All language subtitles for The.Village.S01.COMPLETE.480p.HEVC.WEB-DL.AAC2.0.H.265.ESub-SkymoviesHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,583 --> 00:00:47,541 What happened? 2 00:00:48,166 --> 00:00:49,541 A tree has fallen and is blocking the road. 3 00:00:51,041 --> 00:00:52,000 What do you mean? 4 00:00:53,750 --> 00:00:55,750 Mala, let me just go and check. 5 00:00:55,958 --> 00:00:57,750 Guys, let's go and check. 6 00:01:02,708 --> 00:01:03,958 Come on. Let's move it. 7 00:01:04,708 --> 00:01:06,750 -Uncle, make it fast. -Quick! 8 00:01:06,875 --> 00:01:09,083 -Come on. -Let's all push it at once. Come on! 9 00:01:10,250 --> 00:01:11,208 Come on, quick. 10 00:01:11,541 --> 00:01:12,625 Push it. 11 00:01:13,083 --> 00:01:14,500 It's so heavy! 12 00:01:14,875 --> 00:01:15,833 Push! 13 00:01:18,500 --> 00:01:20,291 -Hold it underneath and push it. -Let's do it. 14 00:01:21,000 --> 00:01:22,541 My hands are slipping and it's not moving an inch! 15 00:01:25,041 --> 00:01:25,958 Mom! 16 00:01:26,750 --> 00:01:28,208 -Dear, what happened? -God! 17 00:01:28,625 --> 00:01:29,833 -Mom! -Sethu! 18 00:01:30,875 --> 00:01:31,791 Mom! 19 00:01:31,875 --> 00:01:32,750 Mala! 20 00:01:32,916 --> 00:01:34,125 -Nothing to worry. -God! 21 00:01:34,208 --> 00:01:35,416 -What's going on? -Kindly bear for some time. 22 00:01:36,000 --> 00:01:37,416 -What do we do now? -What happened? 23 00:01:38,833 --> 00:01:40,166 We should've taken her to the hospital in our village. 24 00:01:40,625 --> 00:01:42,416 Now look, we are stuck here! 25 00:01:42,708 --> 00:01:44,250 Mom, stop scaring them. 26 00:01:44,583 --> 00:01:47,041 Don't worry, Mother-in-law. Nothing to worry, I'm here. 27 00:01:47,208 --> 00:01:49,000 Mala, stay strong. I'll be back. 28 00:01:49,125 --> 00:01:51,083 -Stay with her. Mom, take care of Mala. -Make it fast. 29 00:01:51,166 --> 00:01:52,125 I'll be back in no time. 30 00:01:55,041 --> 00:01:56,500 My wife's in pain. 31 00:01:56,750 --> 00:01:57,666 What do we do now? 32 00:01:57,916 --> 00:01:59,958 Please bear the pain for sometime, dear. 33 00:02:01,291 --> 00:02:02,208 Please tell me. 34 00:02:02,625 --> 00:02:05,208 If we go through the old factory route, take the Uppalam road 35 00:02:05,375 --> 00:02:07,208 and get to the bypass road, we can reach quickly. 36 00:02:07,291 --> 00:02:09,916 -Then let's do that. Come on! -Come on! Get in the van! 37 00:02:15,083 --> 00:02:17,625 Nothing to worry, Mala. Please, let's go at once. 38 00:02:17,708 --> 00:02:18,875 -Sure. -Mala, hold on. 39 00:02:24,125 --> 00:02:25,000 Quick! 40 00:02:27,416 --> 00:02:28,375 Drive faster! 41 00:02:33,375 --> 00:02:34,666 Please go fast! 42 00:02:51,875 --> 00:02:52,833 Sethu… 43 00:02:54,708 --> 00:02:57,416 why don't we just return to our village? 44 00:02:58,208 --> 00:02:59,583 I don't have a good feeling about this. 45 00:03:00,708 --> 00:03:02,083 That's not advisable, Mala. 46 00:03:03,083 --> 00:03:04,375 This is not a normal delivery. 47 00:03:05,708 --> 00:03:07,166 There are complications. 48 00:03:08,125 --> 00:03:09,625 Don't be naive, like my mom. 49 00:03:11,416 --> 00:03:13,708 Mom, we don't have facilities in the hospitals back in Navamalai. 50 00:03:14,291 --> 00:03:15,291 Please understand. 51 00:03:15,666 --> 00:03:17,541 Mala, we already discussed this. 52 00:03:18,166 --> 00:03:19,208 Look here, Mala… 53 00:03:21,375 --> 00:03:24,375 Between you and our child, your safety matters to me. 54 00:03:27,791 --> 00:03:28,750 More than me… 55 00:03:29,875 --> 00:03:31,208 my son matters to me. 56 00:03:31,875 --> 00:03:32,791 Daughter. 57 00:03:37,750 --> 00:03:39,083 Doesn't feel right, Sethu. 58 00:03:41,666 --> 00:03:43,500 Which route are we taking? 59 00:03:44,208 --> 00:03:45,916 The one by that old factory. 60 00:04:06,500 --> 00:04:07,625 You mean… we are going through Kattiyal? 61 00:04:08,541 --> 00:04:09,833 But that's an abandoned village. 62 00:04:10,250 --> 00:04:11,208 Please, Sethu. 63 00:04:11,541 --> 00:04:12,416 Let's not take that route. 64 00:04:13,333 --> 00:04:14,291 Please! Come on now. 65 00:04:18,875 --> 00:04:19,750 Look here. 66 00:04:20,750 --> 00:04:21,750 You'll be fine. 67 00:04:22,208 --> 00:04:23,041 Don't worry. 68 00:04:24,166 --> 00:04:25,333 Rest your head on my shoulder and sleep. 69 00:04:28,125 --> 00:04:29,208 You will be fine. 70 00:04:42,083 --> 00:04:43,041 Watch out! 71 00:05:03,875 --> 00:05:05,000 You could've been careful. 72 00:05:05,083 --> 00:05:06,208 I am confused. 73 00:05:07,250 --> 00:05:08,666 He came out of nowhere. 74 00:05:09,875 --> 00:05:11,166 Let me go and check. 75 00:05:11,250 --> 00:05:13,375 Please, no! Let's just leave. 76 00:05:13,458 --> 00:05:15,375 I have a family. Let's not risk it. Please understand. 77 00:05:16,125 --> 00:05:17,000 Hey! 78 00:05:17,375 --> 00:05:18,333 Where is your humanity? 79 00:05:19,166 --> 00:05:20,291 How can we leave someone to die? 80 00:05:20,958 --> 00:05:21,916 Wait, I'll be back. 81 00:05:22,041 --> 00:05:24,000 -Sethu, what do you think you're doing? -Hey. 82 00:05:24,875 --> 00:05:25,875 -I'll be fine. -Please don't go. 83 00:05:26,333 --> 00:05:27,583 Wait. I'll be back. 84 00:05:28,000 --> 00:05:30,375 -Sethu… Sethu! -I'll be back in no time, dear. 85 00:05:37,916 --> 00:05:38,875 Sethu! 86 00:06:00,208 --> 00:06:01,250 Sethu! 87 00:06:01,583 --> 00:06:02,583 Leave him! 88 00:06:03,333 --> 00:06:04,291 Hey! 89 00:06:07,041 --> 00:06:08,000 You? 90 00:06:20,500 --> 00:06:21,458 Get that medical kit-- 91 00:06:22,166 --> 00:06:23,041 Pandi! 92 00:06:38,125 --> 00:06:39,708 Sethu! Sethu! 93 00:06:41,166 --> 00:06:42,166 Pandi! 94 00:06:42,750 --> 00:06:43,708 Brother! 95 00:06:47,666 --> 00:06:48,583 Brother… 96 00:07:25,958 --> 00:07:27,458 -Brother! -Sethu! 97 00:07:27,583 --> 00:07:28,791 Oh God! 98 00:07:33,458 --> 00:07:34,375 Mala! 99 00:07:39,416 --> 00:07:40,583 Shut the van door! 100 00:07:55,291 --> 00:07:57,000 Mom! Mom! 101 00:08:03,250 --> 00:08:04,125 Sethu… 102 00:08:09,000 --> 00:08:09,958 Sethu. 103 00:08:10,791 --> 00:08:11,875 Oh God! 104 00:08:15,625 --> 00:08:16,666 Sethu… 105 00:08:21,875 --> 00:08:23,166 Sethu! 106 00:08:29,833 --> 00:08:31,875 Don't leave me, Sethu… 107 00:08:37,041 --> 00:08:40,666 Sethu! 108 00:10:01,166 --> 00:10:02,958 Sir, shall I tell him to come? 109 00:10:04,583 --> 00:10:05,500 Yes. 110 00:10:05,958 --> 00:10:06,875 Yeah. 111 00:10:11,125 --> 00:10:12,166 Farhan, please. 112 00:10:14,416 --> 00:10:15,375 Come. 113 00:10:39,000 --> 00:10:40,833 Mr. Farhan Hameed. 114 00:10:42,291 --> 00:10:43,708 So, you're the guy we hired? 115 00:10:44,416 --> 00:10:45,416 The mercenary. 116 00:10:45,625 --> 00:10:46,458 Sir… 117 00:10:46,541 --> 00:10:47,583 we don't go by that. 118 00:10:48,166 --> 00:10:49,750 You can call us the Clean-up crew. 119 00:10:50,208 --> 00:10:51,125 I'm Prakash. 120 00:10:51,625 --> 00:10:52,833 You've obviously met Jagan. 121 00:10:54,125 --> 00:10:54,958 Yeah. 122 00:10:55,041 --> 00:10:58,708 A jet will be waiting for you at the Exogenyx airstrip, this evening. 123 00:10:59,375 --> 00:11:01,750 You'll be flying to Kattiyal, a coastal village in Tamil Nadu, 124 00:11:01,875 --> 00:11:03,916 without further ado or questions. Am I clear? 125 00:11:05,250 --> 00:11:07,583 Carry the required safety equipments and weapons. 126 00:11:07,958 --> 00:11:08,958 Hope you've got a team. 127 00:11:10,541 --> 00:11:11,416 Yes, three of them, 128 00:11:11,916 --> 00:11:12,833 apart from me. 129 00:11:13,583 --> 00:11:15,583 An experienced Clean-up crew. 130 00:11:15,875 --> 00:11:16,833 So, don't worry. 131 00:11:17,750 --> 00:11:18,666 Sure. 132 00:11:18,875 --> 00:11:19,750 If you say so. 133 00:11:20,125 --> 00:11:22,916 The scientists accompanying you and the samples they collect, 134 00:11:23,000 --> 00:11:24,333 must reach here safe. 135 00:11:24,666 --> 00:11:26,041 The safety of the samples… 136 00:11:26,958 --> 00:11:28,166 is your responsibility. 137 00:11:28,708 --> 00:11:30,458 Also, I hope it's implied… 138 00:11:30,750 --> 00:11:32,333 but this is super-confidential, Farhan. 139 00:11:32,416 --> 00:11:33,708 And I want you to keep it that way. 140 00:11:33,958 --> 00:11:35,250 Like you said, it's implied. 141 00:11:35,583 --> 00:11:37,291 This is confidential and under the radar. 142 00:11:37,375 --> 00:11:38,625 Which is why you approached us. 143 00:11:39,333 --> 00:11:40,250 Good. 144 00:11:40,541 --> 00:11:41,416 Jagan… 145 00:11:55,041 --> 00:11:57,750 Here are your sample collection and drop off co-ordinates. 146 00:11:58,458 --> 00:11:59,958 You will land by the coast. 147 00:12:00,458 --> 00:12:03,166 I want samples from the forest, coast and the factory. 148 00:12:03,416 --> 00:12:04,375 Am I clear? 149 00:12:05,375 --> 00:12:06,291 Yeah. 150 00:12:06,708 --> 00:12:09,875 I want the samples as soon as possible. Okay? 151 00:12:10,166 --> 00:12:11,083 Sure. 152 00:12:12,750 --> 00:12:14,291 Wait sir, I need more-- 153 00:12:14,375 --> 00:12:15,791 Like I said earlier, Farhan. 154 00:12:16,625 --> 00:12:18,583 Without further ado or questions. 155 00:12:19,458 --> 00:12:20,333 By the way… 156 00:12:21,083 --> 00:12:22,541 Mr. Jagan will be going with you. 157 00:12:23,791 --> 00:12:25,333 -Sir, me? -Good luck! 158 00:12:26,291 --> 00:12:27,583 Mr. Jagan, I don't understand. 159 00:12:28,500 --> 00:12:30,416 There are safety and weapons protocols to be followed. 160 00:12:30,583 --> 00:12:32,458 Just give me a minute. I'll be back. 161 00:12:37,125 --> 00:12:39,791 Prakash sir, what do you mean? 162 00:12:40,083 --> 00:12:42,458 How can I go? That too without any prior information! 163 00:12:42,625 --> 00:12:44,458 How can I go on such short notice? 164 00:12:44,541 --> 00:12:45,500 Sir, please! 165 00:12:45,750 --> 00:12:47,250 Sir, I don't understand! 166 00:12:50,250 --> 00:12:51,416 Me neither, Jagan. 167 00:12:51,916 --> 00:12:55,000 The only person alive, who knows that place very well. 168 00:12:55,333 --> 00:12:56,458 How can I not send you? 169 00:12:56,666 --> 00:12:57,583 Answer me. 170 00:12:58,416 --> 00:12:59,291 Aren't you that… 171 00:13:00,083 --> 00:13:01,083 only person… 172 00:13:02,375 --> 00:13:03,291 alive! 173 00:13:06,833 --> 00:13:08,375 I know all your secrets, Jagan. 174 00:13:08,916 --> 00:13:09,875 I've known it for a while. 175 00:13:10,708 --> 00:13:12,958 -Should your wife and kids know it too? -Sir. 176 00:13:25,666 --> 00:13:26,541 Be ready. 177 00:13:27,208 --> 00:13:28,083 This evening. 178 00:13:29,041 --> 00:13:30,291 And don't fuck it up! 179 00:13:35,083 --> 00:13:36,583 MADHU-A-RASI 180 00:13:50,250 --> 00:13:53,708 You performed so well in the festival! So, let me fix you a drink myself. 181 00:13:53,791 --> 00:13:54,958 Thank you, boss. 182 00:13:55,583 --> 00:13:57,333 Have it. Go ahead. You too have a drink. 183 00:13:58,083 --> 00:14:00,416 To the brave heart who fixed us drinks! 184 00:14:00,666 --> 00:14:03,125 Yes, enough. Don't make him wait. 185 00:14:03,208 --> 00:14:04,541 -Serve him quickly. -Okay, Brother. 186 00:14:09,458 --> 00:14:11,250 -Told you! Leave your vehicles outside! -What? 187 00:14:11,333 --> 00:14:13,708 But you're ramming it inside! Park it outside, you doofus! 188 00:14:14,500 --> 00:14:16,666 And he still parks it inside! My bad fate! 189 00:14:19,333 --> 00:14:20,291 Sekar… 190 00:14:21,291 --> 00:14:23,208 Brother, carry on. Eat. 191 00:14:23,291 --> 00:14:26,958 -Your wife… -Forget her. Take good care of yours. 192 00:14:28,208 --> 00:14:29,791 Sister, long time! Where have you been? 193 00:14:29,916 --> 00:14:32,500 -My husband went fishing finally! -Okay. Drink carefully. 194 00:14:33,833 --> 00:14:36,458 Four… three… one… Selvam! 195 00:14:36,833 --> 00:14:39,625 Four omelets, three chilli chicken and a water bottle! 196 00:14:39,958 --> 00:14:41,333 Send them to table number three. 197 00:14:41,833 --> 00:14:43,291 Hello, brother! Excuse me! 198 00:14:43,750 --> 00:14:45,416 Drink some of this. 199 00:14:46,625 --> 00:14:48,375 Not the booze! I meant water. 200 00:14:50,416 --> 00:14:51,750 -Drink it. -What do you suggest we drink? 201 00:14:52,083 --> 00:14:53,000 Who's that? 202 00:14:53,833 --> 00:14:54,791 Your daddy! 203 00:14:56,791 --> 00:14:57,750 Karthi! 204 00:14:57,875 --> 00:14:59,250 Bring few more chairs. 205 00:14:59,583 --> 00:15:00,833 Ask him to make it fast. 206 00:15:01,708 --> 00:15:04,750 Sakthi, still worried about what that Oracle told us? 207 00:15:04,833 --> 00:15:10,666 I've no interest in these religious rituals and superstitious beliefs. 208 00:15:11,125 --> 00:15:14,125 Sakthi, on one hand you preach communism… 209 00:15:14,458 --> 00:15:16,083 and on the other hand, you host a temple festival. 210 00:15:16,791 --> 00:15:18,916 -You're one hard nut to crack. -Well… 211 00:15:19,083 --> 00:15:20,625 I like communism, 212 00:15:20,958 --> 00:15:22,083 as well as our village. 213 00:15:23,041 --> 00:15:26,625 If a two day temple festival makes people happy, then why not host it? 214 00:15:28,500 --> 00:15:30,541 Peter, you know me very well. 215 00:15:31,250 --> 00:15:34,083 I gave up my family for this village. 216 00:15:35,625 --> 00:15:37,125 Won't I compromise on my principles? 217 00:15:37,250 --> 00:15:38,208 No matter what, 218 00:15:38,666 --> 00:15:40,416 the unity of our village matters to me the most. 219 00:15:51,250 --> 00:15:52,166 Oh shit! 220 00:15:52,750 --> 00:15:53,666 Traffic jam. 221 00:15:58,916 --> 00:15:59,791 Maya! 222 00:16:02,625 --> 00:16:04,083 Wait, let me go and check. 223 00:16:22,000 --> 00:16:23,125 How long will it take? 224 00:16:23,333 --> 00:16:24,375 No idea. The cops are investigating. 225 00:16:27,833 --> 00:16:28,708 What happened there? 226 00:16:28,791 --> 00:16:31,000 An accident has taken place. We can't go there. 227 00:16:37,833 --> 00:16:39,375 Move! Don't crowd here! 228 00:16:39,875 --> 00:16:41,458 He'll die if we don't take him to the hospital on time. 229 00:16:47,833 --> 00:16:49,500 Brother… what happened? 230 00:16:49,875 --> 00:16:50,875 An accident. 231 00:16:51,000 --> 00:16:51,916 A vehicle has toppled. 232 00:16:52,250 --> 00:16:53,375 The cops are investigating. 233 00:16:53,708 --> 00:16:56,083 It'll be long before they clear it up. 234 00:16:57,666 --> 00:16:59,708 Take out the snacks. Let's eat them at least. 235 00:17:04,250 --> 00:17:05,250 We are stuck. 236 00:17:05,333 --> 00:17:06,250 An accident. 237 00:17:06,375 --> 00:17:07,250 Oh, no! 238 00:17:10,625 --> 00:17:11,791 Hectic! 239 00:17:12,208 --> 00:17:14,291 This is why I suggested… 240 00:17:14,875 --> 00:17:15,833 Suggested what? 241 00:17:16,125 --> 00:17:17,083 To travel by flight. 242 00:17:19,208 --> 00:17:20,083 Didn't I tell you? 243 00:17:20,750 --> 00:17:21,916 Yeah, right! You did. 244 00:17:24,958 --> 00:17:27,208 If we had taken tomorrow morning's flight, 245 00:17:27,375 --> 00:17:28,833 we'd have reached at the same time. 246 00:17:29,291 --> 00:17:30,125 Now, look! 247 00:17:30,916 --> 00:17:31,875 What a waste of time. 248 00:17:33,333 --> 00:17:35,000 Wait, let me check the GPS. 249 00:17:41,166 --> 00:17:42,333 Look here. 250 00:17:42,958 --> 00:17:44,583 Looks like a service road. 251 00:17:45,291 --> 00:17:46,791 It connects to the highway. 252 00:17:47,541 --> 00:17:48,625 Can you turn the car around? 253 00:17:50,541 --> 00:17:52,750 You're doing a great job as a co-pilot, baby. 254 00:17:53,166 --> 00:17:54,291 You're awesome! 255 00:17:55,166 --> 00:17:57,000 Obviously! I've got years of experience. 256 00:18:00,541 --> 00:18:01,458 Dad! 257 00:18:07,250 --> 00:18:08,166 Boss… 258 00:18:08,500 --> 00:18:10,958 can you go a little forward, so that I can make a U-turn? 259 00:18:11,375 --> 00:18:12,333 -Okay. -Thank you. 260 00:18:13,791 --> 00:18:14,791 Okay! Ready? 261 00:18:49,833 --> 00:18:50,958 It shows this way. 262 00:18:53,333 --> 00:18:54,250 Okay! 263 00:18:54,833 --> 00:18:56,791 Adventure begins. Ready, gang? 264 00:18:57,416 --> 00:18:58,375 Where are we going? 265 00:18:59,166 --> 00:19:02,041 -To Jurassic park. -Wow! To Jurassic park? 266 00:19:42,750 --> 00:19:45,916 Doesn't look like anyone's taking this route. 267 00:19:47,000 --> 00:19:48,458 Are we on the right path? 268 00:19:48,791 --> 00:19:51,875 You showed me this route. Let's see where it leads to. 269 00:20:00,791 --> 00:20:01,791 Shall we go back? 270 00:20:03,833 --> 00:20:07,583 Let's find a hotel nearby to stay. We'll continue tomorrow morning. 271 00:20:08,666 --> 00:20:11,791 We are just a little away from the highway. Look. 272 00:20:15,708 --> 00:20:16,583 We'll be there soon. 273 00:20:17,041 --> 00:20:17,916 Don't worry. 274 00:20:18,041 --> 00:20:18,958 Okay. 275 00:20:56,541 --> 00:20:57,458 -Mom! -Maya! 276 00:20:57,750 --> 00:20:58,958 -It's okay. -Mom… 277 00:20:59,083 --> 00:21:00,541 Don't be scared. It's okay. 278 00:21:01,958 --> 00:21:03,208 Let me check what happened. 279 00:21:29,791 --> 00:21:30,750 Oh, no! 280 00:21:36,500 --> 00:21:37,375 What happened? 281 00:21:38,958 --> 00:21:41,291 There were rusted nails on the road. We've got a flat tyre. 282 00:21:42,041 --> 00:21:42,916 We've got a spare, right? 283 00:21:43,250 --> 00:21:44,083 Well… 284 00:21:44,166 --> 00:21:45,625 both the front tyres are flat. 285 00:21:46,208 --> 00:21:47,125 Oh, no! 286 00:21:47,291 --> 00:21:48,291 What do we do now? 287 00:22:06,208 --> 00:22:08,875 I have got no signal. Check if your phone has it. 288 00:22:11,875 --> 00:22:12,791 No. 289 00:22:20,291 --> 00:22:22,666 Fine, let me see if I can find help nearby. 290 00:22:22,750 --> 00:22:23,708 You guys stay inside the car. 291 00:22:24,083 --> 00:22:25,375 At this hour? How will you go? 292 00:22:26,375 --> 00:22:27,875 I'll have to walk. How else do you think? 293 00:22:28,916 --> 00:22:32,041 -Take Hectic along with you then. -Don't worry about me. 294 00:22:32,125 --> 00:22:33,291 I'll be back in a jiffy. 295 00:22:33,666 --> 00:22:35,916 You guys stay inside the car and Hectic will be with you. 296 00:22:37,125 --> 00:22:38,083 What do you say, Hectic? 297 00:22:38,500 --> 00:22:39,958 You'll guard them, right? 298 00:22:40,458 --> 00:22:42,208 How can he guard us, Dad? 299 00:22:42,291 --> 00:22:43,833 We have to guard him. 300 00:22:43,916 --> 00:22:47,125 Oh! Yes, ma'am! The strongest! 301 00:22:52,083 --> 00:22:53,875 So, will you take care of everybody? 302 00:22:54,625 --> 00:22:55,583 That's my girl. 303 00:22:56,916 --> 00:22:58,583 Lock the door and stay put. 304 00:23:00,208 --> 00:23:01,083 Up. 305 00:23:01,833 --> 00:23:02,958 Come on, up! Up! 306 00:23:43,208 --> 00:23:44,125 Happy… 307 00:23:45,166 --> 00:23:46,416 I can't control it. 308 00:23:46,916 --> 00:23:49,666 Hold it together. Calm down. For God's sake. 309 00:23:58,500 --> 00:23:59,458 -Arul! -Kid! 310 00:23:59,916 --> 00:24:00,833 Sit! 311 00:24:01,458 --> 00:24:03,750 This is not your home. There's no toilet here. 312 00:24:04,291 --> 00:24:05,125 God! 313 00:24:11,541 --> 00:24:12,416 Chief… 314 00:24:12,500 --> 00:24:13,875 Dude, I can't control it. 315 00:24:15,041 --> 00:24:15,916 Oh, no! 316 00:24:17,666 --> 00:24:19,791 Control yourself till we land. 317 00:24:21,583 --> 00:24:23,375 Looks like the lemon rice you had for lunch will pop out! 318 00:24:24,166 --> 00:24:25,125 Happy, 319 00:24:25,500 --> 00:24:26,625 you better move away. 320 00:24:28,416 --> 00:24:29,458 I can't control it! 321 00:24:34,375 --> 00:24:35,333 This is the place, right? 322 00:24:36,583 --> 00:24:38,625 -Why is he meditating at this hour? -Mr. Jagan. 323 00:24:38,958 --> 00:24:39,958 This is the place, right? 324 00:24:42,625 --> 00:24:43,666 I guess. 