Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,828 --> 00:00:21,747
Selamat datang, manusia yang dungu.
2
00:00:53,946 --> 00:00:58,742
{\an8}PASANGAN KEKASIH
3
00:02:09,897 --> 00:02:12,441
KEMATIAN
4
00:02:37,258 --> 00:02:39,718
SELAMANYA MILIK AWAK, ELIZABETH
5
00:03:57,463 --> 00:03:58,839
Cantik, bukan?
6
00:03:58,923 --> 00:04:01,759
Kadangkala kita masuk ke dalam
sebuah rumah dan melihat sekeliling
7
00:04:01,884 --> 00:04:03,469
dan kita terus tahu.
8
00:04:03,552 --> 00:04:05,012
Kita kata, "Rumah ini adalah untuk saya."
9
00:04:05,095 --> 00:04:07,097
Saya rasa ia sempurna.
10
00:04:07,181 --> 00:04:09,391
Inilah yang kami mahukan.
11
00:04:10,559 --> 00:04:12,102
Tak cukup palam.
12
00:04:12,186 --> 00:04:13,437
Sekejap, Encik Coleman.
13
00:04:13,521 --> 00:04:18,025
Rumah yang saya tunjukkan di
Jalan Sycamore ada banyak soket palam.
14
00:04:18,108 --> 00:04:20,027
Betul. Ada banyak.
15
00:04:20,110 --> 00:04:21,529
Ya, tapi tangganya terlalu tinggi.
16
00:04:21,612 --> 00:04:23,155
Apabila kita semakin tua,
kita boleh tersandung.
17
00:04:23,280 --> 00:04:26,575
Setiap rumah yang kita lihat, awak
jumpa sesuatu yang awak tak suka.
18
00:04:26,659 --> 00:04:28,452
Saya cuma tahu apa yang saya suka.
19
00:04:28,536 --> 00:04:29,870
Awak nak bercerai?
20
00:04:29,954 --> 00:04:32,248
-Kerana saya akan bawa dokumen itu.
-Hei.
21
00:04:32,331 --> 00:04:33,207
Tidak perlulah bergaduh.
22
00:04:33,290 --> 00:04:35,584
Biar saya jelaskan sesuatu.
Saya akan cari rumah untuk awak.
23
00:04:35,668 --> 00:04:38,045
Saya komited untuk mencari rumah
yang sempurna untuk awak berdua.
24
00:04:38,128 --> 00:04:39,713
Saya tak peduli berapa lama sekalipun.
25
00:04:39,797 --> 00:04:45,511
Kerana di Evers & Evers,
kami mahu awak bahagia selamanya.
26
00:04:45,594 --> 00:04:47,805
Maafkan saya.
Biar saya jawab panggilan ini.
27
00:04:48,764 --> 00:04:50,099
Maaf. Maafkan saya.
28
00:04:50,182 --> 00:04:51,851
Helo. Hartanah Evers & Evers. Jim Evers.
29
00:04:51,934 --> 00:04:53,477
Hei, sayang. Bagaimana dengan kerja awak?
30
00:04:53,561 --> 00:04:54,645
Mereka suka rumah itu?
31
00:04:56,105 --> 00:04:57,773
Rumah ini masih belum ada pembeli.
32
00:04:57,857 --> 00:04:58,941
Saya sudah agak.
33
00:04:59,024 --> 00:05:00,568
Saya dah kata merekacuma melihat-lihat saja.
34
00:05:00,651 --> 00:05:02,444
Seorang lagi yang berminat
dengan rumah ini. Maafkan saya.
35
00:05:02,528 --> 00:05:03,821
Dengar, saya dalam perjalanan pulang
36
00:05:03,904 --> 00:05:04,947
-untuk buat makan malam.
-Apa?
37
00:05:05,030 --> 00:05:06,490
Saya tak sabar untuk malam ini.
38
00:05:06,574 --> 00:05:07,992
Adakah awak telah diluluskan?
39
00:05:08,075 --> 00:05:11,162
Ya, saya tempah pada pukul tujuh,
jadi jangan lewat.
40
00:05:11,245 --> 00:05:13,080
Okey. Pukul tujuh itu sempurna.
41
00:05:13,164 --> 00:05:14,498
Mari kita berjumpa
pada pukul tujuh
42
00:05:14,582 --> 00:05:16,000
dan kita akan
bincangkan tawaran awak.
43
00:05:16,083 --> 00:05:17,585
-Okey, sayang. Jumpa awak nanti.
-Awak nampak?
44
00:05:17,668 --> 00:05:18,711
Nampak apa yang awak dah buat?
45
00:05:18,794 --> 00:05:20,337
Kami suka rumah ini.
46
00:05:22,173 --> 00:05:23,841
Kami suka. Kami sukakannya.
47
00:05:23,924 --> 00:05:25,593
Baiklah, Puan Coleman.
48
00:05:25,676 --> 00:05:28,429
Jika awak dah cakap begitu, hanya ada
satu perkara yang perlu dilakukan.
49
00:05:29,471 --> 00:05:31,807
Mari kita tandatangan dokumen.
50
00:05:33,976 --> 00:05:35,936
-Hei.
-Hei. Lorraine dan Gary.
51
00:05:36,020 --> 00:05:38,189
-Hei.
-Seperti saya janjikan, inilah tawarannya.
52
00:05:38,272 --> 00:05:39,899
Dipersetujui dan ditandatangani.
53
00:05:39,982 --> 00:05:42,276
Terima kasih. Terima kasih banyak.
54
00:05:42,359 --> 00:05:43,861
Kami sangat bersyukur.
55
00:05:43,944 --> 00:05:45,571
Kita patut raikannya.
56
00:05:45,654 --> 00:05:46,614
Biar kami belanja awak minum.
57
00:05:46,697 --> 00:05:49,033
Tidak boleh. Saya perlu pergi.
Isteri saya sedang menunggu saya.
58
00:05:49,116 --> 00:05:51,619
Ini perkara penting untuk kami.
Kita perlu meraikannya.
59
00:05:51,702 --> 00:05:53,579
-Saya tak boleh. Saya dah lewat.
-Kami bertegas.
60
00:05:53,662 --> 00:05:55,164
Tolonglah.
61
00:05:56,373 --> 00:05:58,209
Okey. Satu minuman sahaja.
Kita minum dengan cepat.
62
00:05:58,292 --> 00:06:00,252
Encik, boleh saya pesan ale halia?
63
00:06:00,336 --> 00:06:02,171
Jangan. Itu bukan minuman.
64
00:06:02,254 --> 00:06:03,672
Sammy, tiga Gunung Berapi.
65
00:06:03,756 --> 00:06:05,090
Jangan. Jangan pesan Gunung Berapi.
66
00:06:05,174 --> 00:06:07,384
-Ia tak keras.
-Kami suka minum di sini.
67
00:06:07,468 --> 00:06:08,761
Sudah bertahun-tahun
kami datang ke sini.
68
00:06:08,844 --> 00:06:09,720
Ia seperti Hawaii.
69
00:06:09,803 --> 00:06:11,597
-Ya.
-Kami berbulan madu di sana.
70
00:06:11,680 --> 00:06:13,390
Ia hebat. Awak pernah pergi?
71
00:06:13,474 --> 00:06:15,351
-Tidak pernah ke sana.
-Berjanjilah awak akan pergi.
72
00:06:15,434 --> 00:06:16,310
Janji.
73
00:06:16,393 --> 00:06:17,853
Saya janji, saya akan pergi
jika awak tandatanganinya.
74
00:06:17,937 --> 00:06:19,021
Saya akan pergi ke Hawaii
jika awak tandatanganinya.
75
00:06:19,104 --> 00:06:21,315
Saya perlu pergi sekarang kerana ia
ulang tahun perkahwinan saya malam ini.
76
00:06:21,398 --> 00:06:23,317
-Saya akan pulang kepada isteri saya.
-Ulang tahun awak?
77
00:06:23,400 --> 00:06:25,069
-Ini ulang tahun perkahwinan saya.
-Selamat ulang tahun.
78
00:06:25,152 --> 00:06:26,862
Terima kasih. Tandatanganilah di sini.
79
00:06:27,822 --> 00:06:31,450
♪ Selamat ulang tahun, selamatulang tahun, selamat ulang tahun ♪
80
00:06:31,534 --> 00:06:34,161
♪ Selamat ulang tahunGembira, gembira, gembira, gembira ♪
81
00:06:34,245 --> 00:06:35,246
Hei, cepatlah!
82
00:06:36,705 --> 00:06:38,165
Okey, Jim.
83
00:06:38,249 --> 00:06:39,625
-Maaf saya tinggikan suara.
-Tidak mengapa.
84
00:06:41,252 --> 00:06:42,878
Saya gembira berurus niaga dengan awak.
85
00:06:42,962 --> 00:06:44,505
Aloha.
86
00:06:44,588 --> 00:06:45,506
Okey. Selamat tinggal.
87
00:06:47,007 --> 00:06:48,968
Maafkan saya.
Adakah saya dengar dengan betul?
88
00:06:49,051 --> 00:06:50,469
Awak baru jual rumah mereka?
89
00:06:50,553 --> 00:06:51,846
Sudah tentulah.
90
00:06:51,929 --> 00:06:54,306
Kerana kami mahu membeli rumah.
91
00:06:58,310 --> 00:06:59,603
Sayang, maafkan saya.
92
00:07:01,438 --> 00:07:03,774
Saya Jim Evers daripada
Hartanah Evers & Evers.
93
00:07:03,858 --> 00:07:05,985
Beritahu tentang rumah impian awak.
94
00:07:07,486 --> 00:07:09,405
Hai, Sara. Nama saya Teddy.
95
00:07:09,488 --> 00:07:11,365
Suami awak suruh saya beritahu awak
yang dia sangat sayangkan awak,
96
00:07:11,490 --> 00:07:14,034
tapi kadangkala dia
tak sedar yang masa berlalu.
97
00:07:14,118 --> 00:07:15,911
Saya minta maaf saya lewat.
98
00:07:16,036 --> 00:07:17,955
Selamat ulang tahun perkahwinan.
99
00:07:18,038 --> 00:07:19,623
Selamat ulang tahun perkahwinan.
100
00:07:19,707 --> 00:07:21,167
Ya.
101
00:07:23,085 --> 00:07:25,087
Lihatlah apa yang dia bawa untuk awak.
102
00:07:25,171 --> 00:07:26,839
Lihatlah. Cantik, bukan?
103
00:07:26,922 --> 00:07:29,175
Awak ada suami yang hebat
104
00:07:29,258 --> 00:07:31,343
yang fikir awak sukakan jam ini
pada ulang tahun perkahwinan awak.
105
00:07:31,468 --> 00:07:32,636
Awak sangat bertuah.
106
00:07:32,720 --> 00:07:33,637
Ia cantik.
107
00:07:35,890 --> 00:07:37,725
Awak tahu, sebenarnya salah
Teddy yang saya terlambat.
108
00:07:37,808 --> 00:07:40,352
Dia alami kemalangan kecil
di tempat duduk belakang,
109
00:07:40,436 --> 00:07:42,688
kapas di merata-rata tempat,
tapi saya bersihkannya.
110
00:07:42,771 --> 00:07:44,773
Tak mengapa. Saya maafkan Teddy.
111
00:07:45,649 --> 00:07:48,527
Hei, ayuhlah, Sara. Jangan jadi
seperti itu. Saya bekerja tadi.
112
00:07:48,611 --> 00:07:50,488
Kita jual tujuh buah rumah bulan ini.
113
00:07:50,571 --> 00:07:52,656
Ya. Bagaimana dengan
tiga perlawanan bola sepak,
114
00:07:52,740 --> 00:07:54,867
dua parti hari jadi dan
barbeku yang awak terlepas?
115
00:07:54,950 --> 00:07:56,660
Adakah saya terlepas
banyak perkara bulan ini?
116
00:07:58,078 --> 00:07:59,330
Saya akan beritahu
apa yang kita akan buat.
117
00:07:59,413 --> 00:08:00,456
Kita harus bercuti hujung minggu ini.
118
00:08:00,539 --> 00:08:01,790
Apa?
119
00:08:01,874 --> 00:08:03,542
Kita akan bercuti untuk hujung minggu ini
dan kita akan pergi ke tasik
120
00:08:03,626 --> 00:08:04,793
seperti tahun lepas
dengan budak-budak
121
00:08:04,877 --> 00:08:06,504
hanya kita dan budak-budak
sepanjang hujung minggu.
122
00:08:06,587 --> 00:08:07,463
Bagaimana dengan idea itu?
123
00:08:07,588 --> 00:08:08,797
Bolehkah kita betul-betul buat kali ini?
124
00:08:08,881 --> 00:08:11,550
Bagaimana dengan ini?
125
00:08:12,843 --> 00:08:13,928
Kita boleh selesaikannya.
126
00:08:14,011 --> 00:08:15,596
Biar saya beritahu
budak-budak. Okey?
127
00:08:15,679 --> 00:08:16,639
Baiklah.
128
00:08:16,722 --> 00:08:19,266
Megan dan Michael,
pengembaraan keluarga yang besar.
129
00:08:19,350 --> 00:08:20,309
Hei.
130
00:08:20,434 --> 00:08:21,769
Michael Jordan Evers.
131
00:08:22,853 --> 00:08:24,605
Hei.
132
00:08:24,688 --> 00:08:26,315
Ayah. Ada...
133
00:08:26,398 --> 00:08:28,359
-Apa dia?
-Ada labah-labah di bilik saya.
134
00:08:28,442 --> 00:08:30,653
-Ada apa?
-Labah-labah di tingkap saya.
135
00:08:30,736 --> 00:08:32,988
Mengapa awak tak bunuhnya?
136
00:08:33,072 --> 00:08:34,782
Labah-labah itu besar.
137
00:08:34,865 --> 00:08:37,618
Ayuh. Ia hanya labah-labah, Michael.
Besarkah labah-labah itu?
138
00:08:37,701 --> 00:08:40,830
Apa ini?
Di mana labah-labah itu?
139
00:08:40,913 --> 00:08:43,582
Apa? Awak berkelakuan seperti
ia Mothra. Ia cuma labah-labah.
140
00:08:43,666 --> 00:08:44,875
Awak buat kecoh tentang
sesuatu yang kecil, Michael.
141
00:08:44,959 --> 00:08:46,085
Mari sini, biar ayah beritahu...
