All language subtitles for frasier.2023.s01e08.hdr.2160p.web.h265-nhtfs_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,838 --> 00:00:07,073 โ™ช โ™ช 2 00:00:09,609 --> 00:00:12,345 {\an8}Just before you go, I have graded your papers. 3 00:00:12,345 --> 00:00:14,614 {\an8}- Thank you, Professor Crane. - (chuckles): You know, 4 00:00:14,614 --> 00:00:17,150 {\an8}I'm-I'm not one to get hung up on titles and such, 5 00:00:17,150 --> 00:00:20,186 {\an8}but I am technically not a professor. 6 00:00:20,186 --> 00:00:22,489 {\an8}I am an adjunct visiting guest lecturer 7 00:00:22,489 --> 00:00:24,424 {\an8}in residence. 8 00:00:24,424 --> 00:00:26,359 {\an8}Oh, thank you, Mr. Crane. 9 00:00:26,359 --> 00:00:28,428 {\an8}Dr. Crane will suffice. Thank you. 10 00:00:29,429 --> 00:00:31,197 {\an8}Oh, man. I'm nervous. 11 00:00:31,197 --> 00:00:32,599 {\an8}My coach says if I get another bad grade, 12 00:00:32,599 --> 00:00:34,234 {\an8}he's gonna bench me. 13 00:00:34,234 --> 00:00:36,269 {\an8}I can only imagine what you're going through. 14 00:00:36,269 --> 00:00:38,338 {\an8}- Thanks, man. I... - 'Cause I've gotten straight A's 15 00:00:38,338 --> 00:00:39,672 {\an8}my whole life, so... 16 00:00:39,672 --> 00:00:41,207 {\an8}I can only imagine. 17 00:00:41,207 --> 00:00:43,343 {\an8}Coach says I'm already on thin ice. 18 00:00:43,343 --> 00:00:45,245 {\an8}Sorry, hockey lingo. 19 00:00:45,245 --> 00:00:47,781 {\an8}Well, if you need help, I can tutor you. 20 00:00:47,781 --> 00:00:49,616 {\an8}Uh, it can end there, but I'm also open 21 00:00:49,616 --> 00:00:51,451 {\an8}to an offbeat friendship. 22 00:00:52,719 --> 00:00:54,387 {\an8}Have a nice weekend, everyone. 23 00:00:57,357 --> 00:00:59,426 {\an8}Oh, my God. 24 00:00:59,426 --> 00:01:01,194 {\an8}I got a B. 25 00:01:01,194 --> 00:01:03,096 {\an8}Oh, my God. 26 00:01:03,096 --> 00:01:05,231 {\an8}I got a B! 27 00:01:05,231 --> 00:01:09,235 {\an8}- We got the same grade? - We got the same grade! 28 00:01:09,235 --> 00:01:11,204 {\an8}We're brain twins. Up top. 29 00:01:18,378 --> 00:01:19,712 {\an8}Ah. There's my favorite 30 00:01:19,712 --> 00:01:22,182 {\an8}head of the Harvard psychology department. 31 00:01:22,182 --> 00:01:24,117 {\an8}Oh, I recognize that buttery tone. 32 00:01:24,117 --> 00:01:25,852 {\an8}Frasier wants something from you. 33 00:01:25,852 --> 00:01:28,788 {\an8}Most likely feedback from the memoir he's penning. 34 00:01:28,788 --> 00:01:30,590 {\an8}Nonsense. And how could you read 35 00:01:30,590 --> 00:01:32,158 {\an8}my entire life saga 36 00:01:32,158 --> 00:01:34,727 {\an8}and have your only note be "more Alan"? 37 00:01:34,727 --> 00:01:36,162 {\an8}No, no. 38 00:01:36,162 --> 00:01:37,497 {\an8}You're misquoting me entirely. 39 00:01:37,497 --> 00:01:39,632 {\an8}My note was "less Frasier." 40 00:01:39,632 --> 00:01:41,234 {\an8}How can I help you, Dr. Crane? 41 00:01:41,234 --> 00:01:44,370 {\an8}Yes, uh, exactly. Uh, please, come and sit. 42 00:01:44,370 --> 00:01:47,240 {\an8}It's this whole "Dr. Crane" business, you see? 43 00:01:47,240 --> 00:01:48,808 {\an8}It sounds a bit clunky, doesn't it? 44 00:01:48,808 --> 00:01:51,411 {\an8}Now, "Professor Crane"-- 45 00:01:51,411 --> 00:01:53,313 {\an8}that has a certain je ne sais quoi. 46 00:01:53,313 --> 00:01:56,816 {\an8}(chuckles): Oh, I'd say exactly quoi. 47 00:01:56,816 --> 00:01:58,485 {\an8}The title of professor connotes status. 48 00:01:58,485 --> 00:02:00,520 {\an8}Yes, but it's more than status. 49 00:02:00,520 --> 00:02:02,222 {\an8}It also connotes legitimacy. 50 00:02:02,222 --> 00:02:04,724 {\an8}Look, Dr. Crane, most educators 51 00:02:04,724 --> 00:02:07,160 {\an8}spend years lecturing before the academic review board 52 00:02:07,160 --> 00:02:09,395 {\an8}even considers them for professorship. 53 00:02:09,395 --> 00:02:12,665 {\an8}Long gone are the years where unearned professor titles 54 00:02:12,665 --> 00:02:15,702 {\an8}are just handed out to any Tom, Dick or Alan. 55 00:02:17,203 --> 00:02:19,439 {\an8}Actually, I have a lesson right now. 56 00:02:20,440 --> 00:02:22,842 {\an8}But I've got my shoes off, so, meh. 57 00:02:22,842 --> 00:02:25,211 {\an8}Surely, there must be some sort of 58 00:02:25,211 --> 00:02:26,679 {\an8}an alternate route to professorship-- 59 00:02:26,679 --> 00:02:28,781 {\an8}uh, a Crane lane, if you will. 60 00:02:28,781 --> 00:02:30,450 {\an8}ALAN: Well, you know, Olivia, 61 00:02:30,450 --> 00:02:33,286 {\an8}Frasier and I have the same level of education. 62 00:02:33,286 --> 00:02:36,222 {\an8}We have the same experience as psychiatrists. 63 00:02:36,222 --> 00:02:38,157 {\an8}We're basically doing the same job, 64 00:02:38,157 --> 00:02:40,260 {\an8}except that I'm a professor and he's not. 65 00:02:40,260 --> 00:02:41,661 {\an8}And you think that's unfair? 66 00:02:41,661 --> 00:02:43,563 {\an8}No, I'm just gloating. 67 00:02:43,563 --> 00:02:46,332 {\an8}Can't you just get me in front of the review board? 68 00:02:46,332 --> 00:02:48,835 {\an8}- I'm sure I could convince them if they would just hear my case. - Mm, mm-mm. 69 00:02:48,835 --> 00:02:50,537 {\an8}I worry it's too soon. 70 00:02:50,537 --> 00:02:53,373 {\an8}How can you justify skipping over years of hard work? 71 00:02:53,373 --> 00:02:55,775 {\an8}Listen, I am one of the most well-known psychiatrists 72 00:02:55,775 --> 00:02:57,510 {\an8}of our generation. 