Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,838 --> 00:00:07,073
โช โช
2
00:00:09,609 --> 00:00:12,345
{\an8}Just before you go,
I have graded your papers.
3
00:00:12,345 --> 00:00:14,614
{\an8}- Thank you, Professor Crane.
- (chuckles): You know,
4
00:00:14,614 --> 00:00:17,150
{\an8}I'm-I'm not one to get
hung up on titles and such,
5
00:00:17,150 --> 00:00:20,186
{\an8}but I am technically
not a professor.
6
00:00:20,186 --> 00:00:22,489
{\an8}I am an adjunct
visiting guest lecturer
7
00:00:22,489 --> 00:00:24,424
{\an8}in residence.
8
00:00:24,424 --> 00:00:26,359
{\an8}Oh, thank you, Mr. Crane.
9
00:00:26,359 --> 00:00:28,428
{\an8}Dr. Crane will suffice.
Thank you.
10
00:00:29,429 --> 00:00:31,197
{\an8}Oh, man. I'm nervous.
11
00:00:31,197 --> 00:00:32,599
{\an8}My coach says
if I get another bad grade,
12
00:00:32,599 --> 00:00:34,234
{\an8}he's gonna bench me.
13
00:00:34,234 --> 00:00:36,269
{\an8}I can only imagine
what you're going through.
14
00:00:36,269 --> 00:00:38,338
{\an8}- Thanks, man. I...
- 'Cause I've gotten straight A's
15
00:00:38,338 --> 00:00:39,672
{\an8}my whole life, so...
16
00:00:39,672 --> 00:00:41,207
{\an8}I can only imagine.
17
00:00:41,207 --> 00:00:43,343
{\an8}Coach says I'm already
on thin ice.
18
00:00:43,343 --> 00:00:45,245
{\an8}Sorry, hockey lingo.
19
00:00:45,245 --> 00:00:47,781
{\an8}Well, if you need help,
I can tutor you.
20
00:00:47,781 --> 00:00:49,616
{\an8}Uh, it can end there,
but I'm also open
21
00:00:49,616 --> 00:00:51,451
{\an8}to an offbeat friendship.
22
00:00:52,719 --> 00:00:54,387
{\an8}Have a nice weekend, everyone.
23
00:00:57,357 --> 00:00:59,426
{\an8}Oh, my God.
24
00:00:59,426 --> 00:01:01,194
{\an8}I got a B.
25
00:01:01,194 --> 00:01:03,096
{\an8}Oh, my God.
26
00:01:03,096 --> 00:01:05,231
{\an8}I got a B!
27
00:01:05,231 --> 00:01:09,235
{\an8}- We got the same grade?
- We got the same grade!
28
00:01:09,235 --> 00:01:11,204
{\an8}We're brain twins. Up top.
29
00:01:18,378 --> 00:01:19,712
{\an8}Ah. There's my favorite
30
00:01:19,712 --> 00:01:22,182
{\an8}head of the Harvard
psychology department.
31
00:01:22,182 --> 00:01:24,117
{\an8}Oh, I recognize
that buttery tone.
32
00:01:24,117 --> 00:01:25,852
{\an8}Frasier wants
something from you.
33
00:01:25,852 --> 00:01:28,788
{\an8}Most likely feedback
from the memoir he's penning.
34
00:01:28,788 --> 00:01:30,590
{\an8}Nonsense. And how could you read
35
00:01:30,590 --> 00:01:32,158
{\an8}my entire life saga
36
00:01:32,158 --> 00:01:34,727
{\an8}and have your only note be
"more Alan"?
37
00:01:34,727 --> 00:01:36,162
{\an8}No, no.
38
00:01:36,162 --> 00:01:37,497
{\an8}You're misquoting me entirely.
39
00:01:37,497 --> 00:01:39,632
{\an8}My note was "less Frasier."
40
00:01:39,632 --> 00:01:41,234
{\an8}How can I help you, Dr. Crane?
41
00:01:41,234 --> 00:01:44,370
{\an8}Yes, uh, exactly.
Uh, please, come and sit.
42
00:01:44,370 --> 00:01:47,240
{\an8}It's this whole
"Dr. Crane" business, you see?
43
00:01:47,240 --> 00:01:48,808
{\an8}It sounds a bit clunky,
doesn't it?
44
00:01:48,808 --> 00:01:51,411
{\an8}Now, "Professor Crane"--
45
00:01:51,411 --> 00:01:53,313
{\an8}that has a certain
je ne sais quoi.
46
00:01:53,313 --> 00:01:56,816
{\an8}(chuckles):
Oh, I'd say exactly quoi.
47
00:01:56,816 --> 00:01:58,485
{\an8}The title of professor
connotes status.
48
00:01:58,485 --> 00:02:00,520
{\an8}Yes, but it's more than status.
49
00:02:00,520 --> 00:02:02,222
{\an8}It also connotes legitimacy.
50
00:02:02,222 --> 00:02:04,724
{\an8}Look, Dr. Crane, most educators
51
00:02:04,724 --> 00:02:07,160
{\an8}spend years lecturing
before the academic review board
52
00:02:07,160 --> 00:02:09,395
{\an8}even considers them
for professorship.
53
00:02:09,395 --> 00:02:12,665
{\an8}Long gone are the years where
unearned professor titles
54
00:02:12,665 --> 00:02:15,702
{\an8}are just handed out
to any Tom, Dick or Alan.
55
00:02:17,203 --> 00:02:19,439
{\an8}Actually, I have
a lesson right now.
56
00:02:20,440 --> 00:02:22,842
{\an8}But I've got my shoes off,
so, meh.
57
00:02:22,842 --> 00:02:25,211
{\an8}Surely, there must be
some sort of
58
00:02:25,211 --> 00:02:26,679
{\an8}an alternate route
to professorship--
59
00:02:26,679 --> 00:02:28,781
{\an8}uh, a Crane lane, if you will.
60
00:02:28,781 --> 00:02:30,450
{\an8}ALAN:
Well, you know, Olivia,
61
00:02:30,450 --> 00:02:33,286
{\an8}Frasier and I have
the same level of education.
62
00:02:33,286 --> 00:02:36,222
{\an8}We have the same experience
as psychiatrists.
63
00:02:36,222 --> 00:02:38,157
{\an8}We're basically
doing the same job,
64
00:02:38,157 --> 00:02:40,260
{\an8}except that I'm a professor
and he's not.
65
00:02:40,260 --> 00:02:41,661
{\an8}And you think that's unfair?
66
00:02:41,661 --> 00:02:43,563
{\an8}No, I'm just gloating.
67
00:02:43,563 --> 00:02:46,332
{\an8}Can't you just get me
in front of the review board?
68
00:02:46,332 --> 00:02:48,835
{\an8}- I'm sure I could convince them
if they would just hear my case.
- Mm, mm-mm.
69
00:02:48,835 --> 00:02:50,537
{\an8}I worry it's too soon.
70
00:02:50,537 --> 00:02:53,373
{\an8}How can you justify skipping
over years of hard work?
