Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,200 --> 00:02:00,713
Water
2
00:03:05,680 --> 00:03:07,671
Bandit Hu is dead!
3
00:03:08,000 --> 00:03:09,991
Bandit Hu is dead!
4
00:03:11,640 --> 00:03:13,517
Bandit Hu is dead!
5
00:03:14,360 --> 00:03:16,555
Bandit Hu is dead!
6
00:03:17,520 --> 00:03:19,033
Bandit Hu is dead!
7
00:03:29,680 --> 00:03:31,636
It was passed down to me.
8
00:03:31,800 --> 00:03:32,869
Do you have confidence
in the assessment of experts?
9
00:03:33,040 --> 00:03:35,429
Absolutely. Family antiques
are bound to be valuable.
10
00:03:35,640 --> 00:03:37,676
So tell us, what did the experts say?
11
00:03:40,880 --> 00:03:43,110
That's too bad.
12
00:03:44,280 --> 00:03:47,590
Alright. Next, let us invite nine-
13
00:03:48,600 --> 00:03:50,511
Hello Comrade, Here's my card,
14
00:03:50,680 --> 00:03:52,910
I'm Tang Gaopeng, may
or of Shamatown in Huantai County.
15
00:03:53,080 --> 00:03:55,116
When you visit, please come find me.
You can reach me on my direct line.
16
00:03:58,160 --> 00:03:58,990
Shamatown has everything a tourist could want.
17
00:03:59,160 --> 00:04:01,037
There's good cuisine,
wonderful hospitality and sites to visit
18
00:04:02,160 --> 00:04:04,833
If you spend a night in the ancient fortress-
19
00:04:06,240 --> 00:04:07,275
Go in.
20
00:04:14,520 --> 00:04:15,873
How do you do, expert appraisers
21
00:04:32,760 --> 00:04:34,512
Where are these objects from?
22
00:04:34,840 --> 00:04:36,512
These were left behind by Hu the Bandit.
Do you know about him?
23
00:04:36,680 --> 00:04:38,875
These were his.
24
00:04:41,840 --> 00:04:43,239
These objects don't have any value.
25
00:04:43,600 --> 00:04:47,115
- They're just common, everyday items.
- Are they worth anything?
26
00:04:47,720 --> 00:04:49,915
If not, just give me an estimate.
27
00:04:51,520 --> 00:04:54,114
Put them away, ok? That's all.
28
00:05:12,520 --> 00:05:14,556
Hi boss, I'm just having a bowl of noodles.
29
00:05:14,720 --> 00:05:16,233
As soon as I'm done, I'll head back
to the station.
30
00:05:17,280 --> 00:05:18,349
Got it.
31
00:05:19,640 --> 00:05:20,789
Waitress!
32
00:05:26,520 --> 00:05:27,873
You work for the TV station?
33
00:05:29,920 --> 00:05:31,194
Reporter?
34
00:05:31,600 --> 00:05:32,828
Yeah, so?
35
00:05:33,640 --> 00:05:35,278
Two beers!
36
00:05:41,120 --> 00:05:43,998
May I ask your name?
37
00:05:44,320 --> 00:05:45,833
Cui, from Gansu TV.
38
00:05:46,000 --> 00:05:47,433
Have you heard of our town?
39
00:05:50,800 --> 00:05:51,994
It's my treat.
40
00:05:54,720 --> 00:05:56,915
You want me to publicize your town, right?
41
00:05:57,080 --> 00:05:59,878
That's right.
42
00:06:01,160 --> 00:06:05,119
Our station has rules.
I'm not allowed to take outside jobs.
43
00:06:11,120 --> 00:06:12,758
Go on, take it!
44
00:06:12,920 --> 00:06:15,559
I'm not allowed to take bribes, either.
45
00:06:17,600 --> 00:06:19,158
Don't do this please.
46
00:06:27,120 --> 00:06:28,189
What's that?
47
00:06:33,280 --> 00:06:36,431
I just got these appraised in the city.
48
00:06:37,360 --> 00:06:41,114
Antiques.
49
00:06:44,360 --> 00:06:46,430
Our station director has a thing for antiques.
50
00:06:47,120 --> 00:06:48,314
You selling? Name a price
51
00:06:48,520 --> 00:06:50,078
Sure.
52
00:06:52,280 --> 00:06:53,759
Why sell?
53
00:06:54,360 --> 00:06:55,918
If you like them that much,
54
00:06:58,400 --> 00:06:59,753
take 'em!
55
00:07:06,360 --> 00:07:08,715
Where did you get this?
56
00:07:13,040 --> 00:07:16,191
Tang Gaopeng, mayor of Shamatown.
57
00:07:18,960 --> 00:07:22,077
Very interesting.
58
00:07:22,320 --> 00:07:24,709
I've been searching for this for ten years.
59
00:07:25,000 --> 00:07:27,878
These are written in Tangut script.
60
00:07:28,720 --> 00:07:31,359
A rough translation would read:
61
00:07:31,560 --> 00:07:35,872
Authorized to capture traitors, dead or alive.
62
00:07:36,040 --> 00:07:37,519
That's not the point however.
63
00:07:37,680 --> 00:07:41,229
What's really interesting...
64
00:07:41,720 --> 00:07:46,111
is what the bandit Hu Shuanzi wrote on the back.
65
00:07:46,840 --> 00:07:50,071
This is from a newspaper article from 1931.
66
00:07:50,240 --> 00:07:52,993
After Hu Shuanzi looted the Tangut
67
00:07:53,160 --> 00:07:55,196
imperial tombs, he was surrounded by
68
00:07:55,560 --> 00:07:58,791
Nationalist troops and never heard from again.
69
00:08:00,080 --> 00:08:03,709
They never found any of his treasures.
70
00:08:03,880 --> 00:08:05,791
Hu the Bandit hid them somewhere.
71
00:08:05,960 --> 00:08:08,520
These hold the clue.
72
00:08:08,720 --> 00:08:10,995
The characters for Dragon and Tiger are on the top
Nine and Five are on the bottom
73
00:08:11,240 --> 00:08:12,832
If you want to know what these inscriptions mean,
74
00:08:13,000 --> 00:08:16,037
you should send someone to Shamatown
to make inquiries.
75
00:08:16,280 --> 00:08:18,714
Have him ask about anything
76
00:08:18,840 --> 00:08:20,831
to do with dragons or tigers.
77
00:08:22,880 --> 00:08:23,756
Mr. Cui,
78
00:08:23,920 --> 00:08:27,356
On your left is Tail Mountain
On your right is Mouth Peak.
79
00:08:27,560 --> 00:08:31,519
That's our famous Shamatown, up ahead.
80
00:08:41,800 --> 00:08:43,552
We raise ostriches and sheep.
81
00:08:43,840 --> 00:08:46,149
Mr. Cui, I welcome you...
82
00:08:46,840 --> 00:08:49,673
to the jewel of the Gobi Desert, Shamatown!
83
00:08:49,840 --> 00:08:51,319
We are now arrived in Shamatown.
84
00:09:08,240 --> 00:09:11,038
Warlord Qin is a big shot.
85
00:09:11,440 --> 00:09:13,670
Today is his wedding day.
86
00:09:13,840 --> 00:09:16,195
Beware the hero of the people, Hu the Bandit
87
00:09:16,360 --> 00:09:17,998
He rides on the golden dust of the Gobi
88
00:09:18,160 --> 00:09:20,594
He fights and steals from the rich
to help the poor
89
00:09:20,760 --> 00:09:22,990
You should be careful!
90
00:09:23,200 --> 00:09:26,795
I don't believe this nonsense.
How great can he be?
91
00:09:26,960 --> 00:09:29,190
He wouldn't dare come onto my territory
and risk getting killed.
92
00:09:40,040 --> 00:09:43,794
Hu the Bandit is coming! Run or you'll be killed!
93
00:09:43,960 --> 00:09:45,791
I'm coming to kill you precisely.
94
00:09:47,920 --> 00:09:50,070
Bandit Hu, you have no sense of humanity!
95
00:09:50,720 --> 00:09:52,676
Allow me to escort you.
96
00:09:56,960 --> 00:09:58,029
The CD's stuck.
97
00:10:21,040 --> 00:10:23,076
Stop it. Don't fight with the tourists.
98
00:10:23,240 --> 00:10:27,199
We were just playing!
99
00:10:39,080 --> 00:10:43,119
The kid's got good aim. Run along and play.
100
00:10:43,280 --> 00:10:45,157
Enjoy the tour.
101
00:11:04,680 --> 00:11:06,910
Move it!
102
00:11:15,800 --> 00:11:17,552
Still putting on shows?
103
00:11:17,880 --> 00:11:19,791
Well, stop it! Stop it immediately!
104
00:11:20,240 --> 00:11:22,310
What are you saying? We can't stop. Come with me.
105
00:11:22,520 --> 00:11:23,396
- What are you doing?
- Come with me please.
106
00:11:23,600 --> 00:11:25,830
- What are you doing?
- You...
107
00:11:26,520 --> 00:11:28,715
Mr.Cui, up ahead is our most luxurious
108
00:11:28,880 --> 00:11:31,440
hotel, the Shama Hilton Inn!
109
00:11:31,640 --> 00:11:32,993
You can go sleep there!
110
00:11:33,320 --> 00:11:34,833
There's no publicity value in that.
111
00:11:35,520 --> 00:11:37,715
Does Shamatown have any mythical beasts?
112
00:11:38,000 --> 00:11:40,275
What kind of mythical beasts?
113
00:11:40,440 --> 00:11:42,908
Dragons, for example, or tigers.
114
00:11:43,760 --> 00:11:44,351
Yes!
115
00:11:44,560 --> 00:11:46,710
- Made of stone!
- Yes!
116
00:11:46,920 --> 00:11:50,549
I wanted tomatoes, not some dodgy theme park!
117
00:11:50,880 --> 00:11:52,916
Plus, you're diverting tourists from other towns.
118
00:11:53,760 --> 00:11:55,591
Are you trying to quit?
119
00:12:06,680 --> 00:12:07,829
Come on...
120
00:12:10,640 --> 00:12:12,551
- What's this?
- A stone dragon.
121
00:12:27,040 --> 00:12:28,393
You busy?
122
00:12:32,560 --> 00:12:33,754
Let me help.
123
00:12:34,000 --> 00:12:34,637
It's no trouble.
124
00:12:34,800 --> 00:12:36,518
But you'll get your hands all dirty!
125
00:12:36,680 --> 00:12:38,910
Sit down.
126
00:12:40,840 --> 00:12:45,311
But Spring, I have something important to say.
127
00:12:45,640 --> 00:12:47,756
So say it.
128
00:12:56,000 --> 00:12:57,592
Chairman?
129
00:12:58,600 --> 00:13:00,397
I really hope you'll reconsider
the loan application
130
00:13:00,600 --> 00:13:02,670
and give us the license to operate.
131
00:13:02,960 --> 00:13:06,270
Gaopeng, when will the tourists be here?
132
00:13:06,560 --> 00:13:07,549
They already left.
133
00:13:07,720 --> 00:13:09,039
Who's going to eat all this food?
134
00:13:10,200 --> 00:13:12,316
Just share it with everyone, and put it on my tab.
135
00:13:12,680 --> 00:13:14,432
Your IOUs plus the village party's
136
00:13:14,640 --> 00:13:15,709
IOUs add up to more than three thousand!
137
00:13:15,880 --> 00:13:18,348
Tang Gaopeng, You only know how to put things
on your tab. How are you going to repay me?
