All language subtitles for qTanaka2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,880 --> 00:00:56,510 (明治29年9月) 2 00:01:30,500 --> 00:01:33,170 哎呀呀 醒了呀 3 00:01:33,920 --> 00:01:34,880 是的 4 00:01:35,300 --> 00:01:36,800 還真是可愛呢 5 00:01:36,840 --> 00:01:38,510 謝謝您 6 00:01:41,050 --> 00:01:43,850 瞧他的表情多機伶 7 00:01:44,310 --> 00:01:46,140 男孩子就得像這樣 8 00:01:46,390 --> 00:01:47,850 我們家的是女孩子 9 00:01:48,810 --> 00:01:50,060 真是失禮了 10 00:01:52,190 --> 00:01:55,150 我們家最近有了男孩 11 00:01:56,740 --> 00:02:00,070 「產下男孩」 12 00:02:02,200 --> 00:02:06,370 「產下男孩 面如冠玉」 13 00:02:16,420 --> 00:02:18,680 該不會是撞到山豬了吧 14 00:02:19,220 --> 00:02:21,600 不會吧 我猜是熊 15 00:02:21,850 --> 00:02:22,890 要是撞上大熊 16 00:02:22,890 --> 00:02:24,560 大概好一陣子動不了了 17 00:02:24,640 --> 00:02:26,680 真是傷腦筋啊 18 00:02:27,060 --> 00:02:28,770 這 19 00:02:29,810 --> 00:02:31,400 請問是怎麼回事 20 00:02:31,650 --> 00:02:33,770 我們正在調查 21 00:02:34,650 --> 00:02:35,860 那個 22 00:02:37,030 --> 00:02:38,740 我的孩子出生了 23 00:02:39,150 --> 00:02:40,240 拜託快點讓車子發動吧 24 00:02:40,280 --> 00:02:41,910 是個面如冠玉的男孩子呢 25 00:02:55,050 --> 00:02:56,460 謝謝 26 00:02:58,220 --> 00:02:59,300 人呢 27 00:03:51,480 --> 00:03:54,690 別哭啊 別哭 28 00:03:55,110 --> 00:03:56,610 當家的 29 00:03:56,650 --> 00:03:58,070 這該怎麼辦才好 30 00:04:03,660 --> 00:04:05,320 好乖 31 00:04:06,660 --> 00:04:10,620 寶寶最乖了 32 00:04:18,550 --> 00:04:19,670 政次郎 33 00:04:19,960 --> 00:04:21,130 爸 34 00:04:22,090 --> 00:04:25,430 我明白你急著見兒子 35 00:04:25,970 --> 00:04:29,010 但不先到店裏和我請安 36 00:04:29,770 --> 00:04:32,480 就直接進家門是什麼意思 37 00:04:32,930 --> 00:04:34,440 非常抱歉 38 00:04:36,940 --> 00:04:39,400 孩子的名字取好了 39 00:04:40,190 --> 00:04:41,440 是什麼名字呢 40 00:04:45,030 --> 00:04:46,700 賢治 41 00:04:50,370 --> 00:04:51,660 賢治 42 00:04:54,920 --> 00:04:58,080 宮澤賢治 43 00:05:00,630 --> 00:05:02,670 真是個好名字 44 00:05:05,930 --> 00:05:07,510 (宮澤當鋪) 45 00:05:07,800 --> 00:05:09,180 你好 46 00:05:11,680 --> 00:05:14,180 這天氣可真熱 47 00:05:16,100 --> 00:05:18,060 來 幫我看看這值多少錢 48 00:05:19,650 --> 00:05:21,270 兩圓 49 00:05:21,570 --> 00:05:23,820 拜託多給一點吧 50 00:05:23,860 --> 00:05:25,530 兩圓五十錢如何 51 00:05:25,570 --> 00:05:27,990 這最多就值兩圓 52 00:05:30,950 --> 00:05:32,990 話說回來 賢治少爺 53 00:05:32,990 --> 00:05:34,460 明年就要上小學了吧 54 00:05:34,540 --> 00:05:36,250 時間過得可真快 55 00:05:36,540 --> 00:05:38,380 這個嘛 是啊 56 00:05:38,420 --> 00:05:41,000 他肯定會很優秀的 57 00:05:41,630 --> 00:05:43,210 未來的事還說不准呢 58 00:05:43,340 --> 00:05:46,680 別謙虛了 政次郎先生 59 00:05:46,680 --> 00:05:48,430 您可是我們花卷第一秀才 60 00:05:48,430 --> 00:05:50,350 有其父必有其子 61 00:05:50,760 --> 00:05:52,390 不 沒那麼了不起啦 62 00:05:52,430 --> 00:05:53,810 您家少爺就算當上盛岡第一 63 00:05:53,810 --> 00:05:56,940 不對 當上巖手第一秀才也不奇怪 64 00:05:57,020 --> 00:05:58,190 沒有這回事 65 00:05:58,190 --> 00:06:01,650 您剛才也說未來的事還說不准啊 66 00:06:01,730 --> 00:06:02,440 也是啦 67 00:06:02,520 --> 00:06:05,400 如果成真了 您也會很欣慰吧 68 00:06:05,440 --> 00:06:06,650 大概吧 69 00:06:06,700 --> 00:06:08,070 算我兩圓二十錢吧 70 00:06:08,360 --> 00:06:09,570 好吧 71 00:06:13,200 --> 00:06:14,500 感激不盡 72 00:06:14,580 --> 00:06:15,370 不 73 00:06:15,500 --> 00:06:16,410 最多只能給你兩圓 74 00:06:16,460 --> 00:06:18,250 我先謝過您了 75 00:06:27,340 --> 00:06:29,050 怎麼了 76 00:06:30,050 --> 00:06:32,510 賢兒不知道是怎麼了 77 00:06:32,800 --> 00:06:35,100 不只發高燒 還出了血 78 00:06:35,470 --> 00:06:36,480 出血 79 00:06:37,020 --> 00:06:39,480 我看他上廁所有血 80 00:06:39,770 --> 00:06:42,770 帶去醫院 結果醫生說是血痢 81 00:06:43,570 --> 00:06:44,610 血痢 82 00:06:44,690 --> 00:06:48,110 是的 當下就決定讓他住院了 83 00:06:58,000 --> 00:06:59,370 當家的 84 00:06:59,750 --> 00:07:01,710 讓我去吧 -什麼 85 00:07:01,790 --> 00:07:04,290 賢治由我來照顧 86 00:07:04,750 --> 00:07:06,170 說什麼傻話 87 00:07:06,300 --> 00:07:08,670 怎麼能讓一家之主去醫院照顧病人 88 00:07:09,220 --> 00:07:11,010 我會好好照顧他的 89 00:07:11,050 --> 00:07:12,840 你留下打理家事 90 00:07:12,890 --> 00:07:14,100 那店裏怎麼辦 91 00:07:14,140 --> 00:07:15,600 我會拜託爸幫忙 92 00:07:15,760 --> 00:07:17,220 請你打消念頭吧 93 00:07:17,390 --> 00:07:19,310 讓當家的你去照顧病人 94 00:07:19,430 --> 00:07:21,690 我今後拿什麼臉去見街坊鄰居 95 00:07:22,060 --> 00:07:23,810 吾兒生病了啊 96 00:07:24,770 --> 00:07:26,400 在吵什麼 97 00:07:27,780 --> 00:07:32,240 那個 當家的說要去照顧賢兒 98 00:07:33,620 --> 00:07:34,990 蠢貨 99 00:07:35,330 --> 00:07:39,040 照顧病人不是男人該做的事 100 00:07:39,710 --> 00:07:42,500 但要是賢治有個萬一 101 00:07:42,580 --> 00:07:45,130 不用擔心 交給醫生就行了 102 00:07:45,210 --> 00:07:46,840 怎能交給醫生 103 00:07:46,880 --> 00:07:49,340 那麼還能交給誰 104 00:07:51,510 --> 00:07:54,340 當然是交給我了 105 00:07:54,390 --> 00:07:56,180 你給我有點分寸 106 00:07:56,850 --> 00:07:58,680 宮澤家的一家之主 107 00:07:58,890 --> 00:08:00,810 不准做這麼丟人現眼的事 108 00:08:01,020 --> 00:08:04,190 不過就是小孩子生病而已 109 00:08:06,190 --> 00:08:08,440 爸 這不只是小孩子生病 110 00:08:08,980 --> 00:08:10,900 生病的是我們家寶貝賢治 111 00:08:18,740 --> 00:08:22,410 要是賢治死了 我也活不下去了 112 00:08:53,070 --> 00:08:54,740 賢治 113 00:09:04,160 --> 00:09:05,500 隔壁床的病人叫宮澤賢治 114 00:09:05,580 --> 00:09:07,830 我是他父親政次郎 115 00:09:07,960 --> 00:09:09,630 今天開始會暫時在這裏叨擾 116 00:09:09,710 --> 00:09:12,010 還請多多關照 117 00:09:18,390 --> 00:09:19,850 新入院的病人叫宮澤賢治 118 00:09:19,890 --> 00:09:21,850 我是他父親政次郎 119 00:09:21,930 --> 00:09:23,350 今天開始會暫時在這裏叨擾 120 00:09:23,390 --> 00:09:25,730 還請多多關照 121 00:09:31,650 --> 00:09:33,280 新入院的病人叫宮澤賢治 122 00:09:33,320 --> 00:09:35,200 我是他父親政次郎 123 00:09:35,320 --> 00:09:36,860 今天開始會暫時在這裏叨擾 124 00:09:36,910 --> 00:09:39,240 還請多多關照 125 00:09:42,330 --> 00:09:43,700 新入院的病人叫宮澤賢治 126 00:09:49,170 --> 00:09:54,720 我從護士那邊打聽到一個秘方 127 00:10:13,020 --> 00:10:14,480 會太燙嗎 128 00:10:16,610 --> 00:10:19,160 怎麼樣 有感覺比較好嗎 129 00:10:21,240 --> 00:10:22,530 就說吧 130 00:10:24,580 --> 00:10:26,660 熄燈時間到了 131 00:10:27,250 --> 00:10:28,670 快睡吧 132 00:10:28,870 --> 00:10:31,580 醫生也說睡眠是最有效的良藥 133 00:10:33,130 --> 00:10:33,960 感激不盡 134 00:10:34,000 --> 00:10:35,130 晚安 135 00:10:35,210 --> 00:10:36,550 晚安 136 00:10:38,420 --> 00:10:40,720 怎麼了 睡不著嗎 137 00:10:42,100 --> 00:10:45,930 好 爸爸來唱搖籃曲哄你睡吧 138 00:10:47,680 --> 00:10:52,770 火金姑 火金姑 139 00:10:53,480 --> 00:10:58,650 彼邊的水不好喝 140 00:10:59,200 --> 00:11:01,490 這邊的水才好喝 141 00:11:01,530 --> 00:11:02,910 難聽死了 142 00:11:10,830 --> 00:11:16,210 火金姑 火金姑 143 00:11:16,420 --> 00:11:20,380 真是個蠢蛋 早跟你說過 144 00:11:20,470 --> 00:11:25,060 照顧病人這種事就該交給護士 145 00:11:26,010 --> 00:11:28,850 這是腸炎 146 00:11:29,890 --> 00:11:31,730 不是被傳染的 147 00:11:32,020 --> 00:11:33,940 還不都一樣 148 00:11:34,440 --> 00:11:38,190 都是因為你去照顧病人才會生病 149 00:11:41,070 --> 00:11:44,950 爸 我打算不久後 150 00:11:46,030 --> 00:11:51,210 要讓賢治去盛岡讀國中 151 00:11:53,290 --> 00:11:56,710 開當鋪哪需要什麼學問 152 00:11:57,670 --> 00:12:03,930 要是他不小心迷上文學或藝術就慘了 153 00:12:06,350 --> 00:12:11,020 那可是比沉溺酒色還糟糕 154 00:12:17,900 --> 00:12:19,190 爸 155 00:12:19,320 --> 00:12:20,650 怎麼樣 156 00:12:21,490 --> 00:12:24,660 我和您不一樣 157 00:12:26,910 --> 00:12:29,740 我是文明開化的新時代 158 00:12:30,830 --> 00:12:33,000 我是明治時代的父親 159 00:12:34,420 --> 00:12:35,960 你這小子 160 00:12:37,420 --> 00:12:38,630 政次郎 161 00:12:40,590 --> 00:12:41,590 怎麼了嗎 162 00:12:41,970 --> 00:12:43,550 你啊 163 00:12:45,970 --> 00:12:48,180 