Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,583 --> 00:00:47,541
What happened?
2
00:00:48,166 --> 00:00:49,541
A tree has fallen
and is blocking the road.
3
00:00:51,041 --> 00:00:52,000
What do you mean?
4
00:00:53,750 --> 00:00:55,750
Mala, let me just go and check.
5
00:00:55,958 --> 00:00:57,750
Guys, let's go and check.
6
00:01:02,708 --> 00:01:03,958
Come on. Let's move it.
7
00:01:04,708 --> 00:01:06,750
-Uncle, make it fast.
-Quick!
8
00:01:06,875 --> 00:01:09,083
-Come on.
-Let's all push it at once. Come on!
9
00:01:10,250 --> 00:01:11,208
Come on, quick.
10
00:01:11,541 --> 00:01:12,625
Push it.
11
00:01:13,083 --> 00:01:14,500
It's so heavy!
12
00:01:14,875 --> 00:01:15,833
Push!
13
00:01:18,500 --> 00:01:20,291
-Hold it underneath and push it.
-Let's do it.
14
00:01:21,000 --> 00:01:22,541
My hands are slipping and
it's not moving an inch!
15
00:01:25,041 --> 00:01:25,958
Mom!
16
00:01:26,750 --> 00:01:28,208
-Dear, what happened?
-God!
17
00:01:28,625 --> 00:01:29,833
-Mom!
-Sethu!
18
00:01:30,875 --> 00:01:31,791
Mom!
19
00:01:31,875 --> 00:01:32,750
Mala!
20
00:01:32,916 --> 00:01:34,125
-Nothing to worry.
-God!
21
00:01:34,208 --> 00:01:35,416
-What's going on?
-Kindly bear for some time.
22
00:01:36,000 --> 00:01:37,416
-What do we do now?
-What happened?
23
00:01:38,833 --> 00:01:40,166
We should've taken her to the
hospital in our village.
24
00:01:40,625 --> 00:01:42,416
Now look, we are stuck here!
25
00:01:42,708 --> 00:01:44,250
Mom, stop scaring them.
26
00:01:44,583 --> 00:01:47,041
Don't worry, Mother-in-law.
Nothing to worry, I'm here.
27
00:01:47,208 --> 00:01:49,000
Mala, stay strong. I'll be back.
28
00:01:49,125 --> 00:01:51,083
-Stay with her. Mom, take care of Mala.
-Make it fast.
29
00:01:51,166 --> 00:01:52,125
I'll be back in no time.
30
00:01:55,041 --> 00:01:56,500
My wife's in pain.
31
00:01:56,750 --> 00:01:57,666
What do we do now?
32
00:01:57,916 --> 00:01:59,958
Please bear the pain for sometime, dear.
33
00:02:01,291 --> 00:02:02,208
Please tell me.
34
00:02:02,625 --> 00:02:05,208
If we go through the old factory route,
take the Uppalam road
35
00:02:05,375 --> 00:02:07,208
and get to the bypass road,
we can reach quickly.
36
00:02:07,291 --> 00:02:09,916
-Then let's do that. Come on!
-Come on! Get in the van!
37
00:02:15,083 --> 00:02:17,625
Nothing to worry, Mala.
Please, let's go at once.
38
00:02:17,708 --> 00:02:18,875
-Sure.
-Mala, hold on.
39
00:02:24,125 --> 00:02:25,000
Quick!
40
00:02:27,416 --> 00:02:28,375
Drive faster!
41
00:02:33,375 --> 00:02:34,666
Please go fast!
42
00:02:51,875 --> 00:02:52,833
Sethu…
43
00:02:54,708 --> 00:02:57,416
why don't we just return to our village?
44
00:02:58,208 --> 00:02:59,583
I don't have a good feeling about this.
45
00:03:00,708 --> 00:03:02,083
That's not advisable, Mala.
46
00:03:03,083 --> 00:03:04,375
This is not a normal delivery.
47
00:03:05,708 --> 00:03:07,166
There are complications.
48
00:03:08,125 --> 00:03:09,625
Don't be naive, like my mom.
49
00:03:11,416 --> 00:03:13,708
Mom, we don't have facilities
in the hospitals back in Navamalai.
50
00:03:14,291 --> 00:03:15,291
Please understand.
51
00:03:15,666 --> 00:03:17,541
Mala, we already discussed this.
52
00:03:18,166 --> 00:03:19,208
Look here, Mala…
53
00:03:21,375 --> 00:03:24,375
Between you and our child,
your safety matters to me.
54
00:03:27,791 --> 00:03:28,750
More than me…
55
00:03:29,875 --> 00:03:31,208
my son matters to me.
56
00:03:31,875 --> 00:03:32,791
Daughter.
57
00:03:37,750 --> 00:03:39,083
Doesn't feel right, Sethu.
58
00:03:41,666 --> 00:03:43,500
Which route are we taking?
59
00:03:44,208 --> 00:03:45,916
The one by that old factory.
60
00:04:06,500 --> 00:04:07,625
You mean… we are going
through Kattiyal?
61
00:04:08,541 --> 00:04:09,833
But that's an abandoned village.
62
00:04:10,250 --> 00:04:11,208
Please, Sethu.
63
00:04:11,541 --> 00:04:12,416
Let's not take that route.
64
00:04:13,333 --> 00:04:14,291
Please! Come on now.
65
00:04:18,875 --> 00:04:19,750
Look here.
66
00:04:20,750 --> 00:04:21,750
You'll be fine.
67
00:04:22,208 --> 00:04:23,041
Don't worry.
68
00:04:24,166 --> 00:04:25,333
Rest your head on my shoulder and sleep.
69
00:04:28,125 --> 00:04:29,208
You will be fine.
70
00:04:42,083 --> 00:04:43,041
Watch out!
71
00:05:03,875 --> 00:05:05,000
You could've been careful.
72
00:05:05,083 --> 00:05:06,208
I am confused.
73
00:05:07,250 --> 00:05:08,666
He came out of nowhere.
74
00:05:09,875 --> 00:05:11,166
Let me go and check.
75
00:05:11,250 --> 00:05:13,375
Please, no! Let's just leave.
76
00:05:13,458 --> 00:05:15,375
I have a family. Let's not risk it.
Please understand.
77
00:05:16,125 --> 00:05:17,000
Hey!
78
00:05:17,375 --> 00:05:18,333
Where is your humanity?
79
00:05:19,166 --> 00:05:20,291
How can we leave someone to die?
80
00:05:20,958 --> 00:05:21,916
Wait, I'll be back.
81
00:05:22,041 --> 00:05:24,000
-Sethu, what do you think you're doing?
-Hey.
82
00:05:24,875 --> 00:05:25,875
-I'll be fine.
-Please don't go.
83
00:05:26,333 --> 00:05:27,583
Wait. I'll be back.
84
00:05:28,000 --> 00:05:30,375
-Sethu… Sethu!
-I'll be back in no time, dear.
85
00:05:37,916 --> 00:05:38,875
Sethu!
86
00:06:00,208 --> 00:06:01,250
Sethu!
87
00:06:01,583 --> 00:06:02,583
Leave him!
88
00:06:03,333 --> 00:06:04,291
Hey!
89
00:06:07,041 --> 00:06:08,000
You?
90
00:06:20,500 --> 00:06:21,458
Get that medical kit--
91
00:06:22,166 --> 00:06:23,041
Pandi!
92
00:06:38,125 --> 00:06:39,708
Sethu! Sethu!
93
00:06:41,166 --> 00:06:42,166
Pandi!
94
00:06:42,750 --> 00:06:43,708
Brother!
95
00:06:47,666 --> 00:06:48,583
Brother…
96
00:07:25,958 --> 00:07:27,458
-Brother!
-Sethu!
97
00:07:27,583 --> 00:07:28,791
Oh God!
98
00:07:33,458 --> 00:07:34,375
Mala!
99
00:07:39,416 --> 00:07:40,583
Shut the van door!
100
00:07:55,291 --> 00:07:57,000
Mom! Mom!
101
00:08:03,250 --> 00:08:04,125
Sethu…
102
00:08:09,000 --> 00:08:09,958
Sethu.
103
00:08:10,791 --> 00:08:11,875
Oh God!
104
00:08:15,625 --> 00:08:16,666
Sethu…
105
00:08:21,875 --> 00:08:23,166
Sethu!
106
00:08:29,833 --> 00:08:31,875
Don't leave me, Sethu…
107
00:08:37,041 --> 00:08:40,666
Sethu!
108
00:10:01,166 --> 00:10:02,958
Sir, shall I tell him to come?
109
00:10:04,583 --> 00:10:05,500
Yes.
110
00:10:05,958 --> 00:10:06,875
Yeah.
111
00:10:11,125 --> 00:10:12,166
Farhan, please.
112
00:10:14,416 --> 00:10:15,375
Come.
113
00:10:39,000 --> 00:10:40,833
Mr. Farhan Hameed.
114
00:10:42,291 --> 00:10:43,708
So, you're the guy we hired?
115
00:10:44,416 --> 00:10:45,416
The mercenary.
116
00:10:45,625 --> 00:10:46,458
Sir…
117
00:10:46,541 --> 00:10:47,583
we don't go by that.
118
00:10:48,166 --> 00:10:49,750
You can call us the Clean-up crew.
119
00:10:50,208 --> 00:10:51,125
I'm Prakash.
120
00:10:51,625 --> 00:10:52,833
You've obviously met Jagan.
121
00:10:54,125 --> 00:10:54,958
Yeah.
122
00:10:55,041 --> 00:10:58,708
A jet will be waiting for you
at the Exogenyx airstrip, this evening.
123
00:10:59,375 --> 00:11:01,750
You'll be flying to Kattiyal,
a coastal village in Tamil Nadu,
124
00:11:01,875 --> 00:11:03,916
without further ado or questions.
Am I clear?
125
00:11:05,250 --> 00:11:07,583
Carry the required safety
equipments and weapons.
126
00:11:07,958 --> 00:11:08,958
Hope you've got a team.
127
00:11:10,541 --> 00:11:11,416
Yes, three of them,
128
00:11:11,916 --> 00:11:12,833
apart from me.
129
00:11:13,583 --> 00:11:15,583
An experienced Clean-up crew.
130
00:11:15,875 --> 00:11:16,833
So, don't worry.
131
00:11:17,750 --> 00:11:18,666
Sure.
132
00:11:18,875 --> 00:11:19,750
If you say so.
133
00:11:20,125 --> 00:11:22,916
The scientists accompanying you
and the samples they collect,
134
00:11:23,000 --> 00:11:24,333
must reach here safe.
135
00:11:24,666 --> 00:11:26,041
The safety of the samples…
136
00:11:26,958 --> 00:11:28,166
is your responsibility.
137
00:11:28,708 --> 00:11:30,458
Also, I hope it's implied…
138
00:11:30,750 --> 00:11:32,333
but this is super-confidential, Farhan.
139
00:11:32,416 --> 00:11:33,708
And I want you to keep it that way.
140
00:11:33,958 --> 00:11:35,250
Like you said, it's implied.
141
00:11:35,583 --> 00:11:37,291
This is confidential
and under the radar.
142
00:11:37,375 --> 00:11:38,625
Which is why you approached us.
143
00:11:39,333 --> 00:11:40,250
Good.
144
00:11:40,541 --> 00:11:41,416
Jagan…
145
00:11:55,041 --> 00:11:57,750
Here are your sample collection
and drop off co-ordinates.
146
00:11:58,458 --> 00:11:59,958
You will land by the coast.
147
00:12:00,458 --> 00:12:03,166
I want samples from the forest,
coast and the factory.
148
00:12:03,416 --> 00:12:04,375
Am I clear?
149
00:12:05,375 --> 00:12:06,291
Yeah.
150
00:12:06,708 --> 00:12:09,875
I want the samples as soon as possible.
Okay?
151
00:12:10,166 --> 00:12:11,083
Sure.
152
00:12:12,750 --> 00:12:14,291
Wait sir, I need more--
153
00:12:14,375 --> 00:12:15,791
Like I said earlier, Farhan.
154
00:12:16,625 --> 00:12:18,583
Without further ado or questions.
155
00:12:19,458 --> 00:12:20,333
By the way…
156
00:12:21,083 --> 00:12:22,541
Mr. Jagan will be going with you.
157
00:12:23,791 --> 00:12:25,333
-Sir, me?
-Good luck!
158
00:12:26,291 --> 00:12:27,583
Mr. Jagan, I don't understand.
159
00:12:28,500 --> 00:12:30,416
There are safety and
weapons protocols to be followed.
160
00:12:30,583 --> 00:12:32,458
Just give me a minute. I'll be back.
161
00:12:37,125 --> 00:12:39,791
Prakash sir, what do you mean?
162
00:12:40,083 --> 00:12:42,458
How can I go? That too
without any prior information!
163
00:12:42,625 --> 00:12:44,458
How can I go on such short notice?
164
00:12:44,541 --> 00:12:45,500
Sir, please!
165
00:12:45,750 --> 00:12:47,250
Sir, I don't understand!
166
00:12:50,250 --> 00:12:51,416
Me neither, Jagan.
167
00:12:51,916 --> 00:12:55,000
The only person alive, who
knows that place very well.
168
00:12:55,333 --> 00:12:56,458
How can I not send you?
169
00:12:56,666 --> 00:12:57,583
Answer me.
170
00:12:58,416 --> 00:12:59,291
Aren't you that…
171
00:13:00,083 --> 00:13:01,083
only person…
172
00:13:02,375 --> 00:13:03,291
alive!
173
00:13:06,833 --> 00:13:08,375
I know all your secrets, Jagan.
174
00:13:08,916 --> 00:13:09,875
I've known it for a while.
175
00:13:10,708 --> 00:13:12,958
-Should your wife and kids know it too?
-Sir.
176
00:13:25,666 --> 00:13:26,541
Be ready.
177
00:13:27,208 --> 00:13:28,083
This evening.
178
00:13:29,041 --> 00:13:30,291
And don't fuck it up!
179
00:13:35,083 --> 00:13:36,583
MADHU-A-RASI
180
00:13:50,250 --> 00:13:53,708
You performed so well in the festival!
So, let me fix you a drink myself.
181
00:13:53,791 --> 00:13:54,958
Thank you, boss.
182
00:13:55,583 --> 00:13:57,333
Have it. Go ahead.
You too have a drink.
183
00:13:58,083 --> 00:14:00,416
To the brave heart who fixed us drinks!
184
00:14:00,666 --> 00:14:03,125
Yes, enough. Don't make him wait.
185
00:14:03,208 --> 00:14:04,541
-Serve him quickly.
-Okay, Brother.
186
00:14:09,458 --> 00:14:11,250
-Told you! Leave your vehicles outside!
-What?
187
00:14:11,333 --> 00:14:13,708
But you're ramming it inside!
Park it outside, you doofus!
188
00:14:14,500 --> 00:14:16,666
And he still parks it inside!
My bad fate!
189
00:14:19,333 --> 00:14:20,291
Sekar…
190
00:14:21,291 --> 00:14:23,208
Brother, carry on. Eat.
191
00:14:23,291 --> 00:14:26,958
-Your wife…
-Forget her. Take good care of yours.
192
00:14:28,208 --> 00:14:29,791
Sister, long time!
Where have you been?
193
00:14:29,916 --> 00:14:32,500
-My husband went fishing finally!
-Okay. Drink carefully.
194
00:14:33,833 --> 00:14:36,458
Four… three… one… Selvam!
195
00:14:36,833 --> 00:14:39,625
Four omelets, three chilli chicken
and a water bottle!
196
00:14:39,958 --> 00:14:41,333
Send them to table number three.
197
00:14:41,833 --> 00:14:43,291
Hello, brother! Excuse me!
198
00:14:43,750 --> 00:14:45,416
Drink some of this.
199
00:14:46,625 --> 00:14:48,375
Not the booze! I meant water.
200
00:14:50,416 --> 00:14:51,750
-Drink it.
-What do you suggest we drink?
201
00:14:52,083 --> 00:14:53,000
Who's that?
202
00:14:53,833 --> 00:14:54,791
Your daddy!
203
00:14:56,791 --> 00:14:57,750
Karthi!
204
00:14:57,875 --> 00:14:59,250
Bring few more chairs.
205
00:14:59,583 --> 00:15:00,833
Ask him to make it fast.
206
00:15:01,708 --> 00:15:04,750
Sakthi, still worried about
what that Oracle told us?
207
00:15:04,833 --> 00:15:10,666
I've no interest in these religious
rituals and superstitious beliefs.
208
00:15:11,125 --> 00:15:14,125
Sakthi, on one hand
you preach communism…
209
00:15:14,458 --> 00:15:16,083
and on the other hand,
you host a temple festival.
210
00:15:16,791 --> 00:15:18,916
-You're one hard nut to crack.
-Well…
211
00:15:19,083 --> 00:15:20,625
I like communism,
212
00:15:20,958 --> 00:15:22,083
as well as our village.
213
00:15:23,041 --> 00:15:26,625
If a two day temple festival makes
people happy, then why not host it?
214
00:15:28,500 --> 00:15:30,541
Peter, you know me very well.
215
00:15:31,250 --> 00:15:34,083
I gave up my family for this village.
216
00:15:35,625 --> 00:15:37,125
Won't I compromise on my principles?
217
00:15:37,250 --> 00:15:38,208
No matter what,
218
00:15:38,666 --> 00:15:40,416
the unity of our village matters
to me the most.
219
00:15:51,250 --> 00:15:52,166
Oh shit!
220
00:15:52,750 --> 00:15:53,666
Traffic jam.
221
00:15:58,916 --> 00:15:59,791
Maya!
222
00:16:02,625 --> 00:16:04,083
Wait, let me go and check.
223
00:16:22,000 --> 00:16:23,125
How long will it take?
224
00:16:23,333 --> 00:16:24,375
No idea. The cops are investigating.
225
00:16:27,833 --> 00:16:28,708
What happened there?
226
00:16:28,791 --> 00:16:31,000
An accident has taken place.
We can't go there.
227
00:16:37,833 --> 00:16:39,375
Move! Don't crowd here!
228
00:16:39,875 --> 00:16:41,458
He'll die if we don't take him
to the hospital on time.
229
00:16:47,833 --> 00:16:49,500
Brother… what happened?
230
00:16:49,875 --> 00:16:50,875
An accident.
231
00:16:51,000 --> 00:16:51,916
A vehicle has toppled.
232
00:16:52,250 --> 00:16:53,375
The cops are investigating.
233
00:16:53,708 --> 00:16:56,083
It'll be long before they clear it up.
234
00:16:57,666 --> 00:16:59,708
Take out the snacks.
Let's eat them at least.
235
00:17:04,250 --> 00:17:05,250
We are stuck.
236
00:17:05,333 --> 00:17:06,250
An accident.
237
00:17:06,375 --> 00:17:07,250
Oh, no!
238
00:17:10,625 --> 00:17:11,791
Hectic!
239
00:17:12,208 --> 00:17:14,291
This is why I suggested…
240
00:17:14,875 --> 00:17:15,833
Suggested what?
241
00:17:16,125 --> 00:17:17,083
To travel by flight.
242
00:17:19,208 --> 00:17:20,083
Didn't I tell you?
243
00:17:20,750 --> 00:17:21,916
Yeah, right! You did.
244
00:17:24,958 --> 00:17:27,208
If we had taken
tomorrow morning's flight,
245
00:17:27,375 --> 00:17:28,833
we'd have reached at the same time.
246
00:17:29,291 --> 00:17:30,125
Now, look!
247
00:17:30,916 --> 00:17:31,875
What a waste of time.
248
00:17:33,333 --> 00:17:35,000
Wait, let me check the GPS.
249
00:17:41,166 --> 00:17:42,333
Look here.
250
00:17:42,958 --> 00:17:44,583
Looks like a service road.
251
00:17:45,291 --> 00:17:46,791
It connects to the highway.
252
00:17:47,541 --> 00:17:48,625
Can you turn the car around?
253
00:17:50,541 --> 00:17:52,750
You're doing a great
job as a co-pilot, baby.
254
00:17:53,166 --> 00:17:54,291
You're awesome!
255
00:17:55,166 --> 00:17:57,000
Obviously! I've got years of experience.
256
00:18:00,541 --> 00:18:01,458
Dad!
257
00:18:07,250 --> 00:18:08,166
Boss…
258
00:18:08,500 --> 00:18:10,958
can you go a little forward,
so that I can make a U-turn?
259
00:18:11,375 --> 00:18:12,333
-Okay.
-Thank you.
260
00:18:13,791 --> 00:18:14,791
Okay! Ready?
261
00:18:49,833 --> 00:18:50,958
It shows this way.
262
00:18:53,333 --> 00:18:54,250
Okay!
263
00:18:54,833 --> 00:18:56,791
Adventure begins. Ready, gang?
264
00:18:57,416 --> 00:18:58,375
Where are we going?
265
00:18:59,166 --> 00:19:02,041
-To Jurassic park.
-Wow! To Jurassic park?
266
00:19:42,750 --> 00:19:45,916
Doesn't look like
anyone's taking this route.
267
00:19:47,000 --> 00:19:48,458
Are we on the right path?
268
00:19:48,791 --> 00:19:51,875
You showed me this route.
Let's see where it leads to.
269
00:20:00,791 --> 00:20:01,791
Shall we go back?
270
00:20:03,833 --> 00:20:07,583
Let's find a hotel nearby to stay.
We'll continue tomorrow morning.
271
00:20:08,666 --> 00:20:11,791
We are just a little away
from the highway. Look.
272
00:20:15,708 --> 00:20:16,583
We'll be there soon.
273
00:20:17,041 --> 00:20:17,916
Don't worry.
274
00:20:18,041 --> 00:20:18,958
Okay.
275
00:20:56,541 --> 00:20:57,458
-Mom!
-Maya!
276
00:20:57,750 --> 00:20:58,958
-It's okay.
-Mom…
277
00:20:59,083 --> 00:21:00,541
Don't be scared. It's okay.
278
00:21:01,958 --> 00:21:03,208
Let me check what happened.
279
00:21:29,791 --> 00:21:30,750
Oh, no!
280
00:21:36,500 --> 00:21:37,375
What happened?
281
00:21:38,958 --> 00:21:41,291
There were rusted nails on the road.
We've got a flat tyre.
282
00:21:42,041 --> 00:21:42,916
We've got a spare, right?
283
00:21:43,250 --> 00:21:44,083
Well…
284
00:21:44,166 --> 00:21:45,625
both the front tyres are flat.
285
00:21:46,208 --> 00:21:47,125
Oh, no!
286
00:21:47,291 --> 00:21:48,291
What do we do now?
287
00:22:06,208 --> 00:22:08,875
I have got no signal.
Check if your phone has it.
288
00:22:11,875 --> 00:22:12,791
No.
289
00:22:20,291 --> 00:22:22,666
Fine, let me see if I
can find help nearby.
290
00:22:22,750 --> 00:22:23,708
You guys stay inside the car.
291
00:22:24,083 --> 00:22:25,375
At this hour? How will you go?
292
00:22:26,375 --> 00:22:27,875
I'll have to walk.
How else do you think?
293
00:22:28,916 --> 00:22:32,041
-Take Hectic along with you then.
-Don't worry about me.
294
00:22:32,125 --> 00:22:33,291
I'll be back in a jiffy.
295
00:22:33,666 --> 00:22:35,916
You guys stay inside the car
and Hectic will be with you.
296
00:22:37,125 --> 00:22:38,083
What do you say, Hectic?
297
00:22:38,500 --> 00:22:39,958
You'll guard them, right?
298
00:22:40,458 --> 00:22:42,208
How can he guard us, Dad?
299
00:22:42,291 --> 00:22:43,833
We have to guard him.
300
00:22:43,916 --> 00:22:47,125
Oh! Yes, ma'am! The strongest!
301
00:22:52,083 --> 00:22:53,875
So, will you take care of everybody?
302
00:22:54,625 --> 00:22:55,583
That's my girl.
303
00:22:56,916 --> 00:22:58,583
Lock the door and stay put.
304
00:23:00,208 --> 00:23:01,083
Up.
305
00:23:01,833 --> 00:23:02,958
Come on, up! Up!
306
00:23:43,208 --> 00:23:44,125
Happy…
307
00:23:45,166 --> 00:23:46,416
I can't control it.
308
00:23:46,916 --> 00:23:49,666
Hold it together. Calm down.
For God's sake.
309
00:23:58,500 --> 00:23:59,458
-Arul!
-Kid!
310
00:23:59,916 --> 00:24:00,833
Sit!
311
00:24:01,458 --> 00:24:03,750
This is not your home.
There's no toilet here.
312
00:24:04,291 --> 00:24:05,125
God!
313
00:24:11,541 --> 00:24:12,416
Chief…
314
00:24:12,500 --> 00:24:13,875
Dude, I can't control it.
315
00:24:15,041 --> 00:24:15,916
Oh, no!
316
00:24:17,666 --> 00:24:19,791
Control yourself till we land.
317
00:24:21,583 --> 00:24:23,375
Looks like the lemon rice
you had for lunch will pop out!
318
00:24:24,166 --> 00:24:25,125
Happy,
319
00:24:25,500 --> 00:24:26,625
you better move away.
320
00:24:28,416 --> 00:24:29,458
I can't control it!
321
00:24:34,375 --> 00:24:35,333
This is the place, right?
322
00:24:36,583 --> 00:24:38,625
-Why is he meditating at this hour?
-Mr. Jagan.
323
00:24:38,958 --> 00:24:39,958
This is the place, right?
324
00:24:42,625 --> 00:24:43,666
I guess.
325
00:24:46,541 --> 00:24:47,833
Captain…
326
00:24:49,625 --> 00:24:51,000
have we arrived at Kattiyal coast?
