞什麼名堂了
533
00:43:34,980 --> 00:43:36,780
我不會再改變志向了
534
00:43:37,320 --> 00:43:39,450
我要遵從日蓮上人的教誨
535
00:43:39,490 --> 00:43:41,910
有空在這邊胡說八道
536
00:43:41,910 --> 00:43:45,120
不如早點繼承家業 生個子嗣
537
00:43:46,200 --> 00:43:47,160
我辦不到
538
00:43:48,330 --> 00:43:49,660
為什麼
539
00:43:50,580 --> 00:43:53,210
你打算毀了我們宮澤家嗎
540
00:43:53,500 --> 00:43:55,630
不好好負起長子的責任
541
00:43:55,750 --> 00:43:57,170
還談什麼信仰
542
00:43:57,210 --> 00:43:58,800
父親 別說了
543
00:44:00,090 --> 00:44:01,340
哥哥也是
544
00:44:01,510 --> 00:44:02,720
我辦不到
545
00:44:03,050 --> 00:44:05,510
我已經什麼也辦不到了
546
00:44:05,600 --> 00:44:07,430
你們兩個都冷靜點
547
00:44:07,470 --> 00:44:08,600
賢治
548
00:44:08,890 --> 00:44:09,600
我辦不到
549
00:44:09,680 --> 00:44:10,890
這個蠢貨
550
00:44:10,940 --> 00:44:13,980
-辦不到 我已經什麼也辦不到了 -哥哥
551
00:44:14,060 --> 00:44:17,610
-賢治 當初是你承諾我的 -辦不到
552
00:44:17,650 --> 00:44:18,570
哥哥
553
00:44:18,610 --> 00:44:20,700
我已經什麼也辦不到了
554
00:44:21,240 --> 00:44:25,160
辦不到 我已經什麼也辦不到了
555
00:44:25,410 --> 00:44:27,490
辦不到 我辦不到
556
00:44:46,810 --> 00:44:53,600
南無妙法蓮華經
557
00:45:00,030 --> 00:45:01,070
少爺
558
00:45:02,030 --> 00:45:03,030
賢治
559
00:45:04,860 --> 00:45:06,910
南無妙法蓮華經
560
00:45:06,990 --> 00:45:08,450
怎麼回事
561
00:45:08,490 --> 00:45:15,620
南無妙法蓮華經
562
00:45:24,340 --> 00:45:26,050
政次郎先生 不好了
563
00:45:26,140 --> 00:45:27,220
怎麼了
564
00:45:27,300 --> 00:45:29,470
賢治失心瘋了
565
00:45:36,440 --> 00:45:43,490
南無妙法蓮華經
566
00:45:46,360 --> 00:45:47,410
賢治
567
00:45:50,660 --> 00:45:51,580
賢治
568
00:45:51,910 --> 00:45:54,080
很抱歉 真的非常抱歉
569
00:45:55,040 --> 00:45:56,210
賢治
570
00:45:57,380 --> 00:46:00,040
賢治 快停止
571
00:46:00,540 --> 00:46:01,880
賢治
572
00:46:02,590 --> 00:46:03,550
真的很抱歉
573
00:46:03,630 --> 00:46:05,380
走了 賢治
574
00:46:07,590 --> 00:46:08,760
很抱歉
575
00:46:09,600 --> 00:46:10,430
快停止
576
00:46:10,470 --> 00:46:14,480
南無妙法蓮華經
577
00:46:24,150 --> 00:46:25,400
快停止
578
00:46:27,450 --> 00:46:28,990
快停止
579
00:46:30,280 --> 00:46:31,370
賢治
580
00:46:39,790 --> 00:46:43,880
父親 我已經賭上性命了
581
00:46:43,920 --> 00:46:45,210
什麼
582
00:46:46,340 --> 00:46:48,890
我必須為了自身信仰而活
583
00:46:51,470 --> 00:46:55,600
若不能為信仰而活 毋寧死
584
00:46:59,230 --> 00:47:00,480
這個蠢貨
585
00:47:01,770 --> 00:47:03,980
都還沒好好認真過生活
586
00:47:04,440 --> 00:47:07,150
少給我把死不死的掛在嘴邊
587
00:47:07,200 --> 00:47:08,360
父親
588
00:47:08,650 --> 00:47:11,530
「毋寧死」
589
00:47:11,620 --> 00:47:14,200
你究竟在說什麼鬼話
590
00:47:15,580 --> 00:47:19,710
我絕不允許 聽好了
591
00:47:20,790 --> 00:47:24,170
你老子我絕不允許
592
00:47:24,710 --> 00:47:25,460
你這個蠢貨
593
00:47:25,500 --> 00:47:27,050
父親 別這樣
594
00:47:27,220 --> 00:47:29,260
蠢貨 -冷靜啊 當家的
595
00:47:29,340 --> 00:47:31,140
別管他了 父親
596
00:47:31,220 --> 00:47:34,220
-父親 -蠢貨 你這個蠢貨
597
00:47:34,510 --> 00:47:37,600
父親
598
00:47:56,450 --> 00:47:59,540
(東京 國柱會館)
599
00:48:00,080 --> 00:48:02,250
請問這裏能收留我嗎
600
00:48:03,000 --> 00:48:04,790
這未免也太突然了
601
00:48:04,840 --> 00:48:06,460
我什麼都願意做
602
00:48:06,670 --> 00:48:09,170
請讓我留在國柱會館
603
00:48:09,220 --> 00:48:11,260
(特別演講 日本國體之研究)
(田中知學講師)
604
00:48:11,300 --> 00:48:15,390
我的身心都已經奉獻給日蓮上人了
605
00:48:16,310 --> 00:48:18,020
您的雙親答應了嗎
606
00:48:21,600 --> 00:48:24,190
這和我父母無關
607
00:48:24,770 --> 00:48:26,570
我是離家來到這裏的
608
00:48:27,190 --> 00:48:29,940
我們這裏可不是收容所
609
00:48:42,040 --> 00:48:44,960
不知道東京是不是也一直在下雨
610
00:48:46,040 --> 00:48:48,670
這個嘛 天知道
611
00:48:49,880 --> 00:48:52,050
賢兒不知道怎麼樣了
612
00:48:54,510 --> 00:48:56,720
不知道他是否平安無恙
613
00:49:03,060 --> 00:49:04,600
寄錢過去
614
00:49:04,690 --> 00:49:06,940
也被他原封不動地退回來
615
00:49:08,320 --> 00:49:13,320
總覺得賢兒離我們好遠
616
00:49:17,370 --> 00:49:18,990
你要去銀行嗎
617
00:49:21,120 --> 00:49:24,540
不 我不會再去了
618
00:49:44,440 --> 00:49:47,900
(南無妙法蓮華經)
619
00:50:15,550 --> 00:50:17,050
嗨 大福
620
00:50:20,300 --> 00:50:23,930
你好 宮澤先生 有你的電報
621
00:50:27,350 --> 00:50:28,810
宮澤先生
622
00:50:30,110 --> 00:50:31,270
來了
623
00:50:47,420 --> 00:50:48,080
是宮澤先生嗎
624
00:50:48,080 --> 00:50:49,130
是的
625
00:51:03,430 --> 00:51:04,970
阿惠
626
00:51:06,980 --> 00:51:10,520
(阿惠重病 速速返家)
627
00:51:40,510 --> 00:51:42,390
那個 不好意思 -歡迎光臨
