All language subtitles for Welcome.to.Shamatown.2010.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,200 --> 00:02:00,713 Water 2 00:03:05,680 --> 00:03:07,671 Bandit Hu is dead! 3 00:03:08,000 --> 00:03:09,991 Bandit Hu is dead! 4 00:03:11,640 --> 00:03:13,517 Bandit Hu is dead! 5 00:03:14,360 --> 00:03:16,555 Bandit Hu is dead! 6 00:03:17,520 --> 00:03:19,033 Bandit Hu is dead! 7 00:03:29,680 --> 00:03:31,636 It was passed down to me. 8 00:03:31,800 --> 00:03:32,869 Do you have confidence in the assessment of experts? 9 00:03:33,040 --> 00:03:35,429 Absolutely. Family antiques are bound to be valuable. 10 00:03:35,640 --> 00:03:37,676 So tell us, what did the experts say? 11 00:03:40,880 --> 00:03:43,110 That's too bad. 12 00:03:44,280 --> 00:03:47,590 Alright. Next, let us invite nine- 13 00:03:48,600 --> 00:03:50,511 Hello Comrade, Here's my card, 14 00:03:50,680 --> 00:03:52,910 I'm Tang Gaopeng, may or of Shamatown in Huantai County. 15 00:03:53,080 --> 00:03:55,116 When you visit, please come find me. You can reach me on my direct line. 16 00:03:58,160 --> 00:03:58,990 Shamatown has everything a tourist could want. 17 00:03:59,160 --> 00:04:01,037 There's good cuisine, wonderful hospitality and sites to visit 18 00:04:02,160 --> 00:04:04,833 If you spend a night in the ancient fortress- 19 00:04:06,240 --> 00:04:07,275 Go in. 20 00:04:14,520 --> 00:04:15,873 How do you do, expert appraisers 21 00:04:32,760 --> 00:04:34,512 Where are these objects from? 22 00:04:34,840 --> 00:04:36,512 These were left behind by Hu the Bandit. Do you know about him? 23 00:04:36,680 --> 00:04:38,875 These were his. 24 00:04:41,840 --> 00:04:43,239 These objects don't have any value. 25 00:04:43,600 --> 00:04:47,115 - They're just common, everyday items. - Are they worth anything? 26 00:04:47,720 --> 00:04:49,915 If not, just give me an estimate. 27 00:04:51,520 --> 00:04:54,114 Put them away, ok? That's all. 28 00:05:12,520 --> 00:05:14,556 Hi boss, I'm just having a bowl of noodles. 29 00:05:14,720 --> 00:05:16,233 As soon as I'm done, I'll head back to the station. 30 00:05:17,280 --> 00:05:18,349 Got it. 31 00:05:19,640 --> 00:05:20,789 Waitress! 32 00:05:26,520 --> 00:05:27,873 You work for the TV station? 33 00:05:29,920 --> 00:05:31,194 Reporter? 34 00:05:31,600 --> 00:05:32,828 Yeah, so? 35 00:05:33,640 --> 00:05:35,278 Two beers! 36 00:05:41,120 --> 00:05:43,998 May I ask your name? 37 00:05:44,320 --> 00:05:45,833 Cui, from Gansu TV. 38 00:05:46,000 --> 00:05:47,433 Have you heard of our town? 39 00:05:50,800 --> 00:05:51,994 It's my treat. 40 00:05:54,720 --> 00:05:56,915 You want me to publicize your town, right? 41 00:05:57,080 --> 00:05:59,878 That's right. 42 00:06:01,160 --> 00:06:05,119 Our station has rules. I'm not allowed to take outside jobs. 43 00:06:11,120 --> 00:06:12,758 Go on, take it! 44 00:06:12,920 --> 00:06:15,559 I'm not allowed to take bribes, either. 45 00:06:17,600 --> 00:06:19,158 Don't do this please. 46 00:06:27,120 --> 00:06:28,189 What's that? 47 00:06:33,280 --> 00:06:36,431 I just got these appraised in the city. 48 00:06:37,360 --> 00:06:41,114 Antiques. 49 00:06:44,360 --> 00:06:46,430 Our station director has a thing for antiques. 50 00:06:47,120 --> 00:06:48,314 You selling? Name a price 51 00:06:48,520 --> 00:06:50,078 Sure. 52 00:06:52,280 --> 00:06:53,759 Why sell? 53 00:06:54,360 --> 00:06:55,918 If you like them that much, 54 00:06:58,400 --> 00:06:59,753 take 'em! 55 00:07:06,360 --> 00:07:08,715 Where did you get this? 56 00:07:13,040 --> 00:07:16,191 Tang Gaopeng, mayor of Shamatown. 57 00:07:18,960 --> 00:07:22,077 Very interesting. 58 00:07:22,320 --> 00:07:24,709 I've been searching for this for ten years. 59 00:07:25,000 --> 00:07:27,878 These are written in Tangut script. 60 00:07:28,720 --> 00:07:31,359 A rough translation would read: 61 00:07:31,560 --> 00:07:35,872 Authorized to capture traitors, dead or alive. 62 00:07:36,040 --> 00:07:37,519 That's not the point however. 63 00:07:37,680 --> 00:07:41,229 What's really interesting... 64 00:07:41,720 --> 00:07:46,111 is what the bandit Hu Shuanzi wrote on the back. 65 00:07:46,840 --> 00:07:50,071 This is from a newspaper article from 1931. 66 00:07:50,240 --> 00:07:52,993 After Hu Shuanzi looted the Tangut 67 00:07:53,160 --> 00:07:55,196 imperial tombs, he was surrounded by 68 00:07:55,560 --> 00:07:58,791 Nationalist troops and never heard from again. 69 00:08:00,080 --> 00:08:03,709 They never found any of his treasures. 70 00:08:03,880 --> 00:08:05,791 Hu the Bandit hid them somewhere. 71 00:08:05,960 --> 00:08:08,520 These hold the clue. 72 00:08:08,720 --> 00:08:10,995 The characters for Dragon and Tiger are on the top Nine and Five are on the bottom 73 00:08:11,240 --> 00:08:12,832 If you want to know what these inscriptions mean, 74 00:08:13,000 --> 00:08:16,037 you should send someone to Shamatown to make inquiries. 75 00:08:16,280 --> 00:08:18,714 Have him ask about anything 76 00:08:18,840 --> 00:08:20,831 to do with dragons or tigers. 77 00:08:22,880 --> 00:08:23,756 Mr. Cui, 78 00:08:23,920 --> 00:08:27,356 On your left is Tail Mountain On your right is Mouth Peak. 79 00:08:27,560 --> 00:08:31,519 That's our famous Shamatown, up ahead. 80 00:08:41,800 --> 00:08:43,552 We raise ostriches and sheep. 81 00:08:43,840 --> 00:08:46,149 Mr. Cui, I welcome you... 82 00:08:46,840 --> 00:08:49,673 to the jewel of the Gobi Desert, Shamatown! 83 00:08:49,840 --> 00:08:51,319 We are now arrived in Shamatown. 84 00:09:08,240 --> 00:09:11,038 Warlord Qin is a big shot. 85 00:09:11,440 --> 00:09:13,670 Today is his wedding day. 86 00:09:13,840 --> 00:09:16,195 Beware the hero of the people, Hu the Bandit 87 00:09:16,360 --> 00:09:17,998 He rides on the golden dust of the Gobi 88 00:09:18,160 --> 00:09:20,594 He fights and steals from the rich to help the poor 89 00:09:20,760 --> 00:09:22,990 You should be careful! 90 00:09:23,200 --> 00:09:26,795 I don't believe this nonsense. How great can he be? 91 00:09:26,960 --> 00:09:29,190 He wouldn't dare come onto my territory and risk getting killed. 92 00:09:40,040 --> 00:09:43,794 Hu the Bandit is coming! Run or you'll be killed! 93 00:09:43,960 --> 00:09:45,791 I'm coming to kill you precisely. 94 00:09:47,920 --> 00:09:50,070 Bandit Hu, you have no sense of humanity! 95 00:09:50,720 --> 00:09:52,676 Allow me to escort you. 96 00:09:56,960 --> 00:09:58,029 The CD's stuck. 97 00:10:21,040 --> 00:10:23,076 Stop it. Don't fight with the tourists. 98 00:10:23,240 --> 00:10:27,199 We were just playing! 99 00:10:39,080 --> 00:10:43,119 The kid's got good aim. Run along and play. 100 00:10:43,280 --> 00:10:45,157 Enjoy the tour. 101 00:11:04,680 --> 00:11:06,910 Move it! 102 00:11:15,800 --> 00:11:17,552 Still putting on shows? 103 00:11:17,880 --> 00:11:19,791 Well, stop it! Stop it immediately! 104 00:11:20,240 --> 00:11:22,310 What are you saying? We can't stop. Come with me. 105 00:11:22,520 --> 00:11:23,396 - What are you doing? - Come with me please. 106 00:11:23,600 --> 00:11:25,830 - What are you doing? - You... 107 00:11:26,520 --> 00:11:28,715 Mr.Cui, up ahead is our most luxurious 108 00:11:28,880 --> 00:11:31,440 hotel, the Shama Hilton Inn! 109 00:11:31,640 --> 00:11:32,993 You can go sleep there! 110 00:11:33,320 --> 00:11:34,833 There's no publicity value in that. 111 00:11:35,520 --> 00:11:37,715 Does Shamatown have any mythical beasts? 112 00:11:38,000 --> 00:11:40,275 What kind of mythical beasts? 113 00:11:40,440 --> 00:11:42,908 Dragons, for example, or tigers. 114 00:11:43,760 --> 00:11:44,351 Yes! 115 00:11:44,560 --> 00:11:46,710 - Made of stone! - Yes! 116 00:11:46,920 --> 00:11:50,549 I wanted tomatoes, not some dodgy theme park! 117 00:11:50,880 --> 00:11:52,916 Plus, you're diverting tourists from other towns. 118 00:11:53,760 --> 00:11:55,591 Are you trying to quit? 119 00:12:06,680 --> 00:12:07,829 Come on... 120 00:12:10,640 --> 00:12:12,551 - What's this? - A stone dragon. 121 00:12:27,040 --> 00:12:28,393 You busy? 122 00:12:32,560 --> 00:12:33,754 Let me help. 123 00:12:34,000 --> 00:12:34,637 It's no trouble. 124 00:12:34,800 --> 00:12:36,518 But you'll get your hands all dirty! 125 00:12:36,680 --> 00:12:38,910 Sit down. 126 00:12:40,840 --> 00:12:45,311 But Spring, I have something important to say. 127 00:12:45,640 --> 00:12:47,756 So say it. 128 00:12:56,000 --> 00:12:57,592 Chairman? 129 00:12:58,600 --> 00:13:00,397 I really hope you'll reconsider the loan application 130 00:13:00,600 --> 00:13:02,670 and give us the license to operate. 131 00:13:02,960 --> 00:13:06,270 Gaopeng, when will the tourists be here? 132 00:13:06,560 --> 00:13:07,549 They already left. 133 00:13:07,720 --> 00:13:09,039 Who's going to eat all this food? 134 00:13:10,200 --> 00:13:12,316 Just share it with everyone, and put it on my tab. 135 00:13:12,680 --> 00:13:14,432 Your IOUs plus the village party's 136 00:13:14,640 --> 00:13:15,709 IOUs add up to more than three thousand! 