327
00:24:54,583 --> 00:24:55,791
Just breathe.
328
00:24:56,041 --> 00:24:57,750
Alright, here we go.
329
00:24:58,958 --> 00:24:59,875
Yes!
330
00:25:06,500 --> 00:25:08,666
You quit drinking first.
331
00:25:08,791 --> 00:25:11,000
-You'll be fine.
-On last new year's day…
332
00:25:11,166 --> 00:25:13,583
I decided to quit this filth!
333
00:25:13,750 --> 00:25:15,666
I sold off all old empty bottles
to scrap.
334
00:25:15,875 --> 00:25:17,291
Cleaned my house…
335
00:25:17,500 --> 00:25:20,083
and slept early with plans to go
to the church in the morning.
336
00:25:20,875 --> 00:25:22,250
Guess who showed up in my dreams?
337
00:25:22,541 --> 00:25:23,583
Brandy!
338
00:25:24,916 --> 00:25:28,166
It started weeping and
throwing tantrums at me.
339
00:25:28,958 --> 00:25:31,833
"When your parents left you
340
00:25:32,000 --> 00:25:34,208
I stayed by your side! In fact…
341
00:25:34,625 --> 00:25:37,625
when your wife left you, it was me,
who still stayed by your side!
342
00:25:38,041 --> 00:25:40,000
But now? After all…
343
00:25:40,291 --> 00:25:44,750
just because you're diagnosed
with cancer, you want to leave me?
344
00:25:45,041 --> 00:25:46,875
How can you betray me like this?"
345
00:25:47,833 --> 00:25:49,083
That's what it told me.
346
00:25:49,375 --> 00:25:52,666
-It was like a tight slap on my face!
-Oh, God!
347
00:25:52,958 --> 00:25:58,333
That's why, I promised to it that I won't
quit drinking, till death do us apart!
348
00:25:58,583 --> 00:25:59,916
I made that promise!
349
00:26:03,458 --> 00:26:05,041
-Just drink.
-If you say so.
350
00:26:06,666 --> 00:26:08,333
I need some help, please!
351
00:26:10,625 --> 00:26:11,583
Who is he?
352
00:26:15,750 --> 00:26:16,708
Who are you?
353
00:26:18,500 --> 00:26:20,666
Where are you coming from,
that too at this unearthly hour?
354
00:26:20,750 --> 00:26:24,458
Sir, I was on my way from Chennai
to Thoothukudi, along with my family.
355
00:26:25,375 --> 00:26:28,583
We took a service road to avoid
the traffic jam on the highway.
356
00:26:29,375 --> 00:26:31,125
We got stranded midway
due to flat tyres.
357
00:26:32,291 --> 00:26:34,750
I had to walk for an hour and
half before I found this place.
358
00:26:35,208 --> 00:26:36,708
Please help me.
359
00:26:37,625 --> 00:26:39,125
This generation, I tell you!
360
00:26:39,333 --> 00:26:41,333
They focus on their phone
while driving and lose track!
361
00:26:41,708 --> 00:26:43,916
It'll only take 45 minutes to
reach here from the highway.
362
00:26:44,583 --> 00:26:46,916
That's because my phone had
no signal until I reached here.
363
00:26:47,291 --> 00:26:49,875
-That's how I ended up here.
-Fine, drink this.
364
00:26:50,208 --> 00:26:52,000
Have it. I'm a doctor here.
365
00:26:52,500 --> 00:26:53,416
Peter!
366
00:26:53,875 --> 00:26:55,166
Well, a doctor more or less.
367
00:26:56,208 --> 00:26:57,500
-Drink it.
-No, thanks, sir.
368
00:26:57,916 --> 00:26:59,000
I am a doctor too…
369
00:26:59,791 --> 00:27:00,708
but for real.
370
00:27:01,333 --> 00:27:03,750
We both know what's in your flask…
371
00:27:04,833 --> 00:27:06,333
and that you're not a doctor either.
372
00:27:07,041 --> 00:27:09,250
Kids these days are quite smart.
373
00:27:09,875 --> 00:27:12,375
Peter, stop it.
Brother, what's your name?
374
00:27:12,708 --> 00:27:13,958
Sir, I am Gautham.
375
00:27:14,583 --> 00:27:16,916
My wife and daughter are
back there, all by themselves.
376
00:27:17,541 --> 00:27:19,041
Please help me, sir.
377
00:27:19,875 --> 00:27:22,291
Money is not a big deal.
Quote the price and I'll transfer it.
378
00:27:24,041 --> 00:27:25,666
Okay, how about five crores?
379
00:27:27,791 --> 00:27:28,791
Not possible, right?
380
00:27:29,375 --> 00:27:31,958
Be precise. Where did
your car break down?
381
00:27:33,416 --> 00:27:34,416
Well, where was it?
382
00:27:34,791 --> 00:27:36,625
I remember seeing a milestone there…
383
00:27:38,250 --> 00:27:39,625
The name on the milestone was…
384
00:27:42,791 --> 00:27:43,750
Yes! Kattiyal!
385
00:28:03,625 --> 00:28:05,000
You've made a grave mistake, kid.
386
00:28:12,875 --> 00:28:13,833
What's going on, sir?
387
00:28:15,833 --> 00:28:17,291
You people are freaking me out.
388
00:28:18,500 --> 00:28:20,791
Any wild animals out there?
389
00:28:21,833 --> 00:28:23,500
My family is there, all alone!
390
00:28:24,208 --> 00:28:26,041
Please, just help me, sir!
391
00:28:27,291 --> 00:28:28,541
Wait. Have patience.
392
00:28:29,000 --> 00:28:30,083
Where did you park the car?
393
00:28:30,791 --> 00:28:32,166
On the west, by the fields?
394
00:28:32,458 --> 00:28:35,541
There were fields, but I'm
not sure about the direction.
395
00:28:37,166 --> 00:28:39,416
Do you really have to ask
so many questions to help?
396
00:28:39,666 --> 00:28:41,791
This might sound crazy but…
397
00:28:41,916 --> 00:28:47,833
it's been ages since people from here
or the neighboring villages went there.
398
00:28:48,958 --> 00:28:49,875
But why?
399
00:28:50,291 --> 00:28:51,208
Wait a minute.
400
00:28:54,500 --> 00:28:57,458
That place is believed to be haunted.
401
00:28:58,083 --> 00:28:59,375
Haunted?
402
00:29:00,166 --> 00:29:01,041
Have you seen anything?
403
00:29:01,125 --> 00:29:04,958
None of us have seen any ghosts
or anybody return after entering it.
404
00:29:05,416 --> 00:29:06,625
Is this some kind of prank?
405
00:29:07,083 --> 00:29:09,208
Are you trying to scare
me, that too at this hour?
406
00:29:09,875 --> 00:29:10,791
Brother, look…
407
00:29:10,916 --> 00:29:12,541
even I don't believe these stories…
408
00:29:13,000 --> 00:29:15,208
but we can't rule out
what they are saying too.
409
00:29:16,583 --> 00:29:19,583
You look educated and yet
you believe in ghost and spirits?
410
00:29:19,666 --> 00:29:20,500
Look!
411
00:29:20,583 --> 00:29:22,041
Do you really have to drag
our education into this?
412
00:29:24,375 --> 00:29:27,541
Sir, please! I beg you. Please help me.
413
00:29:27,625 --> 00:29:28,833
I'm talking out of experience.
414
00:29:30,791 --> 00:29:32,666
We'll go tomorrow morning.
415
00:29:33,333 --> 00:29:34,291
Everything will be fine.
416
00:29:34,375 --> 00:29:35,333
I'll come with you.
417
00:29:35,833 --> 00:29:36,750
I am a mechanic.
418
00:29:37,291 --> 00:29:39,000
But let's wait till sunrise.
419
00:29:39,416 --> 00:29:42,041
Until then, how can I leave
my family stranded there?
420
00:29:42,416 --> 00:29:45,500
Please, come with me. Once you fix
the tyres, I'll drop you back.
421
00:29:53,791 --> 00:29:55,458
Somebody help me, please!
422
00:30:01,458 --> 00:30:02,416
Try to understand!
423
00:30:02,958 --> 00:30:05,166
Utter the name Kattiyal and nobody
will come forward to help you.
424
00:30:06,333 --> 00:30:08,000
So stop repeating yourself.
425
00:30:10,833 --> 00:30:12,333
What's wrong with you people?
426
00:30:14,041 --> 00:30:15,958
Those ghosts are better
than you all, I guess!
427
00:30:16,500 --> 00:30:17,916
Ghosts and spirits, my foot!
428
00:30:23,291 --> 00:30:25,125
-Brother! Wait…
-Brother…
429
00:30:25,291 --> 00:30:26,333
-Hey!
-Hey!
430
00:30:35,500 --> 00:30:36,500
Now what?
431
00:30:55,541 --> 00:30:56,416
Mom!
432
00:30:57,083 --> 00:30:59,666
You haven't answered my question yet.
433
00:30:59,875 --> 00:31:01,416
Well, I don't know. Horses?
434
00:31:02,208 --> 00:31:04,208
No, Mom. They are called Thestrals!
435
00:31:04,333 --> 00:31:05,291
Oh!
436
00:31:05,458 --> 00:31:07,791
Have you even read Harry Potter?
437
00:31:09,208 --> 00:31:10,541
I have, my darling.
438
00:31:11,250 --> 00:31:13,083
Okay, you ask me a question now.
439
00:31:14,416 --> 00:31:15,333
Okay.
440
00:31:15,500 --> 00:31:16,375
Close your eyes.
441
00:31:16,666 --> 00:31:17,583
Let me think.
442
00:31:21,416 --> 00:31:23,500
-Hey.
-Mom, don't cheat.
443
00:31:24,875 --> 00:31:27,083
I read this book some 20 years ago.
444
00:31:27,166 --> 00:31:28,416
Even Harry Potter would've
forgotten his stories!
445
00:31:30,791 --> 00:31:31,833
Fine, you read.
446
00:31:50,958 --> 00:31:52,125
Hectic, stop!
447
00:31:52,416 --> 00:31:54,458
Calm down. It's just thunder.
448
00:31:54,708 --> 00:31:55,666
Don't get scared.
449
00:31:56,541 --> 00:31:58,333
-Hectic…
-Hectic, stop!
450
00:31:59,541 --> 00:32:01,125
Hectic! Calm down!
451
00:32:02,291 --> 00:32:03,416
Hectic, stop!
452
00:32:05,791 --> 00:32:06,791
Mom!
453
00:32:10,250 --> 00:32:12,208
I guess Hectic wants to pee.
454
00:32:15,958 --> 00:32:16,875
Fine.
455
00:32:43,750 --> 00:32:44,666
You stay put.
456
00:32:44,791 --> 00:32:46,416
-I'll take him out to pee.
-Okay.
457
00:32:47,041 --> 00:32:48,291
Hey! Hectic!
458
00:32:48,958 --> 00:32:50,583
-Hectic!
-You stay inside, Maya.
459
00:32:50,750 --> 00:32:52,291
Hectic… Hectic!
460
00:32:52,958 --> 00:32:53,916
Hectic!
461
00:32:54,000 --> 00:32:55,458
Mom! Hectic!
462
00:32:56,625 --> 00:32:57,583
Hectic!
463
00:32:58,000 --> 00:32:58,916
Hectic!
464
00:33:00,458 --> 00:33:01,333
Hectic?
465
00:33:02,666 --> 00:33:03,500
Hectic!
466
00:33:04,208 --> 00:33:06,625
Where are you, Hectic?
467
00:33:08,833 --> 00:33:09,708
Hectic!
468
00:33:11,625 --> 00:33:13,000
It's not the time to play around!
469
00:33:14,041 --> 00:33:14,916
Come out!
470
00:33:17,250 --> 00:33:18,208
Hectic!
471
00:33:19,375 --> 00:33:20,291
Hectic!
472
00:33:20,416 --> 00:33:21,291
Mom!
473
00:33:23,083 --> 00:33:25,083
Maya, why did you come here?
474
00:33:25,958 --> 00:33:26,916
Back to the car, Maya. Now!
475
00:33:27,000 --> 00:33:28,291
Where's Hectic, Mom?
476
00:33:29,458 --> 00:33:32,208
Maya, I won't repeat. Back to the car!
477
00:33:37,166 --> 00:33:38,791
Mom!
478
00:33:39,000 --> 00:33:39,916
Maya…
479
00:33:43,916 --> 00:33:45,583
Mom!
480
00:33:49,500 --> 00:33:50,416
Mom!
481
00:33:50,500 --> 00:33:52,041
-Maya!
-Mom!
482
00:33:52,333 --> 00:33:54,791
-Maya!
-Mom!
483
00:38:02,110 --> 00:38:04,360
Feels like we're in a sci-fi movie.
484
00:38:10,277 --> 00:38:13,985
This doesn't look like naturally occurring
bio-luminescence.
485
00:38:14,694 --> 00:38:15,860
I can see that, Dr. Fayaz.
486
00:38:16,110 --> 00:38:17,819
That is why we were sent here.
487
00:38:18,360 --> 00:38:19,902
Come, let's explore it.
488
00:38:25,735 --> 00:38:28,027
It's very slippery. Watch your step.
489
00:38:29,277 --> 00:38:30,610
This looks like a Datura flower.
490
00:38:31,485 --> 00:38:33,152
Never seen anything like this.
491
00:38:33,985 --> 00:38:35,527
It's way bigger than normal.
492
00:38:37,819 --> 00:38:39,569
This phenomenon is
known as cyclopean growth.
493
00:38:40,027 --> 00:38:42,652
When I'd gone to Brazil
for Exogenyx's research work,
494
00:38:43,402 --> 00:38:44,652
I observed something similar…
495
00:38:45,360 --> 00:38:46,485
but it wasn't this huge.
496
00:38:48,152 --> 00:38:49,652
This is getting really interesting.
497
00:38:53,527 --> 00:38:55,485
Is anybody checking
the radiation levels?
498
00:38:56,235 --> 00:38:57,277
Already on it.
499
00:39:06,735 --> 00:39:08,402
Radiation levels seem normal.
500
00:39:09,194 --> 00:39:10,569
I think this place is safe.
501
00:39:14,235 --> 00:39:16,527
Dr. Fayaz, did you sneeze on this?
502
00:39:16,902 --> 00:39:18,194
There is some phlegm-like substance here.
503
00:39:18,444 --> 00:39:21,902
Was that a joke? Not funny!
Now, collect a sample of it.
504
00:39:22,402 --> 00:39:23,527
Chill, Dr. Fayaz.
505
00:39:23,860 --> 00:39:26,819
We must inform Prakash sir
about this place immediately.
506
00:39:27,027 --> 00:39:28,569
He's already watching us.
507
00:40:11,194 --> 00:40:12,444
What the hell!
508
00:40:17,194 --> 00:40:19,194
You guys are not going to believe this!
509
00:40:20,527 --> 00:40:21,777
What's so strange over there?
510
00:40:22,152 --> 00:40:23,902
You will have to see it to believe it.
511
00:40:24,777 --> 00:40:26,694
It's messed up! Guys…
512
00:40:27,444 --> 00:40:28,652
Do you guys copy?
513
00:40:30,485 --> 00:40:32,485
Even here the readings are crazy!
514
00:40:33,069 --> 00:40:34,110
There is something weird around us.
515
00:40:35,860 --> 00:40:37,152
Hey!
516
00:40:38,319 --> 00:40:40,860
What's happening? Guys, what's going on?
517
00:40:41,777 --> 00:40:42,860
Please respond!
518
00:40:43,444 --> 00:40:44,277
Hey!
519
00:40:45,902 --> 00:40:48,694
Reply! Can you guys hear me?
520
00:42:13,110 --> 00:42:16,902
Grown ass men giving excuses
like ghosts and spirits!
521
00:42:26,152 --> 00:42:27,819
Who's that?
Who's there?
522
00:43:05,944 --> 00:43:08,319
Oh, no! Rain!
That's the last thing I needed.
523
00:43:45,819 --> 00:43:46,902
Which route did I take?
524
00:43:54,485 --> 00:43:55,360
Who's there?
525
00:44:21,069 --> 00:44:22,777
Prakash. Prakash!
526
00:44:23,235 --> 00:44:24,444
Do you understand what I'm saying?
527
00:44:24,902 --> 00:44:26,777
There is nothing more I can do.
528
00:44:31,819 --> 00:44:33,610
There is nothing more I can do.
529
00:44:35,652 --> 00:44:36,610
Your nerves are shot!
530
00:44:37,985 --> 00:44:41,152
The spinal cord stimulation that
you asked for is impossible because…
531
00:44:42,194 --> 00:44:43,402
Prakash!
532
00:44:43,569 --> 00:44:46,735
Do you understand what I'm saying?
You can never walk again.
533
00:44:47,402 --> 00:44:49,610
If only you had not abused
your body so much…
534
00:45:53,610 --> 00:45:54,777
Who is it?
535
00:46:10,610 --> 00:46:11,527
Prakash.
536
00:46:14,319 --> 00:46:15,235
Prakash.
537
00:46:17,735 --> 00:46:20,027
-Prakash, your dad…
-What?
538
00:46:21,277 --> 00:46:22,319
Is he dead?
539
00:46:23,069 --> 00:46:24,402
Massive cardiac arrest.
540
00:46:24,902 --> 00:46:26,527
He's struggling to breathe.
541
00:46:27,860 --> 00:46:29,110
So he's not dead yet?
542
00:46:31,069 --> 00:46:33,569
No. He said he wanted to see you at once.
543
00:46:36,027 --> 00:46:37,194
I'm busy now, Jagan.
544
00:46:38,194 --> 00:46:40,777
He said it's something very important.
545
00:47:08,069 --> 00:47:08,902
Hey!
546
00:47:10,194 --> 00:47:11,944
Hey!
547
00:47:12,360 --> 00:47:13,235
Arul!
548
00:47:13,652 --> 00:47:16,319
Oh! Come on! Stop puking, like a kid!
549
00:47:27,902 --> 00:47:28,735
So…
550
00:47:30,444 --> 00:47:31,360
is this it?
551
00:47:33,819 --> 00:47:34,652
Yes.
552
00:47:36,735 --> 00:47:37,569
Over there.
553
00:47:47,027 --> 00:47:47,902
Okay, team!
554
00:47:48,402 --> 00:47:49,319
Let's move!
555
00:47:49,860 --> 00:47:50,694
Lights on!
556
00:48:14,610 --> 00:48:15,485
Are you scared?
557
00:48:16,860 --> 00:48:19,152
No. Not at all.
558
00:48:19,985 --> 00:48:20,902
Mr. Jagan…
559
00:48:21,902 --> 00:48:23,777
do you have any prior
knowledge about this place?
560
00:48:24,735 --> 00:48:26,694
If yes, you better explain it to us now.
561
00:48:27,777 --> 00:48:29,319
It's for your own good.
562
00:48:33,527 --> 00:48:35,985
Mr. Jagan! I am talking to you.
563
00:48:36,735 --> 00:48:37,610
Well, no…
564
00:48:40,485 --> 00:48:43,027
it's been ages since
I stepped out in the open.
565
00:48:43,860 --> 00:48:44,694
That's why…
566
00:48:45,610 --> 00:48:48,485
I have a phobia of worms and insects.
567
00:48:50,277 --> 00:48:51,152
Oh.
568
00:48:54,610 --> 00:48:55,527
One minute.
569
00:48:59,277 --> 00:49:00,194
One minute… be there.
570
00:49:01,902 --> 00:49:03,402
-Jagan.
-Sir…
571
00:49:04,402 --> 00:49:05,235
Have you guys reached?
572
00:49:06,069 --> 00:49:07,985
-We just landed, sir.
-Just landed?
573
00:49:08,152 --> 00:49:10,069
Yes. We are about to set base camp.
574
00:49:10,277 --> 00:49:12,527
There's no time for all that, Jagan!
Just get going.
575
00:49:12,735 --> 00:49:14,485
Well, I think…
576
00:49:14,777 --> 00:49:18,277
Come again! I didn't
send you there to "think"!
577
00:49:18,902 --> 00:49:21,777
Okay, wait. Guess what I'm thinking now.
578
00:49:22,152 --> 00:49:24,235
-You know me very well, Jagan.
-Sir…
579
00:49:25,069 --> 00:49:27,152
No, sir. Don't do it. Please, sir.
580
00:49:27,652 --> 00:49:28,569
-Jagan…
-Please, no.
581
00:49:30,194 --> 00:49:31,402
I've got nothing to lose.
582
00:49:32,277 --> 00:49:34,319
But that's not the case with you.
583
00:49:34,985 --> 00:49:38,402
Just one click of a button
and you'll regret it for life!
584
00:49:38,860 --> 00:49:39,694
Please no, sir.
585
00:49:39,777 --> 00:49:43,069
Get me what I want
or you know what I'll do!
586
00:49:43,277 --> 00:49:46,985
Sure. I will do it, sir.
587
00:49:47,069 --> 00:49:47,902
Hey!
588
00:49:48,360 --> 00:49:51,360
Stop crying. It's irritating!
Makes me actually wanna do it.
589
00:49:51,819 --> 00:49:53,902
-Just get going!
-Okay, sir.
590
00:49:55,902 --> 00:49:57,069
Asshole!
591
00:50:05,694 --> 00:50:06,527
So…
592
00:50:07,985 --> 00:50:09,527
shall we set up base camp here?
593
00:50:10,069 --> 00:50:12,152
No. Let's go.
594
00:50:13,527 --> 00:50:14,360
Mr. Jagan…
595
00:50:15,319 --> 00:50:18,027
it is not advisable to venture
into the forest at night.
596
00:50:18,444 --> 00:50:20,444
You're not being paid to give advice.
597
00:50:20,527 --> 00:50:22,652
Do what I say. Keep moving!
598
00:50:24,735 --> 00:50:25,860
Keep moving, I said!
599
00:51:08,402 --> 00:51:09,444
Do you feel better now?
600
00:51:11,152 --> 00:51:12,402
Looks like you hurt your head real bad.
601
00:51:17,944 --> 00:51:19,027
Here, drink this.
602
00:51:19,235 --> 00:51:21,610
It'll get rid of the pain
and sometimes death too!
603
00:51:21,694 --> 00:51:22,610
You know it, right?
604
00:51:24,027 --> 00:51:24,944
No, I don't.
605
00:51:26,569 --> 00:51:27,819
The rain is getting heavier…
606
00:51:29,402 --> 00:51:32,110
and I am finding it hard to see.
607
00:51:33,569 --> 00:51:35,569
This damn torch won't be of any use.
608
00:51:37,277 --> 00:51:40,110
At the bar, I yelled at you guys in haste.
609
00:51:40,860 --> 00:51:42,235
Don't bring that up.
610
00:51:42,319 --> 00:51:44,027
Or else we'll leave you stranded here!
611
00:51:44,777 --> 00:51:48,402
No, I mean… even after all that,
you guys still came down to help me.
612
00:51:48,819 --> 00:51:49,694
Thanks.
613
00:51:56,902 --> 00:52:00,152
The rain clouds are moving.
Looks like the rain will stop soon.
614
00:52:01,027 --> 00:52:02,527
If the rain doesn't stop,
615
00:52:02,944 --> 00:52:06,444
then let's tow the car using our tractor
and take it to Navamalai.
616
00:52:06,985 --> 00:52:09,527
We'll take care of the rest later.
What do you say?
617
00:52:11,069 --> 00:52:13,569
Karu, only we three are here to help him.
618
00:52:15,360 --> 00:52:17,360
How about we go to our village
and bring in more men?
619
00:52:21,402 --> 00:52:23,360
-Get lost!
-He just won't listen!
620
00:52:28,527 --> 00:52:30,235
Why did he bring a gun?
621
00:52:30,360 --> 00:52:33,277
Well, it was lying idle at home,
just like him. So he brought it along.
622
00:52:38,194 --> 00:52:39,152
Now, come on!
623
00:52:40,360 --> 00:52:41,319
Come, let's go.
624
00:52:46,485 --> 00:52:48,694
You guys told me that
this village is haunted.
625
00:52:49,277 --> 00:52:50,610
And he brought a gun to kill the ghosts?
626
00:52:51,235 --> 00:52:54,194
I guess this is the only village in the
world where ghosts can be shot down.
627
00:52:54,777 --> 00:53:00,360
It's better to have some weapon
handy while going to a strange place.
628
00:53:00,902 --> 00:53:02,319
It could be robbers, right?
629
00:53:03,694 --> 00:53:05,610
Nobody knows what's in there.
630
00:53:06,610 --> 00:53:08,610
No one has ever returned
alive after going to that village.
631
00:53:09,860 --> 00:53:11,694
In fact, my son and his daughter…
632
00:53:12,277 --> 00:53:13,944
went by somewhere here in a van
while going for child birth.
633
00:53:19,277 --> 00:53:21,152
Neither the van nor our heirs returned.
634
00:53:23,069 --> 00:53:24,194
What more do I say?
635
00:53:26,152 --> 00:53:27,360
It was somewhere here…
636
00:53:29,860 --> 00:53:30,819
What are you saying?
637
00:53:32,277 --> 00:53:33,944
Get on the tractor, brother.
638
00:53:34,319 --> 00:53:35,152
Come on.
639
00:53:37,277 --> 00:53:38,444
Didn't you inform the cops?
640
00:53:39,277 --> 00:53:41,860
We did. They came here looking for them
but found nothing.
641
00:53:42,527 --> 00:53:44,735
And they warned us not to come here.
642
00:54:19,110 --> 00:54:20,527
Are we headed in the right direction?
643
00:54:21,444 --> 00:54:23,360
Yeah. Towards death!