628
00:51:42,390 --> 00:51:44,510
我要這個 我要買這個
629
00:51:44,640 --> 00:51:45,560
好的 要多少
630
00:51:45,600 --> 00:51:46,890
全部 我全部都要
631
00:52:38,980 --> 00:52:49,080
就在此時 倏地 吹來一陣風
632
00:52:50,620 --> 00:52:54,500
河堤的草兒如浪般搖曳拍打
633
00:52:54,500 --> 00:52:55,830
操場
634
00:53:11,890 --> 00:53:14,020
我回來了
635
00:53:15,020 --> 00:53:17,730
賢治 為何回來得這麼晚
636
00:53:18,230 --> 00:53:19,020
你都在磨蹭些什麼
637
00:53:19,730 --> 00:53:20,940
歡迎回來 哥哥
638
00:53:20,980 --> 00:53:21,940
阿惠呢
639
00:53:22,240 --> 00:53:24,410
她在教課時昏倒
640
00:53:25,030 --> 00:53:26,320
還吐了血
641
00:53:26,740 --> 00:53:29,450
醫生呢 醫生怎麼說
642
00:53:31,580 --> 00:53:33,080
她得了肺結核
643
00:53:38,750 --> 00:53:42,090
姊姊怕傳染給大家
644
00:53:42,420 --> 00:53:44,010
現在住在爺爺的別莊
645
00:53:44,970 --> 00:53:46,680
她在櫻之家
646
00:54:09,740 --> 00:54:10,780
阿惠
647
00:54:10,910 --> 00:54:12,370
賢兒
648
00:54:19,540 --> 00:54:20,710
哥哥
649
00:54:24,170 --> 00:54:26,260
你總算回來了
650
00:54:26,680 --> 00:54:27,970
對不起 我來晚了
651
00:54:29,720 --> 00:54:30,720
但是 阿惠
652
00:54:31,930 --> 00:54:32,810
你瞧
653
00:55:08,180 --> 00:55:09,180
謝謝
654
00:55:32,280 --> 00:55:34,160
風之又三郎
655
00:55:36,910 --> 00:55:39,790
咚咚咚
656
00:55:40,290 --> 00:55:42,380
將青澀的核桃
657
00:55:42,460 --> 00:55:45,050
和酸澀的李子都吹走
658
00:55:45,340 --> 00:55:48,220
咚咚咚
659
00:55:51,300 --> 00:55:55,140
谷川的岸邊有間小小的學校
660
00:55:56,180 --> 00:55:58,850
這所學校裏只有一間教室
661
00:55:58,930 --> 00:56:01,480
班上只差了三年級生
662
00:56:01,520 --> 00:56:02,860
除此之外 從一到二年級
663
00:56:02,860 --> 00:56:04,900
四到六年級生都有
664
00:56:06,190 --> 00:56:07,280
操場
665
00:56:07,320 --> 00:56:08,900
「不對
666
00:56:09,280 --> 00:56:12,990
那傢伙果然是風之又三郎」
667
00:56:13,820 --> 00:56:15,990
嘉助大聲吶喊著
668
00:56:17,160 --> 00:56:21,330
值宿室傳來某種叩咚叩咚的聲音
669
00:56:21,920 --> 00:56:23,540
老師拿著一把紅色團扇
670
00:56:23,580 --> 00:56:25,290
急忙趕過去
671
00:56:25,750 --> 00:56:28,550
兩人一陣沉默
672
00:56:29,420 --> 00:56:32,300
彷彿在試探彼此的想法般
673
00:56:32,930 --> 00:56:36,010
面對面地呆站著
674
00:56:38,220 --> 00:56:40,270
風仍舊陣陣吹拂
675
00:56:40,560 --> 00:56:44,440
玻璃窗因雨珠模糊起來
676
00:56:45,150 --> 00:56:49,190
並再次嘎嘎作響
677
00:56:51,650 --> 00:56:53,200
結束
678
00:57:04,210 --> 00:57:05,210
怎麼了
679
00:57:17,810 --> 00:57:20,270
真是太精彩了
680
00:57:27,020 --> 00:57:27,770
阿惠
681
00:57:27,900 --> 00:57:29,940
謝謝你 哥哥
682
00:57:37,780 --> 00:57:39,660
幻化為
683
00:57:40,830 --> 00:57:48,670
整齊雄壯的軍歌
684
00:57:52,130 --> 00:57:59,720
咚噠噠
685
00:58:01,810 --> 00:58:08,520
電線桿大軍
686
00:58:09,730 --> 00:58:13,240
斜眼看著男孩而過
687
00:58:13,900 --> 00:58:16,360
嗡鳴聲也愈發響亮
688
00:58:16,490 --> 00:58:22,450
此刻完全幻化為舊式的雄壯軍歌
689
00:58:23,410 --> 00:58:27,460
咚噠噠
690
00:58:28,290 --> 00:58:32,380
電線桿大軍
691
00:58:33,340 --> 00:58:37,050
速度無與倫比
692
00:58:37,220 --> 00:58:40,890
咚噠噠
693
00:58:41,510 --> 00:58:45,310
電線桿大軍
694
00:58:45,640 --> 00:58:49,230
紀律世界第一
695
00:58:51,400 --> 00:58:56,320
咚噠噠
696
00:59:11,460 --> 00:59:13,130
你在喃喃自語什麼
697
00:59:16,050 --> 00:59:17,260
這是魔法咒語
698
00:59:23,180 --> 00:59:26,220
電線桿靜靜地發出嗡鳴
699
00:59:26,810 --> 00:59:29,060
訊號一口氣上升
700
00:59:29,190 --> 00:59:32,940
月亮再次沒入卷積雲之中
701
00:59:34,780 --> 00:59:39,450
接著 火車似乎也入站了
702
00:59:39,780 --> 00:59:41,280
結束
703
00:59:43,490 --> 00:59:44,830
再念一次給我聽嘛 哥哥
704
00:59:45,240 --> 00:59:46,790
吃飯羅
705
00:59:49,040 --> 00:59:50,790
你一定餓了吧
706
00:59:51,120 --> 00:59:53,130
她最近食慾好多了
707
00:59:54,750 --> 00:59:57,760
不過也別太勉強了 對身體不好
708
00:59:57,840 --> 00:59:58,880
沒事的
709
00:59:59,090 --> 01:00:00,630
只要聽哥哥念故事
710
01:00:00,680 --> 01:00:01,720
我就有精神了
711
01:00:01,760 --> 01:00:03,470
那就好
712
01:00:08,350 --> 01:00:09,100
來
713
01:00:09,140 --> 01:00:10,390
我開動了
714
01:00:30,080 --> 01:00:30,790
阿惠
715
01:00:30,830 --> 01:00:31,870
阿惠
716
01:00:58,860 --> 01:01:00,440
吵醒你了嗎
717
01:01:01,240 --> 01:01:03,280
不會 沒關係
718
01:01:04,570 --> 01:01:06,370
想吃點什麼嗎
719
01:01:06,990 --> 01:01:08,290
不用
720
01:01:09,950 --> 01:01:12,580
要喝水嗎
721
01:01:13,830 --> 01:01:15,080
不用
722
01:01:16,290 --> 01:01:17,960
謝謝您 父親
723
01:01:21,550 --> 01:01:23,760
還是有什麼其他需要
724
01:01:23,880 --> 01:01:25,340
對不起
725
01:01:26,430 --> 01:01:28,060