71
00:02:53,373 --> 00:02:55,775
{\an8}Listen, I am one of the
most well-known psychiatrists
72
00:02:55,775 --> 00:02:57,510
{\an8}of our generation.
73
00:02:57,510 --> 00:02:59,612
{\an8}I have multiple
Ivy League degrees.
74
00:02:59,612 --> 00:03:01,314
{\an8}And I'm an Emmy winner.
75
00:03:01,314 --> 00:03:02,815
{\an8}Daytime Emmy.
76
00:03:02,815 --> 00:03:05,385
{\an8}Okay, I will get you
a meeting with the board.
77
00:03:05,385 --> 00:03:07,320
{\an8}And a little tip:
78
00:03:07,320 --> 00:03:09,389
{\an8}Provost Sharma is the chair.
If you can win him over,
79
00:03:09,389 --> 00:03:10,723
{\an8}the rest of the board
will fall in line.
80
00:03:10,723 --> 00:03:12,392
{\an8}Perhaps you could arrange
a one-on-one
81
00:03:12,392 --> 00:03:14,260
{\an8}- before the board meeting?
- No, no, no, no, no.
82
00:03:14,260 --> 00:03:15,862
{\an8}That-that would be unethical
for me to get involved.
83
00:03:15,862 --> 00:03:18,498
{\an8}It's such a shame because
I'm meeting with him tonight.
84
00:03:18,498 --> 00:03:21,367
{\an8}Gosh, if only you knew
where and when,
85
00:03:21,367 --> 00:03:25,505
{\an8}you could stop by and say hello.
86
00:03:26,506 --> 00:03:27,874
{\an8}Could you give me a hint?
87
00:03:27,874 --> 00:03:30,209
{\an8}Well... (chuckles)
88
00:03:30,209 --> 00:03:32,779
{\an8}That's between me
and my calendar, Dr. Crane.
89
00:03:32,779 --> 00:03:35,214
Why are you being so damn coy?
90
00:03:35,214 --> 00:03:36,883
- Dr. Crane, I can't tell you.
- Olivia, why are you being
so deliberat...
91
00:03:36,883 --> 00:03:38,351
- Just look at the damn tablet!
- All my...
92
00:03:38,351 --> 00:03:39,953
Oh!
93
00:03:39,953 --> 00:03:41,988
Thank you!
94
00:03:46,392 --> 00:03:48,861
- (all laughing)
- Whereas, you know,
95
00:03:48,861 --> 00:03:52,999
Kierkegaard argued
that life is struggle.
96
00:03:52,999 --> 00:03:54,567
So-so-so the very act
97
00:03:54,567 --> 00:03:55,868
of searching for his son is,
in essence,
98
00:03:55,868 --> 00:03:58,538
nothing more than
a reclamation of purpose,
99
00:03:58,538 --> 00:04:00,540
but, but, but, but...
100
00:04:00,540 --> 00:04:02,408
once completed,
101
00:04:02,408 --> 00:04:04,877
life...
102
00:04:04,877 --> 00:04:06,846
loses all meaning.
103
00:04:09,048 --> 00:04:10,717
Wow.
104
00:04:10,717 --> 00:04:12,819
And I thought Finding Nemo
was just about fish.
105
00:04:14,954 --> 00:04:18,491
Freddy, what's going on?
Are you pontificating?
106
00:04:18,491 --> 00:04:21,961
When Freddy gets drunk,
he gets wicked smart.
107
00:04:21,961 --> 00:04:24,397
(sputters)
That's so reductive.
108
00:04:24,397 --> 00:04:27,533
See? He sounds like you.
What a nerd.
109
00:04:27,533 --> 00:04:30,003
Guys, please, Freddy doesn't
get smart when he drinks.
110
00:04:30,003 --> 00:04:31,704
He's always smart.
111
00:04:31,704 --> 00:04:33,573
It just comes out more
when he's had a few beers.
112
00:04:33,573 --> 00:04:34,874
Like your accent, Moose.
113
00:04:34,874 --> 00:04:37,310
Accent? That's slander.
That's malarkey.
114
00:04:37,310 --> 00:04:39,879
That's...
Okay, I'm hearing it.
115
00:04:39,879 --> 00:04:41,581
So you sublimate
your natural intelligence
116
00:04:41,581 --> 00:04:43,483
in order to blend in
with your peers.
117
00:04:43,483 --> 00:04:45,518
Except when you drink alcohol,
which makes you diminish
118
00:04:45,518 --> 00:04:47,654
your inclination
to obfuscate your wit.
119
00:04:47,654 --> 00:04:50,990
Jesus, you must be wasted.
120
00:04:51,991 --> 00:04:53,726
Okay, guys. Look, just...
121
00:04:53,726 --> 00:04:56,829
'cause, on occasion,
I will extemporaneously...
122
00:04:56,829 --> 00:04:58,564
- Aw...
- (laughs)
123
00:04:58,564 --> 00:05:00,466
Oh. Oh, my son.
124
00:05:00,466 --> 00:05:02,835
My beautiful boy.
125
00:05:02,835 --> 00:05:05,071
I knew you were
still in there somewhere.
126
00:05:05,071 --> 00:05:08,708
Tell me, do you still
remember French?
127
00:05:09,709 --> 00:05:11,344
Bien sรปr, Papa.
128
00:05:13,746 --> 00:05:16,516
(laughs) Holy crap!
129
00:05:16,516 --> 00:05:18,985
He sounds like the candle
from that movie.
130
00:05:20,520 --> 00:05:21,821
Dr. Crane, a word?
131
00:05:21,821 --> 00:05:23,456
Now, I know I may not
132
00:05:23,456 --> 00:05:26,359
"pay rent" or "utilities,"
133
00:05:26,359 --> 00:05:28,728
and, yes, I may have
semi-permanently borrowed
134
00:05:28,728 --> 00:05:30,396
- your immersion blender, but...
- Oh.
135
00:05:30,396 --> 00:05:32,765
I thought I lost that.
I bought a new one.
136
00:05:32,765 --> 00:05:34,500
Oh, great.
We're good, then.
137
00:05:34,500 --> 00:05:37,570
But, technically,
you are my landlord.
138
00:05:37,570 --> 00:05:39,505
And, uh, the heater's
on the fritz,
139
00:05:39,505 --> 00:05:41,441
the buzzer's broken,
and there is a beehive
140
00:05:41,441 --> 00:05:43,409
right outside
the front entrance.
141
00:05:43,409 --> 00:05:46,012
I am a Freudian therapist.
142
00:05:46,012 --> 00:05:49,048
What you need is
a bee-hive-ioral therapist.
143
00:05:49,048 --> 00:05:50,616
(laughing)
144
00:05:50,616 --> 00:05:53,052
I'm working extra shifts
to afford a new crib
145
00:05:53,052 --> 00:05:54,854
- for my infant son.
- Yes, all right.
146
00:05:54,854 --> 00:05:56,556
I'll get on it right away.
147
00:05:56,556 --> 00:05:59,459
Oh, oh.