137 00:13:15,880 --> 00:13:18,348 Tang Gaopeng, You only know how to put things on your tab. How are you going to repay me? 138 00:13:18,600 --> 00:13:20,397 You're a waste of money and manpower! 139 00:13:20,600 --> 00:13:22,795 You need to shut down this theme park, 140 00:13:23,600 --> 00:13:25,318 and get with the county's plan, 141 00:13:25,520 --> 00:13:27,272 to start growing tomatoes the way you should be. 142 00:13:27,440 --> 00:13:28,793 Chairman 143 00:13:29,840 --> 00:13:30,989 Chairman 144 00:13:32,280 --> 00:13:35,352 No, allow me. From now on, just call me Daping. 145 00:13:36,880 --> 00:13:38,279 Dear Brother Daping... 146 00:13:40,800 --> 00:13:41,949 Yes? 147 00:13:43,560 --> 00:13:44,754 I want to tell you something. 148 00:13:44,920 --> 00:13:45,750 Go ahead 149 00:13:45,920 --> 00:13:48,559 Come over here. 150 00:13:49,680 --> 00:13:52,114 The way it is... 151 00:13:52,360 --> 00:13:55,318 - We're from the same village - Yes 152 00:13:55,520 --> 00:14:00,150 so maybe you could bend the rules a bit, and approve his license. 153 00:14:01,320 --> 00:14:03,914 Let him sink or swim on his own. 154 00:14:04,080 --> 00:14:06,275 Don't you get it? 155 00:14:06,440 --> 00:14:09,830 The man's as stubborn as a mule. 156 00:14:10,000 --> 00:14:13,834 Won't you do it, for me? 157 00:14:16,120 --> 00:14:21,717 That's why I'm saying I can't let you get in any deeper. 158 00:14:36,360 --> 00:14:40,069 Mr.Cui, So finally, the Taoist immortal 159 00:14:40,240 --> 00:14:43,516 turned the heavenly dragon and tiger to 160 00:14:43,680 --> 00:14:45,033 stone and left them here in Shamatown, 161 00:14:45,200 --> 00:14:48,397 ushering in an age of glory, good fortune, peace and prosperity. 162 00:14:48,600 --> 00:14:51,034 There it is, Mr. Cui! 163 00:14:52,800 --> 00:14:55,234 The stone tiger! 164 00:14:56,400 --> 00:14:57,833 The stone tiger! 165 00:15:16,200 --> 00:15:20,113 I love you, but you love him. 166 00:15:20,360 --> 00:15:21,634 My heart is breaking. 167 00:15:21,800 --> 00:15:23,074 Mr. Cui...? 168 00:15:23,440 --> 00:15:24,759 Don't follow me. 169 00:15:34,360 --> 00:15:36,920 I can't even get a signal in this crappy place. 170 00:15:37,400 --> 00:15:38,549 The village party committee has a phone! 171 00:15:38,720 --> 00:15:39,789 What? 172 00:15:39,960 --> 00:15:42,155 He said the party committee has a phone! 173 00:15:42,360 --> 00:15:44,954 I can't approve your license, or the loan. 174 00:15:46,040 --> 00:15:47,155 Shut the door. 175 00:15:47,680 --> 00:15:50,353 But I thought you and Spring agreed. 176 00:15:50,600 --> 00:15:52,158 That has nothing to do with you. 177 00:15:52,600 --> 00:15:55,160 I'm handling her situation. Drive. 178 00:16:02,800 --> 00:16:04,438 Go handle your mother, you jerk. 179 00:16:05,000 --> 00:16:06,274 Mayor Tang! 180 00:16:07,280 --> 00:16:08,759 Look! 181 00:16:08,920 --> 00:16:10,273 What's this? 182 00:16:10,640 --> 00:16:13,712 The Bully Brothers knocked my tooth out! 183 00:16:13,880 --> 00:16:15,074 Why'd they do that? 184 00:16:18,080 --> 00:16:21,038 They wanted the public funds, the profits from our show. 185 00:16:21,200 --> 00:16:23,270 I was trying to protect public property. 186 00:16:24,600 --> 00:16:25,828 Where'd they go? 187 00:16:26,000 --> 00:16:29,629 They left for the city. What should we do? 188 00:16:30,080 --> 00:16:31,308 What? 189 00:16:40,280 --> 00:16:41,508 Hurry up. 190 00:16:46,760 --> 00:16:48,876 Mayor, when my dad was dying 191 00:16:49,040 --> 00:16:51,156 I promised to take care of my brothers. 192 00:16:51,680 --> 00:16:52,749 Let me tell you something. 193 00:16:52,920 --> 00:16:57,516 Out here, you can bully anyone you want. 194 00:16:58,120 --> 00:17:01,829 But in the city, anyone who wants to bully you, can. 195 00:17:03,120 --> 00:17:04,155 Am I right? 196 00:17:18,280 --> 00:17:19,998 Clean my car, understand? 197 00:17:22,720 --> 00:17:24,995 If you want to leave this town, you'll have to get past me! 198 00:17:25,160 --> 00:17:26,593 Try me! 199 00:17:27,800 --> 00:17:28,789 I dare you! 200 00:17:31,080 --> 00:17:32,399 How dare you go! 201 00:17:41,360 --> 00:17:44,113 Hello? It's me, Cui. 202 00:17:45,680 --> 00:17:47,591 Those plaques are a treasure map. 203 00:17:49,440 --> 00:17:52,000 I said the plaques are a treasure map! 204 00:17:54,680 --> 00:17:57,240 There's a local rhyme about a stone tiger and a dragon, 205 00:17:57,400 --> 00:18:01,359 and treasure buried 9.5 feet underground. Can you hear me? 206 00:18:01,560 --> 00:18:03,755 The children's rhymes in the villiage also sing about this. 207 00:18:04,360 --> 00:18:07,830 Dragon vs. tiger, made of stone, Nine and a half feet down below. 208 00:18:09,040 --> 00:18:13,397 Yeah. Hu Shuanzi's treasure is buried here in Shamatown. 209 00:18:19,960 --> 00:18:22,394 Shut up! Scram! 210 00:18:22,600 --> 00:18:24,079 I'm telling you, we're rich! 211 00:18:24,760 --> 00:18:27,593 And the locals don't have a clue. 212 00:18:45,120 --> 00:18:47,873 Your Jeep's not clean yet. 213 00:18:48,040 --> 00:18:51,112 We heard what you said about treasure! 214 00:18:58,080 --> 00:19:00,640 Mr. Cui! 215 00:19:00,800 --> 00:19:01,949 You're not leaving 216 00:19:02,120 --> 00:19:03,314 us already? 217 00:19:03,520 --> 00:19:04,999 I have to hurry back to the station. 218 00:19:05,240 --> 00:19:07,708 Don't let him leave. He's a cheat! 219 00:19:08,240 --> 00:19:10,310 Won't you stay for dinner, at least? 220 00:19:14,080 --> 00:19:15,877 Come visit us again anytime! 221 00:19:17,840 --> 00:19:19,831 Mayor, you've made a major mistake! 222 00:19:20,000 --> 00:19:21,752 That guy's a swindler. How could you let him leave? 223 00:19:25,080 --> 00:19:26,354 I'm calling a town meeting. 224 00:19:28,000 --> 00:19:29,797 What are you looking? Pay attention to the meeting! 225 00:19:36,080 --> 00:19:37,991 Mr. Zhou, the information has been verified. 226 00:19:38,160 --> 00:19:41,072 Shamatown really does have ancient treasures, I'm going to head over there. 227 00:19:41,240 --> 00:19:44,277 It looks like I'll have to go personally this time. 228 00:19:47,160 --> 00:19:48,673 You don't trust me. 229 00:19:59,320 --> 00:20:01,993 There must be a ton of treasure here! 230 00:20:02,160 --> 00:20:05,072 Enough gold to fill a whole house! 231 00:20:07,680 --> 00:20:09,671 Now you believe some journalist's bullshit? 232 00:20:09,840 --> 00:20:14,038 How's it bullshit? 233 00:20:14,520 --> 00:20:17,034 - He came here, didn't he? - It's a sign! 234 00:20:17,880 --> 00:20:21,555 The journalist come to Shamatown for bullshit? 235 00:20:23,240 --> 00:20:24,958 Even if there are treasures, they aren't ours to take. 236 00:20:25,120 --> 00:20:27,236 You want to end up in jail, or dead? 237 00:20:27,400 --> 00:20:29,072 They'd never do that. 238 00:20:29,520 --> 00:20:32,034 Hu Shuanzi came from Shamatown, 239 00:20:32,200 --> 00:20:33,713 so his treasure belongs to us. 240 00:20:33,880 --> 00:20:36,394 How could they punish us for taking what's rightfully ours? 241 00:20:36,560 --> 00:20:38,755 The old mayor used to say 242 00:20:38,960 --> 00:20:41,713 According to our family tree, Hu Shuanzi was my great-grandfather. 243 00:20:42,080 --> 00:20:42,876 I want treasure! 244 00:20:43,040 --> 00:20:44,359 Piss off, you two! 245 00:20:44,560 --> 00:20:46,835 Well, if you're going to look at it that way stand up! 246 00:20:47,240 --> 00:20:49,435 if my man's grandpa hadn't saved Hu Shuanzi's life, 247 00:20:49,640 --> 00:20:51,756 your grandpa would never have been born. 248 00:20:51,920 --> 00:20:52,909 That means we should get a bigger 249 00:20:53,080 --> 00:20:55,640 share of the treasure, right? You stand up 250 00:20:56,680 --> 00:20:59,353 I know this case. 251 00:20:59,560 --> 00:21:02,438 His grandpa's my uncle, which makes me senior to you. 252 00:21:02,600 --> 00:21:03,919 Bullshit! 253 00:21:04,320 --> 00:21:06,436 B-but back in the day, 254 00:21:06,640 --> 00:21:08,835 Hu Shuanzi r-raped my great-aunt! 255 00:21:09,000 --> 00:21:10,956 Maybe so, but he raped my maternal grandmother first. 256 00:21:11,120 --> 00:21:13,236 Then your great-aunt! 257 00:21:13,400 --> 00:21:16,437 Stop! Hu Shuanzi r-raped my great-aunt first! 258 00:21:16,960 --> 00:21:20,236 Shut up! Sit down! 259 00:21:23,360 --> 00:21:25,078 Let's listen to the mayor! 260 00:21:33,360 --> 00:21:38,514 Mayor, why don't we just do as Chairman Lu says and grow tomatoes? 261 00:21:42,960 --> 00:21:43,870 Chairman Lu 262 00:21:44,040 --> 00:21:47,396 First he had us raise ostriches, now it's tomatoes. Is his plan better? 263 00:21:48,040 --> 00:21:49,359 Not necessarily. 264 00:21:49,640 --> 00:21:51,039 And I swear, if anyone brings up 265 00:21:51,200 --> 00:21:54,112 the subject of tomatoes again, 266 00:21:54,720 --> 00:21:57,792 that person will be dead to me! 267 00:22:02,760 --> 00:22:04,955 The situation is clear. 