325 00:24:46,541 --> 00:24:47,833 Captain… 326 00:24:49,625 --> 00:24:51,000 have we arrived at Kattiyal coast? 327 00:24:54,583 --> 00:24:55,791 Just breathe. 328 00:24:56,041 --> 00:24:57,750 Alright, here we go. 329 00:24:58,958 --> 00:24:59,875 Yes! 330 00:25:06,500 --> 00:25:08,666 You quit drinking first. 331 00:25:08,791 --> 00:25:11,000 -You'll be fine. -On last new year's day… 332 00:25:11,166 --> 00:25:13,583 I decided to quit this filth! 333 00:25:13,750 --> 00:25:15,666 I sold off all old empty bottles to scrap. 334 00:25:15,875 --> 00:25:17,291 Cleaned my house… 335 00:25:17,500 --> 00:25:20,083 and slept early with plans to go to the church in the morning. 336 00:25:20,875 --> 00:25:22,250 Guess who showed up in my dreams? 337 00:25:22,541 --> 00:25:23,583 Brandy! 338 00:25:24,916 --> 00:25:28,166 It started weeping and throwing tantrums at me. 339 00:25:28,958 --> 00:25:31,833 "When your parents left you 340 00:25:32,000 --> 00:25:34,208 I stayed by your side! In fact… 341 00:25:34,625 --> 00:25:37,625 when your wife left you, it was me, who still stayed by your side! 342 00:25:38,041 --> 00:25:40,000 But now? After all… 343 00:25:40,291 --> 00:25:44,750 just because you're diagnosed with cancer, you want to leave me? 344 00:25:45,041 --> 00:25:46,875 How can you betray me like this?" 345 00:25:47,833 --> 00:25:49,083 That's what it told me. 346 00:25:49,375 --> 00:25:52,666 -It was like a tight slap on my face! -Oh, God! 347 00:25:52,958 --> 00:25:58,333 That's why, I promised to it that I won't quit drinking, till death do us apart! 348 00:25:58,583 --> 00:25:59,916 I made that promise! 349 00:26:03,458 --> 00:26:05,041 -Just drink. -If you say so. 350 00:26:06,666 --> 00:26:08,333 I need some help, please! 351 00:26:10,625 --> 00:26:11,583 Who is he? 352 00:26:15,750 --> 00:26:16,708 Who are you? 353 00:26:18,500 --> 00:26:20,666 Where are you coming from, that too at this unearthly hour? 354 00:26:20,750 --> 00:26:24,458 Sir, I was on my way from Chennai to Thoothukudi, along with my family. 355 00:26:25,375 --> 00:26:28,583 We took a service road to avoid the traffic jam on the highway. 356 00:26:29,375 --> 00:26:31,125 We got stranded midway due to flat tyres. 357 00:26:32,291 --> 00:26:34,750 I had to walk for an hour and half before I found this place. 358 00:26:35,208 --> 00:26:36,708 Please help me. 359 00:26:37,625 --> 00:26:39,125 This generation, I tell you! 360 00:26:39,333 --> 00:26:41,333 They focus on their phone while driving and lose track! 361 00:26:41,708 --> 00:26:43,916 It'll only take 45 minutes to reach here from the highway. 362 00:26:44,583 --> 00:26:46,916 That's because my phone had no signal until I reached here. 363 00:26:47,291 --> 00:26:49,875 -That's how I ended up here. -Fine, drink this. 364 00:26:50,208 --> 00:26:52,000 Have it. I'm a doctor here. 365 00:26:52,500 --> 00:26:53,416 Peter! 366 00:26:53,875 --> 00:26:55,166 Well, a doctor more or less. 367 00:26:56,208 --> 00:26:57,500 -Drink it. -No, thanks, sir. 368 00:26:57,916 --> 00:26:59,000 I am a doctor too… 369 00:26:59,791 --> 00:27:00,708 but for real. 370 00:27:01,333 --> 00:27:03,750 We both know what's in your flask… 371 00:27:04,833 --> 00:27:06,333 and that you're not a doctor either. 372 00:27:07,041 --> 00:27:09,250 Kids these days are quite smart. 373 00:27:09,875 --> 00:27:12,375 Peter, stop it. Brother, what's your name? 374 00:27:12,708 --> 00:27:13,958 Sir, I am Gautham. 375 00:27:14,583 --> 00:27:16,916 My wife and daughter are back there, all by themselves. 376 00:27:17,541 --> 00:27:19,041 Please help me, sir. 377 00:27:19,875 --> 00:27:22,291 Money is not a big deal. Quote the price and I'll transfer it. 378 00:27:24,041 --> 00:27:25,666 Okay, how about five crores? 379 00:27:27,791 --> 00:27:28,791 Not possible, right? 380 00:27:29,375 --> 00:27:31,958 Be precise. Where did your car break down? 381 00:27:33,416 --> 00:27:34,416 Well, where was it? 382 00:27:34,791 --> 00:27:36,625 I remember seeing a milestone there… 383 00:27:38,250 --> 00:27:39,625 The name on the milestone was… 384 00:27:42,791 --> 00:27:43,750 Yes! Kattiyal! 385 00:28:03,625 --> 00:28:05,000 You've made a grave mistake, kid. 386 00:28:12,875 --> 00:28:13,833 What's going on, sir? 387 00:28:15,833 --> 00:28:17,291 You people are freaking me out. 388 00:28:18,500 --> 00:28:20,791 Any wild animals out there? 389 00:28:21,833 --> 00:28:23,500 My family is there, all alone! 390 00:28:24,208 --> 00:28:26,041 Please, just help me, sir! 391 00:28:27,291 --> 00:28:28,541 Wait. Have patience. 392 00:28:29,000 --> 00:28:30,083 Where did you park the car? 393 00:28:30,791 --> 00:28:32,166 On the west, by the fields? 394 00:28:32,458 --> 00:28:35,541 There were fields, but I'm not sure about the direction. 395 00:28:37,166 --> 00:28:39,416 Do you really have to ask so many questions to help? 396 00:28:39,666 --> 00:28:41,791 This might sound crazy but… 397 00:28:41,916 --> 00:28:47,833 it's been ages since people from here or the neighboring villages went there. 398 00:28:48,958 --> 00:28:49,875 But why? 399 00:28:50,291 --> 00:28:51,208 Wait a minute. 400 00:28:54,500 --> 00:28:57,458 That place is believed to be haunted. 401 00:28:58,083 --> 00:28:59,375 Haunted? 402 00:29:00,166 --> 00:29:01,041 Have you seen anything? 403 00:29:01,125 --> 00:29:04,958 None of us have seen any ghosts or anybody return after entering it. 404 00:29:05,416 --> 00:29:06,625 Is this some kind of prank? 405 00:29:07,083 --> 00:29:09,208 Are you trying to scare me, that too at this hour? 406 00:29:09,875 --> 00:29:10,791 Brother, look… 407 00:29:10,916 --> 00:29:12,541 even I don't believe these stories… 408 00:29:13,000 --> 00:29:15,208 but we can't rule out what they are saying too. 409 00:29:16,583 --> 00:29:19,583 You look educated and yet you believe in ghost and spirits? 410 00:29:19,666 --> 00:29:20,500 Look! 411 00:29:20,583 --> 00:29:22,041 Do you really have to drag our education into this? 412 00:29:24,375 --> 00:29:27,541 Sir, please! I beg you. Please help me. 413 00:29:27,625 --> 00:29:28,833 I'm talking out of experience. 414 00:29:30,791 --> 00:29:32,666 We'll go tomorrow morning. 415 00:29:33,333 --> 00:29:34,291 Everything will be fine. 416 00:29:34,375 --> 00:29:35,333 I'll come with you. 417 00:29:35,833 --> 00:29:36,750 I am a mechanic. 418 00:29:37,291 --> 00:29:39,000 But let's wait till sunrise. 419 00:29:39,416 --> 00:29:42,041 Until then, how can I leave my family stranded there? 420 00:29:42,416 --> 00:29:45,500 Please, come with me. Once you fix the tyres, I'll drop you back. 421 00:29:53,791 --> 00:29:55,458 Somebody help me, please! 422 00:30:01,458 --> 00:30:02,416 Try to understand! 423 00:30:02,958 --> 00:30:05,166 Utter the name Kattiyal and nobody will come forward to help you. 424 00:30:06,333 --> 00:30:08,000 So stop repeating yourself. 425 00:30:10,833 --> 00:30:12,333 What's wrong with you people? 426 00:30:14,041 --> 00:30:15,958 Those ghosts are better than you all, I guess! 427 00:30:16,500 --> 00:30:17,916 Ghosts and spirits, my foot! 428 00:30:23,291 --> 00:30:25,125 -Brother! Wait… -Brother… 429 00:30:25,291 --> 00:30:26,333 -Hey! -Hey! 430 00:30:35,500 --> 00:30:36,500 Now what? 431 00:30:55,541 --> 00:30:56,416 Mom! 432 00:30:57,083 --> 00:30:59,666 You haven't answered my question yet. 433 00:30:59,875 --> 00:31:01,416 Well, I don't know. Horses? 434 00:31:02,208 --> 00:31:04,208 No, Mom. They are called Thestrals! 435 00:31:04,333 --> 00:31:05,291 Oh! 436 00:31:05,458 --> 00:31:07,791 Have you even read Harry Potter? 437 00:31:09,208 --> 00:31:10,541 I have, my darling. 438 00:31:11,250 --> 00:31:13,083 Okay, you ask me a question now. 439 00:31:14,416 --> 00:31:15,333 Okay. 440 00:31:15,500 --> 00:31:16,375 Close your eyes. 441 00:31:16,666 --> 00:31:17,583 Let me think. 442 00:31:21,416 --> 00:31:23,500 -Hey. -Mom, don't cheat. 443 00:31:24,875 --> 00:31:27,083 I read this book some 20 years ago. 444 00:31:27,166 --> 00:31:28,416 Even Harry Potter would've forgotten his stories! 445 00:31:30,791 --> 00:31:31,833 Fine, you read. 446 00:31:50,958 --> 00:31:52,125 Hectic, stop! 447 00:31:52,416 --> 00:31:54,458 Calm down. It's just thunder. 448 00:31:54,708 --> 00:31:55,666 Don't get scared. 449 00:31:56,541 --> 00:31:58,333 -Hectic… -Hectic, stop! 450 00:31:59,541 --> 00:32:01,125 Hectic! Calm down! 451 00:32:02,291 --> 00:32:03,416 Hectic, stop! 452 00:32:05,791 --> 00:32:06,791 Mom! 453 00:32:10,250 --> 00:32:12,208 I guess Hectic wants to pee. 454 00:32:15,958 --> 00:32:16,875 Fine. 455 00:32:43,750 --> 00:32:44,666 You stay put. 456 00:32:44,791 --> 00:32:46,416 -I'll take him out to pee. -Okay. 457 00:32:47,041 --> 00:32:48,291 Hey! Hectic! 458 00:32:48,958 --> 00:32:50,583 -Hectic! -You stay inside, Maya. 459 00:32:50,750 --> 00:32:52,291 Hectic… Hectic! 460 00:32:52,958 --> 00:32:53,916 Hectic! 461 00:32:54,000 --> 00:32:55,458 Mom! Hectic! 462 00:32:56,625 --> 00:32:57,583 Hectic! 463 00:32:58,000 --> 00:32:58,916 Hectic! 464 00:33:00,458 --> 00:33:01,333 Hectic? 465 00:33:02,666 --> 00:33:03,500 Hectic! 466 00:33:04,208 --> 00:33:06,625 Where are you, Hectic? 467 00:33:08,833 --> 00:33:09,708 Hectic! 468 00:33:11,625 --> 00:33:13,000 It's not the time to play around! 469 00:33:14,041 --> 00:33:14,916 Come out! 470 00:33:17,250 --> 00:33:18,208 Hectic! 471 00:33:19,375 --> 00:33:20,291 Hectic! 472 00:33:20,416 --> 00:33:21,291 Mom! 473 00:33:23,083 --> 00:33:25,083 Maya, why did you come here? 474 00:33:25,958 --> 00:33:26,916 Back to the car, Maya. Now! 475 00:33:27,000 --> 00:33:28,291 Where's Hectic, Mom? 476 00:33:29,458 --> 00:33:32,208 Maya, I won't repeat. Back to the car! 477 00:33:37,166 --> 00:33:38,791 Mom! 478 00:33:39,000 --> 00:33:39,916 Maya… 479 00:33:43,916 --> 00:33:45,583 Mom! 480 00:33:49,500 --> 00:33:50,416 Mom! 481 00:33:50,500 --> 00:33:52,041 -Maya! -Mom! 482 00:33:52,333 --> 00:33:54,791 -Maya! -Mom! 483 00:38:02,110 --> 00:38:04,360 Feels like we're in a sci-fi movie. 484 00:38:10,277 --> 00:38:13,985 This doesn't look like naturally occurring bio-luminescence. 485 00:38:14,694 --> 00:38:15,860 I can see that, Dr. Fayaz. 486 00:38:16,110 --> 00:38:17,819 That is why we were sent here. 487 00:38:18,360 --> 00:38:19,902 Come, let's explore it. 488 00:38:25,735 --> 00:38:28,027 It's very slippery. Watch your step. 489 00:38:29,277 --> 00:38:30,610 This looks like a Datura flower. 490 00:38:31,485 --> 00:38:33,152 Never seen anything like this. 491 00:38:33,985 --> 00:38:35,527 It's way bigger than normal. 492 00:38:37,819 --> 00:38:39,569 This phenomenon is known as cyclopean growth. 493 00:38:40,027 --> 00:38:42,652 When I'd gone to Brazil for Exogenyx's research work, 494 00:38:43,402 --> 00:38:44,652 I observed something similar… 495 00:38:45,360 --> 00:38:46,485 but it wasn't this huge. 496 00:38:48,152 --> 00:38:49,652 This is getting really interesting. 497 00:38:53,527 --> 00:38:55,485 Is anybody checking the radiation levels? 498 00:38:56,235 --> 00:38:57,277 Already on it. 499 00:39:06,735 --> 00:39:08,402 Radiation levels seem normal. 500 00:39:09,194 --> 00:39:10,569 I think this place is safe. 501 00:39:14,235 --> 00:39:16,527 Dr. Fayaz, did you sneeze on this? 502 00:39:16,902 --> 00:39:18,194 There is some phlegm-like substance here. 503 00:39:18,444 --> 00:39:21,902 Was that a joke? Not funny! Now, collect a sample of it. 504 00:39:22,402 --> 00:39:23,527 Chill, Dr. Fayaz. 505 00:39:23,860 --> 00:39:26,819 We must inform Prakash sir about this place immediately. 506 00:39:27,027 --> 00:39:28,569 He's already watching us. 507 00:40:11,194 --> 00:40:12,444 What the hell! 508 00:40:17,194 --> 00:40:19,194 You guys are not going to believe this! 509 00:40:20,527 --> 00:40:21,777 What's so strange over there? 510 00:40:22,152 --> 00:40:23,902 You will have to see it to believe it. 511 00:40:24,777 --> 00:40:26,694 It's messed up! Guys… 512 00:40:27,444 --> 00:40:28,652 Do you guys copy? 513 00:40:30,485 --> 00:40:32,485 Even here the readings are crazy! 514 00:40:33,069 --> 00:40:34,110 There is something weird around us. 515 00:40:35,860 --> 00:40:37,152 Hey! 516 00:40:38,319 --> 00:40:40,860 What's happening? Guys, what's going on? 517 00:40:41,777 --> 00:40:42,860 Please respond! 518 00:40:43,444 --> 00:40:44,277 Hey! 519 00:40:45,902 --> 00:40:48,694 Reply! Can you guys hear me? 520 00:42:13,110 --> 00:42:16,902 Grown ass men giving excuses like ghosts and spirits! 521 00:42:26,152 --> 00:42:27,819 Who's that? Who's there? 522 00:43:05,944 --> 00:43:08,319 Oh, no! Rain! That's the last thing I needed. 523 00:43:45,819 --> 00:43:46,902 Which route did I take? 524 00:43:54,485 --> 00:43:55,360 Who's there? 525 00:44:21,069 --> 00:44:22,777 Prakash. Prakash! 526 00:44:23,235 --> 00:44:24,444 Do you understand what I'm saying? 527 00:44:24,902 --> 00:44:26,777 There is nothing more I can do. 528 00:44:31,819 --> 00:44:33,610 There is nothing more I can do. 529 00:44:35,652 --> 00:44:36,610 Your nerves are shot! 530 00:44:37,985 --> 00:44:41,152 The spinal cord stimulation that you asked for is impossible because… 531 00:44:42,194 --> 00:44:43,402 Prakash! 532 00:44:43,569 --> 00:44:46,735 Do you understand what I'm saying? You can never walk again. 533 00:44:47,402 --> 00:44:49,610 If only you had not abused your body so much… 534 00:45:53,610 --> 00:45:54,777 Who is it? 535 00:46:10,610 --> 00:46:11,527 Prakash. 536 00:46:14,319 --> 00:46:15,235 Prakash. 537 00:46:17,735 --> 00:46:20,027 -Prakash, your dad… -What? 538 00:46:21,277 --> 00:46:22,319 Is he dead? 539 00:46:23,069 --> 00:46:24,402 Massive cardiac arrest. 540 00:46:24,902 --> 00:46:26,527 He's struggling to breathe. 541 00:46:27,860 --> 00:46:29,110 So he's not dead yet? 542 00:46:31,069 --> 00:46:33,569 No. He said he wanted to see you at once. 543 00:46:36,027 --> 00:46:37,194 I'm busy now, Jagan. 544 00:46:38,194 --> 00:46:40,777 He said it's something very important. 545 00:47:08,069 --> 00:47:08,902 Hey! 546 00:47:10,194 --> 00:47:11,944 Hey! 547 00:47:12,360 --> 00:47:13,235 Arul! 548 00:47:13,652 --> 00:47:16,319 Oh! Come on! Stop puking, like a kid! 549 00:47:27,902 --> 00:47:28,735 So… 550 00:47:30,444 --> 00:47:31,360 is this it? 551 00:47:33,819 --> 00:47:34,652 Yes. 552 00:47:36,735 --> 00:47:37,569 Over there. 553 00:47:47,027 --> 00:47:47,902 Okay, team! 554 00:47:48,402 --> 00:47:49,319 Let's move! 555 00:47:49,860 --> 00:47:50,694 Lights on! 556 00:48:14,610 --> 00:48:15,485 Are you scared? 557 00:48:16,860 --> 00:48:19,152 No. Not at all. 558 00:48:19,985 --> 00:48:20,902 Mr. Jagan… 559 00:48:21,902 --> 00:48:23,777 do you have any prior knowledge about this place? 560 00:48:24,735 --> 00:48:26,694 If yes, you better explain it to us now. 561 00:48:27,777 --> 00:48:29,319 It's for your own good. 562 00:48:33,527 --> 00:48:35,985 Mr. Jagan! I am talking to you. 563 00:48:36,735 --> 00:48:37,610 Well, no… 564 00:48:40,485 --> 00:48:43,027 it's been ages since I stepped out in the open. 565 00:48:43,860 --> 00:48:44,694 That's why… 566 00:48:45,610 --> 00:48:48,485 I have a phobia of worms and insects. 567 00:48:50,277 --> 00:48:51,152 Oh. 568 00:48:54,610 --> 00:48:55,527 One minute. 569 00:48:59,277 --> 00:49:00,194 One minute… be there. 570 00:49:01,902 --> 00:49:03,402 -Jagan. -Sir… 571 00:49:04,402 --> 00:49:05,235 Have you guys reached? 572 00:49:06,069 --> 00:49:07,985 -We just landed, sir. -Just landed? 573 00:49:08,152 --> 00:49:10,069 Yes. We are about to set base camp. 574 00:49:10,277 --> 00:49:12,527 There's no time for all that, Jagan! Just get going. 575 00:49:12,735 --> 00:49:14,485 Well, I think… 576 00:49:14,777 --> 00:49:18,277 Come again! I didn't send you there to "think"! 577 00:49:18,902 --> 00:49:21,777 Okay, wait. Guess what I'm thinking now. 578 00:49:22,152 --> 00:49:24,235 -You know me very well, Jagan. -Sir… 579 00:49:25,069 --> 00:49:27,152 No, sir. Don't do it. Please, sir. 580 00:49:27,652 --> 00:49:28,569 -Jagan… -Please, no. 581 00:49:30,194 --> 00:49:31,402 I've got nothing to lose. 582 00:49:32,277 --> 00:49:34,319 But that's not the case with you. 583 00:49:34,985 --> 00:49:38,402 Just one click of a button and you'll regret it for life! 584 00:49:38,860 --> 00:49:39,694 Please no, sir. 585 00:49:39,777 --> 00:49:43,069 Get me what I want or you know what I'll do! 586 00:49:43,277 --> 00:49:46,985 Sure. I will do it, sir. 587 00:49:47,069 --> 00:49:47,902 Hey! 588 00:49:48,360 --> 00:49:51,360 Stop crying. It's irritating! Makes me actually wanna do it. 589 00:49:51,819 --> 00:49:53,902 -Just get going! -Okay, sir. 590 00:49:55,902 --> 00:49:57,069 Asshole! 591 00:50:05,694 --> 00:50:06,527 So… 592 00:50:07,985 --> 00:50:09,527 shall we set up base camp here? 593 00:50:10,069 --> 00:50:12,152 No. Let's go. 594 00:50:13,527 --> 00:50:14,360 Mr. Jagan… 595 00:50:15,319 --> 00:50:18,027 it is not advisable to venture into the forest at night. 596 00:50:18,444 --> 00:50:20,444 You're not being paid to give advice. 597 00:50:20,527 --> 00:50:22,652 Do what I say. Keep moving! 598 00:50:24,735 --> 00:50:25,860 Keep moving, I said! 599 00:51:08,402 --> 00:51:09,444 Do you feel better now? 600 00:51:11,152 --> 00:51:12,402 Looks like you hurt your head real bad. 601 00:51:17,944 --> 00:51:19,027 Here, drink this. 602 00:51:19,235 --> 00:51:21,610 It'll get rid of the pain and sometimes death too! 603 00:51:21,694 --> 00:51:22,610 You know it, right? 604 00:51:24,027 --> 00:51:24,944 No, I don't. 605 00:51:26,569 --> 00:51:27,819 The rain is getting heavier… 606 00:51:29,402 --> 00:51:32,110 and I am finding it hard to see. 607 00:51:33,569 --> 00:51:35,569 This damn torch won't be of any use. 608 00:51:37,277 --> 00:51:40,110 At the bar, I yelled at you guys in haste. 609 00:51:40,860 --> 00:51:42,235 Don't bring that up. 610 00:51:42,319 --> 00:51:44,027 Or else we'll leave you stranded here! 611 00:51:44,777 --> 00:51:48,402 No, I mean… even after all that, you guys still came down to help me. 612 00:51:48,819 --> 00:51:49,694 Thanks. 613 00:51:56,902 --> 00:52:00,152 The rain clouds are moving. Looks like the rain will stop soon. 614 00:52:01,027 --> 00:52:02,527 If the rain doesn't stop, 615 00:52:02,944 --> 00:52:06,444 then let's tow the car using our tractor and take it to Navamalai. 616 00:52:06,985 --> 00:52:09,527 We'll take care of the rest later. What do you say? 617 00:52:11,069 --> 00:52:13,569 Karu, only we three are here to help him. 618 00:52:15,360 --> 00:52:17,360 How about we go to our village and bring in more men? 619 00:52:21,402 --> 00:52:23,360 -Get lost! -He just won't listen! 620 00:52:28,527 --> 00:52:30,235 Why did he bring a gun? 621 00:52:30,360 --> 00:52:33,277 Well, it was lying idle at home, just like him. So he brought it along. 622 00:52:38,194 --> 00:52:39,152 Now, come on! 623 00:52:40,360 --> 00:52:41,319 Come, let's go. 624 00:52:46,485 --> 00:52:48,694 You guys told me that this village is haunted. 625 00:52:49,277 --> 00:52:50,610 And he brought a gun to kill the ghosts? 626 00:52:51,235 --> 00:52:54,194 I guess this is the only village in the world where ghosts can be shot down. 627 00:52:54,777 --> 00:53:00,360 It's better to have some weapon handy while going to a strange place. 628 00:53:00,902 --> 00:53:02,319 It could be robbers, right? 629 00:53:03,694 --> 00:53:05,610 Nobody knows what's in there. 630 00:53:06,610 --> 00:53:08,610 No one has ever returned alive after going to that village. 631 00:53:09,860 --> 00:53:11,694 In fact, my son and his daughter… 632 00:53:12,277 --> 00:53:13,944 went by somewhere here in a van while going for child birth. 633 00:53:19,277 --> 00:53:21,152 Neither the van nor our heirs returned. 