That's Provost Sharma.
148
00:05:59,459 --> 00:06:01,027
Uh, I'm trying to impress him.
149
00:06:01,027 --> 00:06:02,795
Would you get me
a Bordeaux, please?
150
00:06:02,795 --> 00:06:04,897
Uh, no, no, no.
Make it a... a Hibiki 21.
151
00:06:04,897 --> 00:06:06,799
And-and please, try to imply
that I appreciate
152
00:06:06,799 --> 00:06:08,101
the finer things.
153
00:06:08,101 --> 00:06:09,802
Can do.
And also, uh, when you tip,
154
00:06:09,802 --> 00:06:12,672
just remember the distance
between our tax brackets.
155
00:06:14,640 --> 00:06:18,611
- Dr. Finch.
- (chuckling): Well, Dr. Crane.
156
00:06:18,611 --> 00:06:21,681
What a surprise I did not
expect or choreograph.
157
00:06:21,681 --> 00:06:23,649
Do you remember Provost Sharma?
158
00:06:23,649 --> 00:06:25,785
- Oh, I believe
we met briefly at the club.
- FRASIER: Yes.
159
00:06:25,785 --> 00:06:27,754
- Dev Sharma. Charmed.
- FRASIER: Yes, of course.
160
00:06:27,754 --> 00:06:29,122
What a pleasure to see you.
161
00:06:29,122 --> 00:06:30,056
And such a pleasure
to be in the company
162
00:06:30,056 --> 00:06:31,691
of a fine administrator.
163
00:06:31,691 --> 00:06:35,995
You make Provost DuBois
look like Provost Rigby.
164
00:06:35,995 --> 00:06:39,532
Well, someone's a regular
Provost Schechter.
165
00:06:39,532 --> 00:06:41,868
(all laughing)
166
00:06:41,868 --> 00:06:44,937
- Oh, Olivia, he is delightful.
- Oh...
167
00:06:44,937 --> 00:06:46,839
Oh, actually,
don't you have a meeting
168
00:06:46,839 --> 00:06:49,175
with the review board coming up
about becoming a professor?
169
00:06:49,175 --> 00:06:51,677
Oh, I...
I'd completely forgotten.
170
00:06:51,677 --> 00:06:53,846
Between all my lectures
and my memoirs
171
00:06:53,846 --> 00:06:55,715
and the charity work
I do secretly,
172
00:06:55,715 --> 00:06:57,784
which I don't talk about because
that's not the reason I do it.
173
00:06:57,784 --> 00:07:01,120
(laughs)
I'm so glad I came.
174
00:07:01,120 --> 00:07:03,422
You know, I was on the fence
when I realized
175
00:07:03,422 --> 00:07:04,824
we were meeting at a bar.
176
00:07:04,824 --> 00:07:06,759
- Oh?
- I'm so sorry.
177
00:07:06,759 --> 00:07:09,061
I'm just sensitive
about our faculty drinking.
178
00:07:09,061 --> 00:07:10,963
We've had some issues lately.
179
00:07:10,963 --> 00:07:13,466
I don't want people
to think our educators are
180
00:07:13,466 --> 00:07:15,601
gin-soaked booze hounds
swilling about
181
00:07:15,601 --> 00:07:17,170
with no regard for academia.
182
00:07:17,170 --> 00:07:18,504
Frasier!
183
00:07:23,709 --> 00:07:26,045
I completely agree with that.
Oh, my goodness.
184
00:07:26,045 --> 00:07:28,047
The bar is not a place
for a Harvard man.
185
00:07:28,047 --> 00:07:29,916
But I...
The only reason I came in here
186
00:07:29,916 --> 00:07:31,918
was to actually get directions
to the Boston Symphony.
187
00:07:31,918 --> 00:07:35,054
(laughs) So, you're
not much of a drinker?
188
00:07:35,054 --> 00:07:37,590
Oh, no.
Uh, once in a very great while,
189
00:07:37,590 --> 00:07:38,925
I will occasionally have...
190
00:07:38,925 --> 00:07:41,194
Oh, Dr. Crane, there you are.
191
00:07:41,194 --> 00:07:44,897
I forgot if you wanted
your usual wine or whiskey.
192
00:07:44,897 --> 00:07:46,766
Oh, barkeep.
(chuckles weakly)
193
00:07:46,766 --> 00:07:48,935
You've got me mistaken
with someone else, surely.
194
00:07:48,935 --> 00:07:50,870
Don't be so modest.
195
00:07:50,870 --> 00:07:53,005
- No, no. Eve. Eve.
- This man here--
he's our best customer.
196
00:07:53,005 --> 00:07:55,875
- Eve. Eve. Eve.
- He's tried every vintage
in the house.
197
00:07:55,875 --> 00:07:58,511
- Eve. Okay. Okay, thank you.
- Rye, whiskey,
domestic, imported...
198
00:07:58,511 --> 00:07:59,846
Thank you very much.
199
00:08:00,847 --> 00:08:02,215
I-I tell you,
200
00:08:02,215 --> 00:08:04,617
trust me,
the consumption of alcohol
201
00:08:04,617 --> 00:08:06,219
is not something I condone.
202
00:08:06,219 --> 00:08:07,887
Hey, Dad! Dad, Dad...
203
00:08:07,887 --> 00:08:10,056
(laughing)
204
00:08:10,056 --> 00:08:11,991
If you loved how drunk
I was before,
205
00:08:11,991 --> 00:08:14,260
you should see me now.
206
00:08:17,230 --> 00:08:18,264
Townies.
207
00:08:20,032 --> 00:08:21,968
I never go into bars.
208
00:08:21,968 --> 00:08:23,803
I knew I'd find you here.
209
00:08:23,803 --> 00:08:25,705
In the bar, as usual.
210
00:08:25,705 --> 00:08:27,940
Oh, look at the time
or whatever.
211
00:08:27,940 --> 00:08:30,843
I'm so glad that you two met.
Talk soon. Bye. Let's go.
212
00:08:35,348 --> 00:08:37,283
What is so important, David?
213
00:08:37,283 --> 00:08:39,986
I have never gotten a B
in my life.
214
00:08:39,986 --> 00:08:42,088
What's next--
I get a face tattoo
215
00:08:42,088 --> 00:08:44,257
that reads "Do crime"?
216
00:08:44,257 --> 00:08:47,093
David, B is the second highest
academic grade.
217
00:08:47,093 --> 00:08:48,961
It is nothing
to be embarrassed about.
218
00:08:48,961 --> 00:08:50,663
Have you ever gotten a B, Uncle?
219
00:08:50,663 --> 00:08:52,698
Well, since I'm not
at the bottom of the Charles
220
00:08:52,698 --> 00:08:55,101
with rocks in my pockets,
I suppose not.
221
00:08:55,902 --> 00:08:59,171
I do understand
your position, so...
222
00:08:59,171 --> 00:09:02,074
every student
may rewrite a paper
223
00:09:02,074 --> 00:09:04,944
and then take the average grade
between the two.