傻孩子
726
01:01:28,970 --> 01:01:31,430
有什麼好對不起的
727
01:01:32,730 --> 01:01:34,390
你很快就會好起來
728
01:01:34,730 --> 01:01:37,020
重新站上講台教課的
729
01:01:40,860 --> 01:01:45,030
阿惠 這煙是你抽的嗎
730
01:01:46,490 --> 01:01:48,740
我請哥哥幫我買來的
731
01:01:49,120 --> 01:01:51,750
因為聽說尼古丁能殺死結核菌
732
01:01:53,250 --> 01:01:54,830
真的嗎
733
01:01:55,920 --> 01:02:01,710
但我一直咳嗽 根本吸不進去
734
01:02:11,390 --> 01:02:13,060
父親
735
01:02:15,770 --> 01:02:17,190
我
736
01:02:22,230 --> 01:02:26,200
下輩子投胎轉世
737
01:02:30,700 --> 01:02:32,200
絕對
738
01:02:33,540 --> 01:02:37,540
我絕對要有更強健的身體
739
01:02:49,180 --> 01:02:50,970
為了
740
01:02:52,470 --> 01:02:55,100
為了帶給其他人幸福而活
741
01:02:55,600 --> 01:03:02,110
我下輩子絕對要有更強健的身體
742
01:03:17,080 --> 01:03:19,670
別跟母親說
743
01:03:21,380 --> 01:03:23,090
我不想讓她難過
744
01:03:28,930 --> 01:03:31,090
你很了不起 阿惠
745
01:03:34,310 --> 01:03:35,770
無論對我
746
01:03:36,890 --> 01:03:38,810
或是對你母親而言
747
01:03:40,270 --> 01:03:42,810
你都是我們引以為傲的女兒
748
01:03:52,410 --> 01:03:53,740
來
749
01:05:07,230 --> 01:05:08,440
好燙
750
01:05:13,740 --> 01:05:15,530
我的喉嚨
751
01:05:16,620 --> 01:05:17,740
阿惠
752
01:05:30,380 --> 01:05:32,050
雨雪
753
01:05:34,590 --> 01:05:38,640
幫我盛一碗雨雪來吧
754
01:06:02,580 --> 01:06:03,870
阿惠
755
01:06:15,970 --> 01:06:19,180
別走 阿惠
756
01:06:35,610 --> 01:06:37,160
阿惠
757
01:07:00,800 --> 01:07:02,760
我從院子摘來的
758
01:07:32,290 --> 01:07:33,920
真好
759
01:07:35,670 --> 01:07:37,760
好清爽
760
01:07:44,390 --> 01:07:46,220
我彷彿
761
01:07:48,100 --> 01:07:51,980
走進了森林裏
762
01:08:07,790 --> 01:08:09,120
阿惠
763
01:08:09,210 --> 01:08:10,870
阿惠
764
01:08:37,400 --> 01:08:38,690
阿惠
765
01:08:41,320 --> 01:08:42,700
阿惠
766
01:08:49,000 --> 01:08:50,290
阿惠
767
01:08:54,580 --> 01:08:55,880
阿惠
768
01:08:58,920 --> 01:09:00,260
阿惠
769
01:09:05,350 --> 01:09:06,680
阿惠
770
01:09:11,180 --> 01:09:15,440
(火葬爐維修中 無法使用)
771
01:10:41,690 --> 01:10:46,950
南無妙法蓮華經
772
01:11:02,000 --> 01:11:03,590
賢兒 -沒關係的
773
01:11:05,300 --> 01:11:08,510
-但是他念錯經文了 賢兒啊 -沒關係 隨他去吧
774
01:11:08,590 --> 01:11:17,520
南無妙法蓮華經
775
01:11:54,810 --> 01:11:56,390
怎麼了 賢治
776
01:11:58,520 --> 01:12:00,190
振作點
777
01:12:01,980 --> 01:12:04,110
用你的信仰之心
778
01:12:04,520 --> 01:12:06,400
送阿惠上路吧
779
01:12:06,980 --> 01:12:11,320
一定要把她送到極樂世界去
780
01:12:12,490 --> 01:12:14,410
不行了 父親
781
01:12:15,580 --> 01:12:18,290
我已經沒有任何力量了
782
01:12:19,500 --> 01:12:23,630
我根本無法送阿惠上路
783
01:12:25,210 --> 01:12:26,550
賢治
784
01:12:27,590 --> 01:12:29,590
你寫的故事
785
01:12:30,590 --> 01:12:33,760
就是指引阿惠的曙光
786
01:12:34,390 --> 01:12:35,640
所以
787
01:12:36,310 --> 01:12:38,980
你必須用你的話語引導她
788
01:12:40,140 --> 01:12:43,610
不然她是無法抵達極樂世界的
789
01:12:47,020 --> 01:12:48,530
不行了 父親
790
01:12:48,780 --> 01:12:50,240
我已經寫不出來了
791
01:12:50,280 --> 01:12:51,650
少了阿惠
792
01:12:51,950 --> 01:12:54,450
我就再也寫不出東西來了
793
01:12:55,990 --> 01:12:57,620
我果然
794
01:12:59,790 --> 01:13:02,120
還是這麼無力
795
01:13:03,880 --> 01:13:08,420
對不起
796
01:13:08,510 --> 01:13:09,960
蠢貨
797
01:13:13,220 --> 01:13:17,390
文人宮澤賢治就只有這點能耐嗎
798
01:13:18,260 --> 01:13:20,390
只因為這樣 你就要放棄嗎
799
01:13:20,810 --> 01:13:22,810
你這個蠢孩子
800
01:13:24,940 --> 01:13:26,730
阿惠不在了
801
01:13:28,230 --> 01:13:30,740
今後就讓我來聽你說故事
802
01:13:31,150 --> 01:13:36,490
我會成為宮澤賢治的頭號讀者
803
01:13:39,330 --> 01:13:40,790
所以儘管寫吧
804
01:13:41,700 --> 01:13:43,870
寫出你的故事
805
01:13:54,010 --> 01:13:57,180
阿惠
806
01:15:38,950 --> 01:15:42,320
(春與修羅 心象素描)
(宮澤賢治)
807
01:15:59,800 --> 01:16:01,550
父親 請您過目
808
01:16:04,890 --> 01:16:06,520
春與修羅
809
01:16:11,980 --> 01:16:14,400
這是我寫的書
810
01:16:25,830 --> 01:16:29,870
(春與修羅 心象素描)
(宮澤賢治)
811
01:16:38,090 --> 01:16:40,510
永訣之朝
812
01:16:42,680 --> 01:16:44,470
就在今日
813
01:16:46,640 --> 01:16:49,230
即將前往遠方的
814
01:16:51,440 --> 01:16:53,560
我的妹妹啊
815
01:16:56,820 --> 01:17:02,030
外面飄著雨雪 景色異樣地鮮明
816
01:17:10,000 --> 01:17:13,080
「能否為我盛一碗雨雪來 」
817
01:17:17,420 --> 01:17:22,090
當家的 我先去睡了
818
01:17:22,300 --> 01:17:24,390
好 晚安
819
01:17:34,060 --> 01:17:39,440
雨雪從那愈發陰慘的薄紅雲間
820
01:17:40,780 --> 01:17:44,660
撲簌簌地降下
821
01:17:48,450 --> 01:17:51,700
「能否為我盛一碗雨雪來 」