138
00:13:18,600 --> 00:13:20,397
You're a waste of money and manpower!
139
00:13:20,600 --> 00:13:22,795
You need to shut down this theme park,
140
00:13:23,600 --> 00:13:25,318
and get with the county's plan,
141
00:13:25,520 --> 00:13:27,272
to start growing tomatoes the way you should be.
142
00:13:27,440 --> 00:13:28,793
Chairman
143
00:13:29,840 --> 00:13:30,989
Chairman
144
00:13:32,280 --> 00:13:35,352
No, allow me. From now on, just call me Daping.
145
00:13:36,880 --> 00:13:38,279
Dear Brother Daping...
146
00:13:40,800 --> 00:13:41,949
Yes?
147
00:13:43,560 --> 00:13:44,754
I want to tell you something.
148
00:13:44,920 --> 00:13:45,750
Go ahead
149
00:13:45,920 --> 00:13:48,559
Come over here.
150
00:13:49,680 --> 00:13:52,114
The way it is...
151
00:13:52,360 --> 00:13:55,318
- We're from the same village
- Yes
152
00:13:55,520 --> 00:14:00,150
so maybe you could bend the rules a bit,
and approve his license.
153
00:14:01,320 --> 00:14:03,914
Let him sink or swim on his own.
154
00:14:04,080 --> 00:14:06,275
Don't you get it?
155
00:14:06,440 --> 00:14:09,830
The man's as stubborn as a mule.
156
00:14:10,000 --> 00:14:13,834
Won't you do it, for me?
157
00:14:16,120 --> 00:14:21,717
That's why I'm saying
I can't let you get in any deeper.
158
00:14:36,360 --> 00:14:40,069
Mr.Cui, So finally, the Taoist immortal
159
00:14:40,240 --> 00:14:43,516
turned the heavenly dragon and tiger to
160
00:14:43,680 --> 00:14:45,033
stone and left them here in Shamatown,
161
00:14:45,200 --> 00:14:48,397
ushering in an age of glory,
good fortune, peace and prosperity.
162
00:14:48,600 --> 00:14:51,034
There it is, Mr. Cui!
163
00:14:52,800 --> 00:14:55,234
The stone tiger!
164
00:14:56,400 --> 00:14:57,833
The stone tiger!
165
00:15:16,200 --> 00:15:20,113
I love you, but you love him.
166
00:15:20,360 --> 00:15:21,634
My heart is breaking.
167
00:15:21,800 --> 00:15:23,074
Mr. Cui...?
168
00:15:23,440 --> 00:15:24,759
Don't follow me.
169
00:15:34,360 --> 00:15:36,920
I can't even get a signal in this crappy place.
170
00:15:37,400 --> 00:15:38,549
The village party committee has a phone!
171
00:15:38,720 --> 00:15:39,789
What?
172
00:15:39,960 --> 00:15:42,155
He said the party committee has a phone!
173
00:15:42,360 --> 00:15:44,954
I can't approve your license, or the loan.
174
00:15:46,040 --> 00:15:47,155
Shut the door.
175
00:15:47,680 --> 00:15:50,353
But I thought you and Spring agreed.
176
00:15:50,600 --> 00:15:52,158
That has nothing to do with you.
177
00:15:52,600 --> 00:15:55,160
I'm handling her situation. Drive.
178
00:16:02,800 --> 00:16:04,438
Go handle your mother, you jerk.
179
00:16:05,000 --> 00:16:06,274
Mayor Tang!
180
00:16:07,280 --> 00:16:08,759
Look!
181
00:16:08,920 --> 00:16:10,273
What's this?
182
00:16:10,640 --> 00:16:13,712
The Bully Brothers knocked my tooth out!
183
00:16:13,880 --> 00:16:15,074
Why'd they do that?
184
00:16:18,080 --> 00:16:21,038
They wanted the public funds,
the profits from our show.
185
00:16:21,200 --> 00:16:23,270
I was trying to protect public property.
186
00:16:24,600 --> 00:16:25,828
Where'd they go?
187
00:16:26,000 --> 00:16:29,629
They left for the city. What should we do?
188
00:16:30,080 --> 00:16:31,308
What?
189
00:16:40,280 --> 00:16:41,508
Hurry up.
190
00:16:46,760 --> 00:16:48,876
Mayor, when my dad was dying
191
00:16:49,040 --> 00:16:51,156
I promised to take care of my brothers.
192
00:16:51,680 --> 00:16:52,749
Let me tell you something.
193
00:16:52,920 --> 00:16:57,516
Out here, you can bully anyone you want.
194
00:16:58,120 --> 00:17:01,829
But in the city, anyone
who wants to bully you, can.
195
00:17:03,120 --> 00:17:04,155
Am I right?
196
00:17:18,280 --> 00:17:19,998
Clean my car, understand?
197
00:17:22,720 --> 00:17:24,995
If you want to leave this town,
you'll have to get past me!
198
00:17:25,160 --> 00:17:26,593
Try me!
199
00:17:27,800 --> 00:17:28,789
I dare you!
200
00:17:31,080 --> 00:17:32,399
How dare you go!
201
00:17:41,360 --> 00:17:44,113
Hello? It's me, Cui.
202
00:17:45,680 --> 00:17:47,591
Those plaques are a treasure map.
203
00:17:49,440 --> 00:17:52,000
I said the plaques are a treasure map!
204
00:17:54,680 --> 00:17:57,240
There's a local rhyme about
a stone tiger and a dragon,
205
00:17:57,400 --> 00:18:01,359
and treasure buried 9.5 feet underground.
Can you hear me?
206
00:18:01,560 --> 00:18:03,755
The children's rhymes in the villiage
also sing about this.
207
00:18:04,360 --> 00:18:07,830
Dragon vs. tiger, made of stone,
Nine and a half feet down below.
208
00:18:09,040 --> 00:18:13,397
Yeah. Hu Shuanzi's treasure
is buried here in Shamatown.
209
00:18:19,960 --> 00:18:22,394
Shut up! Scram!
210
00:18:22,600 --> 00:18:24,079
I'm telling you, we're rich!
211
00:18:24,760 --> 00:18:27,593
And the locals don't have a clue.
212
00:18:45,120 --> 00:18:47,873
Your Jeep's not clean yet.
213
00:18:48,040 --> 00:18:51,112
We heard what you said about treasure!
214
00:18:58,080 --> 00:19:00,640
Mr. Cui!
215
00:19:00,800 --> 00:19:01,949
You're not leaving
216
00:19:02,120 --> 00:19:03,314
us already?
217
00:19:03,520 --> 00:19:04,999
I have to hurry back to the station.
218
00:19:05,240 --> 00:19:07,708
Don't let him leave. He's a cheat!
219
00:19:08,240 --> 00:19:10,310
Won't you stay for dinner, at least?
220
00:19:14,080 --> 00:19:15,877
Come visit us again anytime!
221
00:19:17,840 --> 00:19:19,831
Mayor, you've made a major mistake!
222
00:19:20,000 --> 00:19:21,752
That guy's a swindler.
How could you let him leave?
223
00:19:25,080 --> 00:19:26,354
I'm calling a town meeting.
224
00:19:28,000 --> 00:19:29,797
What are you looking?
Pay attention to the meeting!
225
00:19:36,080 --> 00:19:37,991
Mr. Zhou, the information has been verified.
226
00:19:38,160 --> 00:19:41,072
Shamatown really does have ancient treasures,
I'm going to head over there.
227
00:19:41,240 --> 00:19:44,277
It looks like I'll have to go
personally this time.
228
00:19:47,160 --> 00:19:48,673
You don't trust me.
229
00:19:59,320 --> 00:20:01,993
There must be a ton of treasure here!
230
00:20:02,160 --> 00:20:05,072
Enough gold to fill a whole house!
231
00:20:07,680 --> 00:20:09,671
Now you believe some journalist's bullshit?
232
00:20:09,840 --> 00:20:14,038
How's it bullshit?
233
00:20:14,520 --> 00:20:17,034
- He came here, didn't he?
- It's a sign!
234
00:20:17,880 --> 00:20:21,555
The journalist come to Shamatown for bullshit?
235
00:20:23,240 --> 00:20:24,958
Even if there are treasures, they aren't ours to take.
236
00:20:25,120 --> 00:20:27,236
You want to end up in jail, or dead?
237
00:20:27,400 --> 00:20:29,072
They'd never do that.
238
00:20:29,520 --> 00:20:32,034
Hu Shuanzi came from Shamatown,
239
00:20:32,200 --> 00:20:33,713
so his treasure belongs to us.
240
00:20:33,880 --> 00:20:36,394
How could they punish us
for taking what's rightfully ours?
241
00:20:36,560 --> 00:20:38,755
The old mayor used to say
242
00:20:38,960 --> 00:20:41,713
According to our family tree,
Hu Shuanzi was my great-grandfather.
243
00:20:42,080 --> 00:20:42,876
I want treasure!
244
00:20:43,040 --> 00:20:44,359
Piss off, you two!
245
00:20:44,560 --> 00:20:46,835
Well, if you're going to look at it that way
stand up!
246
00:20:47,240 --> 00:20:49,435
if my man's grandpa hadn't saved
Hu Shuanzi's life,
247
00:20:49,640 --> 00:20:51,756
your grandpa would never have been born.
248
00:20:51,920 --> 00:20:52,909
That means we should get a bigger
249
00:20:53,080 --> 00:20:55,640
share of the treasure, right? You stand up
250
00:20:56,680 --> 00:20:59,353
I know this case.
251
00:20:59,560 --> 00:21:02,438
His grandpa's my uncle,
which makes me senior to you.
252
00:21:02,600 --> 00:21:03,919
Bullshit!
253
00:21:04,320 --> 00:21:06,436
B-but back in the day,
254
00:21:06,640 --> 00:21:08,835
Hu Shuanzi r-raped my great-aunt!
255
00:21:09,000 --> 00:21:10,956
Maybe so, but he raped
my maternal grandmother first.
256
00:21:11,120 --> 00:21:13,236
Then your great-aunt!
257
00:21:13,400 --> 00:21:16,437
Stop! Hu Shuanzi r-raped my great-aunt first!
258
00:21:16,960 --> 00:21:20,236
Shut up! Sit down!
259
00:21:23,360 --> 00:21:25,078
Let's listen to the mayor!
260
00:21:33,360 --> 00:21:38,514
Mayor, why don't we just do as Chairman Lu
says and grow tomatoes?
261
00:21:42,960 --> 00:21:43,870
Chairman Lu
262
00:21:44,040 --> 00:21:47,396
First he had us raise ostriches,
now it's tomatoes. Is his plan better?
263
00:21:48,040 --> 00:21:49,359
Not necessarily.
264
00:21:49,640 --> 00:21:51,039
And I swear, if anyone brings up
265
00:21:51,200 --> 00:21:54,112
the subject of tomatoes again,
266
00:21:54,720 --> 00:21:57,792
that person will be dead to me!
267
00:22:02,760 --> 00:22:04,955
The situation is clear.
268
00:22:06,080 --> 00:22:08,116
The whole town plants tomatoes.
269
00:22:09,280 --> 00:22:12,795
We'll go as a food company
and cater to their needs.
270
00:22:12,960 --> 00:22:15,110
I've made my decision.
271
00:22:19,040 --> 00:22:22,396
You three... go find work in the city.
272
00:22:23,120 --> 00:22:25,714
Everyone else, start digging.
273
00:22:26,840 --> 00:22:31,152
But we want to dig for treasure, too.