268 00:22:06,080 --> 00:22:08,116 The whole town plants tomatoes. 269 00:22:09,280 --> 00:22:12,795 We'll go as a food company and cater to their needs. 270 00:22:12,960 --> 00:22:15,110 I've made my decision. 271 00:22:19,040 --> 00:22:22,396 You three... go find work in the city. 272 00:22:23,120 --> 00:22:25,714 Everyone else, start digging. 273 00:22:26,840 --> 00:22:31,152 But we want to dig for treasure, too. 274 00:22:31,920 --> 00:22:33,638 Get out of the way. 275 00:22:33,800 --> 00:22:35,199 What's the matter? 276 00:22:35,360 --> 00:22:38,432 Give them some benefits, in exchange for their trust. 277 00:22:38,760 --> 00:22:41,115 We'll pretend to build factories and lay foundations. 278 00:22:41,280 --> 00:22:42,679 That way we could dig anywhere we want. 279 00:22:42,840 --> 00:22:44,558 Once we find the treasures, we leave immediately. 280 00:22:44,720 --> 00:22:46,119 Sounds good. 281 00:23:07,800 --> 00:23:11,110 With everyone digging for treasure, 282 00:23:11,280 --> 00:23:13,555 and no tourists, how can I make a living? 283 00:23:14,440 --> 00:23:15,589 Don't be silly. 284 00:23:16,000 --> 00:23:18,673 Start a bar, you said, and you'll make a ton of money. 285 00:23:18,840 --> 00:23:20,910 So I listened to you, and traded 286 00:23:21,080 --> 00:23:24,675 everything I owned for a pile of IOUs! 287 00:23:30,200 --> 00:23:32,839 Tang Gaopeng, how can you eat? 288 00:23:34,000 --> 00:23:35,194 I knew you were going to hit me. 289 00:23:41,120 --> 00:23:43,588 Just listen, and I promise 290 00:23:43,760 --> 00:23:45,990 you'll have new respect for me. 291 00:23:46,360 --> 00:23:47,998 I knew if the Bully Brothers left 292 00:23:48,160 --> 00:23:52,233 for the city, it would start a trend. 293 00:23:52,400 --> 00:23:54,755 So I played along with that con-man journalist, 294 00:23:54,920 --> 00:23:56,751 and made everyone think there was treasure here. 295 00:23:57,920 --> 00:24:00,388 There's no way they'll leave now. 296 00:24:02,560 --> 00:24:03,629 Clever, huh? 297 00:24:12,600 --> 00:24:13,715 All I want... 298 00:24:16,440 --> 00:24:19,432 is for these kids to own Shamatown. 299 00:24:19,680 --> 00:24:21,750 I want city folks to come here for work, 300 00:24:21,920 --> 00:24:25,230 not the other way around. 301 00:24:25,400 --> 00:24:26,992 I want these kids to... 302 00:24:27,240 --> 00:24:28,639 hey, don't hit me again! 303 00:24:28,800 --> 00:24:30,677 That's my dream and ambition! 304 00:24:32,120 --> 00:24:33,235 What? 305 00:24:37,320 --> 00:24:39,390 I'm hungry. Got anything to eat? 306 00:24:40,240 --> 00:24:42,708 I'll heat this up for you. 307 00:24:46,440 --> 00:24:47,919 Women. 308 00:24:50,440 --> 00:24:51,873 Bring some stir-fry, too! 309 00:25:01,680 --> 00:25:03,159 If you've got something to say, spit it out! 310 00:25:04,200 --> 00:25:07,397 Why should we bother with tourists? 311 00:25:08,400 --> 00:25:09,799 Who are you, the mayor? 312 00:25:10,000 --> 00:25:12,594 If we drive them away, we'll have more time to dig! 313 00:25:16,720 --> 00:25:18,153 Next year, I'm voting you for mayor! 314 00:25:20,840 --> 00:25:21,909 Okay. 315 00:25:35,160 --> 00:25:38,311 Hi folks. Which way is Shamatown? 316 00:25:49,880 --> 00:25:51,552 And Suozi Fortress? 317 00:25:59,240 --> 00:26:01,196 Where does that road lead? 318 00:26:02,000 --> 00:26:04,036 It's a dead end. Get back in the car. 319 00:26:05,400 --> 00:26:07,868 Hey, what are you doing? 320 00:26:08,360 --> 00:26:09,713 Don't hit him! 321 00:26:11,040 --> 00:26:13,952 Who do you think you are? Grab your weapons! 322 00:26:15,200 --> 00:26:16,679 Don't hit him! 323 00:26:21,080 --> 00:26:22,229 Kill him! 324 00:26:28,880 --> 00:26:30,438 Don't hit him! 325 00:26:31,160 --> 00:26:33,116 Stop! 326 00:26:35,080 --> 00:26:38,152 Nobody move! Come here! 327 00:26:41,720 --> 00:26:43,551 What's wrong with you? 328 00:26:44,240 --> 00:26:45,559 Speak! 329 00:26:46,360 --> 00:26:48,954 What happened to your tooth? 330 00:26:49,120 --> 00:26:50,917 Are any of you hurt? 331 00:26:51,080 --> 00:26:52,672 Did you get hurt, brother? 332 00:26:55,840 --> 00:26:57,910 I'm just asking you. 333 00:26:58,080 --> 00:26:59,957 If you have anything to say, talk to me. 334 00:27:00,440 --> 00:27:05,116 They're just peasants who don't know any better. 335 00:27:05,360 --> 00:27:07,590 If they offended you in any way, I apologize. 336 00:27:11,120 --> 00:27:12,633 What brings you here? 337 00:27:13,080 --> 00:27:16,959 We've come to Shamatown to buy produce. 338 00:27:17,400 --> 00:27:18,150 Produce? 339 00:27:18,320 --> 00:27:19,799 Tomatoes. 340 00:27:25,120 --> 00:27:26,553 Oh, I see. 341 00:27:27,280 --> 00:27:30,078 Chairman Lu sent you, didn't he? 342 00:27:30,560 --> 00:27:33,028 - Why yes, he... - Chen Dili 343 00:27:34,000 --> 00:27:37,117 Tell me, who did this to you? 344 00:27:37,280 --> 00:27:40,158 Answer me! Who knocked your tooth out? 345 00:27:41,840 --> 00:27:43,717 Who did this? Who was so unkind 346 00:27:43,880 --> 00:27:45,359 to smash out your teeth? 347 00:27:46,800 --> 00:27:48,119 Bastards! 348 00:27:49,800 --> 00:27:51,313 Let me tell you something 349 00:27:51,560 --> 00:27:55,553 Listen here, Shamatown is a tourist town. We don't have tomatoes! 350 00:27:57,520 --> 00:27:59,112 So plant some 351 00:27:59,520 --> 00:28:00,748 What'd you say? 352 00:28:02,320 --> 00:28:04,436 How's 500 yuan per acre? 353 00:28:06,240 --> 00:28:09,198 - I know that... - 300,000 yuan per acre, 5000 acres total. 354 00:28:09,560 --> 00:28:12,154 Give me a down payment now, and we'll start planting. 355 00:28:18,000 --> 00:28:19,672 Piece of shit. 356 00:28:20,680 --> 00:28:21,908 Stupid peasant. 357 00:28:23,720 --> 00:28:25,119 What the hell? 358 00:28:28,200 --> 00:28:29,349 Battle formation! 359 00:28:33,320 --> 00:28:35,038 Let's kill'em! 360 00:28:35,720 --> 00:28:36,755 What's the matter? 361 00:28:36,920 --> 00:28:41,152 Boss Mao, let's not do anything hasty. 362 00:28:41,320 --> 00:28:43,276 I'm sure 363 00:28:43,440 --> 00:28:46,716 I'm sure we can work this out peacefully. 364 00:28:47,360 --> 00:28:48,031 Stay away! Don't worry. 365 00:28:48,200 --> 00:28:49,872 I won't move. 366 00:28:50,040 --> 00:28:55,319 And what, may I ask, is your name, sir? 367 00:28:56,320 --> 00:28:58,880 - His name's Tang! - Mayor Tang! 368 00:28:59,040 --> 00:29:00,553 - Mayor Tang! - Ah, yes 369 00:29:00,720 --> 00:29:02,836 Mayor Tang. Nice to meet you. 370 00:29:03,000 --> 00:29:04,797 Never mind. 371 00:29:05,600 --> 00:29:06,999 Allow me to explain. 372 00:29:07,160 --> 00:29:09,515 We've been traveling all day, 373 00:29:09,800 --> 00:29:13,349 and are looking for a place to rest, 374 00:29:13,560 --> 00:29:17,599 have a nice meal and look around. 375 00:29:17,760 --> 00:29:20,513 We don't mind if you haven't got tomatoes. 376 00:29:20,760 --> 00:29:23,354 So, what do you say? 377 00:29:26,400 --> 00:29:30,757 I guess that's okay. But we won't grow tomatoes, got it? 378 00:29:31,160 --> 00:29:32,957 As for the tomato industry, 379 00:29:33,440 --> 00:29:38,070 it represents but a tiny fraction of my many global business interests. 380 00:29:39,320 --> 00:29:41,151 A tiny...fraction? 381 00:29:41,320 --> 00:29:42,753 Minuscule. 382 00:29:43,600 --> 00:29:47,195 I've come here to help develop Shamatown's economy. 383 00:29:56,960 --> 00:29:59,110 - Boss Mao... - Yes. yes. 384 00:30:00,320 --> 00:30:02,788 Let's go into town! 385 00:30:02,960 --> 00:30:04,359 Move aside! 386 00:30:06,320 --> 00:30:08,276 Mayor Tang 387 00:30:10,160 --> 00:30:12,151 Mayor Tang 388 00:30:15,040 --> 00:30:16,234 Back to town 389 00:30:16,400 --> 00:30:17,674 Don't you think so? 390 00:30:17,840 --> 00:30:18,795 We do. 391 00:30:19,000 --> 00:30:21,434 Right. What kind of leader strips widows? 392 00:30:21,640 --> 00:30:24,029 digs up graves and hits disabled people? 393 00:30:24,200 --> 00:30:27,078 One cannot do such immoral and tyrannical acts. 394 00:30:27,240 --> 00:30:29,629 Thank you for sparing my life, Lord Hu. 395 00:30:29,800 --> 00:30:31,711 Who said I wasn't going to kill you? 396 00:30:33,240 --> 00:30:35,549 Hu Shuanzi, you have no humanity! 397 00:30:48,960 --> 00:30:51,713 Boss Mao, this performance is about 398 00:30:51,880 --> 00:30:54,235 Hu Shuanzi and his band of outlaws. 399 00:30:54,400 --> 00:30:58,757 A famous theatre director helped us rehearse. 400 00:30:59,800 --> 00:31:03,190 And what, may I ask, are they performing now? 401 00:31:15,360 --> 00:31:17,555 Let me explain... 402 00:31:18,200 --> 00:31:20,077 Oh, I'm sorry. 403 00:31:20,320 --> 00:31:23,869 All the actors are farmers, too. 404 00:31:24,360 --> 00:31:26,828 After a long day in the fields, they're exhausted. 