822
01:18:14,980 --> 01:18:17,150
(宮澤政次郎先生)
823
01:18:17,190 --> 01:18:19,230
(賢治謹呈)
824
01:18:28,280 --> 01:18:31,240
(典昭堂書店)
825
01:18:37,710 --> 01:18:38,920
有了
826
01:18:42,050 --> 01:18:46,680
「富有激烈感性的處女詩集 童話集
827
01:18:47,430 --> 01:18:52,720
驚喜現身於現代文壇的活躍新人」
828
01:18:53,020 --> 01:18:55,770
(新書到 宮澤賢治著作)
829
01:18:55,810 --> 01:18:59,230
(《春與修羅》 《要求特別多的餐廳》)
830
01:19:01,480 --> 01:19:03,400
不好意思 請問一下
831
01:19:04,190 --> 01:19:05,360
來了
832
01:19:05,440 --> 01:19:07,070
歡迎光臨
833
01:19:08,450 --> 01:19:11,660
我看店頭擺了這麼多
834
01:19:11,870 --> 01:19:14,250
他的書是不是賣得挺好的
835
01:19:14,540 --> 01:19:15,330
什麼
836
01:19:16,410 --> 01:19:19,080
我來東京出差
837
01:19:19,630 --> 01:19:22,170
想順便觀光遊覽一番
838
01:19:22,500 --> 01:19:29,090
這書在東京神田的書店擺了這麼多
839
01:19:29,680 --> 01:19:31,760
應該賣得不錯吧
840
01:19:31,800 --> 01:19:33,390
不
841
01:19:33,890 --> 01:19:38,230
這些書是出版社半賣半相送的
842
01:19:38,270 --> 01:19:40,400
所以我們也很困擾
843
01:19:40,690 --> 01:19:42,400
是誰把這個亂擺的
844
01:19:42,400 --> 01:19:43,520
(大特賣 半價八十錢)
845
01:19:43,570 --> 01:19:45,150
你瞧
846
01:19:47,320 --> 01:19:48,650
半價
847
01:19:49,410 --> 01:19:51,740
出版社大概不太看好吧
848
01:19:52,870 --> 01:19:54,990
鄉下地方的無名作家的書
849
01:19:55,040 --> 01:19:56,870
才賣不出去呢
850
01:19:59,000 --> 01:20:01,210
冷酷的東京人
851
01:20:01,920 --> 01:20:04,420
又懂宮澤賢治什麼了
852
01:20:06,050 --> 01:20:07,670
你店裏宮澤賢治的書
853
01:20:08,050 --> 01:20:09,880
我全包了
854
01:20:10,470 --> 01:20:10,970
全部
855
01:20:11,010 --> 01:20:11,840
沒錯
856
01:20:13,800 --> 01:20:17,100
聽說出版社的倉庫裏
857
01:20:18,350 --> 01:20:23,480
還有兩百多本
858
01:20:25,860 --> 01:20:27,690
放著不管的話
859
01:20:27,860 --> 01:20:29,900
出版社的人打算燒掉
860
01:20:31,950 --> 01:20:34,830
所以你全買下來了
861
01:20:35,780 --> 01:20:37,450
沒辦法
862
01:20:37,700 --> 01:20:40,160
這本來就是我自費出版的書
863
01:20:43,420 --> 01:20:47,170
但是評價不錯呀
864
01:20:48,170 --> 01:20:50,970
是的 評價是很不錯
865
01:20:51,880 --> 01:20:55,010
出版社的大老也給予認同
866
01:20:55,390 --> 01:21:00,600
東京朝日報紙也介紹我是活躍的新人
867
01:21:02,230 --> 01:21:05,150
所以內行人還是看得懂嘛
868
01:21:06,190 --> 01:21:08,190
但也只有這樣而已
869
01:21:13,660 --> 01:21:15,700
繼續寫下去就對了
870
01:21:30,380 --> 01:21:32,760
父親 我想搬離家裏
871
01:21:34,590 --> 01:21:36,760
在櫻之家專心寫作
872
01:21:38,140 --> 01:21:39,470
你自己一個人嗎
873
01:21:40,060 --> 01:21:41,390
是的
874
01:21:44,940 --> 01:21:49,110
那我給你雇個傭人吧
875
01:21:49,320 --> 01:21:50,820
不用了
876
01:21:51,610 --> 01:21:53,780
你要自己煮飯
877
01:21:55,030 --> 01:21:56,070
是的
878
01:21:56,280 --> 01:21:57,780
洗衣服也是
879
01:21:58,240 --> 01:22:02,500
父親 我想在阿惠生前住過的那個家
880
01:22:02,870 --> 01:22:05,210
一邊寫故事一邊生活
881
01:22:11,550 --> 01:22:12,880
好吧
882
01:22:15,510 --> 01:22:16,800
我明白了
883
01:22:22,140 --> 01:22:27,980
(三年後 昭和三年)
884
01:22:49,960 --> 01:22:52,590
(土色圖)(降雨 蒸散 蒸發 吸收)
日本多雨
885
01:22:52,710 --> 01:22:55,720
土中的養分容易被沖刷掉
886
01:22:57,050 --> 01:23:00,890
土壤也會因此酸化
887
01:23:01,510 --> 01:23:04,640
遇上土壤酸化的問題
888
01:23:04,810 --> 01:23:07,140
只要撒上石灰就行了
889
01:23:07,270 --> 01:23:10,690
過去大家多半使用草木灰
890
01:23:10,770 --> 01:23:13,230
但石灰含鈣量更高
891
01:23:13,610 --> 01:23:15,490
也較不易溶於水
892
01:23:21,580 --> 01:23:23,740
(羅須地人協會)
893
01:23:24,160 --> 01:23:25,290
羅
894
01:23:26,000 --> 01:23:27,370
這怎麼念
895
01:23:27,580 --> 01:23:29,580
羅須地人協會
896
01:23:30,080 --> 01:23:32,630
羅須地人協會啊
897
01:23:34,590 --> 01:23:36,220
父親 您看
898
01:23:38,340 --> 01:23:41,180
目前為止有什麼問題嗎
899
01:23:41,680 --> 01:23:43,010
請問
900
01:23:43,100 --> 01:23:46,100
要怎麼知道土壤酸化了呢
901
01:23:46,730 --> 01:23:48,560
看就知道了
902
01:23:49,150 --> 01:23:53,400
酸性土壤容易長出巖苦菜和問荊
903
01:23:54,110 --> 01:23:56,190
看到就可艾薩克上石灰
904
01:23:56,280 --> 01:23:58,490
中和土壤的酸堿性
905
01:24:11,170 --> 01:24:14,250
金黃色的稻穗很美吧 父親
906
01:24:17,300 --> 01:24:19,180
今年日照多
907
01:24:20,220 --> 01:24:22,640
似乎能迎來睽違數年的大豐收
908
01:24:24,180 --> 01:24:27,270
接著只希望別碰上颱風了
909
01:24:28,810 --> 01:24:30,190
是啊
910
01:24:31,600 --> 01:24:33,480
大家都很高興
911
01:24:35,230 --> 01:24:36,690
太好了
912
01:24:37,980 --> 01:24:40,700
也是多虧你剛才提到的肥料吧
913
01:24:41,780 --> 01:24:43,530
真是這樣就好了
914
01:24:45,740 --> 01:24:48,040
有繼續寫故事嗎
915
01:24:50,120 --> 01:24:52,500