73 00:02:57,510 --> 00:02:59,612 {\an8}I have multiple Ivy League degrees. 74 00:02:59,612 --> 00:03:01,314 {\an8}And I'm an Emmy winner. 75 00:03:01,314 --> 00:03:02,815 {\an8}Daytime Emmy. 76 00:03:02,815 --> 00:03:05,385 {\an8}Okay, I will get you a meeting with the board. 77 00:03:05,385 --> 00:03:07,320 {\an8}And a little tip: 78 00:03:07,320 --> 00:03:09,389 {\an8}Provost Sharma is the chair. If you can win him over, 79 00:03:09,389 --> 00:03:10,723 {\an8}the rest of the board will fall in line. 80 00:03:10,723 --> 00:03:12,392 {\an8}Perhaps you could arrange a one-on-one 81 00:03:12,392 --> 00:03:14,260 {\an8}- before the board meeting? - No, no, no, no, no. 82 00:03:14,260 --> 00:03:15,862 {\an8}That-that would be unethical for me to get involved. 83 00:03:15,862 --> 00:03:18,498 {\an8}It's such a shame because I'm meeting with him tonight. 84 00:03:18,498 --> 00:03:21,367 {\an8}Gosh, if only you knew where and when, 85 00:03:21,367 --> 00:03:25,505 {\an8}you could stop by and say hello. 86 00:03:26,506 --> 00:03:27,874 {\an8}Could you give me a hint? 87 00:03:27,874 --> 00:03:30,209 {\an8}Well... (chuckles) 88 00:03:30,209 --> 00:03:32,779 {\an8}That's between me and my calendar, Dr. Crane. 89 00:03:32,779 --> 00:03:35,214 Why are you being so damn coy? 90 00:03:35,214 --> 00:03:36,883 - Dr. Crane, I can't tell you. - Olivia, why are you being so deliberat... 91 00:03:36,883 --> 00:03:38,351 - Just look at the damn tablet! - All my... 92 00:03:38,351 --> 00:03:39,953 Oh! 93 00:03:39,953 --> 00:03:41,988 Thank you! 94 00:03:46,392 --> 00:03:48,861 - (all laughing) - Whereas, you know, 95 00:03:48,861 --> 00:03:52,999 Kierkegaard argued that life is struggle. 96 00:03:52,999 --> 00:03:54,567 So-so-so the very act 97 00:03:54,567 --> 00:03:55,868 of searching for his son is, in essence, 98 00:03:55,868 --> 00:03:58,538 nothing more than a reclamation of purpose, 99 00:03:58,538 --> 00:04:00,540 but, but, but, but... 100 00:04:00,540 --> 00:04:02,408 once completed, 101 00:04:02,408 --> 00:04:04,877 life... 102 00:04:04,877 --> 00:04:06,846 loses all meaning. 103 00:04:09,048 --> 00:04:10,717 Wow. 104 00:04:10,717 --> 00:04:12,819 And I thought Finding Nemo was just about fish. 105 00:04:14,954 --> 00:04:18,491 Freddy, what's going on? Are you pontificating? 106 00:04:18,491 --> 00:04:21,961 When Freddy gets drunk, he gets wicked smart. 107 00:04:21,961 --> 00:04:24,397 (sputters) That's so reductive. 108 00:04:24,397 --> 00:04:27,533 See? He sounds like you. What a nerd. 109 00:04:27,533 --> 00:04:30,003 Guys, please, Freddy doesn't get smart when he drinks. 110 00:04:30,003 --> 00:04:31,704 He's always smart. 111 00:04:31,704 --> 00:04:33,573 It just comes out more when he's had a few beers. 112 00:04:33,573 --> 00:04:34,874 Like your accent, Moose. 113 00:04:34,874 --> 00:04:37,310 Accent? That's slander. That's malarkey. 114 00:04:37,310 --> 00:04:39,879 That's... Okay, I'm hearing it. 115 00:04:39,879 --> 00:04:41,581 So you sublimate your natural intelligence 116 00:04:41,581 --> 00:04:43,483 in order to blend in with your peers. 117 00:04:43,483 --> 00:04:45,518 Except when you drink alcohol, which makes you diminish 118 00:04:45,518 --> 00:04:47,654 your inclination to obfuscate your wit. 119 00:04:47,654 --> 00:04:50,990 Jesus, you must be wasted. 120 00:04:51,991 --> 00:04:53,726 Okay, guys. Look, just... 121 00:04:53,726 --> 00:04:56,829 'cause, on occasion, I will extemporaneously... 122 00:04:56,829 --> 00:04:58,564 - Aw... - (laughs) 123 00:04:58,564 --> 00:05:00,466 Oh. Oh, my son. 124 00:05:00,466 --> 00:05:02,835 My beautiful boy. 125 00:05:02,835 --> 00:05:05,071 I knew you were still in there somewhere. 126 00:05:05,071 --> 00:05:08,708 Tell me, do you still remember French? 127 00:05:09,709 --> 00:05:11,344 Bien sรปr, Papa. 128 00:05:13,746 --> 00:05:16,516 (laughs) Holy crap! 129 00:05:16,516 --> 00:05:18,985 He sounds like the candle from that movie. 130 00:05:20,520 --> 00:05:21,821 Dr. Crane, a word? 131 00:05:21,821 --> 00:05:23,456 Now, I know I may not 132 00:05:23,456 --> 00:05:26,359 "pay rent" or "utilities," 133 00:05:26,359 --> 00:05:28,728 and, yes, I may have semi-permanently borrowed 134 00:05:28,728 --> 00:05:30,396 - your immersion blender, but... - Oh. 135 00:05:30,396 --> 00:05:32,765 I thought I lost that. I bought a new one. 136 00:05:32,765 --> 00:05:34,500 Oh, great. We're good, then. 137 00:05:34,500 --> 00:05:37,570 But, technically, you are my landlord. 138 00:05:37,570 --> 00:05:39,505 And, uh, the heater's on the fritz, 139 00:05:39,505 --> 00:05:41,441 the buzzer's broken, and there is a beehive 140 00:05:41,441 --> 00:05:43,409 right outside the front entrance. 141 00:05:43,409 --> 00:05:46,012 I am a Freudian therapist. 142 00:05:46,012 --> 00:05:49,048 What you need is a bee-hive-ioral therapist. 143 00:05:49,048 --> 00:05:50,616 (laughing) 144 00:05:50,616 --> 00:05:53,052 I'm working extra shifts to afford a new crib 145 00:05:53,052 --> 00:05:54,854 - for my infant son. - Yes, all right. 146 00:05:54,854 --> 00:05:56,556 I'll get on it right away. 147 00:05:56,556 --> 00:05:59,459 Oh, oh. That's Provost Sharma. 148 00:05:59,459 --> 00:06:01,027 Uh, I'm trying to impress him. 149 00:06:01,027 --> 00:06:02,795 Would you get me a Bordeaux, please? 