644
00:54:25,694 --> 00:54:28,235
Lucky! Don't scare them…
645
00:54:28,819 --> 00:54:29,902
too much.
646
00:54:31,485 --> 00:54:32,485
Copy that, chief.
647
00:54:58,360 --> 00:55:02,860
If they don't tell us why
and what the hell we are doing here…
648
00:55:03,527 --> 00:55:04,485
What will you do?
649
00:55:06,069 --> 00:55:08,777
What else can we do?
Just fire at whatever he says,
650
00:55:09,277 --> 00:55:12,027
collect whatever
he pays for and fuck off.
651
00:55:12,610 --> 00:55:14,194
Isn't that why we are here?
652
00:55:15,527 --> 00:55:16,402
To fuck off?
653
00:55:17,152 --> 00:55:18,277
No, to see how the guy
in charge fucks up!
654
00:55:42,485 --> 00:55:45,944
Sir, with all due respect,
please don't smoke.
655
00:55:46,527 --> 00:55:49,235
You might unnecessarily
alert everything around us.
656
00:55:49,860 --> 00:55:51,485
Also, smoking is injurious to health.
657
00:55:55,110 --> 00:55:57,485
It's not a joke. You will die!
658
00:56:03,319 --> 00:56:04,152
Shit!
659
00:56:05,902 --> 00:56:09,194
Sir, why do you call her Happy?
660
00:56:09,402 --> 00:56:10,985
She doesn't look happy at all.
661
00:56:12,319 --> 00:56:13,694
Well, I challenge you to make her laugh.
662
00:56:14,569 --> 00:56:15,485
Do it and I'll change my name.
663
00:56:36,569 --> 00:56:38,194
Sir, what exactly happened in Kattiyal?
664
00:56:46,110 --> 00:56:51,777
We toil so hard
665
00:56:51,944 --> 00:56:56,652
We'll be buried someday but
For now we dig to make a living
666
00:56:56,735 --> 00:57:00,652
Our lives are sore just like
Our palms from all this work
667
00:57:00,735 --> 00:57:05,819
We too are made up of blood and flesh
668
00:57:05,902 --> 00:57:10,235
We all co-exist like salt in sea water
669
00:57:10,319 --> 00:57:14,985
All that we earn goes
Into settling our debt
670
00:57:15,069 --> 00:57:18,735
Even if we toil hard forever
Our debts will never be settled
671
00:57:18,819 --> 00:57:19,860
What happened?
672
00:57:20,860 --> 00:57:22,985
-I am in a lot of pain.
-You're in pain?
673
00:57:23,694 --> 00:57:26,360
-Sprained your neck?
-I think, yes.
674
00:57:26,444 --> 00:57:27,985
Then get some rest. I'll take care
of the work.
675
00:57:29,652 --> 00:57:30,610
What happened, dear?
676
00:57:33,444 --> 00:57:34,360
Nothing, brother.
677
00:57:34,569 --> 00:57:35,902
-Nothing to worry.
-Just wait, dear.
678
00:57:36,944 --> 00:57:40,069
Soon I'll marry you off…
and make sure that
679
00:57:40,152 --> 00:57:42,069
-you lead a meaningful life.
-Brother!
680
00:57:42,652 --> 00:57:44,694
I am Karunagam's sister!
681
00:57:44,985 --> 00:57:47,069
My life can't get more
meaningful than this.
682
00:57:48,819 --> 00:57:50,694
Yeah, right! Crazy girl.
683
00:57:51,360 --> 00:57:52,319
Here, fill it up.
684
00:57:56,777 --> 00:57:57,735
-Mom!
-Son!
685
00:57:58,360 --> 00:57:59,194
Sethu!
686
00:57:59,694 --> 00:58:01,569
-Sethu!
-Careful.
687
00:58:01,652 --> 00:58:03,777
-Sethu. Get up.
-Oh my God!
688
00:58:05,194 --> 00:58:06,235
Can't you be careful, son?
689
00:58:06,860 --> 00:58:08,069
Get some water!
690
00:58:09,235 --> 00:58:11,444
-Be careful.
-Here. Drink water.
691
00:58:11,652 --> 00:58:14,485
Others, get back to work.
Nothing to see here!
692
00:58:14,569 --> 00:58:15,985
-Here.
-He fell down.
693
00:58:16,527 --> 00:58:19,235
-Told you to stay at home.
-If our boss comes, he'll scold me. Go!
694
00:58:19,319 --> 00:58:24,027
We are putting our lives on line
so that your life will be good.
695
00:58:24,319 --> 00:58:25,569
Please be careful.
696
00:58:25,652 --> 00:58:27,860
You should never work in dirt, like us.
697
00:58:28,277 --> 00:58:31,110
You must become a doctor!
698
00:58:31,902 --> 00:58:32,944
Do you understand?
699
00:58:33,735 --> 00:58:35,819
Yes, Dad. I will,
but I'm very hungry now.
700
00:58:35,902 --> 00:58:38,694
You're hungry?
You! Serve him food!
701
00:58:38,819 --> 00:58:40,277
-Go!
-Please feed him.
702
00:58:41,069 --> 00:58:43,402
-Look, your dad is yelling at me.
-Dust him off first.
703
00:58:45,444 --> 00:58:46,402
Do it well.
704
00:59:22,652 --> 00:59:24,360
-My dear brother, Ponraj.
-Yes, brother?
705
00:59:24,485 --> 00:59:26,069
I am putting you in charge
of this place.
706
00:59:26,777 --> 00:59:28,110
Based on how you handle it,
707
00:59:28,485 --> 00:59:31,569
I will decide if I can trust you
with more responsibilities.
708
00:59:31,819 --> 00:59:32,652
Okay, brother.
709
00:59:35,194 --> 00:59:36,902
Attention, you all!
710
00:59:37,485 --> 00:59:40,110
Ponraj will run this place henceforth.
711
00:59:40,194 --> 00:59:42,944
So, obey his commands
and do your job properly. Got it?
712
00:59:43,027 --> 00:59:45,569
God! They are putting him in charge?
713
00:59:45,652 --> 00:59:47,652
I got this, brother. I'll handle it.
714
00:59:49,652 --> 00:59:52,235
You morons! Good for nothing!
715
00:59:52,819 --> 00:59:54,652
Stop whiling away the time and work!
716
00:59:57,819 --> 00:59:59,152
Aren't you hogging
to your heart's content?
717
01:00:00,277 --> 01:00:01,569
Then why does it hurt to work?
718
01:00:02,860 --> 01:00:04,360
Lowlives.
719
01:00:04,444 --> 01:00:06,319
Stop gawking!
720
01:00:06,777 --> 01:00:08,194
This is not some strip show!
721
01:00:08,569 --> 01:00:10,194
-Now, work!
-Get to work.
722
01:00:12,652 --> 01:00:15,652
Useless people, good for nothing!
723
01:00:21,360 --> 01:00:22,319
Bloody old man!
724
01:00:25,569 --> 01:00:27,694
I told you to work and you're sleeping?
725
01:00:30,194 --> 01:00:32,777
Are we paying you to sit
and enjoy the food?
726
01:00:32,985 --> 01:00:34,735
-Come here! Go!
-Dad!
727
01:00:34,819 --> 01:00:36,569
-Move, you bitch!
-Sethu!
728
01:00:36,652 --> 01:00:38,194
-Dad!
-Let go of my son.
729
01:00:38,277 --> 01:00:39,152
Move!
730
01:00:39,527 --> 01:00:40,569
Today, I'll…
731
01:00:41,985 --> 01:00:43,194
How dare you!
732
01:00:43,527 --> 01:00:46,110
He isn't living off you!
Our food is our right!
733
01:00:48,194 --> 01:00:50,402
You lowlives!
734
01:00:51,360 --> 01:00:52,402
Your right?
735
01:00:53,152 --> 01:00:56,777
The food you eat and the water
you drink are the alms we offer you!
736
01:00:57,569 --> 01:01:00,902
Even if you eat soil, it is from
the land that belongs to us!
737
01:01:03,527 --> 01:01:05,902
You think that gives you
the right to beat my child?
738
01:01:06,610 --> 01:01:09,485
Sir… we work for you hoping
that you'll treat us fair.
739
01:01:09,860 --> 01:01:11,360
But your brother is beating us up!
740
01:01:11,694 --> 01:01:13,485
And you want to shoot us down
instead of confronting him?
741
01:01:13,569 --> 01:01:16,860
Hey! You better shut up and do your work.
742
01:01:16,944 --> 01:01:19,194
Brother, don't waste your time
and energy on them.
743
01:01:19,444 --> 01:01:21,444
I'll handle them. You leave it.
744
01:01:21,569 --> 01:01:22,444
I got this.
745
01:01:24,027 --> 01:01:24,902
Just leave it.
746
01:01:25,027 --> 01:01:27,860
Every man and woman
working here will fear us.
747
01:01:28,527 --> 01:01:29,360
You leave, brother.
748
01:01:29,860 --> 01:01:31,152
Please take him home.
749
01:01:32,194 --> 01:01:33,027
You leave, brother.
750
01:01:44,569 --> 01:01:45,402
So…
751
01:01:46,235 --> 01:01:47,360
you wanna talk about rights?
752
01:01:48,860 --> 01:01:51,860
We just raised our voice.
Do you think that is all we got?
753
01:01:52,110 --> 01:01:54,485
What would you do
if we really fight for our rights?
754
01:01:56,277 --> 01:01:58,319
How dare you call her that!
755
01:01:58,527 --> 01:02:01,194
-No, please! Don't.
-Please, leave it.
756
01:02:01,569 --> 01:02:03,610
I will finish you off!
757
01:02:05,360 --> 01:02:07,860
Brother, please don't use
such foul language.
758
01:02:07,944 --> 01:02:09,569
Brother?
759
01:02:10,152 --> 01:02:12,235
Did my father sleep with your mother?
760
01:02:12,610 --> 01:02:14,777
Call me brother again
and I'll slit your throat!
761
01:02:15,402 --> 01:02:18,777
Lord, she made a mistake. Forgive her.
762
01:02:18,860 --> 01:02:20,819
We shall address you
as "Lord" hereafter.
763
01:02:21,444 --> 01:02:23,860
Why do you want to
call this filth as "Lord"?
764
01:02:24,735 --> 01:02:26,610
Kodi, quiet now!
765
01:02:26,860 --> 01:02:29,694
Why are you afraid of him?
How dare he call me a whore?
766
01:02:30,027 --> 01:02:32,944
I am not a coward. I cannot listen
to this and keep quiet.
767
01:02:33,194 --> 01:02:34,860
-I'll chop it off!
-Hey!
768
01:02:35,319 --> 01:02:37,360
You think I'll stand naked
before you for you to chop it off?
769
01:02:37,610 --> 01:02:41,944
Stand naked? Go and do that in
front of the women in your family!
770
01:02:43,485 --> 01:02:46,444
How dare you talk about
the women in my family?
771
01:02:49,360 --> 01:02:51,194
Brother!
772
01:02:51,694 --> 01:02:52,860
-Brother…
-Oh my dear!
773
01:02:52,944 --> 01:02:53,819
Hey!
774
01:02:53,944 --> 01:02:55,485
Step back! I said, step back!
775
01:02:56,110 --> 01:02:58,360
-Oh my dear!
-Brother…
776
01:02:59,194 --> 01:03:00,652
Shoot anybody who moves!
777
01:03:00,735 --> 01:03:02,110
Brother, please get up.
778
01:03:03,110 --> 01:03:04,027
Come here!
779
01:03:04,902 --> 01:03:07,777
-Kodi!
-Please let her go.
780
01:03:07,860 --> 01:03:10,485
Brother… no, please.
781
01:03:11,235 --> 01:03:12,694
Raising your voice! How dare you?
782
01:03:21,152 --> 01:03:22,194
Oh God!
783
01:03:23,694 --> 01:03:24,652
Oh dear!
784
01:03:26,444 --> 01:03:27,527
Oh, no!
785
01:03:35,194 --> 01:03:36,527
Brother, please don't.
786
01:03:52,277 --> 01:03:54,110
God! Somebody please confront him!
787
01:03:54,194 --> 01:03:55,360
Kodi!
788
01:03:59,277 --> 01:04:00,277
Shut up and stay quiet, all of you!
789
01:04:07,694 --> 01:04:09,652
Oh God!
790
01:04:14,194 --> 01:04:15,944
I am going to strip you naked!
Just watch me.
791
01:04:16,235 --> 01:04:17,194
Brother.
792
01:04:17,277 --> 01:04:18,610
Speak now if you dare!
793
01:04:19,652 --> 01:04:21,069
Hope you know your place now.
794
01:04:22,694 --> 01:04:23,527
Let's go!
795
01:04:24,277 --> 01:04:25,402
Let me go!
796
01:04:29,444 --> 01:04:33,985
If any of you women dare
to talk back like her…
797
01:04:34,944 --> 01:04:35,985
I'll strip you too!
798
01:04:54,819 --> 01:04:57,069
Oh, my God! Kodi!
799
01:05:00,110 --> 01:05:01,319
Kodi!
800
01:05:02,860 --> 01:05:03,944
Let go of me!
801
01:05:08,777 --> 01:05:09,985
Kodi!
802
01:05:16,902 --> 01:05:20,819
My dear! Oh my God!
803
01:05:21,319 --> 01:05:24,527
Kodi!
804
01:05:28,652 --> 01:05:33,152
As poverty engulfs us
805
01:05:44,402 --> 01:05:48,860
As poverty engulfs us
806
01:05:49,527 --> 01:05:54,194
You decide to do the unthinkable
807
01:05:54,860 --> 01:05:59,527
You sacrificed yourself
808
01:06:00,069 --> 01:06:04,027
We need to protect our livelihood
809
01:06:05,277 --> 01:06:09,610
O my purest divine
810
01:06:10,610 --> 01:06:13,902
Why did you vanish, my endless light?
811
01:06:13,985 --> 01:06:17,027
-Brother, come on, I don't need this.
-Keep quiet!
812
01:06:17,110 --> 01:06:18,694
You definitely need this.
Show me your hand.
813
01:06:21,069 --> 01:06:22,402
May God bless you, dear.
814
01:06:23,527 --> 01:06:25,527
No bad omen must get to you.
815
01:06:45,527 --> 01:06:46,902
Look, there he is!
816
01:06:47,319 --> 01:06:48,152
Look, over there.
817
01:06:48,235 --> 01:06:50,194
Come here!
818
01:06:50,402 --> 01:06:51,944
Karunagam, don't you dare
come any closer!
819
01:06:52,610 --> 01:06:53,527
You fucker!
820
01:07:00,152 --> 01:07:01,860
Slit his throat!
821
01:07:19,152 --> 01:07:20,319
-Brother…
-Come out!
822
01:07:22,069 --> 01:07:22,944
Brother…
823
01:07:25,110 --> 01:07:26,069
Oh God!
824
01:07:26,569 --> 01:07:28,319
Ponraj! My dear brother!
825
01:07:28,569 --> 01:07:31,027
What happened? Brother.
826
01:07:33,402 --> 01:07:34,944
This is your limit!
827
01:07:35,944 --> 01:07:38,860
Guys, lock the gates!
828
01:07:39,152 --> 01:07:40,027
Hey!
829
01:07:43,194 --> 01:07:45,819
if there's one real man among you,
830
01:07:46,485 --> 01:07:48,485
I dare you to step forward!
831
01:07:48,569 --> 01:07:50,735
Who the hell do you think you are?
832
01:07:51,027 --> 01:07:56,444
You dare to step in to my compound
after torturing my brother like this?
833
01:07:56,652 --> 01:08:00,360
You call this torture?
What about what he did?
834
01:08:02,194 --> 01:08:03,527
Here, take it.
835
01:08:04,402 --> 01:08:05,819
A man will do as he pleases!
836
01:08:06,027 --> 01:08:08,110
It's the woman who must shut up!
837
01:08:08,194 --> 01:08:12,694
When it comes to fighting for
justice, gender doesn't matter.
838
01:08:13,152 --> 01:08:14,319
It's all the same!
839
01:08:14,610 --> 01:08:16,027
Stop it!
840
01:08:16,444 --> 01:08:19,402
She insulted him and so he stripped her.
What's the big deal?
841
01:08:19,485 --> 01:08:23,694
-You old bastard, I'll kill you!
-Stop. Stop it. Dad, leave it.
842
01:08:24,694 --> 01:08:27,527
Stop gawking and lift him up.
843
01:08:27,610 --> 01:08:28,444
Uncle…
844
01:08:29,735 --> 01:08:30,652
Sakthi!
845
01:08:30,735 --> 01:08:32,444
Don't you interfere. Move!
846
01:08:32,527 --> 01:08:35,777
-Karu, listen to me.
-How dare he call you by name?
847
01:08:35,860 --> 01:08:38,944
He might be your worker
but to me, he's a friend.
848
01:08:39,194 --> 01:08:41,610
-We studied together. Please be quiet.
-Sakthi…
849
01:08:41,694 --> 01:08:42,610
Just leave me.
850
01:08:42,694 --> 01:08:44,652
-Karu, patience. Please.
-Sakthi, that bastard
851
01:08:44,735 --> 01:08:46,319
is repeatedly calling you by name.
852
01:08:46,402 --> 01:08:48,777
Tell your father not to call me names!
853
01:08:48,860 --> 01:08:50,694
Wait a minute. Dad, put the gun down.
854
01:08:50,777 --> 01:08:53,069
-Sakthi!
-Dad, just put the gun down.
855
01:09:01,277 --> 01:09:02,444
Wait. Wait.
856
01:09:02,985 --> 01:09:04,860
Dad, look what you did!
857
01:09:05,152 --> 01:09:07,194
He is my blood and they have
castrated him!
858
01:09:08,235 --> 01:09:09,777
Do you expect me to keep quiet?
859
01:09:09,860 --> 01:09:11,569
Your are infuriated for your brother,
860
01:09:11,819 --> 01:09:14,902
but he has lost his own sister.
Imagine his pain.
861
01:09:15,735 --> 01:09:18,527
Your gun is no match
for such a huge crowd.
862
01:09:18,944 --> 01:09:21,652
Please leave all this
and take uncle to the hospital.
863
01:09:22,027 --> 01:09:23,902
Now, go. Give the gun to me.
864
01:09:29,444 --> 01:09:30,735
Please listen to me, Karu.
865
01:09:32,402 --> 01:09:35,152
If you want your people to lead
a happy and respectable life…
866
01:09:35,694 --> 01:09:38,277
then please take them and leave.
Please, trust me on this.
867
01:09:39,194 --> 01:09:41,360
Karu, just leave now.
868
01:09:42,110 --> 01:09:42,944
Please, leave.
869
01:09:43,027 --> 01:09:45,485
-We shall solve this soon. Trust me.
-Well, for your sake…
870
01:09:48,402 --> 01:09:50,277
-Lift him.
-Please leave, all of you.
871
01:09:50,485 --> 01:09:52,027
-Listen Karunagam!
-Not now, mom!
872
01:09:52,819 --> 01:09:54,735
You ungrateful jerk!
873
01:09:55,402 --> 01:09:58,735
Whatever you own now, is given by us.
874
01:09:59,360 --> 01:10:01,819
We can snatch it back
875
01:10:01,902 --> 01:10:03,444
-from you whenever we want.
-Mom!
876
01:10:03,527 --> 01:10:05,027
Karu… Karu…
877
01:10:12,319 --> 01:10:14,152
-Please leave.
-Come on, guys.
878
01:10:17,485 --> 01:10:19,485
Dad, focus on taking Uncle
to the hospital!
879
01:10:19,777 --> 01:10:20,610
All of you, go!
880
01:10:39,110 --> 01:10:41,819
You suffered all this 30 years ago…
881
01:10:42,902 --> 01:10:46,694
but even today, such incidents
are still making the headlines.
882
01:10:48,152 --> 01:10:49,985
Won't we ever be free of this suffering?
883
01:10:58,819 --> 01:11:01,819
I had parked my car near that temple!
884
01:11:03,610 --> 01:11:04,819
Stop! Stop the vehicle!
885
01:11:05,860 --> 01:11:07,444
Hey!
886
01:11:07,527 --> 01:11:08,485
Brother… listen…
887
01:11:08,777 --> 01:11:09,610
Hey, listen--
888
01:11:15,277 --> 01:11:16,819
Are you sure?
889
01:11:17,235 --> 01:11:18,069
Shut up!
890
01:11:18,360 --> 01:11:20,069
Well, I don't see any car here.
891
01:11:20,152 --> 01:11:21,444
-That's why I asked him.
-Quiet now.
892
01:11:24,360 --> 01:11:25,194
It was right here!
893
01:11:26,110 --> 01:11:28,694
I had parked it here.
I remember it very well.
894
01:11:30,985 --> 01:11:32,277
Look!
895
01:11:32,444 --> 01:11:33,485
The skid marks.
896
01:11:38,610 --> 01:11:39,485
It was near this temple.
897
01:11:42,360 --> 01:11:43,485
I don't know what's going on!
898
01:11:45,110 --> 01:11:46,860
How did the car disappear?
899
01:11:49,902 --> 01:11:50,735
Neha!
900
01:11:51,819 --> 01:11:52,735
Maya!
901
01:11:53,610 --> 01:11:54,444
Neha!
902
01:11:59,110 --> 01:12:01,360
Yes, this piece of glass
definitely belongs to a new car.
903
01:12:02,069 --> 01:12:04,860
The glass used in
old cars are quite strong.
904
01:12:05,152 --> 01:12:06,152
This means…
905
01:12:07,360 --> 01:12:08,194
Means what?
906
01:12:08,402 --> 01:12:09,360
What are you implying?
907
01:12:10,027 --> 01:12:11,902
Calm down. We'll find them.
908
01:12:13,527 --> 01:12:14,360
Neha!
909
01:12:14,652 --> 01:12:15,485
-Maya!
-Brother!
910
01:12:15,569 --> 01:12:16,485
Brother, listen!
911
01:12:17,319 --> 01:12:19,194
Neha! Maya!
912
01:12:23,110 --> 01:12:24,860
Please be sensible!
913
01:12:25,402 --> 01:12:27,277
Shouting will only put
your family in danger.
914
01:12:49,777 --> 01:12:52,444
Sir, this is my daughter's book.
915
01:12:53,027 --> 01:12:53,902
How did it end up here?
916
01:12:56,485 --> 01:12:59,819
I think that the car must have
been dragged this way.
917
01:13:03,277 --> 01:13:04,610
Into Kattiyal!
918
01:17:48,559 --> 01:17:50,767
-So, is this the place you mentioned?
-Yes.
919
01:17:51,142 --> 01:17:52,017
It's beautiful.
920
01:17:58,059 --> 01:18:00,767
Chief! We have been
on many forest missions
921
01:18:01,684 --> 01:18:03,267
but I have never seen anything like this.
922
01:18:17,351 --> 01:18:18,184
What's that?
923
01:18:23,476 --> 01:18:24,351
Hey…
924
01:18:25,059 --> 01:18:26,934
-looks like your science bottles.
-Sir…
925
01:18:44,226 --> 01:18:45,059
Sir!
926
01:18:47,642 --> 01:18:48,642
Exogenyx logo!
927
01:18:49,559 --> 01:18:50,392
Bag them.
928
01:18:52,559 --> 01:18:54,476
So, did a team come here before us?
929
01:18:57,642 --> 01:18:58,559
Dude, go!
930
01:19:09,934 --> 01:19:11,601
-Careful.
-There are a lot of leeches around.
931
01:19:21,517 --> 01:19:22,642
How did it end up here?
932
01:19:39,809 --> 01:19:40,642
Guys!
933
01:19:41,642 --> 01:19:42,476
Check this out.
934
01:19:58,601 --> 01:19:59,434
Hey!
935
01:19:59,892 --> 01:20:00,976
What the…
936
01:20:04,892 --> 01:20:05,767
Sir!
937
01:21:41,309 --> 01:21:42,559
You wanted to see me?
938
01:21:45,726 --> 01:21:47,226
-Jagan.
-Sir?
939
01:21:47,559 --> 01:21:49,684
-Can you both leave?
-Yeah.
940
01:21:52,101 --> 01:21:53,809
-Jagan.
-Sir?
941
01:21:54,851 --> 01:21:55,934
Before you go…
942
01:21:57,184 --> 01:21:58,767
bring me that file.
943
01:22:00,142 --> 01:22:00,976
Yeah.
944
01:22:09,184 --> 01:22:10,017
Sir.
945
01:22:11,184 --> 01:22:14,309
Why are you creating a big scene?
Why can't you just die in silence?
946
01:22:16,684 --> 01:22:17,767
Come closer.
947
01:22:18,434 --> 01:22:19,642
Come, please.
948
01:22:31,392 --> 01:22:32,517
Did you meet the doctor?
949
01:22:33,934 --> 01:22:35,017
What did he say?
950
01:22:35,851 --> 01:22:39,101
He said that heavy rains are expected
in Singapore for the next ten days.
951
01:22:40,476 --> 01:22:41,601
What else can we expect from him?
952
01:22:42,392 --> 01:22:43,934
He said that I can walk
only in my dreams.
953
01:22:45,851 --> 01:22:47,892
Actually, I don't even remember
how walking feels like.
954
01:22:49,351 --> 01:22:52,017
And apparently, it seems like
spinal cord therapy won't work on me.
955
01:22:52,684 --> 01:22:54,142
My nerves are shot.
956
01:22:57,976 --> 01:22:58,809
Do you remember?
957
01:22:59,434 --> 01:23:01,434
It all started with that shot
you gave me first.
958
01:23:02,642 --> 01:23:03,809
Back then, I was about eight years old.
959
01:23:09,601 --> 01:23:10,517
No.
960
01:23:11,642 --> 01:23:13,601
I can understand your suffering.