405 00:31:27,000 --> 00:31:29,230 Not bad at all. Let's give them a hand. 406 00:31:29,400 --> 00:31:30,549 Let's give them a hand. 407 00:31:30,720 --> 00:31:32,790 Good, very good! 408 00:31:33,840 --> 00:31:34,955 Mayor Tang, 409 00:31:35,120 --> 00:31:37,759 I've designed many theme parks 410 00:31:37,920 --> 00:31:41,959 but never have I seen such a creative performance. 411 00:31:42,120 --> 00:31:43,269 Very nice. 412 00:31:43,440 --> 00:31:45,192 Boss, can you introduce us? 413 00:31:45,360 --> 00:31:46,839 Have a seat, Mr. Zhou. 414 00:31:49,560 --> 00:31:53,917 Mr. Zhou is a key advisor to my U.S. Tourism Foundation. 415 00:31:54,280 --> 00:31:58,592 He's designed tourist sites in scenic Zhangjiajie and Lijiang, 416 00:31:59,120 --> 00:32:02,271 and was in charge of the restoration of the Eiffel Tower. 417 00:32:02,560 --> 00:32:04,437 He had also directed the... 418 00:32:05,000 --> 00:32:07,912 I was invited here 419 00:32:08,120 --> 00:32:10,509 by the Suozi Fortress tourist commission 420 00:32:10,720 --> 00:32:13,518 to help with planning and promotion. 421 00:32:14,240 --> 00:32:17,232 So you're not a tomato buyer, after all! 422 00:32:17,400 --> 00:32:18,116 You are welcome. 423 00:32:18,240 --> 00:32:19,878 Why didn't you say so? 424 00:32:21,240 --> 00:32:22,036 - Oh, sorry! - Be careful 425 00:32:22,200 --> 00:32:23,189 Be careful! 426 00:32:23,360 --> 00:32:24,554 - Sorry! Sorry! - That's OK 427 00:32:24,720 --> 00:32:25,197 That's OK, boss Mao. 428 00:32:25,360 --> 00:32:27,430 - It's dirty - Now that we've eaten, 429 00:32:27,640 --> 00:32:29,198 I think it's time to go. 430 00:32:30,280 --> 00:32:31,759 You can't leave! 431 00:32:32,200 --> 00:32:33,269 Boss Mao, You have to say something. 432 00:32:33,440 --> 00:32:35,670 You haven't even seen the village party committee headquarters. 433 00:32:35,880 --> 00:32:37,791 That's not necessary. 434 00:32:37,960 --> 00:32:39,359 Really, it is... 435 00:32:39,560 --> 00:32:40,788 Let's do it this way, 436 00:32:40,960 --> 00:32:43,076 Why don't you come to our trailer, instead? 437 00:33:33,040 --> 00:33:37,636 Please stay here in Shamatown and show us how we should do things. 438 00:33:42,840 --> 00:33:44,159 I beg you... 439 00:33:44,320 --> 00:33:45,196 What are you doing? 440 00:33:45,320 --> 00:33:47,356 - I don't mind. - Stand up. 441 00:33:47,560 --> 00:33:48,834 I really don't mind. 442 00:33:49,000 --> 00:33:50,399 Hey girl... 443 00:33:50,640 --> 00:33:52,073 How are you feeling? 444 00:33:52,680 --> 00:33:56,878 Fine, thank you, and you? 445 00:34:01,200 --> 00:34:03,350 Whatchya talking about? 446 00:34:32,880 --> 00:34:34,791 Experiential economy! Interactive tourism! 447 00:34:45,120 --> 00:34:46,838 You've been saved. 448 00:34:49,960 --> 00:34:51,996 You're all saved! 449 00:34:54,720 --> 00:34:57,792 I'm a happy participant, a happy participant! 450 00:35:46,160 --> 00:35:48,958 Experiential economy! Interactive tourism! 451 00:35:49,200 --> 00:35:53,113 I'm a happy participant, a happy participant! 452 00:35:53,440 --> 00:35:56,159 Welcome to Shamatown! 453 00:36:05,000 --> 00:36:07,514 Listen up, folks! 454 00:36:08,200 --> 00:36:10,953 We've got a wild one here! 455 00:36:11,120 --> 00:36:13,031 I love it wild! 456 00:36:15,320 --> 00:36:16,673 Shut up! 457 00:36:35,000 --> 00:36:36,353 Take it. 458 00:36:46,760 --> 00:36:48,079 What about your cut? 459 00:36:48,320 --> 00:36:49,799 It's all yours. 460 00:36:50,560 --> 00:36:53,438 Give us a smile. 461 00:37:11,040 --> 00:37:12,189 Smile. 462 00:37:20,840 --> 00:37:21,989 Mayor Tang, 463 00:37:22,920 --> 00:37:25,673 before we build our hotel here, 464 00:37:25,840 --> 00:37:27,796 we'd like to survey the terrain. 465 00:37:29,600 --> 00:37:30,828 Go ahead! 466 00:37:31,600 --> 00:37:34,068 And screw anyone who tries to stop you! 467 00:37:34,240 --> 00:37:37,949 This is my domain, and I'll give you anything you want! 468 00:37:39,520 --> 00:37:41,750 Bold vision, right? 469 00:38:12,760 --> 00:38:13,431 What are you doing? 470 00:38:13,640 --> 00:38:16,029 This is my house. 471 00:38:17,320 --> 00:38:19,276 Since when? 472 00:38:20,320 --> 00:38:22,914 - Let me tell you - Hey! Don't touch that. 473 00:38:23,120 --> 00:38:25,873 My husband's grandpa was the oldest son, 474 00:38:26,040 --> 00:38:28,270 so this is our land! 475 00:38:29,000 --> 00:38:31,798 Oldest son, my ass! 476 00:38:32,960 --> 00:38:34,712 He was adopted from another village, 477 00:38:34,880 --> 00:38:38,759 so the bloodline's not pure! 478 00:38:38,920 --> 00:38:39,636 Why not pure? 479 00:38:39,800 --> 00:38:41,279 -It's not pure! - Why not pure! 480 00:38:41,520 --> 00:38:42,714 -It's not pure! - Mianbing! 481 00:38:42,880 --> 00:38:45,189 Hurry up! Go fetch our family tree! 482 00:38:45,360 --> 00:38:48,158 That right! Until we straighten this out, 483 00:38:48,320 --> 00:38:49,389 no more surveying! 484 00:38:49,600 --> 00:38:50,874 no more surveying! Surveying what? 485 00:38:51,040 --> 00:38:53,713 Listen, until we clear this up, 486 00:38:53,880 --> 00:38:55,108 no one gets to survey this place! 487 00:38:55,280 --> 00:38:56,872 no more surveying! 488 00:38:57,040 --> 00:39:00,999 Who dare to survey? no more surveying! 489 00:39:01,840 --> 00:39:04,400 Listen, get up quickly. 490 00:39:06,280 --> 00:39:08,555 You two, how big is your combined property? 491 00:39:08,680 --> 00:39:11,319 - One-third of an acre! - An acre and a half! 492 00:39:11,840 --> 00:39:12,829 An acre and a half! 493 00:39:13,560 --> 00:39:15,596 Let's say half an acre each. 494 00:39:16,800 --> 00:39:19,792 When we're done surveying, I'll pay you in cash. 495 00:39:23,800 --> 00:39:25,438 That ought to shut you up. 496 00:39:32,440 --> 00:39:33,350 Me first. 497 00:39:33,560 --> 00:39:35,949 No way! No fair! 498 00:39:36,120 --> 00:39:38,873 Don't add trouble! 499 00:40:33,920 --> 00:40:36,639 I don't know how this happened. 500 00:40:38,760 --> 00:40:40,193 You don't? 501 00:40:43,560 --> 00:40:46,233 Do you know, or not know? 502 00:40:50,400 --> 00:40:51,753 I know. 503 00:40:53,680 --> 00:40:55,238 What do you know? 504 00:40:58,680 --> 00:41:00,033 I dunno. 505 00:41:00,800 --> 00:41:02,313 That's right. 506 00:41:03,560 --> 00:41:05,278 If you don't know, 507 00:41:05,680 --> 00:41:07,636 just say you don't know. 508 00:41:08,120 --> 00:41:10,270 Don't pretend to know. 509 00:41:11,960 --> 00:41:14,554 I'll tell you what you need to know. 510 00:41:17,120 --> 00:41:20,795 You find a way to let the villagers know 511 00:41:20,960 --> 00:41:23,428 they're sitting on buried treasure. 512 00:41:24,040 --> 00:41:25,155 You know? 513 00:41:26,520 --> 00:41:27,794 I know. 514 00:41:29,400 --> 00:41:32,153 Do you know, or not know? 515 00:41:32,320 --> 00:41:33,150 I know. 516 00:41:33,320 --> 00:41:34,719 What do you know? 517 00:41:39,920 --> 00:41:41,114 I dunno. 518 00:41:43,320 --> 00:41:46,437 If you don't know, just say you don't know. 519 00:41:47,240 --> 00:41:50,550 Don't pretend to know. 520 00:41:51,120 --> 00:41:54,192 I'll tell you what you need to know. 521 00:41:55,160 --> 00:41:56,513 A gimmick. 522 00:41:56,720 --> 00:41:58,551 If Shamatown wants to make it big, 523 00:41:58,720 --> 00:42:02,076 you need a selling point, a gimmick. 524 00:42:03,720 --> 00:42:04,869 Hey, you. 525 00:42:06,040 --> 00:42:07,234 Hi, boss. 526 00:42:07,680 --> 00:42:09,636 Today, someone... 527 00:42:10,560 --> 00:42:12,596 snuck into my bar. 528 00:42:13,800 --> 00:42:15,438 Did you know? 529 00:42:15,680 --> 00:42:17,193 No, I didn't. 530 00:42:23,840 --> 00:42:25,353 Something missing. 531 00:42:25,720 --> 00:42:29,269 There's nothing missing, but one thing added. 532 00:42:31,400 --> 00:42:32,753 Was it you? 533 00:42:33,040 --> 00:42:34,189 No. 534 00:42:36,240 --> 00:42:37,719 I swear. 535 00:42:38,360 --> 00:42:41,796 So, what, did the wind blow it in? 536 00:42:41,960 --> 00:42:43,439 Maybe. 537 00:42:45,080 --> 00:42:46,991 Just cuz you're a stupid mayor, you have pretend you're above everything? 538 00:42:47,160 --> 00:42:49,151 Why can't you just admit it when you do something nice? 539 00:42:50,520 --> 00:42:52,192 - What the hell? - Why you sneaky? 540 00:42:52,360 --> 00:42:54,749 Go ask someone else. 541 00:42:56,040 --> 00:42:59,749 Back pain medicine 542 00:43:00,080 --> 00:43:03,436 And it didn't even work! I don't need your quack medicine! 543 00:43:11,880 --> 00:43:12,915 I don't care 544 00:43:13,520 --> 00:43:17,399 You just talk about the gimmick 545 00:43:17,640 --> 00:43:19,073 Simply saying 546 00:43:20,160 --> 00:43:24,073 As a tourist destination, what resources can you rely on? 547 00:43:26,440 --> 00:43:28,431 We can rely on fine investors 548 00:43:28,640 --> 00:43:30,232 Iike yourself. 549 00:43:31,920 --> 00:43:33,194 Was that the right answer? 550 00:43:39,240 --> 00:43:41,117 What does Shamazhen have? 551 00:43:41,720 --> 00:43:42,914 Mountains? 552 00:43:43,400 --> 00:43:44,628 Rivers? 553 00:43:44,840 --> 00:43:46,432 Terracotta Warriors? 