150 00:06:02,795 --> 00:06:04,897 Uh, no, no, no. Make it a... a Hibiki 21. 151 00:06:04,897 --> 00:06:06,799 And-and please, try to imply that I appreciate 152 00:06:06,799 --> 00:06:08,101 the finer things. 153 00:06:08,101 --> 00:06:09,802 Can do. And also, uh, when you tip, 154 00:06:09,802 --> 00:06:12,672 just remember the distance between our tax brackets. 155 00:06:14,640 --> 00:06:18,611 - Dr. Finch. - (chuckling): Well, Dr. Crane. 156 00:06:18,611 --> 00:06:21,681 What a surprise I did not expect or choreograph. 157 00:06:21,681 --> 00:06:23,649 Do you remember Provost Sharma? 158 00:06:23,649 --> 00:06:25,785 - Oh, I believe we met briefly at the club. - FRASIER: Yes. 159 00:06:25,785 --> 00:06:27,754 - Dev Sharma. Charmed. - FRASIER: Yes, of course. 160 00:06:27,754 --> 00:06:29,122 What a pleasure to see you. 161 00:06:29,122 --> 00:06:30,056 And such a pleasure to be in the company 162 00:06:30,056 --> 00:06:31,691 of a fine administrator. 163 00:06:31,691 --> 00:06:35,995 You make Provost DuBois look like Provost Rigby. 164 00:06:35,995 --> 00:06:39,532 Well, someone's a regular Provost Schechter. 165 00:06:39,532 --> 00:06:41,868 (all laughing) 166 00:06:41,868 --> 00:06:44,937 - Oh, Olivia, he is delightful. - Oh... 167 00:06:44,937 --> 00:06:46,839 Oh, actually, don't you have a meeting 168 00:06:46,839 --> 00:06:49,175 with the review board coming up about becoming a professor? 169 00:06:49,175 --> 00:06:51,677 Oh, I... I'd completely forgotten. 170 00:06:51,677 --> 00:06:53,846 Between all my lectures and my memoirs 171 00:06:53,846 --> 00:06:55,715 and the charity work I do secretly, 172 00:06:55,715 --> 00:06:57,784 which I don't talk about because that's not the reason I do it. 173 00:06:57,784 --> 00:07:01,120 (laughs) I'm so glad I came. 174 00:07:01,120 --> 00:07:03,422 You know, I was on the fence when I realized 175 00:07:03,422 --> 00:07:04,824 we were meeting at a bar. 176 00:07:04,824 --> 00:07:06,759 - Oh? - I'm so sorry. 177 00:07:06,759 --> 00:07:09,061 I'm just sensitive about our faculty drinking. 178 00:07:09,061 --> 00:07:10,963 We've had some issues lately. 179 00:07:10,963 --> 00:07:13,466 I don't want people to think our educators are 180 00:07:13,466 --> 00:07:15,601 gin-soaked booze hounds swilling about 181 00:07:15,601 --> 00:07:17,170 with no regard for academia. 182 00:07:17,170 --> 00:07:18,504 Frasier! 183 00:07:23,709 --> 00:07:26,045 I completely agree with that. Oh, my goodness. 184 00:07:26,045 --> 00:07:28,047 The bar is not a place for a Harvard man. 185 00:07:28,047 --> 00:07:29,916 But I... The only reason I came in here 186 00:07:29,916 --> 00:07:31,918 was to actually get directions to the Boston Symphony. 187 00:07:31,918 --> 00:07:35,054 (laughs) So, you're not much of a drinker? 188 00:07:35,054 --> 00:07:37,590 Oh, no. Uh, once in a very great while, 189 00:07:37,590 --> 00:07:38,925 I will occasionally have... 190 00:07:38,925 --> 00:07:41,194 Oh, Dr. Crane, there you are. 191 00:07:41,194 --> 00:07:44,897 I forgot if you wanted your usual wine or whiskey. 192 00:07:44,897 --> 00:07:46,766 Oh, barkeep. (chuckles weakly) 193 00:07:46,766 --> 00:07:48,935 You've got me mistaken with someone else, surely. 194 00:07:48,935 --> 00:07:50,870 Don't be so modest. 195 00:07:50,870 --> 00:07:53,005 - No, no. Eve. Eve. - This man here-- he's our best customer. 196 00:07:53,005 --> 00:07:55,875 - Eve. Eve. Eve. - He's tried every vintage in the house. 197 00:07:55,875 --> 00:07:58,511 - Eve. Okay. Okay, thank you. - Rye, whiskey, domestic, imported... 198 00:07:58,511 --> 00:07:59,846 Thank you very much. 199 00:08:00,847 --> 00:08:02,215 I-I tell you, 200 00:08:02,215 --> 00:08:04,617 trust me, the consumption of alcohol 201 00:08:04,617 --> 00:08:06,219 is not something I condone. 202 00:08:06,219 --> 00:08:07,887 Hey, Dad! Dad, Dad... 203 00:08:07,887 --> 00:08:10,056 (laughing) 204 00:08:10,056 --> 00:08:11,991 If you loved how drunk I was before, 205 00:08:11,991 --> 00:08:14,260 you should see me now. 206 00:08:17,230 --> 00:08:18,264 Townies. 207 00:08:20,032 --> 00:08:21,968 I never go into bars. 208 00:08:21,968 --> 00:08:23,803 I knew I'd find you here. 209 00:08:23,803 --> 00:08:25,705 In the bar, as usual. 210 00:08:25,705 --> 00:08:27,940 Oh, look at the time or whatever. 211 00:08:27,940 --> 00:08:30,843 I'm so glad that you two met. Talk soon. Bye. Let's go. 212 00:08:35,348 --> 00:08:37,283 What is so important, David? 213 00:08:37,283 --> 00:08:39,986 I have never gotten a B in my life. 214 00:08:39,986 --> 00:08:42,088 What's next-- I get a face tattoo 215 00:08:42,088 --> 00:08:44,257 that reads "Do crime"? 216 00:08:44,257 --> 00:08:47,093 David, B is the second highest academic grade. 217 00:08:47,093 --> 00:08:48,961 It is nothing to be embarrassed about. 218 00:08:48,961 --> 00:08:50,663 Have you ever gotten a B, Uncle? 219 00:08:50,663 --> 00:08:52,698 Well, since I'm not at the bottom of the Charles 220 00:08:52,698 --> 00:08:55,101 with rocks in my pockets, I suppose not. 221 00:08:55,902 --> 00:08:59,171 I do understand your position, so... 222 00:08:59,171 --> 00:09:02,074 every student may rewrite a paper 223 00:09:02,074 --> 00:09:04,944 and then take the average grade between the two. 224 00:09:04,944 --> 00:09:07,680 Thank you, Uncle. I'll have it to you by tomorrow. 