961
01:23:14,517 --> 01:23:15,684
After your mom passed away…
962
01:23:16,559 --> 01:23:19,309
I was not there for you and
I know you suffered a lot.
963
01:23:19,476 --> 01:23:20,309
but…
964
01:23:21,976 --> 01:23:24,392
the reason why I left you alone…
965
01:23:25,142 --> 01:23:26,226
is something you don't know.
966
01:23:26,851 --> 01:23:28,934
Now that you are on your death bed,
967
01:23:29,351 --> 01:23:30,851
are you getting scared?
968
01:23:34,351 --> 01:23:36,851
Stop annoying me and just die.
969
01:23:38,101 --> 01:23:39,851
I need to say something to you.
970
01:23:39,934 --> 01:23:41,642
Whatever it is,
just write it down and die.
971
01:23:41,934 --> 01:23:43,434
I will read it when I am bored.
972
01:23:45,142 --> 01:23:48,434
I have done a lot to make you walk.
973
01:23:50,017 --> 01:23:51,851
I have done a lot of wrong things.
974
01:23:53,392 --> 01:23:55,851
You should not repeat the same mistakes.
975
01:23:56,934 --> 01:23:58,226
So, please listen to me.
976
01:23:59,517 --> 01:24:01,934
This… this is about you.
977
01:24:04,559 --> 01:24:05,559
Please…
978
01:24:29,101 --> 01:24:29,934
Okay, tell me.
979
01:24:32,101 --> 01:24:36,142
I was doing a research
to find the chemical composition
980
01:24:37,017 --> 01:24:38,184
that could cure your nerve damage.
981
01:24:41,892 --> 01:24:44,809
I pushed myself and tried doing my best.
982
01:24:54,434 --> 01:24:57,184
I spent many sleepless
nights, starving myself.
983
01:24:57,767 --> 01:24:59,434
It was like walking in the dark.
984
01:25:00,767 --> 01:25:02,601
Then, I saw a glimmer of light.
985
01:25:03,476 --> 01:25:04,476
A chemical!
986
01:25:08,059 --> 01:25:10,351
Lantanite! That was it's name.
987
01:25:10,892 --> 01:25:12,601
That is when I discovered Kattiyal.
988
01:25:12,684 --> 01:25:17,892
KATTIYAL WELCOMES YOU,
THOOTHUKUDI DISTRICT
989
01:25:34,101 --> 01:25:35,142
What happened here?
990
01:25:36,392 --> 01:25:39,892
The people who sowed
sins here, reaped it too.
991
01:25:40,684 --> 01:25:42,351
During the 2004 tsunami…
992
01:25:43,101 --> 01:25:44,809
the whole of Kattiyal
turned into sterile land.
993
01:25:47,976 --> 01:25:48,892
Right?
994
01:26:01,851 --> 01:26:03,351
Come on, hurry up.
995
01:26:03,684 --> 01:26:05,434
Careful. Do not break the bricks.
996
01:26:05,976 --> 01:26:07,059
Hold this.
997
01:26:07,392 --> 01:26:09,226
Bathe him properly! Use the soap.
998
01:26:09,476 --> 01:26:11,226
He never takes bath. Just like his mom.
999
01:26:16,851 --> 01:26:18,184
Aren't you coming to work today?
1000
01:26:18,434 --> 01:26:20,517
-You go on, I will come in a while.
-You're hardly eating. Just eat!
1001
01:26:21,726 --> 01:26:24,017
Sethu, we must fix all this.
1002
01:26:24,351 --> 01:26:27,476
Or else, it will leak
during the rainy season.
1003
01:26:28,309 --> 01:26:29,309
Hey!
1004
01:26:30,476 --> 01:26:31,351
What's going on?
1005
01:26:32,267 --> 01:26:33,101
Hey!
1006
01:26:33,517 --> 01:26:34,351
Look what's happening.
1007
01:26:41,559 --> 01:26:42,767
Hey!
1008
01:26:44,142 --> 01:26:46,642
You fuckers! Stop it!
1009
01:26:47,601 --> 01:26:49,017
Hey, stop it!
1010
01:26:50,351 --> 01:26:51,309
Move the vehicle!
1011
01:26:53,226 --> 01:26:54,684
I said, move it!
1012
01:26:55,059 --> 01:26:58,434
Don't you have a heart?
How dare you demolish our houses?
1013
01:26:58,559 --> 01:27:00,434
-Get down!
-Look…
1014
01:27:00,726 --> 01:27:02,726
we have the contract to clear
this place immediately.
1015
01:27:02,809 --> 01:27:04,517
Please move aside.
We have to demolish it.
1016
01:27:04,601 --> 01:27:08,226
Who the hell gave you the
contract to demolish our houses?
1017
01:27:08,309 --> 01:27:09,267
We did.
1018
01:27:11,934 --> 01:27:13,476
We have the documents!
1019
01:27:14,267 --> 01:27:18,434
The owner of this land has
sold this land to our company.
1020
01:27:22,767 --> 01:27:25,226
If you have any concerns, go ask him.
1021
01:27:32,559 --> 01:27:33,684
What do you want me to do?
1022
01:27:34,017 --> 01:27:37,517
I earn nothing from that mine.
1023
01:27:38,226 --> 01:27:40,142
All its mineral resources
have been depleted.
1024
01:27:40,892 --> 01:27:44,684
And that's why I have sold the mine
1025
01:27:45,059 --> 01:27:46,767
and the place occupied by you all.
1026
01:27:47,601 --> 01:27:48,434
Sir!
1027
01:27:48,517 --> 01:27:51,517
They are demolishing our houses.
Where will we go now?
1028
01:27:52,101 --> 01:27:54,059
The one who has bought the land has
all the rights to demolish what's on it.
1029
01:27:54,434 --> 01:27:55,809
What can I do about it?
1030
01:27:56,184 --> 01:27:57,267
What about us?
1031
01:27:59,142 --> 01:28:02,892
You should have thought about it
before castrating my brother!
1032
01:28:05,642 --> 01:28:07,726
We've been working
for you for three generations.
1033
01:28:07,892 --> 01:28:11,601
And you will throw us out once
all your dirty work is done, is it?
1034
01:28:12,101 --> 01:28:13,476
Who gave you
permission to sell the land?
1035
01:28:13,851 --> 01:28:15,601
-Whose permission should I get?
-Our permission!
1036
01:28:15,684 --> 01:28:18,101
Yes, you should ask us!
1037
01:28:19,059 --> 01:28:19,976
Fucking bastards.
1038
01:28:21,559 --> 01:28:22,559
Rotten scoundrels.
1039
01:28:29,142 --> 01:28:31,142
Who the hell do you think
you people are?
1040
01:28:31,851 --> 01:28:32,976
I am the rightful owner.
1041
01:28:33,559 --> 01:28:35,142
I will sell it or burn it down to ashes!
1042
01:28:35,809 --> 01:28:37,767
No one has the rights to question me.
1043
01:28:38,017 --> 01:28:40,017
The trees we planted and
the land we sowed know,
1044
01:28:40,351 --> 01:28:42,142
that we have the rights!
1045
01:28:42,517 --> 01:28:43,476
You don't have any rights!
1046
01:28:44,142 --> 01:28:47,476
For a mere 38 annas,
your great grandfather…
1047
01:28:47,976 --> 01:28:49,934
sold your entire lineage…
1048
01:28:50,392 --> 01:28:52,101
to this Amaran's dynasty.
1049
01:28:54,351 --> 01:28:56,392
You don't have an iota of rights.
1050
01:29:04,476 --> 01:29:05,309
They have the rights!
1051
01:29:09,351 --> 01:29:10,851
The law permits it.
1052
01:29:11,059 --> 01:29:11,934
Sakthi!
1053
01:29:12,476 --> 01:29:13,809
This is none of your business.
1054
01:29:14,184 --> 01:29:15,309
Do not interfere in this.
1055
01:29:15,767 --> 01:29:16,601
Enough, Mom.
1056
01:29:17,892 --> 01:29:19,559
We must put an end to this today.
1057
01:29:20,184 --> 01:29:24,934
Go ahead and ask these people
to go and beg those company men.
1058
01:29:25,184 --> 01:29:26,267
Why should they beg?
1059
01:29:27,017 --> 01:29:29,892
I will chase them out.
That land belongs to my grandfather.
1060
01:29:30,267 --> 01:29:31,309
I am the sole owner of it.
1061
01:29:32,059 --> 01:29:33,642
You don't even have
the rights to sell it!
1062
01:29:33,976 --> 01:29:35,392
What makes them
think that they can buy it?
1063
01:29:36,059 --> 01:29:36,934
Your land?
1064
01:29:37,392 --> 01:29:39,892
Kattiyal is not your
grandfather's property.
1065
01:29:40,309 --> 01:29:41,476
I built it from scratch.
1066
01:29:42,267 --> 01:29:44,892
It is mine, and no one else
can claim any right to it.
1067
01:29:45,059 --> 01:29:48,392
If you want, you go along
with them and die. Go!
1068
01:29:49,059 --> 01:29:50,476
-Listen--
-No Sakthi, leave it.
1069
01:29:51,392 --> 01:29:53,184
Don't fight with your family for our sake.
1070
01:29:53,684 --> 01:29:55,517
-We will leave this village.
-Hey!
1071
01:29:56,142 --> 01:29:58,392
Where will you go, you fool?
1072
01:29:59,517 --> 01:30:02,309
You don't have to go anywhere.
I have a place of my own.
1073
01:30:02,767 --> 01:30:03,684
Navamalai.
1074
01:30:03,767 --> 01:30:05,434
Let us go there.
1075
01:30:08,642 --> 01:30:11,476
I knew this would happen when I saw you
reading that book on communism.
1076
01:30:12,267 --> 01:30:13,726
That you will rebel against me some day.
1077
01:30:14,476 --> 01:30:16,892
That is why I gave that
worthless piece of land to you.
1078
01:30:18,101 --> 01:30:20,392
Go on. Take these people there
and build a graveyard for them.
1079
01:30:20,892 --> 01:30:21,809
Go on.
1080
01:30:26,642 --> 01:30:27,726
The Deity is descending on her.
1081
01:30:31,767 --> 01:30:32,642
The Deity has possessed her.
1082
01:30:35,226 --> 01:30:36,101
Mom.
1083
01:30:36,559 --> 01:30:38,017
-Mom, I…
-Hey!
1084
01:30:38,476 --> 01:30:40,851
Don't come near me.
1085
01:30:40,934 --> 01:30:42,267
You traitor!
1086
01:30:43,892 --> 01:30:45,851
Our Deity will not forgive you.
1087
01:30:46,517 --> 01:30:47,517
Mom.
1088
01:30:48,059 --> 01:30:51,309
-No mom, don't…
-You will rot in hell.
1089
01:30:51,392 --> 01:30:54,017
You will rot in hell.
1090
01:30:54,142 --> 01:30:59,101
You, along with these people,
will decay and turn into dust.
1091
01:31:00,392 --> 01:31:01,267
Mom…
1092
01:31:01,392 --> 01:31:04,434
-Subadhra! What happened?
-Dad, listen to me…
1093
01:31:04,642 --> 01:31:06,809
-The Deity has spoken! Get out of here!
-Dad!
1094
01:31:08,184 --> 01:31:09,184
Get the hell out of here!
1095
01:32:00,392 --> 01:32:01,809
I have seen the suit that he was
wearing before…
1096
01:32:03,767 --> 01:32:05,059
in the Exogenyx lab.
1097
01:32:05,892 --> 01:32:08,267
He must be a fellow scientist.
1098
01:32:11,934 --> 01:32:12,767
Mr. Jagan.
1099
01:32:13,392 --> 01:32:15,601
I have only one question for you.
1100
01:32:16,476 --> 01:32:18,184
And I want you to tell the truth.
1101
01:32:20,059 --> 01:32:21,267
What are we actually dealing with?
1102
01:32:23,726 --> 01:32:26,476
What are we dealing with?
Go, figure.
1103
01:32:27,351 --> 01:32:29,601
Whatever it is, we brought
you here to protect us.
1104
01:32:30,809 --> 01:32:34,142
Shut your trap and do your
job without asking questions.
1105
01:32:38,684 --> 01:32:40,392
Looks like rapid decomposition.
1106
01:32:41,392 --> 01:32:44,559
Look at that spot.
The lesions on the neck indicate…
1107
01:32:45,351 --> 01:32:46,267
Indicate what?
1108
01:32:48,517 --> 01:32:50,059
I am not sure you'll understand it.
1109
01:32:51,767 --> 01:32:53,101
It seems like it was…
1110
01:32:54,184 --> 01:32:56,517
-it was…
-Ripped out of the body.
1111
01:32:58,017 --> 01:32:59,559
How long since it happened?
1112
01:33:00,267 --> 01:33:02,517
Maybe two to three days.
1113
01:33:02,767 --> 01:33:03,684
But…
1114
01:33:04,517 --> 01:33:06,226
this team was formed
only two weeks ago.
1115
01:33:06,767 --> 01:33:09,601
They were sent for some research.
1116
01:33:12,351 --> 01:33:13,851
-Hello.
-Hello.
1117
01:33:14,892 --> 01:33:15,809
-Yes.
-Hello!
1118
01:33:15,934 --> 01:33:19,309
-Did he survive for many days?
-Prakash sir, can you hear…
1119
01:33:19,892 --> 01:33:21,809
Or did this just happen only
two-three days ago?
1120
01:33:21,976 --> 01:33:23,434
-Jagan here…
-Or…
1121
01:33:23,976 --> 01:33:24,851
Hello!
1122
01:33:24,976 --> 01:33:26,142
I guess something is
1123
01:33:26,226 --> 01:33:27,684
-delaying the decay process.
-Can you hear me?
1124
01:33:29,976 --> 01:33:32,601
Hel… Shit! Shit!
1125
01:33:37,642 --> 01:33:39,642
Looks like some kind of phlegm.
1126
01:33:40,017 --> 01:33:41,351
-Where?
-It looks viscous.
1127
01:33:42,351 --> 01:33:45,601
What if this is slowing
down the decay process?
1128
01:33:46,392 --> 01:33:50,101
But how is the decomposition
healing itself?
1129
01:33:51,101 --> 01:33:54,267
Maybe it is a form of
dead cell regeneration?
1130
01:33:54,976 --> 01:33:56,309
Yeah, could be… it could be.
1131
01:33:56,684 --> 01:33:58,101
Are you thinking what I'm thinking?
1132
01:33:59,559 --> 01:34:03,476
What are we protecting them from?
No one seems to know, sir.
1133
01:34:04,017 --> 01:34:04,851
Can he be trusted?
1134
01:34:10,559 --> 01:34:11,934
I'll keep an eye on him.
1135
01:34:13,184 --> 01:34:14,476
You watch over these lab rats.
1136
01:34:18,351 --> 01:34:20,267
Sir, be careful.
1137
01:34:20,851 --> 01:34:22,851
Can't afford to lose out on
your world famous biryani.
1138
01:34:24,726 --> 01:34:27,226
Happy, that's my mom's recipe.
1139
01:34:27,726 --> 01:34:29,601
Doesn't matter if I survive
or not, but it will!
1140
01:34:32,726 --> 01:34:33,559
Are you done?
1141
01:34:34,767 --> 01:34:36,101
Have you come to a conclusion?
1142
01:34:38,851 --> 01:34:41,017
Let's discuss the rest
in the lab. Come on.
1143
01:34:41,267 --> 01:34:42,267
I have a doubt, sir.
1144
01:34:43,434 --> 01:34:46,059
If my head is also found
like this tomorrow…
1145
01:34:46,809 --> 01:34:48,142
The company had taken
an insurance policy on me,
1146
01:34:49,476 --> 01:34:52,309
and I've mentioned my mother as the
nominee. Hope it will reach her.
1147
01:34:52,392 --> 01:34:53,267
Hope what will reach her?
1148
01:34:54,059 --> 01:34:54,892
Your head?
1149
01:34:55,892 --> 01:34:57,976
-Sir…
-Arul.
1150
01:34:59,476 --> 01:35:00,892
-Sir…
-What is wrong with him?
1151
01:35:00,976 --> 01:35:02,809
we need to analyze
the collected samples.
1152
01:35:03,684 --> 01:35:05,351
-Shall we go back?
-Where to?
1153
01:35:06,642 --> 01:35:09,726
Not only the forest, we need to
collect samples from the factory too.
1154
01:35:10,184 --> 01:35:11,684
Do not forget that. Now come.
1155
01:35:15,017 --> 01:35:15,976
I said, come on!
1156
01:35:16,934 --> 01:35:17,851
Move!
1157
01:36:50,184 --> 01:36:51,434
What the hell is this, sir?
1158
01:36:53,392 --> 01:36:54,767
Another head in the
middle of the forest.
1159
01:36:55,767 --> 01:36:57,101
Some kind of cult or something?
1160
01:37:31,309 --> 01:37:33,726
Calm down! Quiet!
1161
01:37:33,892 --> 01:37:35,226
Somebody just keep him quiet.
1162
01:37:38,726 --> 01:37:40,476
Do you think some vampires did it?
1163
01:37:41,101 --> 01:37:41,934
Vampires?
1164
01:37:42,934 --> 01:37:44,059
Look around the place.
1165
01:37:45,267 --> 01:37:46,976
I won't be surprised if a
dinosaur jumps out of the bush.
1166
01:37:48,226 --> 01:37:49,476
But Lucky is always ready.
1167
01:37:58,017 --> 01:37:59,309
Get back! Get back!
1168
01:38:25,101 --> 01:38:25,934
Chief!
1169
01:38:27,684 --> 01:38:30,059
Lucky! No!
1170
01:38:31,392 --> 01:38:33,184
Hold your fire!
1171
01:38:33,267 --> 01:38:34,601
You might end up firing at Lucky!
1172
01:38:52,642 --> 01:38:54,767
Fire!
1173
01:39:22,101 --> 01:39:23,976
Maya… Maya.
1174
01:39:25,309 --> 01:39:26,184
Maya!
1175
01:39:31,476 --> 01:39:32,476
Maya!
1176
01:39:32,892 --> 01:39:33,726
Maya!
1177
01:39:34,809 --> 01:39:35,642
Maya!
1178
01:39:38,934 --> 01:39:39,809
Who is it?
1179
01:39:40,267 --> 01:39:42,309
Maya?
1180
01:39:43,017 --> 01:39:44,476
Hey! Maya!
1181
01:39:45,017 --> 01:39:46,809
Leave her! Maya!
1182
01:39:47,476 --> 01:39:48,351
Maya!
1183
01:39:51,476 --> 01:39:52,559
Leave her alone.
1184
01:39:53,351 --> 01:39:54,309
Don't touch her.
1185
01:39:55,267 --> 01:39:56,101
Leave her!
1186
01:40:29,434 --> 01:40:31,517
"To the warrior who died
in the battlefield,
1187
01:40:32,142 --> 01:40:33,559
the sky will shed tears.
1188
01:40:34,434 --> 01:40:37,809
Mourning in the field
and wasting time,
1189
01:40:38,309 --> 01:40:41,267
is something we don't
prefer nor does he."
1190
01:40:57,934 --> 01:40:58,934
Do not waste time.
1191
01:41:03,434 --> 01:41:05,309
Sorry, sir. My colleague…
1192
01:41:06,267 --> 01:41:07,892
who is more importantly my friend…
1193
01:41:10,267 --> 01:41:12,726
died a futile death
and wasted your time.
1194
01:41:14,642 --> 01:41:16,559
Focus on finishing the
job and getting out of here.
1195
01:41:16,976 --> 01:41:19,142
Didn't you just say that he also
doesn't like to waste time?
1196
01:41:21,184 --> 01:41:22,601
Don't you dare talk for one of us again.
1197
01:41:23,267 --> 01:41:25,434
Give me the phone.
I must make a SAT call.
1198
01:41:25,851 --> 01:41:26,976
That belongs to Prakash sir.
1199
01:41:28,309 --> 01:41:29,434
Give me the phone!
1200
01:41:30,476 --> 01:41:31,309
Now!
1201
01:41:44,351 --> 01:41:45,392
This is a laundry call.
1202
01:41:47,309 --> 01:41:48,309
Who's the laundry for?
1203
01:41:48,767 --> 01:41:49,601
Farhan here.
1204
01:41:50,726 --> 01:41:52,767
Exogenyx, Singapore
and it's employee, Jagan.
1205
01:41:54,142 --> 01:41:55,601
-I want their details.
-Copy that, chief.
1206
01:41:56,184 --> 01:41:59,767
You have lost one of your
guys for our cause.
1207
01:42:01,726 --> 01:42:02,684
At this moment…
1208
01:42:04,309 --> 01:42:07,059
a "thank you" cannot
express our gratitude.
1209
01:42:07,559 --> 01:42:08,392
But still…
1210
01:42:11,809 --> 01:42:14,059
I saw you cutting a piece
of your uniform.
1211
01:42:15,809 --> 01:42:17,892
That's our quadrant's battlefield ritual.
1212
01:42:19,184 --> 01:42:20,809
Every time we lose one of us,
1213
01:42:21,559 --> 01:42:23,934
we will offer something
that belongs to us.
1214
01:42:24,726 --> 01:42:25,642
And so…
1215
01:42:26,059 --> 01:42:27,767
we buried a small piece from
our uniforms along with him.
1216
01:42:33,726 --> 01:42:34,642
Arul…
1217
01:42:35,767 --> 01:42:36,601
where is Sanjeev?
1218
01:42:38,601 --> 01:42:39,434
Guys.
1219
01:42:39,601 --> 01:42:40,892
Sanjeev? Sanjeev?
1220
01:42:41,434 --> 01:42:42,559
-Sanjeev!
-Sanjeev!
1221
01:42:45,559 --> 01:42:46,392
Sanjeev!
1222
01:42:47,476 --> 01:42:48,309
Hey!
1223
01:42:48,726 --> 01:42:51,267
-Where did you go? Sanjeev!
-He was right here, sir!
1224
01:43:20,601 --> 01:43:22,767
-Sanjeev!
-Sanjeev!
1225
01:43:23,976 --> 01:43:24,809
Sanjeev!
1226
01:43:24,892 --> 01:43:26,976
-Keep it down!
-Where the heck were you?
1227
01:43:28,142 --> 01:43:30,226
Why are you screaming? I was nearby.
1228
01:43:30,351 --> 01:43:31,184
Nearby?
1229
01:43:31,726 --> 01:43:34,101
We just lost someone.
1230
01:43:34,309 --> 01:43:35,517
How can you casually wander around?
1231
01:43:35,934 --> 01:43:37,017
Why did you go alone?
1232
01:43:37,434 --> 01:43:39,017
You won't believe what I just saw.
1233
01:43:39,226 --> 01:43:40,476
It's difficult to explain.
1234
01:43:40,559 --> 01:43:42,017
-The hell with you.
-It was just abso--
1235
01:43:42,101 --> 01:43:45,101
Don't ever do this again,
if you want to stay alive!
1236
01:43:48,059 --> 01:43:48,892
Let's go.
1237
01:43:49,684 --> 01:43:51,059
Come on, move. Quick.
1238
01:43:51,392 --> 01:43:53,017
-Come on.
-Sir, Arul…
1239
01:43:54,517 --> 01:43:55,351
Arul…
1240
01:44:16,726 --> 01:44:17,976
Why did you stop here?
1241
01:44:18,226 --> 01:44:19,684
I see a light inside.
1242
01:44:20,142 --> 01:44:22,059
Let's check it out.
Come.
1243
01:44:36,226 --> 01:44:37,434
This is the house I grew up in.
1244
01:45:11,101 --> 01:45:12,351
What is that?
1245
01:45:15,476 --> 01:45:16,351
Two tails?
1246
01:45:18,434 --> 01:45:19,434
Did it have two tails?
1247
01:45:20,059 --> 01:45:21,642
-You saw it, didn't you?
-Yes, I did.
1248
01:47:09,684 --> 01:47:10,601
Peter!
1249
01:47:13,559 --> 01:47:14,726
Don't let go of me.
1250
01:47:14,809 --> 01:47:15,809
Don't let go of me!
1251
01:47:21,351 --> 01:47:22,517
Save me!
1252
01:47:49,851 --> 01:47:50,976
-Get up, Peter.
-Let's go.
1253
01:47:54,017 --> 01:47:55,476
-Are you alright?
-Oh God!
1254
01:47:59,184 --> 01:48:00,184
Sakthi…
1255
01:48:15,809 --> 01:48:17,934
-Sir, come on.
-Guys, come on!
1256
01:48:28,809 --> 01:48:29,642
Guys…
1257
01:48:30,101 --> 01:48:31,976
what on earth were those
freaking creatures?
1258
01:48:32,976 --> 01:48:34,059
I'm baffled…
1259
01:48:41,892 --> 01:48:43,309
Are they dogs or wolves?
1260
01:48:44,351 --> 01:48:46,351
-What were they?
-Guys…
1261
01:48:56,392 --> 01:48:57,351
Run!
1262
01:48:58,476 --> 01:48:59,434
Run!
1263
01:49:32,809 --> 01:49:33,642
Karu…
1264
01:49:35,059 --> 01:49:36,851
-You alright?
-I am fine, sir.
1265
01:49:37,351 --> 01:49:39,392
-Are you alright?
-We are fine.
1266
01:49:39,809 --> 01:49:41,267
What the heck is happening here?
1267
01:49:41,517 --> 01:49:42,726
It makes no sense.
1268
01:49:45,142 --> 01:49:46,559
Guys, where is Peter?
1269
01:49:46,684 --> 01:49:47,934
Peter sir?
1270
01:49:48,309 --> 01:49:49,851
-Peter…
-Peter sir!
1271
01:49:49,934 --> 01:49:51,392
Peter!