有 我正在寫
916
01:24:55,960 --> 01:24:57,250
賢治
917
01:24:57,460 --> 01:24:58,590
是
918
01:25:00,170 --> 01:25:01,590
我今天來
919
01:25:02,840 --> 01:25:05,220
是要跟你談一件大事
920
01:25:07,390 --> 01:25:08,470
您說
921
01:25:10,310 --> 01:25:14,100
能請你回來繼承當鋪嗎
922
01:25:15,900 --> 01:25:17,020
什麼
923
01:25:21,950 --> 01:25:23,490
騙你的
924
01:25:24,910 --> 01:25:29,410
這 嚇死我了
925
01:25:31,120 --> 01:25:33,460
當鋪要收掉了
926
01:25:37,500 --> 01:25:38,590
為什麼
927
01:25:38,880 --> 01:25:41,090
為父年紀也大了
928
01:25:42,090 --> 01:25:45,220
做人要懂得急流勇退
929
01:25:46,090 --> 01:25:50,180
但父親您應該還能繼續工作吧
930
01:25:51,390 --> 01:25:53,980
我打算把店面給清六
931
01:25:54,850 --> 01:25:57,440
他好像計劃做新生意
932
01:26:02,150 --> 01:26:06,200
想當年還為了繼承當鋪的事
933
01:26:06,740 --> 01:26:08,370
和你吵了好多架
934
01:26:13,500 --> 01:26:16,250
我真的很抱歉
935
01:26:19,880 --> 01:26:21,800
沒關繫了
936
01:26:28,800 --> 01:26:30,010
父親
937
01:26:31,850 --> 01:26:35,640
我其實
938
01:26:39,770 --> 01:26:44,610
我其實一直都很想變得和您一樣
939
01:26:49,330 --> 01:26:52,490
你想變得和我一樣
940
01:26:54,830 --> 01:26:56,250
沒錯
941
01:26:59,460 --> 01:27:01,420
但我還是沒能辦到
942
01:27:05,010 --> 01:27:06,590
無論我怎麼做
943
01:27:06,630 --> 01:27:12,890
就是沒辦法變得跟您一樣
944
01:27:18,400 --> 01:27:19,770
所以
945
01:27:22,020 --> 01:27:24,320
我只能生出更多故事
946
01:27:25,030 --> 01:27:27,530
當成我的孩子
947
01:27:37,660 --> 01:27:39,790
這樣啊
948
01:27:43,960 --> 01:27:48,880
難怪我那麼喜歡你的故事
949
01:27:53,600 --> 01:27:57,480
你的孩子就是我的孫子
950
01:27:59,900 --> 01:28:02,020
我當然會喜歡了
951
01:28:08,650 --> 01:28:09,950
是啊
952
01:28:32,300 --> 01:28:36,810
(《巡星之歌》)
953
01:28:39,230 --> 01:28:45,400
天蝎閃著紅眼睛
954
01:28:45,860 --> 01:28:52,570
天鷹翱翔在天際
955
01:28:53,110 --> 01:28:58,950
小犬眨著藍眼睛
956
01:28:59,580 --> 01:29:06,090
蜷曲巨蛇發著光
957
01:29:06,550 --> 01:29:13,050
獵戶天上一高歌
958
01:29:13,760 --> 01:29:19,980
霜雪與露滿地滾
959
01:29:39,620 --> 01:29:41,410
你們這對兄弟可真像
960
01:29:41,790 --> 01:29:43,000
怎麼說
961
01:29:44,750 --> 01:29:48,710
賢治以前曾說過要賣人工寶石
962
01:29:49,340 --> 01:29:50,380
是啊
963
01:29:52,800 --> 01:29:54,840
而你現在則是要賣鐵製品
964
01:29:54,890 --> 01:29:58,260
那不就是人工礦物嗎
965
01:30:01,680 --> 01:30:02,640
當家的
966
01:30:03,180 --> 01:30:05,400
要請您確認鐵工所進的貨
967
01:30:05,650 --> 01:30:06,810
我看看
968
01:30:11,190 --> 01:30:14,450
清六現在也是當家的了呢
969
01:30:15,610 --> 01:30:17,030
是啊
970
01:30:17,740 --> 01:30:21,750
賢兒也總算找到了心之所向
971
01:30:24,160 --> 01:30:27,920
這下我終於自由了
972
01:30:28,540 --> 01:30:31,800
(宮澤商會)
973
01:30:32,510 --> 01:30:36,720
不知道我這一生會獲得什麼評價
974
01:30:40,310 --> 01:30:42,140
別說這種話
975
01:30:48,310 --> 01:30:50,730
我明天會再去找哥哥一趟
976
01:30:50,770 --> 01:30:52,070
有什麼需要嗎
977
01:30:52,360 --> 01:30:54,440
他最近看起來如何
978
01:30:54,610 --> 01:30:55,780
很健康啊
979
01:30:55,820 --> 01:30:57,570
上次還看他在抽煙呢
980
01:30:58,360 --> 01:30:59,620
抽煙
981
01:31:00,370 --> 01:31:01,950
當家的
982
01:31:15,550 --> 01:31:16,760
賢治
983
01:31:19,220 --> 01:31:20,180
在嗎
984
01:31:22,680 --> 01:31:23,810
賢治
985
01:31:33,820 --> 01:31:35,440
父親
986
01:31:38,610 --> 01:31:40,700
我不該在抽煙的時候打瞌睡
987
01:31:40,910 --> 01:31:42,830
一不小心可是會失火的
988
01:31:46,250 --> 01:31:47,580
賢治
989
01:32:03,890 --> 01:32:05,430
別瞞我了
990
01:32:08,350 --> 01:32:09,690
那是血嗎
991
01:32:11,980 --> 01:32:14,520
你吐血了嗎
992
01:32:40,510 --> 01:32:42,430
和阿惠一樣
993
01:32:48,770 --> 01:32:52,730
是肺結核吧 醫生
994
01:32:53,690 --> 01:32:56,020
是 賢治
995
01:32:57,190 --> 01:32:58,740
很遺憾
996
01:33:01,610 --> 01:33:05,200
好的 我明白了
997
01:33:19,170 --> 01:33:20,760
佐藤醫生
998
01:33:28,390 --> 01:33:29,680
那個
999
01:33:32,560 --> 01:33:33,980
有沒有可能
1000
01:33:35,560 --> 01:33:37,570
只是誤診了
1001
01:33:37,770 --> 01:33:39,570
其實不是肺結核
1002
01:33:41,240 --> 01:33:43,360
只是感冒了之類的
1003
01:33:44,280 --> 01:33:46,950
宮澤先生 我明白你的心情
1004
01:33:46,990 --> 01:33:48,120
不
1005
01:33:50,000 --> 01:33:52,210
醫生您應該也很清楚吧
1006
01:33:53,290 --> 01:33:57,460
那孩子從小就體弱多病
1007
01:33:58,210 --> 01:34:01,010
但每次都有痊癒
1008
01:34:02,760 --> 01:34:05,590
他妹妹阿惠
1009
01:34:06,390 --> 01:34:08,050
患上肺結核離世的時候
1010
01:34:08,140 --> 01:34:10,390
也都是他在身邊照顧
1011
01:34:10,720 --> 01:34:12,480
當時他完全沒被感染
1012
01:34:12,640 --> 01:34:13,690