142
00:08:46,168 --> 00:08:47,211
Kamu dah berusia 10 tahun.
143
00:08:47,294 --> 00:08:49,296
Masa untuk ayah ajar kamu cara bunuh
labah-labah dengan cara yang betul.
144
00:08:49,380 --> 00:08:52,216
Ya, cara paling berkesan
untuk hancurkan labah-labah.
145
00:08:52,299 --> 00:08:54,134
Baiklah. Kamu ada majalah yang bagus.
146
00:08:54,218 --> 00:08:55,094
Apa-apa pun yang
kamu gunakan tak penting.
147
00:08:55,219 --> 00:08:57,763
Sesetengah orang suka menggunakan
majalah Life atau Time atau News.
148
00:09:00,224 --> 00:09:02,518
Ini majalah Sports Illustrated
edisi baju renang ayah.
149
00:09:02,601 --> 00:09:03,477
Apa yang kamu buat dengannya?
150
00:09:04,436 --> 00:09:06,647
-Entahlah.
-Sudahlah.
151
00:09:07,189 --> 00:09:08,774
Jika awak boleh lihatnya,
awak patut ada cukup keberanian
152
00:09:08,858 --> 00:09:10,776
untuk bunuh labah-labah
dengan cara yang betul.
153
00:09:10,860 --> 00:09:13,445
Jadi ayah akan gulungkannya
untuk genggaman yang bagus.
154
00:09:13,529 --> 00:09:14,738
Sasarkan betul-betul
pada labah-labah itu.
155
00:09:14,864 --> 00:09:15,906
Buat ayunan sisi.
156
00:09:15,990 --> 00:09:17,992
Dengan cara itu, kamu akan
dapat mengayun dengan bagus.
157
00:09:18,075 --> 00:09:20,703
Buat begini supaya kamu
benar-benar menghancurkannya.
158
00:09:20,786 --> 00:09:23,622
Jika buat begini, kamu dapat tahu
ke mana ia akan larikan diri
159
00:09:23,706 --> 00:09:24,832
kalau-kalau ia cuba
untuk melarikan diri.
160
00:09:24,915 --> 00:09:26,542
Ambil majalah ini
dan kamu akan memukulnya.
161
00:09:26,625 --> 00:09:28,002
Ayuh. Pukul labah-labah itu.
162
00:09:28,335 --> 00:09:30,796
-Saya tak mahu pukulnya.
-Kamu harus memukul labah-labah itu.
163
00:09:30,880 --> 00:09:32,798
-Pukullah.
-Ayah, saya takut labah-labah.
164
00:09:32,882 --> 00:09:33,757
Saya tak boleh pukulnya.
165
00:09:35,426 --> 00:09:37,553
Biar ayah jelaskan sesuatu.
166
00:09:37,636 --> 00:09:39,972
Sepanjang hidup kamu, kamu akan
berdepan dengan labah-labah, okey?
167
00:09:41,348 --> 00:09:42,600
Betulkah?
168
00:09:42,725 --> 00:09:44,393
Apa yang ayah cuba
katakan, kamu tak patut takut.
169
00:09:44,476 --> 00:09:45,769
Jangan takut pada apa-apa.
170
00:09:45,853 --> 00:09:47,438
Jika orang tahu ketakutan kamu, mereka
akan gunakannya untuk menentang kamu.
171
00:09:47,521 --> 00:09:49,482
Ayah tak takut apa-apa.
Ini ayah kamu, bukan?
172
00:09:49,607 --> 00:09:51,192
Kamu anak ayah. Jadi kamu
patut pukul labah-labah itu.
173
00:09:51,275 --> 00:09:52,902
-Ayuh. Pukullah. Kamu boleh.
-Saya tak boleh pukul labah-labah itu.
174
00:09:52,985 --> 00:09:55,446
Ayuh. Pukullah. Kamu boleh
lakukannya. Pukul labah-labah itu.
175
00:09:55,529 --> 00:09:56,864
-Saya tak mahu pukulnya.
-Kamu boleh buat.
176
00:09:56,947 --> 00:09:58,032
-Ayuh.
-Saya tak mahu pukulnya.
177
00:09:58,115 --> 00:09:59,742
-Bunuh labah-labah itu.
-Saya tak boleh pukulnya.
178
00:09:59,825 --> 00:10:03,454
-Ayah, saya tak boleh hancurkannya.
-Pukul labah-labah itu.
179
00:10:03,537 --> 00:10:04,413
Hei.
180
00:10:04,497 --> 00:10:05,915
Selesai. Gembira?
181
00:10:05,998 --> 00:10:07,541
Tidak, ayah tidak gembira, Megan.
182
00:10:07,625 --> 00:10:09,043
Ayah nak ajar adik kamu
tentang betapa
183
00:10:09,126 --> 00:10:11,670
pentingnya untuk bunuh
labah-labah itu sendiri.
184
00:10:11,795 --> 00:10:13,881
Apa-apa sajalah.
185
00:10:14,882 --> 00:10:17,468
Melepasi Jalan Miller Lama.
186
00:10:17,551 --> 00:10:18,719
Okey. Hebat.
187
00:10:18,802 --> 00:10:21,305
Ia rumah lama, Pn. Evers.
188
00:10:21,388 --> 00:10:24,934
Majikan saya tak sabaruntuk tinggalkan dunia ini.
189
00:10:25,017 --> 00:10:29,897
Bolehkah awak datang seorang diriuntuk membincangkan situasi ini?
190
00:10:29,980 --> 00:10:31,774
Namun suami saya dan saya
bekerja sebagai pasangan.
191
00:10:31,857 --> 00:10:35,194
Tuan biasanya tidak menerima pelawat.
192
00:10:35,319 --> 00:10:40,491
Namun, daripada gambar awak, dia fikirawak ada wajah yang boleh dipercayai.
193
00:10:40,574 --> 00:10:45,246
Tentang suami awak pula,dia rasa berbeza.
194
00:10:45,329 --> 00:10:46,455
Awak dapat risalah kami.
195
00:10:46,580 --> 00:10:50,000
Tuan nak jumpa awak petang esok.
196
00:10:50,084 --> 00:10:53,838
Maafkan saya. Namun esok saya ada
rancangan yang tak boleh dibatalkan.
197
00:10:53,921 --> 00:10:55,089
Siapa itu?
198
00:10:55,172 --> 00:10:56,715
-Tunggu sekejap.
-Siapa itu?
199
00:10:56,799 --> 00:10:59,009
Cuma seseorang yang
menelefon tentang sebuah rumah.
200
00:10:59,093 --> 00:11:00,761
Apa alamatnya? Di mana?
201
00:11:02,388 --> 00:11:04,932
Sara, awak tahu di mana tempat ini?
202
00:11:05,015 --> 00:11:07,393
Tempat yang mana rumah
agamnya bernilai jutaan dolar.
203
00:11:07,476 --> 00:11:08,477
Kita boleh untung besar.
204
00:11:08,602 --> 00:11:10,980
Bagaimana dengan
pengembaraan keluarga besar kita?
205
00:11:12,106 --> 00:11:14,191
Kita cuma singgah sekejap saja.
206
00:11:14,275 --> 00:11:15,860
Berapa lama masa yang diperlukan?
207
00:11:15,943 --> 00:11:18,445
Tidak lebih dari 20 minit.
Paling lama pun, 20 minit saja.
208
00:11:18,529 --> 00:11:19,530
Kamu berdua patut teruja.
209
00:11:19,613 --> 00:11:21,949
Akhirnya kamu akan lihat
cara mak dan ayah bekerja.
210
00:11:23,242 --> 00:11:25,077
Seseorang menelefon saya.
Siapa yang menelefon saya?
211
00:11:26,537 --> 00:11:28,914
Helo. Jim Evers,
Hartanah Evers & Evers.
212
00:11:28,998 --> 00:11:30,583
Stan, apa khabar?
213
00:11:30,666 --> 00:11:31,834
Apa perkembangan terkini?
214
00:11:31,917 --> 00:11:33,377
Awak dengar rumahSelmar akan dijual?
215
00:11:33,460 --> 00:11:35,629
-Benarkah? Hartanah Selmer?
-Ia dibuka esok.
216
00:11:35,713 --> 00:11:37,506
Esok?
217
00:11:37,590 --> 00:11:39,884
Sekarang saya ada di luar kawasan.
218
00:11:39,967 --> 00:11:42,636
Hei. Namun, hei, dengar.
Mungkin saya boleh balik awal.
219
00:11:43,762 --> 00:11:46,265
Tak. Saya tak boleh balik awal.
220
00:11:46,348 --> 00:11:49,727
Saya tak boleh balik awal.
Mungkin kita uruskannya pada hari Isnin.
221
00:11:49,810 --> 00:11:50,769
-Boleh?
-Isnin pun okey.
222
00:11:50,853 --> 00:11:51,896
Isnin?
223
00:11:51,979 --> 00:11:53,355
Isnin kedengaran hebat.
224
00:11:53,439 --> 00:11:55,191
Saya akan bercakap
dengan awak pada hari Isnin.
225
00:11:55,274 --> 00:11:57,234
Kita akan bercakap pada hari Isnin.
226
00:12:00,488 --> 00:12:02,948
Kita masih di Amerika?
227
00:12:04,742 --> 00:12:06,577
Dah sampai, di sini. Okey?
228
00:12:06,660 --> 00:12:08,287
Okey?
229
00:12:19,548 --> 00:12:21,008
Ya, besarnya pintu pagar ini.
230
00:12:22,009 --> 00:12:24,637
Mereka pasti ada masalah
possum yang besar di sini.
231
00:12:24,720 --> 00:12:26,388
Possum yang besar.
232
00:12:34,438 --> 00:12:35,731
Mereka tak tahu kita akan datang?
233
00:12:35,815 --> 00:12:38,776
-Tentulah mereka tahu.
-Mungkin ada kotak panggilan.
234
00:12:40,361 --> 00:12:41,612
Helo?
235
00:12:44,156 --> 00:12:46,200
Helo! Pasangan Evers dah sampai!
236
00:12:49,829 --> 00:12:52,540
Ya, kami dah sampai.
237
00:12:54,083 --> 00:12:55,918
Tiada sesiapa jawab.
238
00:12:56,043 --> 00:12:58,587
Sekarang saya perlu keluar
dan kotorkan kasut baru saya.
239
00:13:17,231 --> 00:13:18,482
Bagaimana kita nak masuk?
240
00:13:20,151 --> 00:13:22,820
Apa kata awak bantu saya, saya
akan panjat dan pergi ke belakang?
241
00:13:22,903 --> 00:13:24,238
Mereka mungkin dah tua.
Kita akan berikan mereka kejutan.
242
00:13:24,321 --> 00:13:25,781
Awak mungkin
akan membunuh mereka.
243
00:13:25,865 --> 00:13:27,575
Mari kita pergi. Ia sudah lewat.
244
00:13:28,993 --> 00:13:31,704
Sara, awak mengalah terlalu mudah.
Awak perlu lebih bersabar.
245
00:13:31,787 --> 00:13:34,456
Cara Evers ialah bersabar.
246
00:13:42,923 --> 00:13:44,592
Baiklah. Kita dah boleh buat kerja kita.
247
00:13:44,717 --> 00:13:46,218
Ayuh, mari pergi.
248
00:13:46,635 --> 00:13:47,845
Mari lakukannya.
249
00:14:27,676 --> 00:14:31,055
Teruknya rumah ini. Bob Vila pasti
seronok untuk mengubah suai rumah ini.
250
00:14:31,138 --> 00:14:35,100
Megan, jangan hempas pintu
seperti itu. Ia sangat sensitif.
251
00:14:35,184 --> 00:14:37,144
Ia kereta, ayah.
252
00:14:37,228 --> 00:14:38,854
Ia bukan kereta biasa.
253
00:14:38,938 --> 00:14:41,440
Ia mesin yang sangat halus.
254
00:14:41,565 --> 00:14:43,108
Anak saya tak bermaksud
untuk cakap begitu.
255
00:14:43,192 --> 00:14:44,944
Dia tak bermaksud begitu.
256
00:14:45,027 --> 00:14:46,862
Ayuh. Mari lihat apa
yang ada di belakang.
257
00:14:46,946 --> 00:14:48,072
Saya dah lapar.
258
00:14:48,197 --> 00:14:49,240
Saya juga.
259
00:14:49,323 --> 00:14:51,075
Jangan risau. Kita akan ada
di sini selama 20 minit saja.
260
00:14:51,158 --> 00:14:52,660
Ayah, apabila kita sampai ke tasik,
261
00:14:52,743 --> 00:14:55,538
bolehkah saya pergi ke kedai piza
yang saya makan semua piza
262
00:14:55,621 --> 00:14:57,748
dan apabila kita sampai ke kabin,
saya muntah dan ayah masih
263
00:14:57,832 --> 00:14:59,083
nampak ketulan peperoni
pada muntah itu?
264
00:14:59,166 --> 00:15:00,251
-Bolehkah kita pergi ke sana?
-Ya, kita boleh ke sana
265
00:15:00,376 --> 00:15:03,337
jika kamu tak muntah lagi.
266
00:15:08,342 --> 00:15:10,678
Ini pemandangan yang kita
tak selalu lihat setiap hari.
267
00:15:10,761 --> 00:15:15,266
Oh Tuhan, tanah perkuburan?
268
00:15:15,850 --> 00:15:20,646
Hei, sayang. Rumah ini ada
kubur di laman belakang.
269
00:15:20,729 --> 00:15:23,065
Ya, sesetengah rumah ada kolam.
270
00:15:23,190 --> 00:15:25,860
Ada orang mempunyai kubur peribadi.
Perkara itu memang berlaku.
271
00:15:25,943 --> 00:15:28,571
Mak akan jual rumah
yang ada kubur?
272
00:15:28,654 --> 00:15:31,073
Maksud kamu, rumah agam
bersejarah dengan tanah yang luas?
273
00:15:31,157 --> 00:15:32,658
-Ya.
-Hei, bagus ayat itu.
274
00:15:32,741 --> 00:15:33,742
Kita akan letakkannya
pada penyenaraian nanti.
275
00:15:33,826 --> 00:15:35,786
Kemudian abaikan
tentang kubur ini?
276
00:15:35,870 --> 00:15:38,539
Kita akan pilih
yang baik-baik saja.