274
00:22:31,920 --> 00:22:33,638
Get out of the way.
275
00:22:33,800 --> 00:22:35,199
What's the matter?
276
00:22:35,360 --> 00:22:38,432
Give them some benefits,
in exchange for their trust.
277
00:22:38,760 --> 00:22:41,115
We'll pretend to build factories
and lay foundations.
278
00:22:41,280 --> 00:22:42,679
That way we could dig anywhere we want.
279
00:22:42,840 --> 00:22:44,558
Once we find the treasures, we leave immediately.
280
00:22:44,720 --> 00:22:46,119
Sounds good.
281
00:23:07,800 --> 00:23:11,110
With everyone digging for treasure,
282
00:23:11,280 --> 00:23:13,555
and no tourists, how can I make a living?
283
00:23:14,440 --> 00:23:15,589
Don't be silly.
284
00:23:16,000 --> 00:23:18,673
Start a bar, you said,
and you'll make a ton of money.
285
00:23:18,840 --> 00:23:20,910
So I listened to you, and traded
286
00:23:21,080 --> 00:23:24,675
everything I owned for a pile of IOUs!
287
00:23:30,200 --> 00:23:32,839
Tang Gaopeng, how can you eat?
288
00:23:34,000 --> 00:23:35,194
I knew you were going to hit me.
289
00:23:41,120 --> 00:23:43,588
Just listen, and I promise
290
00:23:43,760 --> 00:23:45,990
you'll have new respect for me.
291
00:23:46,360 --> 00:23:47,998
I knew if the Bully Brothers left
292
00:23:48,160 --> 00:23:52,233
for the city, it would start a trend.
293
00:23:52,400 --> 00:23:54,755
So I played along with that con-man journalist,
294
00:23:54,920 --> 00:23:56,751
and made everyone think there was treasure here.
295
00:23:57,920 --> 00:24:00,388
There's no way they'll leave now.
296
00:24:02,560 --> 00:24:03,629
Clever, huh?
297
00:24:12,600 --> 00:24:13,715
All I want...
298
00:24:16,440 --> 00:24:19,432
is for these kids to own Shamatown.
299
00:24:19,680 --> 00:24:21,750
I want city folks to come here for work,
300
00:24:21,920 --> 00:24:25,230
not the other way around.
301
00:24:25,400 --> 00:24:26,992
I want these kids to...
302
00:24:27,240 --> 00:24:28,639
hey, don't hit me again!
303
00:24:28,800 --> 00:24:30,677
That's my dream and ambition!
304
00:24:32,120 --> 00:24:33,235
What?
305
00:24:37,320 --> 00:24:39,390
I'm hungry. Got anything to eat?
306
00:24:40,240 --> 00:24:42,708
I'll heat this up for you.
307
00:24:46,440 --> 00:24:47,919
Women.
308
00:24:50,440 --> 00:24:51,873
Bring some stir-fry, too!
309
00:25:01,680 --> 00:25:03,159
If you've got something to say, spit it out!
310
00:25:04,200 --> 00:25:07,397
Why should we bother with tourists?
311
00:25:08,400 --> 00:25:09,799
Who are you, the mayor?
312
00:25:10,000 --> 00:25:12,594
If we drive them away,
we'll have more time to dig!
313
00:25:16,720 --> 00:25:18,153
Next year, I'm voting you for mayor!
314
00:25:20,840 --> 00:25:21,909
Okay.
315
00:25:35,160 --> 00:25:38,311
Hi folks. Which way is Shamatown?
316
00:25:49,880 --> 00:25:51,552
And Suozi Fortress?
317
00:25:59,240 --> 00:26:01,196
Where does that road lead?
318
00:26:02,000 --> 00:26:04,036
It's a dead end. Get back in the car.
319
00:26:05,400 --> 00:26:07,868
Hey, what are you doing?
320
00:26:08,360 --> 00:26:09,713
Don't hit him!
321
00:26:11,040 --> 00:26:13,952
Who do you think you are? Grab your weapons!
322
00:26:15,200 --> 00:26:16,679
Don't hit him!
323
00:26:21,080 --> 00:26:22,229
Kill him!
324
00:26:28,880 --> 00:26:30,438
Don't hit him!
325
00:26:31,160 --> 00:26:33,116
Stop!
326
00:26:35,080 --> 00:26:38,152
Nobody move! Come here!
327
00:26:41,720 --> 00:26:43,551
What's wrong with you?
328
00:26:44,240 --> 00:26:45,559
Speak!
329
00:26:46,360 --> 00:26:48,954
What happened to your tooth?
330
00:26:49,120 --> 00:26:50,917
Are any of you hurt?
331
00:26:51,080 --> 00:26:52,672
Did you get hurt, brother?
332
00:26:55,840 --> 00:26:57,910
I'm just asking you.
333
00:26:58,080 --> 00:26:59,957
If you have anything to say, talk to me.
334
00:27:00,440 --> 00:27:05,116
They're just peasants who don't know any better.
335
00:27:05,360 --> 00:27:07,590
If they offended you in any way, I apologize.
336
00:27:11,120 --> 00:27:12,633
What brings you here?
337
00:27:13,080 --> 00:27:16,959
We've come to Shamatown to buy produce.
338
00:27:17,400 --> 00:27:18,150
Produce?
339
00:27:18,320 --> 00:27:19,799
Tomatoes.
340
00:27:25,120 --> 00:27:26,553
Oh, I see.
341
00:27:27,280 --> 00:27:30,078
Chairman Lu sent you, didn't he?
342
00:27:30,560 --> 00:27:33,028
- Why yes, he...
- Chen Dili
343
00:27:34,000 --> 00:27:37,117
Tell me, who did this to you?
344
00:27:37,280 --> 00:27:40,158
Answer me! Who knocked your tooth out?
345
00:27:41,840 --> 00:27:43,717
Who did this? Who was so unkind
346
00:27:43,880 --> 00:27:45,359
to smash out your teeth?
347
00:27:46,800 --> 00:27:48,119
Bastards!
348
00:27:49,800 --> 00:27:51,313
Let me tell you something
349
00:27:51,560 --> 00:27:55,553
Listen here, Shamatown is a tourist town.
We don't have tomatoes!
350
00:27:57,520 --> 00:27:59,112
So plant some
351
00:27:59,520 --> 00:28:00,748
What'd you say?
352
00:28:02,320 --> 00:28:04,436
How's 500 yuan per acre?
353
00:28:06,240 --> 00:28:09,198
- I know that...
- 300,000 yuan per acre, 5000 acres total.
354
00:28:09,560 --> 00:28:12,154
Give me a down payment now,
and we'll start planting.
355
00:28:18,000 --> 00:28:19,672
Piece of shit.
356
00:28:20,680 --> 00:28:21,908
Stupid peasant.
357
00:28:23,720 --> 00:28:25,119
What the hell?
358
00:28:28,200 --> 00:28:29,349
Battle formation!
359
00:28:33,320 --> 00:28:35,038
Let's kill'em!
360
00:28:35,720 --> 00:28:36,755
What's the matter?
361
00:28:36,920 --> 00:28:41,152
Boss Mao, let's not do anything hasty.
362
00:28:41,320 --> 00:28:43,276
I'm sure
363
00:28:43,440 --> 00:28:46,716
I'm sure we can work this out peacefully.
364
00:28:47,360 --> 00:28:48,031
Stay away! Don't worry.
365
00:28:48,200 --> 00:28:49,872
I won't move.
366
00:28:50,040 --> 00:28:55,319
And what, may I ask, is your name, sir?
367
00:28:56,320 --> 00:28:58,880
- His name's Tang!
- Mayor Tang!
368
00:28:59,040 --> 00:29:00,553
- Mayor Tang!
- Ah, yes
369
00:29:00,720 --> 00:29:02,836
Mayor Tang. Nice to meet you.
370
00:29:03,000 --> 00:29:04,797
Never mind.
371
00:29:05,600 --> 00:29:06,999
Allow me to explain.
372
00:29:07,160 --> 00:29:09,515
We've been traveling all day,
373
00:29:09,800 --> 00:29:13,349
and are looking for a place to rest,
374
00:29:13,560 --> 00:29:17,599
have a nice meal and look around.
375
00:29:17,760 --> 00:29:20,513
We don't mind if you haven't got tomatoes.
376
00:29:20,760 --> 00:29:23,354
So, what do you say?
377
00:29:26,400 --> 00:29:30,757
I guess that's okay.
But we won't grow tomatoes, got it?
378
00:29:31,160 --> 00:29:32,957
As for the tomato industry,
379
00:29:33,440 --> 00:29:38,070
it represents but a tiny fraction
of my many global business interests.
380
00:29:39,320 --> 00:29:41,151
A tiny...fraction?
381
00:29:41,320 --> 00:29:42,753
Minuscule.
382
00:29:43,600 --> 00:29:47,195
I've come here to help
develop Shamatown's economy.
383
00:29:56,960 --> 00:29:59,110
- Boss Mao...
- Yes. yes.
384
00:30:00,320 --> 00:30:02,788
Let's go into town!
385
00:30:02,960 --> 00:30:04,359
Move aside!
386
00:30:06,320 --> 00:30:08,276
Mayor Tang
387
00:30:10,160 --> 00:30:12,151
Mayor Tang
388
00:30:15,040 --> 00:30:16,234
Back to town
389
00:30:16,400 --> 00:30:17,674
Don't you think so?
390
00:30:17,840 --> 00:30:18,795
We do.
391
00:30:19,000 --> 00:30:21,434
Right. What kind of leader strips widows?
392
00:30:21,640 --> 00:30:24,029
digs up graves and hits disabled people?
393
00:30:24,200 --> 00:30:27,078
One cannot do such immoral and tyrannical acts.
394
00:30:27,240 --> 00:30:29,629
Thank you for sparing my life, Lord Hu.
395
00:30:29,800 --> 00:30:31,711
Who said I wasn't going to kill you?
396
00:30:33,240 --> 00:30:35,549
Hu Shuanzi, you have no humanity!
397
00:30:48,960 --> 00:30:51,713
Boss Mao, this performance is about
398
00:30:51,880 --> 00:30:54,235
Hu Shuanzi and his band of outlaws.
399
00:30:54,400 --> 00:30:58,757
A famous theatre director helped us rehearse.
400
00:30:59,800 --> 00:31:03,190
And what, may I ask, are they performing now?
401
00:31:15,360 --> 00:31:17,555
Let me explain...
402
00:31:18,200 --> 00:31:20,077
Oh, I'm sorry.
403
00:31:20,320 --> 00:31:23,869
All the actors are farmers, too.
404
00:31:24,360 --> 00:31:26,828
After a long day in the fields, they're exhausted.
405
00:31:27,000 --> 00:31:29,230
Not bad at all. Let's give them a hand.
406
00:31:29,400 --> 00:31:30,549
Let's give them a hand.
407
00:31:30,720 --> 00:31:32,790
Good, very good!
408
00:31:33,840 --> 00:31:34,955
Mayor Tang,
409
00:31:35,120 --> 00:31:37,759
I've designed many theme parks
410
00:31:37,920 --> 00:31:41,959
but never have I seen such a creative performance.
411
00:31:42,120 --> 00:31:43,269
Very nice.
412
00:31:43,440 --> 00:31:45,192
Boss, can you introduce us?
413
00:31:45,360 --> 00:31:46,839
Have a seat, Mr. Zhou.