都平安無恙啊
1013
01:34:13,770 --> 01:34:15,940
宮澤先生 非常抱歉
1014
01:34:16,020 --> 01:34:17,150
醫生要去看下一位病人了
1015
01:34:17,150 --> 01:34:18,360
好不容易
1016
01:34:24,030 --> 01:34:25,660
賢治他好不容易
1017
01:34:27,780 --> 01:34:30,200
才正要活出自己的人生啊
1018
01:34:33,160 --> 01:34:35,460
拜託您想想辦法
1019
01:34:41,460 --> 01:34:45,340
讓他好好靜養吧
1020
01:35:29,010 --> 01:35:32,430
為了盛雨雪來給你吃
1021
01:35:35,890 --> 01:35:41,980
我像扭曲的子彈一般
1022
01:35:46,280 --> 01:35:49,570
朝著這片幽暗霙雨
1023
01:35:51,660 --> 01:35:53,160
飛奔而去
1024
01:36:54,100 --> 01:36:57,970
本來還想再堅持一下的
1025
01:37:02,600 --> 01:37:06,230
這下我沒臉去見阿惠了
1026
01:37:07,900 --> 01:37:10,320
明明答應她
1027
01:37:10,950 --> 01:37:12,410
要成為日本的安徒生
1028
01:37:14,820 --> 01:37:18,490
你不是已經成為一名文人了嗎
1029
01:37:18,540 --> 01:37:20,540
你是作家 宮澤賢治
1030
01:37:22,210 --> 01:37:23,880
快別這麼說了
1031
01:37:24,540 --> 01:37:26,130
您也知道的
1032
01:37:26,710 --> 01:37:30,510
我寫的東西幾乎沒人在看
1033
01:37:32,180 --> 01:37:35,140
現在或許是這樣
1034
01:37:36,010 --> 01:37:38,890
但是人們往後
1035
01:37:40,520 --> 01:37:43,730
一定會看你寫的故事
1036
01:37:46,110 --> 01:37:49,110
怎麼會呢 不可能的啦
1037
01:37:50,940 --> 01:37:52,650
這是阿惠的心願
1038
01:37:55,200 --> 01:37:56,740
所以一定會實現的
1039
01:38:00,290 --> 01:38:03,000
宮澤賢治的故事
1040
01:38:04,920 --> 01:38:06,670
真的很優秀
1041
01:38:12,720 --> 01:38:16,640
父親 您還真是愛子成癡呢
1042
01:38:19,180 --> 01:38:24,100
你想到另一邊說故事給阿惠聽
1043
01:38:26,350 --> 01:38:28,110
還久得很呢
1044
01:38:29,230 --> 01:38:30,730
在那之前
1045
01:38:31,820 --> 01:38:35,700
你還得多說些故事給我這個父親聽
1046
01:38:38,490 --> 01:38:40,120
那些屬於你的故事
1047
01:38:51,210 --> 01:38:53,050
回家裏來吧 賢治
1048
01:38:55,630 --> 01:38:59,390
回家吃媽媽幫你做的
1049
01:38:59,430 --> 01:39:02,060
營養飯菜
1050
01:39:04,430 --> 01:39:07,480
好好養生
1051
01:39:08,520 --> 01:39:10,360
一定能治好的
1052
01:39:15,240 --> 01:39:16,650
不用擔心
1053
01:39:17,070 --> 01:39:18,360
還沒呢
1054
01:39:19,740 --> 01:39:21,410
一切還沒結束
1055
01:40:02,870 --> 01:40:04,990
對不起 父親
1056
01:40:07,830 --> 01:40:10,040
總是給您添麻煩
1057
01:40:12,840 --> 01:40:15,210
反正也不是一天兩天的事了
1058
01:40:17,630 --> 01:40:19,050
也是
1059
01:40:23,260 --> 01:40:24,720
沒事的
1060
01:40:26,720 --> 01:40:28,140
有爸爸照顧你
1061
01:40:29,810 --> 01:40:31,560
什麼都不用擔心
1062
01:40:43,320 --> 01:40:46,240
那時也是這樣呢
1063
01:40:48,290 --> 01:40:49,660
那時
1064
01:40:53,040 --> 01:40:54,670
記得那個蒟蒻嗎
1065
01:40:57,630 --> 01:41:00,800
敷著蒟蒻挺舒服的吧
1066
01:41:03,760 --> 01:41:05,050
不
1067
01:41:05,510 --> 01:41:08,060
其實實在是太燙了
1068
01:41:10,140 --> 01:41:12,770
我只能拚命忍耐
1069
01:41:13,150 --> 01:41:16,860
什麼啊 你別亂說
1070
01:41:20,650 --> 01:41:27,370
火金姑 火金姑
1071
01:41:29,540 --> 01:41:36,130
彼邊的水不好喝
1072
01:41:37,420 --> 01:41:44,340
這邊的水才好喝
1073
01:41:44,800 --> 01:41:46,510
你還真是五音不全呢
1074
01:41:50,140 --> 01:41:52,270
和您比還差遠了呢
1075
01:41:52,810 --> 01:41:54,100
什麼
1076
01:41:57,570 --> 01:42:04,160
白天躲在露珠沾濕的葉子背後
1077
01:42:05,870 --> 01:42:08,830
夜晚像是提著燈籠
1078
01:42:08,830 --> 01:42:11,330
發出點點亮光
1079
01:42:12,460 --> 01:42:18,460
火金姑 火金姑
1080
01:42:19,250 --> 01:42:25,180
請你跟我來
1081
01:43:30,910 --> 01:43:33,200
「不畏風吹雨打」
1082
01:44:45,230 --> 01:44:49,650
(昭和八年 九月)
1083
01:45:17,140 --> 01:45:19,810
那個 有客人來拜訪
1084
01:45:22,400 --> 01:45:23,650
誰啊 都這麼晚了
1085
01:45:23,650 --> 01:45:26,270
就是對方是來找賢兒的
1086
01:45:28,360 --> 01:45:31,280
他之前來 找賢兒問過肥料的事
1087
01:45:31,820 --> 01:45:33,530
想再跟賢兒討教
1088
01:45:33,570 --> 01:45:35,070
不行 回絕對方
1089
01:45:35,660 --> 01:45:37,330
未免太自私了
1090
01:45:38,540 --> 01:45:39,790
父親
1091
01:45:41,580 --> 01:45:42,580
怎麼了 賢治
1092
01:45:43,580 --> 01:45:44,880
你在做什麼 賢治
1093
01:45:45,210 --> 01:45:46,880
叫對方快走
1094
01:45:47,250 --> 01:45:48,090
竟敢挑這種時候來
1095
01:45:48,090 --> 01:45:49,420
懂不懂人情世故啊
1096
01:45:50,170 --> 01:45:51,470
正是因為這樣
1097
01:45:51,510 --> 01:45:52,470
什麼
1098
01:45:59,600 --> 01:46:01,850
會挑這種時候來
1099
01:46:02,690 --> 01:46:05,060
一定是有逼不得已的急事
1100
01:46:09,940 --> 01:46:13,490
母親 不好意思
1101
01:46:15,110 --> 01:46:18,160
請讓我換套衣服
1102
01:46:22,370 --> 01:46:25,880
(宮澤商會)
1103
01:46:37,430 --> 01:46:40,520
老師 宮澤老師
1104
01:46:41,770 --> 01:46:45,390
平太先生 讓你久等了
1105
01:46:49,150 --> 01:46:51,860