太執著於父親的角色了 164 00:12:59,820 --> 00:13:06,360 《銀河鐵道之父》 165 00:13:09,700 --> 00:13:14,210 (大正三年 三月) 166 00:13:31,220 --> 00:13:34,940 我是賢治 我從盛岡回來了 167 00:13:37,730 --> 00:13:42,480 (畢業證書 宮澤賢治) (中學全學科修業期滿) 168 00:13:42,530 --> 00:13:45,950 (應予畢業 此證) 169 00:13:51,490 --> 00:13:55,210 88人之中排名第60名 170 00:13:55,870 --> 00:13:57,120 是的 171 00:14:01,170 --> 00:14:04,920 現在你明白人外有人 天外有天了吧 172 00:14:05,090 --> 00:14:06,720 是的 托父親的福 173 00:14:06,800 --> 00:14:10,180 我學習到關於廣大世界的許多知識 174 00:14:11,760 --> 00:14:15,390 總之你確實順利讀到國中畢業了 175 00:14:15,850 --> 00:14:16,810 這都要感謝父親 176 00:14:19,770 --> 00:14:21,110 先來慶祝一下吧 177 00:14:21,150 --> 00:14:22,440 你想吃些什麼 178 00:14:22,520 --> 00:14:24,440 梨子 蘋果 179 00:14:25,240 --> 00:14:26,030 還是壽司 180 00:14:27,280 --> 00:14:29,530 我全都想吃 181 00:14:31,120 --> 00:14:32,080 好 182 00:14:32,160 --> 00:14:33,660 謝謝您 183 00:14:33,700 --> 00:14:36,500 明天起就努力學習家業吧 184 00:14:36,540 --> 00:14:37,330 我不要 185 00:14:39,540 --> 00:14:40,380 什麼 186 00:14:40,540 --> 00:14:42,670 我不想經營當鋪 父親 187 00:14:42,920 --> 00:14:45,170 讀過埃默森 博格森 屠格涅夫 188 00:14:45,210 --> 00:14:47,670 托爾斯泰的書之後我才明白 189 00:14:47,880 --> 00:14:50,720 當鋪就建立在對農民的剝削之上 190 00:14:51,140 --> 00:14:52,350 也就是說 191 00:14:52,430 --> 00:14:54,760 您是在欺負弱者 不是嗎 192 00:14:59,770 --> 00:15:01,480 不是這樣的 193 00:15:01,560 --> 00:15:03,020 聽好了 賢治 194 00:15:03,400 --> 00:15:06,690 銀行不會借錢給窮困的農民 195 00:15:07,280 --> 00:15:09,860 要是沒有我們這些當鋪 196 00:15:10,110 --> 00:15:11,280 才會有更多不得不為錢賣掉女兒 197 00:15:11,410 --> 00:15:13,280 或是上吊自縊的人 198 00:15:13,820 --> 00:15:16,370 我們絕不是在欺負弱者 199 00:15:18,290 --> 00:15:21,420 當鋪是在幫助農民 200 00:15:21,710 --> 00:15:24,420 這都只是漂亮話吧 父親 201 00:15:24,670 --> 00:15:26,050 我讀過埃默森 博格森 屠格涅夫 202 00:15:26,050 --> 00:15:27,800 -吵死了 囉嗦 -還有托爾斯泰的書 203 00:15:27,880 --> 00:15:29,470 吵死了 吵死了 204 00:15:31,340 --> 00:15:34,100 聽你在胡言亂語 205 00:15:36,510 --> 00:15:38,140 總之 206 00:15:38,220 --> 00:15:40,890 你從明天開始進店裏工作 聽懂了嗎 207 00:15:44,310 --> 00:15:45,440 好的 208 00:15:46,570 --> 00:15:49,070 (宮澤當鋪) 209 00:16:07,500 --> 00:16:08,920 我能進來嗎 210 00:16:10,170 --> 00:16:12,550 這怎麼行 你會感冒的 211 00:16:13,470 --> 00:16:15,430 這個你拿去用吧 212 00:16:16,430 --> 00:16:17,760 謝謝 213 00:16:20,310 --> 00:16:21,810 你是這裏的少爺嗎 214 00:16:21,890 --> 00:16:23,190 是的 215 00:16:23,940 --> 00:16:26,440 長這麼大了啊 216 00:16:29,230 --> 00:16:33,490 這是我一直很寶貝的鐮刀 217 00:16:37,830 --> 00:16:38,950 幫我看看它值多少 218 00:16:44,000 --> 00:16:47,210 這個嘛 一圓如何 219 00:16:48,380 --> 00:16:49,800 一圓 220 00:16:51,380 --> 00:16:52,670 再多算一點吧 221 00:16:52,760 --> 00:16:56,300 那個 請問你為什麼急著用錢 222 00:16:58,390 --> 00:17:01,520 我老婆得了骨疽 223 00:17:01,770 --> 00:17:03,310 骨疽 224 00:17:03,600 --> 00:17:05,600 那可是很嚴重的病啊 225 00:17:06,060 --> 00:17:07,520 有給醫生看過了嗎 226 00:17:08,230 --> 00:17:10,150 我們根本沒錢看病 227 00:17:12,440 --> 00:17:16,070 那麼 算你三圓怎麼樣 228 00:17:17,950 --> 00:17:19,870 家裏兩個孩子還要喝奶呢 229 00:17:20,120 --> 00:17:21,990 有孩子要喝奶啊 230 00:17:22,450 --> 00:17:27,750 那麼 再多算你兩圓 231 00:17:28,920 --> 00:17:29,750 謝謝 232 00:17:30,670 --> 00:17:34,550 太感謝您了 233 00:17:42,220 --> 00:17:43,850 多保重啊 234 00:17:49,150 --> 00:17:50,650 你這個蠢蛋 235 00:17:51,320 --> 00:17:54,780 但是父親 他老婆得了骨疽 236 00:17:54,900 --> 00:17:56,280 還有兩個孩子要喝奶 237 00:17:56,280 --> 00:17:58,610 那傢伙根本沒小孩 238 00:17:59,530 --> 00:18:00,620 什麼 239 00:18:00,990 --> 00:18:02,950 你給他的那些錢 240 00:18:03,330 --> 00:18:05,540 他只會拿去喝酒跟賭博 241 00:18:05,620 --> 00:18:08,080 說什麼骨疽也都是騙你的 242 00:18:10,130 --> 00:18:11,790 真的嗎 父親 243 00:18:12,170 --> 00:18:16,720 你這孩子根本不識世道 244 00:18:20,220 --> 00:18:21,800 太好了 245 00:18:22,430 --> 00:18:24,390 既然是騙人的 那我就放心了 246 00:18:24,520 --> 00:18:26,310 好什麼好 247 00:18:27,060 --> 00:18:30,400 你付五圓收了這把一圓也不值的鐮刀 248 00:18:31,060 --> 00:18:33,150 是想害我們倒閉嗎 249 00:18:43,410 --> 00:18:44,910 今天就到此為止 250 00:19:31,420 --> 00:19:33,210 哥哥 251 00:19:36,800 --> 00:19:39,840 我就知道你在這裏 -是你啊 252 00:19:40,090 --> 00:19:41,510 哥哥 你看 253 00:19:44,220 --> 00:19:45,720 安徒生啊 254 00:19:45,760 --> 00:19:49,140 對啊 裏面有我還沒讀過的故事 255 00:19:58,980 --> 00:20:01,700 太陽公公充滿活力地 256 00:20:01,700 --> 00:20:03,740 照射著溫暖的陽光 257 00:20:04,030 --> 00:20:08,200 剛剛蛻變的天鵝展開翅膀 258 00:20:08,240 --> 00:20:10,080 伸長纖細的脖子 259 00:20:10,120 --> 00:20:11,960 發自內心地說道 260 00:20:12,120 --> 00:20:16,290 「過去曾是醜小鴨的我 261 00:20:16,340 --> 00:20:20,210 從沒想過能感受到這等幸福」 262 00:20:20,590 --> 00:20:24,260 它看起來是如此快樂 263 00:20:24,760 --> 00:20:26,390 結束 264 00:20:29,220 --> 00:20:30,850 果然很有意思 265 00:20:30,930 --> 00:20:34,650 是啊 真是太厲害了 266 00:20:35,810 --> 00:20:37,900 哥哥應該也寫得出來吧 267 00:20:38,730 --> 00:20:42,320 你不是說要成為日本的安徒生嗎 268 00:20:42,400 --> 00:20:43,490 傻孩子 269 00:20:43,570 --> 00:20:45,620 都是小時候的事了 270 00:20:45,990 --> 00:20:47,700 怎麼這麼說 271 00:20:47,830 --> 00:20:50,910 虧我那麼喜歡你的故事 272 00:20:52,830 --> 00:20:54,620 不是約好了嗎 273 00:20:54,670 --> 00:20:55,420 你答應等我長大之後 274 00:20:55,420 --> 00:20:58,290 要說更多故事給我聽的 275 00:20:59,250 --> 00:21:01,630 那都是小時候的事了 276 00:21:07,640 --> 00:21:09,140 怎麼了 277 00:21:09,720 --> 00:21:14,480 因為 我一直都很期待啊 278 00:21:16,770 --> 00:21:20,270 為什麼 哥哥為什麼不寫呢 279 00:21:26,030 --> 00:21:27,780 很抱歉 280 00:21:30,830 --> 00:21:34,200 但是我沒有寫作的才華 281 00:21:38,750 --> 00:21:43,090 所以你還是打算繼承當鋪 282 00:21:46,220 --> 00:21:48,470 我也沒有繼承當鋪的才能 283 00:21:53,020 --> 00:21:55,020 你想繼續升學 284 00:21:56,390 --> 00:21:57,310 是的 285 00:21:57,350 --> 00:21:58,850 別說傻話了 286 00:21:59,440 --> 00:22:02,150 成績那麼差還好意思說 287 00:22:02,730 --> 00:22:04,440 你到底還想學什麼 288 00:22:04,490 --> 00:22:07,860 父親 我想學習更多知識 289 00:22:07,990 --> 00:22:10,200 成為一個能服務社會的人 290 00:22:10,280 --> 00:22:11,030 拜託您了 291 00:22:11,080 --> 00:22:12,830 想服務社會的話 292 00:22:12,830 --> 00:22:14,290 就好好繼承這間店 293 00:22:14,660 --> 00:22:17,580 為了花卷的人們努力工作不就得了 294 00:22:19,380 --> 00:22:21,670 你是我們家的長男 295 00:22:22,250 --> 00:22:24,550 必須像爺爺還有爸爸這樣 296 00:22:24,920 --> 00:22:27,260 守護整個家族才行 297 00:22:28,380 --> 00:22:29,970 你給我冷靜下來好好想一想 298 00:22:33,140 --> 00:22:36,810 你現在只是一頭熱 299 00:22:37,730 --> 00:22:40,690 被那些外國歪書灌了迷湯 300 00:22:40,690 --> 00:22:41,980 才不是一頭熱 301 00:22:42,060 --> 00:22:44,440 就算冷靜思考過 我的決定也不會改變 302 00:22:47,280 --> 00:22:48,610 賢治 303 00:22:49,740 --> 00:22:53,830 你只是藉此逃避繼承當鋪 304 00:23:10,840 --> 00:23:11,840 父親 305 00:23:14,260 --> 00:23:16,890 哥哥升學的事 您有什麼打算 306 00:23:18,020 --> 00:23:19,810 還能有什麼打算啊 307 00:23:19,850 --> 00:23:21,900 要哥哥繼承家業 308 00:23:22,150 --> 00:23:24,520 先讓他繼續升學 309 00:23:24,860 --> 00:23:28,490 盡情追求完學問後再來也不遲吧 310 00:23:28,940 --> 00:23:30,200 你說什麼 311 00:23:36,120 --> 00:23:41,710 您是展望未來新時代的父親 312 00:23:45,500 --> 00:23:50,510 您很清楚接下來的時代需要什麼 313 00:23:51,590 --> 00:23:56,850 我們這些孩子也都深深以您為榮 314 00:23:58,770 --> 00:24:00,600 哥哥繼續升學 315 00:24:00,690 --> 00:24:05,110 總有一天會為宮澤家帶來益處 316 00:24:17,910 --> 00:24:19,500 你繼續升學吧 317 00:24:24,750 --> 00:24:28,500 什麼 那繼承家業的事呢 318 00:24:29,050 --> 00:24:30,760 就先暫時擺一邊 319 00:24:31,130 --> 00:24:32,340 這 320 00:24:33,840 --> 00:24:37,010 我不是那種傳統迂腐的父親 321 00:24:39,810 --> 00:24:44,600 我很清楚接下來的時代需要什麼 