554 00:43:49,040 --> 00:43:50,871 Sorry for the mix-up. 555 00:43:51,800 --> 00:43:56,271 Seems the medicine was from Chen ili. 556 00:43:56,520 --> 00:43:57,953 Bullshit! It was from me, 557 00:43:58,120 --> 00:43:59,394 and now he's taking credit? 558 00:43:59,600 --> 00:44:00,999 You're a mental case. 559 00:44:03,280 --> 00:44:04,429 You... 560 00:44:04,680 --> 00:44:05,874 Hello? 561 00:44:07,120 --> 00:44:08,030 What the hell? 562 00:44:08,200 --> 00:44:10,111 It was obviously from me. 563 00:44:10,280 --> 00:44:12,271 What do tourists want to see? 564 00:44:13,120 --> 00:44:14,155 What? 565 00:44:14,320 --> 00:44:15,719 Performances. 566 00:44:15,920 --> 00:44:16,716 What performances? 567 00:44:16,880 --> 00:44:18,393 Your performances. 568 00:44:19,160 --> 00:44:20,275 About what? 569 00:44:20,600 --> 00:44:21,749 Hu Shuanzi. 570 00:44:22,440 --> 00:44:23,759 Hu Shuan...? 571 00:44:25,280 --> 00:44:28,158 Oh, right, he's in our show. 572 00:44:30,040 --> 00:44:31,837 And what was he? 573 00:44:32,520 --> 00:44:33,669 A bandit. 574 00:44:34,880 --> 00:44:37,952 And is it possible he buried some treasure here? 575 00:44:38,120 --> 00:44:39,872 That's what the old folks say. 576 00:44:40,920 --> 00:44:43,309 And could you tell the whole world 577 00:44:43,520 --> 00:44:46,034 about this buried treasure? 578 00:44:47,000 --> 00:44:47,876 No, no way. 579 00:44:48,040 --> 00:44:49,632 Yes, you can! 580 00:44:51,680 --> 00:44:52,795 How? 581 00:44:53,000 --> 00:44:56,993 If you say there's treasure here, there is. 582 00:44:58,680 --> 00:44:59,874 But that's a lie. 583 00:45:00,040 --> 00:45:03,032 No, it's a selling point. 584 00:45:04,560 --> 00:45:05,709 Selling points. 585 00:45:07,680 --> 00:45:11,878 Participation, happiness, tourism, interactivity. 586 00:45:13,120 --> 00:45:14,678 What are the selling points is? 587 00:45:14,840 --> 00:45:15,750 And what are we selling? 588 00:45:15,920 --> 00:45:18,195 Tomatoes. 589 00:45:21,200 --> 00:45:23,760 Mayor Tang, think about it. 590 00:45:24,160 --> 00:45:27,197 Once tourists know there's treasure here, 591 00:45:27,360 --> 00:45:29,715 they'll tell all their friends, 592 00:45:29,880 --> 00:45:32,553 people will flock to Shamatown, 593 00:45:32,720 --> 00:45:35,029 and you'll be rolling in it. 594 00:45:35,320 --> 00:45:36,548 Rolling in cash. 595 00:45:36,720 --> 00:45:38,551 But the local legends are bullshit! 596 00:45:40,840 --> 00:45:41,670 I just tell you 597 00:45:41,840 --> 00:45:44,877 People have been digging here for generations. 598 00:45:45,960 --> 00:45:48,918 Shamatown's got more holes than a Swiss cheese, 599 00:45:49,360 --> 00:45:51,715 and we haven't found squat. 600 00:45:52,000 --> 00:45:54,070 I'm telling you, Mr. Zhou, 601 00:45:54,280 --> 00:45:56,919 Tomatoes. 602 00:45:57,080 --> 00:45:59,640 Boss Mao, the people of Shamatown 603 00:45:59,800 --> 00:46:01,074 will never be able to thank you enough. 604 00:46:01,240 --> 00:46:02,798 Mr. Zhou, we'll make money, just wait and see. 605 00:46:02,960 --> 00:46:06,748 Let's drink to our success. 606 00:46:07,560 --> 00:46:08,675 Bottoms up! 607 00:46:21,640 --> 00:46:23,756 Bury this in town. 608 00:46:25,720 --> 00:46:26,869 Mr. Zhou 609 00:46:27,880 --> 00:46:30,633 - But it's worth a fortune. - Do it 610 00:46:31,160 --> 00:46:34,152 And be sure to bury it someplace they'll find it. 611 00:46:43,800 --> 00:46:45,950 - We just found this. - Treasure. 612 00:46:47,360 --> 00:46:50,113 - Treasure. - Treasure. 613 00:46:50,520 --> 00:46:52,670 Congratulations, Mayor Tang. 614 00:46:52,840 --> 00:46:54,319 Give it here! 615 00:46:56,640 --> 00:46:58,312 - My apologies. - What's wrong? 616 00:47:00,640 --> 00:47:02,312 You found this? 617 00:47:02,520 --> 00:47:06,274 It's obviously a fake. You can't fool the experts. 618 00:47:07,640 --> 00:47:08,914 I'll kill you, I swear! 619 00:47:10,040 --> 00:47:11,109 I'll kill you 620 00:47:11,320 --> 00:47:12,992 - Kill you with my shoe! - Mr. Mayor 621 00:47:13,320 --> 00:47:14,673 please stop it! 622 00:47:14,840 --> 00:47:19,152 If it turns out to be real, then we're fine. 623 00:47:20,840 --> 00:47:22,637 But it's a fake. 624 00:47:25,520 --> 00:47:27,158 It doesn't matter if it's fake, 625 00:47:27,320 --> 00:47:29,038 you have to keep digging, 626 00:47:29,200 --> 00:47:30,872 so people know there's treasure here. 627 00:47:31,520 --> 00:47:32,839 Mayor fight again. 628 00:47:33,040 --> 00:47:34,837 Then you'll be famous. 629 00:47:35,000 --> 00:47:36,956 - Understand? - I don't want to be famous. 630 00:47:37,120 --> 00:47:39,634 Once you're famous, people will come 631 00:47:39,800 --> 00:47:41,995 and so will the money. 632 00:47:42,840 --> 00:47:44,831 Don't you want to develop Shamatown? 633 00:47:46,560 --> 00:47:48,516 Do you know tourism investment? 634 00:47:48,680 --> 00:47:49,954 The same as tourism developing. 635 00:47:50,160 --> 00:47:51,354 I can invest. 636 00:47:51,560 --> 00:47:53,198 Yes he can. 637 00:47:53,880 --> 00:47:55,233 First thing, 638 00:47:55,520 --> 00:47:59,354 I want to construct a vast necropolis in Shamatown. 639 00:48:00,080 --> 00:48:01,354 You know what that is? 640 00:48:01,560 --> 00:48:02,834 Like a cave! 641 00:48:03,000 --> 00:48:04,831 An imperial tomb. 642 00:48:06,960 --> 00:48:11,795 That way, we can sell imperial-themed souvenirs 643 00:48:12,200 --> 00:48:15,556 and make even bigger money. 644 00:48:15,720 --> 00:48:17,073 Too much money. 645 00:48:17,240 --> 00:48:18,559 Even more money. 646 00:48:18,720 --> 00:48:19,994 Nice translation. 647 00:48:20,160 --> 00:48:24,039 Then I'll invite my close friend Zhang Yimou, 648 00:48:24,560 --> 00:48:26,516 the world-famous film director... 649 00:48:27,320 --> 00:48:30,198 Oh yes, they're very close. 650 00:48:30,360 --> 00:48:32,430 ...to direct a large-scale production 651 00:48:32,640 --> 00:48:36,235 entitled Impression: Shamatown. 652 00:48:36,440 --> 00:48:37,839 Great title. 653 00:48:38,000 --> 00:48:40,389 And when that happens 654 00:48:40,600 --> 00:48:44,912 you'll be the same man, but a different person. 655 00:48:46,120 --> 00:48:47,348 Who will I be? 656 00:48:47,560 --> 00:48:49,630 A new and better you. 657 00:48:49,800 --> 00:48:51,392 A round of applause! 658 00:48:51,600 --> 00:48:54,797 Marvelous. 659 00:48:58,920 --> 00:49:00,239 Mayor Tang, 660 00:49:00,920 --> 00:49:03,559 I give you my solemn promise 661 00:49:04,160 --> 00:49:05,878 to invest this sum. 662 00:49:06,760 --> 00:49:07,909 A million? 663 00:49:08,120 --> 00:49:09,394 Up 664 00:49:10,400 --> 00:49:11,913 How much is up? 665 00:49:13,200 --> 00:49:15,077 A hundred times that. 666 00:49:15,960 --> 00:49:17,029 Get it? 667 00:49:19,320 --> 00:49:21,595 How much is 100 times what he said? 668 00:49:22,760 --> 00:49:24,751 One hundred million. 669 00:49:24,920 --> 00:49:25,670 Oh, I see. 670 00:49:25,840 --> 00:49:29,276 Idiot! Don't you understand basic math? 671 00:49:30,720 --> 00:49:33,188 And when that day comes, 672 00:49:33,360 --> 00:49:39,390 Mayor Tang, you'll be worth millions. 673 00:49:40,520 --> 00:49:44,399 The same goes for you, ladies and gentlemen! 674 00:49:44,600 --> 00:49:46,397 It's quite possible. 675 00:49:48,680 --> 00:49:50,591 Now, don't get too emotional. 676 00:49:52,160 --> 00:49:57,314 Sometimes all it takes is an instant to make our dreams come true. 677 00:50:01,360 --> 00:50:02,873 I can understand your mind. 678 00:50:03,120 --> 00:50:05,315 You're all going to be rich! 679 00:50:06,160 --> 00:50:07,752 Congratulations! 680 00:50:07,920 --> 00:50:10,434 But you've got to start digging! 681 00:50:10,640 --> 00:50:12,198 No need to thank me. 682 00:50:13,320 --> 00:50:16,153 We need to start digging right away. 683 00:50:20,040 --> 00:50:20,836 Let's dig! 684 00:50:21,000 --> 00:50:23,309 Dig dig dig! 685 00:51:16,520 --> 00:51:21,719 On your back! My body's a treasure... 686 00:51:33,880 --> 00:51:36,838 ...so dig in. 687 00:52:12,160 --> 00:52:13,639 Anything else? 688 00:52:24,800 --> 00:52:26,199 Where's the rest? 689 00:52:35,720 --> 00:52:37,119 Hand it over! 690 00:52:38,160 --> 00:52:39,798 It's in here. 691 00:52:56,080 --> 00:52:58,674 I've seen this before. Where'd you get it? 692 00:52:59,320 --> 00:53:01,914 From Boss Mao. Here's another one. 693 00:53:10,880 --> 00:53:12,836 It's the same as mine. 694 00:53:15,000 --> 00:53:15,830 Where'd you get this? 695 00:53:16,000 --> 00:53:17,069 From Boss Mao. 696 00:53:17,240 --> 00:53:19,276 - It's his? - Yeah. 697 00:53:19,440 --> 00:53:21,078 These all belong to boss Mao. 698 00:53:22,280 --> 00:53:23,793 These belong to him? 699 00:53:24,560 --> 00:53:26,198 Yes. 700 00:53:31,120 --> 00:53:32,872 We won't steal again. 