老師 今年不知是怎麼了
1106
01:46:51,860 --> 01:46:53,360
竟碰上了稻熱病
1107
01:46:53,530 --> 01:46:54,990
我已經遵照您的教導
1108
01:46:55,030 --> 01:46:57,780
試過所有方法了 但還是沒用
1109
01:46:58,410 --> 01:46:59,660
再這樣下去
1110
01:46:59,870 --> 01:47:01,910
我只能把女兒賣掉了
1111
01:47:02,540 --> 01:47:04,160
老婆已經離家出走
1112
01:47:04,870 --> 01:47:06,830
我一個人不知該如何是好
1113
01:47:06,960 --> 01:47:10,670
這樣啊 真是辛苦你了
1114
01:47:11,800 --> 01:47:14,840
清六 你可以先去休息了
1115
01:47:15,090 --> 01:47:16,260
謝謝
1116
01:47:17,680 --> 01:47:21,810
我們家現在只能吃草根過活
1117
01:47:22,850 --> 01:47:23,890
要是再想不出辦法
1118
01:47:23,930 --> 01:47:25,730
就真的只能全家一起上吊了
1119
01:47:26,230 --> 01:47:29,610
沒了老婆跟女兒
1120
01:47:29,690 --> 01:47:31,270
我會瘋掉的
1121
01:47:32,110 --> 01:47:34,280
平太先生 請你冷靜
1122
01:47:34,940 --> 01:47:36,280
平太先生
1123
01:47:38,360 --> 01:47:41,740
稻子長不好一定有原因
1124
01:47:41,780 --> 01:47:43,370
就是不知道原因
1125
01:47:43,410 --> 01:47:45,040
才會來找您啊
1126
01:47:45,750 --> 01:47:48,120
我自己想破頭也想不出來
1127
01:47:48,460 --> 01:47:53,340
我也說了 這下我只能一家子一起上吊了
1128
01:47:53,710 --> 01:47:55,340
已經跑了老婆
1129
01:47:55,420 --> 01:47:57,590
賢兒快不行了
1130
01:47:57,680 --> 01:47:59,720
拜託你 去請對方離開吧
1131
01:47:59,760 --> 01:48:02,010
老師 您明白我的心情嗎
1132
01:48:04,010 --> 01:48:06,680
說不定是連作障礙的問題
1133
01:48:09,020 --> 01:48:12,820
請先幫田地蓄水
1134
01:48:13,400 --> 01:48:15,480
當家的 快點啊
1135
01:48:32,670 --> 01:48:33,630
賢治
1136
01:48:33,880 --> 01:48:34,550
賢兒
1137
01:48:34,590 --> 01:48:35,420
叫清六過來
1138
01:48:35,960 --> 01:48:36,920
是
1139
01:48:37,170 --> 01:48:39,720
賢治
1140
01:48:44,300 --> 01:48:45,810
父親
1141
01:48:48,060 --> 01:48:49,730
謝謝您
1142
01:48:50,100 --> 01:48:51,350
謝什麼
1143
01:48:53,690 --> 01:48:54,980
謝謝您
1144
01:48:56,940 --> 01:48:58,650
讓我把話
1145
01:49:00,070 --> 01:49:03,320
說到最後
1146
01:49:06,790 --> 01:49:08,250
傻孩子
1147
01:49:43,240 --> 01:49:44,990
清六
1148
01:49:48,330 --> 01:49:49,580
幫我拿那個來
1149
01:49:50,370 --> 01:49:51,460
好的
1150
01:49:58,130 --> 01:50:00,170
原稿對吧
1151
01:50:04,220 --> 01:50:08,970
無論是多小的出版社都行
1152
01:50:11,930 --> 01:50:16,230
如果有誰願意幫忙出版
1153
01:50:18,730 --> 01:50:20,440
就把原稿交給他們
1154
01:50:21,860 --> 01:50:23,070
好的
1155
01:50:26,320 --> 01:50:27,660
但是
1156
01:50:29,790 --> 01:50:33,830
如果都沒人願意出版
1157
01:50:38,960 --> 01:50:42,210
就把原稿處理掉吧
1158
01:50:43,630 --> 01:50:45,090
父親
1159
01:50:47,010 --> 01:50:48,350
我明白了
1160
01:51:00,650 --> 01:51:06,320
抱歉 我流了點汗
1161
01:51:08,570 --> 01:51:10,370
能幫我擦身體嗎
1162
01:51:11,330 --> 01:51:12,830
好
1163
01:51:14,200 --> 01:51:15,620
等我一下
1164
01:51:22,670 --> 01:51:24,050
當家的
1165
01:51:28,800 --> 01:51:30,300
讓我來吧
1166
01:51:30,760 --> 01:51:31,890
什麼
1167
01:51:33,060 --> 01:51:34,930
請讓我來擦
1168
01:51:37,810 --> 01:51:39,730
至少讓我擦最後一次
1169
01:51:44,820 --> 01:51:46,280
我
1170
01:51:48,200 --> 01:51:50,240
也是賢兒的母親
1171
01:52:57,220 --> 01:52:59,140
真好
1172
01:53:01,440 --> 01:53:03,900
真舒服
1173
01:53:34,850 --> 01:53:36,510
母親
1174
01:53:39,890 --> 01:53:41,520
謝謝您
1175
01:53:42,940 --> 01:53:45,150
別謝了 這根本沒什麼
1176
01:53:47,940 --> 01:53:49,650
至今的一切
1177
01:53:51,650 --> 01:53:53,280
真的
1178
01:53:55,910 --> 01:53:57,830
萬分感謝
1179
01:54:02,460 --> 01:54:04,120
這不算什麼的
1180
01:54:24,940 --> 01:54:25,690
賢兒
1181
01:54:25,770 --> 01:54:26,650
哥哥
1182
01:54:27,310 --> 01:54:28,610
賢兒
1183
01:54:32,030 --> 01:54:33,570
「不畏雨打
1184
01:54:33,990 --> 01:54:35,660
不畏風吹
1185
01:54:38,370 --> 01:54:41,500
不畏冰霜 不畏炎夏
1186
01:54:41,700 --> 01:54:43,710
保持健康的體魄
1187
01:54:43,790 --> 01:54:45,120
不懷貪念
1188
01:54:45,460 --> 01:54:46,920
不懷嗔怒
1189
01:54:47,540 --> 01:54:51,090
時時沉靜 微笑相對
1190
01:54:53,090 --> 01:54:55,180
一日食糙米四合
1191
01:54:55,220 --> 01:54:57,840
搭配味噌和少許青菜
1192
01:55:00,060 --> 01:55:03,560
凡事不思考自己的好處
1193
01:55:04,180 --> 01:55:06,900
細細聽看 細細理解
1194
01:55:07,060 --> 01:55:08,860
謹記在心 從不忘記
1195
01:55:12,860 --> 01:55:16,780
棲身在野地松林
1196
01:55:18,490 --> 01:55:21,040
樹蔭下的小茅屋
1197
01:55:24,870 --> 01:55:26,830
東邊若有生病的孩童
1198
01:55:27,000 --> 01:55:29,630
就去照顧他的病
1199
01:55:31,590 --> 01:55:34,590
西邊若有疲憊的母親
1200
01:55:34,630 --> 01:55:38,050