1272
01:49:51,601 --> 01:49:52,517
Peter!
1273
01:50:01,267 --> 01:50:02,101
Peter!
1274
01:50:03,059 --> 01:50:03,892
Peter, sir!
1275
01:50:06,101 --> 01:50:07,059
-Peter, sir!
-Peter!
1276
01:50:07,142 --> 01:50:08,517
-Peter, sir!
-Peter!
1277
01:50:11,767 --> 01:50:12,767
Karu…
1278
01:50:18,184 --> 01:50:21,351
Don't look back and just jump, old man!
Jump!
1279
01:54:20,709 --> 01:54:22,667
Gautham… Gautham!
1280
01:54:23,251 --> 01:54:24,626
Gautham, wake up.
1281
01:54:28,459 --> 01:54:29,417
Gautham!
1282
01:54:29,917 --> 01:54:31,917
Gautham… wake up.
1283
01:54:32,292 --> 01:54:34,292
Gautham, please! Please wake up!
1284
01:54:34,626 --> 01:54:35,876
It's already late!
1285
01:54:37,001 --> 01:54:37,917
Wake up!
1286
01:54:38,334 --> 01:54:40,709
We are all ready.
We are waiting for you.
1287
01:54:43,334 --> 01:54:44,334
Gautham!
1288
01:54:45,167 --> 01:54:46,167
Leave me.
1289
01:54:46,626 --> 01:54:48,584
-Get up!
-Not today.
1290
01:54:49,001 --> 01:54:50,459
You smell so good.
1291
01:54:51,167 --> 01:54:53,626
That's what I'm saying.
No. Not today.
1292
01:54:58,501 --> 01:54:59,542
Get up! Behave yourself.
1293
01:55:00,126 --> 01:55:02,751
That's the problem.
It's already up.
1294
01:55:03,001 --> 01:55:05,626
Eww! You don't sound like a doctor!
1295
01:55:06,251 --> 01:55:07,584
I'm behaving like your husband now.
1296
01:55:07,959 --> 01:55:08,959
A dirty husband.
1297
01:55:10,501 --> 01:55:12,542
Gautham, look at the time.
1298
01:55:13,626 --> 01:55:15,417
We can't postpone this. Get up.
1299
01:55:16,001 --> 01:55:17,626
It's already late.
Let's go tomorrow.
1300
01:55:20,084 --> 01:55:21,376
Go and brush your teeth first.
1301
01:55:22,084 --> 01:55:23,834
Like that has stopped you before!
1302
01:55:27,626 --> 01:55:29,542
Mom! Dad! Wake up!
Road trip day!
1303
01:55:30,376 --> 01:55:32,751
Didn't I tell you we shouldn't have kids?
Now see.
1304
01:55:33,251 --> 01:55:36,209
Knock on the door before entering.
Where are your manners, dear?
1305
01:55:36,292 --> 01:55:37,542
Oh! Really?
1306
01:55:37,751 --> 01:55:38,834
Come on, Hectic.
1307
01:55:40,459 --> 01:55:41,417
Watch me now!
1308
01:55:43,001 --> 01:55:44,751
I came all the way here to squash you.
1309
01:55:45,209 --> 01:55:46,792
But you don't look strong enough.
1310
01:55:46,876 --> 01:55:49,459
I'm going easy on you,
so that your brain stays intact.
1311
01:55:49,542 --> 01:55:50,709
Wow!
1312
01:55:51,251 --> 01:55:53,584
Let me sleep for an hour…
Please.
1313
01:55:53,667 --> 01:55:54,584
-No!
-No!
1314
01:55:56,376 --> 01:55:59,334
-Wake up! Road trip!
-Wake up! Road trip!
1315
01:55:59,542 --> 01:56:03,709
-Wake up! Road trip!
-Wake up! Road trip!
1316
01:56:04,751 --> 01:56:06,167
Neha! Maya!
1317
01:56:10,751 --> 01:56:11,709
Brother…
1318
01:56:12,626 --> 01:56:14,126
-Brother…
-Yes, sir?
1319
01:56:15,292 --> 01:56:17,667
Karu, Peter, are you both alright?
1320
01:56:17,959 --> 01:56:19,209
I am fine.
1321
01:56:20,042 --> 01:56:21,209
Just a few scratches.
1322
01:56:21,542 --> 01:56:24,292
-My specs.
-It will heal soon.
1323
01:56:24,792 --> 01:56:28,376
-Peter!
-I think I've fractured my ankle.
1324
01:56:28,459 --> 01:56:29,501
What are you saying?
1325
01:56:31,626 --> 01:56:32,876
Doctor, please check him.
1326
01:56:34,292 --> 01:56:35,167
Wait.
1327
01:56:36,542 --> 01:56:37,542
What happened?
1328
01:56:43,209 --> 01:56:44,626
I am going to apply some pressure.
1329
01:56:45,917 --> 01:56:48,251
It will hurt. I need to
check if it's broken.
1330
01:56:48,917 --> 01:56:50,084
Just bear the pain.
1331
01:56:51,584 --> 01:56:55,167
Hey! What are you doing?
My leg's broken!
1332
01:56:55,292 --> 01:56:56,167
It hurts!
1333
01:56:58,042 --> 01:56:59,751
It hurts real bad.
1334
01:57:02,584 --> 01:57:03,626
Bear it for a while.
1335
01:57:04,042 --> 01:57:05,834
-Hold in there.
-I hope you know what you're doing!
1336
01:57:05,917 --> 01:57:06,792
It's hurting!
1337
01:57:06,917 --> 01:57:09,251
Peter sir, believe me. I am a doctor, sir.
1338
01:57:09,334 --> 01:57:10,501
You keep forgetting that.
1339
01:57:10,751 --> 01:57:13,126
Did you just address me
as "Peter sir"? Isn't that nice?
1340
01:57:14,376 --> 01:57:15,751
Shut up, you fool!
1341
01:57:19,917 --> 01:57:21,084
Doesn't seem to be broken.
1342
01:57:21,709 --> 01:57:23,084
Don't put any pressure on this leg.
1343
01:57:23,876 --> 01:57:27,167
I had painkillers in my kit.
They're all gone.
1344
01:57:27,292 --> 01:57:28,417
Give me that bag.
1345
01:57:32,751 --> 01:57:33,584
Doctor…
1346
01:57:36,084 --> 01:57:37,334
this is my painkiller.
1347
01:57:38,751 --> 01:57:39,876
Enough!
1348
01:57:40,834 --> 01:57:42,626
Enough! Stop!
Drunkard!
1349
01:57:42,959 --> 01:57:45,334
Peter sir, you're a strong man!
1350
01:57:46,042 --> 01:57:47,834
"Strong man?" "Peter sir?"
1351
01:57:48,209 --> 01:57:50,376
He finally understands my greatness.
1352
01:57:51,459 --> 01:57:52,709
Karu, give me a hand.
1353
01:57:54,376 --> 01:57:55,209
Slowly…
1354
01:57:56,126 --> 01:57:58,084
-Slow.
-Careful.
1355
01:57:59,001 --> 01:57:59,834
Careful.
1356
01:57:59,917 --> 01:58:03,959
Thankfully, we have a doctor
with us in this situation.
1357
01:58:06,417 --> 01:58:08,709
If not for me, you guys wouldn't
have been in this situation.
1358
01:58:09,334 --> 01:58:10,542
Leave it, brother.
1359
01:58:11,584 --> 01:58:12,751
It doesn't matter whether
the egg or hen came first.
1360
01:58:13,209 --> 01:58:14,209
It's all in the past.
1361
01:58:14,626 --> 01:58:16,084
We buried it deep, a long time ago.
1362
01:58:16,459 --> 01:58:18,126
You don't have to reason it now.
1363
01:58:18,876 --> 01:58:20,084
These creepers!
1364
01:58:21,667 --> 01:58:23,459
Thanks to these creepers, we were saved.
1365
01:58:24,084 --> 01:58:25,584
What a deep pit!
1366
01:58:41,376 --> 01:58:42,334
Disgusting.
1367
01:59:05,084 --> 01:59:05,917
Brother…
1368
01:59:07,667 --> 01:59:08,626
Let's go.
1369
01:59:11,501 --> 01:59:12,542
Come on.
1370
01:59:23,876 --> 01:59:24,917
Careful!
1371
01:59:26,917 --> 01:59:27,834
Where are we?
1372
01:59:28,751 --> 01:59:31,542
-This is our old mine.
-A mine?
1373
01:59:31,876 --> 01:59:35,126
Yes. Once upon a time,
we used to work here.
1374
01:59:42,251 --> 01:59:43,667
There is nothing left to dig…
1375
01:59:44,292 --> 01:59:45,792
but this was our mine.
1376
01:59:46,626 --> 01:59:48,251
Only the shell remains now…
1377
01:59:49,501 --> 01:59:51,334
and it has gradually turned into a cave.
1378
01:59:54,209 --> 01:59:55,126
What is that?
1379
01:59:56,876 --> 01:59:57,751
What about all that?
1380
01:59:59,959 --> 02:00:00,876
Karu?
1381
02:00:00,959 --> 02:00:03,959
You guys said this was a mine.
What is a broken car doing here?
1382
02:00:12,667 --> 02:00:14,626
We are not the first ones
to get trapped in here.
1383
02:00:40,209 --> 02:00:41,209
This belongs to my daughter!
1384
02:01:45,126 --> 02:01:46,834
Sir, this is my daughter's clip!
1385
02:01:50,167 --> 02:01:51,167
Maya!
1386
02:01:51,751 --> 02:01:52,667
Neha!
1387
02:01:54,376 --> 02:01:55,292
Neha!
1388
02:01:56,042 --> 02:01:57,626
Wait, stop!
1389
02:01:57,709 --> 02:01:59,792
Brother! Wait! Stop!
1390
02:02:03,209 --> 02:02:04,167
Maya!
1391
02:02:08,126 --> 02:02:09,334
What are you looking for?
1392
02:02:09,959 --> 02:02:11,251
-Brother.
-What is it?
1393
02:02:16,376 --> 02:02:17,667
-Maya!
-Brother.
1394
02:02:18,251 --> 02:02:19,292
Wait!
1395
02:02:21,084 --> 02:02:21,917
Neha!
1396
02:02:29,376 --> 02:02:31,042
-Maya!
-Brother…
1397
02:02:42,542 --> 02:02:44,751
Neha! Maya!
1398
02:02:46,626 --> 02:02:48,001
They are here somewhere!
1399
02:02:49,959 --> 02:02:51,667
How am I going to find them?
1400
02:02:51,959 --> 02:02:53,542
How?
1401
02:02:55,542 --> 02:02:57,084
God!
1402
02:03:02,251 --> 02:03:04,084
It's all my fault.
1403
02:03:05,209 --> 02:03:07,376
I shouldn't have left them alone there.
1404
02:03:08,626 --> 02:03:09,917
I shouldn't have.
1405
02:03:12,501 --> 02:03:14,126
She is just a little girl.
1406
02:03:15,209 --> 02:03:16,709
She would've been scared.
1407
02:03:17,542 --> 02:03:19,751
If something happens to them…
1408
02:03:24,459 --> 02:03:26,334
Where do I find them?
1409
02:03:27,042 --> 02:03:28,542
Brother, don't cry.
1410
02:03:28,667 --> 02:03:31,376
-Get up.
-Come on, get up.
1411
02:03:31,667 --> 02:03:34,376
Look, now that we know
they're definitely here…
1412
02:03:34,709 --> 02:03:36,167
don't lose heart.
1413
02:03:36,917 --> 02:03:38,334
I am sure that…
1414
02:03:38,792 --> 02:03:40,376
we will rescue your family at any cost.
1415
02:03:41,209 --> 02:03:42,792
Brother, we are here with you.
1416
02:03:43,292 --> 02:03:44,209
We've got this.
1417
02:04:04,376 --> 02:04:05,292
Brother…
1418
02:04:07,626 --> 02:04:08,792
it's a summoning song!
1419
02:04:12,001 --> 02:04:13,209
This is…
1420
02:04:19,501 --> 02:04:20,626
I know this…
1421
02:04:21,292 --> 02:04:23,251
Our Goddess…
1422
02:06:22,876 --> 02:06:23,876
Brother!
1423
02:06:47,251 --> 02:06:49,584
There you are! You traitor!
1424
02:06:57,709 --> 02:06:58,751
Dad!
1425
02:07:00,584 --> 02:07:02,542
Help me! Please!
1426
02:07:02,959 --> 02:07:05,709
Mom!
Mom!
1427
02:07:21,876 --> 02:07:22,751
Mom!
1428
02:07:29,667 --> 02:07:30,542
Maya…
1429
02:07:31,417 --> 02:07:33,084
Maya.
Maya.
1430
02:07:36,334 --> 02:07:37,209
Leave her.
1431
02:07:37,334 --> 02:07:38,584
Leave her…
1432
02:07:41,751 --> 02:07:43,667
Maya!
Maya!
1433
02:07:47,084 --> 02:07:49,417
Don't scream or else he'll come.
1434
02:07:53,126 --> 02:07:54,167
Maya!
1435
02:07:57,251 --> 02:08:00,792
Here… take the doll. Have it.
1436
02:08:05,001 --> 02:08:06,459
Don't be scared.
1437
02:08:12,459 --> 02:08:14,209
I need some water…
1438
02:08:17,251 --> 02:08:18,376
Water…
1439
02:08:50,084 --> 02:08:52,542
I think we are near the factory.
This is our last chance.
1440
02:08:52,876 --> 02:08:53,709
Come on, let's return.
1441
02:08:53,834 --> 02:08:56,334
They have got guns and knives.
1442
02:08:56,792 --> 02:08:59,251
All you have are tweezers.
You can do nothing with it.
1443
02:08:59,626 --> 02:09:00,792
So, shut up!
1444
02:09:08,251 --> 02:09:09,209
Come.
1445
02:09:10,751 --> 02:09:11,626
Let's go.
1446
02:09:33,834 --> 02:09:34,709
Dad…
1447
02:09:36,167 --> 02:09:37,001
Dad…
1448
02:09:40,126 --> 02:09:40,959
Dad!
1449
02:09:42,126 --> 02:09:45,126
You morons, who are here to die!
1450
02:09:45,667 --> 02:09:48,542
Don't you recognize me, Dad?
It's me, Sakthi.
1451
02:09:48,792 --> 02:09:49,709
Sakthi!
1452
02:09:50,084 --> 02:09:52,626
Sakthi, this creature is not your father.
1453
02:09:53,001 --> 02:09:54,501
Look at his appearance!
1454
02:09:54,834 --> 02:09:56,167
He has turned into something worse.
1455
02:09:56,334 --> 02:09:57,501
This is a monster!
1456
02:09:59,292 --> 02:10:00,292
Dad…
1457
02:10:01,042 --> 02:10:03,959
But how… What is going on here?
1458
02:10:04,292 --> 02:10:06,251
Sakthi! This is not your father!
1459
02:10:06,376 --> 02:10:08,792
This looks like that strange
creature we saw earlier. Shoot!
1460
02:10:08,959 --> 02:10:09,917
Shoot him!
1461
02:10:10,167 --> 02:10:12,667
Wait. Don't shoot.
1462
02:10:12,917 --> 02:10:14,626
He might know where my family is.
1463
02:10:14,751 --> 02:10:15,792
Move!
1464
02:10:28,251 --> 02:10:29,876
Your blood scent…
1465
02:10:30,126 --> 02:10:31,959
has ratted you out!
1466
02:10:32,626 --> 02:10:34,667
Dad, so you're alive?
1467
02:10:36,334 --> 02:10:37,792
We thought you died…
1468
02:10:38,709 --> 02:10:40,834
during the tsunami.
How did you survive, Dad?
1469
02:10:41,167 --> 02:10:45,001
Our Mother Goddess
never gives up on her race.
1470
02:10:45,167 --> 02:10:46,542
She's not like these filth!
1471
02:10:46,667 --> 02:10:49,334
Goddess never discriminate.
1472
02:10:52,126 --> 02:10:53,167
Hey! Shoot him.
1473
02:10:53,251 --> 02:10:55,376
What are you looking at?
Shoot him down!
1474
02:10:56,126 --> 02:10:59,251
Shoot! What are you wondering?
1475
02:11:01,001 --> 02:11:03,126
-Dad! Leave him!
-Shoot him, sir!
1476
02:11:03,251 --> 02:11:04,376
I said, leave him!
1477
02:11:04,626 --> 02:11:05,834
Shoot him, sir!
1478
02:11:06,792 --> 02:11:08,209
What are you wondering?
1479
02:11:22,126 --> 02:11:24,251
Leave him!
I said, leave him!
1480
02:12:00,501 --> 02:12:03,584
Karu, figure out how to get
out of here.
1481
02:12:07,042 --> 02:12:09,001
Sakthi, your dad is waking up.
1482
02:12:11,334 --> 02:12:14,167
Look here, are you alright?
1483
02:12:19,501 --> 02:12:20,626
She is alive.
1484
02:12:22,709 --> 02:12:24,459
You! Where is his wife and kid?
1485
02:12:24,792 --> 02:12:26,084
Are you going to tell us or
should I gouge your eyes out?
1486
02:12:27,917 --> 02:12:30,084
Where are they?
What did you do to them?
1487
02:12:30,792 --> 02:12:31,917
Tell us, where are they?
1488
02:12:32,542 --> 02:12:35,917
They are now part of my family.
1489
02:12:36,334 --> 02:12:37,417
So forget them!
1490
02:12:37,792 --> 02:12:40,126
Hey! I will--
1491
02:12:44,751 --> 02:12:46,709
-Brother! Wait!
-Hey!
1492
02:12:56,459 --> 02:12:59,209
Tell me… Where is
my wife and daughter?
1493
02:12:59,501 --> 02:13:00,501
Speak up!
1494
02:13:02,667 --> 02:13:04,042
Dad… dad…
1495
02:13:04,792 --> 02:13:07,001
Dad! What I must do? Tell me.
1496
02:13:07,292 --> 02:13:08,167
Name it and I'll do it.
1497
02:13:09,459 --> 02:13:10,459
You?
1498
02:13:11,834 --> 02:13:13,376
Don't call yourself my son!
1499
02:13:14,209 --> 02:13:16,792
I should've slit your throat
the day you were born.
1500
02:13:20,584 --> 02:13:21,626
My son…
1501
02:13:22,334 --> 02:13:23,376
My blood…
1502
02:13:23,917 --> 02:13:25,251
A boon given to me by the Goddess!
1503
02:13:26,459 --> 02:13:27,876
He will come!
1504
02:13:32,251 --> 02:13:33,917
Enough! Stop rambling.
1505
02:13:34,084 --> 02:13:36,834
Now, it's time to beat you up.
Peter, hold him.
1506
02:13:37,126 --> 02:13:38,501
Let's see how much he can take.
1507
02:13:40,501 --> 02:13:42,251
Speak!
1508
02:13:42,667 --> 02:13:43,709
Tell us! You old fool!
1509
02:13:43,792 --> 02:13:46,459
-Where are they?
-Where have you held them?
1510
02:13:46,626 --> 02:13:47,792
Speak up or else…
1511
02:13:49,417 --> 02:13:50,334
Speak!
1512
02:13:52,292 --> 02:13:53,667
Spit it out, you fool!
1513
02:13:54,376 --> 02:13:55,876
-Where have you held them?
-Speak up!
1514
02:14:02,584 --> 02:14:03,876
The Goddess…
1515
02:14:04,334 --> 02:14:08,042
has sent your wife and child to us.
1516
02:14:10,459 --> 02:14:13,917
Her anger towards us has subsided.
1517
02:14:14,376 --> 02:14:16,751
She has forgiven and accepted us.
1518
02:14:17,042 --> 02:14:19,334
Stop talking like a fool!
1519
02:14:20,209 --> 02:14:22,667
You moron! Out with it!
What did you do to them?
1520
02:14:23,001 --> 02:14:24,792
-Are you going to say or not?
-Speak!
1521
02:14:25,751 --> 02:14:26,667
Tell us or else…
1522
02:14:27,042 --> 02:14:28,542
Our army is coming.
1523
02:14:29,334 --> 02:14:30,751
Our army is coming.
1524
02:14:31,417 --> 02:14:33,042
Their time is up!
1525
02:14:41,001 --> 02:14:42,501
Stop laughing, you old fool!
1526
02:14:51,167 --> 02:14:53,334
My brave warriors!
1527
02:14:53,667 --> 02:14:54,709
Get them!
1528
02:15:33,251 --> 02:15:34,501
Peter, watch out!
1529
02:15:34,584 --> 02:15:36,334
-Careful!
-Stay together!
1530
02:15:47,792 --> 02:15:48,751
Get them all!
1531
02:16:19,042 --> 02:16:19,917
Father!
1532
02:16:20,376 --> 02:16:22,209
Water… that kid wants water.
1533
02:16:22,292 --> 02:16:25,417
I told you not to move from there!
1534
02:16:26,126 --> 02:16:27,792
What the hell are you doing here?
1535
02:16:27,876 --> 02:16:28,834
Go back!
1536
02:16:32,459 --> 02:16:35,251
That is my medical kit.
Where is my family?
1537
02:16:35,459 --> 02:16:37,751
Tell me! Where have you kept them?
1538
02:16:37,834 --> 02:16:40,209
So, you're a doctor?
1539
02:16:40,376 --> 02:16:43,084
Now, give the medication
for the pain you've caused me.
1540
02:16:43,334 --> 02:16:45,626
What you are looking at?
Give him.
1541
02:17:12,584 --> 02:17:14,126
I've given you the medicine.
1542
02:17:14,501 --> 02:17:16,542
Now tell me.
Where are they?
1543
02:17:36,501 --> 02:17:39,459
Take her and feed her to our boys.
1544
02:17:40,959 --> 02:17:42,126
She's ruined.
1545
02:17:44,042 --> 02:17:46,292
Leave her alone.
1546
02:17:47,834 --> 02:17:50,876
What species are you all?
What do you want?
1547
02:17:51,292 --> 02:17:52,167
Dad!
1548
02:17:53,126 --> 02:17:55,334
Why are you behaving like a beast?
1549
02:17:56,834 --> 02:17:57,876
Stop it, Dad!
1550
02:18:04,084 --> 02:18:05,126
Yes. I am a beast!
1551
02:18:05,209 --> 02:18:08,251
There is a connection between
what you both want to know!
1552
02:18:09,417 --> 02:18:10,417
I'll tell you.
1553
02:18:11,042 --> 02:18:13,626
After you left that infertile land…
1554
02:18:15,167 --> 02:18:17,751
that company paid us money.
1555
02:18:17,959 --> 02:18:20,376
Well! Well!
We didn't know that…
1556
02:18:20,459 --> 02:18:23,626
the money would ruin us
along with that land.
1557
02:18:26,917 --> 02:18:28,292
Lantanite? Kattiyal?
1558
02:18:30,084 --> 02:18:31,167
Did you watch any movie recently?
1559
02:18:32,167 --> 02:18:33,376
Have you lost your mind?
1560
02:18:34,292 --> 02:18:35,292
Prakash…
1561
02:18:36,292 --> 02:18:37,959
I know you very well.
1562
02:18:38,959 --> 02:18:40,126
I know that once I am gone,
1563
02:18:41,376 --> 02:18:44,834
you will dig out everything
that I buried years ago.
1564
02:18:45,959 --> 02:18:49,251
I myself will tell
you why you shouldn't do that.
1565
02:18:50,292 --> 02:18:51,292
In Kattiyal…
1566
02:18:52,292 --> 02:18:57,626
I started a secret underground lab
masquerading as a pharma company.
1567
02:18:58,751 --> 02:19:01,084
We portrayed as if we were
experimenting with Lantanite.
1568
02:19:04,876 --> 02:19:05,709
-Jagan.
-Sir?
1569
02:19:05,792 --> 02:19:10,042
We have tried numerous
times and have failed but…
1570
02:19:10,167 --> 02:19:14,417
we must succeed this
time, at least for Prakash's sake.
1571
02:19:18,459 --> 02:19:19,334
You come with me.
1572
02:19:22,501 --> 02:19:23,459
Let's get started.
1573
02:19:28,126 --> 02:19:29,001
Bring it.
1574
02:19:46,584 --> 02:19:49,292
For years, I locked myself in there.
1575
02:19:50,001 --> 02:19:50,959
All for a serum!
1576
02:19:51,376 --> 02:19:53,792
Just to discover a serum that
could make you walk again.
1577
02:19:54,626 --> 02:19:55,459
But…
1578
02:19:56,001 --> 02:19:58,959
every attempt only pushed me
away from that goal.
1579
02:19:59,751 --> 02:20:01,792
We failed miserably.
1580
02:20:15,001 --> 02:20:17,917
As time passed, the money they
paid was as good as nothing.
1581
02:20:18,542 --> 02:20:20,751
Everything fell apart.
1582
02:20:22,459 --> 02:20:27,626
Crop seeds turned to ashes, and the soil
turned infertile in the exposed lands.
1583
02:20:28,792 --> 02:20:32,751
Even mother's milk and
cow milk dried up.
1584
02:20:34,667 --> 02:20:36,334
God! We can't bear this!
1585
02:20:38,501 --> 02:20:41,876
Woman turned infertile.
They gave birth to only stillborn.
1586
02:20:42,376 --> 02:20:44,709
Even the sparrows in our
village couldn't give birth.
1587
02:20:45,376 --> 02:20:48,251
Our world was ruined and
the air was polluted.
1588
02:20:48,834 --> 02:20:50,209
Our lives turned bitter.
1589
02:20:52,751 --> 02:20:54,542
Our whole Amaran dynasty was destroyed.
1590
02:20:56,001 --> 02:20:56,917
Take notes.