322 00:24:45,190 --> 00:24:47,020 我是新時代的父親 323 00:24:49,440 --> 00:24:50,740 是的 324 00:24:50,780 --> 00:24:53,070 等你盡情追求學問之後 325 00:24:53,490 --> 00:24:57,410 再來繼承家業也不遲 326 00:24:59,160 --> 00:25:01,950 相對地 等你畢業之後 327 00:25:02,710 --> 00:25:04,670 一定要繼承家業 328 00:25:07,210 --> 00:25:07,840 是 329 00:25:16,640 --> 00:25:17,930 我吃飽了 330 00:25:17,970 --> 00:25:19,050 好的 331 00:25:23,560 --> 00:25:27,440 今天早上 我有大事要宣佈 332 00:25:28,770 --> 00:25:29,940 什麼 333 00:25:31,440 --> 00:25:36,570 父親答應讓哥哥繼續升學了 334 00:25:36,700 --> 00:25:39,280 真的嗎 太棒了 哥哥 335 00:25:39,370 --> 00:25:41,240 你要去哪裏的學校 336 00:25:41,330 --> 00:25:43,700 哪裏 你要去哪裏 337 00:25:44,040 --> 00:25:45,460 這個嘛 338 00:25:45,540 --> 00:25:47,920 東京一高或僊台二高 339 00:25:47,920 --> 00:25:51,130 可能有點遙不可及 340 00:25:52,250 --> 00:25:54,210 您說得對 341 00:25:56,680 --> 00:26:00,470 不過 如果是早稻田或慶應的話 342 00:26:00,510 --> 00:26:03,890 我要念盛岡高等農林學校 343 00:26:05,180 --> 00:26:06,560 你 344 00:26:07,020 --> 00:26:09,150 盛岡高等農林 345 00:26:09,310 --> 00:26:11,520 不是教人種田的學校嗎 346 00:26:11,570 --> 00:26:12,940 沒錯 就是這樣 347 00:26:12,980 --> 00:26:15,030 為何要去念那種學校 348 00:26:15,110 --> 00:26:18,160 我想幫助農民 與農民一同生活 349 00:26:18,200 --> 00:26:19,360 別說傻話了 350 00:26:19,410 --> 00:26:21,660 -你根本不知道世道是如何運作的 -父親 你不是說過嗎 351 00:26:21,660 --> 00:26:22,330 我才沒有 352 00:26:24,490 --> 00:26:26,040 您明明就有說過 353 00:26:26,410 --> 00:26:29,290 您說當鋪是在幫助農民 354 00:26:33,500 --> 00:26:37,970 我也想用自己的方式試試看 355 00:27:00,070 --> 00:27:01,700 我回來了 356 00:27:04,280 --> 00:27:05,240 來 357 00:27:05,290 --> 00:27:07,040 謝謝 母親 358 00:27:07,910 --> 00:27:10,790 這次你會待多久 賢兒 359 00:27:11,540 --> 00:27:13,090 大概一個月左右 360 00:27:13,380 --> 00:27:16,170 暑假一結束我就得馬上回去了 361 00:27:20,510 --> 00:27:21,640 父親 362 00:27:22,930 --> 00:27:24,390 謝謝您 363 00:27:26,600 --> 00:27:29,560 多虧您讓我繼續升學 364 00:27:29,600 --> 00:27:31,560 使我有了更多想法 365 00:27:32,100 --> 00:27:34,190 就如同您所說的 366 00:27:34,310 --> 00:27:37,740 要陪伴農民過生活並不簡單 367 00:27:39,030 --> 00:27:40,450 這個嘛 368 00:27:41,280 --> 00:27:44,240 我果然還是商人之子 369 00:27:45,200 --> 00:27:47,080 我想發揮在學校學到的知識 370 00:27:47,080 --> 00:27:48,660 自己創業 371 00:27:48,830 --> 00:27:50,120 為我們宮澤家 372 00:27:50,160 --> 00:27:53,750 與花卷的人們帶來幸福 373 00:27:55,540 --> 00:27:56,800 創業 374 00:27:56,920 --> 00:27:58,010 是的 375 00:27:58,260 --> 00:28:01,090 我要製造人工寶石 376 00:28:01,880 --> 00:28:03,970 人工寶石 377 00:28:04,260 --> 00:28:05,430 是的 378 00:28:05,930 --> 00:28:08,140 我要用平凡無奇的礦石 379 00:28:08,390 --> 00:28:11,980 合成紅寶石或鑽石 380 00:28:13,150 --> 00:28:17,110 外觀幾可亂真 價格又便宜 381 00:28:18,110 --> 00:28:20,440 絕對會大賣的 382 00:28:21,950 --> 00:28:23,820 我打算先投入兩 三百圓的資金 383 00:28:23,820 --> 00:28:26,830 從研磨業開始做起 累積實力 384 00:28:26,990 --> 00:28:29,450 接著再製作珠寶飾品 385 00:28:29,910 --> 00:28:33,710 販賣鑲有寶石的領帶夾或袖扣 386 00:28:33,870 --> 00:28:36,500 一邊研發人工寶石 387 00:28:37,540 --> 00:28:39,000 等研發有了進展 388 00:28:39,000 --> 00:28:41,300 就能投入更大的資本 389 00:28:41,420 --> 00:28:45,760 購入熔爐 工作機械和各種化學藥品 390 00:28:45,800 --> 00:28:48,430 最終成功研發出人工寶石 391 00:28:50,350 --> 00:28:51,600 等等 392 00:28:51,980 --> 00:28:52,730 是的 393 00:28:52,980 --> 00:28:55,350 那麼最一開始的 394 00:28:55,770 --> 00:28:56,900 請說 395 00:28:57,360 --> 00:29:01,110 那兩 三百圓資金 你打算從哪弄 396 00:29:03,740 --> 00:29:06,320 父親 母親 397 00:29:07,620 --> 00:29:10,700 只要研發成功 無論是宮澤家 398 00:29:10,830 --> 00:29:12,870 或是花卷的人們 399 00:29:13,210 --> 00:29:14,960 大家都會獲得幸福 400 00:29:23,590 --> 00:29:26,050 拜託你們了 401 00:29:34,520 --> 00:29:37,650 你要資助賢兒嗎 402 00:29:40,480 --> 00:29:42,730 我哪拿得出那麼多錢啊 403 00:29:44,240 --> 00:29:45,740 說的也是 404 00:29:48,950 --> 00:29:50,660 真是的 405 00:29:52,240 --> 00:29:55,920 那孩子總愛說些不切實際的夢話 406 00:29:58,670 --> 00:30:00,170 當家的 407 00:30:05,380 --> 00:30:07,220 賢兒他 408 00:30:12,220 --> 00:30:13,560 什麼 409 00:30:14,100 --> 00:30:15,730 那孩子 410 00:30:17,640 --> 00:30:21,770 大概只是想要被你稱讚吧 411 00:30:26,110 --> 00:30:27,700 被我稱讚 412 00:30:55,640 --> 00:30:59,770 清六還真是勤勞啊 加油 413 00:31:00,060 --> 00:31:01,440 謝謝 414 00:31:23,420 --> 00:31:24,540 阿邦 415 00:31:25,250 --> 00:31:26,130 來 416 00:31:28,340 --> 00:31:29,880 母親 姊姊回來了 417 00:31:34,640 --> 00:31:35,850 我回來了 418 00:31:35,890 --> 00:31:37,600 歡迎回來 阿惠 419 00:31:39,810 --> 00:31:41,980 父親 我回來了 420 00:31:42,850 --> 00:31:43,860 歡迎回來 421 00:31:43,980 --> 00:31:44,940 歡迎回來 姊姊 422 00:31:45,020 --> 00:31:46,070 歡迎回來 423 00:31:46,110 --> 00:31:47,280 我回來了 424 00:31:47,440 --> 00:31:49,360 姊姊 東京的女學校如何 425 00:31:49,440 --> 00:31:51,200 你有去上野動物園嗎 426 00:31:51,320 --> 00:31:52,950 有看到大象約翰和頓奇嗎 427 00:31:53,370 --> 00:31:54,200 還沒 428 00:31:54,240 --> 00:31:55,450 下次一起去看吧 429 00:31:57,410 --> 00:31:59,910 大家都好嗎  -都好 430 00:32:00,040 --> 00:32:01,830 你有去爬淺草十二層嗎 431 00:32:02,000 --> 00:32:03,000 搭過電梯了嗎 432 00:32:03,420 --> 00:32:05,960 還沒呢 學業就夠我忙了 433 00:32:09,130 --> 00:32:12,300 哥哥 我回來了 434 00:32:12,880 --> 00:32:14,640 歡迎回來 阿惠 435 00:32:16,430 --> 00:32:18,430 伊知 436 00:32:18,640 --> 00:32:20,980 好的 馬上來 -伊知 437 00:32:25,690 --> 00:32:29,690 爺爺的病況愈來愈嚴重了 438 00:32:37,160 --> 00:32:39,870 冷靜 請您冷靜啊 -別碰我 439 00:32:40,200 --> 00:32:42,080 請您先冷靜 -爸 440 00:32:42,160 --> 00:32:44,000 母親 您沒事吧  -爸 441 00:32:44,040 --> 00:32:46,000 你們這些傢伙吵死了 442 00:32:46,090 --> 00:32:48,420 -請別這樣 爺爺 -小心我揍你 443 00:32:48,960 --> 00:32:52,170 我真的會動手 444 00:32:55,090 --> 00:32:56,600 揍你喔 445 00:32:58,810 --> 00:33:00,140 爺爺 446 00:33:02,680 --> 00:33:04,230 爺爺 447 00:33:10,820 --> 00:33:14,320 這裏是什麼地方 448 00:33:18,410 --> 00:33:19,780 老夫 449 00:33:26,960 --> 00:33:29,090 死也死得高貴一點吧 450 00:33:40,390 --> 00:33:42,770 沒事的 爺爺 451 00:33:44,850 --> 00:33:46,770 根本不用害怕 452 00:33:50,860 --> 00:33:53,610 人皆有一死 453 00:33:55,950 --> 00:33:57,660 無論是年輕人 454 00:33:59,370 --> 00:34:01,120 或是老人 455 00:34:03,160 --> 00:34:05,000 就算是小孩子也一樣 456 00:34:12,920 --> 00:34:16,220 所以 爺爺 457 00:34:18,930 --> 00:34:20,390 請您 458 00:34:22,310 --> 00:34:25,350 找到內心的平靜吧 459 00:34:29,650 --> 00:34:31,570 沒事的 460 00:34:32,980 --> 00:34:35,690 大家都最愛爺爺您了 461 00:34:40,910 --> 00:34:42,410 老夫 462 00:34:44,790 --> 00:34:49,040 老夫該回家了 463 00:34:57,590 --> 00:34:59,430 孩子 464 00:35:04,140 --> 00:35:08,560 我家的長男出生了 465 00:35:09,270 --> 00:35:10,810 爸 466 00:35:27,500 --> 00:35:29,080 爸爸 467 00:38:30,510 --> 00:38:31,970 沒什麼問題 -好的 468 00:38:33,350 --> 00:38:35,480 我會幫你開平時那款藥 469 00:38:35,680 --> 00:38:37,020 謝謝 470 00:38:37,350 --> 00:38:39,440 夏天還是都吃稀飯嗎 471 00:38:39,850 --> 00:38:44,530 是啊 不然又要鬧肚子了 472 00:38:45,690 --> 00:38:49,110 都是賢治讓我患上腸炎的 473 00:38:49,740 --> 00:38:53,330 沒辦法 只好學著和它共處了 474 00:38:53,490 --> 00:38:56,290 說到這個 聽說賢治回花捲了 475 00:38:56,460 --> 00:38:58,210 對 他正在放暑假 476 00:38:58,250 --> 00:38:59,620 原來如此 477 00:39:00,000 --> 00:39:02,290 我上次偶然看到他 478 00:39:02,920 --> 00:39:05,380 見他滿臉愁容 不知是怎麼了 479 00:39:06,630 --> 00:39:07,880 是啊 480 00:39:08,590 --> 00:39:13,560 他最近茶不思飯不想 481 00:39:13,810 --> 00:39:15,930 晚上也睡不著 482 00:39:17,060 --> 00:39:19,890 不知道是不是在盛岡失戀了 483 00:39:20,600 --> 00:39:21,810 這樣啊 484 00:39:21,940 --> 