就去幫她扛稻束
1201
01:55:39,680 --> 01:55:42,810
南邊若有人即將死去
1202
01:55:42,890 --> 01:55:46,390
去安撫他 使他不再害怕
1203
01:55:46,810 --> 01:55:50,560
北邊若有人爭執興訟
1204
01:55:51,860 --> 01:55:54,110
告訴他們 別做這等無聊之事
1205
01:55:56,900 --> 01:55:59,570
乾旱時擔心流淚
1206
01:56:00,620 --> 01:56:03,370
在寒冷的夏日不安踱步
1207
01:56:05,950 --> 01:56:08,290
被人們稱作沒用的木頭
1208
01:56:10,000 --> 01:56:13,500
不受稱讚 也不造成麻煩
1209
01:56:16,380 --> 01:56:20,140
我想成為那樣的人」
1210
01:56:25,640 --> 01:56:28,810
沒錯吧 賢治
1211
01:56:38,530 --> 01:56:40,530
真是一首好詩
1212
01:56:43,700 --> 01:56:45,950
你寫了一首好詩啊 賢治
1213
01:56:53,210 --> 01:56:54,420
我終於
1214
01:56:54,460 --> 01:57:00,180
被父親稱讚了
1215
01:57:07,720 --> 01:57:09,810
謝謝您
1216
01:57:11,310 --> 01:57:12,850
父親
1217
01:57:22,200 --> 01:57:23,280
賢兒
1218
01:57:23,320 --> 01:57:24,620
賢治
1219
01:57:25,580 --> 01:57:26,910
我一直都對你讚許有加
1220
01:57:26,950 --> 01:57:28,700
我不是經常稱讚你嗎
1221
01:57:29,700 --> 01:57:31,120
你第一次站起來
1222
01:57:31,790 --> 01:57:33,290
第一次學會走路
1223
01:57:33,830 --> 01:57:35,710
不再尿床的時候
1224
01:57:37,500 --> 01:57:39,460
你寫出故事的時候
1225
01:57:40,720 --> 01:57:42,220
出書的時候
1226
01:57:42,970 --> 01:57:44,090
前不久也是啊
1227
01:57:44,140 --> 01:57:46,260
當你吃下一片梨子的時候
1228
01:57:47,470 --> 01:57:49,180
我不都有稱讚你嗎
1229
01:57:49,720 --> 01:57:52,980
賢治 我不是經常稱讚你嗎
1230
01:57:54,350 --> 01:57:55,610
賢治
1231
01:57:55,980 --> 01:57:57,230
賢治
1232
01:57:57,690 --> 01:57:58,900
賢治
1233
01:57:59,440 --> 01:58:01,110
賢治
1234
01:58:27,470 --> 01:58:31,730
(兩年後 昭和十年)
1235
01:58:37,730 --> 01:58:40,730
(《安徒生童話故事集》)
1236
01:59:02,960 --> 01:59:04,550
宮澤先生
1237
01:59:05,800 --> 01:59:08,300
宮澤先生 有您的包裹
1238
01:59:17,600 --> 01:59:18,980
來了
1239
01:59:19,270 --> 01:59:21,070
家裏剛好只有我在
1240
01:59:22,650 --> 01:59:23,820
請收下
1241
01:59:25,780 --> 01:59:27,240
謝謝
1242
01:59:39,380 --> 01:59:41,130
印好了啊
1243
01:59:41,210 --> 01:59:45,010
(《宮澤賢治全集》)
1244
02:00:39,270 --> 02:00:41,900
《銀河鐵道之夜》
1245
02:01:09,010 --> 02:01:10,630
剛才的女孩和青年
1246
02:01:10,630 --> 02:01:12,590
是否仍跪在白色沙洲上
1247
02:01:13,510 --> 02:01:19,270
還是已經前往 不知位在何方的天堂了呢
1248
02:01:21,140 --> 02:01:24,270
一切景物都是如此朦朧而難以辨識
1249
02:01:25,440 --> 02:01:31,360
喬凡尼深深地嘆了一口氣
1250
02:01:34,370 --> 02:01:36,240
「康帕內拉
1251
02:01:38,200 --> 02:01:40,710
又只剩下我們了
1252
02:01:45,080 --> 02:01:48,090
無論是多遠的地方 我們都要一起去喔」
1253
02:02:43,020 --> 02:02:44,440
不好意思
1254
02:02:45,900 --> 02:02:48,110
請問我能坐這裏嗎
1255
02:02:51,070 --> 02:02:53,150
好的 請坐
1256
02:03:12,050 --> 02:03:16,550
兩位要去哪裏呢
1257
02:03:20,140 --> 02:03:22,100
我們要去無窮無盡的天涯海角
1258
02:03:25,980 --> 02:03:27,600
真不錯
1259
02:03:47,420 --> 02:03:49,040
謝謝
1260
02:03:58,090 --> 02:03:59,890
我打從心底
1261
02:04:02,640 --> 02:04:04,220
感激不盡
1262
02:04:36,760 --> 02:04:40,800
即使你被視為惡人
1263
02:04:40,930 --> 02:04:43,140
我也會緊緊擁抱你
1264
02:04:43,180 --> 02:04:45,390
無畏於眾人的嘲笑
1265
02:04:45,640 --> 02:04:49,810
「不再是無牽無掛的一個人」
1266
02:04:49,850 --> 02:04:54,150
是你向我施了如此悲傷的魔法
1267
02:04:54,320 --> 02:05:02,740
專心地吟唱著道別的旋律
1268
02:05:03,370 --> 02:05:07,870
就連這一瞬間也如同寶物
1269
02:05:07,910 --> 02:05:12,830
總有一天會化為滿天繁星
1270
02:05:14,380 --> 02:05:18,510
仰望夜空
1271
02:05:18,760 --> 02:05:23,340
和滿心歡喜的你手牽著手
1272
02:05:23,390 --> 02:05:25,600
我與你永不分離
1273
02:05:25,640 --> 02:05:32,230
在眼眶打轉的淚水彷彿要淌落而下
1274
02:05:32,270 --> 02:05:40,990
願望無論何時都只有一個
1275
02:05:41,280 --> 02:05:45,780
在向流星許願之前
1276
02:05:45,780 --> 02:05:53,000
對我展露笑顏吧
1277
02:06:08,260 --> 02:06:16,860
閃爍而逝的繁星總伴隨著淚光
1278
02:06:17,190 --> 02:06:25,410
人們總是天真地欣賞著那份美麗
1279
02:06:26,200 --> 02:06:34,710
然而你必須為了心愛之人大聲呼喊
1280
02:06:35,080 --> 02:06:38,800
即使用盡生命
1281
02:06:39,710 --> 02:06:43,260
也千萬不能放開那雙手
1282
02:06:44,880 --> 02:06:54,230
願這份愛真切不渝
1283
02:06:55,310 --> 02:07:04,110
縱使愛會使人變得脆弱
1284
02:07:04,280 --> 02:07:13,330
然而我已明白那就是幸福
1285
02:07:13,370 --> 02:07:16,960
仰望夜空
1286
02:07:17,790 --> 02:07:22,170
和滿心歡喜的你手牽著手
1287
02:07:22,340 --> 02:07:26,800
直到離別之前都不會放開
1288
02:07:26,890 --> 02:07:31,260
我是你的夥伴
1289
02:07:31,350 --> 02:07:39,980
喜悅的淚水彷彿要淌落而下
1290
02:07:40,270 --> 02:07:42,570
請盡情歡笑吧
1291
02:07:42,610 --> 02:07:52,200
你就是這世界上我最珍愛的人
79341