634 00:53:23,069 --> 00:53:24,194 What more do I say? 635 00:53:26,152 --> 00:53:27,360 It was somewhere here… 636 00:53:29,860 --> 00:53:30,819 What are you saying? 637 00:53:32,277 --> 00:53:33,944 Get on the tractor, brother. 638 00:53:34,319 --> 00:53:35,152 Come on. 639 00:53:37,277 --> 00:53:38,444 Didn't you inform the cops? 640 00:53:39,277 --> 00:53:41,860 We did. They came here looking for them but found nothing. 641 00:53:42,527 --> 00:53:44,735 And they warned us not to come here. 642 00:54:19,110 --> 00:54:20,527 Are we headed in the right direction? 643 00:54:21,444 --> 00:54:23,360 Yeah. Towards death! 644 00:54:25,694 --> 00:54:28,235 Lucky! Don't scare them… 645 00:54:28,819 --> 00:54:29,902 too much. 646 00:54:31,485 --> 00:54:32,485 Copy that, chief. 647 00:54:58,360 --> 00:55:02,860 If they don't tell us why and what the hell we are doing here… 648 00:55:03,527 --> 00:55:04,485 What will you do? 649 00:55:06,069 --> 00:55:08,777 What else can we do? Just fire at whatever he says, 650 00:55:09,277 --> 00:55:12,027 collect whatever he pays for and fuck off. 651 00:55:12,610 --> 00:55:14,194 Isn't that why we are here? 652 00:55:15,527 --> 00:55:16,402 To fuck off? 653 00:55:17,152 --> 00:55:18,277 No, to see how the guy in charge fucks up! 654 00:55:42,485 --> 00:55:45,944 Sir, with all due respect, please don't smoke. 655 00:55:46,527 --> 00:55:49,235 You might unnecessarily alert everything around us. 656 00:55:49,860 --> 00:55:51,485 Also, smoking is injurious to health. 657 00:55:55,110 --> 00:55:57,485 It's not a joke. You will die! 658 00:56:03,319 --> 00:56:04,152 Shit! 659 00:56:05,902 --> 00:56:09,194 Sir, why do you call her Happy? 660 00:56:09,402 --> 00:56:10,985 She doesn't look happy at all. 661 00:56:12,319 --> 00:56:13,694 Well, I challenge you to make her laugh. 662 00:56:14,569 --> 00:56:15,485 Do it and I'll change my name. 663 00:56:36,569 --> 00:56:38,194 Sir, what exactly happened in Kattiyal? 664 00:56:46,110 --> 00:56:51,777 We toil so hard 665 00:56:51,944 --> 00:56:56,652 We'll be buried someday but For now we dig to make a living 666 00:56:56,735 --> 00:57:00,652 Our lives are sore just like Our palms from all this work 667 00:57:00,735 --> 00:57:05,819 We too are made up of blood and flesh 668 00:57:05,902 --> 00:57:10,235 We all co-exist like salt in sea water 669 00:57:10,319 --> 00:57:14,985 All that we earn goes Into settling our debt 670 00:57:15,069 --> 00:57:18,735 Even if we toil hard forever Our debts will never be settled 671 00:57:18,819 --> 00:57:19,860 What happened? 672 00:57:20,860 --> 00:57:22,985 -I am in a lot of pain. -You're in pain? 673 00:57:23,694 --> 00:57:26,360 -Sprained your neck? -I think, yes. 674 00:57:26,444 --> 00:57:27,985 Then get some rest. I'll take care of the work. 675 00:57:29,652 --> 00:57:30,610 What happened, dear? 676 00:57:33,444 --> 00:57:34,360 Nothing, brother. 677 00:57:34,569 --> 00:57:35,902 -Nothing to worry. -Just wait, dear. 678 00:57:36,944 --> 00:57:40,069 Soon I'll marry you off… and make sure that 679 00:57:40,152 --> 00:57:42,069 -you lead a meaningful life. -Brother! 680 00:57:42,652 --> 00:57:44,694 I am Karunagam's sister! 681 00:57:44,985 --> 00:57:47,069 My life can't get more meaningful than this. 682 00:57:48,819 --> 00:57:50,694 Yeah, right! Crazy girl. 683 00:57:51,360 --> 00:57:52,319 Here, fill it up. 684 00:57:56,777 --> 00:57:57,735 -Mom! -Son! 685 00:57:58,360 --> 00:57:59,194 Sethu! 686 00:57:59,694 --> 00:58:01,569 -Sethu! -Careful. 687 00:58:01,652 --> 00:58:03,777 -Sethu. Get up. -Oh my God! 688 00:58:05,194 --> 00:58:06,235 Can't you be careful, son? 689 00:58:06,860 --> 00:58:08,069 Get some water! 690 00:58:09,235 --> 00:58:11,444 -Be careful. -Here. Drink water. 691 00:58:11,652 --> 00:58:14,485 Others, get back to work. Nothing to see here! 692 00:58:14,569 --> 00:58:15,985 -Here. -He fell down. 693 00:58:16,527 --> 00:58:19,235 -Told you to stay at home. -If our boss comes, he'll scold me. Go! 694 00:58:19,319 --> 00:58:24,027 We are putting our lives on line so that your life will be good. 695 00:58:24,319 --> 00:58:25,569 Please be careful. 696 00:58:25,652 --> 00:58:27,860 You should never work in dirt, like us. 697 00:58:28,277 --> 00:58:31,110 You must become a doctor! 698 00:58:31,902 --> 00:58:32,944 Do you understand? 699 00:58:33,735 --> 00:58:35,819 Yes, Dad. I will, but I'm very hungry now. 700 00:58:35,902 --> 00:58:38,694 You're hungry? You! Serve him food! 701 00:58:38,819 --> 00:58:40,277 -Go! -Please feed him. 702 00:58:41,069 --> 00:58:43,402 -Look, your dad is yelling at me. -Dust him off first. 703 00:58:45,444 --> 00:58:46,402 Do it well. 704 00:59:22,652 --> 00:59:24,360 -My dear brother, Ponraj. -Yes, brother? 705 00:59:24,485 --> 00:59:26,069 I am putting you in charge of this place. 706 00:59:26,777 --> 00:59:28,110 Based on how you handle it, 707 00:59:28,485 --> 00:59:31,569 I will decide if I can trust you with more responsibilities. 708 00:59:31,819 --> 00:59:32,652 Okay, brother. 709 00:59:35,194 --> 00:59:36,902 Attention, you all! 710 00:59:37,485 --> 00:59:40,110 Ponraj will run this place henceforth. 711 00:59:40,194 --> 00:59:42,944 So, obey his commands and do your job properly. Got it? 712 00:59:43,027 --> 00:59:45,569 God! They are putting him in charge? 713 00:59:45,652 --> 00:59:47,652 I got this, brother. I'll handle it. 714 00:59:49,652 --> 00:59:52,235 You morons! Good for nothing! 715 00:59:52,819 --> 00:59:54,652 Stop whiling away the time and work! 716 00:59:57,819 --> 00:59:59,152 Aren't you hogging to your heart's content? 717 01:00:00,277 --> 01:00:01,569 Then why does it hurt to work? 718 01:00:02,860 --> 01:00:04,360 Lowlives. 719 01:00:04,444 --> 01:00:06,319 Stop gawking! 720 01:00:06,777 --> 01:00:08,194 This is not some strip show! 721 01:00:08,569 --> 01:00:10,194 -Now, work! -Get to work. 722 01:00:12,652 --> 01:00:15,652 Useless people, good for nothing! 723 01:00:21,360 --> 01:00:22,319 Bloody old man! 724 01:00:25,569 --> 01:00:27,694 I told you to work and you're sleeping? 725 01:00:30,194 --> 01:00:32,777 Are we paying you to sit and enjoy the food? 726 01:00:32,985 --> 01:00:34,735 -Come here! Go! -Dad! 727 01:00:34,819 --> 01:00:36,569 -Move, you bitch! -Sethu! 728 01:00:36,652 --> 01:00:38,194 -Dad! -Let go of my son. 729 01:00:38,277 --> 01:00:39,152 Move! 730 01:00:39,527 --> 01:00:40,569 Today, I'll… 731 01:00:41,985 --> 01:00:43,194 How dare you! 732 01:00:43,527 --> 01:00:46,110 He isn't living off you! Our food is our right! 733 01:00:48,194 --> 01:00:50,402 You lowlives! 734 01:00:51,360 --> 01:00:52,402 Your right? 735 01:00:53,152 --> 01:00:56,777 The food you eat and the water you drink are the alms we offer you! 736 01:00:57,569 --> 01:01:00,902 Even if you eat soil, it is from the land that belongs to us! 737 01:01:03,527 --> 01:01:05,902 You think that gives you the right to beat my child? 738 01:01:06,610 --> 01:01:09,485 Sir… we work for you hoping that you'll treat us fair. 739 01:01:09,860 --> 01:01:11,360 But your brother is beating us up! 740 01:01:11,694 --> 01:01:13,485 And you want to shoot us down instead of confronting him? 741 01:01:13,569 --> 01:01:16,860 Hey! You better shut up and do your work. 742 01:01:16,944 --> 01:01:19,194 Brother, don't waste your time and energy on them. 743 01:01:19,444 --> 01:01:21,444 I'll handle them. You leave it. 744 01:01:21,569 --> 01:01:22,444 I got this. 745 01:01:24,027 --> 01:01:24,902 Just leave it. 746 01:01:25,027 --> 01:01:27,860 Every man and woman working here will fear us. 747 01:01:28,527 --> 01:01:29,360 You leave, brother. 748 01:01:29,860 --> 01:01:31,152 Please take him home. 749 01:01:32,194 --> 01:01:33,027 You leave, brother. 750 01:01:44,569 --> 01:01:45,402 So… 751 01:01:46,235 --> 01:01:47,360 you wanna talk about rights? 752 01:01:48,860 --> 01:01:51,860 We just raised our voice. Do you think that is all we got? 753 01:01:52,110 --> 01:01:54,485 What would you do if we really fight for our rights? 754 01:01:56,277 --> 01:01:58,319 How dare you call her that! 755 01:01:58,527 --> 01:02:01,194 -No, please! Don't. -Please, leave it. 756 01:02:01,569 --> 01:02:03,610 I will finish you off! 757 01:02:05,360 --> 01:02:07,860 Brother, please don't use such foul language. 758 01:02:07,944 --> 01:02:09,569 Brother? 759 01:02:10,152 --> 01:02:12,235 Did my father sleep with your mother? 760 01:02:12,610 --> 01:02:14,777 Call me brother again and I'll slit your throat! 761 01:02:15,402 --> 01:02:18,777 Lord, she made a mistake. Forgive her. 762 01:02:18,860 --> 01:02:20,819 We shall address you as "Lord" hereafter. 763 01:02:21,444 --> 01:02:23,860 Why do you want to call this filth as "Lord"? 764 01:02:24,735 --> 01:02:26,610 Kodi, quiet now! 765 01:02:26,860 --> 01:02:29,694 Why are you afraid of him? How dare he call me a whore? 766 01:02:30,027 --> 01:02:32,944 I am not a coward. I cannot listen to this and keep quiet. 767 01:02:33,194 --> 01:02:34,860 -I'll chop it off! -Hey! 768 01:02:35,319 --> 01:02:37,360 You think I'll stand naked before you for you to chop it off? 769 01:02:37,610 --> 01:02:41,944 Stand naked? Go and do that in front of the women in your family! 770 01:02:43,485 --> 01:02:46,444 How dare you talk about the women in my family? 771 01:02:49,360 --> 01:02:51,194 Brother! 772 01:02:51,694 --> 01:02:52,860 -Brother… -Oh my dear! 773 01:02:52,944 --> 01:02:53,819 Hey! 774 01:02:53,944 --> 01:02:55,485 Step back! I said, step back! 775 01:02:56,110 --> 01:02:58,360 -Oh my dear! -Brother… 776 01:02:59,194 --> 01:03:00,652 Shoot anybody who moves! 777 01:03:00,735 --> 01:03:02,110 Brother, please get up. 778 01:03:03,110 --> 01:03:04,027 Come here! 779 01:03:04,902 --> 01:03:07,777 -Kodi! -Please let her go. 780 01:03:07,860 --> 01:03:10,485 Brother… no, please. 781 01:03:11,235 --> 01:03:12,694 Raising your voice! How dare you? 782 01:03:21,152 --> 01:03:22,194 Oh God! 783 01:03:23,694 --> 01:03:24,652 Oh dear! 784 01:03:26,444 --> 01:03:27,527 Oh, no! 785 01:03:35,194 --> 01:03:36,527 Brother, please don't. 786 01:03:52,277 --> 01:03:54,110 God! Somebody please confront him! 787 01:03:54,194 --> 01:03:55,360 Kodi! 788 01:03:59,277 --> 01:04:00,277 Shut up and stay quiet, all of you! 789 01:04:07,694 --> 01:04:09,652 Oh God! 790 01:04:14,194 --> 01:04:15,944 I am going to strip you naked! Just watch me. 791 01:04:16,235 --> 01:04:17,194 Brother. 792 01:04:17,277 --> 01:04:18,610 Speak now if you dare! 793 01:04:19,652 --> 01:04:21,069 Hope you know your place now. 794 01:04:22,694 --> 01:04:23,527 Let's go! 795 01:04:24,277 --> 01:04:25,402 Let me go! 796 01:04:29,444 --> 01:04:33,985 If any of you women dare to talk back like her… 797 01:04:34,944 --> 01:04:35,985 I'll strip you too! 798 01:04:54,819 --> 01:04:57,069 Oh, my God! Kodi! 799 01:05:00,110 --> 01:05:01,319 Kodi! 800 01:05:02,860 --> 01:05:03,944 Let go of me! 801 01:05:08,777 --> 01:05:09,985 Kodi! 802 01:05:16,902 --> 01:05:20,819 My dear! Oh my God! 803 01:05:21,319 --> 01:05:24,527 Kodi! 804 01:05:28,652 --> 01:05:33,152 As poverty engulfs us 805 01:05:44,402 --> 01:05:48,860 As poverty engulfs us 806 01:05:49,527 --> 01:05:54,194 You decide to do the unthinkable 807 01:05:54,860 --> 01:05:59,527 You sacrificed yourself 808 01:06:00,069 --> 01:06:04,027 We need to protect our livelihood 809 01:06:05,277 --> 01:06:09,610 O my purest divine 810 01:06:10,610 --> 01:06:13,902 Why did you vanish, my endless light? 811 01:06:13,985 --> 01:06:17,027 -Brother, come on, I don't need this. -Keep quiet! 812 01:06:17,110 --> 01:06:18,694 You definitely need this. Show me your hand. 813 01:06:21,069 --> 01:06:22,402 May God bless you, dear. 814 01:06:23,527 --> 01:06:25,527 No bad omen must get to you. 815 01:06:45,527 --> 01:06:46,902 Look, there he is! 816 01:06:47,319 --> 01:06:48,152 Look, over there. 817 01:06:48,235 --> 01:06:50,194 Come here! 818 01:06:50,402 --> 01:06:51,944 Karunagam, don't you dare come any closer! 819 01:06:52,610 --> 01:06:53,527 You fucker! 820 01:07:00,152 --> 01:07:01,860 Slit his throat! 821 01:07:19,152 --> 01:07:20,319 -Brother… -Come out! 822 01:07:22,069 --> 01:07:22,944 Brother… 823 01:07:25,110 --> 01:07:26,069 Oh God! 824 01:07:26,569 --> 01:07:28,319 Ponraj! My dear brother! 825 01:07:28,569 --> 01:07:31,027 What happened? Brother. 826 01:07:33,402 --> 01:07:34,944 This is your limit! 827 01:07:35,944 --> 01:07:38,860 Guys, lock the gates! 828 01:07:39,152 --> 01:07:40,027 Hey! 829 01:07:43,194 --> 01:07:45,819 if there's one real man among you, 830 01:07:46,485 --> 01:07:48,485 I dare you to step forward! 831 01:07:48,569 --> 01:07:50,735 Who the hell do you think you are? 832 01:07:51,027 --> 01:07:56,444 You dare to step in to my compound after torturing my brother like this? 833 01:07:56,652 --> 01:08:00,360 You call this torture? What about what he did? 834 01:08:02,194 --> 01:08:03,527 Here, take it. 835 01:08:04,402 --> 01:08:05,819 A man will do as he pleases! 836 01:08:06,027 --> 01:08:08,110 It's the woman who must shut up! 837 01:08:08,194 --> 01:08:12,694 When it comes to fighting for justice, gender doesn't matter. 838 01:08:13,152 --> 01:08:14,319 It's all the same! 839 01:08:14,610 --> 01:08:16,027 Stop it! 840 01:08:16,444 --> 01:08:19,402 She insulted him and so he stripped her. What's the big deal? 841 01:08:19,485 --> 01:08:23,694 -You old bastard, I'll kill you! -Stop. Stop it. Dad, leave it. 842 01:08:24,694 --> 01:08:27,527 Stop gawking and lift him up. 843 01:08:27,610 --> 01:08:28,444 Uncle… 844 01:08:29,735 --> 01:08:30,652 Sakthi! 845 01:08:30,735 --> 01:08:32,444 Don't you interfere. Move! 846 01:08:32,527 --> 01:08:35,777 -Karu, listen to me. -How dare he call you by name? 847 01:08:35,860 --> 01:08:38,944 He might be your worker but to me, he's a friend. 848 01:08:39,194 --> 01:08:41,610 -We studied together. Please be quiet. -Sakthi… 849 01:08:41,694 --> 01:08:42,610 Just leave me. 850 01:08:42,694 --> 01:08:44,652 -Karu, patience. Please. -Sakthi, that bastard 851 01:08:44,735 --> 01:08:46,319 is repeatedly calling you by name. 852 01:08:46,402 --> 01:08:48,777 Tell your father not to call me names! 853 01:08:48,860 --> 01:08:50,694 Wait a minute. Dad, put the gun down. 854 01:08:50,777 --> 01:08:53,069 -Sakthi! -Dad, just put the gun down. 855 01:09:01,277 --> 01:09:02,444 Wait. Wait. 856 01:09:02,985 --> 01:09:04,860 Dad, look what you did! 857 01:09:05,152 --> 01:09:07,194 He is my blood and they have castrated him! 858 01:09:08,235 --> 01:09:09,777 Do you expect me to keep quiet? 859 01:09:09,860 --> 01:09:11,569 Your are infuriated for your brother, 860 01:09:11,819 --> 01:09:14,902 but he has lost his own sister. Imagine his pain. 861 01:09:15,735 --> 01:09:18,527 Your gun is no match for such a huge crowd. 862 01:09:18,944 --> 01:09:21,652 Please leave all this and take uncle to the hospital. 863 01:09:22,027 --> 01:09:23,902 Now, go. Give the gun to me. 864 01:09:29,444 --> 01:09:30,735 Please listen to me, Karu. 865 01:09:32,402 --> 01:09:35,152 If you want your people to lead a happy and respectable life… 866 01:09:35,694 --> 01:09:38,277 then please take them and leave. Please, trust me on this. 867 01:09:39,194 --> 01:09:41,360 Karu, just leave now. 868 01:09:42,110 --> 01:09:42,944 Please, leave. 869 01:09:43,027 --> 01:09:45,485 -We shall solve this soon. Trust me. -Well, for your sake… 870 01:09:48,402 --> 01:09:50,277 -Lift him. -Please leave, all of you. 871 01:09:50,485 --> 01:09:52,027 -Listen Karunagam! -Not now, mom! 872 01:09:52,819 --> 01:09:54,735 You ungrateful jerk! 873 01:09:55,402 --> 01:09:58,735 Whatever you own now, is given by us. 874 01:09:59,360 --> 01:10:01,819 We can snatch it back 875 01:10:01,902 --> 01:10:03,444 -from you whenever we want. -Mom! 876 01:10:03,527 --> 01:10:05,027 Karu… Karu… 877 01:10:12,319 --> 01:10:14,152 -Please leave. -Come on, guys. 878 01:10:17,485 --> 01:10:19,485 Dad, focus on taking Uncle to the hospital! 879 01:10:19,777 --> 01:10:20,610 All of you, go! 880 01:10:39,110 --> 01:10:41,819 You suffered all this 30 years ago… 881 01:10:42,902 --> 01:10:46,694 but even today, such incidents are still making the headlines. 882 01:10:48,152 --> 01:10:49,985 Won't we ever be free of this suffering? 883 01:10:58,819 --> 01:11:01,819 I had parked my car near that temple! 884 01:11:03,610 --> 01:11:04,819 Stop! Stop the vehicle! 885 01:11:05,860 --> 01:11:07,444 Hey! 886 01:11:07,527 --> 01:11:08,485 Brother… listen… 887 01:11:08,777 --> 01:11:09,610 Hey, listen-- 888 01:11:15,277 --> 01:11:16,819 Are you sure? 889 01:11:17,235 --> 01:11:18,069 Shut up! 890 01:11:18,360 --> 01:11:20,069 Well, I don't see any car here. 891 01:11:20,152 --> 01:11:21,444 -That's why I asked him. -Quiet now. 892 01:11:24,360 --> 01:11:25,194 It was right here! 893 01:11:26,110 --> 01:11:28,694 I had parked it here. I remember it very well. 894 01:11:30,985 --> 01:11:32,277 Look! 895 01:11:32,444 --> 01:11:33,485 The skid marks. 896 01:11:38,610 --> 01:11:39,485 It was near this temple. 897 01:11:42,360 --> 01:11:43,485 I don't know what's going on! 898 01:11:45,110 --> 01:11:46,860 How did the car disappear? 899 01:11:49,902 --> 01:11:50,735 Neha! 900 01:11:51,819 --> 01:11:52,735 Maya! 901 01:11:53,610 --> 01:11:54,444 Neha! 902 01:11:59,110 --> 01:12:01,360 Yes, this piece of glass definitely belongs to a new car. 903 01:12:02,069 --> 01:12:04,860 The glass used in old cars are quite strong. 904 01:12:05,152 --> 01:12:06,152 This means… 905 01:12:07,360 --> 01:12:08,194 Means what? 906 01:12:08,402 --> 01:12:09,360 What are you implying? 907 01:12:10,027 --> 01:12:11,902 Calm down. We'll find them. 908 01:12:13,527 --> 01:12:14,360 Neha! 909 01:12:14,652 --> 01:12:15,485 -Maya! -Brother! 910 01:12:15,569 --> 01:12:16,485 Brother, listen! 911 01:12:17,319 --> 01:12:19,194 Neha! Maya! 912 01:12:23,110 --> 01:12:24,860 Please be sensible! 913 01:12:25,402 --> 01:12:27,277 Shouting will only put your family in danger. 914 01:12:49,777 --> 01:12:52,444 Sir, this is my daughter's book. 915 01:12:53,027 --> 01:12:53,902 How did it end up here? 916 01:12:56,485 --> 01:12:59,819 I think that the car must have been dragged this way. 917 01:13:03,277 --> 01:13:04,610 Into Kattiyal! 918 01:17:48,559 --> 01:17:50,767 -So, is this the place you mentioned? -Yes. 919 01:17:51,142 --> 01:17:52,017 It's beautiful. 920 01:17:58,059 --> 01:18:00,767 Chief! We have been on many forest missions 921 01:18:01,684 --> 01:18:03,267 but I have never seen anything like this. 922 01:18:17,351 --> 01:18:18,184 What's that? 923 01:18:23,476 --> 01:18:24,351 Hey… 924 01:18:25,059 --> 01:18:26,934 -looks like your science bottles. -Sir… 925 01:18:44,226 --> 01:18:45,059 Sir! 926 01:18:47,642 --> 01:18:48,642 Exogenyx logo! 927 01:18:49,559 --> 01:18:50,392 Bag them. 928 01:18:52,559 --> 01:18:54,476 So, did a team come here before us? 929 01:18:57,642 --> 01:18:58,559 Dude, go! 930 01:19:09,934 --> 01:19:11,601 -Careful. -There are a lot of leeches around. 931 01:19:21,517 --> 01:19:22,642 How did it end up here? 932 01:19:39,809 --> 01:19:40,642 Guys! 933 01:19:41,642 --> 01:19:42,476 Check this out. 934 01:19:58,601 --> 01:19:59,434 Hey! 935 01:19:59,892 --> 01:20:00,976 What the… 936 01:20:04,892 --> 01:20:05,767 Sir! 937 01:21:41,309 --> 01:21:42,559 You wanted to see me? 938 01:21:45,726 --> 01:21:47,226 -Jagan. -Sir? 939 01:21:47,559 --> 01:21:49,684 -Can you both leave? -Yeah. 940 01:21:52,101 --> 01:21:53,809 -Jagan. -Sir? 941 01:21:54,851 --> 01:21:55,934 Before you go… 942 01:21:57,184 --> 01:21:58,767 bring me that file. 943 01:22:00,142 --> 01:22:00,976 Yeah. 944 01:22:09,184 --> 01:22:10,017 Sir. 945 01:22:11,184 --> 01:22:14,309 Why are you creating a big scene? Why can't you just die in silence? 