225 00:09:07,680 --> 00:09:09,181 Oh, no, that's not necessary. Take the weekend. 226 00:09:09,181 --> 00:09:10,950 Surely, you have some sort of social commit... 227 00:09:10,950 --> 00:09:12,919 Oh, tomorrow's fine. 228 00:09:16,355 --> 00:09:18,958 Well, Professor Crane... 229 00:09:18,958 --> 00:09:21,160 is not something I will be calling you anytime soon. 230 00:09:22,295 --> 00:09:24,196 Provost Sharma thinks you are a drunk. 231 00:09:24,196 --> 00:09:25,665 - Mm. - I don't know why. 232 00:09:25,665 --> 00:09:26,799 Can I have one of your two drinks? 233 00:09:26,799 --> 00:09:29,001 Yeah, help yourself. 234 00:09:29,001 --> 00:09:32,038 So, what do we do now? 235 00:09:32,038 --> 00:09:35,207 Well, I think that our plan is that now you bow out 236 00:09:35,207 --> 00:09:36,776 and you apply again next year. 237 00:09:36,776 --> 00:09:38,077 Hmm. 238 00:09:38,077 --> 00:09:39,312 Tempting. 239 00:09:40,279 --> 00:09:42,114 Tempting. Hmm. 240 00:09:42,114 --> 00:09:44,250 Or... 241 00:09:44,250 --> 00:09:46,085 you could invite him to one of my lectures 242 00:09:46,085 --> 00:09:48,020 and let him see me at my best. 243 00:09:48,020 --> 00:09:50,289 Oh, please, please, Olivia, please. 244 00:09:50,289 --> 00:09:51,924 This is so important to me. 245 00:09:51,924 --> 00:09:54,093 Okay. I think I can get him to one lecture. 246 00:09:54,093 --> 00:09:55,962 This means I don't have to read your memoir. 247 00:09:55,962 --> 00:09:57,763 (scoffs) Well, it's your loss. 248 00:09:57,763 --> 00:09:59,332 The working title is 249 00:09:59,332 --> 00:10:02,835 Becoming Dr. Crane: A Hero Mid-journey. 250 00:10:04,904 --> 00:10:06,305 Hey, buddy. 251 00:10:06,305 --> 00:10:07,840 Everything okay? 252 00:10:07,840 --> 00:10:10,142 Uh, it is now. 253 00:10:10,142 --> 00:10:12,378 Your father gave me an 86. 254 00:10:12,378 --> 00:10:14,947 But he's letting me rewrite the paper. 255 00:10:14,947 --> 00:10:17,183 He'll average the two grades. I can still get an A. 256 00:10:17,183 --> 00:10:19,118 Eh... I don't know. 257 00:10:19,118 --> 00:10:22,054 'Cause, you know, if an A is still 93, 258 00:10:22,054 --> 00:10:25,024 for those two to average out, you need to get a 100. 259 00:10:25,024 --> 00:10:26,892 God, you're good with numbers. 260 00:10:26,892 --> 00:10:28,828 We got to get you to Atlantic City. 261 00:10:28,828 --> 00:10:31,998 My cousin lives there-- could use some help on his taxes. 262 00:10:31,998 --> 00:10:34,066 So, a perfect score 263 00:10:34,066 --> 00:10:36,268 or I won't get an A? 264 00:10:36,268 --> 00:10:38,304 What if I can't do it? 265 00:10:38,304 --> 00:10:39,939 My father's gonna be so angry. 266 00:10:39,939 --> 00:10:41,340 I can hear him now. 267 00:10:41,340 --> 00:10:43,309 "David, I'm sending you to trade school." 268 00:10:43,309 --> 00:10:45,077 Come on. 269 00:10:45,077 --> 00:10:47,146 Uncle Niles would never send you to trade school. 270 00:10:47,146 --> 00:10:49,982 No, that's what he calls UPenn. 271 00:10:49,982 --> 00:10:51,851 Oh, God. 272 00:10:51,851 --> 00:10:55,388 My entire future is riding on this paper about BF Skinner. 273 00:10:55,388 --> 00:10:57,356 Whoa, whoa, whoa, your paper's on Skinner? 274 00:10:57,356 --> 00:11:00,092 (laughing): Oh, come on, man, that'll be so much fun. 275 00:11:00,092 --> 00:11:02,094 I mean, the guy defined behaviorism, 276 00:11:02,094 --> 00:11:04,397 plus he was the first person to successfully argue 277 00:11:04,397 --> 00:11:06,132 that free will itself is... 278 00:11:07,233 --> 00:11:09,035 ...an illusion. 279 00:11:10,202 --> 00:11:12,171 Excuse me, I've had a few. 280 00:11:12,171 --> 00:11:13,406 (coin clatters) 281 00:11:13,406 --> 00:11:15,408 Wait. So, when you drink, 282 00:11:15,408 --> 00:11:19,145 you become more inclined to scholarly dialogue? 283 00:11:19,145 --> 00:11:21,013 And close-up magic. 284 00:11:21,013 --> 00:11:22,948 Which we hate. 285 00:11:22,948 --> 00:11:25,985 Cousin, you're in no condition to drive. 286 00:11:25,985 --> 00:11:28,888 Perhaps I'll be your designated driver. 287 00:11:28,888 --> 00:11:32,024 Maybe we can chat about old Skinner on the way. 288 00:11:32,024 --> 00:11:34,827 Okay, sure. Yeah, but not just yet, 289 00:11:34,827 --> 00:11:36,195 'cause I just refilled my glass. 290 00:11:36,195 --> 00:11:37,730 Or... 291 00:11:38,964 --> 00:11:40,433 - Oh! - ...did I? 292 00:11:40,433 --> 00:11:42,068 No, no, no. You had enough. 293 00:11:42,068 --> 00:11:43,969 Get on out. Come on, let's go. 294 00:11:43,969 --> 00:11:46,072 (printer whirring) 295 00:11:52,278 --> 00:11:53,946 - Morning, Freddy. - (groans) 296 00:11:53,946 --> 00:11:55,247 Morning? 297 00:11:55,247 --> 00:11:57,149 Oh, God, did I sleep here? 298 00:11:57,149 --> 00:11:59,485 Oh, buddy, there wasn't much sleeping. 299 00:11:59,485 --> 00:12:00,986 - Wait. - That's right. 300 00:12:00,986 --> 00:12:03,489 We banged all night. The paper out. 301 00:12:03,489 --> 00:12:05,858 I don't know why I phrased it like that. 302 00:12:05,858 --> 00:12:07,460 I mean, I did all the writing, 303 00:12:07,460 --> 00:12:10,229 but thanks to you, I'm definitely getting an A. 304 00:12:10,229 --> 00:12:12,231 - Look. - (groans) Oh, great. 305 00:12:12,231 --> 00:12:14,767 Just the thing for a hangover. 306 00:12:14,767 --> 00:12:15,968 David! 