701 00:53:34,920 --> 00:53:37,388 At least we'll try not to. 702 00:53:41,200 --> 00:53:41,950 Officer Li 703 00:53:42,120 --> 00:53:43,269 it's Mayor Tang 704 00:53:43,440 --> 00:53:45,715 Someone's cheating me! What should I do? 705 00:53:46,280 --> 00:53:47,713 Mayor Tang... 706 00:53:49,200 --> 00:53:51,634 who's cheating you? 707 00:53:54,920 --> 00:53:56,751 Who is it? 708 00:54:02,280 --> 00:54:04,714 Are you sure you're not mistaken? 709 00:54:04,880 --> 00:54:06,598 There's no mistake! 710 00:54:07,720 --> 00:54:10,234 It's true and I've got proof! 711 00:54:17,920 --> 00:54:20,070 In that case 712 00:54:20,240 --> 00:54:24,438 the usual thing would be to go to the police. 713 00:54:33,760 --> 00:54:35,751 Ah, times have changed. 714 00:54:36,720 --> 00:54:38,073 There are too many swindlers 715 00:54:38,240 --> 00:54:39,912 who'll do anything for a profit 716 00:54:40,080 --> 00:54:42,435 There's no morality anymore 717 00:54:42,600 --> 00:54:44,795 Ethics have gone with the wind. 718 00:54:45,160 --> 00:54:47,230 The world's going to shit 719 00:54:49,720 --> 00:54:52,678 But tell me, who's cheating you? 720 00:54:54,800 --> 00:54:56,631 I might as well tell you. 721 00:55:03,280 --> 00:55:05,111 My girlfriend 722 00:55:10,840 --> 00:55:13,354 This is about a woman? 723 00:55:22,600 --> 00:55:23,874 It's your girlfriend. 724 00:55:27,080 --> 00:55:27,990 Hello? 725 00:55:28,160 --> 00:55:29,593 Come over for lunch. 726 00:55:32,560 --> 00:55:35,677 Liar! You've been lying to me all along! 727 00:55:42,120 --> 00:55:43,519 Psychopath! 728 00:55:45,040 --> 00:55:48,828 You're a good man, sir. 729 00:55:49,000 --> 00:55:52,993 You've breathed new life into this town 730 00:55:53,160 --> 00:55:54,434 and we're grateful 731 00:55:55,120 --> 00:55:56,519 It's destiny. 732 00:55:56,800 --> 00:55:58,677 I hope this will be a win-win 733 00:55:58,840 --> 00:56:01,434 situation for all of us. 734 00:56:01,800 --> 00:56:03,313 Win-win. 735 00:56:03,920 --> 00:56:08,630 Between the digging and the performances, 736 00:56:10,000 --> 00:56:11,353 these folks are working themselves to the bone. 737 00:56:11,560 --> 00:56:13,869 That's why I came to talk to you 738 00:56:14,040 --> 00:56:16,793 about paying them for their labor. 739 00:56:16,960 --> 00:56:18,598 Just name a price. 740 00:56:19,040 --> 00:56:21,713 You're one of us now. 741 00:56:22,040 --> 00:56:23,268 Tell me how much you need, 742 00:56:23,440 --> 00:56:25,431 and I'll gladly pay it. 743 00:56:25,760 --> 00:56:28,718 Fellow citizens! 744 00:56:30,160 --> 00:56:33,869 We ask for your patience as we explore new sales channels for our tomatoes. 745 00:56:34,360 --> 00:56:35,918 What channels? 746 00:56:36,080 --> 00:56:38,594 We've got a bumper crop of tomatoes 747 00:56:38,760 --> 00:56:40,512 and nowhere to sell them! 748 00:56:41,040 --> 00:56:42,155 Yes 749 00:56:42,720 --> 00:56:44,199 Let me explain. 750 00:56:44,440 --> 00:56:47,079 The planting, harvesting, 751 00:56:47,240 --> 00:56:50,118 canning and marketing of tomatoes 752 00:56:50,600 --> 00:56:55,230 is a vertically-integrated production chain developed by the county government. 753 00:56:56,000 --> 00:56:59,037 Who knew our investors would pull out? 754 00:56:59,200 --> 00:57:00,394 Right? 755 00:57:01,320 --> 00:57:05,029 We can only offer our sincerest apologies. 756 00:57:15,080 --> 00:57:16,229 Chairman? 757 00:57:16,800 --> 00:57:18,392 I'm busy. What do you want? 758 00:57:19,720 --> 00:57:21,915 I'll pay top dollar for all your tomatoes 759 00:57:22,160 --> 00:57:24,230 if you'll sign off on my tourism plan. 760 00:57:25,080 --> 00:57:27,753 Have you lost your mind? 761 00:57:28,920 --> 00:57:30,273 What do you want with tomatoes? 762 00:57:31,000 --> 00:57:32,991 Hello? Hello? 763 00:57:33,560 --> 00:57:35,278 All right, suit yourself. 764 00:57:36,760 --> 00:57:38,955 The international resort of Shamatown 765 00:57:39,440 --> 00:57:41,112 would like to organize a large-scale event, 766 00:57:41,600 --> 00:57:43,397 a Tomato Party Festival. 767 00:57:43,840 --> 00:57:47,116 Yes, I want you to publicize it for us. 768 00:57:47,760 --> 00:57:49,159 Of course, continuous publicity. 769 00:57:49,320 --> 00:57:50,719 It has to be continuous 770 00:57:51,920 --> 00:57:53,638 with the biggest page layout. 771 00:57:58,360 --> 00:58:00,954 Stop! We're here. 772 00:58:02,680 --> 00:58:06,070 Why do you need so many tomatoes, snot-face? 773 00:58:16,240 --> 00:58:17,719 Where'd you get the cash? 774 00:58:17,840 --> 00:58:19,239 I expect change. 775 00:58:21,600 --> 00:58:23,591 If I throw in some extra trucks of tomatoes 776 00:58:23,760 --> 00:58:24,875 can I keep the change? 777 00:58:25,040 --> 00:58:26,234 Sure. 778 00:58:29,520 --> 00:58:30,714 Just approve my plan. 779 00:58:33,200 --> 00:58:34,997 Come on, I'll treat you to a drink. 780 00:58:35,160 --> 00:58:36,309 I don't drink 781 00:58:36,960 --> 00:58:38,188 A meal, 782 00:58:38,360 --> 00:58:41,158 Then. Let's go! 783 00:58:44,960 --> 00:58:49,272 Let's go...we can talk business while we eat 784 00:58:54,520 --> 00:58:56,272 If you decide to invest in a tomato 785 00:58:56,440 --> 00:58:59,238 canning plant in our county 786 00:59:00,080 --> 00:59:04,756 I guarantee it'll be smooth sailing 787 00:59:05,760 --> 00:59:07,034 You'll have my full support. 788 00:59:07,640 --> 00:59:10,677 What about my plan? You promised 789 00:59:10,840 --> 00:59:11,989 Mr. Huang... 790 00:59:13,240 --> 00:59:14,719 I tell you, Mr. Huang... 791 00:59:14,880 --> 00:59:16,438 My name's Zhou. 792 00:59:17,040 --> 00:59:20,077 Right, Huang, the whole county thanks you. 793 00:59:20,240 --> 00:59:21,150 Yes, yes, I see. 794 00:59:21,320 --> 00:59:23,595 Go fetch Spring. And make it quick. 795 00:59:59,000 --> 01:00:01,798 My sister doesn't want to come. I'm here to take her place. 796 01:00:02,720 --> 01:00:03,948 Step aside. 797 01:00:07,400 --> 01:00:09,868 Mr. Director, a toast. 798 01:00:12,240 --> 01:00:13,798 Cheers. 799 01:00:17,520 --> 01:00:18,919 Brother Zhang. 800 01:00:19,240 --> 01:00:20,832 Oh god, not again. 801 01:00:21,280 --> 01:00:23,111 One more. 802 01:00:37,280 --> 01:00:38,918 Lightweight. 803 01:00:52,720 --> 01:00:54,278 What are you plotting? 804 01:00:55,360 --> 01:00:58,272 You're not going to kill me to shut me up, are you? 805 01:00:59,360 --> 01:01:01,237 We're rich! 806 01:01:04,200 --> 01:01:05,758 Who's in here? 807 01:01:11,320 --> 01:01:12,673 Oh, shit! 808 01:01:15,840 --> 01:01:17,319 What is this place? 809 01:01:17,760 --> 01:01:22,788 You found the treasure! You did it! 810 01:01:32,680 --> 01:01:34,432 Come sit over here. 811 01:01:35,320 --> 01:01:36,514 Over where? 812 01:01:36,680 --> 01:01:40,195 Why don't you two have a drink? 813 01:01:42,240 --> 01:01:44,708 Go on, that's it. 814 01:01:46,080 --> 01:01:47,718 Look, he downed his. 815 01:01:47,920 --> 01:01:50,195 - Forget about it. - No, come on, drink! 816 01:01:54,920 --> 01:01:56,353 Light. 817 01:01:58,640 --> 01:01:59,789 Give him a light. 818 01:02:12,720 --> 01:02:13,994 Drinking game! 819 01:02:15,160 --> 01:02:16,195 You serious? 820 01:02:17,800 --> 01:02:19,074 Bring it on. 821 01:02:24,360 --> 01:02:28,319 Two little honeybees, flying through the trees 822 01:02:31,720 --> 01:02:32,948 You lose. 823 01:02:33,160 --> 01:02:34,434 I'll drink for her. 824 01:02:34,640 --> 01:02:36,119 Scram! 825 01:02:40,960 --> 01:02:41,870 Fill 'er up. 826 01:02:42,040 --> 01:02:44,952 Let me play. 827 01:02:45,080 --> 01:02:48,959 Two little honeybees, flying through the flowers... 828 01:02:53,560 --> 01:02:56,393 Two little honeybees, flying through the flowers... 829 01:02:59,720 --> 01:03:01,073 You lost again 830 01:03:01,440 --> 01:03:05,399 One, two, three! One, two... 831 01:03:08,640 --> 01:03:09,959 What's going on? 832 01:03:10,120 --> 01:03:12,759 You've all been working very hard. 833 01:03:12,920 --> 01:03:15,036 So we've come to help you! 834 01:03:15,760 --> 01:03:16,988 Carry on. 835 01:03:17,160 --> 01:03:20,869 On the count of three, okay? 836 01:03:21,640 --> 01:03:26,509 One, two, three...! 837 01:03:26,840 --> 01:03:29,991 One, two, three...! 838 01:04:05,760 --> 01:04:07,034 What is this? 839 01:04:23,160 --> 01:04:31,750 Wahaha Wahaha, smiles are beaming on everyone's faces. 840 01:04:34,880 --> 01:04:36,711 It's empty? 841 01:04:36,880 --> 01:04:40,316 Everybody here, please start searching 842 01:04:44,120 --> 01:04:45,872 What's in here? 843 01:04:50,200 --> 01:04:52,873 It's a bandit's hideout. 844 01:05:00,360 --> 01:05:01,429 Bombs! 845 01:05:02,280 --> 01:05:03,872 Why would there be bombs in here? 846 01:05:47,840 --> 01:05:48,989 What are you so pleased about? 847 01:05:49,160 --> 01:05:50,718 You like your new boyfriend? 848 01:05:52,240 --> 01:05:53,878 Maybe I do. 849 01:06:19,080 --> 01:06:21,799 Spring! 850 01:06:22,160 --> 01:06:26,756 You're a goddess! 851 01:06:26,920 --> 01:06:28,638 Why'd you do that? 852 01:07:17,800 --> 01:07:19,836 Dragon Tiger Village 853 01:07:22,160 --> 01:07:23,354 Mayor Tang! 854 01:07:27,240 --> 01:07:30,596 Mr. Mayor, you're drunk. 