946 01:22:16,684 --> 01:22:17,767 Come closer. 947 01:22:18,434 --> 01:22:19,642 Come, please. 948 01:22:31,392 --> 01:22:32,517 Did you meet the doctor? 949 01:22:33,934 --> 01:22:35,017 What did he say? 950 01:22:35,851 --> 01:22:39,101 He said that heavy rains are expected in Singapore for the next ten days. 951 01:22:40,476 --> 01:22:41,601 What else can we expect from him? 952 01:22:42,392 --> 01:22:43,934 He said that I can walk only in my dreams. 953 01:22:45,851 --> 01:22:47,892 Actually, I don't even remember how walking feels like. 954 01:22:49,351 --> 01:22:52,017 And apparently, it seems like spinal cord therapy won't work on me. 955 01:22:52,684 --> 01:22:54,142 My nerves are shot. 956 01:22:57,976 --> 01:22:58,809 Do you remember? 957 01:22:59,434 --> 01:23:01,434 It all started with that shot you gave me first. 958 01:23:02,642 --> 01:23:03,809 Back then, I was about eight years old. 959 01:23:09,601 --> 01:23:10,517 No. 960 01:23:11,642 --> 01:23:13,601 I can understand your suffering. 961 01:23:14,517 --> 01:23:15,684 After your mom passed away… 962 01:23:16,559 --> 01:23:19,309 I was not there for you and I know you suffered a lot. 963 01:23:19,476 --> 01:23:20,309 but… 964 01:23:21,976 --> 01:23:24,392 the reason why I left you alone… 965 01:23:25,142 --> 01:23:26,226 is something you don't know. 966 01:23:26,851 --> 01:23:28,934 Now that you are on your death bed, 967 01:23:29,351 --> 01:23:30,851 are you getting scared? 968 01:23:34,351 --> 01:23:36,851 Stop annoying me and just die. 969 01:23:38,101 --> 01:23:39,851 I need to say something to you. 970 01:23:39,934 --> 01:23:41,642 Whatever it is, just write it down and die. 971 01:23:41,934 --> 01:23:43,434 I will read it when I am bored. 972 01:23:45,142 --> 01:23:48,434 I have done a lot to make you walk. 973 01:23:50,017 --> 01:23:51,851 I have done a lot of wrong things. 974 01:23:53,392 --> 01:23:55,851 You should not repeat the same mistakes. 975 01:23:56,934 --> 01:23:58,226 So, please listen to me. 976 01:23:59,517 --> 01:24:01,934 This… this is about you. 977 01:24:04,559 --> 01:24:05,559 Please… 978 01:24:29,101 --> 01:24:29,934 Okay, tell me. 979 01:24:32,101 --> 01:24:36,142 I was doing a research to find the chemical composition 980 01:24:37,017 --> 01:24:38,184 that could cure your nerve damage. 981 01:24:41,892 --> 01:24:44,809 I pushed myself and tried doing my best. 982 01:24:54,434 --> 01:24:57,184 I spent many sleepless nights, starving myself. 983 01:24:57,767 --> 01:24:59,434 It was like walking in the dark. 984 01:25:00,767 --> 01:25:02,601 Then, I saw a glimmer of light. 985 01:25:03,476 --> 01:25:04,476 A chemical! 986 01:25:08,059 --> 01:25:10,351 Lantanite! That was it's name. 987 01:25:10,892 --> 01:25:12,601 That is when I discovered Kattiyal. 988 01:25:12,684 --> 01:25:17,892 KATTIYAL WELCOMES YOU, THOOTHUKUDI DISTRICT 989 01:25:34,101 --> 01:25:35,142 What happened here? 990 01:25:36,392 --> 01:25:39,892 The people who sowed sins here, reaped it too. 991 01:25:40,684 --> 01:25:42,351 During the 2004 tsunami… 992 01:25:43,101 --> 01:25:44,809 the whole of Kattiyal turned into sterile land. 993 01:25:47,976 --> 01:25:48,892 Right? 994 01:26:01,851 --> 01:26:03,351 Come on, hurry up. 995 01:26:03,684 --> 01:26:05,434 Careful. Do not break the bricks. 996 01:26:05,976 --> 01:26:07,059 Hold this. 997 01:26:07,392 --> 01:26:09,226 Bathe him properly! Use the soap. 998 01:26:09,476 --> 01:26:11,226 He never takes bath. Just like his mom. 999 01:26:16,851 --> 01:26:18,184 Aren't you coming to work today? 1000 01:26:18,434 --> 01:26:20,517 -You go on, I will come in a while. -You're hardly eating. Just eat! 1001 01:26:21,726 --> 01:26:24,017 Sethu, we must fix all this. 1002 01:26:24,351 --> 01:26:27,476 Or else, it will leak during the rainy season. 1003 01:26:28,309 --> 01:26:29,309 Hey! 1004 01:26:30,476 --> 01:26:31,351 What's going on? 1005 01:26:32,267 --> 01:26:33,101 Hey! 1006 01:26:33,517 --> 01:26:34,351 Look what's happening. 1007 01:26:41,559 --> 01:26:42,767 Hey! 1008 01:26:44,142 --> 01:26:46,642 You fuckers! Stop it! 1009 01:26:47,601 --> 01:26:49,017 Hey, stop it! 1010 01:26:50,351 --> 01:26:51,309 Move the vehicle! 1011 01:26:53,226 --> 01:26:54,684 I said, move it! 1012 01:26:55,059 --> 01:26:58,434 Don't you have a heart? How dare you demolish our houses? 1013 01:26:58,559 --> 01:27:00,434 -Get down! -Look… 1014 01:27:00,726 --> 01:27:02,726 we have the contract to clear this place immediately. 1015 01:27:02,809 --> 01:27:04,517 Please move aside. We have to demolish it. 1016 01:27:04,601 --> 01:27:08,226 Who the hell gave you the contract to demolish our houses? 1017 01:27:08,309 --> 01:27:09,267 We did. 1018 01:27:11,934 --> 01:27:13,476 We have the documents! 1019 01:27:14,267 --> 01:27:18,434 The owner of this land has sold this land to our company. 1020 01:27:22,767 --> 01:27:25,226 If you have any concerns, go ask him. 1021 01:27:32,559 --> 01:27:33,684 What do you want me to do? 1022 01:27:34,017 --> 01:27:37,517 I earn nothing from that mine. 1023 01:27:38,226 --> 01:27:40,142 All its mineral resources have been depleted. 1024 01:27:40,892 --> 01:27:44,684 And that's why I have sold the mine 1025 01:27:45,059 --> 01:27:46,767 and the place occupied by you all. 1026 01:27:47,601 --> 01:27:48,434 Sir! 1027 01:27:48,517 --> 01:27:51,517 They are demolishing our houses. Where will we go now? 1028 01:27:52,101 --> 01:27:54,059 The one who has bought the land has all the rights to demolish what's on it. 1029 01:27:54,434 --> 01:27:55,809 What can I do about it? 1030 01:27:56,184 --> 01:27:57,267 What about us? 1031 01:27:59,142 --> 01:28:02,892 You should have thought about it before castrating my brother! 1032 01:28:05,642 --> 01:28:07,726 We've been working for you for three generations. 1033 01:28:07,892 --> 01:28:11,601 And you will throw us out once all your dirty work is done, is it? 1034 01:28:12,101 --> 01:28:13,476 Who gave you permission to sell the land? 1035 01:28:13,851 --> 01:28:15,601 -Whose permission should I get? -Our permission! 1036 01:28:15,684 --> 01:28:18,101 Yes, you should ask us! 1037 01:28:19,059 --> 01:28:19,976 Fucking bastards. 1038 01:28:21,559 --> 01:28:22,559 Rotten scoundrels. 1039 01:28:29,142 --> 01:28:31,142 Who the hell do you think you people are? 1040 01:28:31,851 --> 01:28:32,976 I am the rightful owner. 1041 01:28:33,559 --> 01:28:35,142 I will sell it or burn it down to ashes! 1042 01:28:35,809 --> 01:28:37,767 No one has the rights to question me. 1043 01:28:38,017 --> 01:28:40,017 The trees we planted and the land we sowed know, 1044 01:28:40,351 --> 01:28:42,142 that we have the rights! 1045 01:28:42,517 --> 01:28:43,476 You don't have any rights! 1046 01:28:44,142 --> 01:28:47,476 For a mere 38 annas, your great grandfather… 1047 01:28:47,976 --> 01:28:49,934 sold your entire lineage… 1048 01:28:50,392 --> 01:28:52,101 to this Amaran's dynasty. 1049 01:28:54,351 --> 01:28:56,392 You don't have an iota of rights. 1050 01:29:04,476 --> 01:29:05,309 They have the rights! 1051 01:29:09,351 --> 01:29:10,851 The law permits it. 1052 01:29:11,059 --> 01:29:11,934 Sakthi! 1053 01:29:12,476 --> 01:29:13,809 This is none of your business. 1054 01:29:14,184 --> 01:29:15,309 Do not interfere in this. 1055 01:29:15,767 --> 01:29:16,601 Enough, Mom. 1056 01:29:17,892 --> 01:29:19,559 We must put an end to this today. 1057 01:29:20,184 --> 01:29:24,934 Go ahead and ask these people to go and beg those company men. 1058 01:29:25,184 --> 01:29:26,267 Why should they beg? 1059 01:29:27,017 --> 01:29:29,892 I will chase them out. That land belongs to my grandfather. 1060 01:29:30,267 --> 01:29:31,309 I am the sole owner of it. 1061 01:29:32,059 --> 01:29:33,642 You don't even have the rights to sell it! 1062 01:29:33,976 --> 01:29:35,392 What makes them think that they can buy it? 1063 01:29:36,059 --> 01:29:36,934 Your land? 1064 01:29:37,392 --> 01:29:39,892 Kattiyal is not your grandfather's property. 1065 01:29:40,309 --> 01:29:41,476 I built it from scratch. 1066 01:29:42,267 --> 01:29:44,892 It is mine, and no one else can claim any right to it. 1067 01:29:45,059 --> 01:29:48,392 If you want, you go along with them and die. Go! 1068 01:29:49,059 --> 01:29:50,476 -Listen-- -No Sakthi, leave it. 1069 01:29:51,392 --> 01:29:53,184 Don't fight with your family for our sake. 1070 01:29:53,684 --> 01:29:55,517 -We will leave this village. -Hey! 1071 01:29:56,142 --> 01:29:58,392 Where will you go, you fool? 1072 01:29:59,517 --> 01:30:02,309 You don't have to go anywhere. I have a place of my own. 1073 01:30:02,767 --> 01:30:03,684 Navamalai. 1074 01:30:03,767 --> 01:30:05,434 Let us go there. 1075 01:30:08,642 --> 01:30:11,476 I knew this would happen when I saw you reading that book on communism. 1076 01:30:12,267 --> 01:30:13,726 That you will rebel against me some day. 1077 01:30:14,476 --> 01:30:16,892 That is why I gave that worthless piece of land to you. 1078 01:30:18,101 --> 01:30:20,392 Go on. Take these people there and build a graveyard for them. 1079 01:30:20,892 --> 01:30:21,809 Go on. 1080 01:30:26,642 --> 01:30:27,726 The Deity is descending on her. 1081 01:30:31,767 --> 01:30:32,642 The Deity has possessed her. 1082 01:30:35,226 --> 01:30:36,101 Mom. 1083 01:30:36,559 --> 01:30:38,017 -Mom, I… -Hey! 1084 01:30:38,476 --> 01:30:40,851 Don't come near me. 1085 01:30:40,934 --> 01:30:42,267 You traitor! 1086 01:30:43,892 --> 01:30:45,851 Our Deity will not forgive you. 1087 01:30:46,517 --> 01:30:47,517 Mom. 1088 01:30:48,059 --> 01:30:51,309 -No mom, don't… -You will rot in hell. 1089 01:30:51,392 --> 01:30:54,017 You will rot in hell. 1090 01:30:54,142 --> 01:30:59,101 You, along with these people, will decay and turn into dust. 1091 01:31:00,392 --> 01:31:01,267 Mom… 1092 01:31:01,392 --> 01:31:04,434 -Subadhra! What happened? -Dad, listen to me… 1093 01:31:04,642 --> 01:31:06,809 -The Deity has spoken! Get out of here! -Dad! 1094 01:31:08,184 --> 01:31:09,184 Get the hell out of here! 1095 01:32:00,392 --> 01:32:01,809 I have seen the suit that he was wearing before… 1096 01:32:03,767 --> 01:32:05,059 in the Exogenyx lab. 1097 01:32:05,892 --> 01:32:08,267 He must be a fellow scientist. 1098 01:32:11,934 --> 01:32:12,767 Mr. Jagan. 1099 01:32:13,392 --> 01:32:15,601 I have only one question for you. 1100 01:32:16,476 --> 01:32:18,184 And I want you to tell the truth. 1101 01:32:20,059 --> 01:32:21,267 What are we actually dealing with? 1102 01:32:23,726 --> 01:32:26,476 What are we dealing with? Go, figure. 1103 01:32:27,351 --> 01:32:29,601 Whatever it is, we brought you here to protect us. 1104 01:32:30,809 --> 01:32:34,142 Shut your trap and do your job without asking questions. 1105 01:32:38,684 --> 01:32:40,392 Looks like rapid decomposition. 1106 01:32:41,392 --> 01:32:44,559 Look at that spot. The lesions on the neck indicate… 1107 01:32:45,351 --> 01:32:46,267 Indicate what? 1108 01:32:48,517 --> 01:32:50,059 I am not sure you'll understand it. 1109 01:32:51,767 --> 01:32:53,101 It seems like it was… 1110 01:32:54,184 --> 01:32:56,517 -it was… -Ripped out of the body. 1111 01:32:58,017 --> 01:32:59,559 How long since it happened? 1112 01:33:00,267 --> 01:33:02,517 Maybe two to three days. 1113 01:33:02,767 --> 01:33:03,684 But… 1114 01:33:04,517 --> 01:33:06,226 this team was formed only two weeks ago. 1115 01:33:06,767 --> 01:33:09,601 They were sent for some research. 1116 01:33:12,351 --> 01:33:13,851 -Hello. -Hello. 1117 01:33:14,892 --> 01:33:15,809 -Yes. -Hello! 1118 01:33:15,934 --> 01:33:19,309 -Did he survive for many days? -Prakash sir, can you hear… 1119 01:33:19,892 --> 01:33:21,809 Or did this just happen only two-three days ago? 1120 01:33:21,976 --> 01:33:23,434 -Jagan here… -Or… 1121 01:33:23,976 --> 01:33:24,851 Hello! 1122 01:33:24,976 --> 01:33:26,142 I guess something is 1123 01:33:26,226 --> 01:33:27,684 -delaying the decay process. -Can you hear me? 1124 01:33:29,976 --> 01:33:32,601 Hel… Shit! Shit! 1125 01:33:37,642 --> 01:33:39,642 Looks like some kind of phlegm. 1126 01:33:40,017 --> 01:33:41,351 -Where? -It looks viscous. 1127 01:33:42,351 --> 01:33:45,601 What if this is slowing down the decay process? 1128 01:33:46,392 --> 01:33:50,101 But how is the decomposition healing itself? 1129 01:33:51,101 --> 01:33:54,267 Maybe it is a form of dead cell regeneration? 1130 01:33:54,976 --> 01:33:56,309 Yeah, could be… it could be. 1131 01:33:56,684 --> 01:33:58,101 Are you thinking what I'm thinking? 1132 01:33:59,559 --> 01:34:03,476 What are we protecting them from? No one seems to know, sir. 1133 01:34:04,017 --> 01:34:04,851 Can he be trusted? 1134 01:34:10,559 --> 01:34:11,934 I'll keep an eye on him. 1135 01:34:13,184 --> 01:34:14,476 You watch over these lab rats. 1136 01:34:18,351 --> 01:34:20,267 Sir, be careful. 1137 01:34:20,851 --> 01:34:22,851 Can't afford to lose out on your world famous biryani. 1138 01:34:24,726 --> 01:34:27,226 Happy, that's my mom's recipe. 1139 01:34:27,726 --> 01:34:29,601 Doesn't matter if I survive or not, but it will! 1140 01:34:32,726 --> 01:34:33,559 Are you done? 1141 01:34:34,767 --> 01:34:36,101 Have you come to a conclusion? 1142 01:34:38,851 --> 01:34:41,017 Let's discuss the rest in the lab. Come on. 1143 01:34:41,267 --> 01:34:42,267 I have a doubt, sir. 1144 01:34:43,434 --> 01:34:46,059 If my head is also found like this tomorrow… 1145 01:34:46,809 --> 01:34:48,142 The company had taken an insurance policy on me, 1146 01:34:49,476 --> 01:34:52,309 and I've mentioned my mother as the nominee. Hope it will reach her. 1147 01:34:52,392 --> 01:34:53,267 Hope what will reach her? 1148 01:34:54,059 --> 01:34:54,892 Your head? 1149 01:34:55,892 --> 01:34:57,976 -Sir… -Arul. 1150 01:34:59,476 --> 01:35:00,892 -Sir… -What is wrong with him? 1151 01:35:00,976 --> 01:35:02,809 we need to analyze the collected samples. 1152 01:35:03,684 --> 01:35:05,351 -Shall we go back? -Where to? 1153 01:35:06,642 --> 01:35:09,726 Not only the forest, we need to collect samples from the factory too. 1154 01:35:10,184 --> 01:35:11,684 Do not forget that. Now come. 1155 01:35:15,017 --> 01:35:15,976 I said, come on! 1156 01:35:16,934 --> 01:35:17,851 Move! 1157 01:36:50,184 --> 01:36:51,434 What the hell is this, sir? 1158 01:36:53,392 --> 01:36:54,767 Another head in the middle of the forest. 1159 01:36:55,767 --> 01:36:57,101 Some kind of cult or something? 1160 01:37:31,309 --> 01:37:33,726 Calm down! Quiet! 1161 01:37:33,892 --> 01:37:35,226 Somebody just keep him quiet. 1162 01:37:38,726 --> 01:37:40,476 Do you think some vampires did it? 1163 01:37:41,101 --> 01:37:41,934 Vampires? 1164 01:37:42,934 --> 01:37:44,059 Look around the place. 1165 01:37:45,267 --> 01:37:46,976 I won't be surprised if a dinosaur jumps out of the bush. 1166 01:37:48,226 --> 01:37:49,476 But Lucky is always ready. 1167 01:37:58,017 --> 01:37:59,309 Get back! Get back! 1168 01:38:25,101 --> 01:38:25,934 Chief! 1169 01:38:27,684 --> 01:38:30,059 Lucky! No! 1170 01:38:31,392 --> 01:38:33,184 Hold your fire! 1171 01:38:33,267 --> 01:38:34,601 You might end up firing at Lucky! 1172 01:38:52,642 --> 01:38:54,767 Fire! 1173 01:39:22,101 --> 01:39:23,976 Maya… Maya. 1174 01:39:25,309 --> 01:39:26,184 Maya! 1175 01:39:31,476 --> 01:39:32,476 Maya! 1176 01:39:32,892 --> 01:39:33,726 Maya! 1177 01:39:34,809 --> 01:39:35,642 Maya! 1178 01:39:38,934 --> 01:39:39,809 Who is it? 1179 01:39:40,267 --> 01:39:42,309 Maya? 1180 01:39:43,017 --> 01:39:44,476 Hey! Maya! 1181 01:39:45,017 --> 01:39:46,809 Leave her! Maya! 1182 01:39:47,476 --> 01:39:48,351 Maya! 1183 01:39:51,476 --> 01:39:52,559 Leave her alone. 1184 01:39:53,351 --> 01:39:54,309 Don't touch her. 1185 01:39:55,267 --> 01:39:56,101 Leave her! 1186 01:40:29,434 --> 01:40:31,517 "To the warrior who died in the battlefield, 1187 01:40:32,142 --> 01:40:33,559 the sky will shed tears. 1188 01:40:34,434 --> 01:40:37,809 Mourning in the field and wasting time, 1189 01:40:38,309 --> 01:40:41,267 is something we don't prefer nor does he." 1190 01:40:57,934 --> 01:40:58,934 Do not waste time. 1191 01:41:03,434 --> 01:41:05,309 Sorry, sir. My colleague… 1192 01:41:06,267 --> 01:41:07,892 who is more importantly my friend… 1193 01:41:10,267 --> 01:41:12,726 died a futile death and wasted your time. 1194 01:41:14,642 --> 01:41:16,559 Focus on finishing the job and getting out of here. 1195 01:41:16,976 --> 01:41:19,142 Didn't you just say that he also doesn't like to waste time? 1196 01:41:21,184 --> 01:41:22,601 Don't you dare talk for one of us again. 1197 01:41:23,267 --> 01:41:25,434 Give me the phone. I must make a SAT call. 1198 01:41:25,851 --> 01:41:26,976 That belongs to Prakash sir. 1199 01:41:28,309 --> 01:41:29,434 Give me the phone! 1200 01:41:30,476 --> 01:41:31,309 Now! 1201 01:41:44,351 --> 01:41:45,392 This is a laundry call. 1202 01:41:47,309 --> 01:41:48,309 Who's the laundry for? 1203 01:41:48,767 --> 01:41:49,601 Farhan here. 1204 01:41:50,726 --> 01:41:52,767 Exogenyx, Singapore and it's employee, Jagan. 1205 01:41:54,142 --> 01:41:55,601 -I want their details. -Copy that, chief. 1206 01:41:56,184 --> 01:41:59,767 You have lost one of your guys for our cause. 1207 01:42:01,726 --> 01:42:02,684 At this moment… 1208 01:42:04,309 --> 01:42:07,059 a "thank you" cannot express our gratitude. 1209 01:42:07,559 --> 01:42:08,392 But still… 1210 01:42:11,809 --> 01:42:14,059 I saw you cutting a piece of your uniform. 1211 01:42:15,809 --> 01:42:17,892 That's our quadrant's battlefield ritual. 1212 01:42:19,184 --> 01:42:20,809 Every time we lose one of us, 1213 01:42:21,559 --> 01:42:23,934 we will offer something that belongs to us. 1214 01:42:24,726 --> 01:42:25,642 And so… 1215 01:42:26,059 --> 01:42:27,767 we buried a small piece from our uniforms along with him. 1216 01:42:33,726 --> 01:42:34,642 Arul… 1217 01:42:35,767 --> 01:42:36,601 where is Sanjeev? 1218 01:42:38,601 --> 01:42:39,434 Guys. 1219 01:42:39,601 --> 01:42:40,892 Sanjeev? Sanjeev? 1220 01:42:41,434 --> 01:42:42,559 -Sanjeev! -Sanjeev! 1221 01:42:45,559 --> 01:42:46,392 Sanjeev! 1222 01:42:47,476 --> 01:42:48,309 Hey! 1223 01:42:48,726 --> 01:42:51,267 -Where did you go? Sanjeev! -He was right here, sir! 1224 01:43:20,601 --> 01:43:22,767 -Sanjeev! -Sanjeev! 1225 01:43:23,976 --> 01:43:24,809 Sanjeev! 1226 01:43:24,892 --> 01:43:26,976 -Keep it down! -Where the heck were you? 1227 01:43:28,142 --> 01:43:30,226 Why are you screaming? I was nearby. 1228 01:43:30,351 --> 01:43:31,184 Nearby? 1229 01:43:31,726 --> 01:43:34,101 We just lost someone. 1230 01:43:34,309 --> 01:43:35,517 How can you casually wander around? 1231 01:43:35,934 --> 01:43:37,017 Why did you go alone? 1232 01:43:37,434 --> 01:43:39,017 You won't believe what I just saw. 1233 01:43:39,226 --> 01:43:40,476 It's difficult to explain. 1234 01:43:40,559 --> 01:43:42,017 -The hell with you. -It was just abso-- 1235 01:43:42,101 --> 01:43:45,101 Don't ever do this again, if you want to stay alive! 1236 01:43:48,059 --> 01:43:48,892 Let's go. 1237 01:43:49,684 --> 01:43:51,059 Come on, move. Quick. 1238 01:43:51,392 --> 01:43:53,017 -Come on. -Sir, Arul… 1239 01:43:54,517 --> 01:43:55,351 Arul… 1240 01:44:16,726 --> 01:44:17,976 Why did you stop here? 1241 01:44:18,226 --> 01:44:19,684 I see a light inside. 1242 01:44:20,142 --> 01:44:22,059 Let's check it out. Come. 1243 01:44:36,226 --> 01:44:37,434 This is the house I grew up in. 1244 01:45:11,101 --> 01:45:12,351 What is that? 1245 01:45:15,476 --> 01:45:16,351 Two tails? 