307 00:12:16,735 --> 00:12:20,239 I'm so ready to study for the... Who the hell is this? 308 00:12:20,239 --> 00:12:22,241 It's... nobody. 309 00:12:22,241 --> 00:12:24,743 I'm Freddy, his cousin. We-we met. You're his, uh... 310 00:12:24,743 --> 00:12:25,945 Study buddy. 311 00:12:25,945 --> 00:12:28,247 And I thought we were exclusive. 312 00:12:28,247 --> 00:12:30,249 S-Saara, I can explain. 313 00:12:30,249 --> 00:12:32,284 (laughs) Save it. 314 00:12:34,887 --> 00:12:36,188 Mm. 315 00:12:36,188 --> 00:12:38,491 (door closes) 316 00:12:38,491 --> 00:12:40,359 Oh, Dr. Crane, 317 00:12:40,359 --> 00:12:42,928 - that lecture was brilliant. - Thank you. 318 00:12:42,928 --> 00:12:44,230 Your students were so engaged. 319 00:12:44,230 --> 00:12:45,764 Yes, well, my rapport with the students 320 00:12:45,764 --> 00:12:47,099 is of the utmost importance to me. 321 00:12:47,099 --> 00:12:49,235 - Excuse me. - Not now. 322 00:12:49,235 --> 00:12:51,804 Well, thank you for letting us drop in, Dr. Crane. 323 00:12:51,804 --> 00:12:53,072 Shall we... 324 00:12:53,072 --> 00:12:54,940 Discuss this over coffee in my office? 325 00:12:54,940 --> 00:12:57,776 (chuckles) Olivia, you are a mind reader. 326 00:12:57,776 --> 00:13:00,246 You should be head of the psych-ic department. 327 00:13:00,246 --> 00:13:02,081 (all laughing) 328 00:13:02,081 --> 00:13:03,549 I do get premonitions. 329 00:13:03,549 --> 00:13:06,785 Right now I'm hearing a voice screaming, 330 00:13:06,785 --> 00:13:08,320 "Quit while you're ahead." 331 00:13:08,320 --> 00:13:10,856 Oh, I wonder what that could possibly mean. 332 00:13:10,856 --> 00:13:13,092 Beats me. See you both in five. 333 00:13:17,429 --> 00:13:18,797 - Alan. - Mm? 334 00:13:18,797 --> 00:13:19,999 The provost will be here any minute. 335 00:13:19,999 --> 00:13:21,333 I don't want him thinking 336 00:13:21,333 --> 00:13:23,269 this is some sort of a-a boozy clubhouse. 337 00:13:23,269 --> 00:13:25,137 Will you please just guzzle that? 338 00:13:25,137 --> 00:13:26,939 Guzzle? 339 00:13:26,939 --> 00:13:29,308 Can't a man savor a pre-dinner cocktail in peace? 340 00:13:29,308 --> 00:13:31,944 It's 11:00 a.m. 341 00:13:33,979 --> 00:13:35,948 All right, I'll just pop it in the coffee. 342 00:13:37,650 --> 00:13:39,451 Hi, Uncle. Here's my rewrite. 343 00:13:39,451 --> 00:13:40,920 Yes, thank you, David. 344 00:13:40,920 --> 00:13:42,354 Uh, leave before the provost comes... 345 00:13:43,656 --> 00:13:45,124 Ah, Provost Sharma. 346 00:13:45,124 --> 00:13:46,859 I was just having a one-on-one salon 347 00:13:46,859 --> 00:13:48,961 with one of my struggling students. 348 00:13:48,961 --> 00:13:50,229 OLIVIA: That's our Dr. Crane. 349 00:13:50,229 --> 00:13:53,399 Always going that extra, ill-advised mile. 350 00:13:53,399 --> 00:13:55,167 How wonderful. 351 00:13:55,167 --> 00:13:56,368 - Ah, well. Please, off you go, then. - No, no, no. 352 00:13:56,368 --> 00:13:57,970 Please don't let me interrupt. 353 00:13:57,970 --> 00:13:59,371 Why don't you join us for coffee? 354 00:13:59,371 --> 00:14:00,606 Yes. 355 00:14:00,606 --> 00:14:02,942 Yes, what a-a great idea. 356 00:14:02,942 --> 00:14:05,477 You know, that reminds me of a treatise I recently read. 357 00:14:05,477 --> 00:14:07,112 Uh, The Influence of Slang 358 00:14:07,112 --> 00:14:08,614 in the Destruction of Societal Norms. 359 00:14:08,614 --> 00:14:10,349 I wrote that. 360 00:14:10,349 --> 00:14:12,218 - You did not. - (sighs) 361 00:14:14,420 --> 00:14:15,955 My goodness. 362 00:14:15,955 --> 00:14:18,424 May I say that was just fantastic writing. 363 00:14:18,424 --> 00:14:20,392 I mean, if you don't mind my use of slang, 364 00:14:20,392 --> 00:14:23,028 uh, that paper was popping off. 365 00:14:23,028 --> 00:14:24,930 (laughing) 366 00:14:24,930 --> 00:14:26,932 In my third reading, I realized... 367 00:14:26,932 --> 00:14:28,167 What happened to the coffee? 368 00:14:28,167 --> 00:14:30,102 I moved them over here. 369 00:14:31,437 --> 00:14:33,038 Wait, that coffee is... 370 00:14:33,038 --> 00:14:34,473 (sighs) A shame. 371 00:14:34,473 --> 00:14:36,575 I wish I had a honeybun to go with this. 372 00:14:36,575 --> 00:14:38,310 They're my favorite. 373 00:14:38,310 --> 00:14:40,212 Yes, well, here, why don't you come and take a seat 374 00:14:40,212 --> 00:14:44,984 and, uh, yeah, tell us about your-your love of honeybuns. 375 00:14:44,984 --> 00:14:47,953 Oh, well, I'm sure you're thinking, 376 00:14:47,953 --> 00:14:50,322 -"What even really is a honeybun?" - (mouthing) 377 00:14:50,322 --> 00:14:52,324 Now, I prefer a homemade bun. 378 00:14:52,324 --> 00:14:53,592 Oh, I'm so sorry. 379 00:14:53,592 --> 00:14:55,461 Look at me, prattling on. 380 00:14:55,461 --> 00:14:57,930 - (laughing) - It's intoxicating. 381 00:14:57,930 --> 00:14:59,298 Like one of these coffees. 382 00:14:59,298 --> 00:15:01,267 For the love of God, finish your thought. 383 00:15:01,267 --> 00:15:02,534 FRASIER: Yes, these honeybuns-- 384 00:15:02,534 --> 00:15:06,005 uh, do you like them with, uh, pecans? 385 00:15:06,005 --> 00:15:07,406 Oh, well, yes. 386 00:15:07,406 --> 00:15:09,174 You would think that the nuttiness would fight 387 00:15:09,174 --> 00:15:10,542 the flavor of the bun, right? 388 00:15:10,542 --> 00:15:13,245 Wrong! They go together beautifully. 389 00:15:13,245 --> 00:15:14,913 It's a delicious duo. 390 00:15:14,913 --> 00:15:17,082 (chuckling) Anyhow... 