277
00:15:38,622 --> 00:15:41,625
Alamak. Saya pakai sut
yang bagus pada hari ini.
278
00:15:47,923 --> 00:15:49,175
Mak rasa hujan ini akan berhenti?
279
00:15:49,258 --> 00:15:51,177
Mak harap tak hujanlah apabila
kita sampai di tasik itu nanti.
280
00:15:52,720 --> 00:15:54,638
Apabila ikut ibu dan ayah bekerja,
281
00:15:54,722 --> 00:15:56,640
kamu perlu sentiasa
jaga kelakuan, okey?
282
00:15:56,765 --> 00:15:57,641
Okey.
283
00:15:58,642 --> 00:16:00,519
Lihatlah saiz tombol ini.
284
00:16:00,603 --> 00:16:02,396
Pernah lihat apa-apa seperti itu?
285
00:16:03,647 --> 00:16:06,400
Helo? Hartanah Evers.
286
00:16:08,152 --> 00:16:11,238
Hartanah Evers.
287
00:16:23,167 --> 00:16:25,544
Helo?
288
00:16:25,628 --> 00:16:28,088
Ada sesiapa di rumah?
289
00:16:32,259 --> 00:16:33,719
Helo?
290
00:16:33,844 --> 00:16:37,056
Kami pasangan Evers
daripada Hartanah Evers & Evers.
291
00:16:38,557 --> 00:16:40,976
Hai.
292
00:16:46,816 --> 00:16:48,651
Awak pernah lihat apa-apa seperti ini?
293
00:16:48,734 --> 00:16:52,321
Tak pernah. Sara, rumah ini akan
menaikkan status kita sebagai penjual.
294
00:16:53,781 --> 00:16:55,658
Bau seperti rumah nenek.
295
00:16:55,741 --> 00:16:57,743
Lebih teruk. Bau seperti nenek.
296
00:16:57,827 --> 00:16:59,245
Tempat ini agak berhabuk.
297
00:16:59,328 --> 00:17:01,455
Kita akan panggil pasukan pembersihan
untuk datang ke sini dan bersihkannya.
298
00:17:01,539 --> 00:17:03,624
Tempat ini akan bersinar
di merata-rata tempat.
299
00:17:05,543 --> 00:17:08,712
Mak, tempat ini ada labah-labah.
300
00:17:28,482 --> 00:17:31,777
Sara Evers.
301
00:17:31,861 --> 00:17:34,155
Hai, saya Sara.
302
00:17:34,238 --> 00:17:37,241
Nama saya Ramsley.
303
00:17:41,537 --> 00:17:46,375
Helo, Ramsley. Saya Jim Evers
daripada Hartanah Evers & Evers.
304
00:17:47,918 --> 00:17:52,089
Kami tak menjangkakan
yang lain akan datang.
305
00:17:52,173 --> 00:17:55,384
Ya, kami dalam perjalanan
keluar dari bandar.
306
00:17:55,467 --> 00:17:59,513
Ya, kemudian kami sedar betapa besar
dan rumitnya hartanah unik awak.
307
00:17:59,597 --> 00:18:02,850
Kami akan gunakan sumber sepenuhnya
daripada Hartanah Evers & Evers.
308
00:18:02,933 --> 00:18:05,519
Di Evers & Evers, kami mahu
awak gembira untuk selama-lamanya.
309
00:18:05,603 --> 00:18:10,357
Terimalah kalendar kalis air ini
sebagai tanda penghargaan kami.
310
00:18:14,028 --> 00:18:15,279
Baiklah.
311
00:18:15,362 --> 00:18:18,532
Kami mempersiapkan tetapan lain.
312
00:18:18,616 --> 00:18:19,950
Awak ada tetapan untuk siapa?
313
00:18:20,034 --> 00:18:25,372
Tuan Gracey ingin berbincang tentang
rancangannya pada waktu makan malam.
314
00:18:25,456 --> 00:18:27,416
Malangnya kami ada rancangan.
315
00:18:27,500 --> 00:18:29,043
Sayang, kita tak boleh
tunggu untuk makan malam.
316
00:18:29,126 --> 00:18:30,878
Ya. Namun kita tak boleh
biadab, sayang.
317
00:18:30,961 --> 00:18:32,630
Bagaimana dengan
pengembaraan keluarga kita?
318
00:18:32,755 --> 00:18:33,631
Ya, ayah.
319
00:18:33,714 --> 00:18:37,635
Kita makan sedikit sup,
kemudian kita akan pergi, okey?
320
00:19:03,077 --> 00:19:06,372
Bagus. Sangat bagus. Syabas.
321
00:19:06,455 --> 00:19:07,331
Syabas.
322
00:19:07,414 --> 00:19:09,458
Megan, awak suka makan
begini setiap hari di rumah?
323
00:19:12,044 --> 00:19:15,089
Tuan akan datang sebentar lagi.
324
00:19:17,842 --> 00:19:18,759
Teruskan.
325
00:19:24,807 --> 00:19:27,893
Saya kata, "Teruskan."
Dia berjalan pergi.
326
00:19:31,021 --> 00:19:33,649
Awak pernah lihat
pendiangan sehebat ini?
327
00:19:33,732 --> 00:19:35,317
Hebat.
328
00:19:35,818 --> 00:19:38,737
Kita boleh panggang sesuatu.
329
00:19:39,280 --> 00:19:44,034
Saya serius. Lihatlah butiran ini. Saya
tak pernah lihat apa-apa seperti ini.
330
00:19:44,118 --> 00:19:46,036
Awak tak pernah lihat?
331
00:19:47,121 --> 00:19:50,624
Datuk saya berbelanja besar
untuk membina rumah agam ini.
332
00:19:52,001 --> 00:19:54,753
Datuk awak ada cita rasa
yang bagus dalam butiran.
333
00:19:54,837 --> 00:19:56,380
Saya Jim Evers daripada
Hartanah Evers & Evers.
334
00:19:56,463 --> 00:19:58,549
Gembira untuk berkenalan
dengan awak, tuan.
335
00:19:58,632 --> 00:20:00,092
Edward.
336
00:20:00,176 --> 00:20:01,468
Edward Gracey.
337
00:20:08,267 --> 00:20:09,602
Ini isteri saya, Sara.
338
00:20:09,727 --> 00:20:11,562
Awak nak menyapa En. Gracey?
339
00:20:11,645 --> 00:20:14,106
-Gembira bertemu awak, En. Gracey.
-Ya.
340
00:20:14,190 --> 00:20:18,319
Ini anak-anak kami,
Megan dan Michael.
341
00:20:21,864 --> 00:20:24,408
Anak-anak kamu
sangat comel, Pn. Evers.
342
00:20:25,951 --> 00:20:28,787
Ia disebabkan ayahnya juga.
343
00:20:30,372 --> 00:20:31,540
Anak-anak.
344
00:20:31,624 --> 00:20:34,126
Puan.
345
00:20:34,210 --> 00:20:35,503
Bagus.
346
00:20:35,586 --> 00:20:37,546
Okey.
347
00:20:39,840 --> 00:20:40,966
Terima kasih.
348
00:20:42,218 --> 00:20:47,431
Tuan sangat gembira apabila dia dengar
awak akan datang dalam notis singkat.
349
00:20:47,515 --> 00:20:51,352
Biasanya kami tak akan
hubungi awak secara tiba-tiba.
350
00:20:51,435 --> 00:20:53,312
Namun kami tiada pilihan lain.
351
00:20:53,395 --> 00:20:55,231
Apa masalah yang awak ada,
anai-anai atau sesuatu?
352
00:20:55,356 --> 00:20:57,358
Rumah besar seperti ini
pasti ada banyak anai-anai.
353
00:20:57,441 --> 00:21:02,488
Tidak. Namun kebelakangan ini,
ada lebih banyak gangguan.
354
00:21:03,739 --> 00:21:05,950
Apa pendapat awak
tentang rumah ini, Pn. Evers?
355
00:21:08,285 --> 00:21:10,788
Saya rasa ia sangat luar biasa.
356
00:21:10,871 --> 00:21:12,164
Pengaruh reka bina Itali.
357
00:21:12,248 --> 00:21:13,958
Gaya kumai Renaissance.
358
00:21:14,041 --> 00:21:16,752
Perhatian kepada butiran
adalah menakjubkan.
359
00:21:16,836 --> 00:21:18,587
Kediaman begini jarang didapati.
360
00:21:18,671 --> 00:21:20,089
Saya sendiri tak pernah melihatnya.
361
00:21:20,172 --> 00:21:23,926
Penjagaan yang teliti diberikan
dalam pembinaan rumah agam ini.
362
00:21:37,606 --> 00:21:41,277
Rumah ini harta warisan saya.
363
00:21:41,402 --> 00:21:42,570
Hak kelahiran saya.
364
00:21:44,155 --> 00:21:46,115
Namun kebelakangan ini,
ia terlalu sukar untuk ditanggung.
365
00:21:47,324 --> 00:21:48,701
Beritahu saya, En. Evers.
366
00:21:49,952 --> 00:21:51,829
Adakah awak percayakan hantu?
367
00:21:52,913 --> 00:21:54,748
Hantu?
368
00:21:54,832 --> 00:21:57,084
Ya. Sudah tentu. Saya percaya
dengan kewujudan hantu.
369
00:21:57,168 --> 00:21:59,920
Saya tak rasa ia idea yang baik untuk
letak maklumat itu dalam penyenaraian.
370
00:22:00,004 --> 00:22:02,047
Awak patut beritahu bilangan
bilik air di dalam rumah ini.
371
00:22:02,131 --> 00:22:03,174
Orang suka bilik air.
372
00:22:03,257 --> 00:22:04,383
Kita patut beritahu
tentang sudut bilik air
373
00:22:04,466 --> 00:22:05,885
dan jangan beritahu tentang
hantu buat masa sekarang.
374
00:22:05,968 --> 00:22:07,303
Saya rasa itulah yang terbaik.
375
00:22:08,345 --> 00:22:11,182
Ribut telah membuatkan
air sungai itu meningkat.
376
00:22:11,265 --> 00:22:12,600
Jadi?
377
00:22:12,683 --> 00:22:16,604
Ribut telah membanjiri jalan.
378
00:22:16,687 --> 00:22:20,858
Saya khuatir kamu tak boleh
meninggalkan rumah agam malam ini.
379
00:22:20,941 --> 00:22:22,610
Apa?
380
00:22:22,693 --> 00:22:28,532
Tentulah awak semua
dialu-alukan untuk bermalam di sini.
381
00:22:28,616 --> 00:22:32,536
Tidak. Saya benar-benar fikir kami tak
patut buat begitu. Kami ada rancangan.
382
00:22:32,620 --> 00:22:35,164
Saya rasa awak
tak ada pilihan lain.
383
00:22:36,332 --> 00:22:39,960
Ramsley akan tunjukkan bilik kamu.
384
00:22:53,599 --> 00:22:58,229
Saya rasa kanak-kanak
akan selesa di dalam bilik ini.
385
00:22:59,647 --> 00:23:01,816
Ya. Sangat selesa.
386
00:23:01,899 --> 00:23:03,901
Kamu akan baik-baik saja.
387
00:23:05,486 --> 00:23:06,403
Hei, dengar.
388
00:23:06,487 --> 00:23:07,530
Apabila mengepam tandas,
389
00:23:07,613 --> 00:23:09,448
periksa dan lihat betapa
cepatnya ia diisi semula.
390
00:23:09,532 --> 00:23:12,159
-Selamat malam, ayah.
-Selamat malam.
391
00:23:17,289 --> 00:23:22,044
Saya harap awak berdua
akan suka bilik ini.
392
00:23:22,127 --> 00:23:23,087
Ya. Ia hebat.
393
00:23:23,170 --> 00:23:25,506
Seperti bermalam
di hotel yang bagus.
394
00:23:25,589 --> 00:23:28,092
Awak perlukan apa-apa lagi?
395
00:23:28,175 --> 00:23:29,844
Awak boleh hantarkan coklat?
396
00:23:29,927 --> 00:23:30,803
Apa?
397
00:23:30,886 --> 00:23:32,972
Coklat kecil yang mereka
letak pada bantal hotel.
398
00:23:33,055 --> 00:23:34,890
Kadangkala ada
coklat di atas bantal.
399
00:23:34,974 --> 00:23:38,561
Ada coklat kecil
di atas bantal untuk tetamu.
400
00:23:40,229 --> 00:23:42,231
Apa masalahnya?
401
00:23:46,527 --> 00:23:49,071
Pertama sekali,
kita tak sepatutnya berada di sini.
402
00:23:49,155 --> 00:23:50,531
Kita sepatutnya berada di tasik.
403
00:23:50,614 --> 00:23:52,992
Apa yang saya patut lakukan,
mengawal cuaca, Sara?
404
00:23:53,075 --> 00:23:54,201
Itu bukan maksud saya.
405
00:23:54,285 --> 00:23:55,161
Awak tak dapat tahan diri.
406
00:23:55,244 --> 00:23:56,579
Awak nak datang ke sini.
407
00:23:56,662 --> 00:23:59,498
Ini peluang besar untuk kita semua.
408
00:23:59,582 --> 00:24:01,584
Bukan untuk kami, untuk awak.
409
00:24:01,667 --> 00:24:04,211
Satu-satunya perkara yang
awak pedulikan adalah kerja.
410
00:24:04,295 --> 00:24:06,380
Tetapi apabila saya bekerja keras
seperti ini, ia tidak penting
411
00:24:06,463 --> 00:24:08,257
selagi saya membawa
pulang hadiah mahal, bukan?
412
00:24:11,385 --> 00:24:13,596
Hei, apa awak buat? Hei, Sara.
413
00:24:13,679 --> 00:24:15,848
Sara, saya tak bermaksud
untuk cakap begitu, okey?
414
00:24:15,931 --> 00:24:17,224
Sara.
415
00:24:17,308 --> 00:24:18,475
Ayuh. Hentikannya.
416
00:24:18,559 --> 00:24:19,560
Sara.
417
00:24:19,643 --> 00:24:21,812
Sara. Maafkan saya, sayang.
418
00:24:21,896 --> 00:24:24,106
Tolong buka pintu.
419
00:24:30,529 --> 00:24:32,031
Awak menakutkan saya.
420
00:24:32,114 --> 00:24:34,074
-Maaf kerana mengganggu, tuan.
-Ya.
421
00:24:34,158 --> 00:24:37,995
Tuan mahu bercakap
dengan awak di perpustakaan.