855 01:07:30,880 --> 01:07:34,919 Don't invest in that tomato factory. 856 01:07:49,320 --> 01:07:51,709 Ow...why does my back hurt? 857 01:07:54,560 --> 01:07:56,391 Last night, you were singing. 858 01:07:58,440 --> 01:07:59,919 I was singing? 859 01:08:02,000 --> 01:08:03,638 Was I dancing, too? 860 01:08:06,400 --> 01:08:07,913 Yeah, that's how you sprained your back. 861 01:08:08,720 --> 01:08:10,836 No wonder it hurts. 862 01:08:14,400 --> 01:08:16,914 Director, about approving my plan... 863 01:08:20,080 --> 01:08:21,399 Here. 864 01:08:22,280 --> 01:08:27,798 In this case, you help me and I'll help you. 865 01:08:29,400 --> 01:08:30,594 What case? 866 01:08:32,760 --> 01:08:36,753 Give her the ring. I can't do it myself. 867 01:08:40,920 --> 01:08:42,956 Give it to your mother! 868 01:08:46,440 --> 01:08:48,317 Go give it to your mother! 869 01:09:06,840 --> 01:09:08,796 I just don't understand... 870 01:09:11,440 --> 01:09:12,919 why we left. 871 01:09:13,080 --> 01:09:15,594 It's a road trip. 872 01:09:16,320 --> 01:09:19,357 Mr. Zhou, I found this old bandit slang online. 873 01:09:19,960 --> 01:09:21,871 Dragon is the tail of the sea. 874 01:09:22,800 --> 01:09:24,756 Tiger is the mouth of the earth. 875 01:09:24,920 --> 01:09:26,148 That's right. 876 01:09:26,360 --> 01:09:28,669 I read in a local almanac 877 01:09:29,080 --> 01:09:31,878 that Shamatown used to be called Dragon Tiger Village 878 01:09:32,120 --> 01:09:34,236 It was named after two mountains. 879 01:09:34,400 --> 01:09:35,913 Say that again. 880 01:09:36,440 --> 01:09:38,351 It was named after two mountains. 881 01:09:41,120 --> 01:09:43,588 Dragon and tiger refer to mountains. 882 01:09:44,840 --> 01:09:48,116 Tail Mountain and Mouth Peak. 883 01:09:48,840 --> 01:09:50,876 The treasure's not in Shamatown at all. 884 01:09:52,120 --> 01:09:54,839 It's between those two mountains. 885 01:09:55,000 --> 01:09:56,638 Right, Mr. Zhou? 886 01:10:01,160 --> 01:10:02,798 This was a wild goose chase. 887 01:10:05,560 --> 01:10:08,199 Shamatown was just a big waste of time. 888 01:10:21,720 --> 01:10:25,030 Once a peasant, always a peasant. Look at this crackerjack ring! 889 01:10:29,920 --> 01:10:31,194 Show me your hands. 890 01:10:31,720 --> 01:10:32,675 What? 891 01:10:32,840 --> 01:10:34,671 Give it! 892 01:10:49,600 --> 01:10:51,909 Tang Gaopeng! 893 01:10:56,680 --> 01:10:58,238 If you keep hitting me, I'll hit back! 894 01:11:03,520 --> 01:11:04,953 You tricked me! 895 01:11:19,640 --> 01:11:22,712 Tang Gaopeeeeng! 896 01:11:22,880 --> 01:11:25,075 I'm going to murder you! 897 01:11:25,240 --> 01:11:27,435 - You son-of-a... - Hi, mayor. 898 01:11:28,800 --> 01:11:31,268 You know, you really shouldn't gamble. 899 01:11:34,440 --> 01:11:35,793 I won't stop. 900 01:11:36,040 --> 01:11:37,439 If you stop I won't hack you. 901 01:11:37,680 --> 01:11:39,352 I'll stop if you put the blade down! 902 01:11:45,760 --> 01:11:49,116 Mayor Tang! A reporter from Gansu TV 903 01:11:49,400 --> 01:11:52,233 coming to cover the Tomato Party Festival asks if travel expenses are being reimbursed. 904 01:11:54,080 --> 01:11:55,559 You know what? 905 01:11:56,920 --> 01:11:59,195 I'm going to keep the ring. 906 01:11:59,920 --> 01:12:01,433 I'll marry Chairman Lu, 907 01:12:01,640 --> 01:12:05,235 move to the city 908 01:12:05,760 --> 01:12:07,193 and live the good life. 909 01:12:07,360 --> 01:12:10,352 Anything's better than staying with you! 910 01:12:10,560 --> 01:12:12,039 Maybe I'll even have his baby. 911 01:12:13,240 --> 01:12:14,912 Wish me luck. 912 01:12:22,680 --> 01:12:25,035 Mayor! 913 01:12:25,200 --> 01:12:27,509 Boss Mao said there's no treasure, then he left! 914 01:12:28,000 --> 01:12:29,319 Leave me alone! 915 01:12:30,000 --> 01:12:31,069 Wait, who left? 916 01:12:31,240 --> 01:12:32,559 Boss Mao. 917 01:12:35,360 --> 01:12:36,713 He's gone? 918 01:13:27,120 --> 01:13:28,599 What is that? 919 01:13:28,720 --> 01:13:33,748 It's called a hexagonal-crystal- meteorite-diamond-luminous-pearl. 920 01:13:35,120 --> 01:13:37,918 So, is it a pearl or a diamond or a meteorite? 921 01:13:38,560 --> 01:13:42,030 Diamonds, like regular crystals, have a linear molecular structure. 922 01:13:42,280 --> 01:13:44,510 But this appears to have an 923 01:13:44,680 --> 01:13:46,830 hexagonal crystal formation. 924 01:13:47,120 --> 01:13:50,112 There's no gem on earth quite like it. 925 01:13:50,280 --> 01:13:51,633 What's it worth? 926 01:13:52,440 --> 01:13:56,274 It's one of a kind, priceless. 927 01:13:59,040 --> 01:14:00,598 Mr. Zhou! 928 01:14:04,160 --> 01:14:05,752 Boss Mao! 929 01:14:11,280 --> 01:14:12,679 How's it going? 930 01:14:14,760 --> 01:14:17,911 I knew you'd come through for us. 931 01:14:18,760 --> 01:14:19,988 I just told everyone there's no way 932 01:14:20,160 --> 01:14:21,036 you'd ever run off 933 01:14:21,200 --> 01:14:23,236 and abandon us. 934 01:14:23,400 --> 01:14:25,834 Hu Shuanzi's buried treasure... 935 01:14:27,840 --> 01:14:29,193 This thing... 936 01:14:30,800 --> 01:14:33,268 we'd never have found it on our own. 937 01:14:53,840 --> 01:14:56,559 This is...the Giant Strand of Pearls! 938 01:14:56,720 --> 01:14:59,154 Giant pearls! Give me, I want to see! 939 01:14:59,320 --> 01:15:03,313 And this here is... the Golden Buddha! 940 01:15:03,760 --> 01:15:05,318 The Golden Buddha! We have pay our respects to it, don't we? 941 01:15:05,520 --> 01:15:07,238 Mianbing, quick! Pay your respects to it for me! 942 01:15:16,840 --> 01:15:18,319 What are you doing? 943 01:15:20,960 --> 01:15:22,712 It cut the telephone line 944 01:15:28,520 --> 01:15:30,351 What's this thing? 945 01:15:32,040 --> 01:15:34,508 Hey, stop it...that's dangerous! 946 01:15:38,760 --> 01:15:40,876 I can't get through to the police. 947 01:15:42,120 --> 01:15:43,758 So try another phone. 948 01:15:43,880 --> 01:15:45,711 None of them are working. 949 01:15:45,880 --> 01:15:49,839 And this is called the...Golden Triangle! 950 01:15:52,200 --> 01:15:54,873 They must have cut the teephone wires. 951 01:15:55,920 --> 01:15:59,549 Send someone on horseback, while we distract them. 952 01:15:59,720 --> 01:16:01,119 How? 953 01:16:05,200 --> 01:16:06,599 A drinking contest. 954 01:16:07,560 --> 01:16:08,754 Get them wasted! 955 01:16:13,920 --> 01:16:17,549 Rock, paper, scissors! Drink! 956 01:16:21,160 --> 01:16:24,596 Rock, paper, scissors! Drink! 957 01:16:36,880 --> 01:16:48,792 Darling, darling, you're my darling. 958 01:17:22,280 --> 01:17:23,679 I'll kill you! 959 01:18:06,080 --> 01:18:07,149 Who's the mayor here? 960 01:18:08,040 --> 01:18:09,837 That'd be me. What's your name? 961 01:18:10,360 --> 01:18:11,679 Tang Gaopeng. 962 01:18:11,960 --> 01:18:13,632 Do you know who these people are? 963 01:18:14,320 --> 01:18:15,992 Sure, of course. 964 01:18:17,400 --> 01:18:18,549 Look at this. 965 01:18:19,560 --> 01:18:21,676 They're wanted for swindling. 966 01:18:21,840 --> 01:18:23,558 Yep, that's them! 967 01:18:24,840 --> 01:18:27,115 We'll need the suspects and the objects as evidence. 968 01:18:27,960 --> 01:18:29,029 Cuff 'em. 969 01:18:29,280 --> 01:18:30,952 Please assist these noble police comrades in their efforts! 970 01:18:33,520 --> 01:18:35,636 And a round of applause for these fine officers! 971 01:18:52,520 --> 01:18:53,714 Apologies for the inconvenience. 972 01:18:54,680 --> 01:18:55,669 The policemen were fake. 973 01:18:55,840 --> 01:18:57,193 The policemen were fake? 974 01:18:58,840 --> 01:19:00,068 What? 975 01:19:00,240 --> 01:19:01,719 Chief Li from the Public Security Bureau didn't come. 976 01:19:02,360 --> 01:19:04,954 They have to go through the Public Security Bureau. 977 01:19:10,520 --> 01:19:14,354 Prepare for battle. We must ward off a counterattack! 978 01:20:30,840 --> 01:20:32,717 Let's get rid of Tang Gaopeng. 979 01:20:36,440 --> 01:20:39,398 This place has bad karma. 980 01:20:40,560 --> 01:20:42,790 You do what you have to, 981 01:20:43,640 --> 01:20:45,756 but I'm going back to Taiwan. 982 01:20:46,400 --> 01:20:49,836 And I've got an important auction in Hong Kong next month. 983 01:20:57,720 --> 01:20:59,153 I'm going back... 984 01:21:01,040 --> 01:21:03,031 to wipe out Shamatown. 985 01:21:29,360 --> 01:21:30,713 You had it coming. 986 01:21:32,360 --> 01:21:33,554 Boss Mao... 987 01:21:35,040 --> 01:21:36,678 how about you let her go, 988 01:21:36,840 --> 01:21:39,354 and I'll show you where the treasure is? 989 01:21:49,720 --> 01:21:51,233 Sure. 990 01:22:02,640 --> 01:22:03,675 Shall we? 991 01:22:03,840 --> 01:22:05,159 You think I need your care? 992 01:22:06,640 --> 01:22:07,629 You're my responsibility. 993 01:22:07,800 --> 01:22:09,233 Who says I'm yours? 