391 00:15:17,082 --> 00:15:18,984 To a great lecture. 392 00:15:18,984 --> 00:15:20,185 Oh, wait, wait. Uh, you know, 393 00:15:20,185 --> 00:15:21,553 that just might be a little too hot 394 00:15:21,553 --> 00:15:23,355 or-or even too cold. 395 00:15:23,355 --> 00:15:25,057 The thing is, you should just put it down. 396 00:15:25,057 --> 00:15:27,192 Dr. Crane, are you all right? 397 00:15:27,192 --> 00:15:29,428 Yes, of course I am. Uh, it's just, I suddenly realized 398 00:15:29,428 --> 00:15:32,097 that that was my coffee and, uh, I would rather, um... 399 00:15:32,097 --> 00:15:34,066 Well, let's just trade. 400 00:15:34,066 --> 00:15:36,468 (chuckles) I see now. 401 00:15:36,468 --> 00:15:39,405 But you already drank from that, so I'll just keep this one. 402 00:15:39,405 --> 00:15:41,407 Cheers. 403 00:15:45,411 --> 00:15:48,080 Dr. Crane, did you put brandy in this coffee? 404 00:15:48,080 --> 00:15:50,316 I've got this one for you. 405 00:15:51,317 --> 00:15:52,651 Provost Sharma, 406 00:15:52,651 --> 00:15:56,088 it was actually rum. 407 00:16:02,795 --> 00:16:05,197 Quite the gesture. 408 00:16:15,474 --> 00:16:17,676 Oh, wow. Dad, smells great in here. What you making? 409 00:16:17,676 --> 00:16:19,078 Pastries. 410 00:16:19,078 --> 00:16:21,513 Oh, did you, uh, close the door? 411 00:16:21,513 --> 00:16:23,382 There are bees in the vestibule. 412 00:16:23,382 --> 00:16:25,184 Oh, yeah. Ugh, sorry about that. 413 00:16:25,184 --> 00:16:27,319 I got to get my landlord on that. 414 00:16:27,319 --> 00:16:28,721 Get on that. 415 00:16:30,155 --> 00:16:31,657 Why are you making pastries? 416 00:16:31,657 --> 00:16:34,093 Well, I've embarrassed myself twice with Provost Sharma 417 00:16:34,093 --> 00:16:35,494 in my attempts to get a professorship. 418 00:16:35,494 --> 00:16:37,196 So you're being responsible, 419 00:16:37,196 --> 00:16:39,064 cutting your losses, and trying again next year. 420 00:16:39,064 --> 00:16:42,034 I'm kidding, of course. Please tell me your stupid plan. 421 00:16:42,034 --> 00:16:44,269 I've made his favorite-- homemade honeybuns. 422 00:16:44,269 --> 00:16:46,605 Which will pair perfectly with the rousing speech 423 00:16:46,605 --> 00:16:49,041 I've prepared for the review board. 424 00:16:49,041 --> 00:16:50,609 Ah, you're making honeybuns. 425 00:16:50,609 --> 00:16:52,444 And I called the plan stupid. 426 00:16:54,546 --> 00:16:58,684 A B... minus? 427 00:16:59,485 --> 00:17:01,286 Whoa, whoa, whoa, whoa, wait, wait. 428 00:17:01,286 --> 00:17:03,222 You gave his paper a B-minus? 429 00:17:03,222 --> 00:17:05,758 Well, the thesis lacked clarity and the execution was sloppy. 430 00:17:05,758 --> 00:17:07,726 Hey! I mean... (scoffs) 431 00:17:07,726 --> 00:17:09,294 (chuckling): Hey. 432 00:17:10,329 --> 00:17:11,397 You guys are the brainiacs. 433 00:17:11,397 --> 00:17:12,731 Uh, you know, I... 434 00:17:12,731 --> 00:17:14,566 All I know is "fire hot, water cold." 435 00:17:14,566 --> 00:17:16,368 But, uh... 436 00:17:16,368 --> 00:17:19,037 you didn't think there was something kind of stirring about 437 00:17:19,037 --> 00:17:21,039 the section tying Skinner's foundation of behaviorism 438 00:17:21,039 --> 00:17:22,541 to Ernst Mach's view on mediating structures 439 00:17:22,541 --> 00:17:24,710 or, like, whatever? 440 00:17:24,710 --> 00:17:26,412 Why are you so invested in David's paper? 441 00:17:26,412 --> 00:17:28,280 I'm not. You are. What? I... 442 00:17:28,280 --> 00:17:30,549 (scoffs) Go, Pats! Whatever, dweebs. 443 00:17:32,718 --> 00:17:35,120 I was talking to the registrar. 444 00:17:35,120 --> 00:17:37,756 You don't even have to submit a grade till Sunday. 445 00:17:37,756 --> 00:17:42,361 At least permit me to make a calm, evenhanded oral defense. 446 00:17:42,361 --> 00:17:44,263 David, accept your grade. 447 00:17:44,263 --> 00:17:45,798 Listen to me, old man! 448 00:17:47,366 --> 00:17:49,768 I am not explaining a B to my father. 449 00:17:49,768 --> 00:17:52,438 I will throw you out that window. 450 00:17:52,438 --> 00:17:53,839 We're on the first floor. 451 00:17:53,839 --> 00:17:56,208 I'll do it as many times as it takes. 452 00:17:56,208 --> 00:17:57,409 (bee buzzing) 453 00:17:57,409 --> 00:18:00,479 Aah! Aah, bee sting. 454 00:18:00,479 --> 00:18:02,681 - Are you all right, Uncle? - Well, yes, yes. 455 00:18:02,681 --> 00:18:05,517 But if I don't do something, I could get all splotchy. 456 00:18:05,517 --> 00:18:07,653 Uh, listen, do you still have your-your EpiPen? 457 00:18:07,653 --> 00:18:09,588 Uh, yes, you mean... 458 00:18:09,588 --> 00:18:12,090 - this EpiPen? - Great. God bless you. 459 00:18:12,090 --> 00:18:13,859 Give me the shot. Thank you. 460 00:18:15,761 --> 00:18:17,830 David. 461 00:18:17,830 --> 00:18:21,533 So it would seem I'm not the only one of us who's been... 462 00:18:21,533 --> 00:18:23,802 stung by a B. 463 00:18:23,802 --> 00:18:25,270 David! 464 00:18:25,270 --> 00:18:27,706 You want my epinephrine, I want 60 seconds 465 00:18:27,706 --> 00:18:29,875 to show you how well I know Skinner. 466 00:18:29,875 --> 00:18:31,510 Whoa, whoa, wait, you've been stung by a bee? 467 00:18:31,510 --> 00:18:32,845 David, give him your EpiPen. 468 00:18:32,845 --> 00:18:34,313 No, it's all right. 469 00:18:34,313 --> 00:18:35,547 It's all right. 