1591
02:21:11,084 --> 02:21:14,626
We experimented on different animals
each time.
1592
02:21:15,959 --> 02:21:16,834
But…
1593
02:21:17,501 --> 02:21:18,334
But?
1594
02:21:18,417 --> 02:21:19,584
We were creating
something against nature…
1595
02:21:20,459 --> 02:21:21,417
Something very dangerous…
1596
02:21:23,417 --> 02:21:24,876
Things went out of our hands.
1597
02:21:25,501 --> 02:21:29,542
We realized that we were creating
something beyond our control.
1598
02:21:31,334 --> 02:21:32,542
It spread inside the lab…
1599
02:21:33,167 --> 02:21:34,501
and reached outside the factory.
1600
02:21:35,501 --> 02:21:36,584
It spread everywhere.
1601
02:21:37,376 --> 02:21:39,001
Alright! So what?
1602
02:21:39,542 --> 02:21:44,209
Your father couldn't accept the defeat.
1603
02:21:46,001 --> 02:21:48,709
I couldn't endure the guilt.
1604
02:21:59,001 --> 02:22:01,167
Put an end to Exogenyx!
1605
02:22:01,417 --> 02:22:04,417
I saw a whole village get
destroyed before my eyes…
1606
02:22:05,209 --> 02:22:06,917
But the desperation to make you walk…
1607
02:22:08,167 --> 02:22:10,376
blinded the humanity within me.
1608
02:22:10,459 --> 02:22:11,459
Let us in!
1609
02:22:12,001 --> 02:22:16,376
I'm still coughing up money for
covering up my past sins.
1610
02:22:17,001 --> 02:22:19,084
Destroy them!
1611
02:22:35,042 --> 02:22:36,376
Those were difficult times.
1612
02:22:37,251 --> 02:22:39,834
The poison polluted the air like wildfire.
1613
02:22:41,251 --> 02:22:42,917
That's Satan's nest!
1614
02:22:44,126 --> 02:22:46,042
The Goddess doesn't like those Satans.
1615
02:22:46,542 --> 02:22:48,084
Hence she is furious.
1616
02:22:49,417 --> 02:22:52,417
Look at the smoke emitting from there.
1617
02:22:53,542 --> 02:22:54,834
It's nothing but the
demon that will kill us!
1618
02:22:56,292 --> 02:22:59,459
-We want to flee this place.
-What do you mean?
1619
02:22:59,751 --> 02:23:01,876
Where can you go without our Goddess?
1620
02:23:02,167 --> 02:23:04,334
Be patient.
Our Goddess will save us.
1621
02:23:05,709 --> 02:23:09,042
-When? After everyone's dead?
-Hey!
1622
02:23:10,084 --> 02:23:11,834
You are being so unfair.
1623
02:23:12,792 --> 02:23:16,792
I had a child after a long penance.
But my kid died within a year.
1624
02:23:17,709 --> 02:23:19,292
The Goddess did not save my child.
1625
02:23:21,792 --> 02:23:23,834
Do you think that she
will save the others?
1626
02:23:25,209 --> 02:23:28,084
We don't trust your family
or this stone idol anymore.
1627
02:23:28,209 --> 02:23:30,626
-We are moving to Navamalai!
-You want to move to Navamalai?
1628
02:23:31,209 --> 02:23:35,084
Yes. Sakthivel and Karunagam are there.
1629
02:23:35,667 --> 02:23:37,376
We will find a better life there.
1630
02:23:38,626 --> 02:23:40,084
We are leaving.
1631
02:23:41,001 --> 02:23:41,834
Will you move there?
1632
02:23:42,459 --> 02:23:44,084
Who gave you the permission to
abandon your mother land?
1633
02:23:45,001 --> 02:23:48,084
You body and the land you live in,
doesn't belong to you.
1634
02:23:48,917 --> 02:23:53,292
It belongs to the Goddess
and our Amaran dynasty!
1635
02:23:54,667 --> 02:23:55,834
We are leaving.
1636
02:23:57,376 --> 02:23:59,334
Our bodies can't take it anymore.
1637
02:24:01,501 --> 02:24:03,917
Our lives are ruined.
1638
02:24:04,167 --> 02:24:06,876
We can't live here even for a minute.
1639
02:24:18,251 --> 02:24:23,417
It's our Goddess who
decides all your destiny!
1640
02:24:25,167 --> 02:24:30,209
Her anger is making her hungry
for more blood.
1641
02:24:31,542 --> 02:24:33,126
What must we do to subside her anger?
1642
02:24:33,334 --> 02:24:36,584
Chase those bastards away!
1643
02:24:42,376 --> 02:24:45,626
You are the reason why all
five prime elements punished us.
1644
02:24:45,959 --> 02:24:49,709
The punishment the Goddess inflicted on us
for giving birth to a traitor like you.
1645
02:24:50,126 --> 02:24:53,501
None of our atonements
could satisfy our Goddess.
1646
02:24:54,542 --> 02:24:59,167
The factory land and the land
these filth lived in…
1647
02:24:59,584 --> 02:25:02,084
turned everything here into poison!
1648
02:25:05,834 --> 02:25:07,459
In order to put an end to that,
1649
02:25:08,459 --> 02:25:10,084
we collectively made a decision.
1650
02:25:58,626 --> 02:25:59,542
Watch out!
1651
02:26:00,417 --> 02:26:01,292
Careful!
1652
02:26:08,001 --> 02:26:08,834
That warning…
1653
02:26:09,876 --> 02:26:11,709
That warning is when I realized…
1654
02:26:12,876 --> 02:26:14,584
In order to stop the
hazardous thing we did…
1655
02:26:14,667 --> 02:26:15,501
Move!
1656
02:26:16,167 --> 02:26:17,334
for once and forever…
1657
02:26:19,584 --> 02:26:20,917
A sign from God.
1658
02:26:22,751 --> 02:26:24,501
Do not lock gate number four.
1659
02:26:27,876 --> 02:26:29,834
Let it be open. Out.
1660
02:26:32,542 --> 02:26:36,167
I need the camcorder footage.
Don't forget it.
1661
02:26:39,751 --> 02:26:40,959
I was so selfish…
1662
02:26:42,542 --> 02:26:44,251
that I did not think
about the consequences.
1663
02:26:45,001 --> 02:26:48,792
I believed that it was there to
destroy all the evidence.
1664
02:26:50,084 --> 02:26:51,334
That tsunami!
1665
02:26:59,376 --> 02:27:01,292
There was no one there
when we entered.
1666
02:27:02,042 --> 02:27:04,084
We thought that our job
was going to be easy…
1667
02:27:04,251 --> 02:27:05,792
and we can get back home soon.
1668
02:27:07,334 --> 02:27:08,751
Are you alright?
1669
02:27:09,542 --> 02:27:10,751
Yes, I'm alright.
1670
02:27:10,834 --> 02:27:12,584
I hope you're okay!
1671
02:27:13,126 --> 02:27:14,584
-I'm okay.
-Is everyone okay?
1672
02:27:16,126 --> 02:27:17,001
Come on then.
1673
02:27:18,876 --> 02:27:20,251
Come on.
1674
02:27:20,709 --> 02:27:21,542
Watch your step.
1675
02:27:28,667 --> 02:27:30,292
Wait. Wait.
1676
02:27:56,001 --> 02:27:58,834
Floods! Run!
1677
02:27:58,917 --> 02:28:00,251
Everybody run…
1678
02:28:02,834 --> 02:28:05,376
-Run!
-Run inside.
1679
02:28:06,001 --> 02:28:07,917
-Run inside.
-Go inside.
1680
02:28:10,042 --> 02:28:12,667
-Run! The water is gushing in!
-Brother!
1681
02:28:12,917 --> 02:28:14,917
-Subadhra, come.
-My leg is stuck…
1682
02:28:17,126 --> 02:28:18,626
You get inside.
1683
02:28:24,667 --> 02:28:26,792
Subhadra!
1684
02:28:26,959 --> 02:28:28,126
Subhadra!
1685
02:28:48,501 --> 02:28:49,376
Brother…
1686
02:28:54,126 --> 02:28:57,376
Brother! We lost her.
1687
02:28:57,459 --> 02:28:58,459
O Goddess!
1688
02:28:58,584 --> 02:29:00,084
Subhadra!
1689
02:29:02,834 --> 02:29:03,751
Subhadra…
1690
02:29:04,376 --> 02:29:05,751
Our Goddess spoke through her.
1691
02:29:06,251 --> 02:29:07,251
My life.
1692
02:29:08,376 --> 02:29:09,251
I lost her.
1693
02:29:12,459 --> 02:29:14,501
She sacrificed herself for us.
1694
02:29:16,251 --> 02:29:17,251
What's your point?
1695
02:29:17,876 --> 02:29:20,042
Even God doesn't want me to walk, right?
1696
02:29:21,209 --> 02:29:23,751
Whatever we did there,
to make you walk again,
1697
02:29:24,917 --> 02:29:27,834
was beyond human perception and reality.
1698
02:29:28,542 --> 02:29:30,209
Do not open that cave.
1699
02:29:31,459 --> 02:29:32,959
There is no treasure inside it.
1700
02:29:34,876 --> 02:29:35,709
That place is haunted!
1701
02:29:36,792 --> 02:29:38,417
You'll only find ghosts in there.
1702
02:29:40,709 --> 02:29:41,584
Amazing!
1703
02:29:41,667 --> 02:29:44,876
A made-up story to cover
up your absence as a father!
1704
02:29:46,209 --> 02:29:47,501
No, Prakash.
1705
02:29:48,459 --> 02:29:49,959
Trust me, that place…
1706
02:29:50,209 --> 02:29:51,209
Stop irritating me.
1707
02:29:51,626 --> 02:29:53,209
You had all the money in the world.
1708
02:29:53,376 --> 02:29:55,209
What the hell were you doing
with it all these years?
1709
02:29:55,917 --> 02:29:58,792
You don't give a shit about my cure.
Accept that fact!
1710
02:29:59,167 --> 02:30:00,959
Everything that happened
there was a mistake.
1711
02:30:02,209 --> 02:30:06,334
That's why I'm handing over
that company to the board.
1712
02:30:06,834 --> 02:30:07,667
Come again!
1713
02:30:08,876 --> 02:30:09,751
What about me?
1714
02:30:10,126 --> 02:30:11,876
Do you want me to beg in the streets?
1715
02:30:12,584 --> 02:30:14,792
Your inheritance will reach you.
1716
02:30:15,792 --> 02:30:17,251
Jagan will take care of that.
1717
02:30:18,584 --> 02:30:19,584
This house,
1718
02:30:20,542 --> 02:30:21,917
all the money you'll ever need,
1719
02:30:22,792 --> 02:30:24,042
and people at your service.
1720
02:30:24,876 --> 02:30:28,376
You will have everything you need.
1721
02:30:29,542 --> 02:30:31,084
But Exogenyx…
1722
02:30:31,834 --> 02:30:32,959
that company…
1723
02:30:33,792 --> 02:30:34,626
you don't need that.
1724
02:30:35,584 --> 02:30:36,792
That is my sin!
1725
02:30:37,584 --> 02:30:38,792
Let it die with me.
1726
02:30:40,167 --> 02:30:42,084
It's nothing but the devil.
1727
02:30:43,334 --> 02:30:44,501
You don't need that.
1728
02:30:45,417 --> 02:30:46,334
What do you mean, Dad?
1729
02:30:47,501 --> 02:30:49,001
Devil? What rubbish?
1730
02:30:51,792 --> 02:30:53,042
Is this why you wanted to see me?
1731
02:30:54,834 --> 02:30:56,209
Will you never spare a thought for me?
1732
02:30:56,459 --> 02:30:59,542
Yes, I have and that's why
I have made this decision.
1733
02:31:00,334 --> 02:31:02,334
You don't need Exogenyx.
1734
02:31:03,542 --> 02:31:06,959
It will take you down a path
that you can't come back from.
1735
02:31:09,501 --> 02:31:11,584
But your experiments are
my last hope, Dad.
1736
02:31:12,751 --> 02:31:16,209
What will I do if you snatch
that away from me too?
1737
02:31:16,667 --> 02:31:18,417
You are desperate, Prakash.
1738
02:31:19,042 --> 02:31:21,251
Your desperation will cloud
your judgment.
1739
02:31:22,501 --> 02:31:23,959
I thought I knew myself very well.
1740
02:31:25,459 --> 02:31:27,792
But you seem to know more
about me than myself.
1741
02:31:28,084 --> 02:31:29,459
This is my burden.
1742
02:31:31,626 --> 02:31:33,834
Let my wrong deeds die with me.
1743
02:31:35,001 --> 02:31:36,084
All these years…
1744
02:31:41,542 --> 02:31:43,042
I was waiting for this.
1745
02:31:43,959 --> 02:31:45,709
Just to hear you say these words.
1746
02:31:47,167 --> 02:31:49,626
Only now I understood you completely.
1747
02:31:50,959 --> 02:31:52,292
You have done so much.
1748
02:31:53,542 --> 02:31:54,376
And all that, just for me!
1749
02:32:16,334 --> 02:32:17,167
Careful.
1750
02:32:18,126 --> 02:32:18,959
Careful.
1751
02:32:22,501 --> 02:32:23,501
Prakash…
1752
02:32:24,792 --> 02:32:25,626
Come.
1753
02:32:35,917 --> 02:32:38,292
-I'm sorry, Dad.
-It's okay, my son.
1754
02:32:38,376 --> 02:32:39,251
I am desperate.
1755
02:32:42,626 --> 02:32:44,251
Prakash… Prakash…
1756
02:32:44,501 --> 02:32:47,376
I can't live on the wheelchair forever.
1757
02:32:47,709 --> 02:32:49,709
-Prakash! Don't do this.
-I hate you, Father.
1758
02:32:50,667 --> 02:32:52,501
-I hate you so much.
-Prakash!
1759
02:32:52,584 --> 02:32:54,542
Where were you when I
desperately needed you?
1760
02:32:56,209 --> 02:32:57,334
I hate you, Dad!
1761
02:32:58,001 --> 02:32:58,959
Prakash…
1762
02:33:04,084 --> 02:33:04,959
Prakash…
1763
02:33:06,126 --> 02:33:07,001
I know…
1764
02:33:08,834 --> 02:33:09,751
You don't have to say anything.
1765
02:33:12,376 --> 02:33:13,792
For once…
1766
02:33:15,584 --> 02:33:17,001
just do something for me.
1767
02:33:18,501 --> 02:33:19,417
Please.
1768
02:33:21,334 --> 02:33:22,167
Die!
1769
02:33:23,376 --> 02:33:24,417
Just die.
1770
02:33:30,959 --> 02:33:32,167
That's all I want.
1771
02:33:34,626 --> 02:33:35,709
Die for me.
1772
02:33:50,209 --> 02:33:51,126
Thanks, Dad.
1773
02:34:11,209 --> 02:34:13,209
We were trapped inside for months.
1774
02:34:14,251 --> 02:34:16,334
We starved without food and water.
1775
02:34:16,834 --> 02:34:20,667
We resorted to insane measures
in order to survive.
1776
02:34:28,292 --> 02:34:30,751
Our Goddess has not given up on us.
1777
02:34:31,292 --> 02:34:33,084
She has not only saved us.
1778
02:34:33,209 --> 02:34:37,751
In fact she has blessed the pure
Amaran dynasty with more powers!
1779
02:34:49,167 --> 02:34:52,459
Our blood and the Goddess we pray to,
1780
02:34:53,209 --> 02:34:56,251
has together saved our clan.
1781
02:34:57,667 --> 02:34:59,751
For all the injustice that was
inflicted on us…
1782
02:35:00,667 --> 02:35:03,417
it's time to exact revenge.
1783
02:35:03,626 --> 02:35:05,501
Goddess spoke to me.
1784
02:35:05,792 --> 02:35:09,084
She commanded that we raise a huge army.
1785
02:35:09,334 --> 02:35:12,709
She said that it is the only way that
we can eliminate them from this world.
1786
02:35:17,542 --> 02:35:18,376
Are you nuts?
1787
02:35:19,042 --> 02:35:20,542
Still clinging on to such
superstitious beliefs?
1788
02:35:21,542 --> 02:35:23,251
He wants us to believe that
the dead spoke to him.
1789
02:35:23,584 --> 02:35:26,376
-Yes. She spoke to me.
-"Please come to our doorstep, O Mother"
1790
02:35:27,584 --> 02:35:30,376
-She speaks to me.
-"Raise! Our Goddess is calling you"
1791
02:35:30,459 --> 02:35:31,667
I can hear her.
1792
02:35:31,834 --> 02:35:34,084
Get up! Get up!
1793
02:35:34,542 --> 02:35:36,501
Get up, my dear!
1794
02:35:36,709 --> 02:35:40,459
Our time has come.
What are you waiting for?
1795
02:35:40,751 --> 02:35:41,709
Get up!
1796
02:35:51,542 --> 02:35:52,417
Move!
1797
02:36:13,876 --> 02:36:16,751
Goddess, your words have come true!
1798
02:36:17,792 --> 02:36:18,792
Brother!
1799
02:36:19,292 --> 02:36:21,917
-Whom are you talking to?
-Don't you see, Brother?
1800
02:36:22,709 --> 02:36:23,876
She's standing right there.
1801
02:36:26,126 --> 02:36:27,959
She has come back to us.
1802
02:36:28,542 --> 02:36:29,417
Who?
1803
02:36:29,751 --> 02:36:31,542
She has come back as the Goddess herself.
1804
02:36:32,417 --> 02:36:33,501
My Subadhra is here.
1805
02:36:35,334 --> 02:36:37,834
-What do you mean?
-She is here to protect us!
1806
02:36:38,376 --> 02:36:39,209
Brother…
1807
02:36:39,501 --> 02:36:40,459
O Goddess!
1808
02:36:40,917 --> 02:36:42,334
Mother Goddess!
1809
02:36:43,584 --> 02:36:44,417
Are you serious, brother?
1810
02:36:45,459 --> 02:36:48,209
Hail our Mother Goddess,
for she has saved us!
1811
02:36:48,417 --> 02:36:50,501
Our Goddess hasn't given up on us!
1812
02:36:51,001 --> 02:36:54,001
O Goddess! You have shown us the path.
1813
02:36:54,626 --> 02:36:56,834
You didn't break our trust, O Goddess.
1814
02:36:57,667 --> 02:36:59,376
You have shown us the way, O Goddess.
1815
02:36:59,834 --> 02:37:00,876
O Goddess!
1816
02:37:22,917 --> 02:37:24,501
It's burning! It's burning!
1817
02:37:38,042 --> 02:37:39,667
O Goddess, the protector of our clan!
1818
02:37:40,209 --> 02:37:41,959
The boon that you have given us.
1819
02:37:42,917 --> 02:37:44,834
Vettaiyan! Come!
1820
02:37:45,542 --> 02:37:47,751
Come! Come!
1821
02:38:47,251 --> 02:38:48,709
-What the hell?
-Move!
1822
02:38:57,126 --> 02:38:58,042
Shit!
1823
02:39:10,001 --> 02:39:12,209
There is a way on the east side.
Let's move.
1824
02:44:55,904 --> 02:45:00,237
O deity, the protector of our clan!
The boon that you blessed us with!
1825
02:45:00,487 --> 02:45:04,987
Vettaiyan! Come on! Come!
1826
02:46:18,195 --> 02:46:20,945
Remember, an old tab needs to be settled!
1827
02:46:21,570 --> 02:46:23,820
See that old moron there?
1828
02:46:24,195 --> 02:46:28,237
He calls me his father and
is digging up the past!
1829
02:46:28,987 --> 02:46:30,904
Go and butcher down that swine!
1830
02:46:37,612 --> 02:46:38,779
Hey! No!
1831
02:46:38,945 --> 02:46:41,362
Dad, leave us!
Don't do this, Dad.
1832
02:46:47,195 --> 02:46:50,029
Look at him! Now, that's my son!
1833
02:46:53,320 --> 02:46:55,445
The boon from my Goddess!
1834
02:46:56,487 --> 02:46:58,570
She sent him to protect my clan.
1835
02:46:59,154 --> 02:47:00,654
Why are you doing this, Dad?
Leave us!
1836
02:47:02,779 --> 02:47:04,904
Hey! Fatso! Don't you dare go near him!
1837
02:47:05,029 --> 02:47:07,570
Come to me. I'll stomp you
right on your throat!
1838
02:47:09,445 --> 02:47:11,612
You have tied us, you cowards.
1839
02:47:11,737 --> 02:47:14,112
Untie me and I'll kill you all!
1840
02:47:15,279 --> 02:47:17,570
Face me or else you're a bastard!
1841
02:47:17,654 --> 02:47:18,820
Just shut up!
1842
02:47:22,195 --> 02:47:26,070
Go prove that you're not a bastard! Go!
1843
02:47:29,237 --> 02:47:30,404
Dad, no! Don't do this!
1844
02:47:35,112 --> 02:47:36,404
Dad, no!
1845
02:47:36,487 --> 02:47:38,654
Sakthi, you've done a lot for me.
1846
02:47:38,987 --> 02:47:40,695
This is the least I can do for you!
1847
02:47:40,779 --> 02:47:42,487
Shut up, you idiot!
1848
02:47:43,529 --> 02:47:44,904
Hey, stay away!
1849
02:47:44,987 --> 02:47:47,612
-Peter! Stop it, you!
-Come on!
1850
02:47:48,029 --> 02:47:50,237
-You fool! You swine!
-Peter sir.
1851
02:47:50,404 --> 02:47:53,154
Sir, please shut up! Stop it!
Leave him!
1852
02:47:53,570 --> 02:47:57,404
Brother, don't worry.
We'll find your family.
1853
02:48:00,362 --> 02:48:02,529
Peter is a… strong man!
1854
02:48:02,654 --> 02:48:04,820
Leave him!
1855
02:48:04,987 --> 02:48:07,320
-I'll stomp right on your throat!
-Hey! Peter.
1856
02:48:07,695 --> 02:48:09,862
Peter sir, no! Please!
1857
02:48:09,987 --> 02:48:11,779
I'll kick that head out of your body!
1858
02:48:11,904 --> 02:48:13,362
You bald-headed beast!
1859
02:48:18,612 --> 02:48:19,779
Leave him!
1860
02:48:21,112 --> 02:48:22,695
-I'll kill you!
-Leave him!
1861
02:48:27,279 --> 02:48:28,945
God! Peter!
1862
02:48:35,695 --> 02:48:36,737
No!
1863
02:48:38,904 --> 02:48:39,904
Peter!
1864
02:48:42,570 --> 02:48:43,904
Peter!
1865
02:50:29,279 --> 02:50:30,362
Peter sir!
1866
02:50:31,154 --> 02:50:32,529
Peter sir…
1867
02:50:35,279 --> 02:50:37,112
Forgive me, sir.
1868
02:50:52,154 --> 02:50:53,445
It's all my fault.
1869
02:51:14,570 --> 02:51:15,945
He passed out.
1870
02:51:17,154 --> 02:51:18,487
The sleeping pills worked.
1871
02:51:24,070 --> 02:51:26,237
Please! Help!
1872
02:51:29,737 --> 02:51:32,695
-Did you hear that?
-Please! Help!
1873
02:51:33,112 --> 02:51:34,029
Maya!
1874
02:51:35,737 --> 02:51:36,820
That's Maya!
1875
02:51:37,904 --> 02:51:38,904
Maya!
1876
02:51:41,445 --> 02:51:43,529
You! Wake up!
1877
02:51:44,070 --> 02:51:46,779
Tell me where they are. Wake up!
1878
02:51:47,820 --> 02:51:49,195
Wake up!
1879
02:52:10,404 --> 02:52:13,154
Brother! Please don't.
Please wait. Patience!
1880
02:52:13,612 --> 02:52:16,279
No, only if I cut my finger…
1881
02:52:16,529 --> 02:52:17,862
I can unshackle myself.
1882
02:52:17,945 --> 02:52:20,029
What are you doing?
1883
02:52:20,779 --> 02:52:22,487
I don't see any other option, sir.
1884
02:52:22,570 --> 02:52:24,320
Don't do anything crazy!
1885
02:52:25,112 --> 02:52:27,737
Obey the elders!
You heard us!
1886
02:52:27,820 --> 02:52:31,237
Don't you have to make a living
after you rescue your family?
1887
02:52:31,487 --> 02:52:33,070
How will you do that if
you cut off your finger?
1888
02:52:33,154 --> 02:52:34,112
Put some sense into him!
1889
02:52:34,987 --> 02:52:37,987
But for that, we must
get out of here alive.
1890
02:52:38,904 --> 02:52:41,279
I dragged you all into this.
Forgive me, sir.
1891
02:52:41,404 --> 02:52:43,362
Listen to me!
1892
02:52:43,612 --> 02:52:44,820
This isn't your fault.
1893
02:52:45,195 --> 02:52:47,362
This is the sin of this soil.
It has been going on for ages.
1894
02:52:47,987 --> 02:52:49,570
You are the one who got dragged into this.
1895
02:52:51,612 --> 02:52:53,529
Even our children were
sacrificed because of this land.
1896
02:52:55,654 --> 02:52:58,945
As long as we're alive, we won't
let the same happen to your family.
1897
02:52:59,737 --> 02:53:01,237
But I don't see any other way, sir.
1898
02:53:02,195 --> 02:53:03,279
Sorry, sir.
1899
02:53:04,612 --> 02:53:07,279
Hey! Stop apologizing and listen to me!
1900
02:53:08,070 --> 02:53:09,320
You didn't force us!
1901
02:53:10,195 --> 02:53:12,570
We came of our own free will.
So shut up!
1902
02:53:13,070 --> 02:53:13,945
Give that to me!