224
00:09:04,944 --> 00:09:07,680
Thank you, Uncle.
I'll have it to you by tomorrow.
225
00:09:07,680 --> 00:09:09,181
Oh, no, that's not necessary.
Take the weekend.
226
00:09:09,181 --> 00:09:10,950
Surely, you have
some sort of social commit...
227
00:09:10,950 --> 00:09:12,919
Oh, tomorrow's fine.
228
00:09:16,355 --> 00:09:18,958
Well, Professor Crane...
229
00:09:18,958 --> 00:09:21,160
is not something I will be
calling you anytime soon.
230
00:09:22,295 --> 00:09:24,196
Provost Sharma thinks
you are a drunk.
231
00:09:24,196 --> 00:09:25,665
- Mm.
- I don't know why.
232
00:09:25,665 --> 00:09:26,799
Can I have
one of your two drinks?
233
00:09:26,799 --> 00:09:29,001
Yeah, help yourself.
234
00:09:29,001 --> 00:09:32,038
So, what do we do now?
235
00:09:32,038 --> 00:09:35,207
Well, I think that our plan
is that now you bow out
236
00:09:35,207 --> 00:09:36,776
and you apply again next year.
237
00:09:36,776 --> 00:09:38,077
Hmm.
238
00:09:38,077 --> 00:09:39,312
Tempting.
239
00:09:40,279 --> 00:09:42,114
Tempting. Hmm.
240
00:09:42,114 --> 00:09:44,250
Or...
241
00:09:44,250 --> 00:09:46,085
you could invite him
to one of my lectures
242
00:09:46,085 --> 00:09:48,020
and let him see me at my best.
243
00:09:48,020 --> 00:09:50,289
Oh, please, please,
Olivia, please.
244
00:09:50,289 --> 00:09:51,924
This is so important to me.
245
00:09:51,924 --> 00:09:54,093
Okay. I think I can
get him to one lecture.
246
00:09:54,093 --> 00:09:55,962
This means I don't
have to read your memoir.
247
00:09:55,962 --> 00:09:57,763
(scoffs) Well, it's your loss.
248
00:09:57,763 --> 00:09:59,332
The working title is
249
00:09:59,332 --> 00:10:02,835
Becoming Dr. Crane:
A Hero Mid-journey.
250
00:10:04,904 --> 00:10:06,305
Hey, buddy.
251
00:10:06,305 --> 00:10:07,840
Everything okay?
252
00:10:07,840 --> 00:10:10,142
Uh, it is now.
253
00:10:10,142 --> 00:10:12,378
Your father gave me an 86.
254
00:10:12,378 --> 00:10:14,947
But he's letting me
rewrite the paper.
255
00:10:14,947 --> 00:10:17,183
He'll average the two grades.
I can still get an A.
256
00:10:17,183 --> 00:10:19,118
Eh... I don't know.
257
00:10:19,118 --> 00:10:22,054
'Cause, you know,
if an A is still 93,
258
00:10:22,054 --> 00:10:25,024
for those two to average out,
you need to get a 100.
259
00:10:25,024 --> 00:10:26,892
God, you're good with numbers.
260
00:10:26,892 --> 00:10:28,828
We got to get you
to Atlantic City.
261
00:10:28,828 --> 00:10:31,998
My cousin lives there-- could
use some help on his taxes.
262
00:10:31,998 --> 00:10:34,066
So, a perfect score
263
00:10:34,066 --> 00:10:36,268
or I won't get an A?
264
00:10:36,268 --> 00:10:38,304
What if I can't do it?
265
00:10:38,304 --> 00:10:39,939
My father's gonna be so angry.
266
00:10:39,939 --> 00:10:41,340
I can hear him now.
267
00:10:41,340 --> 00:10:43,309
"David, I'm sending you
to trade school."
268
00:10:43,309 --> 00:10:45,077
Come on.
269
00:10:45,077 --> 00:10:47,146
Uncle Niles would never
send you to trade school.
270
00:10:47,146 --> 00:10:49,982
No, that's what he calls UPenn.
271
00:10:49,982 --> 00:10:51,851
Oh, God.
272
00:10:51,851 --> 00:10:55,388
My entire future is riding
on this paper about BF Skinner.
273
00:10:55,388 --> 00:10:57,356
Whoa, whoa, whoa,
your paper's on Skinner?
274
00:10:57,356 --> 00:11:00,092
(laughing): Oh, come on, man,
that'll be so much fun.
275
00:11:00,092 --> 00:11:02,094
I mean, the guy
defined behaviorism,
276
00:11:02,094 --> 00:11:04,397
plus he was the first person
to successfully argue
277
00:11:04,397 --> 00:11:06,132
that free will itself is...
278
00:11:07,233 --> 00:11:09,035
...an illusion.
279
00:11:10,202 --> 00:11:12,171
Excuse me, I've had a few.
280
00:11:12,171 --> 00:11:13,406
(coin clatters)
281
00:11:13,406 --> 00:11:15,408
Wait.
So, when you drink,
282
00:11:15,408 --> 00:11:19,145
you become more inclined
to scholarly dialogue?
283
00:11:19,145 --> 00:11:21,013
And close-up magic.
284
00:11:21,013 --> 00:11:22,948
Which we hate.
285
00:11:22,948 --> 00:11:25,985
Cousin, you're in
no condition to drive.
286
00:11:25,985 --> 00:11:28,888
Perhaps I'll be
your designated driver.
287
00:11:28,888 --> 00:11:32,024
Maybe we can chat about
old Skinner on the way.
288
00:11:32,024 --> 00:11:34,827
Okay, sure.
Yeah, but not just yet,
289
00:11:34,827 --> 00:11:36,195
'cause I just refilled my glass.
290
00:11:36,195 --> 00:11:37,730
Or...
291
00:11:38,964 --> 00:11:40,433
- Oh!
- ...did I?
292
00:11:40,433 --> 00:11:42,068
No, no, no.
You had enough.
293
00:11:42,068 --> 00:11:43,969
Get on out.
Come on, let's go.
294
00:11:43,969 --> 00:11:46,072
(printer whirring)
295
00:11:52,278 --> 00:11:53,946
- Morning, Freddy.
- (groans)
296
00:11:53,946 --> 00:11:55,247
Morning?
297
00:11:55,247 --> 00:11:57,149
Oh, God, did I sleep here?
298
00:11:57,149 --> 00:11:59,485
Oh, buddy, there wasn't
much sleeping.
299
00:11:59,485 --> 00:12:00,986
- Wait.
- That's right.
300
00:12:00,986 --> 00:12:03,489
We banged all night.
The paper out.
301
00:12:03,489 --> 00:12:05,858
I don't know why
I phrased it like that.
302
00:12:05,858 --> 00:12:07,460
I mean, I did all the writing,
303
00:12:07,460 --> 00:12:10,229
but thanks to you,
I'm definitely getting an A.
304
00:12:10,229 --> 00:12:12,231
- Look.
- (groans) Oh, great.
305
00:12:12,231 --> 00:12:14,767
Just the thing for a hangover.