422
00:24:38,120 --> 00:24:40,080
Bercakap? Okey.
Saya nak bercakap dengan dia.
423
00:24:40,164 --> 00:24:42,041
Sudah tentu. Ayuh kita berbincang.
424
00:24:42,124 --> 00:24:43,083
Ya.
425
00:24:43,167 --> 00:24:44,543
Berbincang.
426
00:24:44,627 --> 00:24:45,961
-Sangat bagus, tuan.
-Ya.
427
00:24:46,045 --> 00:24:48,631
Sila ikut saya.
428
00:24:48,714 --> 00:24:49,673
Ya. Tentulah.
429
00:24:49,757 --> 00:24:52,510
Hei, Sara, saya pergi
bercakap dengan En. Gracey.
430
00:24:52,593 --> 00:24:54,929
Saya akan kembali.
431
00:24:56,555 --> 00:24:57,932
Awak tahu, Ramsley,
saya cuma tertanya-tanya.
432
00:24:58,015 --> 00:24:59,475
Awak pernah pergi
ke salun pemerangan kulit?
433
00:24:59,558 --> 00:25:01,644
Saya ada rakan di bandar
yang ada sebuah salun hebat.
434
00:25:01,727 --> 00:25:03,312
Awak boleh dapatkan
kulit perang yang licin.
435
00:25:03,395 --> 00:25:06,398
Buatlah sesuatu terhadap kulit putih
awak. Kulit awak akan lebih perang.
436
00:25:06,482 --> 00:25:08,567
Saya pasti para wanita
akan menyukainya.
437
00:25:08,651 --> 00:25:09,777
Ya.
438
00:25:09,860 --> 00:25:11,445
Bagus bunyinya.
439
00:25:13,823 --> 00:25:16,992
Awak mahu minum
sementara menunggu?
440
00:25:17,076 --> 00:25:20,204
Ya. Saya tak kisah.
Terima kasih, Ramsley.
441
00:25:21,580 --> 00:25:22,790
Menarik sungguh.
442
00:25:22,873 --> 00:25:24,208
Itulah apa yang saya
akan lakukan di rumah saya.
443
00:25:24,291 --> 00:25:26,710
Ambil gambar saya
dan letakkannya di ruang tamu.
444
00:25:26,794 --> 00:25:29,129
Menambahkan sentuhan
elegan pada bilik ini.
445
00:25:29,213 --> 00:25:30,798
Ya, tuan.
446
00:25:30,881 --> 00:25:33,175
Sangat elegan.
447
00:25:33,259 --> 00:25:35,719
Terima kasih.
Terima kasih banyak, Ramsley.
448
00:25:39,765 --> 00:25:41,517
Jadi, Ramsley, sudah berapa lama
awak menjadi pembantu rumah?
449
00:25:41,642 --> 00:25:42,643
Sudah lama.
450
00:25:42,726 --> 00:25:45,980
Apakah kelayakan paling penting
jika saya mahu lakukan temu duga?
451
00:25:47,773 --> 00:25:50,442
Memastikan semua
butiran diperhatikan.
452
00:25:50,526 --> 00:25:52,736
Memahami keutamaan.
453
00:25:52,820 --> 00:25:56,782
Paling penting,
sedar dengan kedudukan diri.
454
00:25:58,117 --> 00:26:00,202
Apa yang bos awak suka buat?
Apa yang dia minat?
455
00:26:00,286 --> 00:26:02,037
Apa yang membuatkan dia teruja?
456
00:26:03,956 --> 00:26:07,710
Tuan suka banyak benda.
457
00:26:07,793 --> 00:26:11,297
Seni, kesusasteraan, kecantikan.
458
00:26:12,423 --> 00:26:13,966
Perkara yang berkaitan hantu.
459
00:26:14,049 --> 00:26:17,094
Adakah dia nampak hantu
pada suatu malam?
460
00:26:17,178 --> 00:26:20,222
Awak tak percaya pada hantu, tuan?
461
00:26:20,306 --> 00:26:21,515
Sudah tentu tidak.
462
00:26:21,599 --> 00:26:22,516
Biar saya beritahu
awak sesuatu, Ramsley.
463
00:26:22,600 --> 00:26:25,227
Bagi saya, ia cuma perkara kecil.
464
00:26:25,311 --> 00:26:28,481
Namun ia dibesar-besarkan.
465
00:26:28,564 --> 00:26:31,901
En. Evers, boleh saya
cakap dengan awak?
466
00:26:33,402 --> 00:26:34,487
Silakan.
467
00:26:34,570 --> 00:26:36,780
Tuan tak sihat.
468
00:26:36,864 --> 00:26:38,657
Dia perlu tinggalkan
rumah ini, En. Evers.
469
00:26:38,741 --> 00:26:40,576
Dia mesti teruskan perjalanannya.
470
00:26:40,659 --> 00:26:44,914
Ia sangat penting, saya jamin.
471
00:26:44,997 --> 00:26:48,918
Atau saya takut perkara
yang paling teruk berlaku.
472
00:26:51,378 --> 00:26:52,880
Saya tak percaya.
473
00:26:52,963 --> 00:26:54,757
Masih tiada isyarat telefon.
474
00:26:54,840 --> 00:26:57,092
Kita terpaksa singgah ke sini sekejap.
475
00:26:57,176 --> 00:26:59,470
Paling lama 20 minit kononnya.
476
00:26:59,553 --> 00:27:01,514
Awak rasa hujan akan
berhenti tak lama lagi?
477
00:27:01,597 --> 00:27:02,681
Manalah saya tahu.
478
00:27:02,765 --> 00:27:04,225
Saya bukannya peramal kaji cuaca.
479
00:27:20,699 --> 00:27:21,784
Hebat.
480
00:27:21,867 --> 00:27:23,744
Tentu seronok.
481
00:27:23,869 --> 00:27:25,496
Tentu bagus.
482
00:27:25,579 --> 00:27:27,498
Ia sangat bagus.
483
00:27:35,589 --> 00:27:36,715
Helo.
484
00:27:36,799 --> 00:27:38,926
Ramsley, berikan dia minuman.
485
00:27:39,009 --> 00:27:40,845
Nigel, saya baru
kembali dari Continent,
486
00:27:40,928 --> 00:27:42,763
tempat saya jumpa
buku paling menarik.
487
00:27:42,847 --> 00:27:46,976
Ya, tajuk buku itu ialah
Membangkitkan Si Mati.
488
00:27:47,935 --> 00:27:50,396
Saya harap ia tak meninggalkan kotoran.
489
00:28:18,966 --> 00:28:21,260
Menarik.
490
00:28:37,026 --> 00:28:39,445
Ke mana agaknya ia menghala?
491
00:28:39,570 --> 00:28:40,529
Hei.
492
00:28:40,613 --> 00:28:42,531
Hei.
493
00:28:42,656 --> 00:28:44,617
Hei, buka pintu ini.
494
00:28:44,700 --> 00:28:45,951
Hei, buka!
495
00:28:46,994 --> 00:28:49,038
Ramsley!
496
00:28:49,121 --> 00:28:50,873
Ramsley.
497
00:28:50,998 --> 00:28:52,374
Tolak kepala itu ke belakang.
498
00:28:53,918 --> 00:28:56,253
Hei, boleh sesiapa tolak
kepala patung itu ke belakang?
499
00:29:29,703 --> 00:29:31,831
Megan!
500
00:29:37,169 --> 00:29:39,421
Awak rasa itu apa?
501
00:29:43,384 --> 00:29:45,344
Ia bebola hantu.
502
00:30:01,318 --> 00:30:03,279
Saya rasa ia mahu kita ikutnya.
503
00:30:05,197 --> 00:30:07,449
Saya rasa awak dah hilang akal.
504
00:30:14,123 --> 00:30:17,501
Betul. Ia mahu kita ikutnya.
505
00:30:32,516 --> 00:30:34,894
Megan, tunggu.
506
00:30:40,566 --> 00:30:43,694
Di manalah lelaki albino menakutkan
itu apabila kita perlukan dia?
507
00:30:50,201 --> 00:30:52,036
Helo.
508
00:30:53,579 --> 00:30:56,081
Ada nampak suami saya?
509
00:31:00,336 --> 00:31:01,462
Maafkan saya.
510
00:31:03,214 --> 00:31:04,131
Tunggu.
511
00:31:05,633 --> 00:31:07,426
Tunggu.
512
00:31:26,278 --> 00:31:27,822
Ramsley. Awak rupanya.
513
00:31:27,905 --> 00:31:29,448
Boleh saya bantu awak?
514
00:31:29,532 --> 00:31:30,449
Ya.
515
00:31:30,533 --> 00:31:32,493
Saya mencari suami saya.
516
00:31:32,576 --> 00:31:34,495
Ya.
517
00:31:34,578 --> 00:31:37,498
Saya tinggalkan dia di perpustakaan.
518
00:31:37,581 --> 00:31:40,334
Di sana.
519
00:31:42,169 --> 00:31:43,420
Sayang, dah lewat.
520
00:31:43,504 --> 00:31:45,297
Jangan bergaduh lagi.
521
00:31:45,381 --> 00:31:47,508
Ayuhlah kita tidur.
522
00:31:47,591 --> 00:31:49,593
Maafkan saya.
523
00:31:49,677 --> 00:31:50,928
Saya sangka awak suami saya.
524
00:31:51,011 --> 00:31:52,137
Boleh saya bantu awak
dengan mengangkatnya?
525
00:31:52,221 --> 00:31:54,849
Ramsley benci apabila saya
tinggalkan segalanya di atas lantai.
526
00:31:54,932 --> 00:31:57,601
Ya. Dia nampak agak sopan.
527
00:31:57,685 --> 00:31:59,353
Dia menyindir orang begitu.
528
00:31:59,436 --> 00:32:02,148
Sebaik saja awak kenal dia, awak
akan faham yang dia bukan begitu.
529
00:32:02,231 --> 00:32:04,650
Namun dia benar-benar...
530
00:32:06,318 --> 00:32:08,487
Dia seorang yang sangat baik.
531
00:32:08,571 --> 00:32:10,072
Terima kasih.
532
00:32:10,156 --> 00:32:12,199
Dia seperti ayah saya.
533
00:32:12,283 --> 00:32:15,953
En. Gracey,
boleh saya tanya sesuatu?
534
00:32:16,036 --> 00:32:17,288
Ya. Tentulah.
535
00:32:17,371 --> 00:32:18,956
Apa-apa saja.
536
00:32:19,039 --> 00:32:20,040
Rumah ini.
537
00:32:20,124 --> 00:32:22,543
Ia sudah berada dalam keluarga
awak selama beberapa generasi.
538
00:32:22,626 --> 00:32:24,044
Ini rumah awak.
539
00:32:25,129 --> 00:32:26,630
Kenapa awak nak jual?
540
00:32:29,049 --> 00:32:33,929
Rumah ini dipenuhi
dengan banyak kenangan.
541
00:32:34,013 --> 00:32:37,308
Ada memori yang menyakitkan.
542
00:32:40,394 --> 00:32:45,191
Untuk awak memahaminya, saya
perlu menunjukkannya kepada awak.
543
00:32:45,274 --> 00:32:46,317
Tak mengapa.
544
00:32:46,400 --> 00:32:48,694
Tiada apa-apa
yang perlu ditakutkan.
545
00:32:52,615 --> 00:32:56,744
Walaupun ia kelihatan agak usang
dan lama daripada keadaan asalnya,
546
00:32:56,827 --> 00:32:59,955
rumah ini pernah dipenuhi
dengan banyak benda.
547
00:33:00,039 --> 00:33:01,582
Begitu banyak kehidupan.
548
00:33:01,665 --> 00:33:07,588
Dengan parti besar, tarian, ketawa
dan paling penting, harapan.
549
00:33:07,671 --> 00:33:10,341
Menjadi ahli keluarga Gracey bermaksud
awak boleh memiliki segalanya.
550
00:33:10,424 --> 00:33:12,176
Segalanya milik awak.
551
00:33:12,259 --> 00:33:14,887
Apa yang berlaku
di sini, En. Gracey?
552
00:33:14,970 --> 00:33:16,430
Dialah puncanya.
553
00:33:16,514 --> 00:33:18,057
Siapa?
554
00:33:18,140 --> 00:33:20,142
Elizabeth.
555
00:33:20,226 --> 00:33:24,313
Kisah dia yang
menghantui rumah ini.
556
00:33:48,921 --> 00:33:50,881
Ayuh.
557
00:33:50,965 --> 00:33:52,925
Megan, tunggu.
558
00:33:53,008 --> 00:33:55,553
Awak tak tahu kali terakhir
benda itu diperiksa.
559
00:33:55,636 --> 00:33:57,137
Boleh awak bertenang?
560
00:33:57,221 --> 00:33:58,931
Di mana semangat
pengembaraan awak?
561
00:34:10,693 --> 00:34:12,820
Hal ini bertentangan
dengan sikap saya.
562
00:34:46,395 --> 00:34:48,522
Hai!
563
00:34:52,818 --> 00:34:55,029
Ada sesiapa di rumah?
564
00:35:14,798 --> 00:35:17,176
Itu pasti anai-anai.
565
00:35:19,762 --> 00:35:21,305
Anai-anai yang besar.
566
00:36:19,989 --> 00:36:21,740
Helo?
567
00:37:16,045 --> 00:37:17,796
Megan.
568
00:37:24,136 --> 00:37:25,095
Mak.
569
00:37:26,263 --> 00:37:28,390
Apa awak buat di sini?
Awak tak sepatutnya berada di sini.
570
00:37:28,474 --> 00:37:30,017
Ia dah melampau!
571
00:37:30,142 --> 00:37:31,477
Kamu perlu pergi!
572
00:37:31,560 --> 00:37:33,312
-Siapa itu?
-Itu bukan urusan awak.
573
00:37:33,395 --> 00:37:34,855
Sekarang, ayuh. Pergi dari sini.
574
00:37:34,939 --> 00:37:36,106
Sudah melepasi waktu tidur awak.
575
00:37:36,190 --> 00:37:37,691
Nama dia Elizabeth.
576
00:37:37,775 --> 00:37:39,902
Kamu lapar?
Ada sesiapa mahu biskut?
577
00:37:39,985 --> 00:37:41,237
Biskut?
578
00:37:41,320 --> 00:37:43,864
Jangan beri mereka biskut.