1246 01:45:18,434 --> 01:45:19,434 Did it have two tails? 1247 01:45:20,059 --> 01:45:21,642 -You saw it, didn't you? -Yes, I did. 1248 01:47:09,684 --> 01:47:10,601 Peter! 1249 01:47:13,559 --> 01:47:14,726 Don't let go of me. 1250 01:47:14,809 --> 01:47:15,809 Don't let go of me! 1251 01:47:21,351 --> 01:47:22,517 Save me! 1252 01:47:49,851 --> 01:47:50,976 -Get up, Peter. -Let's go. 1253 01:47:54,017 --> 01:47:55,476 -Are you alright? -Oh God! 1254 01:47:59,184 --> 01:48:00,184 Sakthi… 1255 01:48:15,809 --> 01:48:17,934 -Sir, come on. -Guys, come on! 1256 01:48:28,809 --> 01:48:29,642 Guys… 1257 01:48:30,101 --> 01:48:31,976 what on earth were those freaking creatures? 1258 01:48:32,976 --> 01:48:34,059 I'm baffled… 1259 01:48:41,892 --> 01:48:43,309 Are they dogs or wolves? 1260 01:48:44,351 --> 01:48:46,351 -What were they? -Guys… 1261 01:48:56,392 --> 01:48:57,351 Run! 1262 01:48:58,476 --> 01:48:59,434 Run! 1263 01:49:32,809 --> 01:49:33,642 Karu… 1264 01:49:35,059 --> 01:49:36,851 -You alright? -I am fine, sir. 1265 01:49:37,351 --> 01:49:39,392 -Are you alright? -We are fine. 1266 01:49:39,809 --> 01:49:41,267 What the heck is happening here? 1267 01:49:41,517 --> 01:49:42,726 It makes no sense. 1268 01:49:45,142 --> 01:49:46,559 Guys, where is Peter? 1269 01:49:46,684 --> 01:49:47,934 Peter sir? 1270 01:49:48,309 --> 01:49:49,851 -Peter… -Peter sir! 1271 01:49:49,934 --> 01:49:51,392 Peter! 1272 01:49:51,601 --> 01:49:52,517 Peter! 1273 01:50:01,267 --> 01:50:02,101 Peter! 1274 01:50:03,059 --> 01:50:03,892 Peter, sir! 1275 01:50:06,101 --> 01:50:07,059 -Peter, sir! -Peter! 1276 01:50:07,142 --> 01:50:08,517 -Peter, sir! -Peter! 1277 01:50:11,767 --> 01:50:12,767 Karu… 1278 01:50:18,184 --> 01:50:21,351 Don't look back and just jump, old man! Jump! 1279 01:54:20,709 --> 01:54:22,667 Gautham… Gautham! 1280 01:54:23,251 --> 01:54:24,626 Gautham, wake up. 1281 01:54:28,459 --> 01:54:29,417 Gautham! 1282 01:54:29,917 --> 01:54:31,917 Gautham… wake up. 1283 01:54:32,292 --> 01:54:34,292 Gautham, please! Please wake up! 1284 01:54:34,626 --> 01:54:35,876 It's already late! 1285 01:54:37,001 --> 01:54:37,917 Wake up! 1286 01:54:38,334 --> 01:54:40,709 We are all ready. We are waiting for you. 1287 01:54:43,334 --> 01:54:44,334 Gautham! 1288 01:54:45,167 --> 01:54:46,167 Leave me. 1289 01:54:46,626 --> 01:54:48,584 -Get up! -Not today. 1290 01:54:49,001 --> 01:54:50,459 You smell so good. 1291 01:54:51,167 --> 01:54:53,626 That's what I'm saying. No. Not today. 1292 01:54:58,501 --> 01:54:59,542 Get up! Behave yourself. 1293 01:55:00,126 --> 01:55:02,751 That's the problem. It's already up. 1294 01:55:03,001 --> 01:55:05,626 Eww! You don't sound like a doctor! 1295 01:55:06,251 --> 01:55:07,584 I'm behaving like your husband now. 1296 01:55:07,959 --> 01:55:08,959 A dirty husband. 1297 01:55:10,501 --> 01:55:12,542 Gautham, look at the time. 1298 01:55:13,626 --> 01:55:15,417 We can't postpone this. Get up. 1299 01:55:16,001 --> 01:55:17,626 It's already late. Let's go tomorrow. 1300 01:55:20,084 --> 01:55:21,376 Go and brush your teeth first. 1301 01:55:22,084 --> 01:55:23,834 Like that has stopped you before! 1302 01:55:27,626 --> 01:55:29,542 Mom! Dad! Wake up! Road trip day! 1303 01:55:30,376 --> 01:55:32,751 Didn't I tell you we shouldn't have kids? Now see. 1304 01:55:33,251 --> 01:55:36,209 Knock on the door before entering. Where are your manners, dear? 1305 01:55:36,292 --> 01:55:37,542 Oh! Really? 1306 01:55:37,751 --> 01:55:38,834 Come on, Hectic. 1307 01:55:40,459 --> 01:55:41,417 Watch me now! 1308 01:55:43,001 --> 01:55:44,751 I came all the way here to squash you. 1309 01:55:45,209 --> 01:55:46,792 But you don't look strong enough. 1310 01:55:46,876 --> 01:55:49,459 I'm going easy on you, so that your brain stays intact. 1311 01:55:49,542 --> 01:55:50,709 Wow! 1312 01:55:51,251 --> 01:55:53,584 Let me sleep for an hour… Please. 1313 01:55:53,667 --> 01:55:54,584 -No! -No! 1314 01:55:56,376 --> 01:55:59,334 -Wake up! Road trip! -Wake up! Road trip! 1315 01:55:59,542 --> 01:56:03,709 -Wake up! Road trip! -Wake up! Road trip! 1316 01:56:04,751 --> 01:56:06,167 Neha! Maya! 1317 01:56:10,751 --> 01:56:11,709 Brother… 1318 01:56:12,626 --> 01:56:14,126 -Brother… -Yes, sir? 1319 01:56:15,292 --> 01:56:17,667 Karu, Peter, are you both alright? 1320 01:56:17,959 --> 01:56:19,209 I am fine. 1321 01:56:20,042 --> 01:56:21,209 Just a few scratches. 1322 01:56:21,542 --> 01:56:24,292 -My specs. -It will heal soon. 1323 01:56:24,792 --> 01:56:28,376 -Peter! -I think I've fractured my ankle. 1324 01:56:28,459 --> 01:56:29,501 What are you saying? 1325 01:56:31,626 --> 01:56:32,876 Doctor, please check him. 1326 01:56:34,292 --> 01:56:35,167 Wait. 1327 01:56:36,542 --> 01:56:37,542 What happened? 1328 01:56:43,209 --> 01:56:44,626 I am going to apply some pressure. 1329 01:56:45,917 --> 01:56:48,251 It will hurt. I need to check if it's broken. 1330 01:56:48,917 --> 01:56:50,084 Just bear the pain. 1331 01:56:51,584 --> 01:56:55,167 Hey! What are you doing? My leg's broken! 1332 01:56:55,292 --> 01:56:56,167 It hurts! 1333 01:56:58,042 --> 01:56:59,751 It hurts real bad. 1334 01:57:02,584 --> 01:57:03,626 Bear it for a while. 1335 01:57:04,042 --> 01:57:05,834 -Hold in there. -I hope you know what you're doing! 1336 01:57:05,917 --> 01:57:06,792 It's hurting! 1337 01:57:06,917 --> 01:57:09,251 Peter sir, believe me. I am a doctor, sir. 1338 01:57:09,334 --> 01:57:10,501 You keep forgetting that. 1339 01:57:10,751 --> 01:57:13,126 Did you just address me as "Peter sir"? Isn't that nice? 1340 01:57:14,376 --> 01:57:15,751 Shut up, you fool! 1341 01:57:19,917 --> 01:57:21,084 Doesn't seem to be broken. 1342 01:57:21,709 --> 01:57:23,084 Don't put any pressure on this leg. 1343 01:57:23,876 --> 01:57:27,167 I had painkillers in my kit. They're all gone. 1344 01:57:27,292 --> 01:57:28,417 Give me that bag. 1345 01:57:32,751 --> 01:57:33,584 Doctor… 1346 01:57:36,084 --> 01:57:37,334 this is my painkiller. 1347 01:57:38,751 --> 01:57:39,876 Enough! 1348 01:57:40,834 --> 01:57:42,626 Enough! Stop! Drunkard! 1349 01:57:42,959 --> 01:57:45,334 Peter sir, you're a strong man! 1350 01:57:46,042 --> 01:57:47,834 "Strong man?" "Peter sir?" 1351 01:57:48,209 --> 01:57:50,376 He finally understands my greatness. 1352 01:57:51,459 --> 01:57:52,709 Karu, give me a hand. 1353 01:57:54,376 --> 01:57:55,209 Slowly… 1354 01:57:56,126 --> 01:57:58,084 -Slow. -Careful. 1355 01:57:59,001 --> 01:57:59,834 Careful. 1356 01:57:59,917 --> 01:58:03,959 Thankfully, we have a doctor with us in this situation. 1357 01:58:06,417 --> 01:58:08,709 If not for me, you guys wouldn't have been in this situation. 1358 01:58:09,334 --> 01:58:10,542 Leave it, brother. 1359 01:58:11,584 --> 01:58:12,751 It doesn't matter whether the egg or hen came first. 1360 01:58:13,209 --> 01:58:14,209 It's all in the past. 1361 01:58:14,626 --> 01:58:16,084 We buried it deep, a long time ago. 1362 01:58:16,459 --> 01:58:18,126 You don't have to reason it now. 1363 01:58:18,876 --> 01:58:20,084 These creepers! 1364 01:58:21,667 --> 01:58:23,459 Thanks to these creepers, we were saved. 1365 01:58:24,084 --> 01:58:25,584 What a deep pit! 1366 01:58:41,376 --> 01:58:42,334 Disgusting. 1367 01:59:05,084 --> 01:59:05,917 Brother… 1368 01:59:07,667 --> 01:59:08,626 Let's go. 1369 01:59:11,501 --> 01:59:12,542 Come on. 1370 01:59:23,876 --> 01:59:24,917 Careful! 1371 01:59:26,917 --> 01:59:27,834 Where are we? 1372 01:59:28,751 --> 01:59:31,542 -This is our old mine. -A mine? 1373 01:59:31,876 --> 01:59:35,126 Yes. Once upon a time, we used to work here. 1374 01:59:42,251 --> 01:59:43,667 There is nothing left to dig… 1375 01:59:44,292 --> 01:59:45,792 but this was our mine. 1376 01:59:46,626 --> 01:59:48,251 Only the shell remains now… 1377 01:59:49,501 --> 01:59:51,334 and it has gradually turned into a cave. 1378 01:59:54,209 --> 01:59:55,126 What is that? 1379 01:59:56,876 --> 01:59:57,751 What about all that? 1380 01:59:59,959 --> 02:00:00,876 Karu? 1381 02:00:00,959 --> 02:00:03,959 You guys said this was a mine. What is a broken car doing here? 1382 02:00:12,667 --> 02:00:14,626 We are not the first ones to get trapped in here. 1383 02:00:40,209 --> 02:00:41,209 This belongs to my daughter! 1384 02:01:45,126 --> 02:01:46,834 Sir, this is my daughter's clip! 1385 02:01:50,167 --> 02:01:51,167 Maya! 1386 02:01:51,751 --> 02:01:52,667 Neha! 1387 02:01:54,376 --> 02:01:55,292 Neha! 1388 02:01:56,042 --> 02:01:57,626 Wait, stop! 1389 02:01:57,709 --> 02:01:59,792 Brother! Wait! Stop! 1390 02:02:03,209 --> 02:02:04,167 Maya! 1391 02:02:08,126 --> 02:02:09,334 What are you looking for? 1392 02:02:09,959 --> 02:02:11,251 -Brother. -What is it? 1393 02:02:16,376 --> 02:02:17,667 -Maya! -Brother. 1394 02:02:18,251 --> 02:02:19,292 Wait! 1395 02:02:21,084 --> 02:02:21,917 Neha! 1396 02:02:29,376 --> 02:02:31,042 -Maya! -Brother… 1397 02:02:42,542 --> 02:02:44,751 Neha! Maya! 1398 02:02:46,626 --> 02:02:48,001 They are here somewhere! 1399 02:02:49,959 --> 02:02:51,667 How am I going to find them? 1400 02:02:51,959 --> 02:02:53,542 How? 1401 02:02:55,542 --> 02:02:57,084 God! 1402 02:03:02,251 --> 02:03:04,084 It's all my fault. 1403 02:03:05,209 --> 02:03:07,376 I shouldn't have left them alone there. 1404 02:03:08,626 --> 02:03:09,917 I shouldn't have. 1405 02:03:12,501 --> 02:03:14,126 She is just a little girl. 1406 02:03:15,209 --> 02:03:16,709 She would've been scared. 1407 02:03:17,542 --> 02:03:19,751 If something happens to them… 1408 02:03:24,459 --> 02:03:26,334 Where do I find them? 1409 02:03:27,042 --> 02:03:28,542 Brother, don't cry. 1410 02:03:28,667 --> 02:03:31,376 -Get up. -Come on, get up. 1411 02:03:31,667 --> 02:03:34,376 Look, now that we know they're definitely here… 1412 02:03:34,709 --> 02:03:36,167 don't lose heart. 1413 02:03:36,917 --> 02:03:38,334 I am sure that… 1414 02:03:38,792 --> 02:03:40,376 we will rescue your family at any cost. 1415 02:03:41,209 --> 02:03:42,792 Brother, we are here with you. 1416 02:03:43,292 --> 02:03:44,209 We've got this. 1417 02:04:04,376 --> 02:04:05,292 Brother… 1418 02:04:07,626 --> 02:04:08,792 it's a summoning song! 1419 02:04:12,001 --> 02:04:13,209 This is… 1420 02:04:19,501 --> 02:04:20,626 I know this… 1421 02:04:21,292 --> 02:04:23,251 Our Goddess… 1422 02:06:22,876 --> 02:06:23,876 Brother! 1423 02:06:47,251 --> 02:06:49,584 There you are! You traitor! 1424 02:06:57,709 --> 02:06:58,751 Dad! 1425 02:07:00,584 --> 02:07:02,542 Help me! Please! 1426 02:07:02,959 --> 02:07:05,709 Mom! Mom! 1427 02:07:21,876 --> 02:07:22,751 Mom! 1428 02:07:29,667 --> 02:07:30,542 Maya… 1429 02:07:31,417 --> 02:07:33,084 Maya. Maya. 1430 02:07:36,334 --> 02:07:37,209 Leave her. 1431 02:07:37,334 --> 02:07:38,584 Leave her… 1432 02:07:41,751 --> 02:07:43,667 Maya! Maya! 1433 02:07:47,084 --> 02:07:49,417 Don't scream or else he'll come. 1434 02:07:53,126 --> 02:07:54,167 Maya! 1435 02:07:57,251 --> 02:08:00,792 Here… take the doll. Have it. 1436 02:08:05,001 --> 02:08:06,459 Don't be scared. 1437 02:08:12,459 --> 02:08:14,209 I need some water… 1438 02:08:17,251 --> 02:08:18,376 Water… 1439 02:08:50,084 --> 02:08:52,542 I think we are near the factory. This is our last chance. 1440 02:08:52,876 --> 02:08:53,709 Come on, let's return. 1441 02:08:53,834 --> 02:08:56,334 They have got guns and knives. 1442 02:08:56,792 --> 02:08:59,251 All you have are tweezers. You can do nothing with it. 1443 02:08:59,626 --> 02:09:00,792 So, shut up! 1444 02:09:08,251 --> 02:09:09,209 Come. 1445 02:09:10,751 --> 02:09:11,626 Let's go. 1446 02:09:33,834 --> 02:09:34,709 Dad… 1447 02:09:36,167 --> 02:09:37,001 Dad… 1448 02:09:40,126 --> 02:09:40,959 Dad! 1449 02:09:42,126 --> 02:09:45,126 You morons, who are here to die! 1450 02:09:45,667 --> 02:09:48,542 Don't you recognize me, Dad? It's me, Sakthi. 1451 02:09:48,792 --> 02:09:49,709 Sakthi! 1452 02:09:50,084 --> 02:09:52,626 Sakthi, this creature is not your father. 1453 02:09:53,001 --> 02:09:54,501 Look at his appearance! 1454 02:09:54,834 --> 02:09:56,167 He has turned into something worse. 1455 02:09:56,334 --> 02:09:57,501 This is a monster! 1456 02:09:59,292 --> 02:10:00,292 Dad… 1457 02:10:01,042 --> 02:10:03,959 But how… What is going on here? 1458 02:10:04,292 --> 02:10:06,251 Sakthi! This is not your father! 1459 02:10:06,376 --> 02:10:08,792 This looks like that strange creature we saw earlier. Shoot! 1460 02:10:08,959 --> 02:10:09,917 Shoot him! 1461 02:10:10,167 --> 02:10:12,667 Wait. Don't shoot. 1462 02:10:12,917 --> 02:10:14,626 He might know where my family is. 1463 02:10:14,751 --> 02:10:15,792 Move! 1464 02:10:28,251 --> 02:10:29,876 Your blood scent… 1465 02:10:30,126 --> 02:10:31,959 has ratted you out! 1466 02:10:32,626 --> 02:10:34,667 Dad, so you're alive? 1467 02:10:36,334 --> 02:10:37,792 We thought you died… 1468 02:10:38,709 --> 02:10:40,834 during the tsunami. How did you survive, Dad? 1469 02:10:41,167 --> 02:10:45,001 Our Mother Goddess never gives up on her race. 1470 02:10:45,167 --> 02:10:46,542 She's not like these filth! 1471 02:10:46,667 --> 02:10:49,334 Goddess never discriminate. 1472 02:10:52,126 --> 02:10:53,167 Hey! Shoot him. 1473 02:10:53,251 --> 02:10:55,376 What are you looking at? Shoot him down! 1474 02:10:56,126 --> 02:10:59,251 Shoot! What are you wondering? 1475 02:11:01,001 --> 02:11:03,126 -Dad! Leave him! -Shoot him, sir! 1476 02:11:03,251 --> 02:11:04,376 I said, leave him! 1477 02:11:04,626 --> 02:11:05,834 Shoot him, sir! 1478 02:11:06,792 --> 02:11:08,209 What are you wondering? 1479 02:11:22,126 --> 02:11:24,251 Leave him! I said, leave him! 1480 02:12:00,501 --> 02:12:03,584 Karu, figure out how to get out of here. 1481 02:12:07,042 --> 02:12:09,001 Sakthi, your dad is waking up. 1482 02:12:11,334 --> 02:12:14,167 Look here, are you alright? 1483 02:12:19,501 --> 02:12:20,626 She is alive. 1484 02:12:22,709 --> 02:12:24,459 You! Where is his wife and kid? 1485 02:12:24,792 --> 02:12:26,084 Are you going to tell us or should I gouge your eyes out? 1486 02:12:27,917 --> 02:12:30,084 Where are they? What did you do to them? 1487 02:12:30,792 --> 02:12:31,917 Tell us, where are they? 1488 02:12:32,542 --> 02:12:35,917 They are now part of my family. 1489 02:12:36,334 --> 02:12:37,417 So forget them! 1490 02:12:37,792 --> 02:12:40,126 Hey! I will-- 1491 02:12:44,751 --> 02:12:46,709 -Brother! Wait! -Hey! 1492 02:12:56,459 --> 02:12:59,209 Tell me… Where is my wife and daughter? 1493 02:12:59,501 --> 02:13:00,501 Speak up! 1494 02:13:02,667 --> 02:13:04,042 Dad… dad… 1495 02:13:04,792 --> 02:13:07,001 Dad! What I must do? Tell me. 1496 02:13:07,292 --> 02:13:08,167 Name it and I'll do it. 1497 02:13:09,459 --> 02:13:10,459 You? 1498 02:13:11,834 --> 02:13:13,376 Don't call yourself my son! 1499 02:13:14,209 --> 02:13:16,792 I should've slit your throat the day you were born. 1500 02:13:20,584 --> 02:13:21,626 My son… 1501 02:13:22,334 --> 02:13:23,376 My blood… 1502 02:13:23,917 --> 02:13:25,251 A boon given to me by the Goddess! 1503 02:13:26,459 --> 02:13:27,876 He will come! 1504 02:13:32,251 --> 02:13:33,917 Enough! Stop rambling. 1505 02:13:34,084 --> 02:13:36,834 Now, it's time to beat you up. Peter, hold him. 1506 02:13:37,126 --> 02:13:38,501 Let's see how much he can take. 1507 02:13:40,501 --> 02:13:42,251 Speak! 1508 02:13:42,667 --> 02:13:43,709 Tell us! You old fool! 1509 02:13:43,792 --> 02:13:46,459 -Where are they? -Where have you held them? 1510 02:13:46,626 --> 02:13:47,792 Speak up or else… 1511 02:13:49,417 --> 02:13:50,334 Speak! 1512 02:13:52,292 --> 02:13:53,667 Spit it out, you fool! 1513 02:13:54,376 --> 02:13:55,876 -Where have you held them? -Speak up! 1514 02:14:02,584 --> 02:14:03,876 The Goddess… 1515 02:14:04,334 --> 02:14:08,042 has sent your wife and child to us. 1516 02:14:10,459 --> 02:14:13,917 Her anger towards us has subsided. 1517 02:14:14,376 --> 02:14:16,751 She has forgiven and accepted us. 1518 02:14:17,042 --> 02:14:19,334 Stop talking like a fool! 1519 02:14:20,209 --> 02:14:22,667 You moron! Out with it! What did you do to them? 1520 02:14:23,001 --> 02:14:24,792 -Are you going to say or not? -Speak! 1521 02:14:25,751 --> 02:14:26,667 Tell us or else… 1522 02:14:27,042 --> 02:14:28,542 Our army is coming. 1523 02:14:29,334 --> 02:14:30,751 Our army is coming. 1524 02:14:31,417 --> 02:14:33,042 Their time is up! 1525 02:14:41,001 --> 02:14:42,501 Stop laughing, you old fool! 1526 02:14:51,167 --> 02:14:53,334 My brave warriors! 1527 02:14:53,667 --> 02:14:54,709 Get them! 1528 02:15:33,251 --> 02:15:34,501 Peter, watch out! 1529 02:15:34,584 --> 02:15:36,334 -Careful! -Stay together! 1530 02:15:47,792 --> 02:15:48,751 Get them all! 1531 02:16:19,042 --> 02:16:19,917 Father! 1532 02:16:20,376 --> 02:16:22,209 Water… that kid wants water. 1533 02:16:22,292 --> 02:16:25,417 I told you not to move from there! 1534 02:16:26,126 --> 02:16:27,792 What the hell are you doing here? 1535 02:16:27,876 --> 02:16:28,834 Go back! 1536 02:16:32,459 --> 02:16:35,251 That is my medical kit. Where is my family? 1537 02:16:35,459 --> 02:16:37,751 Tell me! Where have you kept them? 1538 02:16:37,834 --> 02:16:40,209 So, you're a doctor? 1539 02:16:40,376 --> 02:16:43,084 Now, give the medication for the pain you've caused me. 1540 02:16:43,334 --> 02:16:45,626 What you are looking at? Give him. 1541 02:17:12,584 --> 02:17:14,126 I've given you the medicine. 1542 02:17:14,501 --> 02:17:16,542 Now tell me. Where are they? 1543 02:17:36,501 --> 02:17:39,459 Take her and feed her to our boys. 1544 02:17:40,959 --> 02:17:42,126 She's ruined. 1545 02:17:44,042 --> 02:17:46,292 Leave her alone. 1546 02:17:47,834 --> 02:17:50,876 What species are you all? What do you want? 1547 02:17:51,292 --> 02:17:52,167 Dad! 1548 02:17:53,126 --> 02:17:55,334 Why are you behaving like a beast? 1549 02:17:56,834 --> 02:17:57,876 Stop it, Dad! 1550 02:18:04,084 --> 02:18:05,126 Yes. I am a beast! 1551 02:18:05,209 --> 02:18:08,251 There is a connection between what you both want to know! 1552 02:18:09,417 --> 02:18:10,417 I'll tell you. 1553 02:18:11,042 --> 02:18:13,626 After you left that infertile land… 1554 02:18:15,167 --> 02:18:17,751 that company paid us money. 1555 02:18:17,959 --> 02:18:20,376 Well! Well! We didn't know that… 1556 02:18:20,459 --> 02:18:23,626 the money would ruin us along with that land. 1557 02:18:26,917 --> 02:18:28,292 Lantanite? Kattiyal? 1558 02:18:30,084 --> 02:18:31,167 Did you watch any movie recently? 1559 02:18:32,167 --> 02:18:33,376 Have you lost your mind? 1560 02:18:34,292 --> 02:18:35,292 Prakash… 1561 02:18:36,292 --> 02:18:37,959 I know you very well. 1562 02:18:38,959 --> 02:18:40,126 I know that once I am gone, 1563 02:18:41,376 --> 02:18:44,834 you will dig out everything that I buried years ago. 1564 02:18:45,959 --> 02:18:49,251 I myself will tell you why you shouldn't do that. 1565 02:18:50,292 --> 02:18:51,292 In Kattiyal… 1566 02:18:52,292 --> 02:18:57,626 I started a secret underground lab masquerading as a pharma company. 1567 02:18:58,751 --> 02:19:01,084 We portrayed as if we were experimenting with Lantanite. 1568 02:19:04,876 --> 02:19:05,709 -Jagan. -Sir? 1569 02:19:05,792 --> 02:19:10,042 We have tried numerous times and have failed but… 1570 02:19:10,167 --> 02:19:14,417 we must succeed this time, at least for Prakash's sake. 1571 02:19:18,459 --> 02:19:19,334 You come with me. 1572 02:19:22,501 --> 02:19:23,459 Let's get started. 1573 02:19:28,126 --> 02:19:29,001 Bring it. 1574 02:19:46,584 --> 02:19:49,292 For years, I locked myself in there. 