00:39:23,520 那就沒什麼好擔心的了 485 00:39:25,150 --> 00:39:26,940 我也有過那樣的經驗 486 00:39:27,320 --> 00:39:29,860 還真是青春啊 487 00:40:35,090 --> 00:40:37,310 醫生說什麼呢 488 00:40:39,180 --> 00:40:40,890 老樣子 489 00:40:44,310 --> 00:40:45,520 伊知 490 00:40:45,560 --> 00:40:46,690 是的 491 00:40:47,360 --> 00:40:49,280 賢治怎麼樣 492 00:40:51,030 --> 00:40:53,860 一早就關在房裏沒出來過 493 00:40:54,740 --> 00:40:56,160 他都在做什麼 494 00:40:56,700 --> 00:40:58,240 他在哭 495 00:41:05,370 --> 00:41:06,920 還是請醫生看看吧 496 00:41:06,960 --> 00:41:07,840 沒事的 497 00:41:07,880 --> 00:41:09,210 但是 498 00:41:09,630 --> 00:41:12,340 那傢伙的心靈太脆弱了 499 00:41:13,930 --> 00:41:15,890 只要擁有堅強的心 500 00:41:16,510 --> 00:41:18,390 過著規律的生活 501 00:41:19,680 --> 00:41:21,390 就沒什麼好擔心的 502 00:41:40,700 --> 00:41:42,790 父親 我有事想跟您談 503 00:41:53,880 --> 00:41:56,890 我想休學 504 00:42:00,470 --> 00:42:01,680 休學 505 00:42:03,470 --> 00:42:06,310 當初是你苦苦哀求我讓你讀書的吧 506 00:42:06,650 --> 00:42:09,190 是的 非常抱歉 507 00:42:13,610 --> 00:42:15,190 我一直在捫心自問 508 00:42:15,490 --> 00:42:17,860 自己究竟能為別人做些什麼 509 00:42:18,410 --> 00:42:22,160 以及自己究竟是誰 510 00:42:27,250 --> 00:42:29,420 但我還是找不到答案 511 00:42:31,420 --> 00:42:33,340 這樣下去 512 00:42:34,130 --> 00:42:36,010 我將化為修羅 513 00:42:37,630 --> 00:42:39,050 修羅 514 00:42:40,140 --> 00:42:43,720 我會無法繼續作為一個人活著 515 00:42:45,470 --> 00:42:47,060 怎麼了 賢治 516 00:42:47,230 --> 00:42:49,400 你到底在說什麼啊 517 00:42:50,900 --> 00:42:54,320 父親 我決心為了信仰而活 518 00:42:55,110 --> 00:42:56,190 信仰 519 00:42:56,240 --> 00:42:58,360 是的 我信仰日蓮宗 520 00:42:58,780 --> 00:43:00,280 日蓮宗 521 00:43:00,700 --> 00:43:03,240 我只能為此而活了 522 00:43:04,290 --> 00:43:05,660 說什麼傻話啊 523 00:43:05,830 --> 00:43:08,370 我們家可是代代都信奉淨土真宗 524 00:43:09,870 --> 00:43:12,920 淨土真宗根本是假道學 525 00:43:13,630 --> 00:43:14,750 什麼 526 00:43:15,050 --> 00:43:16,300 只要念誦南無阿彌陀佛 527 00:43:16,300 --> 00:43:18,550 就能前往極樂世界 528 00:43:19,050 --> 00:43:21,720 這種教義只會讓人類墮落 529 00:43:21,970 --> 00:43:23,350 愚蠢至極 530 00:43:25,600 --> 00:43:28,480 人工寶石之後是日蓮嗎 531 00:43:28,560 --> 00:43:29,730 渾小子 532 00:43:30,850 --> 00:43:32,560 明天又要搞什麼名堂了 533 00:43:34,980 --> 00:43:36,780 我不會再改變志向了 534 00:43:37,320 --> 00:43:39,450 我要遵從日蓮上人的教誨 535 00:43:39,490 --> 00:43:41,910 有空在這邊胡說八道 536 00:43:41,910 --> 00:43:45,120 不如早點繼承家業 生個子嗣 537 00:43:46,200 --> 00:43:47,160 我辦不到 538 00:43:48,330 --> 00:43:49,660 為什麼 539 00:43:50,580 --> 00:43:53,210 你打算毀了我們宮澤家嗎 540 00:43:53,500 --> 00:43:55,630 不好好負起長子的責任 541 00:43:55,750 --> 00:43:57,170 還談什麼信仰 542 00:43:57,210 --> 00:43:58,800 父親 別說了 543 00:44:00,090 --> 00:44:01,340 哥哥也是 544 00:44:01,510 --> 00:44:02,720 我辦不到 545 00:44:03,050 --> 00:44:05,510 我已經什麼也辦不到了 546 00:44:05,600 --> 00:44:07,430 你們兩個都冷靜點 547 00:44:07,470 --> 00:44:08,600 賢治 548 00:44:08,890 --> 00:44:09,600 我辦不到 549 00:44:09,680 --> 00:44:10,890 這個蠢貨 550 00:44:10,940 --> 00:44:13,980 -辦不到 我已經什麼也辦不到了 -哥哥 551 00:44:14,060 --> 00:44:17,610 -賢治 當初是你承諾我的 -辦不到 552 00:44:17,650 --> 00:44:18,570 哥哥 553 00:44:18,610 --> 00:44:20,700 我已經什麼也辦不到了 554 00:44:21,240 --> 00:44:25,160 辦不到 我已經什麼也辦不到了 555 00:44:25,410 --> 00:44:27,490 辦不到 我辦不到 556 00:44:46,810 --> 00:44:53,600 南無妙法蓮華經 557 00:45:00,030 --> 00:45:01,070 少爺 558 00:45:02,030 --> 00:45:03,030 賢治 559 00:45:04,860 --> 00:45:06,910 南無妙法蓮華經 560 00:45:06,990 --> 00:45:08,450 怎麼回事 561 00:45:08,490 --> 00:45:15,620 南無妙法蓮華經 562 00:45:24,340 --> 00:45:26,050 政次郎先生 不好了 563 00:45:26,140 --> 00:45:27,220 怎麼了 564 00:45:27,300 --> 00:45:29,470 賢治失心瘋了 565 00:45:36,440 --> 00:45:43,490 南無妙法蓮華經 566 00:45:46,360 --> 00:45:47,410 賢治 567 00:45:50,660 --> 00:45:51,580 賢治 568 00:45:51,910 --> 00:45:54,080 很抱歉 真的非常抱歉 569 00:45:55,040 --> 00:45:56,210 賢治 570 00:45:57,380 --> 00:46:00,040 賢治 快停止 571 00:46:00,540 --> 00:46:01,880 賢治 572 00:46:02,590 --> 00:46:03,550 真的很抱歉 573 00:46:03,630 --> 00:46:05,380 走了 賢治 574 00:46:07,590 --> 00:46:08,760 很抱歉 575 00:46:09,600 --> 00:46:10,430 快停止 576 00:46:10,470 --> 00:46:14,480 南無妙法蓮華經 577 00:46:24,150 --> 00:46:25,400 快停止 578 00:46:27,450 --> 00:46:28,990 快停止 579 00:46:30,280 --> 00:46:31,370 賢治 580 00:46:39,790 --> 00:46:43,880 父親 我已經賭上性命了 581 00:46:43,920 --> 00:46:45,210 什麼 582 00:46:46,340 --> 00:46:48,890 我必須為了自身信仰而活 583 00:46:51,470 --> 00:46:55,600 若不能為信仰而活 毋寧死 584 00:46:59,230 --> 00:47:00,480 這個蠢貨 585 00:47:01,770 --> 00:47:03,980 都還沒好好認真過生活 586 00:47:04,440 --> 00:47:07,150 少給我把死不死的掛在嘴邊 587 00:47:07,200 --> 00:47:08,360 父親 588 00:47:08,650 --> 00:47:11,530 「毋寧死」 589 00:47:11,620 --> 00:47:14,200 你究竟在說什麼鬼話 590 00:47:15,580 --> 00:47:19,710 我絕不允許 聽好了 591 00:47:20,790 --> 00:47:24,170 你老子我絕不允許 592 00:47:24,710 --> 00:47:25,460 你這個蠢貨 593 00:47:25,500 --> 00:47:27,050 父親 別這樣 594 00:47:27,220 --> 00:47:29,260 蠢貨 -冷靜啊 當家的 595 00:47:29,340 --> 00:47:31,140 別管他了 父親 596 00:47:31,220 --> 00:47:34,220 -父親 -蠢貨 你這個蠢貨 597 00:47:34,510 --> 00:47:37,600 父親 598 00:47:56,450 --> 00:47:59,540 (東京 國柱會館) 599 00:48:00,080 --> 00:48:02,250 請問這裏能收留我嗎 600 00:48:03,000 --> 00:48:04,790 這未免也太突然了 601 00:48:04,840 --> 00:48:06,460 我什麼都願意做 602 00:48:06,670 --> 00:48:09,170 請讓我留在國柱會館 603 00:48:09,220 --> 00:48:11,260 (特別演講 日本國體之研究) (田中知學講師) 604 00:48:11,300 --> 00:48:15,390 我的身心都已經奉獻給日蓮上人了 605 00:48:16,310 --> 00:48:18,020 您的雙親答應了嗎 606 00:48:21,600 --> 00:48:24,190 這和我父母無關 607 00:48:24,770 --> 00:48:26,570 我是離家來到這裏的 608 00:48:27,190 --> 00:48:29,940 我們這裏可不是收容所 609 00:48:42,040 --> 00:48:44,960 不知道東京是不是也一直在下雨 610 00:48:46,040 --> 00:48:48,670 這個嘛 天知道 611 00:48:49,880 --> 00:48:52,050 賢兒不知道怎麼樣了 612 00:48:54,510 --> 00:48:56,720 不知道他是否平安無恙 613 00:49:03,060 --> 00:49:04,600 寄錢過去 614 00:49:04,690 --> 00:49:06,940 也被他原封不動地退回來 615 00:49:08,320 --> 00:49:13,320 總覺得賢兒離我們好遠 616 00:49:17,370 --> 00:49:18,990 你要去銀行嗎 617 00:49:21,120 --> 00:49:24,540 不 我不會再去了 618 00:49:44,440 --> 00:49:47,900 (南無妙法蓮華經) 619 00:50:15,550 --> 00:50:17,050 嗨 大福 620 00:50:20,300 --> 00:50:23,930 你好 宮澤先生 有你的電報 621 00:50:27,350 --> 00:50:28,810 宮澤先生 622 00:50:30,110 --> 00:50:31,270 來了 623 00:50:47,420 --> 00:50:48,080 是宮澤先生嗎 624 00:50:48,080 --> 00:50:49,130 是的 625 00:51:03,430 --> 00:51:04,970 阿惠 626 00:51:06,980 --> 00:51:10,520 (阿惠重病 速速返家) 627 00:51:40,510 --> 00:51:42,390 那個 不好意思 -歡迎光臨 628 00:51:42,390 --> 00:51:44,510 我要這個 我要買這個 629 00:51:44,640 --> 00:51:45,560 好的 要多少 630 00:51:45,600 --> 00:51:46,890 全部 我全部都要 631 00:52:38,980 --> 00:52:49,080 就在此時 倏地 吹來一陣風 632 00:52:50,620 --> 00:52:54,500 河堤的草兒如浪般搖曳拍打 633 00:52:54,500 --> 00:52:55,830 操場 634 00:53:11,890 --> 00:53:14,020 我回來了 635 00:53:15,020 --> 00:53:17,730 賢治 為何回來得這麼晚 636 00:53:18,230 --> 00:53:19,020 你都在磨蹭些什麼 637 00:53:19,730 --> 00:53:20,940 歡迎回來 哥哥 638 00:53:20,980 --> 00:53:21,940 阿惠呢 639 00:53:22,240 --> 00:53:24,410 她在教課時昏倒 640 00:53:25,030 --> 00:53:26,320 還吐了血 641 00:53:26,740 --> 00:53:29,450 醫生呢 醫生怎麼說 642 00:53:31,580 --> 00:53:33,080 她得了肺結核 643 00:53:38,750 --> 00:53:42,090 姊姊怕傳染給大家 644 00:53:42,420 --> 00:53:44,010 現在住在爺爺的別莊 645 00:53:44,970 --> 00:53:46,680 她在櫻之家 646 00:54:09,740 --> 00:54:10,780 阿惠 