Mereka penceroboh.
579
00:37:43,948 --> 00:37:46,158
Penceroboh tak boleh makan biskut.
580
00:37:46,242 --> 00:37:47,743
Ini bukan urusan mereka.
581
00:37:47,827 --> 00:37:49,662
Ini urusan mereka!
Mereka dah terlibat!
582
00:37:51,747 --> 00:37:54,208
Sembunyi.
583
00:38:05,553 --> 00:38:08,722
Kanak-kanak itu tiada
di dalam bilik mereka.
584
00:38:08,848 --> 00:38:10,307
Awak nampak mereka?
585
00:38:10,432 --> 00:38:12,101
Kanak-kanak? Kanak-kanak apa?
586
00:38:12,184 --> 00:38:14,895
Kanak-kanak apa?
587
00:38:20,818 --> 00:38:22,069
Anak-anak dia.
588
00:38:22,153 --> 00:38:25,614
Anak-anak yang dia
tak sepatutnya bawa ke sini.
589
00:38:25,698 --> 00:38:30,035
Bersama suami dia
yang tak berakal itu.
590
00:38:30,161 --> 00:38:32,037
Terima kasih.
591
00:38:39,461 --> 00:38:41,463
Jika saya perlu mendengar
satu lagi perkataan
592
00:38:41,547 --> 00:38:44,758
daripada si dungu yang menjengkelkan itu,
saya akan naik marah.
593
00:38:44,925 --> 00:38:46,343
Tentulah, tuan.
594
00:38:46,427 --> 00:38:48,053
Lelaki yang dungu.
595
00:38:48,137 --> 00:38:50,181
Bukankah saya suruh dia
datang seorang diri?
596
00:38:50,264 --> 00:38:53,559
Adakah susah untuk
meminta kerjasama?
597
00:38:53,684 --> 00:38:54,727
Permintaan yang keterlaluan?
598
00:38:54,810 --> 00:38:56,770
Tentulah tidak, tuan.
599
00:38:56,854 --> 00:39:01,066
Jika awak jumpa kanak-kanak itu,
bawa mereka jumpa saya.
600
00:39:01,192 --> 00:39:02,818
-Sudah tentu, tuan.
-Ya, tuan.
601
00:39:02,902 --> 00:39:05,279
Persiapan akhir sudah dibuat.
602
00:39:05,362 --> 00:39:09,158
Tanpa apa-apa lagi akan
mengganggu rancangan tuan.
603
00:39:19,585 --> 00:39:21,003
Syukurlah saya dengar suara awak.
604
00:39:21,086 --> 00:39:24,215
Hei dengar, saya perlukan sedikit bantuan.
Saya sesat dan tak tahu untuk keluar.
605
00:39:24,298 --> 00:39:25,633
Saya minta maaf jika saya
kedengaran agak kelam-kabut.
606
00:39:25,716 --> 00:39:29,303
Namun saya mengalami situasi
yang pelik di belakang sana.
607
00:39:29,386 --> 00:39:30,679
Masa untuk bertindak balas.
608
00:39:30,763 --> 00:39:32,348
Saya sepatutnya jumpa En. Gracey.
609
00:39:32,431 --> 00:39:34,725
Namun saya tersekat dalam tembok.
610
00:39:34,808 --> 00:39:42,233
Hantu dari Halloween, membangkitkanroh dengan bunyi-bunyian.
611
00:39:42,316 --> 00:39:45,027
Baiklah, saya dengar awak, tapi
tak nampak awak. Di manakah awak?
612
00:39:45,110 --> 00:39:51,075
Saya Pn. Leota, tukang tilik,suara kepada roh-roh.
613
00:39:51,158 --> 00:39:52,535
Siapa yang awak cari?
614
00:39:55,788 --> 00:39:57,331
Hei.
615
00:39:57,414 --> 00:40:01,168
-Apa awak buat? Lepaskan saya.
-Diam! Siapa yang awak cari?
616
00:40:01,252 --> 00:40:03,003
Saya mencari jalan keluar dari sini.
617
00:40:03,128 --> 00:40:04,672
Jadi awak perlu lihat di dalamnya.
618
00:40:04,755 --> 00:40:06,298
Saya tak mahu. Saya mahulihat sekeliling. Awak pekak?
619
00:40:06,382 --> 00:40:08,217
Ada kejahatan besar dalam rumah ini.
620
00:40:08,300 --> 00:40:09,677
Sumpahan syaitan.
621
00:40:09,760 --> 00:40:11,428
Ia mahu musnahkan awak.
622
00:40:11,554 --> 00:40:14,265
Kenapa ada orang nak musnahkan saya?
Saya hanya di sini untuk menjual rumah.
623
00:40:14,348 --> 00:40:17,601
Roh jahat dari kubur, datanglah.
624
00:40:17,726 --> 00:40:20,980
Angkat kami daripada kegelapandan tunjukkan kepada kami.
625
00:40:21,063 --> 00:40:22,940
Tunjukkan kami jalannya.
626
00:40:23,023 --> 00:40:24,024
Roh jahat?
627
00:40:24,108 --> 00:40:26,277
Hei, jangan panggil roh jahat.
Jangan buat roh jahat keluar.
628
00:40:26,360 --> 00:40:29,321
Angkat kami. Tunjukkan cahaya.
629
00:40:29,405 --> 00:40:32,658
Bimbinglah kami padamalam yang bergelora ini.
630
00:40:32,741 --> 00:40:34,785
Hei.
631
00:40:34,869 --> 00:40:37,121
Hei, saya nak duduk di bawah.
632
00:40:37,204 --> 00:40:39,081
Saya lebih rela duduk di bawah.
Boleh turunkan saya?
633
00:40:39,165 --> 00:40:42,084
Kejahatan dan kegelapan telahmenimpa kita pada malam ini.
634
00:40:42,168 --> 00:40:45,504
Namun sekarang untuk terus hidup,dengarlah apa yang ingin saya sampaikan.
635
00:40:45,629 --> 00:40:47,298
Saya perlu pakai seluar dalam baru dulu.
636
00:40:47,381 --> 00:40:49,633
Hanya cahaya yangakan tunjukkan jalan.
637
00:40:49,717 --> 00:40:52,219
Ikut jalan itu dan cari jalan pulang.
638
00:40:52,303 --> 00:40:54,096
Tiada tempat seperti rumah.
639
00:40:54,180 --> 00:40:55,681
Tiada tempat seperti rumah.
640
00:40:55,764 --> 00:40:58,475
Pergilah, En. Evers.Keluarga awak dalam bahaya.
641
00:40:58,559 --> 00:41:02,021
Nyawa awak dalam bahaya.Batalkan sumpahan itu.
642
00:41:02,104 --> 00:41:04,940
Tiada jalan keluar untuk awakmelainkan awak hapuskan sumpahan ini.
643
00:41:05,024 --> 00:41:08,444
Pergi. Selamatkan diri.Selamatkan keluarga awak.
644
00:41:08,527 --> 00:41:11,614
Lepaskan dia. Bebaskan kami semua.
645
00:41:11,697 --> 00:41:14,992
Saya rasa loya. Saya sedang loya.
646
00:42:07,878 --> 00:42:08,754
Ayah.
647
00:42:08,838 --> 00:42:11,257
-Ayah!
-Hei! Michael dan Megan, kamu okey?
648
00:42:11,340 --> 00:42:12,383
Kami tak apa-apa, terima kasih.
649
00:42:12,466 --> 00:42:14,134
Ambil barang kamu.
Mari kita pergi dari sini.
650
00:42:14,218 --> 00:42:15,219
Apa yang berlaku? Kita ada masalah.
651
00:42:15,302 --> 00:42:16,220
Apa? Disebabkan hujan?
652
00:42:16,303 --> 00:42:17,221
Kita akan basah sedikit.
653
00:42:17,304 --> 00:42:19,306
Mari cari ibu kamu dan pergi dari sini.
654
00:42:19,390 --> 00:42:20,850
Tak boleh.
655
00:42:20,933 --> 00:42:22,059
Dia tak boleh pergi.
656
00:42:22,142 --> 00:42:23,185
Kenapa pula?
657
00:42:23,269 --> 00:42:24,145
Sebab dia tak boleh.
658
00:42:24,270 --> 00:42:25,813
Jika saya boleh beritahu,
saya akan beritahu.
659
00:42:25,896 --> 00:42:27,690
Namun saya tidak boleh,
jadi saya tidak akan beritahu. Okey?
660
00:42:27,773 --> 00:42:28,774
Hei, bagaimana awak...
661
00:42:30,067 --> 00:42:32,695
Dengar sini. Ayuh. Ayah
mengalami lebih banyak halusinasi.
662
00:42:32,778 --> 00:42:33,654
Ayuh. Sekarang, mari kita pergi.
663
00:42:33,737 --> 00:42:35,406
-Mereka hantu, ayah.
-Mereka bukan hantu.
664
00:42:35,489 --> 00:42:37,658
Kita cuma berhalusinasi daripada
makan malam yang kita makan.
665
00:42:37,741 --> 00:42:39,160
Ia disebabkan ayam itu. Rasanya aneh.
666
00:42:39,243 --> 00:42:41,162
Hei. Ia bukan disebabkan ayam itu.
667
00:42:41,245 --> 00:42:42,204
Baiklah. Ia bukan kerana ayam itu.
668
00:42:42,288 --> 00:42:43,664
Ia bukan kerana ayam itu.
Namun kami akan keluar dari sini.
669
00:42:43,747 --> 00:42:45,040
Tetapi ayah, kita harus
membantu mereka.
670
00:42:45,124 --> 00:42:46,292
Kita tak boleh bantu
orang yang dah mati, sayang.
671
00:42:46,375 --> 00:42:48,210
Mereka tak boleh dibantu.
Itulah lumrah kematian.
672
00:42:48,294 --> 00:42:49,461
Lelaki ini cakap benda yang masuk akal.
673
00:42:49,545 --> 00:42:52,089
Semua orang patut
uruskan hal mereka sendiri.
674
00:42:52,173 --> 00:42:54,049
Tetapi kita harus bantu
mereka batalkan sumpahan itu.
675
00:42:54,133 --> 00:42:56,135
Kenapa semua orang
bercakap tentang satu sumpahan?
676
00:42:56,218 --> 00:42:59,305
Kamu bercakap tentang gipsi hijau
dalam penindih kertas yang besar itu?
677
00:42:59,388 --> 00:43:00,514
Gipsi? Dia jumpa gipsi itu?
678
00:43:00,598 --> 00:43:02,850
-Kita perlu jumpa dia.
-Tak mahu. Saya tak nak kembali ke sana.
679
00:43:02,933 --> 00:43:05,227
-Tetapi, ayah...
-Hei, mereka buat ayah terapung di bilik.
680
00:43:05,311 --> 00:43:07,271
-Ayah.
-Hei, ayah terikat pada kerusi,
681
00:43:07,354 --> 00:43:09,315
terapung di sekeliling bilik dengan
kumpulan pancaragam mengejar ayah.
682
00:43:09,398 --> 00:43:11,108
Ayah takkan ke mana-mana.
Lupakan saja, Casper!
683
00:43:11,192 --> 00:43:13,319
Tetapi mak dalam masalah.
684
00:43:13,402 --> 00:43:15,112
Masalah apa?
685
00:43:28,000 --> 00:43:32,296
Dia mati di rumah ini.
686
00:43:32,379 --> 00:43:34,965
Dia sangat muda.
687
00:43:35,049 --> 00:43:37,343
Sangat cantik.
688
00:43:38,427 --> 00:43:42,223
Dia jatuh cinta dengan
pewaris rumah agam ini.
689
00:43:42,306 --> 00:43:44,225
Datuk awak.
690
00:43:44,308 --> 00:43:48,479
Dia sayangkan wanita itu
lebih daripada nyawanya sendiri.
691
00:43:49,563 --> 00:43:56,445
Tetapi mereka dari dunia yang
berbeza dan tak dapat bersama.
692
00:43:58,155 --> 00:44:00,991
Bagaimana dia mati, En. Gracey?
693
00:44:01,075 --> 00:44:03,160
Dia bunuh diri.
694
00:44:03,244 --> 00:44:04,954
Racun.
695
00:44:05,079 --> 00:44:08,749
Selepas itu, hidupnya menderita.
696
00:44:08,833 --> 00:44:13,879
Jadi, tanpa harapan, tanpa cinta,
697
00:44:13,963 --> 00:44:18,217
tanpa Elizabeth, dia bunuh diri.
698
00:44:20,553 --> 00:44:27,434
Rohnya merayau-rayau di koridor ini,
menunggu dia kembali.
699
00:44:30,146 --> 00:44:31,981
Jika awak mendengar dengan teliti,
700
00:44:33,023 --> 00:44:39,446
awak masih boleh mendengar
degupan jantungnya yang terluka.
701
00:44:48,414 --> 00:44:49,748
Baiklah. Sekejap.
702
00:44:49,832 --> 00:44:51,458
Awak beritahu saya
lelaki ini sudah mati
703
00:44:51,542 --> 00:44:53,043
dan sebab kami dibawa
ke sini adalah kerana
704
00:44:53,127 --> 00:44:54,753
dia cuba untuk berasmara
dengan isteri saya?
705
00:44:54,837 --> 00:44:56,130
Lebih kurang begitulah.
706
00:44:56,213 --> 00:44:57,464
Awak marah?
707
00:44:57,548 --> 00:45:00,050
Lelaki itu sudah mati
dan dia cuba memikat isteri saya.
708
00:45:00,134 --> 00:45:01,802
Rumah ini bukannya untuk dijual.
709
00:45:01,886 --> 00:45:03,804
Tentulah saya marah.
710
00:45:03,929 --> 00:45:06,974
Pn. Leota, adakah itu dia?
711
00:45:07,057 --> 00:45:10,853
Adakah dia benar-benar Elizabeth
yang telah kembali kepada kita?
712
00:45:10,936 --> 00:45:12,188
Benar.
713
00:45:12,271 --> 00:45:13,814
Dia berjalan di koridor ini.
714
00:45:13,898 --> 00:45:15,900
Awak nampak?
Saya dah kata itu memang dia.
715
00:45:16,025 --> 00:45:18,277
Namun jangan tertipu.
716
00:45:18,360 --> 00:45:21,030
Semuanya bukanseperti yang kamu nampak.