1575 02:19:50,001 --> 02:19:50,959 All for a serum! 1576 02:19:51,376 --> 02:19:53,792 Just to discover a serum that could make you walk again. 1577 02:19:54,626 --> 02:19:55,459 But… 1578 02:19:56,001 --> 02:19:58,959 every attempt only pushed me away from that goal. 1579 02:19:59,751 --> 02:20:01,792 We failed miserably. 1580 02:20:15,001 --> 02:20:17,917 As time passed, the money they paid was as good as nothing. 1581 02:20:18,542 --> 02:20:20,751 Everything fell apart. 1582 02:20:22,459 --> 02:20:27,626 Crop seeds turned to ashes, and the soil turned infertile in the exposed lands. 1583 02:20:28,792 --> 02:20:32,751 Even mother's milk and cow milk dried up. 1584 02:20:34,667 --> 02:20:36,334 God! We can't bear this! 1585 02:20:38,501 --> 02:20:41,876 Woman turned infertile. They gave birth to only stillborn. 1586 02:20:42,376 --> 02:20:44,709 Even the sparrows in our village couldn't give birth. 1587 02:20:45,376 --> 02:20:48,251 Our world was ruined and the air was polluted. 1588 02:20:48,834 --> 02:20:50,209 Our lives turned bitter. 1589 02:20:52,751 --> 02:20:54,542 Our whole Amaran dynasty was destroyed. 1590 02:20:56,001 --> 02:20:56,917 Take notes. 1591 02:21:11,084 --> 02:21:14,626 We experimented on different animals each time. 1592 02:21:15,959 --> 02:21:16,834 But… 1593 02:21:17,501 --> 02:21:18,334 But? 1594 02:21:18,417 --> 02:21:19,584 We were creating something against nature… 1595 02:21:20,459 --> 02:21:21,417 Something very dangerous… 1596 02:21:23,417 --> 02:21:24,876 Things went out of our hands. 1597 02:21:25,501 --> 02:21:29,542 We realized that we were creating something beyond our control. 1598 02:21:31,334 --> 02:21:32,542 It spread inside the lab… 1599 02:21:33,167 --> 02:21:34,501 and reached outside the factory. 1600 02:21:35,501 --> 02:21:36,584 It spread everywhere. 1601 02:21:37,376 --> 02:21:39,001 Alright! So what? 1602 02:21:39,542 --> 02:21:44,209 Your father couldn't accept the defeat. 1603 02:21:46,001 --> 02:21:48,709 I couldn't endure the guilt. 1604 02:21:59,001 --> 02:22:01,167 Put an end to Exogenyx! 1605 02:22:01,417 --> 02:22:04,417 I saw a whole village get destroyed before my eyes… 1606 02:22:05,209 --> 02:22:06,917 But the desperation to make you walk… 1607 02:22:08,167 --> 02:22:10,376 blinded the humanity within me. 1608 02:22:10,459 --> 02:22:11,459 Let us in! 1609 02:22:12,001 --> 02:22:16,376 I'm still coughing up money for covering up my past sins. 1610 02:22:17,001 --> 02:22:19,084 Destroy them! 1611 02:22:35,042 --> 02:22:36,376 Those were difficult times. 1612 02:22:37,251 --> 02:22:39,834 The poison polluted the air like wildfire. 1613 02:22:41,251 --> 02:22:42,917 That's Satan's nest! 1614 02:22:44,126 --> 02:22:46,042 The Goddess doesn't like those Satans. 1615 02:22:46,542 --> 02:22:48,084 Hence she is furious. 1616 02:22:49,417 --> 02:22:52,417 Look at the smoke emitting from there. 1617 02:22:53,542 --> 02:22:54,834 It's nothing but the demon that will kill us! 1618 02:22:56,292 --> 02:22:59,459 -We want to flee this place. -What do you mean? 1619 02:22:59,751 --> 02:23:01,876 Where can you go without our Goddess? 1620 02:23:02,167 --> 02:23:04,334 Be patient. Our Goddess will save us. 1621 02:23:05,709 --> 02:23:09,042 -When? After everyone's dead? -Hey! 1622 02:23:10,084 --> 02:23:11,834 You are being so unfair. 1623 02:23:12,792 --> 02:23:16,792 I had a child after a long penance. But my kid died within a year. 1624 02:23:17,709 --> 02:23:19,292 The Goddess did not save my child. 1625 02:23:21,792 --> 02:23:23,834 Do you think that she will save the others? 1626 02:23:25,209 --> 02:23:28,084 We don't trust your family or this stone idol anymore. 1627 02:23:28,209 --> 02:23:30,626 -We are moving to Navamalai! -You want to move to Navamalai? 1628 02:23:31,209 --> 02:23:35,084 Yes. Sakthivel and Karunagam are there. 1629 02:23:35,667 --> 02:23:37,376 We will find a better life there. 1630 02:23:38,626 --> 02:23:40,084 We are leaving. 1631 02:23:41,001 --> 02:23:41,834 Will you move there? 1632 02:23:42,459 --> 02:23:44,084 Who gave you the permission to abandon your mother land? 1633 02:23:45,001 --> 02:23:48,084 You body and the land you live in, doesn't belong to you. 1634 02:23:48,917 --> 02:23:53,292 It belongs to the Goddess and our Amaran dynasty! 1635 02:23:54,667 --> 02:23:55,834 We are leaving. 1636 02:23:57,376 --> 02:23:59,334 Our bodies can't take it anymore. 1637 02:24:01,501 --> 02:24:03,917 Our lives are ruined. 1638 02:24:04,167 --> 02:24:06,876 We can't live here even for a minute. 1639 02:24:18,251 --> 02:24:23,417 It's our Goddess who decides all your destiny! 1640 02:24:25,167 --> 02:24:30,209 Her anger is making her hungry for more blood. 1641 02:24:31,542 --> 02:24:33,126 What must we do to subside her anger? 1642 02:24:33,334 --> 02:24:36,584 Chase those bastards away! 1643 02:24:42,376 --> 02:24:45,626 You are the reason why all five prime elements punished us. 1644 02:24:45,959 --> 02:24:49,709 The punishment the Goddess inflicted on us for giving birth to a traitor like you. 1645 02:24:50,126 --> 02:24:53,501 None of our atonements could satisfy our Goddess. 1646 02:24:54,542 --> 02:24:59,167 The factory land and the land these filth lived in… 1647 02:24:59,584 --> 02:25:02,084 turned everything here into poison! 1648 02:25:05,834 --> 02:25:07,459 In order to put an end to that, 1649 02:25:08,459 --> 02:25:10,084 we collectively made a decision. 1650 02:25:58,626 --> 02:25:59,542 Watch out! 1651 02:26:00,417 --> 02:26:01,292 Careful! 1652 02:26:08,001 --> 02:26:08,834 That warning… 1653 02:26:09,876 --> 02:26:11,709 That warning is when I realized… 1654 02:26:12,876 --> 02:26:14,584 In order to stop the hazardous thing we did… 1655 02:26:14,667 --> 02:26:15,501 Move! 1656 02:26:16,167 --> 02:26:17,334 for once and forever… 1657 02:26:19,584 --> 02:26:20,917 A sign from God. 1658 02:26:22,751 --> 02:26:24,501 Do not lock gate number four. 1659 02:26:27,876 --> 02:26:29,834 Let it be open. Out. 1660 02:26:32,542 --> 02:26:36,167 I need the camcorder footage. Don't forget it. 1661 02:26:39,751 --> 02:26:40,959 I was so selfish… 1662 02:26:42,542 --> 02:26:44,251 that I did not think about the consequences. 1663 02:26:45,001 --> 02:26:48,792 I believed that it was there to destroy all the evidence. 1664 02:26:50,084 --> 02:26:51,334 That tsunami! 1665 02:26:59,376 --> 02:27:01,292 There was no one there when we entered. 1666 02:27:02,042 --> 02:27:04,084 We thought that our job was going to be easy… 1667 02:27:04,251 --> 02:27:05,792 and we can get back home soon. 1668 02:27:07,334 --> 02:27:08,751 Are you alright? 1669 02:27:09,542 --> 02:27:10,751 Yes, I'm alright. 1670 02:27:10,834 --> 02:27:12,584 I hope you're okay! 1671 02:27:13,126 --> 02:27:14,584 -I'm okay. -Is everyone okay? 1672 02:27:16,126 --> 02:27:17,001 Come on then. 1673 02:27:18,876 --> 02:27:20,251 Come on. 1674 02:27:20,709 --> 02:27:21,542 Watch your step. 1675 02:27:28,667 --> 02:27:30,292 Wait. Wait. 1676 02:27:56,001 --> 02:27:58,834 Floods! Run! 1677 02:27:58,917 --> 02:28:00,251 Everybody run… 1678 02:28:02,834 --> 02:28:05,376 -Run! -Run inside. 1679 02:28:06,001 --> 02:28:07,917 -Run inside. -Go inside. 1680 02:28:10,042 --> 02:28:12,667 -Run! The water is gushing in! -Brother! 1681 02:28:12,917 --> 02:28:14,917 -Subadhra, come. -My leg is stuck… 1682 02:28:17,126 --> 02:28:18,626 You get inside. 1683 02:28:24,667 --> 02:28:26,792 Subhadra! 1684 02:28:26,959 --> 02:28:28,126 Subhadra! 1685 02:28:48,501 --> 02:28:49,376 Brother… 1686 02:28:54,126 --> 02:28:57,376 Brother! We lost her. 1687 02:28:57,459 --> 02:28:58,459 O Goddess! 1688 02:28:58,584 --> 02:29:00,084 Subhadra! 1689 02:29:02,834 --> 02:29:03,751 Subhadra… 1690 02:29:04,376 --> 02:29:05,751 Our Goddess spoke through her. 1691 02:29:06,251 --> 02:29:07,251 My life. 1692 02:29:08,376 --> 02:29:09,251 I lost her. 1693 02:29:12,459 --> 02:29:14,501 She sacrificed herself for us. 1694 02:29:16,251 --> 02:29:17,251 What's your point? 1695 02:29:17,876 --> 02:29:20,042 Even God doesn't want me to walk, right? 1696 02:29:21,209 --> 02:29:23,751 Whatever we did there, to make you walk again, 1697 02:29:24,917 --> 02:29:27,834 was beyond human perception and reality. 1698 02:29:28,542 --> 02:29:30,209 Do not open that cave. 1699 02:29:31,459 --> 02:29:32,959 There is no treasure inside it. 1700 02:29:34,876 --> 02:29:35,709 That place is haunted! 1701 02:29:36,792 --> 02:29:38,417 You'll only find ghosts in there. 1702 02:29:40,709 --> 02:29:41,584 Amazing! 1703 02:29:41,667 --> 02:29:44,876 A made-up story to cover up your absence as a father! 1704 02:29:46,209 --> 02:29:47,501 No, Prakash. 1705 02:29:48,459 --> 02:29:49,959 Trust me, that place… 1706 02:29:50,209 --> 02:29:51,209 Stop irritating me. 1707 02:29:51,626 --> 02:29:53,209 You had all the money in the world. 1708 02:29:53,376 --> 02:29:55,209 What the hell were you doing with it all these years? 1709 02:29:55,917 --> 02:29:58,792 You don't give a shit about my cure. Accept that fact! 1710 02:29:59,167 --> 02:30:00,959 Everything that happened there was a mistake. 1711 02:30:02,209 --> 02:30:06,334 That's why I'm handing over that company to the board. 1712 02:30:06,834 --> 02:30:07,667 Come again! 1713 02:30:08,876 --> 02:30:09,751 What about me? 1714 02:30:10,126 --> 02:30:11,876 Do you want me to beg in the streets? 1715 02:30:12,584 --> 02:30:14,792 Your inheritance will reach you. 1716 02:30:15,792 --> 02:30:17,251 Jagan will take care of that. 1717 02:30:18,584 --> 02:30:19,584 This house, 1718 02:30:20,542 --> 02:30:21,917 all the money you'll ever need, 1719 02:30:22,792 --> 02:30:24,042 and people at your service. 1720 02:30:24,876 --> 02:30:28,376 You will have everything you need. 1721 02:30:29,542 --> 02:30:31,084 But Exogenyx… 1722 02:30:31,834 --> 02:30:32,959 that company… 1723 02:30:33,792 --> 02:30:34,626 you don't need that. 1724 02:30:35,584 --> 02:30:36,792 That is my sin! 1725 02:30:37,584 --> 02:30:38,792 Let it die with me. 1726 02:30:40,167 --> 02:30:42,084 It's nothing but the devil. 1727 02:30:43,334 --> 02:30:44,501 You don't need that. 1728 02:30:45,417 --> 02:30:46,334 What do you mean, Dad? 1729 02:30:47,501 --> 02:30:49,001 Devil? What rubbish? 1730 02:30:51,792 --> 02:30:53,042 Is this why you wanted to see me? 1731 02:30:54,834 --> 02:30:56,209 Will you never spare a thought for me? 1732 02:30:56,459 --> 02:30:59,542 Yes, I have and that's why I have made this decision. 1733 02:31:00,334 --> 02:31:02,334 You don't need Exogenyx. 1734 02:31:03,542 --> 02:31:06,959 It will take you down a path that you can't come back from. 1735 02:31:09,501 --> 02:31:11,584 But your experiments are my last hope, Dad. 1736 02:31:12,751 --> 02:31:16,209 What will I do if you snatch that away from me too? 1737 02:31:16,667 --> 02:31:18,417 You are desperate, Prakash. 1738 02:31:19,042 --> 02:31:21,251 Your desperation will cloud your judgment. 1739 02:31:22,501 --> 02:31:23,959 I thought I knew myself very well. 1740 02:31:25,459 --> 02:31:27,792 But you seem to know more about me than myself. 1741 02:31:28,084 --> 02:31:29,459 This is my burden. 1742 02:31:31,626 --> 02:31:33,834 Let my wrong deeds die with me. 1743 02:31:35,001 --> 02:31:36,084 All these years… 1744 02:31:41,542 --> 02:31:43,042 I was waiting for this. 1745 02:31:43,959 --> 02:31:45,709 Just to hear you say these words. 1746 02:31:47,167 --> 02:31:49,626 Only now I understood you completely. 1747 02:31:50,959 --> 02:31:52,292 You have done so much. 1748 02:31:53,542 --> 02:31:54,376 And all that, just for me! 1749 02:32:16,334 --> 02:32:17,167 Careful. 1750 02:32:18,126 --> 02:32:18,959 Careful. 1751 02:32:22,501 --> 02:32:23,501 Prakash… 1752 02:32:24,792 --> 02:32:25,626 Come. 1753 02:32:35,917 --> 02:32:38,292 -I'm sorry, Dad. -It's okay, my son. 1754 02:32:38,376 --> 02:32:39,251 I am desperate. 1755 02:32:42,626 --> 02:32:44,251 Prakash… Prakash… 1756 02:32:44,501 --> 02:32:47,376 I can't live on the wheelchair forever. 1757 02:32:47,709 --> 02:32:49,709 -Prakash! Don't do this. -I hate you, Father. 1758 02:32:50,667 --> 02:32:52,501 -I hate you so much. -Prakash! 1759 02:32:52,584 --> 02:32:54,542 Where were you when I desperately needed you? 1760 02:32:56,209 --> 02:32:57,334 I hate you, Dad! 1761 02:32:58,001 --> 02:32:58,959 Prakash… 1762 02:33:04,084 --> 02:33:04,959 Prakash… 1763 02:33:06,126 --> 02:33:07,001 I know… 1764 02:33:08,834 --> 02:33:09,751 You don't have to say anything. 1765 02:33:12,376 --> 02:33:13,792 For once… 1766 02:33:15,584 --> 02:33:17,001 just do something for me. 1767 02:33:18,501 --> 02:33:19,417 Please. 1768 02:33:21,334 --> 02:33:22,167 Die! 1769 02:33:23,376 --> 02:33:24,417 Just die. 1770 02:33:30,959 --> 02:33:32,167 That's all I want. 1771 02:33:34,626 --> 02:33:35,709 Die for me. 1772 02:33:50,209 --> 02:33:51,126 Thanks, Dad. 1773 02:34:11,209 --> 02:34:13,209 We were trapped inside for months. 1774 02:34:14,251 --> 02:34:16,334 We starved without food and water. 1775 02:34:16,834 --> 02:34:20,667 We resorted to insane measures in order to survive. 1776 02:34:28,292 --> 02:34:30,751 Our Goddess has not given up on us. 1777 02:34:31,292 --> 02:34:33,084 She has not only saved us. 1778 02:34:33,209 --> 02:34:37,751 In fact she has blessed the pure Amaran dynasty with more powers! 1779 02:34:49,167 --> 02:34:52,459 Our blood and the Goddess we pray to, 1780 02:34:53,209 --> 02:34:56,251 has together saved our clan. 1781 02:34:57,667 --> 02:34:59,751 For all the injustice that was inflicted on us… 1782 02:35:00,667 --> 02:35:03,417 it's time to exact revenge. 1783 02:35:03,626 --> 02:35:05,501 Goddess spoke to me. 1784 02:35:05,792 --> 02:35:09,084 She commanded that we raise a huge army. 1785 02:35:09,334 --> 02:35:12,709 She said that it is the only way that we can eliminate them from this world. 1786 02:35:17,542 --> 02:35:18,376 Are you nuts? 1787 02:35:19,042 --> 02:35:20,542 Still clinging on to such superstitious beliefs? 1788 02:35:21,542 --> 02:35:23,251 He wants us to believe that the dead spoke to him. 1789 02:35:23,584 --> 02:35:26,376 -Yes. She spoke to me. -"Please come to our doorstep, O Mother" 1790 02:35:27,584 --> 02:35:30,376 -She speaks to me. -"Raise! Our Goddess is calling you" 1791 02:35:30,459 --> 02:35:31,667 I can hear her. 1792 02:35:31,834 --> 02:35:34,084 Get up! Get up! 1793 02:35:34,542 --> 02:35:36,501 Get up, my dear! 1794 02:35:36,709 --> 02:35:40,459 Our time has come. What are you waiting for? 1795 02:35:40,751 --> 02:35:41,709 Get up! 1796 02:35:51,542 --> 02:35:52,417 Move! 1797 02:36:13,876 --> 02:36:16,751 Goddess, your words have come true! 1798 02:36:17,792 --> 02:36:18,792 Brother! 1799 02:36:19,292 --> 02:36:21,917 -Whom are you talking to? -Don't you see, Brother? 1800 02:36:22,709 --> 02:36:23,876 She's standing right there. 1801 02:36:26,126 --> 02:36:27,959 She has come back to us. 1802 02:36:28,542 --> 02:36:29,417 Who? 1803 02:36:29,751 --> 02:36:31,542 She has come back as the Goddess herself. 1804 02:36:32,417 --> 02:36:33,501 My Subadhra is here. 1805 02:36:35,334 --> 02:36:37,834 -What do you mean? -She is here to protect us! 1806 02:36:38,376 --> 02:36:39,209 Brother… 1807 02:36:39,501 --> 02:36:40,459 O Goddess! 1808 02:36:40,917 --> 02:36:42,334 Mother Goddess! 1809 02:36:43,584 --> 02:36:44,417 Are you serious, brother? 1810 02:36:45,459 --> 02:36:48,209 Hail our Mother Goddess, for she has saved us! 1811 02:36:48,417 --> 02:36:50,501 Our Goddess hasn't given up on us! 1812 02:36:51,001 --> 02:36:54,001 O Goddess! You have shown us the path. 1813 02:36:54,626 --> 02:36:56,834 You didn't break our trust, O Goddess. 1814 02:36:57,667 --> 02:36:59,376 You have shown us the way, O Goddess. 1815 02:36:59,834 --> 02:37:00,876 O Goddess! 1816 02:37:22,917 --> 02:37:24,501 It's burning! It's burning! 1817 02:37:38,042 --> 02:37:39,667 O Goddess, the protector of our clan! 1818 02:37:40,209 --> 02:37:41,959 The boon that you have given us. 1819 02:37:42,917 --> 02:37:44,834 Vettaiyan! Come! 1820 02:37:45,542 --> 02:37:47,751 Come! Come! 1821 02:38:47,251 --> 02:38:48,709 -What the hell? -Move! 1822 02:38:57,126 --> 02:38:58,042 Shit! 1823 02:39:10,001 --> 02:39:12,209 There is a way on the east side. Let's move. 1824 02:44:55,904 --> 02:45:00,237 O deity, the protector of our clan! The boon that you blessed us with! 1825 02:45:00,487 --> 02:45:04,987 Vettaiyan! Come on! Come! 1826 02:46:18,195 --> 02:46:20,945 Remember, an old tab needs to be settled! 1827 02:46:21,570 --> 02:46:23,820 See that old moron there? 1828 02:46:24,195 --> 02:46:28,237 He calls me his father and is digging up the past! 1829 02:46:28,987 --> 02:46:30,904 Go and butcher down that swine! 1830 02:46:37,612 --> 02:46:38,779 Hey! No! 1831 02:46:38,945 --> 02:46:41,362 Dad, leave us! Don't do this, Dad. 1832 02:46:47,195 --> 02:46:50,029 Look at him! Now, that's my son! 1833 02:46:53,320 --> 02:46:55,445 The boon from my Goddess! 1834 02:46:56,487 --> 02:46:58,570 She sent him to protect my clan. 1835 02:46:59,154 --> 02:47:00,654 Why are you doing this, Dad? Leave us! 1836 02:47:02,779 --> 02:47:04,904 Hey! Fatso! Don't you dare go near him! 1837 02:47:05,029 --> 02:47:07,570 Come to me. I'll stomp you right on your throat! 1838 02:47:09,445 --> 02:47:11,612 You have tied us, you cowards. 1839 02:47:11,737 --> 02:47:14,112 Untie me and I'll kill you all! 1840 02:47:15,279 --> 02:47:17,570 Face me or else you're a bastard! 1841 02:47:17,654 --> 02:47:18,820 Just shut up! 1842 02:47:22,195 --> 02:47:26,070 Go prove that you're not a bastard! Go! 1843 02:47:29,237 --> 02:47:30,404 Dad, no! Don't do this! 1844 02:47:35,112 --> 02:47:36,404 Dad, no! 1845 02:47:36,487 --> 02:47:38,654 Sakthi, you've done a lot for me. 1846 02:47:38,987 --> 02:47:40,695 This is the least I can do for you! 1847 02:47:40,779 --> 02:47:42,487 Shut up, you idiot! 1848 02:47:43,529 --> 02:47:44,904 Hey, stay away! 1849 02:47:44,987 --> 02:47:47,612 -Peter! Stop it, you! -Come on! 1850 02:47:48,029 --> 02:47:50,237 -You fool! You swine! -Peter sir. 1851 02:47:50,404 --> 02:47:53,154 Sir, please shut up! Stop it! Leave him! 1852 02:47:53,570 --> 02:47:57,404 Brother, don't worry. We'll find your family. 1853 02:48:00,362 --> 02:48:02,529 Peter is a… strong man! 1854 02:48:02,654 --> 02:48:04,820 Leave him! 1855 02:48:04,987 --> 02:48:07,320 -I'll stomp right on your throat! -Hey! Peter. 1856 02:48:07,695 --> 02:48:09,862 Peter sir, no! Please! 1857 02:48:09,987 --> 02:48:11,779 I'll kick that head out of your body! 1858 02:48:11,904 --> 02:48:13,362 You bald-headed beast! 1859 02:48:18,612 --> 02:48:19,779 Leave him! 1860 02:48:21,112 --> 02:48:22,695 -I'll kill you! -Leave him! 1861 02:48:27,279 --> 02:48:28,945 God! Peter! 1862 02:48:35,695 --> 02:48:36,737 No! 1863 02:48:38,904 --> 02:48:39,904 Peter! 1864 02:48:42,570 --> 02:48:43,904 Peter! 1865 02:50:29,279 --> 02:50:30,362 Peter sir! 1866 02:50:31,154 --> 02:50:32,529 Peter sir… 1867 02:50:35,279 --> 02:50:37,112 Forgive me, sir. 1868 02:50:52,154 --> 02:50:53,445 It's all my fault. 1869 02:51:14,570 --> 02:51:15,945 He passed out. 1870 02:51:17,154 --> 02:51:18,487 The sleeping pills worked. 1871 02:51:24,070 --> 02:51:26,237 Please! Help! 1872 02:51:29,737 --> 02:51:32,695 -Did you hear that? -Please! Help! 1873 02:51:33,112 --> 02:51:34,029 Maya! 1874 02:51:35,737 --> 02:51:36,820 That's Maya! 1875 02:51:37,904 --> 02:51:38,904 Maya! 1876 02:51:41,445 --> 02:51:43,529 You! Wake up! 1877 02:51:44,070 --> 02:51:46,779 Tell me where they are. Wake up! 1878 02:51:47,820 --> 02:51:49,195 Wake up! 1879 02:52:10,404 --> 02:52:13,154 Brother! Please don't. Please wait. Patience! 