306
00:12:14,767 --> 00:12:15,968
David!
307
00:12:16,735 --> 00:12:20,239
I'm so ready to study for the...
Who the hell is this?
308
00:12:20,239 --> 00:12:22,241
It's... nobody.
309
00:12:22,241 --> 00:12:24,743
I'm Freddy, his cousin.
We-we met. You're his, uh...
310
00:12:24,743 --> 00:12:25,945
Study buddy.
311
00:12:25,945 --> 00:12:28,247
And I thought we were exclusive.
312
00:12:28,247 --> 00:12:30,249
S-Saara, I can explain.
313
00:12:30,249 --> 00:12:32,284
(laughs) Save it.
314
00:12:34,887 --> 00:12:36,188
Mm.
315
00:12:36,188 --> 00:12:38,491
(door closes)
316
00:12:38,491 --> 00:12:40,359
Oh, Dr. Crane,
317
00:12:40,359 --> 00:12:42,928
- that lecture was brilliant.
- Thank you.
318
00:12:42,928 --> 00:12:44,230
Your students were so engaged.
319
00:12:44,230 --> 00:12:45,764
Yes, well, my rapport
with the students
320
00:12:45,764 --> 00:12:47,099
is of the utmost
importance to me.
321
00:12:47,099 --> 00:12:49,235
- Excuse me.
- Not now.
322
00:12:49,235 --> 00:12:51,804
Well, thank you for letting us
drop in, Dr. Crane.
323
00:12:51,804 --> 00:12:53,072
Shall we...
324
00:12:53,072 --> 00:12:54,940
Discuss this over coffee
in my office?
325
00:12:54,940 --> 00:12:57,776
(chuckles)
Olivia, you are a mind reader.
326
00:12:57,776 --> 00:13:00,246
You should be head of
the psych-ic department.
327
00:13:00,246 --> 00:13:02,081
(all laughing)
328
00:13:02,081 --> 00:13:03,549
I do get premonitions.
329
00:13:03,549 --> 00:13:06,785
Right now I'm hearing
a voice screaming,
330
00:13:06,785 --> 00:13:08,320
"Quit while you're ahead."
331
00:13:08,320 --> 00:13:10,856
Oh, I wonder what that
could possibly mean.
332
00:13:10,856 --> 00:13:13,092
Beats me.
See you both in five.
333
00:13:17,429 --> 00:13:18,797
- Alan.
- Mm?
334
00:13:18,797 --> 00:13:19,999
The provost will be here
any minute.
335
00:13:19,999 --> 00:13:21,333
I don't want him thinking
336
00:13:21,333 --> 00:13:23,269
this is some sort
of a-a boozy clubhouse.
337
00:13:23,269 --> 00:13:25,137
Will you please
just guzzle that?
338
00:13:25,137 --> 00:13:26,939
Guzzle?
339
00:13:26,939 --> 00:13:29,308
Can't a man savor
a pre-dinner cocktail in peace?
340
00:13:29,308 --> 00:13:31,944
It's 11:00 a.m.
341
00:13:33,979 --> 00:13:35,948
All right, I'll just
pop it in the coffee.
342
00:13:37,650 --> 00:13:39,451
Hi, Uncle.
Here's my rewrite.
343
00:13:39,451 --> 00:13:40,920
Yes, thank you, David.
344
00:13:40,920 --> 00:13:42,354
Uh, leave before
the provost comes...
345
00:13:43,656 --> 00:13:45,124
Ah, Provost Sharma.
346
00:13:45,124 --> 00:13:46,859
I was just having
a one-on-one salon
347
00:13:46,859 --> 00:13:48,961
with one of
my struggling students.
348
00:13:48,961 --> 00:13:50,229
OLIVIA:
That's our Dr. Crane.
349
00:13:50,229 --> 00:13:53,399
Always going that extra,
ill-advised mile.
350
00:13:53,399 --> 00:13:55,167
How wonderful.
351
00:13:55,167 --> 00:13:56,368
- Ah, well.
Please, off you go, then.
- No, no, no.
352
00:13:56,368 --> 00:13:57,970
Please don't let me interrupt.
353
00:13:57,970 --> 00:13:59,371
Why don't you join us
for coffee?
354
00:13:59,371 --> 00:14:00,606
Yes.
355
00:14:00,606 --> 00:14:02,942
Yes, what a-a great idea.
356
00:14:02,942 --> 00:14:05,477
You know, that reminds me
of a treatise I recently read.
357
00:14:05,477 --> 00:14:07,112
Uh, The Influence of Slang
358
00:14:07,112 --> 00:14:08,614
in the Destruction
of Societal Norms.
359
00:14:08,614 --> 00:14:10,349
I wrote that.
360
00:14:10,349 --> 00:14:12,218
- You did not.
- (sighs)
361
00:14:14,420 --> 00:14:15,955
My goodness.
362
00:14:15,955 --> 00:14:18,424
May I say that was just
fantastic writing.
363
00:14:18,424 --> 00:14:20,392
I mean, if you don't mind
my use of slang,
364
00:14:20,392 --> 00:14:23,028
uh, that paper was popping off.
365
00:14:23,028 --> 00:14:24,930
(laughing)
366
00:14:24,930 --> 00:14:26,932
In my third reading,
I realized...
367
00:14:26,932 --> 00:14:28,167
What happened to the coffee?
368
00:14:28,167 --> 00:14:30,102
I moved them over here.
369
00:14:31,437 --> 00:14:33,038
Wait, that coffee is...
370
00:14:33,038 --> 00:14:34,473
(sighs) A shame.
371
00:14:34,473 --> 00:14:36,575
I wish I had a honeybun
to go with this.
372
00:14:36,575 --> 00:14:38,310
They're my favorite.
373
00:14:38,310 --> 00:14:40,212
Yes, well, here, why don't you
come and take a seat
374
00:14:40,212 --> 00:14:44,984
and, uh, yeah, tell us about
your-your love of honeybuns.
375
00:14:44,984 --> 00:14:47,953
Oh, well, I'm sure
you're thinking,
376
00:14:47,953 --> 00:14:50,322
-"What even really
is a honeybun?"
- (mouthing)
377
00:14:50,322 --> 00:14:52,324
Now, I prefer a homemade bun.
378
00:14:52,324 --> 00:14:53,592
Oh, I'm so sorry.
379
00:14:53,592 --> 00:14:55,461
Look at me, prattling on.
380
00:14:55,461 --> 00:14:57,930
- (laughing)
- It's intoxicating.
381
00:14:57,930 --> 00:14:59,298
Like one of these coffees.
382
00:14:59,298 --> 00:15:01,267
For the love of God,
finish your thought.
383
00:15:01,267 --> 00:15:02,534
FRASIER:
Yes, these honeybuns--
384
00:15:02,534 --> 00:15:06,005
uh, do you like them
with, uh, pecans?
385
00:15:06,005 --> 00:15:07,406
Oh, well, yes.
386
00:15:07,406 --> 00:15:09,174
You would think that
the nuttiness would fight
387
00:15:09,174 --> 00:15:10,542
the flavor of the bun, right?