717
00:45:21,113 --> 00:45:24,408
Untuk batalkan sumpahan itu,kebenaran harus diketahui.
718
00:45:24,492 --> 00:45:27,870
Untuk kebenaran diketahui,awak mesti mencari kuncinya.
719
00:45:27,953 --> 00:45:29,914
Apa maksud awak? Kunci apa?
720
00:45:29,997 --> 00:45:34,335
Masuk ke dalam makam di bawahpokok oak yang dah mati dan pergi jauh
721
00:45:34,418 --> 00:45:35,336
ke bawah tanah.
722
00:45:35,419 --> 00:45:38,380
Di sana, awak akan jumpakunci yang perlu ditemui.
723
00:45:38,714 --> 00:45:41,675
Carilah makam hitamyang tidak mempunyai nama,
724
00:45:41,759 --> 00:45:44,178
atau tidak lama lagi nasib awakakan sama dengannya.
725
00:45:44,261 --> 00:45:46,096
Awak beritahu saya yang saya
hanya perlu mencari kunci ini,
726
00:45:46,180 --> 00:45:47,515
kemudian saya akan keluar dari sini
dengan isteri dan anak-anak
727
00:45:47,598 --> 00:45:48,641
seperti tiada apa-apa yang berlaku?
728
00:45:48,724 --> 00:45:51,393
Kunci itu adalah jawapan kepada semuanya.
729
00:45:51,477 --> 00:45:53,395
Baiklah, bagus. Saya akan buat.
Mari kita dapatkan kunci ini.
730
00:45:53,479 --> 00:45:55,689
Cuma ada satu masalah.
731
00:45:55,773 --> 00:45:56,857
Bagaimana kita nak keluar dari sini?
732
00:45:56,941 --> 00:45:58,984
Ya, bagaimana kita
nak keluar dari sini?
733
00:45:59,109 --> 00:46:04,657
Ikut cara saya.
734
00:46:11,330 --> 00:46:13,707
Hei. Saya sangka awak kata
awak boleh pandu benda ini.
735
00:46:13,791 --> 00:46:15,668
Jangan risau. Saya tahu
apa yang saya buat.
736
00:46:21,632 --> 00:46:23,801
Lebih baik awak
perhatikan jalan raya.
737
00:46:23,884 --> 00:46:24,760
Ke tepilah.
738
00:46:24,885 --> 00:46:25,803
Apa yang awak buat?
739
00:46:25,886 --> 00:46:27,346
Jika awak yang pandu,
awak akan buat kita semua terbunuh.
740
00:46:27,429 --> 00:46:29,056
Awak silap.
741
00:46:29,139 --> 00:46:32,101
Kerana ada antara kita
yang sudah mati.
742
00:46:36,522 --> 00:46:38,524
Ayah, lihat.
743
00:46:56,750 --> 00:46:59,128
Sedia? Tembak.
744
00:47:14,560 --> 00:47:15,436
Ayah?
745
00:47:15,519 --> 00:47:16,687
Ya?
746
00:47:16,770 --> 00:47:18,981
Saya nampak orang yang dah mati.
747
00:47:25,404 --> 00:47:26,572
Saya nak tanya.
748
00:47:26,655 --> 00:47:28,741
Kenapa semua hantu ini
masih berkeliaran di sini?
749
00:47:28,824 --> 00:47:31,118
Apabila mereka mati,
mereka tak jumpa cahaya.
750
00:47:31,202 --> 00:47:32,786
Sekarang,
751
00:47:32,870 --> 00:47:34,622
mereka terperangkap.
752
00:47:34,705 --> 00:47:38,667
Ditakdirkan untuk berkeliaran
di dunia selama-lamanya.
753
00:47:42,338 --> 00:47:43,672
Bagus.
754
00:47:43,881 --> 00:47:44,965
Syabas.
755
00:48:01,273 --> 00:48:02,316
Okey.
756
00:48:02,399 --> 00:48:03,651
Hei.
757
00:48:03,734 --> 00:48:05,694
Hei, apa awak buat di sini?
758
00:48:05,820 --> 00:48:07,446
Mereka boleh nampak kita?
759
00:48:07,530 --> 00:48:09,073
Tidak. Tentulah tak.
760
00:48:09,156 --> 00:48:12,034
Ya, saya boleh nampak. Saya sedang
melihat awak memakai topi dungu awak.
761
00:48:12,117 --> 00:48:14,578
Jangan dengar cakap dia. Dia menipu.
762
00:48:15,996 --> 00:48:18,374
Apa-apa sajalah.
Ayuh, anak-anak. Ayuh.
763
00:48:19,834 --> 00:48:23,712
Saya sumpah yang dia
memandang tepat ke arah saya.
764
00:48:23,796 --> 00:48:26,006
Dia seorang psikik.
765
00:48:30,052 --> 00:48:33,055
Ini sepatutnya gaun perkahwinannya.
766
00:48:33,138 --> 00:48:35,015
Cantiknya.
767
00:48:35,099 --> 00:48:39,228
Pasti lebih bagus jika dia
ada peluang untuk memakainya.
768
00:48:39,311 --> 00:48:44,984
Kini ia hanya peringatan sedih
tentang apa yang sepatutnya berlaku.
769
00:48:45,067 --> 00:48:48,737
Untuk mencintai seseorang,
kemudian kehilangannya secara tiba-tiba.
770
00:48:48,821 --> 00:48:51,407
Saya tak dapat bayangkan
perasaan kecewa itu.
771
00:48:51,490 --> 00:48:54,493
Jika awak benar-benar mencintai seseorang,
mereka takkan tinggalkan awak.
772
00:48:54,577 --> 00:48:58,080
Mereka akan kekal dalam
hati awak selama-lamanya.
773
00:49:00,583 --> 00:49:02,209
Bukankah itu romantik?
774
00:49:02,293 --> 00:49:04,753
Dia sanggup buang
semuanya untuk cinta.
775
00:49:04,837 --> 00:49:06,839
Sekarang dia
miskin, mati dan disumpah.
776
00:49:06,922 --> 00:49:10,009
Tindakan yang bagus. Tak guna.
777
00:49:10,134 --> 00:49:11,552
Ini kasut baru ayah.
778
00:49:11,635 --> 00:49:12,803
Hei, anak-anak,
hati-hati dengan langkah kamu.
779
00:49:12,887 --> 00:49:15,681
-Tak guna.
-Michael, jangan sebut perkataan itu.
780
00:49:15,764 --> 00:49:17,141
Baiklah. Di manakah tempat ini?
781
00:49:17,224 --> 00:49:18,267
Baiklah, di mana kita?
782
00:49:18,350 --> 00:49:20,895
Saya rasa wanita gipsi itu kata
sesuatu tentang belok ke kiri
783
00:49:20,978 --> 00:49:22,229
pada sebuah pokok oak.
784
00:49:22,354 --> 00:49:25,816
Okey. Saya lega
dia begitu spesifik.
785
00:49:25,900 --> 00:49:30,279
♪ Do-do, do-do, do-do, do-do,do-dooo-oo ♪
786
00:49:30,362 --> 00:49:32,823
Apa itu? Kamu dengar?
787
00:49:32,907 --> 00:49:33,991
-Ya.
-Ya.
788
00:49:35,367 --> 00:49:36,994
♪ Mengharmonikan ♪
789
00:49:37,077 --> 00:49:40,706
♪ Apabila kita hantukeluar untuk bersosial ♪
790
00:49:40,789 --> 00:49:42,583
♪ Mati, mati, mati, mati ♪
791
00:49:42,666 --> 00:49:44,710
♪ Apabila bilik bawah tanah berkeriutdan batu nisan bergegar ♪
792
00:49:44,793 --> 00:49:46,629
♪ Burung hantu bangun untuk menari ♪
793
00:49:46,754 --> 00:49:48,297
-♪ Gembira menjadi hantu ♪
-Maaf kerana mengganggu.
794
00:49:48,380 --> 00:49:50,174
-♪ Mula menyuarakan ♪
-Adakah kamu tahu
795
00:49:50,257 --> 00:49:51,300
di mana makam itu berada?
796
00:49:51,383 --> 00:49:56,597
-♪ Di bawah ♪-♪ Kilang kisar lama ♪
797
00:49:56,680 --> 00:49:59,475
♪ Tempat kali pertamaaku bertemu denganmu ♪
798
00:49:59,558 --> 00:50:02,353
Bukan. Saya rasa
ia adalah pokok oak tua.
799
00:50:02,436 --> 00:50:03,854
Itulah yang mereka kata. Ia ada di...
800
00:50:03,938 --> 00:50:06,816
-♪ Dalam cahaya ♪-♪ Dalam cahaya, dalam cahaya ♪
801
00:50:06,899 --> 00:50:09,735
-♪ Daripada bulan ♪-♪ Daripada bulan ♪
802
00:50:09,819 --> 00:50:11,153
-Ya. Nyanyian awak sangat bagus.
-♪ Saya mahu ♪
803
00:50:11,237 --> 00:50:13,072
Harmoni awak sangat bagus.
Namun kami sedang mencari isteri saya.
804
00:50:13,155 --> 00:50:14,281
Saya perlu bantu isteri saya.
Sekarang dia akan...
805
00:50:14,365 --> 00:50:15,950
♪ Datang ke gunungapabila dia datang ♪
806
00:50:16,033 --> 00:50:18,285
-♪ Apabila dia datang ♪-♪ Dia akan datang dari gunung ♪
807
00:50:18,369 --> 00:50:20,329
Dengar sini, semua.
Saya cuba mencari satu kunci.
808
00:50:20,412 --> 00:50:21,831
Saya cuba mencari satu kunci.
809
00:50:21,914 --> 00:50:23,833
♪ Di mana kunci ♪
810
00:50:23,916 --> 00:50:25,584
♪ Di mana kunci,di mana kunci yang cantik ♪
811
00:50:25,668 --> 00:50:27,002
♪ Mencari kunci, cari kunci ♪
812
00:50:27,086 --> 00:50:28,170
♪ Betapa gembiranya awak nanti ♪
813
00:50:28,254 --> 00:50:31,382
Kunci yang saya cari berada di makam.
814
00:50:31,465 --> 00:50:33,092
Kunci berada di dalam makam.
815
00:50:33,175 --> 00:50:35,052
♪ Kau meninggalkan kunci ♪
816
00:50:35,177 --> 00:50:38,722
♪ Di dalam makam ♪
817
00:50:38,806 --> 00:50:41,851
-♪ Di Dixie ♪
-Ayah, inilah dia.
818
00:50:41,934 --> 00:50:44,019
-♪ Ayah, inilah dia ♪
-Terima kasih.
819
00:50:44,103 --> 00:50:48,440
-♪ Ayah, inilah dia ♪
-Terima kasih sajalah.
820
00:50:53,154 --> 00:50:54,655
Baiklah, kita berjaya sampai.
821
00:50:58,909 --> 00:51:01,662
Baiklah, anak-anak. Jangan pergi jauh.
822
00:51:08,377 --> 00:51:09,670
Hei.
823
00:51:15,050 --> 00:51:15,968
Lihat.
824
00:51:17,052 --> 00:51:18,179
Ia satu amaran.
825
00:51:19,346 --> 00:51:20,764
Bagaimana awak tahu?
826
00:51:20,848 --> 00:51:23,726
Saya belajar bahasa Latin
selama tiga tahun, ayah.
827
00:51:23,809 --> 00:51:25,519
Ayah fikir ia sesuatu
yang tak bermanfaat, ingat?
828
00:51:25,603 --> 00:51:27,146
Ayah kata ia bahasa yang dah mati.
829
00:51:27,229 --> 00:51:30,399
Kita dah lihat betapa silapnya ayah.
830
00:51:30,608 --> 00:51:33,527
"Berhati-hati kepada mereka yang masuk."
831
00:51:33,611 --> 00:51:37,239
"Di sini adalah laluan kepada si mati."
832
00:51:38,532 --> 00:51:40,534
Hei. Kamu nak ke mana?
833
00:51:40,618 --> 00:51:42,036
-Saya tak suka Latin.
-Hei, tunggu.
834
00:51:42,119 --> 00:51:43,496
Michael dengar, kita pernah
melaluinya sebelum ini.
835
00:51:43,579 --> 00:51:45,289
Kamu berusia sepuluh tahun
sekarang. Kamu perlu jadi berani.
836
00:51:45,372 --> 00:51:48,501
Saya baru berusia sepuluh tahun.
Saya masih sedang biasakan diri.
837
00:51:51,962 --> 00:51:53,088
Okey. Ini yang kita akan buat.
838
00:51:53,172 --> 00:51:55,591
-Megan, tunggu di sini dengan adik kamu.
-Apa?
839
00:51:55,674 --> 00:51:58,010
Ayah tidak akan tinggalkan
dia sendirian di sini.
840
00:51:58,093 --> 00:51:59,637
Tunggu di sini.
Kamu tunggu bersama-sama.
841
00:51:59,720 --> 00:52:01,805
Ayah akan masuk dan uruskannya.
842
00:52:01,889 --> 00:52:03,641
Okey.
843
00:52:03,724 --> 00:52:05,601
Baiklah.
844
00:52:09,146 --> 00:52:10,856
Okey.
845
00:52:26,664 --> 00:52:28,249
Okey.
846
00:52:28,332 --> 00:52:30,125
Baiklah.
847
00:52:33,796 --> 00:52:34,839
Okey.
848
00:52:34,964 --> 00:52:36,465
Ayah akan kembali.
849
00:52:36,590 --> 00:52:38,759
Paling lama 20 minit?
850
00:52:38,843 --> 00:52:40,219
Paling lama 20 minit.
851
00:53:23,053 --> 00:53:26,223
Apa yang gipsi minta saya cari?
852
00:53:26,307 --> 00:53:27,850
Mencari bilik sulit dengan...
853
00:53:29,268 --> 00:53:31,228
Mencari bilik sulit...
854
00:53:31,312 --> 00:53:34,106
Sebuah bilik bawah tanah tanpa nama.
855
00:53:34,190 --> 00:53:35,566
Kenapa dengan kamu?
856
00:53:35,691 --> 00:53:38,110
Jangan muncul begitu saja.
Kamu akan buat ayah sakit jantung.
857
00:53:38,194 --> 00:53:39,862
Ayah suruh kamu
tunggu dengan Michael.
858
00:53:39,945 --> 00:53:41,780
Saya risau ayah tak akan dapat jumpa.