994 01:22:10,760 --> 01:22:12,079 Then whose responsibility are you? 995 01:22:13,160 --> 01:22:15,196 Right, you belong to Chairman Lu. 996 01:22:15,400 --> 01:22:16,230 Weren't you going to find Chairman Lu? 997 01:22:16,400 --> 01:22:18,595 go find him. 998 01:22:18,880 --> 01:22:20,279 Just try hitting him again. 999 01:22:21,160 --> 01:22:22,593 Do that again and I'll kill you! 1000 01:22:23,640 --> 01:22:24,993 Stop fighting! Let's go find the treasure. 1001 01:22:25,160 --> 01:22:27,913 Boss Mao come on, let's go get the treasure! 1002 01:23:08,280 --> 01:23:10,794 Ladies and gentlemen 1003 01:23:10,960 --> 01:23:14,873 The 1st Annual Shamatown Tomato Madness Festival 1004 01:23:15,120 --> 01:23:17,156 has officially begun. 1005 01:23:17,440 --> 01:23:23,549 Would that you'd come often! Seize this day! 1006 01:23:32,560 --> 01:23:36,155 Are you meeting Chairman Lu? 1007 01:23:39,280 --> 01:23:40,599 Are you? 1008 01:23:41,560 --> 01:23:42,675 He's coming to pick me up. 1009 01:23:42,840 --> 01:23:44,512 Tell him to bring me, too. 1010 01:23:44,680 --> 01:23:45,351 Why? 1011 01:23:45,560 --> 01:23:47,596 So he can emcee our wedding. 1012 01:23:48,240 --> 01:23:50,834 - Screw you! - Let's go! 1013 01:24:02,560 --> 01:24:04,516 Where's Tang? 1014 01:24:58,200 --> 01:25:02,432 Agggh...my eyes! My eyes! I'm blind! 1015 01:25:06,160 --> 01:25:07,752 I like it wild! 1016 01:25:41,600 --> 01:25:43,192 Darling 1017 01:25:45,800 --> 01:25:47,836 There is a war raging outside. 1018 01:25:49,320 --> 01:25:50,992 In the event that I 1019 01:25:52,160 --> 01:25:54,037 might not make it 1020 01:25:54,200 --> 01:25:56,270 there would a lot on my heart that I would never have told you 1021 01:25:56,440 --> 01:25:58,431 Why don't you just focus on protecting the treasures. 1022 01:26:42,920 --> 01:26:44,148 Darling... 1023 01:26:44,320 --> 01:26:46,072 What? 1024 01:26:49,040 --> 01:26:50,792 Let me hold you. 1025 01:27:06,320 --> 01:27:09,278 - Someone's knocking. - I know. 1026 01:27:10,320 --> 01:27:13,198 - I'd better see who it is. - Okay 1027 01:27:23,560 --> 01:27:26,028 There's no one here. 1028 01:27:26,200 --> 01:27:27,872 Look out! 1029 01:27:58,280 --> 01:28:00,077 Lemme through! 1030 01:28:01,920 --> 01:28:03,433 I'm going to kill that fox! 1031 01:28:03,600 --> 01:28:06,239 Kill her! Kill her! 1032 01:28:06,400 --> 01:28:08,197 Shameless fox! 1033 01:28:08,360 --> 01:28:11,636 Kill her! Kill! Kill! 1034 01:28:38,280 --> 01:28:41,716 Awesome 1035 01:30:24,360 --> 01:30:25,873 Stop! 1036 01:30:26,400 --> 01:30:27,753 Uh, Spring? 1037 01:30:32,240 --> 01:30:33,514 Go ahead, shoot me. 1038 01:30:34,080 --> 01:30:36,640 Get out of the way. Shoot me! 1039 01:30:37,400 --> 01:30:38,355 No, shoot me! 1040 01:30:38,560 --> 01:30:40,790 This isn't your fight! Shoot me! 1041 01:30:41,600 --> 01:30:42,715 Do it. 1042 01:30:44,400 --> 01:30:46,675 Listen, this no time to be... 1043 01:30:46,840 --> 01:30:48,637 Stop! 1044 01:30:54,080 --> 01:30:55,911 Happy now? 1045 01:30:56,800 --> 01:30:58,631 We'll settle two scores at once. 1046 01:31:17,680 --> 01:31:19,318 I don't know, Tang... 1047 01:31:19,960 --> 01:31:22,633 these guns look pretty old. 1048 01:31:22,800 --> 01:31:24,199 It only takes one shot. 1049 01:31:26,000 --> 01:31:27,797 Good point. 1050 01:31:44,520 --> 01:31:47,717 We're a lot alike, you know. 1051 01:31:48,680 --> 01:31:51,877 I think if we gave it a chance, 1052 01:31:52,040 --> 01:31:55,635 you and I could become good friends. 1053 01:32:19,800 --> 01:32:21,518 Tang Gaopeng! 1054 01:32:39,000 --> 01:32:40,672 I love you. 1055 01:32:41,320 --> 01:32:42,992 For a long time. 1056 01:32:49,800 --> 01:32:51,756 I want to have your baby. 1057 01:33:05,840 --> 01:33:07,637 Someone stole the treasure! 1058 01:33:21,440 --> 01:33:24,671 Fools. Stupid peasants. 1059 01:33:50,800 --> 01:33:52,279 Tang Gaopeng! 1060 01:33:56,560 --> 01:33:59,791 In my foolish melancholy youth, 1061 01:33:59,960 --> 01:34:03,236 I thought that's all there was... 1062 01:34:10,880 --> 01:34:13,235 Think you can steal our treasure? 1063 01:34:13,400 --> 01:34:14,276 I'm bringing you back to town! 1064 01:34:14,440 --> 01:34:16,351 You're wrong. I didn't steal anything. 1065 01:34:16,840 --> 01:34:19,513 My backpack's empty. I'm just pretending to be a tourist. 1066 01:34:19,680 --> 01:34:21,318 Here, take it! 1067 01:34:26,640 --> 01:34:30,349 If you keep following me, I swear I'll shoot you! 1068 01:34:30,560 --> 01:34:31,197 You wouldn't! 1069 01:34:31,360 --> 01:34:32,634 Just try me. 1070 01:34:32,800 --> 01:34:34,836 Okay, right between the eyes! 1071 01:34:35,680 --> 01:34:37,272 Oh, you're picky now? 1072 01:34:37,680 --> 01:34:38,556 It's my gun, 1073 01:34:38,720 --> 01:34:40,790 I'll shoot you anywhere I want! 1074 01:34:41,080 --> 01:34:42,308 Between the eyes! 1075 01:34:44,880 --> 01:34:46,359 Amitabha Buddha, 1076 01:34:47,320 --> 01:34:48,958 please forgive me. 1077 01:34:51,840 --> 01:34:53,159 Pay me back my horse! 1078 01:34:54,000 --> 01:34:55,991 What is it with you? 1079 01:34:57,120 --> 01:34:58,758 Okay, okay, I'll pay! 1080 01:34:59,520 --> 01:35:01,112 - Promise? - I'll give you 2 horses. 1081 01:35:01,520 --> 01:35:03,238 - You swear? - Yes 1082 01:35:03,400 --> 01:35:05,436 but first just hear me out. 1083 01:35:05,640 --> 01:35:07,198 There's no need to act this way. 1084 01:35:07,880 --> 01:35:09,677 Listen, mayor 1085 01:35:10,240 --> 01:35:12,037 Isn't it obvious? 1086 01:35:12,200 --> 01:35:15,033 I could have shot you, but I couldn't be bothered. 1087 01:35:15,200 --> 01:35:18,112 You're not worth the trouble, see? 1088 01:35:18,280 --> 01:35:20,794 Plus, the villagers need you. 1089 01:35:20,960 --> 01:35:23,190 You're an excellent mayor. 1090 01:35:23,360 --> 01:35:24,270 That's true. 1091 01:35:24,440 --> 01:35:26,715 You're a young man. 1092 01:35:27,240 --> 01:35:28,355 And you've got a girlfriend, right? 1093 01:35:28,560 --> 01:35:29,356 Yeah 1094 01:35:29,560 --> 01:35:33,712 You should treasure that. Life is a gift. 1095 01:35:33,920 --> 01:35:35,831 Don't be rash. 1096 01:35:36,160 --> 01:35:39,994 Take my advice, son, and go home. 1097 01:35:40,360 --> 01:35:42,271 - I will. - Good decision. 1098 01:35:42,440 --> 01:35:44,192 If you'll come with me. 1099 01:35:44,920 --> 01:35:46,273 Godammit 1100 01:35:46,440 --> 01:35:49,079 Godammit, I'm not going anywhere with you! 1101 01:35:49,240 --> 01:35:50,355 You're a liar and a cheat! 1102 01:35:50,560 --> 01:35:51,834 You're a bigger liar! 1103 01:35:52,000 --> 01:35:53,069 You cheated me twice! 1104 01:35:53,280 --> 01:35:55,271 You're worse. You've been lying to me the whole time! 1105 01:35:55,440 --> 01:35:57,192 You're a big fat liar! 1106 01:35:57,960 --> 01:36:00,349 I dare you to spit on me again! 1107 01:36:00,760 --> 01:36:01,795 Take that! 1108 01:36:04,240 --> 01:36:04,592 And that! 1109 01:36:04,760 --> 01:36:06,955 Boom! Boom-boom! 1110 01:36:14,520 --> 01:36:15,714 You're out of bullets. 1111 01:36:16,120 --> 01:36:18,190 I can still throw! 1112 01:36:25,080 --> 01:36:27,310 Just try and chase me now. 1113 01:36:27,840 --> 01:36:29,910 I haven't hit a man in 5 years. 1114 01:36:30,080 --> 01:36:30,956 Damn 1115 01:36:31,200 --> 01:36:32,553 Mr. Zhou! 1116 01:36:36,120 --> 01:36:40,989 How dare you 1117 01:36:42,880 --> 01:36:44,279 You're a hero... 1118 01:36:44,520 --> 01:36:48,638 You're a hero... 1119 01:36:48,800 --> 01:36:50,313 You are my friend. 1120 01:36:50,720 --> 01:36:54,076 I know! I know! 1121 01:36:54,440 --> 01:36:56,635 Come on! 1122 01:37:00,200 --> 01:37:02,077 Daijoobu, my friend. 1123 01:37:02,240 --> 01:37:05,232 My friend, you're a hero 1124 01:37:10,440 --> 01:37:13,557 I know! my friend. 1125 01:37:14,000 --> 01:37:16,036 Nobody knows you are a hero. 1126 01:37:16,360 --> 01:37:18,874 Nobody knows... 1127 01:37:34,040 --> 01:37:34,950 You finished. 1128 01:37:52,640 --> 01:37:54,073 Congratulation. 1129 01:38:09,200 --> 01:38:10,679 Bastard. 1130 01:38:43,040 --> 01:38:44,189 In 2009, 1131 01:38:44,560 --> 01:38:48,075 China drew 12,900 overseas visitors 1132 01:38:48,920 --> 01:38:51,753 while domestically, tourists numbered over 1.3 billion. 1133 01:38:52,760 --> 01:38:56,719 Tourism generates 890 billion yuan per year... 1134 01:39:10,520 --> 01:39:11,635 Hello? 1135 01:39:14,360 --> 01:39:15,759 What's the project called? 1136 01:39:16,160 --> 01:39:17,832 Impressions of Shamatown? 1137 01:39:18,440 --> 01:39:20,112 Are you kidding me? 1138 01:39:20,280 --> 01:39:22,157 Put him on the phone. 1139 01:39:26,960 --> 01:39:31,033 Zhang Yimou! No way, I can't believe it's really you! 1140 01:39:31,320 --> 01:39:34,517 Oh, sorry, sorry about that... 1141 01:39:36,080 --> 01:39:37,832 But seriously, 1142 01:39:38,000 --> 01:39:40,150 if this project pans out, 1143 01:39:40,320 --> 01:39:42,390 if we break out of Asia and go global, 1144 01:39:42,600 --> 01:39:44,795 you'll have the gratitude of Shamatown. 76914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.