647 00:54:10,910 --> 00:54:12,370 賢兒 648 00:54:19,540 --> 00:54:20,710 哥哥 649 00:54:24,170 --> 00:54:26,260 你總算回來了 650 00:54:26,680 --> 00:54:27,970 對不起 我來晚了 651 00:54:29,720 --> 00:54:30,720 但是 阿惠 652 00:54:31,930 --> 00:54:32,810 你瞧 653 00:55:08,180 --> 00:55:09,180 謝謝 654 00:55:32,280 --> 00:55:34,160 風之又三郎 655 00:55:36,910 --> 00:55:39,790 咚咚咚 656 00:55:40,290 --> 00:55:42,380 將青澀的核桃 657 00:55:42,460 --> 00:55:45,050 和酸澀的李子都吹走 658 00:55:45,340 --> 00:55:48,220 咚咚咚 659 00:55:51,300 --> 00:55:55,140 谷川的岸邊有間小小的學校 660 00:55:56,180 --> 00:55:58,850 這所學校裏只有一間教室 661 00:55:58,930 --> 00:56:01,480 班上只差了三年級生 662 00:56:01,520 --> 00:56:02,860 除此之外 從一到二年級 663 00:56:02,860 --> 00:56:04,900 四到六年級生都有 664 00:56:06,190 --> 00:56:07,280 操場 665 00:56:07,320 --> 00:56:08,900 「不對 666 00:56:09,280 --> 00:56:12,990 那傢伙果然是風之又三郎」 667 00:56:13,820 --> 00:56:15,990 嘉助大聲吶喊著 668 00:56:17,160 --> 00:56:21,330 值宿室傳來某種叩咚叩咚的聲音 669 00:56:21,920 --> 00:56:23,540 老師拿著一把紅色團扇 670 00:56:23,580 --> 00:56:25,290 急忙趕過去 671 00:56:25,750 --> 00:56:28,550 兩人一陣沉默 672 00:56:29,420 --> 00:56:32,300 彷彿在試探彼此的想法般 673 00:56:32,930 --> 00:56:36,010 面對面地呆站著 674 00:56:38,220 --> 00:56:40,270 風仍舊陣陣吹拂 675 00:56:40,560 --> 00:56:44,440 玻璃窗因雨珠模糊起來 676 00:56:45,150 --> 00:56:49,190 並再次嘎嘎作響 677 00:56:51,650 --> 00:56:53,200 結束 678 00:57:04,210 --> 00:57:05,210 怎麼了 679 00:57:17,810 --> 00:57:20,270 真是太精彩了 680 00:57:27,020 --> 00:57:27,770 阿惠 681 00:57:27,900 --> 00:57:29,940 謝謝你 哥哥 682 00:57:37,780 --> 00:57:39,660 幻化為 683 00:57:40,830 --> 00:57:48,670 整齊雄壯的軍歌 684 00:57:52,130 --> 00:57:59,720 咚噠噠 685 00:58:01,810 --> 00:58:08,520 電線桿大軍 686 00:58:09,730 --> 00:58:13,240 斜眼看著男孩而過 687 00:58:13,900 --> 00:58:16,360 嗡鳴聲也愈發響亮 688 00:58:16,490 --> 00:58:22,450 此刻完全幻化為舊式的雄壯軍歌 689 00:58:23,410 --> 00:58:27,460 咚噠噠 690 00:58:28,290 --> 00:58:32,380 電線桿大軍 691 00:58:33,340 --> 00:58:37,050 速度無與倫比 692 00:58:37,220 --> 00:58:40,890 咚噠噠 693 00:58:41,510 --> 00:58:45,310 電線桿大軍 694 00:58:45,640 --> 00:58:49,230 紀律世界第一 695 00:58:51,400 --> 00:58:56,320 咚噠噠 696 00:59:11,460 --> 00:59:13,130 你在喃喃自語什麼 697 00:59:16,050 --> 00:59:17,260 這是魔法咒語 698 00:59:23,180 --> 00:59:26,220 電線桿靜靜地發出嗡鳴 699 00:59:26,810 --> 00:59:29,060 訊號一口氣上升 700 00:59:29,190 --> 00:59:32,940 月亮再次沒入卷積雲之中 701 00:59:34,780 --> 00:59:39,450 接著 火車似乎也入站了 702 00:59:39,780 --> 00:59:41,280 結束 703 00:59:43,490 --> 00:59:44,830 再念一次給我聽嘛 哥哥 704 00:59:45,240 --> 00:59:46,790 吃飯羅 705 00:59:49,040 --> 00:59:50,790 你一定餓了吧 706 00:59:51,120 --> 00:59:53,130 她最近食慾好多了 707 00:59:54,750 --> 00:59:57,760 不過也別太勉強了 對身體不好 708 00:59:57,840 --> 00:59:58,880 沒事的 709 00:59:59,090 --> 01:00:00,630 只要聽哥哥念故事 710 01:00:00,680 --> 01:00:01,720 我就有精神了 711 01:00:01,760 --> 01:00:03,470 那就好 712 01:00:08,350 --> 01:00:09,100 來 713 01:00:09,140 --> 01:00:10,390 我開動了 714 01:00:30,080 --> 01:00:30,790 阿惠 715 01:00:30,830 --> 01:00:31,870 阿惠 716 01:00:58,860 --> 01:01:00,440 吵醒你了嗎 717 01:01:01,240 --> 01:01:03,280 不會 沒關係 718 01:01:04,570 --> 01:01:06,370 想吃點什麼嗎 719 01:01:06,990 --> 01:01:08,290 不用 720 01:01:09,950 --> 01:01:12,580 要喝水嗎 721 01:01:13,830 --> 01:01:15,080 不用 722 01:01:16,290 --> 01:01:17,960 謝謝您 父親 723 01:01:21,550 --> 01:01:23,760 還是有什麼其他需要 724 01:01:23,880 --> 01:01:25,340 對不起 725 01:01:26,430 --> 01:01:28,060 傻孩子 726 01:01:28,970 --> 01:01:31,430 有什麼好對不起的 727 01:01:32,730 --> 01:01:34,390 你很快就會好起來 728 01:01:34,730 --> 01:01:37,020 重新站上講台教課的 729 01:01:40,860 --> 01:01:45,030 阿惠 這煙是你抽的嗎 730 01:01:46,490 --> 01:01:48,740 我請哥哥幫我買來的 731 01:01:49,120 --> 01:01:51,750 因為聽說尼古丁能殺死結核菌 732 01:01:53,250 --> 01:01:54,830 真的嗎 733 01:01:55,920 --> 01:02:01,710 但我一直咳嗽 根本吸不進去 734 01:02:11,390 --> 01:02:13,060 父親 735 01:02:15,770 --> 01:02:17,190 我 736 01:02:22,230 --> 01:02:26,200 下輩子投胎轉世 737 01:02:30,700 --> 01:02:32,200 絕對 738 01:02:33,540 --> 01:02:37,540 我絕對要有更強健的身體 739 01:02:49,180 --> 01:02:50,970 為了 740 01:02:52,470 --> 01:02:55,100 為了帶給其他人幸福而活 741 01:02:55,600 --> 01:03:02,110 我下輩子絕對要有更強健的身體 742 01:03:17,080 --> 01:03:19,670 別跟母親說 743 01:03:21,380 --> 01:03:23,090 我不想讓她難過 744 01:03:28,930 --> 01:03:31,090 你很了不起 阿惠 745 01:03:34,310 --> 01:03:35,770 無論對我 746 01:03:36,890 --> 01:03:38,810 或是對你母親而言 747 01:03:40,270 --> 01:03:42,810 你都是我們引以為傲的女兒 748 01:03:52,410 --> 01:03:53,740 來 749 01:05:07,230 --> 01:05:08,440 好燙 750 01:05:13,740 --> 01:05:15,530 我的喉嚨 751 01:05:16,620 --> 01:05:17,740 阿惠 752 01:05:30,380 --> 01:05:32,050 雨雪 753 01:05:34,590 --> 01:05:38,640 幫我盛一碗雨雪來吧 754 01:06:02,580 --> 01:06:03,870 阿惠 755 01:06:15,970 --> 01:06:19,180 別走 阿惠 756 01:06:35,610 --> 01:06:37,160 阿惠 757 01:07:00,800 --> 01:07:02,760 我從院子摘來的 758 01:07:32,290 --> 01:07:33,920 真好 759 01:07:35,670 --> 01:07:37,760 好清爽 760 01:07:44,390 --> 01:07:46,220 我彷彿 761 01:07:48,100 --> 01:07:51,980 走進了森林裏 762 01:08:07,790 --> 01:08:09,120 阿惠 763 01:08:09,210 --> 01:08:10,870 阿惠 764 01:08:37,400 --> 01:08:38,690 阿惠 765 01:08:41,320 --> 01:08:42,700 阿惠 766 01:08:49,000 --> 01:08:50,290 阿惠 767 01:08:54,580 --> 01:08:55,880 阿惠 768 01:08:58,920 --> 01:09:00,260 阿惠 769 01:09:05,350 --> 01:09:06,680 阿惠 770 01:09:11,180 --> 01:09:15,440 (火葬爐維修中 無法使用) 771 01:10:41,690 --> 01:10:46,950 南無妙法蓮華經 772 01:11:02,000 --> 01:11:03,590 賢兒  -沒關係的 773 01:11:05,300 --> 01:11:08,510 -但是他念錯經文了 賢兒啊 -沒關係 隨他去吧 774 01:11:08,590 --> 01:11:17,520 南無妙法蓮華經 775 01:11:54,810 --> 01:11:56,390 怎麼了 賢治 776 01:11:58,520 --> 01:12:00,190 振作點 777 01:12:01,980 --> 01:12:04,110 用你的信仰之心 778 01:12:04,520 --> 01:12:06,400 送阿惠上路吧 779 01:12:06,980 --> 01:12:11,320 一定要把她送到極樂世界去 780 01:12:12,490 --> 01:12:14,410 不行了 父親 781 01:12:15,580 --> 01:12:18,290 我已經沒有任何力量了 782 01:12:19,500 --> 01:12:23,630 我根本無法送阿惠上路 783 01:12:25,210 --> 01:12:26,550 賢治 784 01:12:27,590 --> 01:12:29,590 你寫的故事 785 01:12:30,590 --> 01:12:33,760 就是指引阿惠的曙光 786 01:12:34,390 --> 01:12:35,640 所以 787 01:12:36,310 --> 01:12:38,980 你必須用你的話語引導她 788 01:12:40,140 --> 01:12:43,610 不然她是無法抵達極樂世界的 789 01:12:47,020 --> 01:12:48,530 不行了 父親 790 01:12:48,780 --> 01:12:50,240 我已經寫不出來了 791 01:12:50,280 --> 01:12:51,650 少了阿惠 792 01:12:51,950 --> 01:12:54,450 我就再也寫不出東西來了 793 01:12:55,990 --> 01:12:57,620 我果然 794 01:12:59,790 --> 01:13:02,120 還是這麼無力 795 01:13:03,880 --> 01:13:08,420 對不起 796 01:13:08,510 --> 01:13:09,960 蠢貨 797 01:13:13,220 --> 01:13:17,390 文人宮澤賢治就只有這點能耐嗎 798 01:13:18,260 --> 01:13:20,390 只因為這樣 你就要放棄嗎 799 01:13:20,810 --> 01:13:22,810 你這個蠢孩子 800 01:13:24,940 --> 01:13:26,730 阿惠不在了 801 01:13:28,230 --> 01:13:30,740 今後就讓我來聽你說故事 802 01:13:31,150 --> 01:13:36,490 我會成為宮澤賢治的頭號讀者 803 01:13:39,330 --> 01:13:40,790 所以儘管寫吧 804 01:13:41,700 --> 01:13:43,870 寫出你的故事 805 01:13:54,010 --> 01:13:57,180 阿惠 806 01:15:38,950 --> 01:15:42,320 (春與修羅 心象素描) (宮澤賢治) 807 01:15:59,800 --> 01:16:01,550 父親 請您過目 808 01:16:04,890 --> 01:16:06,520 春與修羅 809 01:16:11,980 --> 01:16:14,400 這是我寫的書 810 01:16:25,830 --> 01:16:29,870 (春與修羅 心象素描) (宮澤賢治) 811 01:16:38,090 --> 01:16:40,510 永訣之朝 812 01:16:42,680 --> 01:16:44,470 就在今日 