388
00:15:10,542 --> 00:15:13,245
Wrong!
They go together beautifully.
389
00:15:13,245 --> 00:15:14,913
It's a delicious duo.
390
00:15:14,913 --> 00:15:17,082
(chuckling) Anyhow...
391
00:15:17,082 --> 00:15:18,984
To a great lecture.
392
00:15:18,984 --> 00:15:20,185
Oh, wait, wait.
Uh, you know,
393
00:15:20,185 --> 00:15:21,553
that just might be
a little too hot
394
00:15:21,553 --> 00:15:23,355
or-or even too cold.
395
00:15:23,355 --> 00:15:25,057
The thing is, you should
just put it down.
396
00:15:25,057 --> 00:15:27,192
Dr. Crane, are you all right?
397
00:15:27,192 --> 00:15:29,428
Yes, of course I am. Uh,
it's just, I suddenly realized
398
00:15:29,428 --> 00:15:32,097
that that was my coffee
and, uh, I would rather, um...
399
00:15:32,097 --> 00:15:34,066
Well, let's just trade.
400
00:15:34,066 --> 00:15:36,468
(chuckles) I see now.
401
00:15:36,468 --> 00:15:39,405
But you already drank from that,
so I'll just keep this one.
402
00:15:39,405 --> 00:15:41,407
Cheers.
403
00:15:45,411 --> 00:15:48,080
Dr. Crane, did you put brandy
in this coffee?
404
00:15:48,080 --> 00:15:50,316
I've got this one for you.
405
00:15:51,317 --> 00:15:52,651
Provost Sharma,
406
00:15:52,651 --> 00:15:56,088
it was actually rum.
407
00:16:02,795 --> 00:16:05,197
Quite the gesture.
408
00:16:15,474 --> 00:16:17,676
Oh, wow. Dad, smells great
in here. What you making?
409
00:16:17,676 --> 00:16:19,078
Pastries.
410
00:16:19,078 --> 00:16:21,513
Oh, did you, uh, close the door?
411
00:16:21,513 --> 00:16:23,382
There are bees in the vestibule.
412
00:16:23,382 --> 00:16:25,184
Oh, yeah.
Ugh, sorry about that.
413
00:16:25,184 --> 00:16:27,319
I got to get my landlord
on that.
414
00:16:27,319 --> 00:16:28,721
Get on that.
415
00:16:30,155 --> 00:16:31,657
Why are you making pastries?
416
00:16:31,657 --> 00:16:34,093
Well, I've embarrassed myself
twice with Provost Sharma
417
00:16:34,093 --> 00:16:35,494
in my attempts to get
a professorship.
418
00:16:35,494 --> 00:16:37,196
So you're being responsible,
419
00:16:37,196 --> 00:16:39,064
cutting your losses,
and trying again next year.
420
00:16:39,064 --> 00:16:42,034
I'm kidding, of course.
Please tell me your stupid plan.
421
00:16:42,034 --> 00:16:44,269
I've made his favorite--
homemade honeybuns.
422
00:16:44,269 --> 00:16:46,605
Which will pair perfectly
with the rousing speech
423
00:16:46,605 --> 00:16:49,041
I've prepared
for the review board.
424
00:16:49,041 --> 00:16:50,609
Ah, you're making honeybuns.
425
00:16:50,609 --> 00:16:52,444
And I called the plan stupid.
426
00:16:54,546 --> 00:16:58,684
A B... minus?
427
00:16:59,485 --> 00:17:01,286
Whoa, whoa, whoa, whoa,
wait, wait.
428
00:17:01,286 --> 00:17:03,222
You gave his paper a B-minus?
429
00:17:03,222 --> 00:17:05,758
Well, the thesis lacked clarity
and the execution was sloppy.
430
00:17:05,758 --> 00:17:07,726
Hey! I mean... (scoffs)
431
00:17:07,726 --> 00:17:09,294
(chuckling):
Hey.
432
00:17:10,329 --> 00:17:11,397
You guys are the brainiacs.
433
00:17:11,397 --> 00:17:12,731
Uh, you know, I...
434
00:17:12,731 --> 00:17:14,566
All I know is
"fire hot, water cold."
435
00:17:14,566 --> 00:17:16,368
But, uh...
436
00:17:16,368 --> 00:17:19,037
you didn't think there was
something kind of stirring about
437
00:17:19,037 --> 00:17:21,039
the section tying Skinner's
foundation of behaviorism
438
00:17:21,039 --> 00:17:22,541
to Ernst Mach's view
on mediating structures
439
00:17:22,541 --> 00:17:24,710
or, like, whatever?
440
00:17:24,710 --> 00:17:26,412
Why are you so invested
in David's paper?
441
00:17:26,412 --> 00:17:28,280
I'm not. You are.
What? I...
442
00:17:28,280 --> 00:17:30,549
(scoffs) Go, Pats!
Whatever, dweebs.
443
00:17:32,718 --> 00:17:35,120
I was talking to the registrar.
444
00:17:35,120 --> 00:17:37,756
You don't even have to submit
a grade till Sunday.
445
00:17:37,756 --> 00:17:42,361
At least permit me to make
a calm, evenhanded oral defense.
446
00:17:42,361 --> 00:17:44,263
David, accept your grade.
447
00:17:44,263 --> 00:17:45,798
Listen to me, old man!
448
00:17:47,366 --> 00:17:49,768
I am not explaining
a B to my father.
449
00:17:49,768 --> 00:17:52,438
I will throw you
out that window.
450
00:17:52,438 --> 00:17:53,839
We're on the first floor.
451
00:17:53,839 --> 00:17:56,208
I'll do it as many times
as it takes.
452
00:17:56,208 --> 00:17:57,409
(bee buzzing)
453
00:17:57,409 --> 00:18:00,479
Aah! Aah, bee sting.
454
00:18:00,479 --> 00:18:02,681
- Are you all right, Uncle?
- Well, yes, yes.
455
00:18:02,681 --> 00:18:05,517
But if I don't do something,
I could get all splotchy.
456
00:18:05,517 --> 00:18:07,653
Uh, listen, do you still
have your-your EpiPen?
457
00:18:07,653 --> 00:18:09,588
Uh, yes, you mean...
458
00:18:09,588 --> 00:18:12,090
- this EpiPen?
- Great. God bless you.
459
00:18:12,090 --> 00:18:13,859
Give me the shot. Thank you.
460
00:18:15,761 --> 00:18:17,830
David.
461
00:18:17,830 --> 00:18:21,533
So it would seem I'm not
the only one of us who's been...
462
00:18:21,533 --> 00:18:23,802
stung by a B.
463
00:18:23,802 --> 00:18:25,270
David!
464
00:18:25,270 --> 00:18:27,706
You want my epinephrine,
I want 60 seconds
465
00:18:27,706 --> 00:18:29,875
to show you how well
I know Skinner.
466
00:18:29,875 --> 00:18:31,510
Whoa, whoa, wait,
you've been stung by a bee?