859
00:53:41,864 --> 00:53:44,783
Lagipun, Michael baik-baik saja.
860
00:53:44,867 --> 00:53:47,203
Dia kata, "Cari makam
hitam yang tiada nama,
861
00:53:47,286 --> 00:53:49,705
jika tidak, nasib yang sama
akan menimpa awak."
862
00:53:57,129 --> 00:53:58,672
Tentu ini makamnya.
863
00:53:58,756 --> 00:54:00,174
Gerak hati yang bagus, ayah.
864
00:54:04,220 --> 00:54:06,514
Ayah dah rasa jelek
dengan tempat ini.
865
00:54:06,639 --> 00:54:08,849
Kita ada di sini kerana siapa?
866
00:54:08,974 --> 00:54:11,644
Kita di sini kerana ayah ambil serius
tanggungjawab sebagai pencari nafkah.
867
00:54:11,727 --> 00:54:14,271
Ayah mahu kamu dapat semuanya
yang ayah tak pernah ada.
868
00:54:14,355 --> 00:54:16,190
Saya tak tahu zaman
kanak-kanak ayah teruk.
869
00:54:16,273 --> 00:54:17,608
Zaman kanak-kanak ayah tak teruk.
870
00:54:17,691 --> 00:54:19,485
Jadi kenapa kami harus dapat
apa yang ayah tak pernah dapat?
871
00:54:19,610 --> 00:54:21,445
Kerana ia...
872
00:54:21,529 --> 00:54:22,905
Hei, jangan buat begitu, okey?
873
00:54:22,988 --> 00:54:25,699
Budak yang boleh berbahasa Latin
yang berusia 13 tahun.
874
00:54:25,783 --> 00:54:28,244
Mari kita selesaikan
masalah ini. Pegang ini.
875
00:54:28,327 --> 00:54:30,663
Pegang dengan dua tangan.
876
00:54:49,181 --> 00:54:50,975
Aduhai.
877
00:54:53,936 --> 00:54:55,312
Maafkan saya.
878
00:54:55,396 --> 00:54:57,690
Saya minta maaf
sebab mengganggu awak.
879
00:55:13,122 --> 00:55:15,124
Okey. Baiklah.
880
00:55:15,207 --> 00:55:17,376
Sekarang, itu tidak sukar, bukan?
881
00:55:17,459 --> 00:55:18,961
Mari kita pergi dari sini.
882
00:55:21,839 --> 00:55:23,507
Gipsi itu berkata yang ia pasti sukar.
883
00:55:23,591 --> 00:55:25,426
Ia mudah.
884
00:55:29,013 --> 00:55:30,055
Ayah.
885
00:55:31,307 --> 00:55:32,558
Alamak.
886
00:55:34,602 --> 00:55:36,520
Alamak.
887
00:55:37,897 --> 00:55:39,440
Pergi ambil kunci itu.
Ayah akan uruskan dia.
888
00:55:42,568 --> 00:55:43,569
Hei, sambunglah tidur.
889
00:55:43,694 --> 00:55:44,695
Kembali ke katil awak.
890
00:55:44,778 --> 00:55:46,071
Pergi tidur semula.
891
00:55:46,155 --> 00:55:47,740
Saya Jim Evers daripada
Hartanah Evers dan Evers.
892
00:55:47,823 --> 00:55:49,241
Siapa nama awak?
Saya tak mahu buat masalah.
893
00:55:49,325 --> 00:55:50,201
Saya datang
untuk ambil kunci itu.
894
00:55:50,284 --> 00:55:51,785
Gipsi itu kata tak mengapa
untuk ambil kunci itu, jadi, saya...
895
00:55:51,869 --> 00:55:53,746
Hei.
896
00:55:54,747 --> 00:55:56,081
Okey. Janganlah marah.
Biar saya beritahu awak sesuatu.
897
00:55:56,165 --> 00:55:57,500
Saya cuba untuk dapatkan kunci itu
kerana ada perkara untuk dilakukan.
898
00:55:57,583 --> 00:56:00,336
Saya perlu dapatkan isteri saya.
Saya tak mahu masalah.
899
00:56:00,461 --> 00:56:01,712
Serius, jangan datang dekat.
900
00:56:05,841 --> 00:56:06,717
Awak memang meminta nahas.
901
00:56:11,805 --> 00:56:14,517
Lain kali awak patut fikir
dua kali sebelum bangkit.
902
00:56:15,726 --> 00:56:18,312
-Kamu dapat kunci itu?
-Saya sedang mencari.
903
00:56:18,395 --> 00:56:20,856
Ambil masa kamu. Bertenang.
Ayah dapat kawal semuanya di sini.
904
00:56:20,940 --> 00:56:24,276
Ayah dapat kawal sepenuhnya.
905
00:56:28,781 --> 00:56:30,533
Megan, lebih baik kamu
cari dengan cepat!
906
00:56:30,658 --> 00:56:33,452
Saya tak mahu lakukannya.
907
00:56:42,378 --> 00:56:43,254
Aduhai.
908
00:57:28,424 --> 00:57:29,633
Hulurkan tangan kamu.
909
00:57:34,763 --> 00:57:36,640
Ayuh.
910
00:57:39,059 --> 00:57:41,103
Ayuh, kamu berdua. Cepat!
911
00:57:41,187 --> 00:57:44,148
-Tunggu. Kami datang.
-Ayuh, semua. Cepat!
912
00:57:45,232 --> 00:57:47,026
Michael. Michael, buka pintu.
913
00:57:47,109 --> 00:57:49,570
Michael, ia terkunci dari luar.
914
00:57:49,653 --> 00:57:50,863
Michael, buka pintu.
915
00:57:50,946 --> 00:57:52,531
Buka pintu. Michael.
916
00:57:52,615 --> 00:57:55,075
Ayah, ada banyak labah-labah
dan saya tiada majalah.
917
00:57:55,159 --> 00:57:57,077
Michael, kamu takut?
918
00:57:57,161 --> 00:57:58,746
Hei, Michael, dengar,
tak mengapa untuk rasa takut.
919
00:57:58,829 --> 00:58:00,122
Semua orang takut.
920
00:58:00,206 --> 00:58:01,624
Ayah takut sekarang.
921
00:58:01,707 --> 00:58:03,292
-Ayah takut?
-Ya, ayah sangat takut.
922
00:58:03,375 --> 00:58:04,793
Sekarang, tolong buka pintu ini.
923
00:58:04,877 --> 00:58:06,962
Michael, buka pintu,
atau saya akan bunuh awak.
924
00:58:07,046 --> 00:58:08,255
Baguslah. Kamu buat dia takut.
925
00:58:08,339 --> 00:58:10,257
Hei, Michael, dengar,
tak mengapa untuk rasa takut.
926
00:58:10,382 --> 00:58:12,009
Semua orang takut sesuatu.
927
00:58:12,092 --> 00:58:13,636
Namun jangan biarkan
ia menghalang kamu.
928
00:58:13,719 --> 00:58:16,764
Michael, jika awak fikir awak takut
sekarang, tunggu sehingga zombi keluar.
929
00:58:16,847 --> 00:58:18,015
Zombi apa?
930
00:58:18,098 --> 00:58:20,059
Michael, tolong buka pintu ini.
931
00:58:20,142 --> 00:58:21,894
Sekarang kita kesuntukan masa.
Buka pintu sekarang.
932
00:58:21,977 --> 00:58:23,103
Ayah, mereka datang.
933
00:58:23,187 --> 00:58:24,772
Michael, buka pintu!
934
00:58:24,855 --> 00:58:26,357
Michael, buka pintu sekarang!
935
00:58:26,440 --> 00:58:29,360
Buka pintu!
936
00:58:29,443 --> 00:58:31,445
Buka pintu sekarang!
937
00:58:31,529 --> 00:58:33,697
Buka pintu.
938
00:58:42,456 --> 00:58:43,374
Kunci. Kuncikannya.
939
00:58:44,458 --> 00:58:45,376
Okey. Ayuh.
940
00:58:46,710 --> 00:58:47,795
Ayah akan uruskannya.
941
00:58:47,878 --> 00:58:50,297
Okey. Baiklah. Mari kita
buang labah-labah ini.
942
00:58:50,381 --> 00:58:52,299
Okey. Ayuh.
Buang labah-labah ini. Okey.
943
00:58:52,383 --> 00:58:53,843
Baiklah. Kami akan buangkannya.
944
00:58:53,926 --> 00:58:55,302
Awak okey? Baiklah.
945
00:58:55,386 --> 00:58:57,930
Okey. Anak lelaki ayah
yang berani. Baiklah.
946
00:58:58,013 --> 00:59:00,599
-Baiklah. Kamu okey?
-Ya. Ayah dapat kunci itu?
947
00:59:03,185 --> 00:59:04,228
Alamak.
948
00:59:05,437 --> 00:59:07,606
Tunggu. Ya, ayah dapat kunci itu.
949
00:59:07,690 --> 00:59:09,441
Inilah dia. Okey.
950
00:59:09,525 --> 00:59:10,442
Baiklah.
951
00:59:10,526 --> 00:59:11,986
Kami berdepan dengan masalah besar
bagi mendapatkan kunci ini.
952
00:59:12,069 --> 00:59:13,737
Saya nak tahu di mana
pintu keluar dari sini?
953
00:59:13,821 --> 00:59:16,615
Pertama, awak perlu cari peti itu.
954
00:59:16,699 --> 00:59:17,575
Peti?
955
00:59:17,658 --> 00:59:19,160
Ya, peti.
956
00:59:19,243 --> 00:59:20,369
Bukan pintu?
957
00:59:20,452 --> 00:59:23,622
Tidak. Bukan pintu. Peti.
958
00:59:23,747 --> 00:59:25,374
Awak kata saya cuma
perlu cari kunci ini.
959
00:59:25,457 --> 00:59:26,458
Saya ada kunci ini.
960
00:59:26,542 --> 00:59:28,294
Sekarang awak
cakap tentang peti pula.
961
00:59:28,377 --> 00:59:30,212
Kunci adalah jawapan
kepada semuanya, ingat?
962
00:59:30,296 --> 00:59:32,006
Saya tak buat peraturan itu, okey?
963
00:59:32,089 --> 00:59:33,507
Saya hanya bekerja di sini.
964
00:59:33,591 --> 00:59:34,884
Baiklah, cukup.Inilah yang terakhir.
965
00:59:34,967 --> 00:59:36,886
Saya tak tahan dengan semua ini.
966
00:59:36,969 --> 00:59:38,012
Hei, apa yang awak buat?
967
00:59:38,095 --> 00:59:39,180
Letakkan saya ke bawah!
968
00:59:39,263 --> 00:59:41,932
Ia membawa nasib malang.Nasib malang!
969
00:59:42,057 --> 00:59:44,018
Saya akan tunjukkan nasib malang.
Saya dah penat bermain-main.
970
00:59:44,101 --> 00:59:45,644
Saya rasa loya.
971
00:59:45,728 --> 00:59:46,896
Awak akan atasinya.
972
00:59:48,272 --> 00:59:52,067
Tolong jangan jatuhkan saya, sayamudah pecah. Saya sangat lemah.
973
00:59:52,151 --> 00:59:53,319
Jangan bercakap
tentang menjadi lemah.
974
00:59:53,402 --> 00:59:55,988
Saya yang rasa lemah sekarang.
975
00:59:59,408 --> 01:00:00,367
Inikah petinya?
976
01:00:00,451 --> 01:00:01,535
Itulah dia.
977
01:00:01,619 --> 01:00:03,746
Baiklah. Sekarang
kita akan selesaikannya.
978
01:00:05,206 --> 01:00:07,625
Hei, pegang dia sekejap.
979
01:00:10,628 --> 01:00:13,547
Baiklah. Okey.
980
01:00:13,631 --> 01:00:15,591
Okey.
981
01:00:29,021 --> 01:00:31,315
Hei, apa yang saya perlu cari?
Benda ini penuh dengan sampah.
982
01:00:31,398 --> 01:00:34,235
Cari benda yang berwarna merah.
983
01:00:34,318 --> 01:00:37,655
Jangan sampai hati awakpenuh dengan ketakutan.
984
01:00:37,738 --> 01:00:39,532
Tiada apa-apa di sini berwarna merah.
985
01:00:42,701 --> 01:00:45,287
Hei, sekejap. Ada surat di sini.
986
01:00:45,371 --> 01:00:46,413
Ia sepucuk surat.
987
01:00:49,542 --> 01:00:52,044
"Ya, sayang, saya
akan berkahwin dengan awak."
988
01:00:52,127 --> 01:00:54,255
"Saya akan mencintai awak
selama-lamanya."
989
01:00:54,338 --> 01:00:56,757
"Malam ini akhirnya,
kita akan bersama."
990
01:00:56,841 --> 01:00:58,008
"Saya terima."
991
01:00:58,092 --> 01:01:01,136
"Selamanya milik awak, Elizabeth."
992
01:01:01,220 --> 01:01:02,763
Dia tak bunuh diri.
993
01:01:02,847 --> 01:01:04,598
Dia mahu bersamanya.
994
01:01:04,682 --> 01:01:07,351
Ya, dan seseorang beri
dia surat yang salah.
995
01:01:07,434 --> 01:01:09,770
Ya. Syabas, En. Evers.
996
01:01:09,854 --> 01:01:12,398
Saya harus kata saya kagum.
997
01:01:12,481 --> 01:01:16,569
Awak lebih gigih daripada
yang saya bayangkan.
998
01:01:16,652 --> 01:01:17,862
Pembantu rumah dalang semua ini?
999
01:01:17,945 --> 01:01:19,697
Awak pasti bergurau.
1000
01:01:19,780 --> 01:01:23,117
Saya akan uruskan
awak berdua nanti.
1001
01:01:25,744 --> 01:01:27,163
Kenapa awak bunuh dia?
1002
01:01:27,246 --> 01:01:30,291
Kerana tuan saya
tak berfikiran sewajarnya.
1003
01:01:30,374 --> 01:01:31,750
Dia memiliki segala-galanya di dunia,
1004
01:01:31,834 --> 01:01:35,880
tetapi dia sanggup membuang
semuanya demi cinta.
1005
01:01:35,963 --> 01:01:39,383
Saya beritahu dia yang ia
akan berakhir dengan teruk.
1006
01:01:39,466 --> 01:01:41,177
Awak memang kejam.