813 01:16:46,640 --> 01:16:49,230 即將前往遠方的 814 01:16:51,440 --> 01:16:53,560 我的妹妹啊 815 01:16:56,820 --> 01:17:02,030 外面飄著雨雪 景色異樣地鮮明 816 01:17:10,000 --> 01:17:13,080 「能否為我盛一碗雨雪來 」 817 01:17:17,420 --> 01:17:22,090 當家的 我先去睡了 818 01:17:22,300 --> 01:17:24,390 好 晚安 819 01:17:34,060 --> 01:17:39,440 雨雪從那愈發陰慘的薄紅雲間 820 01:17:40,780 --> 01:17:44,660 撲簌簌地降下 821 01:17:48,450 --> 01:17:51,700 「能否為我盛一碗雨雪來 」 822 01:18:14,980 --> 01:18:17,150 (宮澤政次郎先生) 823 01:18:17,190 --> 01:18:19,230 (賢治謹呈) 824 01:18:28,280 --> 01:18:31,240 (典昭堂書店) 825 01:18:37,710 --> 01:18:38,920 有了 826 01:18:42,050 --> 01:18:46,680 「富有激烈感性的處女詩集 童話集 827 01:18:47,430 --> 01:18:52,720 驚喜現身於現代文壇的活躍新人」 828 01:18:53,020 --> 01:18:55,770 (新書到 宮澤賢治著作) 829 01:18:55,810 --> 01:18:59,230 (《春與修羅》 《要求特別多的餐廳》) 830 01:19:01,480 --> 01:19:03,400 不好意思 請問一下 831 01:19:04,190 --> 01:19:05,360 來了 832 01:19:05,440 --> 01:19:07,070 歡迎光臨 833 01:19:08,450 --> 01:19:11,660 我看店頭擺了這麼多 834 01:19:11,870 --> 01:19:14,250 他的書是不是賣得挺好的 835 01:19:14,540 --> 01:19:15,330 什麼 836 01:19:16,410 --> 01:19:19,080 我來東京出差 837 01:19:19,630 --> 01:19:22,170 想順便觀光遊覽一番 838 01:19:22,500 --> 01:19:29,090 這書在東京神田的書店擺了這麼多 839 01:19:29,680 --> 01:19:31,760 應該賣得不錯吧 840 01:19:31,800 --> 01:19:33,390 不 841 01:19:33,890 --> 01:19:38,230 這些書是出版社半賣半相送的 842 01:19:38,270 --> 01:19:40,400 所以我們也很困擾 843 01:19:40,690 --> 01:19:42,400 是誰把這個亂擺的 844 01:19:42,400 --> 01:19:43,520 (大特賣 半價八十錢) 845 01:19:43,570 --> 01:19:45,150 你瞧 846 01:19:47,320 --> 01:19:48,650 半價 847 01:19:49,410 --> 01:19:51,740 出版社大概不太看好吧 848 01:19:52,870 --> 01:19:54,990 鄉下地方的無名作家的書 849 01:19:55,040 --> 01:19:56,870 才賣不出去呢 850 01:19:59,000 --> 01:20:01,210 冷酷的東京人 851 01:20:01,920 --> 01:20:04,420 又懂宮澤賢治什麼了 852 01:20:06,050 --> 01:20:07,670 你店裏宮澤賢治的書 853 01:20:08,050 --> 01:20:09,880 我全包了 854 01:20:10,470 --> 01:20:10,970 全部 855 01:20:11,010 --> 01:20:11,840 沒錯 856 01:20:13,800 --> 01:20:17,100 聽說出版社的倉庫裏 857 01:20:18,350 --> 01:20:23,480 還有兩百多本 858 01:20:25,860 --> 01:20:27,690 放著不管的話 859 01:20:27,860 --> 01:20:29,900 出版社的人打算燒掉 860 01:20:31,950 --> 01:20:34,830 所以你全買下來了 861 01:20:35,780 --> 01:20:37,450 沒辦法 862 01:20:37,700 --> 01:20:40,160 這本來就是我自費出版的書 863 01:20:43,420 --> 01:20:47,170 但是評價不錯呀 864 01:20:48,170 --> 01:20:50,970 是的 評價是很不錯 865 01:20:51,880 --> 01:20:55,010 出版社的大老也給予認同 866 01:20:55,390 --> 01:21:00,600 東京朝日報紙也介紹我是活躍的新人 867 01:21:02,230 --> 01:21:05,150 所以內行人還是看得懂嘛 868 01:21:06,190 --> 01:21:08,190 但也只有這樣而已 869 01:21:13,660 --> 01:21:15,700 繼續寫下去就對了 870 01:21:30,380 --> 01:21:32,760 父親 我想搬離家裏 871 01:21:34,590 --> 01:21:36,760 在櫻之家專心寫作 872 01:21:38,140 --> 01:21:39,470 你自己一個人嗎 873 01:21:40,060 --> 01:21:41,390 是的 874 01:21:44,940 --> 01:21:49,110 那我給你雇個傭人吧 875 01:21:49,320 --> 01:21:50,820 不用了 876 01:21:51,610 --> 01:21:53,780 你要自己煮飯 877 01:21:55,030 --> 01:21:56,070 是的 878 01:21:56,280 --> 01:21:57,780 洗衣服也是 879 01:21:58,240 --> 01:22:02,500 父親 我想在阿惠生前住過的那個家 880 01:22:02,870 --> 01:22:05,210 一邊寫故事一邊生活 881 01:22:11,550 --> 01:22:12,880 好吧 882 01:22:15,510 --> 01:22:16,800 我明白了 883 01:22:22,140 --> 01:22:27,980 (三年後 昭和三年) 884 01:22:49,960 --> 01:22:52,590 (土色圖)(降雨 蒸散 蒸發 吸收) 日本多雨 885 01:22:52,710 --> 01:22:55,720 土中的養分容易被沖刷掉 886 01:22:57,050 --> 01:23:00,890 土壤也會因此酸化 887 01:23:01,510 --> 01:23:04,640 遇上土壤酸化的問題 888 01:23:04,810 --> 01:23:07,140 只要撒上石灰就行了 889 01:23:07,270 --> 01:23:10,690 過去大家多半使用草木灰 890 01:23:10,770 --> 01:23:13,230 但石灰含鈣量更高 891 01:23:13,610 --> 01:23:15,490 也較不易溶於水 892 01:23:21,580 --> 01:23:23,740 (羅須地人協會) 893 01:23:24,160 --> 01:23:25,290 羅 894 01:23:26,000 --> 01:23:27,370 這怎麼念 895 01:23:27,580 --> 01:23:29,580 羅須地人協會 896 01:23:30,080 --> 01:23:32,630 羅須地人協會啊 897 01:23:34,590 --> 01:23:36,220 父親 您看 898 01:23:38,340 --> 01:23:41,180 目前為止有什麼問題嗎 899 01:23:41,680 --> 01:23:43,010 請問 900 01:23:43,100 --> 01:23:46,100 要怎麼知道土壤酸化了呢 901 01:23:46,730 --> 01:23:48,560 看就知道了 902 01:23:49,150 --> 01:23:53,400 酸性土壤容易長出巖苦菜和問荊 903 01:23:54,110 --> 01:23:56,190 看到就可艾薩克上石灰 904 01:23:56,280 --> 01:23:58,490 中和土壤的酸堿性 905 01:24:11,170 --> 01:24:14,250 金黃色的稻穗很美吧 父親 906 01:24:17,300 --> 01:24:19,180 今年日照多 907 01:24:20,220 --> 01:24:22,640 似乎能迎來睽違數年的大豐收 908 01:24:24,180 --> 01:24:27,270 接著只希望別碰上颱風了 909 01:24:28,810 --> 01:24:30,190 是啊 910 01:24:31,600 --> 01:24:33,480 大家都很高興 911 01:24:35,230 --> 01:24:36,690 太好了 912 01:24:37,980 --> 01:24:40,700 也是多虧你剛才提到的肥料吧 913 01:24:41,780 --> 01:24:43,530 真是這樣就好了 914 01:24:45,740 --> 01:24:48,040 有繼續寫故事嗎 915 01:24:50,120 --> 01:24:52,500 有 我正在寫 916 01:24:55,960 --> 01:24:57,250 賢治 917 01:24:57,460 --> 01:24:58,590 是 918 01:25:00,170 --> 01:25:01,590 我今天來 919 01:25:02,840 --> 01:25:05,220 是要跟你談一件大事 920 01:25:07,390 --> 01:25:08,470 您說 921 01:25:10,310 --> 01:25:14,100 能請你回來繼承當鋪嗎 922 01:25:15,900 --> 01:25:17,020 什麼 923 01:25:21,950 --> 01:25:23,490 騙你的 924 01:25:24,910 --> 01:25:29,410 這 嚇死我了 925 01:25:31,120 --> 01:25:33,460 當鋪要收掉了 926 01:25:37,500 --> 01:25:38,590 為什麼 927 01:25:38,880 --> 01:25:41,090 為父年紀也大了 928 01:25:42,090 --> 01:25:45,220 做人要懂得急流勇退 929 01:25:46,090 --> 01:25:50,180 但父親您應該還能繼續工作吧 930 01:25:51,390 --> 01:25:53,980 我打算把店面給清六 931 01:25:54,850 --> 01:25:57,440 他好像計劃做新生意 932 01:26:02,150 --> 01:26:06,200 想當年還為了繼承當鋪的事 933 01:26:06,740 --> 01:26:08,370 和你吵了好多架 934 01:26:13,500 --> 01:26:16,250 我真的很抱歉 935 01:26:19,880 --> 01:26:21,800 沒關繫了 936 01:26:28,800 --> 01:26:30,010 父親 937 01:26:31,850 --> 01:26:35,640 我其實 938 01:26:39,770 --> 01:26:44,610 我其實一直都很想變得和您一樣 939 01:26:49,330 --> 01:26:52,490 你想變得和我一樣 940 01:26:54,830 --> 01:26:56,250 沒錯 941 01:26:59,460 --> 01:27:01,420 但我還是沒能辦到 942 01:27:05,010 --> 01:27:06,590 無論我怎麼做 943 01:27:06,630 --> 01:27:12,890 就是沒辦法變得跟您一樣 944 01:27:18,400 --> 01:27:19,770 所以 945 01:27:22,020 --> 01:27:24,320 我只能生出更多故事 946 01:27:25,030 --> 01:27:27,530 當成我的孩子 947 01:27:37,660 --> 01:27:39,790 這樣啊 948 01:27:43,960 --> 01:27:48,880 難怪我那麼喜歡你的故事 949 01:27:53,600 --> 01:27:57,480 你的孩子就是我的孫子 950 01:27:59,900 --> 01:28:02,020 我當然會喜歡了 951 01:28:08,650 --> 01:28:09,950 是啊 952 01:28:32,300 --> 01:28:36,810 (《巡星之歌》) 953 01:28:39,230 --> 01:28:45,400 天蝎閃著紅眼睛 954 01:28:45,860 --> 01:28:52,570 天鷹翱翔在天際 955 01:28:53,110 --> 01:28:58,950 小犬眨著藍眼睛 956 01:28:59,580 --> 01:29:06,090 蜷曲巨蛇發著光 957 01:29:06,550 --> 01:29:13,050 獵戶天上一高歌 958 01:29:13,760 --> 01:29:19,980 霜雪與露滿地滾 959 01:29:39,620 --> 01:29:41,410 你們這對兄弟可真像 960 01:29:41,790 --> 01:29:43,000 怎麼說 961 01:29:44,750 --> 01:29:48,710 賢治以前曾說過要賣人工寶石 962 01:29:49,340 --> 01:29:50,380 是啊 963 01:29:52,800 --> 01:29:54,840 而你現在則是要賣鐵製品 964 01:29:54,890 --> 01:29:58,260 那不就是人工礦物嗎 965 01:30:01,680 --> 01:30:02,640 當家的 966 01:30:03,180 --> 01:30:05,400 要請您確認鐵工所進的貨 967 01:30:05,650 --> 01:30:06,810 我看看 968 01:30:11,190 --> 01:30:14,450 清六現在也是當家的了呢 969 01:30:15,610 --> 01:30:17,030 是啊 970 01:30:17,740 --> 01:30:21,750 賢兒也總算找到了心之所向 971 01:30:24,160 --> 01:30:27,920 這下我終於自由了 972 01:30:28,540 --> 01:30:31,800 (宮澤商會) 973 01:30:32,510 --> 01:30:36,720 不知道我這一生會獲得什麼評價 974 