467
00:18:31,510 --> 00:18:32,845
David, give him your EpiPen.
468
00:18:32,845 --> 00:18:34,313
No, it's all right.
469
00:18:34,313 --> 00:18:35,547
It's all right.
470
00:18:35,547 --> 00:18:36,882
Sit down.
471
00:18:36,882 --> 00:18:39,718
You have 60 seconds. Go!
472
00:18:40,719 --> 00:18:43,255
Psychology asks the question,
473
00:18:43,255 --> 00:18:45,424
"Why do we do what we do?"
474
00:18:45,424 --> 00:18:48,293
Applied behavioral analysis
is the answer,
475
00:18:48,293 --> 00:18:51,864
and Skinner's key assertions
reverberate to this day.
476
00:18:51,864 --> 00:18:54,566
Why do I want this A?
477
00:18:54,566 --> 00:18:56,635
Why do you
want to be a professor?
478
00:18:56,635 --> 00:19:00,906
The answer is that we can't help
but pursue those things.
479
00:19:00,906 --> 00:19:02,841
You didn't choose
to make those pastries.
480
00:19:02,841 --> 00:19:05,377
I didn't choose to corner
the very frightened registrar
481
00:19:05,377 --> 00:19:08,413
in the dining hall until he
told me the grading policy. No.
482
00:19:08,413 --> 00:19:11,550
A lifetime of punishments
483
00:19:11,550 --> 00:19:13,852
and rewards has conditioned us
484
00:19:13,852 --> 00:19:16,822
to always seek out
the highest grade,
485
00:19:16,822 --> 00:19:18,624
the highest title,
486
00:19:18,624 --> 00:19:20,893
no matter what it may cost us.
487
00:19:20,893 --> 00:19:24,796
That is what determines
our behavior.
488
00:19:24,796 --> 00:19:29,334
That is what makes us Cranes!
489
00:19:36,008 --> 00:19:38,610
I'm sorry, I can't go
higher than a B-plus.
490
00:19:38,610 --> 00:19:40,412
Are you kidding me?
491
00:19:40,412 --> 00:19:42,180
No, no, it seemed desperate
and heavy-handed.
492
00:19:42,180 --> 00:19:43,515
I'm sorry, I did...
493
00:19:43,515 --> 00:19:45,350
- Oh.
- All right.
494
00:19:45,350 --> 00:19:46,685
You got to go to the hospital
after an epinephrine shot.
495
00:19:46,685 --> 00:19:47,686
I'll take you.
496
00:19:47,686 --> 00:19:48,887
It's true.
497
00:19:48,887 --> 00:19:51,657
Could cause dizziness or worse.
498
00:19:51,657 --> 00:19:54,293
- I could drive you for an A.
- FRASIER: Oh, Lord.
499
00:19:54,293 --> 00:19:55,894
I don't have time
for this nonsense.
500
00:19:55,894 --> 00:19:57,596
- I have to get to
that board meeting.
- Whoa, Dad,
501
00:19:57,596 --> 00:19:58,897
Dad, Dad, Dad,
what are you doing?
502
00:19:58,897 --> 00:19:59,831
You-You're already
going kind of red.
503
00:19:59,831 --> 00:20:01,533
You need to see a doctor.
504
00:20:01,533 --> 00:20:02,734
You're right. You're right.
I'll tell you what.
505
00:20:02,734 --> 00:20:04,436
Um, will you just get my keys
506
00:20:04,436 --> 00:20:07,205
out of the kitchen,
then you can drive me to the ER.
507
00:20:08,407 --> 00:20:11,610
See you both in hell, suckers!
(laughs)
508
00:20:11,610 --> 00:20:13,645
I'm gonna be a professor!
509
00:20:16,882 --> 00:20:18,817
(indistinct chatter)
510
00:20:18,817 --> 00:20:22,387
Should we be worried
about Dr. Crane?
511
00:20:22,387 --> 00:20:23,889
He's awfully late.
512
00:20:23,889 --> 00:20:25,357
Uh, good point.
513
00:20:25,357 --> 00:20:26,391
Well, maybe we should
just adjourn
514
00:20:26,391 --> 00:20:27,593
and see where he's at next year.
515
00:20:27,593 --> 00:20:29,494
(thudding)
516
00:20:29,494 --> 00:20:32,698
FRASIER (voice breaking):
How's this doorknob work?!
517
00:20:32,698 --> 00:20:34,866
I said adjourn.
Shut it down, shut it down!
518
00:20:40,339 --> 00:20:42,708
(slurring):
My son took my keys away.
519
00:20:42,708 --> 00:20:45,677
But... that didn't stop me.
(giggles)
520
00:20:45,677 --> 00:20:47,813
Oh, good, he's unhinged.
521
00:20:47,813 --> 00:20:51,350
I made your favorites. Honeybuns.
522
00:20:52,351 --> 00:20:53,785
(panting):
You know, I'm...
523
00:20:53,785 --> 00:20:55,954
I'm a bit... a bit unsteady.
524
00:20:56,922 --> 00:20:59,458
I just took a shot.
525
00:21:00,859 --> 00:21:03,929
I think we should get you
some professional help.
526
00:21:03,929 --> 00:21:06,398
Ugh!
You sound like my family.
527
00:21:06,398 --> 00:21:09,534
- Dr. Crane...
- Provost Sharma, please.
528
00:21:14,106 --> 00:21:16,875
{\an8}I have the floor.
529
00:21:16,875 --> 00:21:18,977
{\an8}(laughs)
530
00:21:21,813 --> 00:21:24,750
I'll call 911 while you put
Dr. Crane on probation.
531
00:21:24,750 --> 00:21:26,585
Yep, I'm almost done
with the paperwork.
532
00:21:32,824 --> 00:21:34,426
(knocking)
533
00:21:35,994 --> 00:21:38,897
Hey, Freddy.
What are you doing here?
534
00:21:38,897 --> 00:21:40,565
Just wanted to see
how you're doing.
535
00:21:40,565 --> 00:21:42,067
(door closes)
536
00:21:43,068 --> 00:21:44,703
Everything okay?
537
00:21:44,703 --> 00:21:48,874
I can't believe I let
my desire for a good grade
538
00:21:48,874 --> 00:21:52,411
drive me to almost
harm my uncle.
539
00:21:52,411 --> 00:21:54,880
I realized there's only one way
to atone for this.
540
00:21:55,914 --> 00:21:57,783
I'm dropping out of Harvard.
541
00:21:59,151 --> 00:22:02,454
Wow.
That's a big decision.
542
00:22:02,454 --> 00:22:03,922
What are you gonna do?
543
00:22:03,922 --> 00:22:05,590
Oh, don't worry about me.
544
00:22:05,590 --> 00:22:08,060
Got it all planned out.
545
00:22:08,060 --> 00:22:10,962
I'm gonna become a fireman.
546
00:22:12,064 --> 00:22:13,565
Uh-huh.
547
00:22:14,566 --> 00:22:16,034
David, uh...