414
00:31:49,560 --> 00:31:53,917
Mr. Zhou is a key advisor
to my U.S. Tourism Foundation.
415
00:31:54,280 --> 00:31:58,592
He's designed tourist sites
in scenic Zhangjiajie and Lijiang,
416
00:31:59,120 --> 00:32:02,271
and was in charge of the restoration
of the Eiffel Tower.
417
00:32:02,560 --> 00:32:04,437
He had also directed the...
418
00:32:05,000 --> 00:32:07,912
I was invited here
419
00:32:08,120 --> 00:32:10,509
by the Suozi Fortress tourist commission
420
00:32:10,720 --> 00:32:13,518
to help with planning and promotion.
421
00:32:14,240 --> 00:32:17,232
So you're not a tomato buyer, after all!
422
00:32:17,400 --> 00:32:18,116
You are welcome.
423
00:32:18,240 --> 00:32:19,878
Why didn't you say so?
424
00:32:21,240 --> 00:32:22,036
- Oh, sorry!
- Be careful
425
00:32:22,200 --> 00:32:23,189
Be careful!
426
00:32:23,360 --> 00:32:24,554
- Sorry! Sorry!
- That's OK
427
00:32:24,720 --> 00:32:25,197
That's OK, boss Mao.
428
00:32:25,360 --> 00:32:27,430
- It's dirty
- Now that we've eaten,
429
00:32:27,640 --> 00:32:29,198
I think it's time to go.
430
00:32:30,280 --> 00:32:31,759
You can't leave!
431
00:32:32,200 --> 00:32:33,269
Boss Mao, You have to say something.
432
00:32:33,440 --> 00:32:35,670
You haven't even seen the
village party committee headquarters.
433
00:32:35,880 --> 00:32:37,791
That's not necessary.
434
00:32:37,960 --> 00:32:39,359
Really, it is...
435
00:32:39,560 --> 00:32:40,788
Let's do it this way,
436
00:32:40,960 --> 00:32:43,076
Why don't you come to our trailer, instead?
437
00:33:33,040 --> 00:33:37,636
Please stay here in Shamatown
and show us how we should do things.
438
00:33:42,840 --> 00:33:44,159
I beg you...
439
00:33:44,320 --> 00:33:45,196
What are you doing?
440
00:33:45,320 --> 00:33:47,356
- I don't mind.
- Stand up.
441
00:33:47,560 --> 00:33:48,834
I really don't mind.
442
00:33:49,000 --> 00:33:50,399
Hey girl...
443
00:33:50,640 --> 00:33:52,073
How are you feeling?
444
00:33:52,680 --> 00:33:56,878
Fine, thank you, and you?
445
00:34:01,200 --> 00:34:03,350
Whatchya talking about?
446
00:34:32,880 --> 00:34:34,791
Experiential economy! Interactive tourism!
447
00:34:45,120 --> 00:34:46,838
You've been saved.
448
00:34:49,960 --> 00:34:51,996
You're all saved!
449
00:34:54,720 --> 00:34:57,792
I'm a happy participant, a happy participant!
450
00:35:46,160 --> 00:35:48,958
Experiential economy! Interactive tourism!
451
00:35:49,200 --> 00:35:53,113
I'm a happy participant, a happy participant!
452
00:35:53,440 --> 00:35:56,159
Welcome to Shamatown!
453
00:36:05,000 --> 00:36:07,514
Listen up, folks!
454
00:36:08,200 --> 00:36:10,953
We've got a wild one here!
455
00:36:11,120 --> 00:36:13,031
I love it wild!
456
00:36:15,320 --> 00:36:16,673
Shut up!
457
00:36:35,000 --> 00:36:36,353
Take it.
458
00:36:46,760 --> 00:36:48,079
What about your cut?
459
00:36:48,320 --> 00:36:49,799
It's all yours.
460
00:36:50,560 --> 00:36:53,438
Give us a smile.
461
00:37:11,040 --> 00:37:12,189
Smile.
462
00:37:20,840 --> 00:37:21,989
Mayor Tang,
463
00:37:22,920 --> 00:37:25,673
before we build our hotel here,
464
00:37:25,840 --> 00:37:27,796
we'd like to survey the terrain.
465
00:37:29,600 --> 00:37:30,828
Go ahead!
466
00:37:31,600 --> 00:37:34,068
And screw anyone who tries to stop you!
467
00:37:34,240 --> 00:37:37,949
This is my domain, and I'll give you anything you want!
468
00:37:39,520 --> 00:37:41,750
Bold vision, right?
469
00:38:12,760 --> 00:38:13,431
What are you doing?
470
00:38:13,640 --> 00:38:16,029
This is my house.
471
00:38:17,320 --> 00:38:19,276
Since when?
472
00:38:20,320 --> 00:38:22,914
- Let me tell you
- Hey! Don't touch that.
473
00:38:23,120 --> 00:38:25,873
My husband's grandpa was the oldest son,
474
00:38:26,040 --> 00:38:28,270
so this is our land!
475
00:38:29,000 --> 00:38:31,798
Oldest son, my ass!
476
00:38:32,960 --> 00:38:34,712
He was adopted from another village,
477
00:38:34,880 --> 00:38:38,759
so the bloodline's not pure!
478
00:38:38,920 --> 00:38:39,636
Why not pure?
479
00:38:39,800 --> 00:38:41,279
-It's not pure!
- Why not pure!
480
00:38:41,520 --> 00:38:42,714
-It's not pure!
- Mianbing!
481
00:38:42,880 --> 00:38:45,189
Hurry up! Go fetch our family tree!
482
00:38:45,360 --> 00:38:48,158
That right! Until we straighten this out,
483
00:38:48,320 --> 00:38:49,389
no more surveying!
484
00:38:49,600 --> 00:38:50,874
no more surveying! Surveying what?
485
00:38:51,040 --> 00:38:53,713
Listen, until we clear this up,
486
00:38:53,880 --> 00:38:55,108
no one gets to survey this place!
487
00:38:55,280 --> 00:38:56,872
no more surveying!
488
00:38:57,040 --> 00:39:00,999
Who dare to survey? no more surveying!
489
00:39:01,840 --> 00:39:04,400
Listen, get up quickly.
490
00:39:06,280 --> 00:39:08,555
You two, how big is your combined property?
491
00:39:08,680 --> 00:39:11,319
- One-third of an acre!
- An acre and a half!
492
00:39:11,840 --> 00:39:12,829
An acre and a half!
493
00:39:13,560 --> 00:39:15,596
Let's say half an acre each.
494
00:39:16,800 --> 00:39:19,792
When we're done surveying, I'll pay you in cash.
495
00:39:23,800 --> 00:39:25,438
That ought to shut you up.
496
00:39:32,440 --> 00:39:33,350
Me first.
497
00:39:33,560 --> 00:39:35,949
No way! No fair!
498
00:39:36,120 --> 00:39:38,873
Don't add trouble!
499
00:40:33,920 --> 00:40:36,639
I don't know how this happened.
500
00:40:38,760 --> 00:40:40,193
You don't?
501
00:40:43,560 --> 00:40:46,233
Do you know, or not know?
502
00:40:50,400 --> 00:40:51,753
I know.
503
00:40:53,680 --> 00:40:55,238
What do you know?
504
00:40:58,680 --> 00:41:00,033
I dunno.
505
00:41:00,800 --> 00:41:02,313
That's right.
506
00:41:03,560 --> 00:41:05,278
If you don't know,
507
00:41:05,680 --> 00:41:07,636
just say you don't know.
508
00:41:08,120 --> 00:41:10,270
Don't pretend to know.
509
00:41:11,960 --> 00:41:14,554
I'll tell you what you need to know.
510
00:41:17,120 --> 00:41:20,795
You find a way to let the villagers know
511
00:41:20,960 --> 00:41:23,428
they're sitting on buried treasure.
512
00:41:24,040 --> 00:41:25,155
You know?
513
00:41:26,520 --> 00:41:27,794
I know.
514
00:41:29,400 --> 00:41:32,153
Do you know, or not know?
515
00:41:32,320 --> 00:41:33,150
I know.
516
00:41:33,320 --> 00:41:34,719
What do you know?
517
00:41:39,920 --> 00:41:41,114
I dunno.
518
00:41:43,320 --> 00:41:46,437
If you don't know, just say you don't know.
519
00:41:47,240 --> 00:41:50,550
Don't pretend to know.
520
00:41:51,120 --> 00:41:54,192
I'll tell you what you need to know.
521
00:41:55,160 --> 00:41:56,513
A gimmick.
522
00:41:56,720 --> 00:41:58,551
If Shamatown wants to make it big,
523
00:41:58,720 --> 00:42:02,076
you need a selling point, a gimmick.
524
00:42:03,720 --> 00:42:04,869
Hey, you.
525
00:42:06,040 --> 00:42:07,234
Hi, boss.
526
00:42:07,680 --> 00:42:09,636
Today, someone...
527
00:42:10,560 --> 00:42:12,596
snuck into my bar.
528
00:42:13,800 --> 00:42:15,438
Did you know?
529
00:42:15,680 --> 00:42:17,193
No, I didn't.
530
00:42:23,840 --> 00:42:25,353
Something missing.
531
00:42:25,720 --> 00:42:29,269
There's nothing missing, but one thing added.
532
00:42:31,400 --> 00:42:32,753
Was it you?
533
00:42:33,040 --> 00:42:34,189
No.
534
00:42:36,240 --> 00:42:37,719
I swear.
535
00:42:38,360 --> 00:42:41,796
So, what, did the wind blow it in?
536
00:42:41,960 --> 00:42:43,439
Maybe.
537
00:42:45,080 --> 00:42:46,991
Just cuz you're a stupid mayor,
you have pretend you're above everything?
538
00:42:47,160 --> 00:42:49,151
Why can't you just admit it
when you do something nice?
539
00:42:50,520 --> 00:42:52,192
- What the hell?
- Why you sneaky?
540
00:42:52,360 --> 00:42:54,749
Go ask someone else.
541
00:42:56,040 --> 00:42:59,749
Back pain medicine
542
00:43:00,080 --> 00:43:03,436
And it didn't even work!
I don't need your quack medicine!
543
00:43:11,880 --> 00:43:12,915
I don't care
544
00:43:13,520 --> 00:43:17,399
You just talk about the gimmick
545
00:43:17,640 --> 00:43:19,073
Simply saying
546
00:43:20,160 --> 00:43:24,073
As a tourist destination,
what resources can you rely on?
547
00:43:26,440 --> 00:43:28,431
We can rely on fine investors
548
00:43:28,640 --> 00:43:30,232
Iike yourself.
549
00:43:31,920 --> 00:43:33,194
Was that the right answer?
550
00:43:39,240 --> 00:43:41,117
What does Shamazhen have?
551
00:43:41,720 --> 00:43:42,914
Mountains?
552
00:43:43,400 --> 00:43:44,628
Rivers?
553
00:43:44,840 --> 00:43:46,432
Terracotta Warriors?
554
00:43:49,040 --> 00:43:50,871
Sorry for the mix-up.
555
00:43:51,800 --> 00:43:56,271
Seems the medicine was from Chen ili.
556
00:43:56,520 --> 00:43:57,953
Bullshit! It was from me,
557
00:43:58,120 --> 00:43:59,394
and now he's taking credit?
558
00:43:59,600 --> 00:44:00,999
You're a mental case.
559
00:44:03,280 --> 00:44:04,429
You...
560
00:44:04,680 --> 00:44:05,874
Hello?
561
00:44:07,120 --> 00:44:08,030
What the hell?