01:30:40,310 --> 01:30:42,140 別說這種話 975 01:30:48,310 --> 01:30:50,730 我明天會再去找哥哥一趟 976 01:30:50,770 --> 01:30:52,070 有什麼需要嗎 977 01:30:52,360 --> 01:30:54,440 他最近看起來如何 978 01:30:54,610 --> 01:30:55,780 很健康啊 979 01:30:55,820 --> 01:30:57,570 上次還看他在抽煙呢 980 01:30:58,360 --> 01:30:59,620 抽煙 981 01:31:00,370 --> 01:31:01,950 當家的 982 01:31:15,550 --> 01:31:16,760 賢治 983 01:31:19,220 --> 01:31:20,180 在嗎 984 01:31:22,680 --> 01:31:23,810 賢治 985 01:31:33,820 --> 01:31:35,440 父親 986 01:31:38,610 --> 01:31:40,700 我不該在抽煙的時候打瞌睡 987 01:31:40,910 --> 01:31:42,830 一不小心可是會失火的 988 01:31:46,250 --> 01:31:47,580 賢治 989 01:32:03,890 --> 01:32:05,430 別瞞我了 990 01:32:08,350 --> 01:32:09,690 那是血嗎 991 01:32:11,980 --> 01:32:14,520 你吐血了嗎 992 01:32:40,510 --> 01:32:42,430 和阿惠一樣 993 01:32:48,770 --> 01:32:52,730 是肺結核吧 醫生 994 01:32:53,690 --> 01:32:56,020 是 賢治 995 01:32:57,190 --> 01:32:58,740 很遺憾 996 01:33:01,610 --> 01:33:05,200 好的 我明白了 997 01:33:19,170 --> 01:33:20,760 佐藤醫生 998 01:33:28,390 --> 01:33:29,680 那個 999 01:33:32,560 --> 01:33:33,980 有沒有可能 1000 01:33:35,560 --> 01:33:37,570 只是誤診了 1001 01:33:37,770 --> 01:33:39,570 其實不是肺結核 1002 01:33:41,240 --> 01:33:43,360 只是感冒了之類的 1003 01:33:44,280 --> 01:33:46,950 宮澤先生 我明白你的心情 1004 01:33:46,990 --> 01:33:48,120 不 1005 01:33:50,000 --> 01:33:52,210 醫生您應該也很清楚吧 1006 01:33:53,290 --> 01:33:57,460 那孩子從小就體弱多病 1007 01:33:58,210 --> 01:34:01,010 但每次都有痊癒 1008 01:34:02,760 --> 01:34:05,590 他妹妹阿惠 1009 01:34:06,390 --> 01:34:08,050 患上肺結核離世的時候 1010 01:34:08,140 --> 01:34:10,390 也都是他在身邊照顧 1011 01:34:10,720 --> 01:34:12,480 當時他完全沒被感染 1012 01:34:12,640 --> 01:34:13,690 都平安無恙啊 1013 01:34:13,770 --> 01:34:15,940 宮澤先生 非常抱歉 1014 01:34:16,020 --> 01:34:17,150 醫生要去看下一位病人了 1015 01:34:17,150 --> 01:34:18,360 好不容易 1016 01:34:24,030 --> 01:34:25,660 賢治他好不容易 1017 01:34:27,780 --> 01:34:30,200 才正要活出自己的人生啊 1018 01:34:33,160 --> 01:34:35,460 拜託您想想辦法 1019 01:34:41,460 --> 01:34:45,340 讓他好好靜養吧 1020 01:35:29,010 --> 01:35:32,430 為了盛雨雪來給你吃 1021 01:35:35,890 --> 01:35:41,980 我像扭曲的子彈一般 1022 01:35:46,280 --> 01:35:49,570 朝著這片幽暗霙雨 1023 01:35:51,660 --> 01:35:53,160 飛奔而去 1024 01:36:54,100 --> 01:36:57,970 本來還想再堅持一下的 1025 01:37:02,600 --> 01:37:06,230 這下我沒臉去見阿惠了 1026 01:37:07,900 --> 01:37:10,320 明明答應她 1027 01:37:10,950 --> 01:37:12,410 要成為日本的安徒生 1028 01:37:14,820 --> 01:37:18,490 你不是已經成為一名文人了嗎 1029 01:37:18,540 --> 01:37:20,540 你是作家 宮澤賢治 1030 01:37:22,210 --> 01:37:23,880 快別這麼說了 1031 01:37:24,540 --> 01:37:26,130 您也知道的 1032 01:37:26,710 --> 01:37:30,510 我寫的東西幾乎沒人在看 1033 01:37:32,180 --> 01:37:35,140 現在或許是這樣 1034 01:37:36,010 --> 01:37:38,890 但是人們往後 1035 01:37:40,520 --> 01:37:43,730 一定會看你寫的故事 1036 01:37:46,110 --> 01:37:49,110 怎麼會呢 不可能的啦 1037 01:37:50,940 --> 01:37:52,650 這是阿惠的心願 1038 01:37:55,200 --> 01:37:56,740 所以一定會實現的 1039 01:38:00,290 --> 01:38:03,000 宮澤賢治的故事 1040 01:38:04,920 --> 01:38:06,670 真的很優秀 1041 01:38:12,720 --> 01:38:16,640 父親 您還真是愛子成癡呢 1042 01:38:19,180 --> 01:38:24,100 你想到另一邊說故事給阿惠聽 1043 01:38:26,350 --> 01:38:28,110 還久得很呢 1044 01:38:29,230 --> 01:38:30,730 在那之前 1045 01:38:31,820 --> 01:38:35,700 你還得多說些故事給我這個父親聽 1046 01:38:38,490 --> 01:38:40,120 那些屬於你的故事 1047 01:38:51,210 --> 01:38:53,050 回家裏來吧 賢治 1048 01:38:55,630 --> 01:38:59,390 回家吃媽媽幫你做的 1049 01:38:59,430 --> 01:39:02,060 營養飯菜 1050 01:39:04,430 --> 01:39:07,480 好好養生 1051 01:39:08,520 --> 01:39:10,360 一定能治好的 1052 01:39:15,240 --> 01:39:16,650 不用擔心 1053 01:39:17,070 --> 01:39:18,360 還沒呢 1054 01:39:19,740 --> 01:39:21,410 一切還沒結束 1055 01:40:02,870 --> 01:40:04,990 對不起 父親 1056 01:40:07,830 --> 01:40:10,040 總是給您添麻煩 1057 01:40:12,840 --> 01:40:15,210 反正也不是一天兩天的事了 1058 01:40:17,630 --> 01:40:19,050 也是 1059 01:40:23,260 --> 01:40:24,720 沒事的 1060 01:40:26,720 --> 01:40:28,140 有爸爸照顧你 1061 01:40:29,810 --> 01:40:31,560 什麼都不用擔心 1062 01:40:43,320 --> 01:40:46,240 那時也是這樣呢 1063 01:40:48,290 --> 01:40:49,660 那時 1064 01:40:53,040 --> 01:40:54,670 記得那個蒟蒻嗎 1065 01:40:57,630 --> 01:41:00,800 敷著蒟蒻挺舒服的吧 1066 01:41:03,760 --> 01:41:05,050 不 1067 01:41:05,510 --> 01:41:08,060 其實實在是太燙了 1068 01:41:10,140 --> 01:41:12,770 我只能拚命忍耐 1069 01:41:13,150 --> 01:41:16,860 什麼啊 你別亂說 1070 01:41:20,650 --> 01:41:27,370 火金姑 火金姑 1071 01:41:29,540 --> 01:41:36,130 彼邊的水不好喝 1072 01:41:37,420 --> 01:41:44,340 這邊的水才好喝 1073 01:41:44,800 --> 01:41:46,510 你還真是五音不全呢 1074 01:41:50,140 --> 01:41:52,270 和您比還差遠了呢 1075 01:41:52,810 --> 01:41:54,100 什麼 1076 01:41:57,570 --> 01:42:04,160 白天躲在露珠沾濕的葉子背後 1077 01:42:05,870 --> 01:42:08,830 夜晚像是提著燈籠 1078 01:42:08,830 --> 01:42:11,330 發出點點亮光 1079 01:42:12,460 --> 01:42:18,460 火金姑 火金姑 1080 01:42:19,250 --> 01:42:25,180 請你跟我來 1081 01:43:30,910 --> 01:43:33,200 「不畏風吹雨打」 1082 01:44:45,230 --> 01:44:49,650 (昭和八年 九月) 1083 01:45:17,140 --> 01:45:19,810 那個 有客人來拜訪 1084 01:45:22,400 --> 01:45:23,650 誰啊 都這麼晚了 1085 01:45:23,650 --> 01:45:26,270 就是對方是來找賢兒的 1086 01:45:28,360 --> 01:45:31,280 他之前來 找賢兒問過肥料的事 1087 01:45:31,820 --> 01:45:33,530 想再跟賢兒討教 1088 01:45:33,570 --> 01:45:35,070 不行 回絕對方 1089 01:45:35,660 --> 01:45:37,330 未免太自私了 1090 01:45:38,540 --> 01:45:39,790 父親 1091 01:45:41,580 --> 01:45:42,580 怎麼了 賢治 1092 01:45:43,580 --> 01:45:44,880 你在做什麼 賢治 1093 01:45:45,210 --> 01:45:46,880 叫對方快走 1094 01:45:47,250 --> 01:45:48,090 竟敢挑這種時候來 1095 01:45:48,090 --> 01:45:49,420 懂不懂人情世故啊 1096 01:45:50,170 --> 01:45:51,470 正是因為這樣 1097 01:45:51,510 --> 01:45:52,470 什麼 1098 01:45:59,600 --> 01:46:01,850 會挑這種時候來 1099 01:46:02,690 --> 01:46:05,060 一定是有逼不得已的急事 1100 01:46:09,940 --> 01:46:13,490 母親 不好意思 1101 01:46:15,110 --> 01:46:18,160 請讓我換套衣服 1102 01:46:22,370 --> 01:46:25,880 (宮澤商會) 1103 01:46:37,430 --> 01:46:40,520 老師 宮澤老師 1104 01:46:41,770 --> 01:46:45,390 平太先生 讓你久等了 1105 01:46:49,150 --> 01:46:51,860 老師 今年不知是怎麼了 1106 01:46:51,860 --> 01:46:53,360 竟碰上了稻熱病 1107 01:46:53,530 --> 01:46:54,990 我已經遵照您的教導 1108 01:46:55,030 --> 01:46:57,780 試過所有方法了 但還是沒用 1109 01:46:58,410 --> 01:46:59,660 再這樣下去 1110 01:46:59,870 --> 01:47:01,910 我只能把女兒賣掉了 1111 01:47:02,540 --> 01:47:04,160 老婆已經離家出走 1112 01:47:04,870 --> 01:47:06,830 我一個人不知該如何是好 1113 01:47:06,960 --> 01:47:10,670 這樣啊 真是辛苦你了 1114 01:47:11,800 --> 01:47:14,840 清六 你可以先去休息了 1115 01:47:15,090 --> 01:47:16,260 謝謝 1116 01:47:17,680 --> 01:47:21,810 我們家現在只能吃草根過活 1117 01:47:22,850 --> 01:47:23,890 要是再想不出辦法 1118 01:47:23,930 --> 01:47:25,730 就真的只能全家一起上吊了 1119 01:47:26,230 --> 01:47:29,610 沒了老婆跟女兒 1120 01:47:29,690 --> 01:47:31,270 我會瘋掉的 1121 01:47:32,110 --> 01:47:34,280 平太先生 請你冷靜 1122 01:47:34,940 --> 01:47:36,280 平太先生 1123 01:47:38,360 --> 01:47:41,740 稻子長不好一定有原因 1124 01:47:41,780 --> 01:47:43,370 就是不知道原因 1125 01:47:43,410 --> 01:47:45,040 才會來找您啊 1126 01:47:45,750 --> 01:47:48,120 我自己想破頭也想不出來 1127 01:47:48,460 --> 01:47:53,340 我也說了 這下我只能一家子一起上吊了 1128 01:47:53,710 --> 01:47:55,340 已經跑了老婆 1129 01:47:55,420 --> 01:47:57,590 賢兒快不行了 1130 01:47:57,680 --> 01:47:59,720 拜託你 去請對方離開吧 1131 01:47:59,760 --> 01:48:02,010 老師 您明白我的心情嗎 1132 01:48:04,010 --> 01:48:06,680 說不定是連作障礙的問題 1133 