1903
02:53:14,154 --> 02:53:16,154
Sir, what are you doing?
1904
02:53:16,362 --> 02:53:18,070
Sir, please listen to me! Don't do it!
1905
02:53:18,237 --> 02:53:20,029
Sir, please listen to me.
1906
02:53:21,195 --> 02:53:23,320
Saving you will be like saving my son.
1907
02:53:23,737 --> 02:53:26,529
You know, he too was
a doctor just like you.
1908
02:53:26,904 --> 02:53:29,820
Sir! Sir! Please listen to me!
1909
02:53:29,945 --> 02:53:32,570
Sir, please don't!
Tell him not to do it, sir!
1910
02:53:34,279 --> 02:53:35,404
Sir, please don't!
1911
02:53:35,487 --> 02:53:36,654
Karu!
1912
02:53:36,987 --> 02:53:40,154
No, sir. Don't do it. Sir!
1913
02:54:00,487 --> 02:54:03,529
What is this place?
Looks like Satan's den.
1914
02:54:07,779 --> 02:54:11,529
Where have you brought us?
Will you tell us or not?
1915
02:54:14,945 --> 02:54:16,279
How will I know, Farhan?
1916
02:54:18,029 --> 02:54:19,529
I also came with you guys.
1917
02:54:20,862 --> 02:54:23,987
I have no idea what happened here.
1918
02:54:24,737 --> 02:54:27,195
It's been 20 years since
I've been to this place.
1919
02:54:30,445 --> 02:54:34,195
The samples Prakash sir
asked for, must be in that safe.
1920
02:54:35,320 --> 02:54:36,154
Okay.
1921
02:54:36,237 --> 02:54:38,612
Let's get those samples
and get the fuck out of here.
1922
02:54:41,237 --> 02:54:42,237
Wait!
1923
02:54:43,654 --> 02:54:44,654
Look at that.
1924
02:54:45,237 --> 02:54:46,987
It's so fascinating!
1925
02:54:50,070 --> 02:54:51,070
Let me take a closer look.
1926
02:54:51,195 --> 02:54:52,279
Sanjeev. No!
1927
02:54:53,279 --> 02:54:55,779
Wait, sir. Let me check it out.
1928
02:54:56,279 --> 02:54:57,195
Hey, Sanjeev…
1929
02:54:58,737 --> 02:54:59,654
Chief!
1930
02:55:02,570 --> 02:55:03,404
Hey.
1931
02:55:20,862 --> 02:55:21,737
Hey!
1932
02:55:29,862 --> 02:55:30,862
No…
1933
02:56:14,195 --> 02:56:16,445
Everybody, down!
Everybody, down!
1934
02:56:17,612 --> 02:56:18,945
Stay low! Stay low!
1935
02:56:19,279 --> 02:56:20,362
Happy, check on him.
1936
02:56:21,487 --> 02:56:22,612
It's okay. It's okay.
1937
02:56:23,904 --> 02:56:25,820
Devaraj, keep them quiet!
Keep them quiet!
1938
02:56:25,904 --> 02:56:27,820
-Quiet!
-Look at me, look at me, look at me.
1939
02:56:27,904 --> 02:56:28,945
-Stay low!
-You'll be fine.
1940
02:56:29,029 --> 02:56:30,237
-You'll be fine, Sanjeev.
-Sanjeev!
1941
02:56:30,320 --> 02:56:31,779
-Sanjeev…
-Quiet.
1942
02:56:33,029 --> 02:56:34,362
-Silence!
-It's okay.
1943
02:56:36,820 --> 02:56:41,029
-Sir…
-It's okay. Stay with me, Sanjeev.
1944
02:56:42,737 --> 02:56:44,237
Breathe… breathe, Sanjeev.
1945
02:56:45,445 --> 02:56:47,154
It's okay, you'll be fine.
You'll be fine.
1946
02:56:47,487 --> 02:56:48,529
Fucker, silence!
1947
02:56:49,237 --> 02:56:50,487
You'll be fine, Sanjeev.
1948
02:56:51,529 --> 02:56:52,529
You're alright.
1949
02:56:52,820 --> 02:56:54,862
Sanjeev… Sanjeev!
1950
02:56:54,987 --> 02:56:58,029
-Sanjeev!
-Is he dead?
1951
02:56:58,279 --> 02:56:59,904
-Is he dead? You fool!
-Sanjeev!
1952
02:57:00,237 --> 02:57:01,987
Silence! If you don't
shut up we all will die.
1953
02:57:08,404 --> 02:57:09,695
Sanjeev!
1954
02:57:09,987 --> 02:57:11,570
Okay, guys! We need to move out.
1955
02:57:11,654 --> 02:57:12,612
Come on…
1956
02:57:13,112 --> 02:57:15,237
Come on…
Hurry up.
1957
02:57:15,404 --> 02:57:16,279
Sanj…
1958
02:57:16,445 --> 02:57:17,654
Come, let's go.
1959
02:57:25,945 --> 02:57:26,820
Get up…
Get up.
1960
02:57:29,154 --> 02:57:30,237
Stay down! Stay down!
1961
02:57:54,654 --> 02:57:55,570
Careful.
1962
02:57:56,529 --> 02:57:57,404
Careful.
1963
02:57:59,487 --> 02:58:00,362
Sakthi…
1964
02:58:01,612 --> 02:58:03,070
Why'd you do that, Karu?
1965
02:58:03,279 --> 02:58:05,195
Come on, let's go.
1966
02:58:19,779 --> 02:58:22,529
Look! I'm a doctor.
1967
02:58:23,529 --> 02:58:25,404
I know how to save you.
1968
02:58:25,904 --> 02:58:28,945
I also know how to hurt you so
badly that you'll wish you were dead.
1969
02:58:31,362 --> 02:58:34,112
Will you tell me where
my family is or not?
1970
02:58:34,820 --> 02:58:35,695
Tell me!
1971
02:58:41,445 --> 02:58:42,320
Get up!
1972
02:58:45,487 --> 02:58:46,487
Let go of me.
1973
02:58:47,612 --> 02:58:49,612
Do you think I'm the captive here?
1974
02:58:52,362 --> 02:58:55,279
Wait till my son, Vettaiyan is back.
1975
02:58:56,529 --> 02:58:59,445
This guy right here a son
as good as born to my shit!
1976
02:58:59,945 --> 02:59:03,445
He isn't like you!
Now, Vettaiyan is my real blood!
1977
02:59:05,404 --> 02:59:07,904
He is the bravest of brave
warriors, hailing from my dynasty.
1978
02:59:08,612 --> 02:59:10,529
Only God knows what
1979
02:59:11,070 --> 02:59:14,820
he'd have done to your
wife and kid by now.
1980
02:59:15,945 --> 02:59:18,904
Finally, a feast for my
boys after a long wait.
1981
02:59:18,987 --> 02:59:20,404
Move!
1982
02:59:22,279 --> 02:59:23,320
Move!
1983
02:59:29,612 --> 02:59:30,445
Brother…
1984
02:59:30,529 --> 02:59:31,737
-They are over there!
-Neha!
1985
02:59:31,820 --> 02:59:33,029
-They are over there!
-Move!
1986
02:59:33,445 --> 02:59:34,279
Come.
1987
02:59:38,654 --> 02:59:39,612
Maya!
1988
02:59:43,237 --> 02:59:45,487
-I can hear them. This way!
-Go fast!
1989
02:59:45,570 --> 02:59:46,487
Go!
1990
02:59:47,362 --> 02:59:49,612
Move! I said. Come on!
1991
03:00:43,195 --> 03:00:44,320
Hold him!
1992
03:00:47,320 --> 03:00:48,404
O Mother!
1993
03:00:49,112 --> 03:00:52,570
Those monsters have
found out our sanctuary.
1994
03:00:52,737 --> 03:00:54,237
Don't you worry.
1995
03:00:54,820 --> 03:00:56,945
Our son will take care of them!
1996
03:00:57,570 --> 03:00:58,820
He will slash them down!
1997
03:01:00,737 --> 03:01:01,987
Who the hell are you talking to?
1998
03:01:10,237 --> 03:01:11,779
This is a temple.
1999
03:01:12,654 --> 03:01:14,487
Our Goddess' nest.
2000
03:01:15,695 --> 03:01:18,695
Those who came to
destroy the Goddess' sanctity,
2001
03:01:19,612 --> 03:01:22,862
must be killed and sacrificed
2002
03:01:23,112 --> 03:01:26,112
at this very place.
2003
03:01:26,862 --> 03:01:29,529
Only then our Goddess' anger
will subside.
2004
03:01:31,362 --> 03:01:32,737
I had been to their place, Goddess.
2005
03:01:33,404 --> 03:01:35,737
The traitors were leading
a happy life over there.
2006
03:01:36,737 --> 03:01:39,320
They had a bright sky
and prosperous land.
2007
03:01:40,112 --> 03:01:45,154
They have reaped the
benefits of our downfall.
2008
03:01:45,779 --> 03:01:47,112
I couldn't tolerate it.
2009
03:01:47,987 --> 03:01:51,529
We must take revenge, and when we do it,
2010
03:01:52,029 --> 03:01:53,445
we must hit them where it hurts!
2011
03:01:54,154 --> 03:01:58,029
We must take revenge, even if it
comes at the cost of our men.
2012
03:01:58,862 --> 03:02:01,737
Goddess, all we ask of
you is to stay by our side.
2013
03:02:05,820 --> 03:02:07,654
Sethu!
2014
03:02:10,445 --> 03:02:11,404
Mom…
2015
03:02:13,112 --> 03:02:14,112
Pull out that fetus!
2016
03:02:26,654 --> 03:02:27,737
Kill it, brother!
2017
03:02:34,945 --> 03:02:39,279
Women from our clan lost
their ability to bear children.
2018
03:02:39,987 --> 03:02:40,945
That's when…
2019
03:02:41,654 --> 03:02:43,654
she came to us, like a boon!
2020
03:02:45,654 --> 03:02:47,779
After all, she belongs
to the Amaran dynasty.
2021
03:02:48,112 --> 03:02:51,779
My blood is purifying her womb.
2022
03:02:52,070 --> 03:02:56,945
She is the mother, who gave life
to my true heirs.
2023
03:02:57,487 --> 03:02:58,570
My granddaughter!
2024
03:03:04,779 --> 03:03:05,695
Hey…
2025
03:03:25,320 --> 03:03:26,237
Mala…
2026
03:04:13,862 --> 03:04:15,154
Mala!
2027
03:04:19,695 --> 03:04:20,695
Mala!
2028
03:04:20,987 --> 03:04:24,362
Karu, look! It's our Mala!
2029
03:04:28,029 --> 03:04:31,320
-Oh my God!
-Oh, no!
2030
03:04:35,654 --> 03:04:37,654
Mala!
2031
03:04:40,362 --> 03:04:42,320
What have you done to her?
2032
03:04:47,695 --> 03:04:49,154
God!
2033
03:04:49,404 --> 03:04:52,070
Hey, what have you done to her?
2034
03:04:55,362 --> 03:04:56,945
What have you done to my child?
2035
03:05:01,570 --> 03:05:02,779
Dear… dear…
2036
03:05:02,904 --> 03:05:05,279
Dear… dear…
2037
03:05:05,987 --> 03:05:08,320
It's me, your dad!
Dad's here.
2038
03:05:09,195 --> 03:05:10,862
Oh, no! Hey!
2039
03:06:22,945 --> 03:06:24,362
He deserved to die.
2040
03:06:25,695 --> 03:06:27,404
If not for his beliefs…
2041
03:06:28,695 --> 03:06:31,154
but for his actions that
were fueled by his beliefs.
2042
03:06:33,029 --> 03:06:34,029
My son,
2043
03:06:34,737 --> 03:06:37,029
my grandchild who never
got to see the world,
2044
03:06:39,029 --> 03:06:41,820
my daughter-in-law and my wife…
2045
03:06:43,737 --> 03:06:45,279
For people like him…
2046
03:06:46,362 --> 03:06:49,237
death is just a small punishment.
2047
03:06:53,195 --> 03:06:54,112
Hey.
2048
03:06:55,070 --> 03:06:57,404
Sakthi…
2049
03:07:25,570 --> 03:07:27,570
Dad is here, dear.
I am here. Let's go home.
2050
03:07:29,654 --> 03:07:30,529
Does it hurt?
2051
03:07:31,029 --> 03:07:32,154
I can't get up.
2052
03:07:35,904 --> 03:07:36,987
Oh my God…
2053
03:07:40,570 --> 03:07:42,862
God, what am I supposed to do?
2054
03:07:44,862 --> 03:07:46,404
It hurts!
2055
03:07:48,529 --> 03:07:49,779
Dad will take care of you.
2056
03:07:51,529 --> 03:07:52,404
Dad…
2057
03:07:54,987 --> 03:07:55,904
Dad…
2058
03:07:57,445 --> 03:07:59,570
Yes, yes. It's me, your dad!
2059
03:08:02,029 --> 03:08:04,695
I'm here. Your dad is here.
2060
03:08:05,737 --> 03:08:08,154
Wait. I'll somehow save you.
2061
03:08:10,779 --> 03:08:12,404
It hurts, Dad.
2062
03:08:21,404 --> 03:08:24,237
Oh my God!
2063
03:08:25,029 --> 03:08:26,445
Oh my God!
2064
03:08:27,529 --> 03:08:29,070
Enough, Dad.
2065
03:08:30,945 --> 03:08:32,320
I'm done.
2066
03:08:33,404 --> 03:08:34,987
I won't…
2067
03:08:38,029 --> 03:08:41,154
leave you ever again.
2068
03:08:48,154 --> 03:08:49,570
It hurts…
2069
03:09:09,904 --> 03:09:11,987
Sir!
Sir, No!
2070
03:09:12,362 --> 03:09:13,904
Leave her, sir!
Sir!
2071
03:09:14,154 --> 03:09:15,737
Sir, listen to me!
2072
03:09:17,737 --> 03:09:18,654
Sir…
2073
03:09:19,987 --> 03:09:21,029
Sir…
Sir, please don't.
2074
03:09:27,070 --> 03:09:28,654
She has suffered enough.
2075
03:09:34,695 --> 03:09:36,070
Let her sleep peacefully now.
2076
03:09:53,195 --> 03:09:54,529
Oh God!
2077
03:10:09,945 --> 03:10:11,862
Oh, God!
2078
03:11:05,695 --> 03:11:06,570
Mom!
2079
03:11:10,112 --> 03:11:10,945
Mom.
2080
03:11:25,195 --> 03:11:26,320
Don't touch me.
2081
03:11:27,570 --> 03:11:29,320
Don't touch me! No!
2082
03:11:29,695 --> 03:11:30,612
No.
2083
03:11:30,695 --> 03:11:32,529
Hey, leave my mom alone!
2084
03:11:33,112 --> 03:11:34,195
If I catch hold of you…
2085
03:11:40,779 --> 03:11:43,362
You heard me! Leave her.
2086
03:11:44,445 --> 03:11:45,529
Leave my mom alone!
2087
03:11:46,695 --> 03:11:48,820
Leave.
Leave her!
2088
03:11:49,320 --> 03:11:51,070
Leave her, you fatso!
2089
03:11:51,612 --> 03:11:53,112
-Leave her!
-Vettaiyan!
2090
03:11:54,612 --> 03:11:56,862
-I said, leave my mom!
-Vettaiyan!
2091
03:11:59,445 --> 03:12:01,029
-You fatso! Leave her!
-Vettaiyan!
2092
03:12:02,320 --> 03:12:03,195
Leave her alone.
2093
03:12:03,987 --> 03:12:04,945
No…
2094
03:12:05,820 --> 03:12:06,654
Leave her!
2095
03:12:06,945 --> 03:12:07,779
Vettaiyan!
2096
03:12:08,529 --> 03:12:10,487
-You are not allowed to do that!
-Leave her!
2097
03:12:11,529 --> 03:12:13,862
You should finish the ritual first.
Leave her.
2098
03:12:47,945 --> 03:12:50,029
Dad! Dad!
2099
03:12:50,820 --> 03:12:51,945
Dad!
2100
03:12:53,987 --> 03:12:55,195
Dad!
2101
03:12:56,695 --> 03:12:58,362
Sakthi, come.
2102
03:12:59,279 --> 03:13:00,445
Sakthi, come.
2103
03:13:00,737 --> 03:13:01,737
Come, let's leave.
2104
03:13:03,445 --> 03:13:04,279
That way!
2105
03:13:05,279 --> 03:13:06,654
Walk. Keep moving.
2106
03:13:16,862 --> 03:13:17,779
Come on.
2107
03:15:59,154 --> 03:16:01,029
Alright, guys! Listen carefully.
2108
03:16:01,529 --> 03:16:02,737
This place is not safe.
2109
03:16:03,529 --> 03:16:05,404
We'll all be dead if we
don't move right now!
2110
03:16:05,737 --> 03:16:08,362
-Let's move. Move!
-Let's go, let's go…
2111
03:16:10,487 --> 03:16:11,487
Quick! Let's leave.
2112
03:16:12,987 --> 03:16:13,945
I said, move!
2113
03:16:22,070 --> 03:16:22,987
Clear, sir.
2114
03:16:24,070 --> 03:16:24,904
Jagan.
2115
03:16:48,112 --> 03:16:48,945
Farhan…
2116
03:16:49,029 --> 03:16:49,862
Farhan…
2117
03:16:49,945 --> 03:16:52,820
Those samples are
in that safe,
2118
03:16:53,404 --> 03:16:54,237
that way!
2119
03:16:54,320 --> 03:16:55,904
Okay. Down! Down!
2120
03:17:29,029 --> 03:17:29,862
Sir…
2121
03:17:30,320 --> 03:17:31,237
Sir…
2122
03:17:31,862 --> 03:17:33,195
Sanjeev sir…
2123
03:17:34,737 --> 03:17:36,612
We just left him there.
2124
03:17:39,987 --> 03:17:41,570
We came here trusting this guy!
2125
03:17:41,654 --> 03:17:43,237
Don't yell, Arul!
2126
03:17:44,904 --> 03:17:46,445
We're going to die anyway.
2127
03:17:46,945 --> 03:17:48,195
Can we go see him once?
2128
03:17:48,279 --> 03:17:51,737
I understand, but it's
dangerous to go there. Please…
2129
03:17:59,112 --> 03:18:00,029
Please…
2130
03:18:10,029 --> 03:18:10,904
Arul!
2131
03:18:37,820 --> 03:18:38,737
Farhan!
2132
03:18:39,112 --> 03:18:40,070
Shoot him.
2133
03:18:40,320 --> 03:18:41,570
Shoot this bastard!
2134
03:18:41,695 --> 03:18:43,487
Disgusting creature!
2135
03:18:43,904 --> 03:18:46,195
Shoot him!
2136
03:18:46,404 --> 03:18:47,445
Shoot it, Farhan!
2137
03:18:52,237 --> 03:18:53,070
Die!
2138
03:18:53,154 --> 03:18:55,904
Devaraj, check if the
exit routes are clear.
2139
03:18:56,112 --> 03:18:57,029
Done, Chief.
2140
03:19:00,612 --> 03:19:01,654
Exit route?
2141
03:19:02,695 --> 03:19:05,820
Farhan, our work here is not done yet.
2142
03:19:07,820 --> 03:19:09,279
Mission priorities have changed.
2143
03:19:10,154 --> 03:19:13,237
Getting out of here safely
is more important now.
2144
03:19:14,654 --> 03:19:17,362
But… then…
2145
03:19:17,904 --> 03:19:19,237
what will you tell Prakash sir?
2146
03:19:21,612 --> 03:19:25,570
Look Farhan, you won't
get your balance pay.
2147
03:19:26,112 --> 03:19:27,404
Think it through, Farhan.
2148
03:19:28,237 --> 03:19:29,195
Think twice.
2149
03:19:30,570 --> 03:19:31,654
That's all I've got to say.
2150
03:19:53,445 --> 03:19:54,820
Stay down!
Stay down, guys.
2151
03:20:00,612 --> 03:20:01,695
Happy, kill him!
2152
03:22:11,445 --> 03:22:12,695
Save me!
2153
03:22:15,112 --> 03:22:16,070
Hey!
2154
03:22:18,737 --> 03:22:19,654
They'll…
2155
03:22:20,570 --> 03:22:21,487
hear you.
2156
03:22:36,779 --> 03:22:37,862
Maya!
2157
03:22:43,737 --> 03:22:44,695
Neha!
2158
03:22:50,779 --> 03:22:51,612
Are you okay?
2159
03:22:52,612 --> 03:22:53,445
Dad!
2160
03:22:54,112 --> 03:22:54,987
Maya!
2161
03:22:55,362 --> 03:22:56,320
Hey!
2162
03:22:58,195 --> 03:22:59,112
Hold on.
2163
03:23:05,487 --> 03:23:06,362
-Maya…
-Dad!
2164
03:23:06,862 --> 03:23:07,862
I hope you're alright, dear.
2165
03:23:08,987 --> 03:23:09,904
Are you okay, dear?
2166
03:23:29,195 --> 03:23:30,029
Hey!
2167
03:23:31,237 --> 03:23:32,820
Wait, leave him alone.
2168
03:23:34,570 --> 03:23:36,195
He was the one who took care of me.
2169
03:23:40,029 --> 03:23:41,029
Me…
2170
03:23:41,945 --> 03:23:42,945
Me…
2171
03:23:45,029 --> 03:23:45,945
It's okay.
2172
03:23:47,529 --> 03:23:48,404
Come.
2173
03:23:50,904 --> 03:23:52,362
-Mom…
-Maya.
2174
03:23:54,862 --> 03:23:55,987
Are you alright?
2175
03:24:06,195 --> 03:24:09,070
Oh my God, Gautham.
God does exist.
2176
03:24:10,154 --> 03:24:12,737
Yeah, they're with us.
2177
03:24:17,779 --> 03:24:18,904
I'm really sorry.
2178
03:24:19,779 --> 03:24:21,862
I shouldn't have left you two alone.
2179
03:24:24,820 --> 03:24:25,695
It's okay.
2180
03:24:25,945 --> 03:24:27,487
Dad, Hectic?
2181
03:24:31,029 --> 03:24:32,112
I have no idea.
2182
03:24:34,529 --> 03:24:36,529
Look what I've got.
2183
03:24:38,029 --> 03:24:39,320
Your butterfly clip.
2184
03:24:48,279 --> 03:24:49,195
Come on, smile now.
2185
03:24:51,070 --> 03:24:51,987
Bigger one.
2186
03:24:55,654 --> 03:24:56,487
Sir…
2187
03:24:57,779 --> 03:24:59,195
Let's get out of here first.
2188
03:24:59,487 --> 03:25:00,570
Do you know the way out?
2189
03:25:04,862 --> 03:25:06,237
This guy must know.
2190
03:25:06,737 --> 03:25:09,029
I… I… know
2191
03:25:10,779 --> 03:25:12,404
I…
2192
03:25:12,570 --> 03:25:14,237
Hey, tell us the way out! Now!
2193
03:25:14,320 --> 03:25:17,570
No, leave him.
He can't talk properly.
2194
03:25:17,654 --> 03:25:18,612
He's harmless.
2195
03:25:24,820 --> 03:25:26,070
How do we go out?
2196
03:25:27,487 --> 03:25:29,362
That… that way!
2197
03:25:31,820 --> 03:25:34,612
Okay let's lock him up then. Come here!
2198
03:25:34,779 --> 03:25:37,612
No, wait!
Only he knows this place very well.
2199
03:25:41,112 --> 03:25:42,320
Let him show us the way.
2200
03:26:31,445 --> 03:26:34,029
"To the warrior who died
in the battlefield
2201
03:26:35,070 --> 03:26:36,779
the sky will shed tears.
2202
03:26:39,070 --> 03:26:43,154
Mourning in the field
and wasting time…
2203
03:26:45,737 --> 03:26:47,404
is something we don't prefer.
2204
03:26:58,404 --> 03:26:59,695
Nor does she".
2205
03:27:11,945 --> 03:27:12,820
Where is Jagan?
2206
03:27:16,029 --> 03:27:16,945
Where is Jagan?
2207
03:27:18,612 --> 03:27:19,529
Come…
2208
03:27:20,112 --> 03:27:21,029
Come…
2209
03:27:25,987 --> 03:27:26,987
This way.
2210
03:27:33,529 --> 03:27:34,362
Karu…
2211
03:27:35,029 --> 03:27:36,195
I made a mistake.
2212
03:27:36,654 --> 03:27:37,737
It's all my fault.
2213
03:27:38,320 --> 03:27:41,862
If only I had not allowed
the factory to be built here…
2214
03:27:42,320 --> 03:27:46,154
It's not your fault that you
were born to those crazy folks.
2215
03:27:46,904 --> 03:27:47,904
Now, come on.
2216
03:27:58,529 --> 03:27:59,529
Come… come on.
2217
03:28:08,570 --> 03:28:10,029
There… upstairs…
2218
03:32:06,348 --> 03:32:09,056
Come, let's go.
Maya, hold me tight. Okay?
2219
03:32:09,139 --> 03:32:11,181
Hold on.
2220
03:32:11,348 --> 03:32:14,264
I'll go first. What if there are
more of these creatures?
2221
03:32:14,514 --> 03:32:16,264
In such a case, use me as a shield and
you guys escape.
2222
03:32:17,348 --> 03:32:20,098
-Follow me.
-Careful.
2223
03:32:28,181 --> 03:32:29,139
Careful.
2224
03:33:02,598 --> 03:33:04,889
Dad, hold on for a moment.
2225
03:33:05,139 --> 03:33:06,931
-What happened?
-I'll tell you.
2226
03:33:31,223 --> 03:33:32,473
Come, Maya. It's time to go.