1880 02:52:13,612 --> 02:52:16,279 No, only if I cut my finger… 1881 02:52:16,529 --> 02:52:17,862 I can unshackle myself. 1882 02:52:17,945 --> 02:52:20,029 What are you doing? 1883 02:52:20,779 --> 02:52:22,487 I don't see any other option, sir. 1884 02:52:22,570 --> 02:52:24,320 Don't do anything crazy! 1885 02:52:25,112 --> 02:52:27,737 Obey the elders! You heard us! 1886 02:52:27,820 --> 02:52:31,237 Don't you have to make a living after you rescue your family? 1887 02:52:31,487 --> 02:52:33,070 How will you do that if you cut off your finger? 1888 02:52:33,154 --> 02:52:34,112 Put some sense into him! 1889 02:52:34,987 --> 02:52:37,987 But for that, we must get out of here alive. 1890 02:52:38,904 --> 02:52:41,279 I dragged you all into this. Forgive me, sir. 1891 02:52:41,404 --> 02:52:43,362 Listen to me! 1892 02:52:43,612 --> 02:52:44,820 This isn't your fault. 1893 02:52:45,195 --> 02:52:47,362 This is the sin of this soil. It has been going on for ages. 1894 02:52:47,987 --> 02:52:49,570 You are the one who got dragged into this. 1895 02:52:51,612 --> 02:52:53,529 Even our children were sacrificed because of this land. 1896 02:52:55,654 --> 02:52:58,945 As long as we're alive, we won't let the same happen to your family. 1897 02:52:59,737 --> 02:53:01,237 But I don't see any other way, sir. 1898 02:53:02,195 --> 02:53:03,279 Sorry, sir. 1899 02:53:04,612 --> 02:53:07,279 Hey! Stop apologizing and listen to me! 1900 02:53:08,070 --> 02:53:09,320 You didn't force us! 1901 02:53:10,195 --> 02:53:12,570 We came of our own free will. So shut up! 1902 02:53:13,070 --> 02:53:13,945 Give that to me! 1903 02:53:14,154 --> 02:53:16,154 Sir, what are you doing? 1904 02:53:16,362 --> 02:53:18,070 Sir, please listen to me! Don't do it! 1905 02:53:18,237 --> 02:53:20,029 Sir, please listen to me. 1906 02:53:21,195 --> 02:53:23,320 Saving you will be like saving my son. 1907 02:53:23,737 --> 02:53:26,529 You know, he too was a doctor just like you. 1908 02:53:26,904 --> 02:53:29,820 Sir! Sir! Please listen to me! 1909 02:53:29,945 --> 02:53:32,570 Sir, please don't! Tell him not to do it, sir! 1910 02:53:34,279 --> 02:53:35,404 Sir, please don't! 1911 02:53:35,487 --> 02:53:36,654 Karu! 1912 02:53:36,987 --> 02:53:40,154 No, sir. Don't do it. Sir! 1913 02:54:00,487 --> 02:54:03,529 What is this place? Looks like Satan's den. 1914 02:54:07,779 --> 02:54:11,529 Where have you brought us? Will you tell us or not? 1915 02:54:14,945 --> 02:54:16,279 How will I know, Farhan? 1916 02:54:18,029 --> 02:54:19,529 I also came with you guys. 1917 02:54:20,862 --> 02:54:23,987 I have no idea what happened here. 1918 02:54:24,737 --> 02:54:27,195 It's been 20 years since I've been to this place. 1919 02:54:30,445 --> 02:54:34,195 The samples Prakash sir asked for, must be in that safe. 1920 02:54:35,320 --> 02:54:36,154 Okay. 1921 02:54:36,237 --> 02:54:38,612 Let's get those samples and get the fuck out of here. 1922 02:54:41,237 --> 02:54:42,237 Wait! 1923 02:54:43,654 --> 02:54:44,654 Look at that. 1924 02:54:45,237 --> 02:54:46,987 It's so fascinating! 1925 02:54:50,070 --> 02:54:51,070 Let me take a closer look. 1926 02:54:51,195 --> 02:54:52,279 Sanjeev. No! 1927 02:54:53,279 --> 02:54:55,779 Wait, sir. Let me check it out. 1928 02:54:56,279 --> 02:54:57,195 Hey, Sanjeev… 1929 02:54:58,737 --> 02:54:59,654 Chief! 1930 02:55:02,570 --> 02:55:03,404 Hey. 1931 02:55:20,862 --> 02:55:21,737 Hey! 1932 02:55:29,862 --> 02:55:30,862 No… 1933 02:56:14,195 --> 02:56:16,445 Everybody, down! Everybody, down! 1934 02:56:17,612 --> 02:56:18,945 Stay low! Stay low! 1935 02:56:19,279 --> 02:56:20,362 Happy, check on him. 1936 02:56:21,487 --> 02:56:22,612 It's okay. It's okay. 1937 02:56:23,904 --> 02:56:25,820 Devaraj, keep them quiet! Keep them quiet! 1938 02:56:25,904 --> 02:56:27,820 -Quiet! -Look at me, look at me, look at me. 1939 02:56:27,904 --> 02:56:28,945 -Stay low! -You'll be fine. 1940 02:56:29,029 --> 02:56:30,237 -You'll be fine, Sanjeev. -Sanjeev! 1941 02:56:30,320 --> 02:56:31,779 -Sanjeev… -Quiet. 1942 02:56:33,029 --> 02:56:34,362 -Silence! -It's okay. 1943 02:56:36,820 --> 02:56:41,029 -Sir… -It's okay. Stay with me, Sanjeev. 1944 02:56:42,737 --> 02:56:44,237 Breathe… breathe, Sanjeev. 1945 02:56:45,445 --> 02:56:47,154 It's okay, you'll be fine. You'll be fine. 1946 02:56:47,487 --> 02:56:48,529 Fucker, silence! 1947 02:56:49,237 --> 02:56:50,487 You'll be fine, Sanjeev. 1948 02:56:51,529 --> 02:56:52,529 You're alright. 1949 02:56:52,820 --> 02:56:54,862 Sanjeev… Sanjeev! 1950 02:56:54,987 --> 02:56:58,029 -Sanjeev! -Is he dead? 1951 02:56:58,279 --> 02:56:59,904 -Is he dead? You fool! -Sanjeev! 1952 02:57:00,237 --> 02:57:01,987 Silence! If you don't shut up we all will die. 1953 02:57:08,404 --> 02:57:09,695 Sanjeev! 1954 02:57:09,987 --> 02:57:11,570 Okay, guys! We need to move out. 1955 02:57:11,654 --> 02:57:12,612 Come on… 1956 02:57:13,112 --> 02:57:15,237 Come on… Hurry up. 1957 02:57:15,404 --> 02:57:16,279 Sanj… 1958 02:57:16,445 --> 02:57:17,654 Come, let's go. 1959 02:57:25,945 --> 02:57:26,820 Get up… Get up. 1960 02:57:29,154 --> 02:57:30,237 Stay down! Stay down! 1961 02:57:54,654 --> 02:57:55,570 Careful. 1962 02:57:56,529 --> 02:57:57,404 Careful. 1963 02:57:59,487 --> 02:58:00,362 Sakthi… 1964 02:58:01,612 --> 02:58:03,070 Why'd you do that, Karu? 1965 02:58:03,279 --> 02:58:05,195 Come on, let's go. 1966 02:58:19,779 --> 02:58:22,529 Look! I'm a doctor. 1967 02:58:23,529 --> 02:58:25,404 I know how to save you. 1968 02:58:25,904 --> 02:58:28,945 I also know how to hurt you so badly that you'll wish you were dead. 1969 02:58:31,362 --> 02:58:34,112 Will you tell me where my family is or not? 1970 02:58:34,820 --> 02:58:35,695 Tell me! 1971 02:58:41,445 --> 02:58:42,320 Get up! 1972 02:58:45,487 --> 02:58:46,487 Let go of me. 1973 02:58:47,612 --> 02:58:49,612 Do you think I'm the captive here? 1974 02:58:52,362 --> 02:58:55,279 Wait till my son, Vettaiyan is back. 1975 02:58:56,529 --> 02:58:59,445 This guy right here a son as good as born to my shit! 1976 02:58:59,945 --> 02:59:03,445 He isn't like you! Now, Vettaiyan is my real blood! 1977 02:59:05,404 --> 02:59:07,904 He is the bravest of brave warriors, hailing from my dynasty. 1978 02:59:08,612 --> 02:59:10,529 Only God knows what 1979 02:59:11,070 --> 02:59:14,820 he'd have done to your wife and kid by now. 1980 02:59:15,945 --> 02:59:18,904 Finally, a feast for my boys after a long wait. 1981 02:59:18,987 --> 02:59:20,404 Move! 1982 02:59:22,279 --> 02:59:23,320 Move! 1983 02:59:29,612 --> 02:59:30,445 Brother… 1984 02:59:30,529 --> 02:59:31,737 -They are over there! -Neha! 1985 02:59:31,820 --> 02:59:33,029 -They are over there! -Move! 1986 02:59:33,445 --> 02:59:34,279 Come. 1987 02:59:38,654 --> 02:59:39,612 Maya! 1988 02:59:43,237 --> 02:59:45,487 -I can hear them. This way! -Go fast! 1989 02:59:45,570 --> 02:59:46,487 Go! 1990 02:59:47,362 --> 02:59:49,612 Move! I said. Come on! 1991 03:00:43,195 --> 03:00:44,320 Hold him! 1992 03:00:47,320 --> 03:00:48,404 O Mother! 1993 03:00:49,112 --> 03:00:52,570 Those monsters have found out our sanctuary. 1994 03:00:52,737 --> 03:00:54,237 Don't you worry. 1995 03:00:54,820 --> 03:00:56,945 Our son will take care of them! 1996 03:00:57,570 --> 03:00:58,820 He will slash them down! 1997 03:01:00,737 --> 03:01:01,987 Who the hell are you talking to? 1998 03:01:10,237 --> 03:01:11,779 This is a temple. 1999 03:01:12,654 --> 03:01:14,487 Our Goddess' nest. 2000 03:01:15,695 --> 03:01:18,695 Those who came to destroy the Goddess' sanctity, 2001 03:01:19,612 --> 03:01:22,862 must be killed and sacrificed 2002 03:01:23,112 --> 03:01:26,112 at this very place. 2003 03:01:26,862 --> 03:01:29,529 Only then our Goddess' anger will subside. 2004 03:01:31,362 --> 03:01:32,737 I had been to their place, Goddess. 2005 03:01:33,404 --> 03:01:35,737 The traitors were leading a happy life over there. 2006 03:01:36,737 --> 03:01:39,320 They had a bright sky and prosperous land. 2007 03:01:40,112 --> 03:01:45,154 They have reaped the benefits of our downfall. 2008 03:01:45,779 --> 03:01:47,112 I couldn't tolerate it. 2009 03:01:47,987 --> 03:01:51,529 We must take revenge, and when we do it, 2010 03:01:52,029 --> 03:01:53,445 we must hit them where it hurts! 2011 03:01:54,154 --> 03:01:58,029 We must take revenge, even if it comes at the cost of our men. 2012 03:01:58,862 --> 03:02:01,737 Goddess, all we ask of you is to stay by our side. 2013 03:02:05,820 --> 03:02:07,654 Sethu! 2014 03:02:10,445 --> 03:02:11,404 Mom… 2015 03:02:13,112 --> 03:02:14,112 Pull out that fetus! 2016 03:02:26,654 --> 03:02:27,737 Kill it, brother! 2017 03:02:34,945 --> 03:02:39,279 Women from our clan lost their ability to bear children. 2018 03:02:39,987 --> 03:02:40,945 That's when… 2019 03:02:41,654 --> 03:02:43,654 she came to us, like a boon! 2020 03:02:45,654 --> 03:02:47,779 After all, she belongs to the Amaran dynasty. 2021 03:02:48,112 --> 03:02:51,779 My blood is purifying her womb. 2022 03:02:52,070 --> 03:02:56,945 She is the mother, who gave life to my true heirs. 2023 03:02:57,487 --> 03:02:58,570 My granddaughter! 2024 03:03:04,779 --> 03:03:05,695 Hey… 2025 03:03:25,320 --> 03:03:26,237 Mala… 2026 03:04:13,862 --> 03:04:15,154 Mala! 2027 03:04:19,695 --> 03:04:20,695 Mala! 2028 03:04:20,987 --> 03:04:24,362 Karu, look! It's our Mala! 2029 03:04:28,029 --> 03:04:31,320 -Oh my God! -Oh, no! 2030 03:04:35,654 --> 03:04:37,654 Mala! 2031 03:04:40,362 --> 03:04:42,320 What have you done to her? 2032 03:04:47,695 --> 03:04:49,154 God! 2033 03:04:49,404 --> 03:04:52,070 Hey, what have you done to her? 2034 03:04:55,362 --> 03:04:56,945 What have you done to my child? 2035 03:05:01,570 --> 03:05:02,779 Dear… dear… 2036 03:05:02,904 --> 03:05:05,279 Dear… dear… 2037 03:05:05,987 --> 03:05:08,320 It's me, your dad! Dad's here. 2038 03:05:09,195 --> 03:05:10,862 Oh, no! Hey! 2039 03:06:22,945 --> 03:06:24,362 He deserved to die. 2040 03:06:25,695 --> 03:06:27,404 If not for his beliefs… 2041 03:06:28,695 --> 03:06:31,154 but for his actions that were fueled by his beliefs. 2042 03:06:33,029 --> 03:06:34,029 My son, 2043 03:06:34,737 --> 03:06:37,029 my grandchild who never got to see the world, 2044 03:06:39,029 --> 03:06:41,820 my daughter-in-law and my wife… 2045 03:06:43,737 --> 03:06:45,279 For people like him… 2046 03:06:46,362 --> 03:06:49,237 death is just a small punishment. 2047 03:06:53,195 --> 03:06:54,112 Hey. 2048 03:06:55,070 --> 03:06:57,404 Sakthi… 2049 03:07:25,570 --> 03:07:27,570 Dad is here, dear. I am here. Let's go home. 2050 03:07:29,654 --> 03:07:30,529 Does it hurt? 2051 03:07:31,029 --> 03:07:32,154 I can't get up. 2052 03:07:35,904 --> 03:07:36,987 Oh my God… 2053 03:07:40,570 --> 03:07:42,862 God, what am I supposed to do? 2054 03:07:44,862 --> 03:07:46,404 It hurts! 2055 03:07:48,529 --> 03:07:49,779 Dad will take care of you. 2056 03:07:51,529 --> 03:07:52,404 Dad… 2057 03:07:54,987 --> 03:07:55,904 Dad… 2058 03:07:57,445 --> 03:07:59,570 Yes, yes. It's me, your dad! 2059 03:08:02,029 --> 03:08:04,695 I'm here. Your dad is here. 2060 03:08:05,737 --> 03:08:08,154 Wait. I'll somehow save you. 2061 03:08:10,779 --> 03:08:12,404 It hurts, Dad. 2062 03:08:21,404 --> 03:08:24,237 Oh my God! 2063 03:08:25,029 --> 03:08:26,445 Oh my God! 2064 03:08:27,529 --> 03:08:29,070 Enough, Dad. 2065 03:08:30,945 --> 03:08:32,320 I'm done. 2066 03:08:33,404 --> 03:08:34,987 I won't… 2067 03:08:38,029 --> 03:08:41,154 leave you ever again. 2068 03:08:48,154 --> 03:08:49,570 It hurts… 2069 03:09:09,904 --> 03:09:11,987 Sir! Sir, No! 2070 03:09:12,362 --> 03:09:13,904 Leave her, sir! Sir! 2071 03:09:14,154 --> 03:09:15,737 Sir, listen to me! 2072 03:09:17,737 --> 03:09:18,654 Sir… 2073 03:09:19,987 --> 03:09:21,029 Sir… Sir, please don't. 2074 03:09:27,070 --> 03:09:28,654 She has suffered enough. 2075 03:09:34,695 --> 03:09:36,070 Let her sleep peacefully now. 2076 03:09:53,195 --> 03:09:54,529 Oh God! 2077 03:10:09,945 --> 03:10:11,862 Oh, God! 2078 03:11:05,695 --> 03:11:06,570 Mom! 2079 03:11:10,112 --> 03:11:10,945 Mom. 2080 03:11:25,195 --> 03:11:26,320 Don't touch me. 2081 03:11:27,570 --> 03:11:29,320 Don't touch me! No! 2082 03:11:29,695 --> 03:11:30,612 No. 2083 03:11:30,695 --> 03:11:32,529 Hey, leave my mom alone! 2084 03:11:33,112 --> 03:11:34,195 If I catch hold of you… 2085 03:11:40,779 --> 03:11:43,362 You heard me! Leave her. 2086 03:11:44,445 --> 03:11:45,529 Leave my mom alone! 2087 03:11:46,695 --> 03:11:48,820 Leave. Leave her! 2088 03:11:49,320 --> 03:11:51,070 Leave her, you fatso! 2089 03:11:51,612 --> 03:11:53,112 -Leave her! -Vettaiyan! 2090 03:11:54,612 --> 03:11:56,862 -I said, leave my mom! -Vettaiyan! 2091 03:11:59,445 --> 03:12:01,029 -You fatso! Leave her! -Vettaiyan! 2092 03:12:02,320 --> 03:12:03,195 Leave her alone. 2093 03:12:03,987 --> 03:12:04,945 No… 2094 03:12:05,820 --> 03:12:06,654 Leave her! 2095 03:12:06,945 --> 03:12:07,779 Vettaiyan! 2096 03:12:08,529 --> 03:12:10,487 -You are not allowed to do that! -Leave her! 2097 03:12:11,529 --> 03:12:13,862 You should finish the ritual first. Leave her. 2098 03:12:47,945 --> 03:12:50,029 Dad! Dad! 2099 03:12:50,820 --> 03:12:51,945 Dad! 2100 03:12:53,987 --> 03:12:55,195 Dad! 2101 03:12:56,695 --> 03:12:58,362 Sakthi, come. 2102 03:12:59,279 --> 03:13:00,445 Sakthi, come. 2103 03:13:00,737 --> 03:13:01,737 Come, let's leave. 2104 03:13:03,445 --> 03:13:04,279 That way! 2105 03:13:05,279 --> 03:13:06,654 Walk. Keep moving. 2106 03:13:16,862 --> 03:13:17,779 Come on. 2107 03:15:59,154 --> 03:16:01,029 Alright, guys! Listen carefully. 2108 03:16:01,529 --> 03:16:02,737 This place is not safe. 2109 03:16:03,529 --> 03:16:05,404 We'll all be dead if we don't move right now! 2110 03:16:05,737 --> 03:16:08,362 -Let's move. Move! -Let's go, let's go… 2111 03:16:10,487 --> 03:16:11,487 Quick! Let's leave. 2112 03:16:12,987 --> 03:16:13,945 I said, move! 2113 03:16:22,070 --> 03:16:22,987 Clear, sir. 2114 03:16:24,070 --> 03:16:24,904 Jagan. 2115 03:16:48,112 --> 03:16:48,945 Farhan… 2116 03:16:49,029 --> 03:16:49,862 Farhan… 2117 03:16:49,945 --> 03:16:52,820 Those samples are in that safe, 2118 03:16:53,404 --> 03:16:54,237 that way! 2119 03:16:54,320 --> 03:16:55,904 Okay. Down! Down! 2120 03:17:29,029 --> 03:17:29,862 Sir… 2121 03:17:30,320 --> 03:17:31,237 Sir… 2122 03:17:31,862 --> 03:17:33,195 Sanjeev sir… 2123 03:17:34,737 --> 03:17:36,612 We just left him there. 2124 03:17:39,987 --> 03:17:41,570 We came here trusting this guy! 2125 03:17:41,654 --> 03:17:43,237 Don't yell, Arul! 2126 03:17:44,904 --> 03:17:46,445 We're going to die anyway. 2127 03:17:46,945 --> 03:17:48,195 Can we go see him once? 2128 03:17:48,279 --> 03:17:51,737 I understand, but it's dangerous to go there. Please… 2129 03:17:59,112 --> 03:18:00,029 Please… 2130 03:18:10,029 --> 03:18:10,904 Arul! 2131 03:18:37,820 --> 03:18:38,737 Farhan! 2132 03:18:39,112 --> 03:18:40,070 Shoot him. 2133 03:18:40,320 --> 03:18:41,570 Shoot this bastard! 2134 03:18:41,695 --> 03:18:43,487 Disgusting creature! 2135 03:18:43,904 --> 03:18:46,195 Shoot him! 2136 03:18:46,404 --> 03:18:47,445 Shoot it, Farhan! 2137 03:18:52,237 --> 03:18:53,070 Die! 2138 03:18:53,154 --> 03:18:55,904 Devaraj, check if the exit routes are clear. 2139 03:18:56,112 --> 03:18:57,029 Done, Chief. 2140 03:19:00,612 --> 03:19:01,654 Exit route? 2141 03:19:02,695 --> 03:19:05,820 Farhan, our work here is not done yet. 2142 03:19:07,820 --> 03:19:09,279 Mission priorities have changed. 2143 03:19:10,154 --> 03:19:13,237 Getting out of here safely is more important now. 2144 03:19:14,654 --> 03:19:17,362 But… then… 2145 03:19:17,904 --> 03:19:19,237 what will you tell Prakash sir? 2146 03:19:21,612 --> 03:19:25,570 Look Farhan, you won't get your balance pay. 2147 03:19:26,112 --> 03:19:27,404 Think it through, Farhan. 2148 03:19:28,237 --> 03:19:29,195 Think twice. 2149 03:19:30,570 --> 03:19:31,654 That's all I've got to say. 2150 03:19:53,445 --> 03:19:54,820 Stay down! Stay down, guys. 2151 03:20:00,612 --> 03:20:01,695 Happy, kill him! 2152 03:22:11,445 --> 03:22:12,695 Save me! 2153 03:22:15,112 --> 03:22:16,070 Hey! 2154 03:22:18,737 --> 03:22:19,654 They'll… 2155 03:22:20,570 --> 03:22:21,487 hear you. 2156 03:22:36,779 --> 03:22:37,862 Maya! 2157 03:22:43,737 --> 03:22:44,695 Neha! 2158 03:22:50,779 --> 03:22:51,612 Are you okay? 2159 03:22:52,612 --> 03:22:53,445 Dad! 2160 03:22:54,112 --> 03:22:54,987 Maya! 2161 03:22:55,362 --> 03:22:56,320 Hey! 2162 03:22:58,195 --> 03:22:59,112 Hold on. 2163 03:23:05,487 --> 03:23:06,362 -Maya… -Dad! 2164 03:23:06,862 --> 03:23:07,862 I hope you're alright, dear. 2165 03:23:08,987 --> 03:23:09,904 Are you okay, dear? 2166 03:23:29,195 --> 03:23:30,029 Hey! 2167 03:23:31,237 --> 03:23:32,820 Wait, leave him alone. 2168 03:23:34,570 --> 03:23:36,195 He was the one who took care of me. 2169 03:23:40,029 --> 03:23:41,029 Me… 2170 03:23:41,945 --> 03:23:42,945 Me… 2171 03:23:45,029 --> 03:23:45,945 It's okay. 2172 03:23:47,529 --> 03:23:48,404 Come. 2173 03:23:50,904 --> 03:23:52,362 -Mom… -Maya. 2174 03:23:54,862 --> 03:23:55,987 Are you alright? 2175 03:24:06,195 --> 03:24:09,070 Oh my God, Gautham. God does exist. 2176 03:24:10,154 --> 03:24:12,737 Yeah, they're with us. 2177 03:24:17,779 --> 03:24:18,904 I'm really sorry. 2178 03:24:19,779 --> 03:24:21,862 I shouldn't have left you two alone. 2179 03:24:24,820 --> 03:24:25,695 It's okay. 2180 03:24:25,945 --> 03:24:27,487 Dad, Hectic? 2181 03:24:31,029 --> 03:24:32,112 I have no idea. 2182 03:24:34,529 --> 03:24:36,529 Look what I've got. 2183 03:24:38,029 --> 03:24:39,320 Your butterfly clip. 2184 03:24:48,279 --> 03:24:49,195 Come on, smile now. 2185 03:24:51,070 --> 03:24:51,987 Bigger one. 2186 03:24:55,654 --> 03:24:56,487 Sir… 2187 03:24:57,779 --> 03:24:59,195 Let's get out of here first. 2188 03:24:59,487 --> 03:25:00,570 Do you know the way out? 2189 03:25:04,862 --> 03:25:06,237 This guy must know. 2190 03:25:06,737 --> 03:25:09,029 I… I… know 2191 03:25:10,779 --> 03:25:12,404 I… 2192 03:25:12,570 --> 03:25:14,237 Hey, tell us the way out! Now! 2193 03:25:14,320 --> 03:25:17,570 No, leave him. He can't talk properly. 2194 03:25:17,654 --> 03:25:18,612 He's harmless. 2195 03:25:24,820 --> 03:25:26,070 How do we go out? 2196 03:25:27,487 --> 03:25:29,362 That… that way! 2197 03:25:31,820 --> 03:25:34,612 Okay let's lock him up then. Come here! 2198 03:25:34,779 --> 03:25:37,612 No, wait! Only he knows this place very well. 2199 03:25:41,112 --> 03:25:42,320 Let him show us the way. 2200 03:26:31,445 --> 03:26:34,029 "To the warrior who died in the battlefield 2201 03:26:35,070 --> 03:26:36,779 the sky will shed tears. 2202 03:26:39,070 --> 03:26:43,154 Mourning in the field and wasting time… 2203 03:26:45,737 --> 03:26:47,404 is something we don't prefer. 2204 03:26:58,404 --> 03:26:59,695 Nor does she". 2205 03:27:11,945 --> 03:27:12,820 Where is Jagan? 2206 03:27:16,029 --> 03:27:16,945 Where is Jagan? 2207 03:27:18,612 --> 03:27:19,529 Come… 2208 03:27:20,112 --> 03:27:21,029 Come… 2209 03:27:25,987 --> 03:27:26,987 This way. 2210 03:27:33,529 --> 03:27:34,362 Karu… 2211 03:27:35,029 --> 03:27:36,195 I made a mistake. 2212 03:27:36,654 --> 03:27:37,737 It's all my fault. 2213 03:27:38,320 --> 03:27:41,862 If only I had not allowed the factory to be built here… 2214 03:27:42,320 --> 03:27:46,154 It's not your fault that you were born to those crazy folks. 