548
00:22:16,034 --> 00:22:17,936
are you sure you've thought
this all the way through?
549
00:22:17,936 --> 00:22:19,037
Of course.
550
00:22:19,871 --> 00:22:23,408
Being a fireman is,
like, medium hard, right?
551
00:22:24,209 --> 00:22:25,944
Didn't you once
spend an entire day
552
00:22:25,944 --> 00:22:28,080
stuck on top of a bunk bed
'cause the ladder fell down?
553
00:22:28,080 --> 00:22:29,948
That was two years ago.
554
00:22:31,483 --> 00:22:33,118
Oh, what's the point?
555
00:22:33,118 --> 00:22:36,621
How far I've fallen from
the brainy youth I once was.
556
00:22:36,621 --> 00:22:41,560
You know,
my first word was "Dada."
557
00:22:41,560 --> 00:22:43,795
Yeah, that's actually
pretty common.
558
00:22:43,795 --> 00:22:46,064
No, it was at the Dada exhibit
at the Met.
559
00:22:46,865 --> 00:22:49,401
Okay, look, I know you're
taking this kind of hard,
560
00:22:49,401 --> 00:22:51,369
but it's really not
the end of the world.
561
00:22:51,369 --> 00:22:53,638
Says the guy
with brains and brawn
562
00:22:53,638 --> 00:22:55,640
who can eat
all the tree nuts he wants.
563
00:22:56,541 --> 00:22:58,944
I don't have anything
but my academics.
564
00:22:58,944 --> 00:23:00,846
Oh, come on, that's not true.
565
00:23:00,846 --> 00:23:02,814
You got, uh...
566
00:23:02,814 --> 00:23:04,583
Well, there's, uh...
567
00:23:05,817 --> 00:23:07,686
Buddy, it's just a B.
568
00:23:07,686 --> 00:23:10,088
To anyone else, it's just a B.
569
00:23:10,088 --> 00:23:11,957
But I'm a Crane.
570
00:23:11,957 --> 00:23:13,959
You know what it's like.
571
00:23:13,959 --> 00:23:15,427
Oh, yeah.
572
00:23:15,427 --> 00:23:17,429
The Crane curse.
573
00:23:17,429 --> 00:23:18,964
Nothing's ever good enough.
574
00:23:18,964 --> 00:23:21,433
There's always a shinier object
just out of reach.
575
00:23:21,433 --> 00:23:23,568
Exactly. You always
have to get the highest grade,
576
00:23:23,568 --> 00:23:24,936
win every award.
577
00:23:24,936 --> 00:23:26,805
Spend every summer
at trigonometry camp.
578
00:23:26,805 --> 00:23:29,775
While all your friends are
taking it easy at algebra camp.
579
00:23:31,843 --> 00:23:33,178
Why is our family like this?
580
00:23:33,178 --> 00:23:34,980
I don't know.
581
00:23:34,980 --> 00:23:37,516
I mean, growing up, I felt like
I had to constantly prove
582
00:23:37,516 --> 00:23:39,751
I deserved to be in this family.
583
00:23:40,552 --> 00:23:42,687
How did you deal
with the expectations?
584
00:23:42,687 --> 00:23:44,523
(chuckles softly)
585
00:23:44,523 --> 00:23:46,892
I guess I could
until I couldn't.
586
00:23:46,892 --> 00:23:48,426
Then, one lecture,
I just walked out,
587
00:23:48,426 --> 00:23:49,694
never walked back in.
588
00:23:49,694 --> 00:23:51,730
Because of the pressure?
589
00:23:52,731 --> 00:23:54,633
'Cause I wasn't happy.
590
00:23:54,633 --> 00:23:57,536
But if you drown out
all the noise,
591
00:23:57,536 --> 00:23:59,905
the expectations, the grades,
592
00:23:59,905 --> 00:24:02,107
are you happy at Harvard?
593
00:24:02,107 --> 00:24:03,842
Are you kidding?
594
00:24:03,842 --> 00:24:07,179
World-class libraries,
multiple a cappella groups.
595
00:24:07,179 --> 00:24:10,682
1.02 women to every guy.
596
00:24:10,682 --> 00:24:12,117
It's like a paradise.
597
00:24:12,117 --> 00:24:14,753
Well, there's your answer.
598
00:24:14,753 --> 00:24:16,755
You're where you want to be.
599
00:24:16,755 --> 00:24:19,024
So, don't let these little
setbacks throw you.
600
00:24:22,060 --> 00:24:23,929
That's good advice.
601
00:24:23,929 --> 00:24:25,463
Come here.
602
00:24:25,463 --> 00:24:26,965
Good.
603
00:24:26,965 --> 00:24:29,501
'Cause I got to give my dad
the same speech
604
00:24:29,501 --> 00:24:31,803
when he's done sleeping off
the drugs and shame.
605
00:24:32,838 --> 00:24:36,241
You know, you may just be
the smartest Crane of all.
606
00:24:36,241 --> 00:24:37,776
(chuckles softly)
607
00:24:37,776 --> 00:24:39,644
Too bad you only show it
when you're drunk.
608
00:24:39,644 --> 00:24:40,779
Yeah.
609
00:24:40,779 --> 00:24:43,548
You know, I did kind of enjoy
610
00:24:43,548 --> 00:24:46,218
exercising my intellectual side
with that paper of yours.
611
00:24:46,218 --> 00:24:49,788
Well, I am supposed to be
writing an essay on Proust.
612
00:24:52,924 --> 00:24:55,093
Uh...
613
00:24:55,093 --> 00:24:57,696
well, I... I guess I could, uh,
614
00:24:57,696 --> 00:25:00,265
you know, take a look
at your notes or whatever.
615
00:25:00,265 --> 00:25:02,834
Okay, so the thing
about modernism...
616
00:25:09,241 --> 00:25:11,009
{\an8}("Tossed Salads
and Scrambled Eggs" playing)
617
00:25:11,009 --> 00:25:13,178
{\an8}FRASIER:
Y'all know how this goes.
618
00:25:13,979 --> 00:25:16,548
{\an8}โช Hey, baby,
I hear the blues a-callin' โช
619
00:25:16,548 --> 00:25:19,584
{\an8}โช Tossed salads
and scrambled eggs โช
620
00:25:22,153 --> 00:25:24,155
{\an8}โช And maybe I seem
a bit confused โช
621
00:25:24,155 --> 00:25:26,791
{\an8}Yeah, maybe.
But I got you pegged.
622
00:25:26,791 --> 00:25:28,927
{\an8}(chuckles)
623
00:25:28,927 --> 00:25:30,929
{\an8}โช But I don't know what to do โช
624
00:25:30,929 --> 00:25:34,799
{\an8}โช With those tossed salads
and scrambled eggs โช
625
00:25:35,600 --> 00:25:38,637
{\an8}โช Life's callin' again. โช
626
00:25:43,842 --> 00:25:45,577
Good night!
627
00:25:49,981 --> 00:25:51,983
{\an8}Captioned by
Media Access Group at WGBH access.wgbh.org
46265
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.