470 00:18:35,547 --> 00:18:36,882 Sit down. 471 00:18:36,882 --> 00:18:39,718 You have 60 seconds. Go! 472 00:18:40,719 --> 00:18:43,255 Psychology asks the question, 473 00:18:43,255 --> 00:18:45,424 "Why do we do what we do?" 474 00:18:45,424 --> 00:18:48,293 Applied behavioral analysis is the answer, 475 00:18:48,293 --> 00:18:51,864 and Skinner's key assertions reverberate to this day. 476 00:18:51,864 --> 00:18:54,566 Why do I want this A? 477 00:18:54,566 --> 00:18:56,635 Why do you want to be a professor? 478 00:18:56,635 --> 00:19:00,906 The answer is that we can't help but pursue those things. 479 00:19:00,906 --> 00:19:02,841 You didn't choose to make those pastries. 480 00:19:02,841 --> 00:19:05,377 I didn't choose to corner the very frightened registrar 481 00:19:05,377 --> 00:19:08,413 in the dining hall until he told me the grading policy. No. 482 00:19:08,413 --> 00:19:11,550 A lifetime of punishments 483 00:19:11,550 --> 00:19:13,852 and rewards has conditioned us 484 00:19:13,852 --> 00:19:16,822 to always seek out the highest grade, 485 00:19:16,822 --> 00:19:18,624 the highest title, 486 00:19:18,624 --> 00:19:20,893 no matter what it may cost us. 487 00:19:20,893 --> 00:19:24,796 That is what determines our behavior. 488 00:19:24,796 --> 00:19:29,334 That is what makes us Cranes! 489 00:19:36,008 --> 00:19:38,610 I'm sorry, I can't go higher than a B-plus. 490 00:19:38,610 --> 00:19:40,412 Are you kidding me? 491 00:19:40,412 --> 00:19:42,180 No, no, it seemed desperate and heavy-handed. 492 00:19:42,180 --> 00:19:43,515 I'm sorry, I did... 493 00:19:43,515 --> 00:19:45,350 - Oh. - All right. 494 00:19:45,350 --> 00:19:46,685 You got to go to the hospital after an epinephrine shot. 495 00:19:46,685 --> 00:19:47,686 I'll take you. 496 00:19:47,686 --> 00:19:48,887 It's true. 497 00:19:48,887 --> 00:19:51,657 Could cause dizziness or worse. 498 00:19:51,657 --> 00:19:54,293 - I could drive you for an A. - FRASIER: Oh, Lord. 499 00:19:54,293 --> 00:19:55,894 I don't have time for this nonsense. 500 00:19:55,894 --> 00:19:57,596 - I have to get to that board meeting. - Whoa, Dad, 501 00:19:57,596 --> 00:19:58,897 Dad, Dad, Dad, what are you doing? 502 00:19:58,897 --> 00:19:59,831 You-You're already going kind of red. 503 00:19:59,831 --> 00:20:01,533 You need to see a doctor. 504 00:20:01,533 --> 00:20:02,734 You're right. You're right. I'll tell you what. 505 00:20:02,734 --> 00:20:04,436 Um, will you just get my keys 506 00:20:04,436 --> 00:20:07,205 out of the kitchen, then you can drive me to the ER. 507 00:20:08,407 --> 00:20:11,610 See you both in hell, suckers! (laughs) 508 00:20:11,610 --> 00:20:13,645 I'm gonna be a professor! 509 00:20:16,882 --> 00:20:18,817 (indistinct chatter) 510 00:20:18,817 --> 00:20:22,387 Should we be worried about Dr. Crane? 511 00:20:22,387 --> 00:20:23,889 He's awfully late. 512 00:20:23,889 --> 00:20:25,357 Uh, good point. 513 00:20:25,357 --> 00:20:26,391 Well, maybe we should just adjourn 514 00:20:26,391 --> 00:20:27,593 and see where he's at next year. 515 00:20:27,593 --> 00:20:29,494 (thudding) 516 00:20:29,494 --> 00:20:32,698 FRASIER (voice breaking): How's this doorknob work?! 517 00:20:32,698 --> 00:20:34,866 I said adjourn. Shut it down, shut it down! 518 00:20:40,339 --> 00:20:42,708 (slurring): My son took my keys away. 519 00:20:42,708 --> 00:20:45,677 But... that didn't stop me. (giggles) 520 00:20:45,677 --> 00:20:47,813 Oh, good, he's unhinged. 521 00:20:47,813 --> 00:20:51,350 I made your favorites. Honeybuns. 522 00:20:52,351 --> 00:20:53,785 (panting): You know, I'm... 523 00:20:53,785 --> 00:20:55,954 I'm a bit... a bit unsteady. 524 00:20:56,922 --> 00:20:59,458 I just took a shot. 525 00:21:00,859 --> 00:21:03,929 I think we should get you some professional help. 526 00:21:03,929 --> 00:21:06,398 Ugh! You sound like my family. 527 00:21:06,398 --> 00:21:09,534 - Dr. Crane... - Provost Sharma, please. 528 00:21:14,106 --> 00:21:16,875 {\an8}I have the floor. 529 00:21:16,875 --> 00:21:18,977 {\an8}(laughs) 530 00:21:21,813 --> 00:21:24,750 I'll call 911 while you put Dr. Crane on probation. 531 00:21:24,750 --> 00:21:26,585 Yep, I'm almost done with the paperwork. 532 00:21:32,824 --> 00:21:34,426 (knocking) 533 00:21:35,994 --> 00:21:38,897 Hey, Freddy. What are you doing here? 534 00:21:38,897 --> 00:21:40,565 Just wanted to see how you're doing. 535 00:21:40,565 --> 00:21:42,067 (door closes) 536 00:21:43,068 --> 00:21:44,703 Everything okay? 537 00:21:44,703 --> 00:21:48,874 I can't believe I let my desire for a good grade 538 00:21:48,874 --> 00:21:52,411 drive me to almost harm my uncle. 539 00:21:52,411 --> 00:21:54,880 I realized there's only one way to atone for this. 540 00:21:55,914 --> 00:21:57,783 I'm dropping out of Harvard. 541 00:21:59,151 --> 00:22:02,454 Wow. That's a big decision. 542 00:22:02,454 --> 00:22:03,922 What are you gonna do? 543 00:22:03,922 --> 00:22:05,590 Oh, don't worry about me. 544 00:22:05,590 --> 00:22:08,060 Got it all planned out. 545 00:22:08,060 --> 00:22:10,962 I'm gonna become a fireman. 546 00:22:12,064 --> 00:22:13,565 Uh-huh. 547 00:22:14,566 --> 00:22:16,034 David, uh... 548 00:22:16,034 --> 00:22:17,936 are you sure you've thought this all the way through? 549 00:22:17,936 --> 00:22:19,037 Of course. 