562
00:44:08,200 --> 00:44:10,111
It was obviously from me.
563
00:44:10,280 --> 00:44:12,271
What do tourists want to see?
564
00:44:13,120 --> 00:44:14,155
What?
565
00:44:14,320 --> 00:44:15,719
Performances.
566
00:44:15,920 --> 00:44:16,716
What performances?
567
00:44:16,880 --> 00:44:18,393
Your performances.
568
00:44:19,160 --> 00:44:20,275
About what?
569
00:44:20,600 --> 00:44:21,749
Hu Shuanzi.
570
00:44:22,440 --> 00:44:23,759
Hu Shuan...?
571
00:44:25,280 --> 00:44:28,158
Oh, right, he's in our show.
572
00:44:30,040 --> 00:44:31,837
And what was he?
573
00:44:32,520 --> 00:44:33,669
A bandit.
574
00:44:34,880 --> 00:44:37,952
And is it possible he buried some treasure here?
575
00:44:38,120 --> 00:44:39,872
That's what the old folks say.
576
00:44:40,920 --> 00:44:43,309
And could you tell the whole world
577
00:44:43,520 --> 00:44:46,034
about this buried treasure?
578
00:44:47,000 --> 00:44:47,876
No, no way.
579
00:44:48,040 --> 00:44:49,632
Yes, you can!
580
00:44:51,680 --> 00:44:52,795
How?
581
00:44:53,000 --> 00:44:56,993
If you say there's treasure here, there is.
582
00:44:58,680 --> 00:44:59,874
But that's a lie.
583
00:45:00,040 --> 00:45:03,032
No, it's a selling point.
584
00:45:04,560 --> 00:45:05,709
Selling points.
585
00:45:07,680 --> 00:45:11,878
Participation, happiness, tourism, interactivity.
586
00:45:13,120 --> 00:45:14,678
What are the selling points is?
587
00:45:14,840 --> 00:45:15,750
And what are we selling?
588
00:45:15,920 --> 00:45:18,195
Tomatoes.
589
00:45:21,200 --> 00:45:23,760
Mayor Tang, think about it.
590
00:45:24,160 --> 00:45:27,197
Once tourists know there's treasure here,
591
00:45:27,360 --> 00:45:29,715
they'll tell all their friends,
592
00:45:29,880 --> 00:45:32,553
people will flock to Shamatown,
593
00:45:32,720 --> 00:45:35,029
and you'll be rolling in it.
594
00:45:35,320 --> 00:45:36,548
Rolling in cash.
595
00:45:36,720 --> 00:45:38,551
But the local legends are bullshit!
596
00:45:40,840 --> 00:45:41,670
I just tell you
597
00:45:41,840 --> 00:45:44,877
People have been digging here for generations.
598
00:45:45,960 --> 00:45:48,918
Shamatown's got more holes than a Swiss cheese,
599
00:45:49,360 --> 00:45:51,715
and we haven't found squat.
600
00:45:52,000 --> 00:45:54,070
I'm telling you, Mr. Zhou,
601
00:45:54,280 --> 00:45:56,919
Tomatoes.
602
00:45:57,080 --> 00:45:59,640
Boss Mao, the people of Shamatown
603
00:45:59,800 --> 00:46:01,074
will never be able to thank you enough.
604
00:46:01,240 --> 00:46:02,798
Mr. Zhou, we'll make money, just wait and see.
605
00:46:02,960 --> 00:46:06,748
Let's drink to our success.
606
00:46:07,560 --> 00:46:08,675
Bottoms up!
607
00:46:21,640 --> 00:46:23,756
Bury this in town.
608
00:46:25,720 --> 00:46:26,869
Mr. Zhou
609
00:46:27,880 --> 00:46:30,633
- But it's worth a fortune.
- Do it
610
00:46:31,160 --> 00:46:34,152
And be sure to bury it someplace they'll find it.
611
00:46:43,800 --> 00:46:45,950
- We just found this.
- Treasure.
612
00:46:47,360 --> 00:46:50,113
- Treasure.
- Treasure.
613
00:46:50,520 --> 00:46:52,670
Congratulations, Mayor Tang.
614
00:46:52,840 --> 00:46:54,319
Give it here!
615
00:46:56,640 --> 00:46:58,312
- My apologies.
- What's wrong?
616
00:47:00,640 --> 00:47:02,312
You found this?
617
00:47:02,520 --> 00:47:06,274
It's obviously a fake. You can't fool the experts.
618
00:47:07,640 --> 00:47:08,914
I'll kill you, I swear!
619
00:47:10,040 --> 00:47:11,109
I'll kill you
620
00:47:11,320 --> 00:47:12,992
- Kill you with my shoe!
- Mr. Mayor
621
00:47:13,320 --> 00:47:14,673
please stop it!
622
00:47:14,840 --> 00:47:19,152
If it turns out to be real,
then we're fine.
623
00:47:20,840 --> 00:47:22,637
But it's a fake.
624
00:47:25,520 --> 00:47:27,158
It doesn't matter if it's fake,
625
00:47:27,320 --> 00:47:29,038
you have to keep digging,
626
00:47:29,200 --> 00:47:30,872
so people know there's treasure here.
627
00:47:31,520 --> 00:47:32,839
Mayor fight again.
628
00:47:33,040 --> 00:47:34,837
Then you'll be famous.
629
00:47:35,000 --> 00:47:36,956
- Understand?
- I don't want to be famous.
630
00:47:37,120 --> 00:47:39,634
Once you're famous, people will come
631
00:47:39,800 --> 00:47:41,995
and so will the money.
632
00:47:42,840 --> 00:47:44,831
Don't you want to develop Shamatown?
633
00:47:46,560 --> 00:47:48,516
Do you know tourism investment?
634
00:47:48,680 --> 00:47:49,954
The same as tourism developing.
635
00:47:50,160 --> 00:47:51,354
I can invest.
636
00:47:51,560 --> 00:47:53,198
Yes he can.
637
00:47:53,880 --> 00:47:55,233
First thing,
638
00:47:55,520 --> 00:47:59,354
I want to construct a vast
necropolis in Shamatown.
639
00:48:00,080 --> 00:48:01,354
You know what that is?
640
00:48:01,560 --> 00:48:02,834
Like a cave!
641
00:48:03,000 --> 00:48:04,831
An imperial tomb.
642
00:48:06,960 --> 00:48:11,795
That way, we can sell imperial-themed souvenirs
643
00:48:12,200 --> 00:48:15,556
and make even bigger money.
644
00:48:15,720 --> 00:48:17,073
Too much money.
645
00:48:17,240 --> 00:48:18,559
Even more money.
646
00:48:18,720 --> 00:48:19,994
Nice translation.
647
00:48:20,160 --> 00:48:24,039
Then I'll invite my close friend Zhang Yimou,
648
00:48:24,560 --> 00:48:26,516
the world-famous film director...
649
00:48:27,320 --> 00:48:30,198
Oh yes, they're very close.
650
00:48:30,360 --> 00:48:32,430
...to direct a large-scale production
651
00:48:32,640 --> 00:48:36,235
entitled Impression: Shamatown.
652
00:48:36,440 --> 00:48:37,839
Great title.
653
00:48:38,000 --> 00:48:40,389
And when that happens
654
00:48:40,600 --> 00:48:44,912
you'll be the same man, but a different person.
655
00:48:46,120 --> 00:48:47,348
Who will I be?
656
00:48:47,560 --> 00:48:49,630
A new and better you.
657
00:48:49,800 --> 00:48:51,392
A round of applause!
658
00:48:51,600 --> 00:48:54,797
Marvelous.
659
00:48:58,920 --> 00:49:00,239
Mayor Tang,
660
00:49:00,920 --> 00:49:03,559
I give you my solemn promise
661
00:49:04,160 --> 00:49:05,878
to invest this sum.
662
00:49:06,760 --> 00:49:07,909
A million?
663
00:49:08,120 --> 00:49:09,394
Up
664
00:49:10,400 --> 00:49:11,913
How much is up?
665
00:49:13,200 --> 00:49:15,077
A hundred times that.
666
00:49:15,960 --> 00:49:17,029
Get it?
667
00:49:19,320 --> 00:49:21,595
How much is 100 times what he said?
668
00:49:22,760 --> 00:49:24,751
One hundred million.
669
00:49:24,920 --> 00:49:25,670
Oh, I see.
670
00:49:25,840 --> 00:49:29,276
Idiot! Don't you understand basic math?
671
00:49:30,720 --> 00:49:33,188
And when that day comes,
672
00:49:33,360 --> 00:49:39,390
Mayor Tang, you'll be worth millions.
673
00:49:40,520 --> 00:49:44,399
The same goes for you, ladies and gentlemen!
674
00:49:44,600 --> 00:49:46,397
It's quite possible.
675
00:49:48,680 --> 00:49:50,591
Now, don't get too emotional.
676
00:49:52,160 --> 00:49:57,314
Sometimes all it takes is an instant
to make our dreams come true.
677
00:50:01,360 --> 00:50:02,873
I can understand your mind.
678
00:50:03,120 --> 00:50:05,315
You're all going to be rich!
679
00:50:06,160 --> 00:50:07,752
Congratulations!
680
00:50:07,920 --> 00:50:10,434
But you've got to start digging!
681
00:50:10,640 --> 00:50:12,198
No need to thank me.
682
00:50:13,320 --> 00:50:16,153
We need to start digging right away.
683
00:50:20,040 --> 00:50:20,836
Let's dig!
684
00:50:21,000 --> 00:50:23,309
Dig dig dig!
685
00:51:16,520 --> 00:51:21,719
On your back! My body's a treasure...
686
00:51:33,880 --> 00:51:36,838
...so dig in.
687
00:52:12,160 --> 00:52:13,639
Anything else?
688
00:52:24,800 --> 00:52:26,199
Where's the rest?
689
00:52:35,720 --> 00:52:37,119
Hand it over!
690
00:52:38,160 --> 00:52:39,798
It's in here.
691
00:52:56,080 --> 00:52:58,674
I've seen this before. Where'd you get it?
692
00:52:59,320 --> 00:53:01,914
From Boss Mao. Here's another one.
693
00:53:10,880 --> 00:53:12,836
It's the same as mine.
694
00:53:15,000 --> 00:53:15,830
Where'd you get this?
695
00:53:16,000 --> 00:53:17,069
From Boss Mao.
696
00:53:17,240 --> 00:53:19,276
- It's his?
- Yeah.
697
00:53:19,440 --> 00:53:21,078
These all belong to boss Mao.
698
00:53:22,280 --> 00:53:23,793
These belong to him?
699
00:53:24,560 --> 00:53:26,198
Yes.
700
00:53:31,120 --> 00:53:32,872
We won't steal again.
701
00:53:34,920 --> 00:53:37,388
At least we'll try not to.
702
00:53:41,200 --> 00:53:41,950
Officer Li
703
00:53:42,120 --> 00:53:43,269
it's Mayor Tang
704
00:53:43,440 --> 00:53:45,715
Someone's cheating me! What should I do?
705
00:53:46,280 --> 00:53:47,713
Mayor Tang...
706
00:53:49,200 --> 00:53:51,634
who's cheating you?
707
00:53:54,920 --> 00:53:56,751
Who is it?
708
00:54:02,280 --> 00:54:04,714
Are you sure you're not mistaken?
709
00:54:04,880 --> 00:54:06,598
There's no mistake!
710
00:54:07,720 --> 00:54:10,234
It's true and I've got proof!