01:48:09,020 --> 01:48:12,820 請先幫田地蓄水 1134 01:48:13,400 --> 01:48:15,480 當家的 快點啊 1135 01:48:32,670 --> 01:48:33,630 賢治 1136 01:48:33,880 --> 01:48:34,550 賢兒 1137 01:48:34,590 --> 01:48:35,420 叫清六過來 1138 01:48:35,960 --> 01:48:36,920 是 1139 01:48:37,170 --> 01:48:39,720 賢治 1140 01:48:44,300 --> 01:48:45,810 父親 1141 01:48:48,060 --> 01:48:49,730 謝謝您 1142 01:48:50,100 --> 01:48:51,350 謝什麼 1143 01:48:53,690 --> 01:48:54,980 謝謝您 1144 01:48:56,940 --> 01:48:58,650 讓我把話 1145 01:49:00,070 --> 01:49:03,320 說到最後 1146 01:49:06,790 --> 01:49:08,250 傻孩子 1147 01:49:43,240 --> 01:49:44,990 清六 1148 01:49:48,330 --> 01:49:49,580 幫我拿那個來 1149 01:49:50,370 --> 01:49:51,460 好的 1150 01:49:58,130 --> 01:50:00,170 原稿對吧 1151 01:50:04,220 --> 01:50:08,970 無論是多小的出版社都行 1152 01:50:11,930 --> 01:50:16,230 如果有誰願意幫忙出版 1153 01:50:18,730 --> 01:50:20,440 就把原稿交給他們 1154 01:50:21,860 --> 01:50:23,070 好的 1155 01:50:26,320 --> 01:50:27,660 但是 1156 01:50:29,790 --> 01:50:33,830 如果都沒人願意出版 1157 01:50:38,960 --> 01:50:42,210 就把原稿處理掉吧 1158 01:50:43,630 --> 01:50:45,090 父親 1159 01:50:47,010 --> 01:50:48,350 我明白了 1160 01:51:00,650 --> 01:51:06,320 抱歉 我流了點汗 1161 01:51:08,570 --> 01:51:10,370 能幫我擦身體嗎 1162 01:51:11,330 --> 01:51:12,830 好 1163 01:51:14,200 --> 01:51:15,620 等我一下 1164 01:51:22,670 --> 01:51:24,050 當家的 1165 01:51:28,800 --> 01:51:30,300 讓我來吧 1166 01:51:30,760 --> 01:51:31,890 什麼 1167 01:51:33,060 --> 01:51:34,930 請讓我來擦 1168 01:51:37,810 --> 01:51:39,730 至少讓我擦最後一次 1169 01:51:44,820 --> 01:51:46,280 我 1170 01:51:48,200 --> 01:51:50,240 也是賢兒的母親 1171 01:52:57,220 --> 01:52:59,140 真好 1172 01:53:01,440 --> 01:53:03,900 真舒服 1173 01:53:34,850 --> 01:53:36,510 母親 1174 01:53:39,890 --> 01:53:41,520 謝謝您 1175 01:53:42,940 --> 01:53:45,150 別謝了 這根本沒什麼 1176 01:53:47,940 --> 01:53:49,650 至今的一切 1177 01:53:51,650 --> 01:53:53,280 真的 1178 01:53:55,910 --> 01:53:57,830 萬分感謝 1179 01:54:02,460 --> 01:54:04,120 這不算什麼的 1180 01:54:24,940 --> 01:54:25,690 賢兒 1181 01:54:25,770 --> 01:54:26,650 哥哥 1182 01:54:27,310 --> 01:54:28,610 賢兒 1183 01:54:32,030 --> 01:54:33,570 「不畏雨打 1184 01:54:33,990 --> 01:54:35,660 不畏風吹 1185 01:54:38,370 --> 01:54:41,500 不畏冰霜 不畏炎夏 1186 01:54:41,700 --> 01:54:43,710 保持健康的體魄 1187 01:54:43,790 --> 01:54:45,120 不懷貪念 1188 01:54:45,460 --> 01:54:46,920 不懷嗔怒 1189 01:54:47,540 --> 01:54:51,090 時時沉靜 微笑相對 1190 01:54:53,090 --> 01:54:55,180 一日食糙米四合 1191 01:54:55,220 --> 01:54:57,840 搭配味噌和少許青菜 1192 01:55:00,060 --> 01:55:03,560 凡事不思考自己的好處 1193 01:55:04,180 --> 01:55:06,900 細細聽看 細細理解 1194 01:55:07,060 --> 01:55:08,860 謹記在心 從不忘記 1195 01:55:12,860 --> 01:55:16,780 棲身在野地松林 1196 01:55:18,490 --> 01:55:21,040 樹蔭下的小茅屋 1197 01:55:24,870 --> 01:55:26,830 東邊若有生病的孩童 1198 01:55:27,000 --> 01:55:29,630 就去照顧他的病 1199 01:55:31,590 --> 01:55:34,590 西邊若有疲憊的母親 1200 01:55:34,630 --> 01:55:38,050 就去幫她扛稻束 1201 01:55:39,680 --> 01:55:42,810 南邊若有人即將死去 1202 01:55:42,890 --> 01:55:46,390 去安撫他 使他不再害怕 1203 01:55:46,810 --> 01:55:50,560 北邊若有人爭執興訟 1204 01:55:51,860 --> 01:55:54,110 告訴他們 別做這等無聊之事 1205 01:55:56,900 --> 01:55:59,570 乾旱時擔心流淚 1206 01:56:00,620 --> 01:56:03,370 在寒冷的夏日不安踱步 1207 01:56:05,950 --> 01:56:08,290 被人們稱作沒用的木頭 1208 01:56:10,000 --> 01:56:13,500 不受稱讚 也不造成麻煩 1209 01:56:16,380 --> 01:56:20,140 我想成為那樣的人」 1210 01:56:25,640 --> 01:56:28,810 沒錯吧 賢治 1211 01:56:38,530 --> 01:56:40,530 真是一首好詩 1212 01:56:43,700 --> 01:56:45,950 你寫了一首好詩啊 賢治 1213 01:56:53,210 --> 01:56:54,420 我終於 1214 01:56:54,460 --> 01:57:00,180 被父親稱讚了 1215 01:57:07,720 --> 01:57:09,810 謝謝您 1216 01:57:11,310 --> 01:57:12,850 父親 1217 01:57:22,200 --> 01:57:23,280 賢兒 1218 01:57:23,320 --> 01:57:24,620 賢治 1219 01:57:25,580 --> 01:57:26,910 我一直都對你讚許有加 1220 01:57:26,950 --> 01:57:28,700 我不是經常稱讚你嗎 1221 01:57:29,700 --> 01:57:31,120 你第一次站起來 1222 01:57:31,790 --> 01:57:33,290 第一次學會走路 1223 01:57:33,830 --> 01:57:35,710 不再尿床的時候 1224 01:57:37,500 --> 01:57:39,460 你寫出故事的時候 1225 01:57:40,720 --> 01:57:42,220 出書的時候 1226 01:57:42,970 --> 01:57:44,090 前不久也是啊 1227 01:57:44,140 --> 01:57:46,260 當你吃下一片梨子的時候 1228 01:57:47,470 --> 01:57:49,180 我不都有稱讚你嗎 1229 01:57:49,720 --> 01:57:52,980 賢治 我不是經常稱讚你嗎 1230 01:57:54,350 --> 01:57:55,610 賢治 1231 01:57:55,980 --> 01:57:57,230 賢治 1232 01:57:57,690 --> 01:57:58,900 賢治 1233 01:57:59,440 --> 01:58:01,110 賢治 1234 01:58:27,470 --> 01:58:31,730 (兩年後 昭和十年) 1235 01:58:37,730 --> 01:58:40,730 (《安徒生童話故事集》) 1236 01:59:02,960 --> 01:59:04,550 宮澤先生 1237 01:59:05,800 --> 01:59:08,300 宮澤先生 有您的包裹 1238 01:59:17,600 --> 01:59:18,980 來了 1239 01:59:19,270 --> 01:59:21,070 家裏剛好只有我在 1240 01:59:22,650 --> 01:59:23,820 請收下 1241 01:59:25,780 --> 01:59:27,240 謝謝 1242 01:59:39,380 --> 01:59:41,130 印好了啊 1243 01:59:41,210 --> 01:59:45,010 (《宮澤賢治全集》) 1244 02:00:39,270 --> 02:00:41,900 《銀河鐵道之夜》 1245 02:01:09,010 --> 02:01:10,630 剛才的女孩和青年 1246 02:01:10,630 --> 02:01:12,590 是否仍跪在白色沙洲上 1247 02:01:13,510 --> 02:01:19,270 還是已經前往 不知位在何方的天堂了呢 1248 02:01:21,140 --> 02:01:24,270 一切景物都是如此朦朧而難以辨識 1249 02:01:25,440 --> 02:01:31,360 喬凡尼深深地嘆了一口氣 1250 02:01:34,370 --> 02:01:36,240 「康帕內拉 1251 02:01:38,200 --> 02:01:40,710 又只剩下我們了 1252 02:01:45,080 --> 02:01:48,090 無論是多遠的地方 我們都要一起去喔」 1253 02:02:43,020 --> 02:02:44,440 不好意思 1254 02:02:45,900 --> 02:02:48,110 請問我能坐這裏嗎 1255 02:02:51,070 --> 02:02:53,150 好的 請坐 1256 02:03:12,050 --> 02:03:16,550 兩位要去哪裏呢 1257 02:03:20,140 --> 02:03:22,100 我們要去無窮無盡的天涯海角 1258 02:03:25,980 --> 02:03:27,600 真不錯 1259 02:03:47,420 --> 02:03:49,040 謝謝 1260 02:03:58,090 --> 02:03:59,890 我打從心底 1261 02:04:02,640 --> 02:04:04,220 感激不盡 1262 02:04:36,760 --> 02:04:40,800 即使你被視為惡人 1263 02:04:40,930 --> 02:04:43,140 我也會緊緊擁抱你 1264 02:04:43,180 --> 02:04:45,390 無畏於眾人的嘲笑 1265 02:04:45,640 --> 02:04:49,810 「不再是無牽無掛的一個人」 1266 02:04:49,850 --> 02:04:54,150 是你向我施了如此悲傷的魔法 1267 02:04:54,320 --> 02:05:02,740 專心地吟唱著道別的旋律 1268 02:05:03,370 --> 02:05:07,870 就連這一瞬間也如同寶物 1269 02:05:07,910 --> 02:05:12,830 總有一天會化為滿天繁星 1270 02:05:14,380 --> 02:05:18,510 仰望夜空 1271 02:05:18,760 --> 02:05:23,340 和滿心歡喜的你手牽著手 1272 02:05:23,390 --> 02:05:25,600 我與你永不分離 1273 02:05:25,640 --> 02:05:32,230 在眼眶打轉的淚水彷彿要淌落而下 1274 02:05:32,270 --> 02:05:40,990 願望無論何時都只有一個 1275 02:05:41,280 --> 02:05:45,780 在向流星許願之前 1276 02:05:45,780 --> 02:05:53,000 對我展露笑顏吧 1277 02:06:08,260 --> 02:06:16,860 閃爍而逝的繁星總伴隨著淚光 1278 02:06:17,190 --> 02:06:25,410 人們總是天真地欣賞著那份美麗 1279 02:06:26,200 --> 02:06:34,710 然而你必須為了心愛之人大聲呼喊 1280 02:06:35,080 --> 02:06:38,800 即使用盡生命 1281 02:06:39,710 --> 02:06:43,260 也千萬不能放開那雙手 1282 02:06:44,880 --> 02:06:54,230 願這份愛真切不渝 1283 02:06:55,310 --> 02:07:04,110 縱使愛會使人變得脆弱 1284 02:07:04,280 --> 02:07:13,330 然而我已明白那就是幸福 1285 02:07:13,370 --> 02:07:16,960 仰望夜空 1286 02:07:17,790 --> 02:07:22,170 和滿心歡喜的你手牽著手 1287 02:07:22,340 --> 02:07:26,800 直到離別之前都不會放開 1288 02:07:26,890 --> 02:07:31,260 我是你的夥伴 1289 02:07:31,350 --> 02:07:39,980 喜悅的淚水彷彿要淌落而下 1290 02:07:40,270 --> 02:07:42,570 請盡情歡笑吧 1291 02:07:42,610 --> 02:07:52,200 你就是這世界上我最珍愛的人 79341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.