550 00:22:19,871 --> 00:22:23,408 Being a fireman is, like, medium hard, right? 551 00:22:24,209 --> 00:22:25,944 Didn't you once spend an entire day 552 00:22:25,944 --> 00:22:28,080 stuck on top of a bunk bed 'cause the ladder fell down? 553 00:22:28,080 --> 00:22:29,948 That was two years ago. 554 00:22:31,483 --> 00:22:33,118 Oh, what's the point? 555 00:22:33,118 --> 00:22:36,621 How far I've fallen from the brainy youth I once was. 556 00:22:36,621 --> 00:22:41,560 You know, my first word was "Dada." 557 00:22:41,560 --> 00:22:43,795 Yeah, that's actually pretty common. 558 00:22:43,795 --> 00:22:46,064 No, it was at the Dada exhibit at the Met. 559 00:22:46,865 --> 00:22:49,401 Okay, look, I know you're taking this kind of hard, 560 00:22:49,401 --> 00:22:51,369 but it's really not the end of the world. 561 00:22:51,369 --> 00:22:53,638 Says the guy with brains and brawn 562 00:22:53,638 --> 00:22:55,640 who can eat all the tree nuts he wants. 563 00:22:56,541 --> 00:22:58,944 I don't have anything but my academics. 564 00:22:58,944 --> 00:23:00,846 Oh, come on, that's not true. 565 00:23:00,846 --> 00:23:02,814 You got, uh... 566 00:23:02,814 --> 00:23:04,583 Well, there's, uh... 567 00:23:05,817 --> 00:23:07,686 Buddy, it's just a B. 568 00:23:07,686 --> 00:23:10,088 To anyone else, it's just a B. 569 00:23:10,088 --> 00:23:11,957 But I'm a Crane. 570 00:23:11,957 --> 00:23:13,959 You know what it's like. 571 00:23:13,959 --> 00:23:15,427 Oh, yeah. 572 00:23:15,427 --> 00:23:17,429 The Crane curse. 573 00:23:17,429 --> 00:23:18,964 Nothing's ever good enough. 574 00:23:18,964 --> 00:23:21,433 There's always a shinier object just out of reach. 575 00:23:21,433 --> 00:23:23,568 Exactly. You always have to get the highest grade, 576 00:23:23,568 --> 00:23:24,936 win every award. 577 00:23:24,936 --> 00:23:26,805 Spend every summer at trigonometry camp. 578 00:23:26,805 --> 00:23:29,775 While all your friends are taking it easy at algebra camp. 579 00:23:31,843 --> 00:23:33,178 Why is our family like this? 580 00:23:33,178 --> 00:23:34,980 I don't know. 581 00:23:34,980 --> 00:23:37,516 I mean, growing up, I felt like I had to constantly prove 582 00:23:37,516 --> 00:23:39,751 I deserved to be in this family. 583 00:23:40,552 --> 00:23:42,687 How did you deal with the expectations? 584 00:23:42,687 --> 00:23:44,523 (chuckles softly) 585 00:23:44,523 --> 00:23:46,892 I guess I could until I couldn't. 586 00:23:46,892 --> 00:23:48,426 Then, one lecture, I just walked out, 587 00:23:48,426 --> 00:23:49,694 never walked back in. 588 00:23:49,694 --> 00:23:51,730 Because of the pressure? 589 00:23:52,731 --> 00:23:54,633 'Cause I wasn't happy. 590 00:23:54,633 --> 00:23:57,536 But if you drown out all the noise, 591 00:23:57,536 --> 00:23:59,905 the expectations, the grades, 592 00:23:59,905 --> 00:24:02,107 are you happy at Harvard? 593 00:24:02,107 --> 00:24:03,842 Are you kidding? 594 00:24:03,842 --> 00:24:07,179 World-class libraries, multiple a cappella groups. 595 00:24:07,179 --> 00:24:10,682 1.02 women to every guy. 596 00:24:10,682 --> 00:24:12,117 It's like a paradise. 597 00:24:12,117 --> 00:24:14,753 Well, there's your answer. 598 00:24:14,753 --> 00:24:16,755 You're where you want to be. 599 00:24:16,755 --> 00:24:19,024 So, don't let these little setbacks throw you. 600 00:24:22,060 --> 00:24:23,929 That's good advice. 601 00:24:23,929 --> 00:24:25,463 Come here. 602 00:24:25,463 --> 00:24:26,965 Good. 603 00:24:26,965 --> 00:24:29,501 'Cause I got to give my dad the same speech 604 00:24:29,501 --> 00:24:31,803 when he's done sleeping off the drugs and shame. 605 00:24:32,838 --> 00:24:36,241 You know, you may just be the smartest Crane of all. 606 00:24:36,241 --> 00:24:37,776 (chuckles softly) 607 00:24:37,776 --> 00:24:39,644 Too bad you only show it when you're drunk. 608 00:24:39,644 --> 00:24:40,779 Yeah. 609 00:24:40,779 --> 00:24:43,548 You know, I did kind of enjoy 610 00:24:43,548 --> 00:24:46,218 exercising my intellectual side with that paper of yours. 611 00:24:46,218 --> 00:24:49,788 Well, I am supposed to be writing an essay on Proust. 612 00:24:52,924 --> 00:24:55,093 Uh... 613 00:24:55,093 --> 00:24:57,696 well, I... I guess I could, uh, 614 00:24:57,696 --> 00:25:00,265 you know, take a look at your notes or whatever. 615 00:25:00,265 --> 00:25:02,834 Okay, so the thing about modernism... 616 00:25:09,241 --> 00:25:11,009 {\an8}("Tossed Salads and Scrambled Eggs" playing) 617 00:25:11,009 --> 00:25:13,178 {\an8}FRASIER: Y'all know how this goes. 618 00:25:13,979 --> 00:25:16,548 {\an8}โ™ช Hey, baby, I hear the blues a-callin' โ™ช 619 00:25:16,548 --> 00:25:19,584 {\an8}โ™ช Tossed salads and scrambled eggs โ™ช 620 00:25:22,153 --> 00:25:24,155 {\an8}โ™ช And maybe I seem a bit confused โ™ช 621 00:25:24,155 --> 00:25:26,791 {\an8}Yeah, maybe. But I got you pegged. 622 00:25:26,791 --> 00:25:28,927 {\an8}(chuckles) 623 00:25:28,927 --> 00:25:30,929 {\an8}โ™ช But I don't know what to do โ™ช 624 00:25:30,929 --> 00:25:34,799 {\an8}โ™ช With those tossed salads and scrambled eggs โ™ช 625 00:25:35,600 --> 00:25:38,637 {\an8}โ™ช Life's callin' again. โ™ช 626 00:25:43,842 --> 00:25:45,577 Good night! 627 00:25:49,981 --> 00:25:51,983 {\an8}Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 46265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.