711
00:54:17,920 --> 00:54:20,070
In that case
712
00:54:20,240 --> 00:54:24,438
the usual thing would be to go to the police.
713
00:54:33,760 --> 00:54:35,751
Ah, times have changed.
714
00:54:36,720 --> 00:54:38,073
There are too many swindlers
715
00:54:38,240 --> 00:54:39,912
who'll do anything for a profit
716
00:54:40,080 --> 00:54:42,435
There's no morality anymore
717
00:54:42,600 --> 00:54:44,795
Ethics have gone with the wind.
718
00:54:45,160 --> 00:54:47,230
The world's going to shit
719
00:54:49,720 --> 00:54:52,678
But tell me, who's cheating you?
720
00:54:54,800 --> 00:54:56,631
I might as well tell you.
721
00:55:03,280 --> 00:55:05,111
My girlfriend
722
00:55:10,840 --> 00:55:13,354
This is about a woman?
723
00:55:22,600 --> 00:55:23,874
It's your girlfriend.
724
00:55:27,080 --> 00:55:27,990
Hello?
725
00:55:28,160 --> 00:55:29,593
Come over for lunch.
726
00:55:32,560 --> 00:55:35,677
Liar! You've been lying to me all along!
727
00:55:42,120 --> 00:55:43,519
Psychopath!
728
00:55:45,040 --> 00:55:48,828
You're a good man, sir.
729
00:55:49,000 --> 00:55:52,993
You've breathed new life into this town
730
00:55:53,160 --> 00:55:54,434
and we're grateful
731
00:55:55,120 --> 00:55:56,519
It's destiny.
732
00:55:56,800 --> 00:55:58,677
I hope this will be a win-win
733
00:55:58,840 --> 00:56:01,434
situation for all of us.
734
00:56:01,800 --> 00:56:03,313
Win-win.
735
00:56:03,920 --> 00:56:08,630
Between the digging and the performances,
736
00:56:10,000 --> 00:56:11,353
these folks are working themselves to the bone.
737
00:56:11,560 --> 00:56:13,869
That's why I came to talk to you
738
00:56:14,040 --> 00:56:16,793
about paying them for their labor.
739
00:56:16,960 --> 00:56:18,598
Just name a price.
740
00:56:19,040 --> 00:56:21,713
You're one of us now.
741
00:56:22,040 --> 00:56:23,268
Tell me how much you need,
742
00:56:23,440 --> 00:56:25,431
and I'll gladly pay it.
743
00:56:25,760 --> 00:56:28,718
Fellow citizens!
744
00:56:30,160 --> 00:56:33,869
We ask for your patience as we explore
new sales channels for our tomatoes.
745
00:56:34,360 --> 00:56:35,918
What channels?
746
00:56:36,080 --> 00:56:38,594
We've got a bumper crop of tomatoes
747
00:56:38,760 --> 00:56:40,512
and nowhere to sell them!
748
00:56:41,040 --> 00:56:42,155
Yes
749
00:56:42,720 --> 00:56:44,199
Let me explain.
750
00:56:44,440 --> 00:56:47,079
The planting, harvesting,
751
00:56:47,240 --> 00:56:50,118
canning and marketing of tomatoes
752
00:56:50,600 --> 00:56:55,230
is a vertically-integrated production chain
developed by the county government.
753
00:56:56,000 --> 00:56:59,037
Who knew our investors would pull out?
754
00:56:59,200 --> 00:57:00,394
Right?
755
00:57:01,320 --> 00:57:05,029
We can only offer our sincerest apologies.
756
00:57:15,080 --> 00:57:16,229
Chairman?
757
00:57:16,800 --> 00:57:18,392
I'm busy. What do you want?
758
00:57:19,720 --> 00:57:21,915
I'll pay top dollar for all your tomatoes
759
00:57:22,160 --> 00:57:24,230
if you'll sign off on my tourism plan.
760
00:57:25,080 --> 00:57:27,753
Have you lost your mind?
761
00:57:28,920 --> 00:57:30,273
What do you want with tomatoes?
762
00:57:31,000 --> 00:57:32,991
Hello? Hello?
763
00:57:33,560 --> 00:57:35,278
All right, suit yourself.
764
00:57:36,760 --> 00:57:38,955
The international resort of Shamatown
765
00:57:39,440 --> 00:57:41,112
would like to organize a large-scale event,
766
00:57:41,600 --> 00:57:43,397
a Tomato Party Festival.
767
00:57:43,840 --> 00:57:47,116
Yes, I want you to publicize it for us.
768
00:57:47,760 --> 00:57:49,159
Of course, continuous publicity.
769
00:57:49,320 --> 00:57:50,719
It has to be continuous
770
00:57:51,920 --> 00:57:53,638
with the biggest page layout.
771
00:57:58,360 --> 00:58:00,954
Stop! We're here.
772
00:58:02,680 --> 00:58:06,070
Why do you need so many tomatoes, snot-face?
773
00:58:16,240 --> 00:58:17,719
Where'd you get the cash?
774
00:58:17,840 --> 00:58:19,239
I expect change.
775
00:58:21,600 --> 00:58:23,591
If I throw in some extra trucks of tomatoes
776
00:58:23,760 --> 00:58:24,875
can I keep the change?
777
00:58:25,040 --> 00:58:26,234
Sure.
778
00:58:29,520 --> 00:58:30,714
Just approve my plan.
779
00:58:33,200 --> 00:58:34,997
Come on, I'll treat you to a drink.
780
00:58:35,160 --> 00:58:36,309
I don't drink
781
00:58:36,960 --> 00:58:38,188
A meal,
782
00:58:38,360 --> 00:58:41,158
Then. Let's go!
783
00:58:44,960 --> 00:58:49,272
Let's go...we can talk business while we eat
784
00:58:54,520 --> 00:58:56,272
If you decide to invest in a tomato
785
00:58:56,440 --> 00:58:59,238
canning plant in our county
786
00:59:00,080 --> 00:59:04,756
I guarantee it'll be smooth sailing
787
00:59:05,760 --> 00:59:07,034
You'll have my full support.
788
00:59:07,640 --> 00:59:10,677
What about my plan? You promised
789
00:59:10,840 --> 00:59:11,989
Mr. Huang...
790
00:59:13,240 --> 00:59:14,719
I tell you, Mr. Huang...
791
00:59:14,880 --> 00:59:16,438
My name's Zhou.
792
00:59:17,040 --> 00:59:20,077
Right, Huang, the whole county thanks you.
793
00:59:20,240 --> 00:59:21,150
Yes, yes, I see.
794
00:59:21,320 --> 00:59:23,595
Go fetch Spring. And make it quick.
795
00:59:59,000 --> 01:00:01,798
My sister doesn't want to come.
I'm here to take her place.
796
01:00:02,720 --> 01:00:03,948
Step aside.
797
01:00:07,400 --> 01:00:09,868
Mr. Director, a toast.
798
01:00:12,240 --> 01:00:13,798
Cheers.
799
01:00:17,520 --> 01:00:18,919
Brother Zhang.
800
01:00:19,240 --> 01:00:20,832
Oh god, not again.
801
01:00:21,280 --> 01:00:23,111
One more.
802
01:00:37,280 --> 01:00:38,918
Lightweight.
803
01:00:52,720 --> 01:00:54,278
What are you plotting?
804
01:00:55,360 --> 01:00:58,272
You're not going to kill me
to shut me up, are you?
805
01:00:59,360 --> 01:01:01,237
We're rich!
806
01:01:04,200 --> 01:01:05,758
Who's in here?
807
01:01:11,320 --> 01:01:12,673
Oh, shit!
808
01:01:15,840 --> 01:01:17,319
What is this place?
809
01:01:17,760 --> 01:01:22,788
You found the treasure! You did it!
810
01:01:32,680 --> 01:01:34,432
Come sit over here.
811
01:01:35,320 --> 01:01:36,514
Over where?
812
01:01:36,680 --> 01:01:40,195
Why don't you two have a drink?
813
01:01:42,240 --> 01:01:44,708
Go on, that's it.
814
01:01:46,080 --> 01:01:47,718
Look, he downed his.
815
01:01:47,920 --> 01:01:50,195
- Forget about it.
- No, come on, drink!
816
01:01:54,920 --> 01:01:56,353
Light.
817
01:01:58,640 --> 01:01:59,789
Give him a light.
818
01:02:12,720 --> 01:02:13,994
Drinking game!
819
01:02:15,160 --> 01:02:16,195
You serious?
820
01:02:17,800 --> 01:02:19,074
Bring it on.
821
01:02:24,360 --> 01:02:28,319
Two little honeybees, flying through the trees
822
01:02:31,720 --> 01:02:32,948
You lose.
823
01:02:33,160 --> 01:02:34,434
I'll drink for her.
824
01:02:34,640 --> 01:02:36,119
Scram!
825
01:02:40,960 --> 01:02:41,870
Fill 'er up.
826
01:02:42,040 --> 01:02:44,952
Let me play.
827
01:02:45,080 --> 01:02:48,959
Two little honeybees,
flying through the flowers...
828
01:02:53,560 --> 01:02:56,393
Two little honeybees,
flying through the flowers...
829
01:02:59,720 --> 01:03:01,073
You lost again
830
01:03:01,440 --> 01:03:05,399
One, two, three! One, two...
831
01:03:08,640 --> 01:03:09,959
What's going on?
832
01:03:10,120 --> 01:03:12,759
You've all been working very hard.
833
01:03:12,920 --> 01:03:15,036
So we've come to help you!
834
01:03:15,760 --> 01:03:16,988
Carry on.
835
01:03:17,160 --> 01:03:20,869
On the count of three, okay?
836
01:03:21,640 --> 01:03:26,509
One, two, three...!
837
01:03:26,840 --> 01:03:29,991
One, two, three...!
838
01:04:05,760 --> 01:04:07,034
What is this?
839
01:04:23,160 --> 01:04:31,750
Wahaha Wahaha, smiles are beaming
on everyone's faces.
840
01:04:34,880 --> 01:04:36,711
It's empty?
841
01:04:36,880 --> 01:04:40,316
Everybody here, please start searching
842
01:04:44,120 --> 01:04:45,872
What's in here?
843
01:04:50,200 --> 01:04:52,873
It's a bandit's hideout.
844
01:05:00,360 --> 01:05:01,429
Bombs!
845
01:05:02,280 --> 01:05:03,872
Why would there be bombs in here?
846
01:05:47,840 --> 01:05:48,989
What are you so pleased about?
847
01:05:49,160 --> 01:05:50,718
You like your new boyfriend?
848
01:05:52,240 --> 01:05:53,878
Maybe I do.
849
01:06:19,080 --> 01:06:21,799
Spring!
850
01:06:22,160 --> 01:06:26,756
You're a goddess!
851
01:06:26,920 --> 01:06:28,638
Why'd you do that?
852
01:07:17,800 --> 01:07:19,836
Dragon Tiger Village
853
01:07:22,160 --> 01:07:23,354
Mayor Tang!
854
01:07:27,240 --> 01:07:30,596
Mr. Mayor, you're drunk.
855
01:07:30,880 --> 01:07:34,919
Don't invest in that tomato factory.
856
01:07:49,320 --> 01:07:51,709
Ow...why does my back hurt?
857
01:07:54,560 --> 01:07:56,391
Last night, you were singing.
858
01:07:58,440 --> 01:07:59,919
I was singing?
859
01:08:02,000 --> 01:08:03,638
Was I dancing, too?