2215 03:27:46,904 --> 03:27:47,904 Now, come on. 2216 03:27:58,529 --> 03:27:59,529 Come… come on. 2217 03:28:08,570 --> 03:28:10,029 There… upstairs… 2218 03:32:06,348 --> 03:32:09,056 Come, let's go. Maya, hold me tight. Okay? 2219 03:32:09,139 --> 03:32:11,181 Hold on. 2220 03:32:11,348 --> 03:32:14,264 I'll go first. What if there are more of these creatures? 2221 03:32:14,514 --> 03:32:16,264 In such a case, use me as a shield and you guys escape. 2222 03:32:17,348 --> 03:32:20,098 -Follow me. -Careful. 2223 03:32:28,181 --> 03:32:29,139 Careful. 2224 03:33:02,598 --> 03:33:04,889 Dad, hold on for a moment. 2225 03:33:05,139 --> 03:33:06,931 -What happened? -I'll tell you. 2226 03:33:31,223 --> 03:33:32,473 Come, Maya. It's time to go. 2227 03:33:33,889 --> 03:33:35,473 Careful. Hold it tight. 2228 03:34:03,806 --> 03:34:04,681 Come on! 2229 03:34:07,139 --> 03:34:08,014 Open. 2230 03:34:11,431 --> 03:34:12,431 Thank God! 2231 03:34:13,139 --> 03:34:14,014 Thank God… 2232 03:34:23,223 --> 03:34:24,223 Where do you think you're going? 2233 03:34:26,264 --> 03:34:27,139 Farhan… 2234 03:34:28,973 --> 03:34:32,514 the samples we have been searching for… 2235 03:34:33,473 --> 03:34:34,431 we've found it! 2236 03:34:34,806 --> 03:34:35,639 You know… 2237 03:34:37,098 --> 03:34:39,306 mission accomplished. 2238 03:34:40,806 --> 03:34:42,973 Bastard, so many people have died because of you! 2239 03:34:43,514 --> 03:34:45,973 And you still talk about your samples and shit? 2240 03:34:46,681 --> 03:34:48,639 Give me the fucking satellite phone. 2241 03:34:48,723 --> 03:34:49,598 No, Farhan. 2242 03:34:50,348 --> 03:34:51,223 I'll give. 2243 03:34:51,806 --> 03:34:52,639 I'll give… 2244 03:34:53,264 --> 03:34:54,098 I'll give it. 2245 03:35:07,889 --> 03:35:08,764 And don't move! 2246 03:35:15,639 --> 03:35:16,681 Samples. 2247 03:35:20,556 --> 03:35:24,889 Ping this call's coordinates and send extraction. With backup! 2248 03:35:24,973 --> 03:35:26,598 Copy that. But sir, wait. 2249 03:35:26,764 --> 03:35:29,681 Regarding the laundry. Prakash's father and the Exogenyx factory, 2250 03:35:30,056 --> 03:35:31,973 all the information regarding them have been wiped out. 2251 03:35:32,348 --> 03:35:34,514 I didn't find anything. Presuming it's illegal. 2252 03:35:34,848 --> 03:35:35,723 And that Jagan, 2253 03:35:36,556 --> 03:35:37,764 he has got convictions. 2254 03:35:37,931 --> 03:35:39,181 What kind of convictions? 2255 03:35:39,556 --> 03:35:40,681 You're not gonna like this, sir. 2256 03:35:42,181 --> 03:35:43,389 Basically, he is a pedophile. 2257 03:35:47,348 --> 03:35:48,181 Sir… 2258 03:35:48,723 --> 03:35:49,639 Sir, can you hear me? 2259 03:36:02,223 --> 03:36:03,806 Mom! 2260 03:36:24,389 --> 03:36:28,431 I couldn't do anything to my daughter's murderers. 2261 03:36:28,681 --> 03:36:29,556 No! 2262 03:36:29,973 --> 03:36:30,806 Fucker! 2263 03:36:31,139 --> 03:36:32,514 People like you, 2264 03:36:33,014 --> 03:36:34,764 -don't deserve to live! -No, Farhan! 2265 03:36:58,764 --> 03:37:00,181 I need the camcorder footage. 2266 03:37:00,389 --> 03:37:01,264 Don't leave it, take it! 2267 03:37:06,931 --> 03:37:07,764 Come on! 2268 03:37:15,681 --> 03:37:18,681 Hello… Jagan. What's happening? Any updates? 2269 03:37:18,931 --> 03:37:20,473 You and your samples! 2270 03:37:21,139 --> 03:37:21,973 Fuck you! 2271 03:37:22,389 --> 03:37:23,223 We're done! 2272 03:37:23,598 --> 03:37:25,306 Farhan. Hello, Farhan… wait! 2273 03:37:47,639 --> 03:37:48,473 Chief? 2274 03:37:53,556 --> 03:37:54,389 What happened? 2275 03:37:56,223 --> 03:37:57,348 Happy is gone… 2276 03:37:58,306 --> 03:37:59,431 -because of him. -What? 2277 03:37:59,848 --> 03:38:01,223 This bastard! 2278 03:38:05,098 --> 03:38:05,973 You! Move. 2279 03:38:14,056 --> 03:38:15,806 Hey, don't shoot. Don't shoot! 2280 03:38:16,514 --> 03:38:17,348 Listen to me. 2281 03:38:17,556 --> 03:38:19,264 That depends on who you are. 2282 03:39:45,681 --> 03:39:46,556 Dad! 2283 03:39:47,264 --> 03:39:48,306 What the hell! 2284 03:39:48,681 --> 03:39:49,514 Who is this? 2285 03:39:50,181 --> 03:39:51,056 Tell us. 2286 03:39:54,764 --> 03:39:55,973 You killed him? 2287 03:39:56,431 --> 03:39:58,181 Mister! Hold on! 2288 03:39:59,056 --> 03:40:00,514 He is not a good guy. 2289 03:40:02,139 --> 03:40:03,389 We are leaving this place now. 2290 03:40:04,098 --> 03:40:06,306 If you want to escape as well, join us. 2291 03:40:09,348 --> 03:40:10,848 Let's do as he says. 2292 03:40:11,348 --> 03:40:12,264 Please! 2293 03:40:26,181 --> 03:40:27,014 Okay! 2294 03:40:27,473 --> 03:40:29,723 -Which side should we be heading to? -Towards the coast. 2295 03:40:32,223 --> 03:40:33,806 We have a chopper coming for us. 2296 03:40:34,806 --> 03:40:36,181 We can all leave in that. 2297 03:40:39,181 --> 03:40:41,306 Those mutants cannot go out in the sun. 2298 03:40:42,014 --> 03:40:44,264 So, let us leave this place at sunrise. 2299 03:40:44,764 --> 03:40:47,431 Until then, let's hide somewhere here. 2300 03:40:47,514 --> 03:40:49,514 There's still three more hours for sunrise. 2301 03:40:49,806 --> 03:40:51,806 I don't think we can survive that long. 2302 03:40:52,473 --> 03:40:53,348 Let's leave right away. 2303 03:40:54,223 --> 03:40:55,139 Yes. 2304 03:40:55,639 --> 03:40:57,223 Vettaiyan will bring his dogs along any minute. 2305 03:40:57,931 --> 03:40:59,431 They will sniff us out in a jiffy. 2306 03:40:59,681 --> 03:41:00,598 Vettaiyan? 2307 03:41:01,306 --> 03:41:02,473 His dogs? 2308 03:41:03,473 --> 03:41:04,348 Yeah. 2309 03:41:04,723 --> 03:41:05,889 He is this tall. 2310 03:41:06,598 --> 03:41:07,848 Like a mammoth. 2311 03:41:19,014 --> 03:41:21,348 Oh, it has a name? 2312 03:41:22,014 --> 03:41:22,848 Yes. 2313 03:41:24,639 --> 03:41:25,848 Coast is towards east, right? 2314 03:41:26,098 --> 03:41:27,098 Which way is the east? 2315 03:41:27,639 --> 03:41:28,723 The way we came in. 2316 03:41:29,431 --> 03:41:31,848 If we head towards the factory, we can escape quickly. 2317 03:41:32,098 --> 03:41:34,181 -The coast is very close to our village. -Yeah. 2318 03:41:34,973 --> 03:41:37,056 -We know the way. We will take you. -Yes. 2319 03:41:37,889 --> 03:41:39,514 Okay! Join us then. 2320 03:41:40,306 --> 03:41:42,931 Weapons. Periphery. Rest, inside. 2321 03:41:43,014 --> 03:41:43,848 Mom! 2322 03:41:44,014 --> 03:41:44,848 -Hey. -Maya. 2323 03:41:47,098 --> 03:41:48,348 -What happened? -I cut my finger. 2324 03:41:49,056 --> 03:41:50,389 It's okay, dear. I will fix it. 2325 03:41:50,848 --> 03:41:53,181 Okay, let's get the hell out of here. 2326 03:42:36,056 --> 03:42:36,931 Uncle. 2327 03:42:37,556 --> 03:42:38,681 Uncle. 2328 03:42:39,264 --> 03:42:41,139 Is that your bunny? 2329 03:42:41,389 --> 03:42:43,264 No, it is my daughter's… 2330 03:42:43,931 --> 03:42:45,473 I'm keeping it in her memory. 2331 03:42:47,181 --> 03:42:48,431 In her memory? 2332 03:42:48,806 --> 03:42:50,556 -Why? What happened to her? -Maya! 2333 03:42:55,473 --> 03:42:56,306 Maya! 2334 03:42:57,223 --> 03:42:58,056 I'm sorry. 2335 03:43:03,848 --> 03:43:04,681 Move! Move! 2336 03:43:05,848 --> 03:43:07,931 -All of you, come on! -Move! Move! 2337 03:43:13,889 --> 03:43:14,723 Move! Move! 2338 03:43:15,098 --> 03:43:17,098 Move, move… keep moving! 2339 03:43:41,681 --> 03:43:42,514 Keep moving! 2340 03:43:48,181 --> 03:43:49,056 Stop! Stop! 2341 03:44:00,889 --> 03:44:02,514 Farhan, which way is the exit? 2342 03:44:03,181 --> 03:44:04,556 We cannot take the route we came from. 2343 03:44:05,556 --> 03:44:06,639 Mutants are there! 2344 03:44:39,806 --> 03:44:41,598 There is another exit in D-block. 2345 03:44:42,431 --> 03:44:44,556 We need to divert them and take that route. 2346 03:44:44,806 --> 03:44:46,223 How do we divert them? 2347 03:44:46,389 --> 03:44:47,264 Leave that to me, sir. 2348 03:44:48,389 --> 03:44:49,223 I will do that. 2349 03:44:50,806 --> 03:44:52,223 No, no! It's too risky. 2350 03:44:52,306 --> 03:44:54,806 But sir, how long do we keep on running and hiding? 2351 03:44:55,639 --> 03:44:56,514 It's okay. 2352 03:44:57,431 --> 03:45:00,014 I shall go over that side, grab their attention and divert them. 2353 03:45:00,473 --> 03:45:01,473 Meanwhile, you guys escape from this side. 2354 03:45:02,723 --> 03:45:03,598 I'll follow. 2355 03:45:05,431 --> 03:45:06,264 Sir! 2356 03:45:06,848 --> 03:45:08,098 Don't underestimate me based on my size. 2357 03:45:08,806 --> 03:45:10,264 I'm a 100 meter champion in school. 2358 03:45:12,431 --> 03:45:13,306 So, don't worry. 2359 03:45:18,931 --> 03:45:20,181 Guys, move back! 2360 03:45:21,681 --> 03:45:23,181 Move! Move! 2361 03:45:24,056 --> 03:45:25,514 -Move! Move! -Mom! 2362 03:45:30,723 --> 03:45:31,681 Keep moving! 2363 03:45:33,014 --> 03:45:33,973 Chief! 2364 03:45:49,306 --> 03:45:50,139 Come on. 2365 03:46:06,889 --> 03:46:07,889 Come on! Come on! 2366 03:46:11,639 --> 03:46:13,139 Move! Keep moving! 2367 03:46:13,223 --> 03:46:14,723 -Head towards the D-Block exit. -Come on, brother! 2368 03:46:14,806 --> 03:46:16,264 I'll deal with it. You guys just leave. 2369 03:46:16,348 --> 03:46:17,348 -Come on… -Brother! 2370 03:47:03,639 --> 03:47:04,514 Sakthi… 2371 03:47:06,723 --> 03:47:07,556 Karu… 2372 03:47:08,931 --> 03:47:12,723 Sir… no! Let's just escape from here! Please, no! Come on! 2373 03:47:21,056 --> 03:47:21,889 Careful. 2374 03:47:24,806 --> 03:47:27,014 Karu, are you okay? 2375 03:47:27,556 --> 03:47:28,889 Yes, I'm alright. 2376 03:47:36,098 --> 03:47:36,931 Sir? 2377 03:47:37,389 --> 03:47:39,931 This is the D-block Devaraj was talking about. 2378 03:47:45,473 --> 03:47:46,806 How do we get out of here? 2379 03:47:47,389 --> 03:47:48,848 We need to figure it out. 2380 03:47:50,181 --> 03:47:52,098 Sakthi… careful. 2381 03:48:20,889 --> 03:48:23,014 Sir, save me! Sir! 2382 03:48:53,598 --> 03:48:54,431 Karu! 2383 03:49:34,223 --> 03:49:35,056 Farhan! 2384 03:49:37,223 --> 03:49:38,181 Reload! Reload! 2385 03:49:39,681 --> 03:49:41,681 -I'm going to look for the exit route. -Okay. 2386 03:49:52,223 --> 03:49:54,056 Farhan! You go ahead. I'll take care of him. 2387 03:50:03,764 --> 03:50:05,098 Dad! 2388 03:50:08,473 --> 03:50:09,973 Gautham! Gautham! 2389 03:50:10,598 --> 03:50:11,514 Mom! 2390 03:50:17,306 --> 03:50:18,139 Maya! 2391 03:50:19,348 --> 03:50:20,264 Mom! 2392 03:50:21,848 --> 03:50:23,223 Mom… 2393 03:50:23,806 --> 03:50:24,806 Mom! 2394 03:50:25,598 --> 03:50:27,264 -Maya! -Mom! 2395 03:50:30,723 --> 03:50:31,848 Mom! 2396 03:51:19,514 --> 03:51:20,889 Hey! Keep an eye on Maya. 2397 03:52:19,181 --> 03:52:20,473 Karu! 2398 03:52:24,806 --> 03:52:25,723 Hey! 2399 03:52:54,056 --> 03:52:55,598 Guys, the exit is that way. 2400 03:53:51,348 --> 03:53:53,889 Face me or else you're a bastard! 2401 03:53:59,389 --> 03:54:01,181 Face me or else you're a bastard! 2402 03:55:25,431 --> 03:55:26,389 Where is Sakthi sir? 2403 03:55:28,556 --> 03:55:29,764 Wait, let me go and check. 2404 03:55:29,889 --> 03:55:32,348 -It's dangerous. Please don't go. -It's alright. Let me go and check. 2405 03:55:32,514 --> 03:55:33,348 -Gautham! -Gautham! 2406 03:55:51,889 --> 03:55:53,848 Vettaiya, Vettaiya… 2407 03:55:54,139 --> 03:55:54,973 please don't. 2408 03:55:55,723 --> 03:55:57,473 I can see your mother's kindness somewhere inside you. 2409 03:55:58,306 --> 03:56:01,223 I'm sure that you have some goodness in you. 2410 03:56:01,806 --> 03:56:02,723 I know it for sure. 2411 03:56:02,973 --> 03:56:04,389 Don't harm them. Leave them alone. 2412 03:56:11,139 --> 03:56:13,431 Did you see your father's and mother's corpse inside? 2413 03:56:13,889 --> 03:56:15,348 It was me! I killed them! 2414 03:56:25,348 --> 03:56:29,223 Listen, your father has instilled only wrong values in you! 2415 03:56:30,806 --> 03:56:32,556 You don't need this world. 2416 03:56:34,139 --> 03:56:36,723 This is not where you belong. You won't fit in here. 2417 03:56:40,931 --> 03:56:44,556 Let this madness end with us. 2418 03:56:49,764 --> 03:56:50,973 Sir! 2419 03:56:59,473 --> 03:57:00,306 Gautham. 2420 03:57:00,389 --> 03:57:02,139 -Neha! No. It's dangerous. -Let go of me! 2421 03:57:02,223 --> 03:57:04,764 -Neha, no! -Gautham! 2422 03:57:07,598 --> 03:57:08,431 Leave me! 2423 03:57:42,806 --> 03:57:43,681 Come. 2424 03:57:52,848 --> 03:57:53,764 What about Sakthivel? 2425 03:59:05,806 --> 03:59:07,806 Look, there's our chopper. 2426 03:59:42,931 --> 03:59:44,098 Where are my samples, Tejas? 2427 03:59:44,348 --> 03:59:45,181 You! 2428 03:59:45,514 --> 03:59:46,556 -I quit. -What? 2429 03:59:48,014 --> 03:59:48,848 Where is Jagan? 2430 03:59:51,098 --> 03:59:52,014 He is here somewhere… 2431 03:59:52,598 --> 03:59:54,181 Wandering as a spirit. 2432 03:59:54,889 --> 03:59:57,264 Wandering as a spirit? What the fuck are you saying, Farhan? 2433 04:00:00,556 --> 04:00:01,431 I'm Prakash. 2434 04:00:02,639 --> 04:00:03,931 I own Exogenyx. 2435 04:00:05,806 --> 04:00:08,848 My lawyers will contact you to sign a few legal papers. 2436 04:00:10,181 --> 04:00:13,306 Everything that happened here last night is extremely confidential. Am I clear? 2437 04:00:18,848 --> 04:00:21,431 So, you are the one behind all this? 2438 04:00:24,764 --> 04:00:26,306 Yeah… whatever. 2439 04:00:26,973 --> 04:00:27,806 It's your lucky day. 2440 04:00:28,431 --> 04:00:29,681 I saved my family. 2441 04:00:30,348 --> 04:00:31,306 Or else… damn you! 2442 04:00:34,014 --> 04:00:35,931 I can see that you love your family a lot. 2443 04:00:37,056 --> 04:00:38,056 Take care of them. 2444 04:00:39,056 --> 04:00:40,389 Hope you understand! 2445 04:00:40,806 --> 04:00:42,348 If you need money, just ask for it. 2446 04:00:45,139 --> 04:00:47,306 This is just a bad dream. Understood? 2447 04:00:49,806 --> 04:00:51,014 Don't you dare talk to her like that. 2448 04:00:52,556 --> 04:00:53,389 Gautham. 2449 04:00:54,473 --> 04:00:56,306 Gautham, don't. 2450 04:01:06,681 --> 04:01:07,639 I'm really sorry. 2451 04:01:08,598 --> 04:01:10,848 This wouldn't have happened if I had been with you. 2452 04:01:11,348 --> 04:01:14,014 Who would have saved us if you were also trapped with us? 2453 04:01:18,514 --> 04:01:21,014 Sakthivel, Peter, Karunagam… 2454 04:01:22,348 --> 04:01:24,973 I couldn't have rescued you without them. 2455 04:01:27,889 --> 04:01:29,014 They are not mere humans… 2456 04:01:29,681 --> 04:01:30,514 but Gods. 2457 04:01:32,306 --> 04:01:35,556 Gautham, let's just leave everything and… 2458 04:01:36,098 --> 04:01:36,931 get out of here. 2459 04:01:37,598 --> 04:01:41,306 They will be with us in spirits, in every moment of our life. 2460 04:01:58,681 --> 04:01:59,514 Stay here. 2461 04:02:10,014 --> 04:02:11,806 Hectic! 2462 04:02:15,723 --> 04:02:16,556 Maya… 2463 04:02:17,681 --> 04:02:18,556 Maya… slowly… 2464 04:02:21,306 --> 04:02:23,598 Hectic! 2465 04:02:26,139 --> 04:02:27,764 Hectic! 2466 04:02:28,889 --> 04:02:30,014 Hectic. 2467 04:02:35,306 --> 04:02:37,056 Where did you leave me and go? 2468 04:02:43,764 --> 04:02:45,389 -Look… -Hectic. 2469 04:02:47,431 --> 04:02:48,264 Shall we leave, doc? 2470 04:02:59,389 --> 04:03:00,223 Maya… 2471 04:03:05,848 --> 04:03:07,264 But this is your daughter's. 2472 04:03:10,223 --> 04:03:11,348 This is yours now. 2473 04:03:30,764 --> 04:03:31,889 What's his problem? 2474 04:03:35,473 --> 04:03:38,473 He wants us to move on as if nothing happened last night. 2475 04:03:41,223 --> 04:03:42,598 I thought he'd berate you but… 2476 04:03:43,056 --> 04:03:44,223 looks like he blessed you. 2477 04:03:56,014 --> 04:03:59,348 See, Maya. See the bunny. It's smiling at you. See. Smile. 2478 04:03:59,848 --> 04:04:00,973 Smile, Maya… 2479 04:04:01,223 --> 04:04:02,431 Come on… smile. 2480 04:04:05,014 --> 04:04:06,306 Look here… 2481 04:04:07,056 --> 04:04:07,973 Got scared? 2482 04:04:11,431 --> 04:04:12,431 Good to go, Captain. 2483 04:04:32,098 --> 04:04:33,431 Cover him up and take him away. 2484 04:05:12,514 --> 04:05:14,223 -Maya, what happened? -Sweetheart? 2485 04:05:14,514 --> 04:05:15,348 What happened? 2486 04:05:15,431 --> 04:05:17,764 -What happened? -What happened, dear? 2487 04:05:19,431 --> 04:05:20,348 -That… -Are you okay? 2488 04:05:20,764 --> 04:05:22,723 That factory… 2489 04:05:32,181 --> 04:05:33,389 Access granted. 2490 04:05:39,764 --> 04:05:42,598 Decontamination process activated. 2491 04:05:42,848 --> 04:05:44,681 Three… two… one… 2492 04:05:49,181 --> 04:05:50,181 What was so scary? 2493 04:05:51,389 --> 04:05:54,139 That factory… 2494 04:05:55,264 --> 04:05:56,139 fact-- 2495 04:05:56,598 --> 04:05:57,806 Nothing to worry, dear. 2496 04:05:58,223 --> 04:05:59,848 Right now… 2497 04:06:00,056 --> 04:06:02,681 you are safe with your mom and dad, at our home. 2498 04:06:02,889 --> 04:06:03,723 Got it? 2499 04:06:06,431 --> 04:06:07,514 What shall we do today? 2500 04:06:07,931 --> 04:06:09,431 Let's do something exciting. 2501 04:06:10,889 --> 04:06:11,806 Okay. 2502 04:06:12,848 --> 04:06:14,514 It's a beautiful Sunday morning. 2503 04:06:14,848 --> 04:06:16,514 Besides the breezy shore… 2504 04:06:17,056 --> 04:06:18,056 How about a road trip? 2505 04:06:20,556 --> 04:06:21,889 Not funny. Too soon. 2506 04:06:21,973 --> 04:06:23,348 -Dad! -Oh, no! 2507 04:06:23,681 --> 04:06:25,889 Are you getting heavier or am I getting old? 2508 04:06:25,973 --> 04:06:27,764 You've become old. I haven't gained any weight! 2509 04:06:28,098 --> 04:06:33,264 Oh! I've become old? Oh really? 2510 04:06:33,889 --> 04:06:34,764 Hey. 2511 04:06:35,139 --> 04:06:38,139 You have put on weight! I'll bite you… 2512 04:06:39,098 --> 04:06:40,973 Hectic, come… 2513 04:06:41,056 --> 04:06:43,973 -Hectic… -Come… 2514 04:06:47,764 --> 04:06:49,473 Who's on the call? Gautham! 2515 04:07:00,556 --> 04:07:02,514 Hey, Hectic… 2516 04:07:02,889 --> 04:07:03,806 Hectic! 2517 04:07:04,056 --> 04:07:05,473 Hectic… 2518 04:07:06,014 --> 04:07:07,431 Listen to me carefully. 2519 04:07:08,514 --> 04:07:09,514 Yeah. Who is this? 2520 04:07:09,681 --> 04:07:10,764 Come here. 2521 04:07:16,264 --> 04:07:18,014 Hectic! 2522 04:07:20,514 --> 04:07:21,473 Hectic! 2523 04:07:21,889 --> 04:07:23,806 Dad! Look what Hectic did to me. 2524 04:07:25,431 --> 04:07:26,264 One minute. 2525 04:07:27,639 --> 04:07:30,014 This is Farhan here. Remember, we met in hell. 2526 04:07:30,556 --> 04:07:32,014 Yes, Farhan. Tell me. 2527 04:07:44,389 --> 04:07:45,598 Sir! Sir! 2528 04:07:46,389 --> 04:07:48,931 Animal trials are still incomplete. We're monitoring the response. 2529 04:07:49,348 --> 04:07:50,681 Yesterday morning, a subject… Sir… 2530 04:07:50,848 --> 04:07:54,181 This is not right. Tell him the serum is not ready yet. 2531 04:07:55,056 --> 04:07:56,973 You don't need Exogenyx. 2532 04:07:59,889 --> 04:08:03,348 It will take you down a path you can't come back from. 2533 04:08:03,639 --> 04:08:04,889 Sir, please don't… sir… 2534 04:08:10,473 --> 04:08:11,514 Your nerves are shot! 2535 04:08:12,014 --> 04:08:14,681 The spinal cord stimulation that you asked for, is impossible. 2536 04:08:16,223 --> 04:08:17,389 Do you understand? 2537 04:08:17,473 --> 04:08:18,556 -Sir! -Shut up! 2538 04:08:24,723 --> 04:08:25,598 Sir… 2539 04:08:25,806 --> 04:08:26,889 Sir… 2540 04:09:05,514 --> 04:09:07,181 -Sir… Sir… -Sir… 2541 04:09:07,598 --> 04:09:08,431 Call the doc. 2542 04:09:21,223 --> 04:09:22,223 Dad! 2543 04:09:27,056 --> 04:09:28,056 Nothing. 2544 04:09:35,181 --> 04:09:36,723 Just listen to me, Gautham. 2545 04:09:37,181 --> 04:09:38,306 It's a red alert to your family. 2546 04:09:38,973 --> 04:09:41,139 Your daughter, Maya… is in danger. 2547 04:09:51,473 --> 04:09:52,306 Dad! 2548 04:10:03,514 --> 04:10:04,348 Gautham… 161164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.