2227
03:33:33,889 --> 03:33:35,473
Careful. Hold it tight.
2228
03:34:03,806 --> 03:34:04,681
Come on!
2229
03:34:07,139 --> 03:34:08,014
Open.
2230
03:34:11,431 --> 03:34:12,431
Thank God!
2231
03:34:13,139 --> 03:34:14,014
Thank God…
2232
03:34:23,223 --> 03:34:24,223
Where do you think you're going?
2233
03:34:26,264 --> 03:34:27,139
Farhan…
2234
03:34:28,973 --> 03:34:32,514
the samples we have been searching for…
2235
03:34:33,473 --> 03:34:34,431
we've found it!
2236
03:34:34,806 --> 03:34:35,639
You know…
2237
03:34:37,098 --> 03:34:39,306
mission accomplished.
2238
03:34:40,806 --> 03:34:42,973
Bastard, so many people have
died because of you!
2239
03:34:43,514 --> 03:34:45,973
And you still talk about
your samples and shit?
2240
03:34:46,681 --> 03:34:48,639
Give me the fucking satellite phone.
2241
03:34:48,723 --> 03:34:49,598
No, Farhan.
2242
03:34:50,348 --> 03:34:51,223
I'll give.
2243
03:34:51,806 --> 03:34:52,639
I'll give…
2244
03:34:53,264 --> 03:34:54,098
I'll give it.
2245
03:35:07,889 --> 03:35:08,764
And don't move!
2246
03:35:15,639 --> 03:35:16,681
Samples.
2247
03:35:20,556 --> 03:35:24,889
Ping this call's coordinates and
send extraction. With backup!
2248
03:35:24,973 --> 03:35:26,598
Copy that. But sir, wait.
2249
03:35:26,764 --> 03:35:29,681
Regarding the laundry.
Prakash's father and the Exogenyx factory,
2250
03:35:30,056 --> 03:35:31,973
all the information regarding
them have been wiped out.
2251
03:35:32,348 --> 03:35:34,514
I didn't find anything.
Presuming it's illegal.
2252
03:35:34,848 --> 03:35:35,723
And that Jagan,
2253
03:35:36,556 --> 03:35:37,764
he has got convictions.
2254
03:35:37,931 --> 03:35:39,181
What kind of convictions?
2255
03:35:39,556 --> 03:35:40,681
You're not gonna like this, sir.
2256
03:35:42,181 --> 03:35:43,389
Basically, he is a pedophile.
2257
03:35:47,348 --> 03:35:48,181
Sir…
2258
03:35:48,723 --> 03:35:49,639
Sir, can you hear me?
2259
03:36:02,223 --> 03:36:03,806
Mom!
2260
03:36:24,389 --> 03:36:28,431
I couldn't do anything to
my daughter's murderers.
2261
03:36:28,681 --> 03:36:29,556
No!
2262
03:36:29,973 --> 03:36:30,806
Fucker!
2263
03:36:31,139 --> 03:36:32,514
People like you,
2264
03:36:33,014 --> 03:36:34,764
-don't deserve to live!
-No, Farhan!
2265
03:36:58,764 --> 03:37:00,181
I need the camcorder footage.
2266
03:37:00,389 --> 03:37:01,264
Don't leave it, take it!
2267
03:37:06,931 --> 03:37:07,764
Come on!
2268
03:37:15,681 --> 03:37:18,681
Hello… Jagan. What's happening?
Any updates?
2269
03:37:18,931 --> 03:37:20,473
You and your samples!
2270
03:37:21,139 --> 03:37:21,973
Fuck you!
2271
03:37:22,389 --> 03:37:23,223
We're done!
2272
03:37:23,598 --> 03:37:25,306
Farhan. Hello, Farhan… wait!
2273
03:37:47,639 --> 03:37:48,473
Chief?
2274
03:37:53,556 --> 03:37:54,389
What happened?
2275
03:37:56,223 --> 03:37:57,348
Happy is gone…
2276
03:37:58,306 --> 03:37:59,431
-because of him.
-What?
2277
03:37:59,848 --> 03:38:01,223
This bastard!
2278
03:38:05,098 --> 03:38:05,973
You! Move.
2279
03:38:14,056 --> 03:38:15,806
Hey, don't shoot. Don't shoot!
2280
03:38:16,514 --> 03:38:17,348
Listen to me.
2281
03:38:17,556 --> 03:38:19,264
That depends on who you are.
2282
03:39:45,681 --> 03:39:46,556
Dad!
2283
03:39:47,264 --> 03:39:48,306
What the hell!
2284
03:39:48,681 --> 03:39:49,514
Who is this?
2285
03:39:50,181 --> 03:39:51,056
Tell us.
2286
03:39:54,764 --> 03:39:55,973
You killed him?
2287
03:39:56,431 --> 03:39:58,181
Mister! Hold on!
2288
03:39:59,056 --> 03:40:00,514
He is not a good guy.
2289
03:40:02,139 --> 03:40:03,389
We are leaving this place now.
2290
03:40:04,098 --> 03:40:06,306
If you want to escape as well, join us.
2291
03:40:09,348 --> 03:40:10,848
Let's do as he says.
2292
03:40:11,348 --> 03:40:12,264
Please!
2293
03:40:26,181 --> 03:40:27,014
Okay!
2294
03:40:27,473 --> 03:40:29,723
-Which side should we be heading to?
-Towards the coast.
2295
03:40:32,223 --> 03:40:33,806
We have a chopper coming for us.
2296
03:40:34,806 --> 03:40:36,181
We can all leave in that.
2297
03:40:39,181 --> 03:40:41,306
Those mutants cannot go out in the sun.
2298
03:40:42,014 --> 03:40:44,264
So, let us leave this place at sunrise.
2299
03:40:44,764 --> 03:40:47,431
Until then, let's hide somewhere here.
2300
03:40:47,514 --> 03:40:49,514
There's still three more hours
for sunrise.
2301
03:40:49,806 --> 03:40:51,806
I don't think we can survive that long.
2302
03:40:52,473 --> 03:40:53,348
Let's leave right away.
2303
03:40:54,223 --> 03:40:55,139
Yes.
2304
03:40:55,639 --> 03:40:57,223
Vettaiyan will bring his dogs
along any minute.
2305
03:40:57,931 --> 03:40:59,431
They will sniff us out in a jiffy.
2306
03:40:59,681 --> 03:41:00,598
Vettaiyan?
2307
03:41:01,306 --> 03:41:02,473
His dogs?
2308
03:41:03,473 --> 03:41:04,348
Yeah.
2309
03:41:04,723 --> 03:41:05,889
He is this tall.
2310
03:41:06,598 --> 03:41:07,848
Like a mammoth.
2311
03:41:19,014 --> 03:41:21,348
Oh, it has a name?
2312
03:41:22,014 --> 03:41:22,848
Yes.
2313
03:41:24,639 --> 03:41:25,848
Coast is towards east, right?
2314
03:41:26,098 --> 03:41:27,098
Which way is the east?
2315
03:41:27,639 --> 03:41:28,723
The way we came in.
2316
03:41:29,431 --> 03:41:31,848
If we head towards the factory,
we can escape quickly.
2317
03:41:32,098 --> 03:41:34,181
-The coast is very close to our village.
-Yeah.
2318
03:41:34,973 --> 03:41:37,056
-We know the way. We will take you.
-Yes.
2319
03:41:37,889 --> 03:41:39,514
Okay! Join us then.
2320
03:41:40,306 --> 03:41:42,931
Weapons. Periphery. Rest, inside.
2321
03:41:43,014 --> 03:41:43,848
Mom!
2322
03:41:44,014 --> 03:41:44,848
-Hey.
-Maya.
2323
03:41:47,098 --> 03:41:48,348
-What happened?
-I cut my finger.
2324
03:41:49,056 --> 03:41:50,389
It's okay, dear. I will fix it.
2325
03:41:50,848 --> 03:41:53,181
Okay, let's get the hell out of here.
2326
03:42:36,056 --> 03:42:36,931
Uncle.
2327
03:42:37,556 --> 03:42:38,681
Uncle.
2328
03:42:39,264 --> 03:42:41,139
Is that your bunny?
2329
03:42:41,389 --> 03:42:43,264
No, it is my daughter's…
2330
03:42:43,931 --> 03:42:45,473
I'm keeping it in her memory.
2331
03:42:47,181 --> 03:42:48,431
In her memory?
2332
03:42:48,806 --> 03:42:50,556
-Why? What happened to her?
-Maya!
2333
03:42:55,473 --> 03:42:56,306
Maya!
2334
03:42:57,223 --> 03:42:58,056
I'm sorry.
2335
03:43:03,848 --> 03:43:04,681
Move! Move!
2336
03:43:05,848 --> 03:43:07,931
-All of you, come on!
-Move! Move!
2337
03:43:13,889 --> 03:43:14,723
Move! Move!
2338
03:43:15,098 --> 03:43:17,098
Move, move… keep moving!
2339
03:43:41,681 --> 03:43:42,514
Keep moving!
2340
03:43:48,181 --> 03:43:49,056
Stop! Stop!
2341
03:44:00,889 --> 03:44:02,514
Farhan, which way is the exit?
2342
03:44:03,181 --> 03:44:04,556
We cannot take the route
we came from.
2343
03:44:05,556 --> 03:44:06,639
Mutants are there!
2344
03:44:39,806 --> 03:44:41,598
There is another exit in D-block.
2345
03:44:42,431 --> 03:44:44,556
We need to divert them
and take that route.
2346
03:44:44,806 --> 03:44:46,223
How do we divert them?
2347
03:44:46,389 --> 03:44:47,264
Leave that to me, sir.
2348
03:44:48,389 --> 03:44:49,223
I will do that.
2349
03:44:50,806 --> 03:44:52,223
No, no! It's too risky.
2350
03:44:52,306 --> 03:44:54,806
But sir, how long do we
keep on running and hiding?
2351
03:44:55,639 --> 03:44:56,514
It's okay.
2352
03:44:57,431 --> 03:45:00,014
I shall go over that side, grab
their attention and divert them.
2353
03:45:00,473 --> 03:45:01,473
Meanwhile, you guys
escape from this side.
2354
03:45:02,723 --> 03:45:03,598
I'll follow.
2355
03:45:05,431 --> 03:45:06,264
Sir!
2356
03:45:06,848 --> 03:45:08,098
Don't underestimate me based on my size.
2357
03:45:08,806 --> 03:45:10,264
I'm a 100 meter champion in school.
2358
03:45:12,431 --> 03:45:13,306
So, don't worry.
2359
03:45:18,931 --> 03:45:20,181
Guys, move back!
2360
03:45:21,681 --> 03:45:23,181
Move! Move!
2361
03:45:24,056 --> 03:45:25,514
-Move! Move!
-Mom!
2362
03:45:30,723 --> 03:45:31,681
Keep moving!
2363
03:45:33,014 --> 03:45:33,973
Chief!
2364
03:45:49,306 --> 03:45:50,139
Come on.
2365
03:46:06,889 --> 03:46:07,889
Come on! Come on!
2366
03:46:11,639 --> 03:46:13,139
Move! Keep moving!
2367
03:46:13,223 --> 03:46:14,723
-Head towards the D-Block exit.
-Come on, brother!
2368
03:46:14,806 --> 03:46:16,264
I'll deal with it. You guys just leave.
2369
03:46:16,348 --> 03:46:17,348
-Come on…
-Brother!
2370
03:47:03,639 --> 03:47:04,514
Sakthi…
2371
03:47:06,723 --> 03:47:07,556
Karu…
2372
03:47:08,931 --> 03:47:12,723
Sir… no! Let's just escape
from here! Please, no! Come on!
2373
03:47:21,056 --> 03:47:21,889
Careful.
2374
03:47:24,806 --> 03:47:27,014
Karu, are you okay?
2375
03:47:27,556 --> 03:47:28,889
Yes, I'm alright.
2376
03:47:36,098 --> 03:47:36,931
Sir?
2377
03:47:37,389 --> 03:47:39,931
This is the D-block
Devaraj was talking about.
2378
03:47:45,473 --> 03:47:46,806
How do we get out of here?
2379
03:47:47,389 --> 03:47:48,848
We need to figure it out.
2380
03:47:50,181 --> 03:47:52,098
Sakthi… careful.
2381
03:48:20,889 --> 03:48:23,014
Sir, save me! Sir!
2382
03:48:53,598 --> 03:48:54,431
Karu!
2383
03:49:34,223 --> 03:49:35,056
Farhan!
2384
03:49:37,223 --> 03:49:38,181
Reload! Reload!
2385
03:49:39,681 --> 03:49:41,681
-I'm going to look for the exit route.
-Okay.
2386
03:49:52,223 --> 03:49:54,056
Farhan! You go ahead.
I'll take care of him.
2387
03:50:03,764 --> 03:50:05,098
Dad!
2388
03:50:08,473 --> 03:50:09,973
Gautham! Gautham!
2389
03:50:10,598 --> 03:50:11,514
Mom!
2390
03:50:17,306 --> 03:50:18,139
Maya!
2391
03:50:19,348 --> 03:50:20,264
Mom!
2392
03:50:21,848 --> 03:50:23,223
Mom…
2393
03:50:23,806 --> 03:50:24,806
Mom!
2394
03:50:25,598 --> 03:50:27,264
-Maya!
-Mom!
2395
03:50:30,723 --> 03:50:31,848
Mom!
2396
03:51:19,514 --> 03:51:20,889
Hey! Keep an eye on Maya.
2397
03:52:19,181 --> 03:52:20,473
Karu!
2398
03:52:24,806 --> 03:52:25,723
Hey!
2399
03:52:54,056 --> 03:52:55,598
Guys, the exit is that way.
2400
03:53:51,348 --> 03:53:53,889
Face me or else you're a bastard!
2401
03:53:59,389 --> 03:54:01,181
Face me or else you're a bastard!
2402
03:55:25,431 --> 03:55:26,389
Where is Sakthi sir?
2403
03:55:28,556 --> 03:55:29,764
Wait, let me go and check.
2404
03:55:29,889 --> 03:55:32,348
-It's dangerous. Please don't go.
-It's alright. Let me go and check.
2405
03:55:32,514 --> 03:55:33,348
-Gautham!
-Gautham!
2406
03:55:51,889 --> 03:55:53,848
Vettaiya, Vettaiya…
2407
03:55:54,139 --> 03:55:54,973
please don't.
2408
03:55:55,723 --> 03:55:57,473
I can see your mother's
kindness somewhere inside you.
2409
03:55:58,306 --> 03:56:01,223
I'm sure that you have
some goodness in you.
2410
03:56:01,806 --> 03:56:02,723
I know it for sure.
2411
03:56:02,973 --> 03:56:04,389
Don't harm them.
Leave them alone.
2412
03:56:11,139 --> 03:56:13,431
Did you see your father's
and mother's corpse inside?
2413
03:56:13,889 --> 03:56:15,348
It was me! I killed them!
2414
03:56:25,348 --> 03:56:29,223
Listen, your father has instilled only
wrong values in you!
2415
03:56:30,806 --> 03:56:32,556
You don't need this world.
2416
03:56:34,139 --> 03:56:36,723
This is not where you belong.
You won't fit in here.
2417
03:56:40,931 --> 03:56:44,556
Let this madness end with us.
2418
03:56:49,764 --> 03:56:50,973
Sir!
2419
03:56:59,473 --> 03:57:00,306
Gautham.
2420
03:57:00,389 --> 03:57:02,139
-Neha! No. It's dangerous.
-Let go of me!
2421
03:57:02,223 --> 03:57:04,764
-Neha, no!
-Gautham!
2422
03:57:07,598 --> 03:57:08,431
Leave me!
2423
03:57:42,806 --> 03:57:43,681
Come.
2424
03:57:52,848 --> 03:57:53,764
What about Sakthivel?
2425
03:59:05,806 --> 03:59:07,806
Look, there's our chopper.
2426
03:59:42,931 --> 03:59:44,098
Where are my samples, Tejas?
2427
03:59:44,348 --> 03:59:45,181
You!
2428
03:59:45,514 --> 03:59:46,556
-I quit.
-What?
2429
03:59:48,014 --> 03:59:48,848
Where is Jagan?
2430
03:59:51,098 --> 03:59:52,014
He is here somewhere…
2431
03:59:52,598 --> 03:59:54,181
Wandering as a spirit.
2432
03:59:54,889 --> 03:59:57,264
Wandering as a spirit? What the
fuck are you saying, Farhan?
2433
04:00:00,556 --> 04:00:01,431
I'm Prakash.
2434
04:00:02,639 --> 04:00:03,931
I own Exogenyx.
2435
04:00:05,806 --> 04:00:08,848
My lawyers will contact you
to sign a few legal papers.
2436
04:00:10,181 --> 04:00:13,306
Everything that happened here last night
is extremely confidential. Am I clear?
2437
04:00:18,848 --> 04:00:21,431
So, you are the one behind all this?
2438
04:00:24,764 --> 04:00:26,306
Yeah… whatever.
2439
04:00:26,973 --> 04:00:27,806
It's your lucky day.
2440
04:00:28,431 --> 04:00:29,681
I saved my family.
2441
04:00:30,348 --> 04:00:31,306
Or else… damn you!
2442
04:00:34,014 --> 04:00:35,931
I can see that you love
your family a lot.
2443
04:00:37,056 --> 04:00:38,056
Take care of them.
2444
04:00:39,056 --> 04:00:40,389
Hope you understand!
2445
04:00:40,806 --> 04:00:42,348
If you need money, just ask for it.
2446
04:00:45,139 --> 04:00:47,306
This is just a bad dream.
Understood?
2447
04:00:49,806 --> 04:00:51,014
Don't you dare talk to her like that.
2448
04:00:52,556 --> 04:00:53,389
Gautham.
2449
04:00:54,473 --> 04:00:56,306
Gautham, don't.
2450
04:01:06,681 --> 04:01:07,639
I'm really sorry.
2451
04:01:08,598 --> 04:01:10,848
This wouldn't have happened
if I had been with you.
2452
04:01:11,348 --> 04:01:14,014
Who would have saved us if
you were also trapped with us?
2453
04:01:18,514 --> 04:01:21,014
Sakthivel, Peter, Karunagam…
2454
04:01:22,348 --> 04:01:24,973
I couldn't have rescued you without them.
2455
04:01:27,889 --> 04:01:29,014
They are not mere humans…
2456
04:01:29,681 --> 04:01:30,514
but Gods.
2457
04:01:32,306 --> 04:01:35,556
Gautham, let's just
leave everything and…
2458
04:01:36,098 --> 04:01:36,931
get out of here.
2459
04:01:37,598 --> 04:01:41,306
They will be with us in spirits,
in every moment of our life.
2460
04:01:58,681 --> 04:01:59,514
Stay here.
2461
04:02:10,014 --> 04:02:11,806
Hectic!
2462
04:02:15,723 --> 04:02:16,556
Maya…
2463
04:02:17,681 --> 04:02:18,556
Maya… slowly…
2464
04:02:21,306 --> 04:02:23,598
Hectic!
2465
04:02:26,139 --> 04:02:27,764
Hectic!
2466
04:02:28,889 --> 04:02:30,014
Hectic.
2467
04:02:35,306 --> 04:02:37,056
Where did you leave me and go?
2468
04:02:43,764 --> 04:02:45,389
-Look…
-Hectic.
2469
04:02:47,431 --> 04:02:48,264
Shall we leave, doc?
2470
04:02:59,389 --> 04:03:00,223
Maya…
2471
04:03:05,848 --> 04:03:07,264
But this is your daughter's.
2472
04:03:10,223 --> 04:03:11,348
This is yours now.
2473
04:03:30,764 --> 04:03:31,889
What's his problem?
2474
04:03:35,473 --> 04:03:38,473
He wants us to move on as if
nothing happened last night.
2475
04:03:41,223 --> 04:03:42,598
I thought he'd berate you but…
2476
04:03:43,056 --> 04:03:44,223
looks like he blessed you.
2477
04:03:56,014 --> 04:03:59,348
See, Maya. See the bunny.
It's smiling at you. See. Smile.
2478
04:03:59,848 --> 04:04:00,973
Smile, Maya…
2479
04:04:01,223 --> 04:04:02,431
Come on… smile.
2480
04:04:05,014 --> 04:04:06,306
Look here…
2481
04:04:07,056 --> 04:04:07,973
Got scared?
2482
04:04:11,431 --> 04:04:12,431
Good to go, Captain.
2483
04:04:32,098 --> 04:04:33,431
Cover him up and take him away.
2484
04:05:12,514 --> 04:05:14,223
-Maya, what happened?
-Sweetheart?
2485
04:05:14,514 --> 04:05:15,348
What happened?
2486
04:05:15,431 --> 04:05:17,764
-What happened?
-What happened, dear?
2487
04:05:19,431 --> 04:05:20,348
-That…
-Are you okay?
2488
04:05:20,764 --> 04:05:22,723
That factory…
2489
04:05:32,181 --> 04:05:33,389
Access granted.
2490
04:05:39,764 --> 04:05:42,598
Decontamination process activated.
2491
04:05:42,848 --> 04:05:44,681
Three… two… one…
2492
04:05:49,181 --> 04:05:50,181
What was so scary?
2493
04:05:51,389 --> 04:05:54,139
That factory…
2494
04:05:55,264 --> 04:05:56,139
fact--
2495
04:05:56,598 --> 04:05:57,806
Nothing to worry, dear.
2496
04:05:58,223 --> 04:05:59,848
Right now…
2497
04:06:00,056 --> 04:06:02,681
you are safe with your
mom and dad, at our home.
2498
04:06:02,889 --> 04:06:03,723
Got it?
2499
04:06:06,431 --> 04:06:07,514
What shall we do today?
2500
04:06:07,931 --> 04:06:09,431
Let's do something exciting.
2501
04:06:10,889 --> 04:06:11,806
Okay.
2502
04:06:12,848 --> 04:06:14,514
It's a beautiful Sunday morning.
2503
04:06:14,848 --> 04:06:16,514
Besides the breezy shore…
2504
04:06:17,056 --> 04:06:18,056
How about a road trip?
2505
04:06:20,556 --> 04:06:21,889
Not funny. Too soon.
2506
04:06:21,973 --> 04:06:23,348
-Dad!
-Oh, no!
2507
04:06:23,681 --> 04:06:25,889
Are you getting heavier
or am I getting old?
2508
04:06:25,973 --> 04:06:27,764
You've become old.
I haven't gained any weight!
2509
04:06:28,098 --> 04:06:33,264
Oh! I've become old?
Oh really?
2510
04:06:33,889 --> 04:06:34,764
Hey.
2511
04:06:35,139 --> 04:06:38,139
You have put on weight!
I'll bite you…
2512
04:06:39,098 --> 04:06:40,973
Hectic, come…
2513
04:06:41,056 --> 04:06:43,973
-Hectic…
-Come…
2514
04:06:47,764 --> 04:06:49,473
Who's on the call? Gautham!
2515
04:07:00,556 --> 04:07:02,514
Hey, Hectic…
2516
04:07:02,889 --> 04:07:03,806
Hectic!
2517
04:07:04,056 --> 04:07:05,473
Hectic…
2518
04:07:06,014 --> 04:07:07,431
Listen to me carefully.
2519
04:07:08,514 --> 04:07:09,514
Yeah. Who is this?
2520
04:07:09,681 --> 04:07:10,764
Come here.
2521
04:07:16,264 --> 04:07:18,014
Hectic!
2522
04:07:20,514 --> 04:07:21,473
Hectic!
2523
04:07:21,889 --> 04:07:23,806
Dad! Look what Hectic did to me.
2524
04:07:25,431 --> 04:07:26,264
One minute.
2525
04:07:27,639 --> 04:07:30,014
This is Farhan here.
Remember, we met in hell.
2526
04:07:30,556 --> 04:07:32,014
Yes, Farhan. Tell me.
2527
04:07:44,389 --> 04:07:45,598
Sir! Sir!
2528
04:07:46,389 --> 04:07:48,931
Animal trials are still incomplete.
We're monitoring the response.
2529
04:07:49,348 --> 04:07:50,681
Yesterday morning, a subject…
Sir…
2530
04:07:50,848 --> 04:07:54,181
This is not right. Tell him
the serum is not ready yet.
2531
04:07:55,056 --> 04:07:56,973
You don't need Exogenyx.
2532
04:07:59,889 --> 04:08:03,348
It will take you down a path
you can't come back from.
2533
04:08:03,639 --> 04:08:04,889
Sir, please don't… sir…
2534
04:08:10,473 --> 04:08:11,514
Your nerves are shot!
2535
04:08:12,014 --> 04:08:14,681
The spinal cord stimulation that
you asked for, is impossible.
2536
04:08:16,223 --> 04:08:17,389
Do you understand?
2537
04:08:17,473 --> 04:08:18,556
-Sir!
-Shut up!
2538
04:08:24,723 --> 04:08:25,598
Sir…
2539
04:08:25,806 --> 04:08:26,889
Sir…
2540
04:09:05,514 --> 04:09:07,181
-Sir… Sir…
-Sir…
2541
04:09:07,598 --> 04:09:08,431
Call the doc.
2542
04:09:21,223 --> 04:09:22,223
Dad!
2543
04:09:27,056 --> 04:09:28,056
Nothing.
2544
04:09:35,181 --> 04:09:36,723
Just listen to me, Gautham.
2545
04:09:37,181 --> 04:09:38,306
It's a red alert to your family.
2546
04:09:38,973 --> 04:09:41,139
Your daughter, Maya…
is in danger.
2547
04:09:51,473 --> 04:09:52,306
Dad!
2548
04:10:03,514 --> 04:10:04,348
Gautham…
161164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.