860
01:08:06,400 --> 01:08:07,913
Yeah, that's how you sprained your back.
861
01:08:08,720 --> 01:08:10,836
No wonder it hurts.
862
01:08:14,400 --> 01:08:16,914
Director, about approving my plan...
863
01:08:20,080 --> 01:08:21,399
Here.
864
01:08:22,280 --> 01:08:27,798
In this case, you help me and I'll help you.
865
01:08:29,400 --> 01:08:30,594
What case?
866
01:08:32,760 --> 01:08:36,753
Give her the ring. I can't do it myself.
867
01:08:40,920 --> 01:08:42,956
Give it to your mother!
868
01:08:46,440 --> 01:08:48,317
Go give it to your mother!
869
01:09:06,840 --> 01:09:08,796
I just don't understand...
870
01:09:11,440 --> 01:09:12,919
why we left.
871
01:09:13,080 --> 01:09:15,594
It's a road trip.
872
01:09:16,320 --> 01:09:19,357
Mr. Zhou, I found this old bandit slang online.
873
01:09:19,960 --> 01:09:21,871
Dragon is the tail of the sea.
874
01:09:22,800 --> 01:09:24,756
Tiger is the mouth of the earth.
875
01:09:24,920 --> 01:09:26,148
That's right.
876
01:09:26,360 --> 01:09:28,669
I read in a local almanac
877
01:09:29,080 --> 01:09:31,878
that Shamatown used to be called
Dragon Tiger Village
878
01:09:32,120 --> 01:09:34,236
It was named after two mountains.
879
01:09:34,400 --> 01:09:35,913
Say that again.
880
01:09:36,440 --> 01:09:38,351
It was named after two mountains.
881
01:09:41,120 --> 01:09:43,588
Dragon and tiger refer to mountains.
882
01:09:44,840 --> 01:09:48,116
Tail Mountain and Mouth Peak.
883
01:09:48,840 --> 01:09:50,876
The treasure's not in Shamatown at all.
884
01:09:52,120 --> 01:09:54,839
It's between those two mountains.
885
01:09:55,000 --> 01:09:56,638
Right, Mr. Zhou?
886
01:10:01,160 --> 01:10:02,798
This was a wild goose chase.
887
01:10:05,560 --> 01:10:08,199
Shamatown was just a big waste of time.
888
01:10:21,720 --> 01:10:25,030
Once a peasant, always a peasant.
Look at this crackerjack ring!
889
01:10:29,920 --> 01:10:31,194
Show me your hands.
890
01:10:31,720 --> 01:10:32,675
What?
891
01:10:32,840 --> 01:10:34,671
Give it!
892
01:10:49,600 --> 01:10:51,909
Tang Gaopeng!
893
01:10:56,680 --> 01:10:58,238
If you keep hitting me, I'll hit back!
894
01:11:03,520 --> 01:11:04,953
You tricked me!
895
01:11:19,640 --> 01:11:22,712
Tang Gaopeeeeng!
896
01:11:22,880 --> 01:11:25,075
I'm going to murder you!
897
01:11:25,240 --> 01:11:27,435
- You son-of-a...
- Hi, mayor.
898
01:11:28,800 --> 01:11:31,268
You know, you really shouldn't gamble.
899
01:11:34,440 --> 01:11:35,793
I won't stop.
900
01:11:36,040 --> 01:11:37,439
If you stop I won't hack you.
901
01:11:37,680 --> 01:11:39,352
I'll stop if you put the blade down!
902
01:11:45,760 --> 01:11:49,116
Mayor Tang! A reporter from Gansu TV
903
01:11:49,400 --> 01:11:52,233
coming to cover the Tomato Party Festival asks
if travel expenses are being reimbursed.
904
01:11:54,080 --> 01:11:55,559
You know what?
905
01:11:56,920 --> 01:11:59,195
I'm going to keep the ring.
906
01:11:59,920 --> 01:12:01,433
I'll marry Chairman Lu,
907
01:12:01,640 --> 01:12:05,235
move to the city
908
01:12:05,760 --> 01:12:07,193
and live the good life.
909
01:12:07,360 --> 01:12:10,352
Anything's better than staying with you!
910
01:12:10,560 --> 01:12:12,039
Maybe I'll even have his baby.
911
01:12:13,240 --> 01:12:14,912
Wish me luck.
912
01:12:22,680 --> 01:12:25,035
Mayor!
913
01:12:25,200 --> 01:12:27,509
Boss Mao said there's no treasure, then he left!
914
01:12:28,000 --> 01:12:29,319
Leave me alone!
915
01:12:30,000 --> 01:12:31,069
Wait, who left?
916
01:12:31,240 --> 01:12:32,559
Boss Mao.
917
01:12:35,360 --> 01:12:36,713
He's gone?
918
01:13:27,120 --> 01:13:28,599
What is that?
919
01:13:28,720 --> 01:13:33,748
It's called a hexagonal-crystal-
meteorite-diamond-luminous-pearl.
920
01:13:35,120 --> 01:13:37,918
So, is it a pearl or a diamond or a meteorite?
921
01:13:38,560 --> 01:13:42,030
Diamonds, like regular crystals,
have a linear molecular structure.
922
01:13:42,280 --> 01:13:44,510
But this appears to have an
923
01:13:44,680 --> 01:13:46,830
hexagonal crystal formation.
924
01:13:47,120 --> 01:13:50,112
There's no gem on earth quite like it.
925
01:13:50,280 --> 01:13:51,633
What's it worth?
926
01:13:52,440 --> 01:13:56,274
It's one of a kind, priceless.
927
01:13:59,040 --> 01:14:00,598
Mr. Zhou!
928
01:14:04,160 --> 01:14:05,752
Boss Mao!
929
01:14:11,280 --> 01:14:12,679
How's it going?
930
01:14:14,760 --> 01:14:17,911
I knew you'd come through for us.
931
01:14:18,760 --> 01:14:19,988
I just told everyone there's no way
932
01:14:20,160 --> 01:14:21,036
you'd ever run off
933
01:14:21,200 --> 01:14:23,236
and abandon us.
934
01:14:23,400 --> 01:14:25,834
Hu Shuanzi's buried treasure...
935
01:14:27,840 --> 01:14:29,193
This thing...
936
01:14:30,800 --> 01:14:33,268
we'd never have found it on our own.
937
01:14:53,840 --> 01:14:56,559
This is...the Giant Strand of Pearls!
938
01:14:56,720 --> 01:14:59,154
Giant pearls! Give me, I want to see!
939
01:14:59,320 --> 01:15:03,313
And this here is... the Golden Buddha!
940
01:15:03,760 --> 01:15:05,318
The Golden Buddha! We have pay
our respects to it, don't we?
941
01:15:05,520 --> 01:15:07,238
Mianbing, quick! Pay your respects to it for me!
942
01:15:16,840 --> 01:15:18,319
What are you doing?
943
01:15:20,960 --> 01:15:22,712
It cut the telephone line
944
01:15:28,520 --> 01:15:30,351
What's this thing?
945
01:15:32,040 --> 01:15:34,508
Hey, stop it...that's dangerous!
946
01:15:38,760 --> 01:15:40,876
I can't get through to the police.
947
01:15:42,120 --> 01:15:43,758
So try another phone.
948
01:15:43,880 --> 01:15:45,711
None of them are working.
949
01:15:45,880 --> 01:15:49,839
And this is called the...Golden Triangle!
950
01:15:52,200 --> 01:15:54,873
They must have cut the teephone wires.
951
01:15:55,920 --> 01:15:59,549
Send someone on horseback, while we distract them.
952
01:15:59,720 --> 01:16:01,119
How?
953
01:16:05,200 --> 01:16:06,599
A drinking contest.
954
01:16:07,560 --> 01:16:08,754
Get them wasted!
955
01:16:13,920 --> 01:16:17,549
Rock, paper, scissors! Drink!
956
01:16:21,160 --> 01:16:24,596
Rock, paper, scissors! Drink!
957
01:16:36,880 --> 01:16:48,792
Darling, darling, you're my darling.
958
01:17:22,280 --> 01:17:23,679
I'll kill you!
959
01:18:06,080 --> 01:18:07,149
Who's the mayor here?
960
01:18:08,040 --> 01:18:09,837
That'd be me.
What's your name?
961
01:18:10,360 --> 01:18:11,679
Tang Gaopeng.
962
01:18:11,960 --> 01:18:13,632
Do you know who these people are?
963
01:18:14,320 --> 01:18:15,992
Sure, of course.
964
01:18:17,400 --> 01:18:18,549
Look at this.
965
01:18:19,560 --> 01:18:21,676
They're wanted for swindling.
966
01:18:21,840 --> 01:18:23,558
Yep, that's them!
967
01:18:24,840 --> 01:18:27,115
We'll need the suspects
and the objects as evidence.
968
01:18:27,960 --> 01:18:29,029
Cuff 'em.
969
01:18:29,280 --> 01:18:30,952
Please assist these noble police comrades
in their efforts!
970
01:18:33,520 --> 01:18:35,636
And a round of applause for these fine officers!
971
01:18:52,520 --> 01:18:53,714
Apologies for the inconvenience.
972
01:18:54,680 --> 01:18:55,669
The policemen were fake.
973
01:18:55,840 --> 01:18:57,193
The policemen were fake?
974
01:18:58,840 --> 01:19:00,068
What?
975
01:19:00,240 --> 01:19:01,719
Chief Li from the
Public Security Bureau didn't come.
976
01:19:02,360 --> 01:19:04,954
They have to go through
the Public Security Bureau.
977
01:19:10,520 --> 01:19:14,354
Prepare for battle.
We must ward off a counterattack!
978
01:20:30,840 --> 01:20:32,717
Let's get rid of Tang Gaopeng.
979
01:20:36,440 --> 01:20:39,398
This place has bad karma.
980
01:20:40,560 --> 01:20:42,790
You do what you have to,
981
01:20:43,640 --> 01:20:45,756
but I'm going back to Taiwan.
982
01:20:46,400 --> 01:20:49,836
And I've got an important auction
in Hong Kong next month.
983
01:20:57,720 --> 01:20:59,153
I'm going back...
984
01:21:01,040 --> 01:21:03,031
to wipe out Shamatown.
985
01:21:29,360 --> 01:21:30,713
You had it coming.
986
01:21:32,360 --> 01:21:33,554
Boss Mao...
987
01:21:35,040 --> 01:21:36,678
how about you let her go,
988
01:21:36,840 --> 01:21:39,354
and I'll show you where the treasure is?
989
01:21:49,720 --> 01:21:51,233
Sure.
990
01:22:02,640 --> 01:22:03,675
Shall we?
991
01:22:03,840 --> 01:22:05,159
You think I need your care?
992
01:22:06,640 --> 01:22:07,629
You're my responsibility.
993
01:22:07,800 --> 01:22:09,233
Who says I'm yours?
994
01:22:10,760 --> 01:22:12,079
Then whose responsibility are you?
995
01:22:13,160 --> 01:22:15,196
Right, you belong to Chairman Lu.
996
01:22:15,400 --> 01:22:16,230
Weren't you going to find Chairman Lu?
997
01:22:16,400 --> 01:22:18,595
go find him.
998
01:22:18,880 --> 01:22:20,279
Just try hitting him again.
999
01:22:21,160 --> 01:22:22,593
Do that again and I'll kill you!
1000
01:22:23,640 --> 01:22:24,993
Stop fighting! Let's go find the treasure.
1001
01:22:25,160 --> 01:22:27,913
Boss Mao come on, let's go get the treasure!
1002
01:23:08,280 --> 01:23:10,794
Ladies and gentlemen
1003
01:23:10,960 --> 01:23:14,873
The 1st Annual Shamatown Tomato Madness Festival
1004
01:23:15,120 --> 01:23:17,156
has officially begun.
1005
01:23:17,440 --> 01:23:23,549
Would that you'd come often! Seize this day!
1006
01:23:32,560 --> 01:23:36,155
Are you meeting Chairman Lu?
1007
01:23:39,280 --> 01:23:40,599
Are you?
1008
01:23:41,560 --> 01:23:42,675
He's coming to pick me up.
1009
01:23:42,840 --> 01:23:44,512
Tell him to bring me, too.
1010
01:23:44,680 --> 01:23:45,351
Why?
1011
01:23:45,560 --> 01:23:47,596
So he can emcee our wedding.
1012
01:23:48,240 --> 01:23:50,834
- Screw you!
- Let's go!
1013
01:24:02,560 --> 01:24:04,516
Where's Tang?
1014
01:24:58,200 --> 01:25:02,432
Agggh...my eyes! My eyes! I'm blind!
1015
01:25:06,160 --> 01:25:07,752
I like it wild!
1016
01:25:41,600 --> 01:25:43,192
Darling
1017
01:25:45,800 --> 01:25:47,836
There is a war raging outside.
1018
01:25:49,320 --> 01:25:50,992
In the event that I
1019
01:25:52,160 --> 01:25:54,037
might not make it
1020
01:25:54,200 --> 01:25:56,270
there would a lot on my heart
that I would never have told you
1021
01:25:56,440 --> 01:25:58,431
Why don't you just focus
on protecting the treasures.
1022
01:26:42,920 --> 01:26:44,148
Darling...
1023
01:26:44,320 --> 01:26:46,072
What?
1024
01:26:49,040 --> 01:26:50,792
Let me hold you.
1025
01:27:06,320 --> 01:27:09,278
- Someone's knocking.
- I know.
1026
01:27:10,320 --> 01:27:13,198
- I'd better see who it is.
- Okay
1027
01:27:23,560 --> 01:27:26,028
There's no one here.
1028
01:27:26,200 --> 01:27:27,872
Look out!
1029
01:27:58,280 --> 01:28:00,077
Lemme through!
1030
01:28:01,920 --> 01:28:03,433
I'm going to kill that fox!
1031
01:28:03,600 --> 01:28:06,239
Kill her! Kill her!
1032
01:28:06,400 --> 01:28:08,197
Shameless fox!
1033
01:28:08,360 --> 01:28:11,636
Kill her! Kill! Kill!
1034
01:28:38,280 --> 01:28:41,716
Awesome
1035
01:30:24,360 --> 01:30:25,873
Stop!
1036
01:30:26,400 --> 01:30:27,753
Uh, Spring?
1037
01:30:32,240 --> 01:30:33,514
Go ahead, shoot me.
1038
01:30:34,080 --> 01:30:36,640
Get out of the way. Shoot me!
1039
01:30:37,400 --> 01:30:38,355
No, shoot me!
1040
01:30:38,560 --> 01:30:40,790
This isn't your fight! Shoot me!
1041
01:30:41,600 --> 01:30:42,715
Do it.
1042
01:30:44,400 --> 01:30:46,675
Listen, this no time to be...
1043
01:30:46,840 --> 01:30:48,637
Stop!
1044
01:30:54,080 --> 01:30:55,911
Happy now?
1045
01:30:56,800 --> 01:30:58,631
We'll settle two scores at once.
1046
01:31:17,680 --> 01:31:19,318
I don't know, Tang...
1047
01:31:19,960 --> 01:31:22,633
these guns look pretty old.
1048
01:31:22,800 --> 01:31:24,199
It only takes one shot.
1049
01:31:26,000 --> 01:31:27,797
Good point.
1050
01:31:44,520 --> 01:31:47,717
We're a lot alike, you know.
1051
01:31:48,680 --> 01:31:51,877
I think if we gave it a chance,
1052
01:31:52,040 --> 01:31:55,635
you and I could become good friends.
1053
01:32:19,800 --> 01:32:21,518
Tang Gaopeng!
1054
01:32:39,000 --> 01:32:40,672
I love you.
1055
01:32:41,320 --> 01:32:42,992
For a long time.
1056
01:32:49,800 --> 01:32:51,756
I want to have your baby.
1057
01:33:05,840 --> 01:33:07,637
Someone stole the treasure!
1058
01:33:21,440 --> 01:33:24,671
Fools. Stupid peasants.
1059
01:33:50,800 --> 01:33:52,279
Tang Gaopeng!
1060
01:33:56,560 --> 01:33:59,791
In my foolish melancholy youth,
1061
01:33:59,960 --> 01:34:03,236
I thought that's all there was...
1062
01:34:10,880 --> 01:34:13,235
Think you can steal our treasure?
1063
01:34:13,400 --> 01:34:14,276
I'm bringing you back to town!
1064
01:34:14,440 --> 01:34:16,351
You're wrong. I didn't steal anything.
1065
01:34:16,840 --> 01:34:19,513
My backpack's empty.
I'm just pretending to be a tourist.
1066
01:34:19,680 --> 01:34:21,318
Here, take it!
1067
01:34:26,640 --> 01:34:30,349
If you keep following me, I swear I'll shoot you!
1068
01:34:30,560 --> 01:34:31,197
You wouldn't!
1069
01:34:31,360 --> 01:34:32,634
Just try me.
1070
01:34:32,800 --> 01:34:34,836
Okay, right between the eyes!
1071
01:34:35,680 --> 01:34:37,272
Oh, you're picky now?
1072
01:34:37,680 --> 01:34:38,556
It's my gun,
1073
01:34:38,720 --> 01:34:40,790
I'll shoot you anywhere I want!
1074
01:34:41,080 --> 01:34:42,308
Between the eyes!
1075
01:34:44,880 --> 01:34:46,359
Amitabha Buddha,
1076
01:34:47,320 --> 01:34:48,958
please forgive me.
1077
01:34:51,840 --> 01:34:53,159
Pay me back my horse!
1078
01:34:54,000 --> 01:34:55,991
What is it with you?
1079
01:34:57,120 --> 01:34:58,758
Okay, okay, I'll pay!
1080
01:34:59,520 --> 01:35:01,112
- Promise?
- I'll give you 2 horses.
1081
01:35:01,520 --> 01:35:03,238
- You swear?
- Yes
1082
01:35:03,400 --> 01:35:05,436
but first just hear me out.
1083
01:35:05,640 --> 01:35:07,198
There's no need to act this way.
1084
01:35:07,880 --> 01:35:09,677
Listen, mayor
1085
01:35:10,240 --> 01:35:12,037
Isn't it obvious?
1086
01:35:12,200 --> 01:35:15,033
I could have shot you, but I couldn't be bothered.
1087
01:35:15,200 --> 01:35:18,112
You're not worth the trouble, see?
1088
01:35:18,280 --> 01:35:20,794
Plus, the villagers need you.
1089
01:35:20,960 --> 01:35:23,190
You're an excellent mayor.
1090
01:35:23,360 --> 01:35:24,270
That's true.
1091
01:35:24,440 --> 01:35:26,715
You're a young man.
1092
01:35:27,240 --> 01:35:28,355
And you've got a girlfriend, right?
1093
01:35:28,560 --> 01:35:29,356
Yeah
1094
01:35:29,560 --> 01:35:33,712
You should treasure that. Life is a gift.
1095
01:35:33,920 --> 01:35:35,831
Don't be rash.
1096
01:35:36,160 --> 01:35:39,994
Take my advice, son, and go home.
1097
01:35:40,360 --> 01:35:42,271
- I will.
- Good decision.
1098
01:35:42,440 --> 01:35:44,192
If you'll come with me.
1099
01:35:44,920 --> 01:35:46,273
Godammit
1100
01:35:46,440 --> 01:35:49,079
Godammit, I'm not going anywhere with you!
1101
01:35:49,240 --> 01:35:50,355
You're a liar and a cheat!
1102
01:35:50,560 --> 01:35:51,834
You're a bigger liar!
1103
01:35:52,000 --> 01:35:53,069
You cheated me twice!
1104
01:35:53,280 --> 01:35:55,271
You're worse. You've been lying
to me the whole time!
1105
01:35:55,440 --> 01:35:57,192
You're a big fat liar!
1106
01:35:57,960 --> 01:36:00,349
I dare you to spit on me again!
1107
01:36:00,760 --> 01:36:01,795
Take that!
1108
01:36:04,240 --> 01:36:04,592
And that!
1109
01:36:04,760 --> 01:36:06,955
Boom! Boom-boom!
1110
01:36:14,520 --> 01:36:15,714
You're out of bullets.
1111
01:36:16,120 --> 01:36:18,190
I can still throw!
1112
01:36:25,080 --> 01:36:27,310
Just try and chase me now.
1113
01:36:27,840 --> 01:36:29,910
I haven't hit a man in 5 years.
1114
01:36:30,080 --> 01:36:30,956
Damn
1115
01:36:31,200 --> 01:36:32,553
Mr. Zhou!
1116
01:36:36,120 --> 01:36:40,989
How dare you
1117
01:36:42,880 --> 01:36:44,279
You're a hero...
1118
01:36:44,520 --> 01:36:48,638
You're a hero...
1119
01:36:48,800 --> 01:36:50,313
You are my friend.
1120
01:36:50,720 --> 01:36:54,076
I know! I know!
1121
01:36:54,440 --> 01:36:56,635
Come on!
1122
01:37:00,200 --> 01:37:02,077
Daijoobu, my friend.
1123
01:37:02,240 --> 01:37:05,232
My friend, you're a hero
1124
01:37:10,440 --> 01:37:13,557
I know! my friend.
1125
01:37:14,000 --> 01:37:16,036
Nobody knows you are a hero.
1126
01:37:16,360 --> 01:37:18,874
Nobody knows...
1127
01:37:34,040 --> 01:37:34,950
You finished.
1128
01:37:52,640 --> 01:37:54,073
Congratulation.
1129
01:38:09,200 --> 01:38:10,679
Bastard.
1130
01:38:43,040 --> 01:38:44,189
In 2009,
1131
01:38:44,560 --> 01:38:48,075
China drew 12,900 overseas visitors
1132
01:38:48,920 --> 01:38:51,753
while domestically,
tourists numbered over 1.3 billion.
1133
01:38:52,760 --> 01:38:56,719
Tourism generates 890 billion yuan per year...
1134
01:39:10,520 --> 01:39:11,635
Hello?
1135
01:39:14,360 --> 01:39:15,759
What's the project called?
1136
01:39:16,160 --> 01:39:17,832
Impressions of Shamatown?
1137
01:39:18,440 --> 01:39:20,112
Are you kidding me?
1138
01:39:20,280 --> 01:39:22,157
Put him on the phone.
1139
01:39:26,960 --> 01:39:31,033
Zhang Yimou! No way,
I can't believe it's really you!
1140
01:39:31,320 --> 01:39:34,517
Oh, sorry, sorry about that...
1141
01:39:36,080 --> 01:39:37,832
But seriously,
1142
01:39:38,000 --> 01:39:40,150
if this project pans out,
1143
01:39:40,320 --> 01:39:42,390
if we break out of Asia and go global,
1144
01:39:42,600 --> 01:39:44,795
you'll have the gratitude of Shamatown.
76914
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.