1007
01:01:41,260 --> 01:01:42,553
Tidak, En. Evers.
1008
01:01:42,636 --> 01:01:44,471
Saya lelaki yang rasional.
1009
01:01:44,555 --> 01:01:47,266
Ia tanggungjawab saya pada rumah ini.
1010
01:01:47,349 --> 01:01:48,726
Tugas saya, tuan,
1011
01:01:48,809 --> 01:01:53,647
untuk memastikan budak itu tidak buatkesilapan dalam membuat penilaian.
1012
01:01:53,731 --> 01:01:57,943
Melarikan diri dengan gadis ituakan memusnahkan rumah ini.
1013
01:01:58,027 --> 01:02:00,321
Ia akan musnahkan semuanya.
1014
01:02:00,404 --> 01:02:03,741
Saya tak boleh saksikan ia musnah.
1015
01:02:03,866 --> 01:02:05,409
Tumbuk mukanya, ayah.
1016
01:02:05,493 --> 01:02:07,912
Ya, tapi sebelum itu saya akan
beritahu dia apa yang berlaku.
1017
01:02:07,995 --> 01:02:09,955
Tuan tak boleh tahu.
1018
01:02:10,039 --> 01:02:14,627
Edward dan cintanya akan bersatu
semula dan sumpahan ini akan musnah.
1019
01:02:14,710 --> 01:02:16,170
Itu bukan dia. Itu isteri saya.
1020
01:02:16,253 --> 01:02:19,173
Saya tak faham sebabnya
dia bersama awak.
1021
01:02:19,256 --> 01:02:21,425
Tetapi sekarang
hal itu tak penting.
1022
01:02:21,509 --> 01:02:25,679
Satu-satunya perkara yang penting
adalah kesakitan tuan mesti berakhir.
1023
01:02:25,763 --> 01:02:28,349
Ia akan berakhir malam ini.
1024
01:02:28,432 --> 01:02:30,059
Sumpahan itu akan dibatalkan
1025
01:02:30,142 --> 01:02:32,603
dan kita semua akhirnya
boleh meneruskan hidup.
1026
01:02:32,686 --> 01:02:34,271
Baiklah, cukuplah.
1027
01:02:34,355 --> 01:02:35,439
Di mana isteri saya?
1028
01:02:35,523 --> 01:02:37,525
Bersedia untuk perkahwinannya.
1029
01:02:37,608 --> 01:02:39,026
Perkahwinan apa?
Dia tak boleh mengahwininya.
1030
01:02:39,109 --> 01:02:40,361
Dia sudah mati dan
isteri saya masih hidup.
1031
01:02:40,486 --> 01:02:44,406
Benar. Tetapi hal itu boleh diubah.
1032
01:02:44,490 --> 01:02:48,786
Kehidupan sangat
mudah dihancurkan.
1033
01:02:48,869 --> 01:02:52,665
Jika awak sentuh isteri saya,
saya akan bunuh awak.
1034
01:02:54,959 --> 01:02:56,460
Bagusnya.
1035
01:02:56,544 --> 01:02:58,504
Awak akan bunuh hantu.
1036
01:02:58,587 --> 01:03:00,256
-Jangan ganggu dia.
-Berhenti.
1037
01:03:03,676 --> 01:03:04,802
-Keluarkan saya.
-Ayah. Ayah. Ayah.
1038
01:03:04,885 --> 01:03:06,387
Lepaskan mereka.
1039
01:03:08,889 --> 01:03:10,099
-Keluarkan saya.
-Tolong saya.
1040
01:03:10,182 --> 01:03:12,685
Keluarkan anak-anak saya
dan bawa saya jumpa isteri saya,
1041
01:03:12,768 --> 01:03:14,395
kemudian biarkan
kami keluar sekarang.
1042
01:03:14,478 --> 01:03:16,355
Awak mahu keluar,
1043
01:03:16,438 --> 01:03:17,314
baiklah.
1044
01:03:17,439 --> 01:03:18,732
Keluarkan saya.
1045
01:03:18,816 --> 01:03:21,443
-Biar saya bawa awak keluar.
-Tolong.
1046
01:03:24,572 --> 01:03:29,785
Untuk kali terakhir,
selamat malam, En. Evers.
1047
01:04:06,071 --> 01:04:12,161
Dah begitu lama
rumah ini dalam kegelapan.
1048
01:04:12,244 --> 01:04:13,913
Malam ini,
1049
01:04:13,996 --> 01:04:16,665
untuk kali pertama
1050
01:04:16,749 --> 01:04:19,126
setelah sekian lama,
1051
01:04:19,210 --> 01:04:24,256
saya percaya mungkin kisah ini akan
berakhir dengan cara yang berbeza.
1052
01:04:25,674 --> 01:04:27,384
Sara?
1053
01:04:27,468 --> 01:04:30,763
Adakah awak percaya yang cinta
adalah tentang peluang kedua?
1054
01:04:30,846 --> 01:04:33,307
Tentang kemaafan?
1055
01:04:33,390 --> 01:04:35,351
Ya, saya percaya.
1056
01:04:36,477 --> 01:04:38,479
Awak tak ingat?
1057
01:04:38,562 --> 01:04:40,064
Ingat?
1058
01:04:40,147 --> 01:04:43,734
-En. Gracey, awak tak apa-apa?
-Awak langsung tak kenal saya?
1059
01:04:43,818 --> 01:04:45,778
-En. Gracey.
-Saya fikir
1060
01:04:45,861 --> 01:04:48,948
membawa awak kembali ke
Rumah Agam Gracey akan buat awak ingat.
1061
01:04:49,031 --> 01:04:51,450
Ingat apa? En. Gracey,
awak menakutkan saya.
1062
01:04:51,534 --> 01:04:53,410
Tempat ia berlaku.
1063
01:04:53,494 --> 01:04:55,704
Tempat kita habiskan saat-saat
terakhir kita bersama.
1064
01:04:55,788 --> 01:04:58,958
Tempat kita menari bersama untuk
kali terakhir sebelum awak...
1065
01:04:59,041 --> 01:05:01,710
Sebelum awak bunuh diri.
1066
01:05:01,794 --> 01:05:05,923
Kini awak kembali kepada saya
dan akhirnya, kita boleh bersama.
1067
01:05:06,006 --> 01:05:07,383
Kenapa awak tak ingat?
1068
01:05:07,466 --> 01:05:09,593
Awaklah segalanya buat saya.
1069
01:05:09,677 --> 01:05:12,388
Saya cintakan awak semasa
hidup, malah setelah saya mati.
1070
01:05:12,471 --> 01:05:13,931
Lepaskan saya!
1071
01:05:14,014 --> 01:05:15,307
Kenapa awak tak ingat?
1072
01:05:18,227 --> 01:05:20,229
Awak adalah dia. Awak Elizabeth.
1073
01:05:20,312 --> 01:05:21,397
Sudah tentu awak Elizabeth.
1074
01:05:21,480 --> 01:05:22,690
Bolehkah awak rasakannya?
1075
01:05:22,773 --> 01:05:25,067
Cubalah ingat.
Sayalah cinta sejati awak.
1076
01:05:25,151 --> 01:05:26,735
Sekarang akhirnya
kita boleh bersama.
1077
01:05:26,819 --> 01:05:28,404
Awak tak faham?
1078
01:05:28,487 --> 01:05:30,156
Elizabeth, awak perlu
dengar cakap saya.
1079
01:05:30,239 --> 01:05:31,574
Saya bukan Elizabeth.
1080
01:05:31,657 --> 01:05:33,492
Tolonglah, saya merayu kepada awak.
1081
01:05:33,576 --> 01:05:36,620
Jangan ganggu saya.
Jangan dekati saya.
1082
01:05:42,084 --> 01:05:43,460
Dia tak ingat.
1083
01:05:44,962 --> 01:05:46,547
Tak mungkin dia orangnya.
1084
01:05:46,672 --> 01:05:48,799
Itulah dia, tuan.
1085
01:05:48,883 --> 01:05:52,261
Wanita gipsi itu
meramalkan kepulangannya.
1086
01:05:52,344 --> 01:05:54,430
Sekarang masanya dah tiba.
1087
01:05:55,931 --> 01:05:57,349
Lebih baik awak bersedia.
1088
01:05:57,433 --> 01:05:59,393
Namun dia tak ingat.
1089
01:05:59,476 --> 01:06:01,937
Lambat-laun, dia akan ingat, tuan.
1090
01:06:02,021 --> 01:06:03,606
Saya jamin.
1091
01:06:03,689 --> 01:06:05,691
Dia akan ingat.
1092
01:06:10,529 --> 01:06:12,323
Hei, bukalah!
1093
01:06:12,448 --> 01:06:14,200
Hei!
1094
01:06:14,283 --> 01:06:16,410
Benarkan saya masuk!
1095
01:06:48,567 --> 01:06:50,945
Ramsley, awak perlu bantu saya.
1096
01:06:51,028 --> 01:06:52,947
Ada sesuatu yang tak kena.
1097
01:06:53,030 --> 01:06:54,448
-En. Gracey, dia...
-Ya.
1098
01:06:54,532 --> 01:06:56,617
Saya tahu, sayang. Saya tahu.
1099
01:06:56,700 --> 01:06:58,452
Dia menunggu awak.
1100
01:06:58,536 --> 01:07:00,871
Dia sentiasa menunggu awak.
1101
01:07:02,081 --> 01:07:05,042
Awak belum pakai gaun awak lagi.
1102
01:07:05,125 --> 01:07:07,670
Kita tak boleh biarkan tuan menunggu.
1103
01:07:07,753 --> 01:07:10,089
Menunggu? Untuk apa?
1104
01:07:10,172 --> 01:07:13,300
Perkahwinan awaklah.
1105
01:07:13,384 --> 01:07:14,969
Perkahwinan saya?
1106
01:07:15,052 --> 01:07:16,679
Saya bukan Elizabeth.
1107
01:07:16,804 --> 01:07:18,681
Tentulah awak Elizabeth.
1108
01:07:18,764 --> 01:07:20,307
Awak mungkin tak sedar lagi.
1109
01:07:20,391 --> 01:07:22,685
Namun lambat-laun, awak akan sedar.
1110
01:07:22,768 --> 01:07:25,813
Awak tak fikir saya akan ikut
rancangan awak ini, bukan?
1111
01:07:25,896 --> 01:07:27,189
Ya.
1112
01:07:27,273 --> 01:07:29,233
Saya fikir awak akan ikut.
1113
01:07:29,316 --> 01:07:31,318
Dengar sini,
1114
01:07:31,402 --> 01:07:34,613
kita tidak mahu apa-apa
berlaku kepada anak-anak,
1115
01:07:34,697 --> 01:07:35,781
-bukan?
-Lepaskan kami.
1116
01:07:35,906 --> 01:07:37,199
-Mak. Ayah.
-Michael.
1117
01:07:37,283 --> 01:07:39,118
-Megan.
-Lepaskan kami.
1118
01:07:39,201 --> 01:07:41,912
-Awak tak akan buat begitu.
-Tentulah tidak.
1119
01:07:41,996 --> 01:07:44,456
Tetapi ia bergantung pada awak.
1120
01:07:44,540 --> 01:07:45,958
Jika tidak,
1121
01:07:46,041 --> 01:07:50,838
saya benar-benar
bimbang tentang mereka.
1122
01:07:53,924 --> 01:07:55,259
Siapkan dia.
1123
01:07:55,384 --> 01:07:57,011
Kali ini,
1124
01:07:57,094 --> 01:08:02,099
sebarang tindakan pengkhianatan akan
menerima hukuman yang dahsyat.
1125
01:08:02,183 --> 01:08:03,767
Tetapi, tuan?
1126
01:08:03,851 --> 01:08:07,104
Ada perkara yang lebih teruk
daripada neraka, puan.
1127
01:08:07,188 --> 01:08:08,898
Saya boleh jamin.
1128
01:08:12,776 --> 01:08:15,154
{\an8}Siapkan dia.
1129
01:08:57,696 --> 01:09:00,533
Air mata kegembiraan.
1130
01:09:24,723 --> 01:09:26,475
Apa yang awak buat?
1131
01:09:26,559 --> 01:09:28,811
Hei, jangan ganggu saya.
1132
01:09:28,894 --> 01:09:30,604
Pergi dari sini dan
jangan ganggu saya.
1133
01:09:30,688 --> 01:09:34,483
Awak akan duduk di sanadan rasa menyesal.
1134
01:09:34,567 --> 01:09:36,318
Cakaplah sebab saya
tak boleh rasa menyesal.
1135
01:09:36,443 --> 01:09:38,779
Semua ini salah saya.
1136
01:09:38,863 --> 01:09:41,073
Kami tak patut berada di sini.
1137
01:09:41,157 --> 01:09:43,742
Kami sepatutnya berada di tasik.
1138
01:09:43,826 --> 01:09:45,995
Sepatutnya sekarang kami
duduk di tepi unggun api.
1139
01:09:47,454 --> 01:09:50,082
Saya yang nak datang ke sini.
1140
01:09:50,166 --> 01:09:52,835
Sekarang ia sudah terlambat.
1141
01:09:52,918 --> 01:09:54,170
Tidak,
1142
01:09:54,253 --> 01:09:55,963
ia tidak pernah terlambat.
1143
01:09:56,046 --> 01:09:58,549
Saya cuba masuk ke sana
dan saya tidak boleh.
1144
01:09:58,632 --> 01:10:00,134
Saya dah cuba. Saya gagal.
1145
01:10:00,217 --> 01:10:02,052
Awak cuba, tapi gagal.
1146
01:10:02,178 --> 01:10:04,263
Awak cuba, tapi gagal.
1147
01:10:04,346 --> 01:10:07,975
Tetapi satu-satunya kegagalan sebenaradalah apabila awak berhenti mencuba.
1148
01:10:08,058 --> 01:10:10,853
Awak nak saya buat apa? Apa?
1149
01:10:12,605 --> 01:10:14,732
Cuba lagi.
1150
01:10:21,363 --> 01:10:22,781
Pegang kuat-kuat.
1151
01:10:22,865 --> 01:10:23,824
Dengan apa?
1152
01:10:36,670 --> 01:10:37,671
Elizabeth?
1153
01:10:42,176 --> 01:10:43,886
Ya, sayang.
1154
01:10:51,268 --> 01:10:52,436
Saya akan kembali.
1155
01:10:52,520 --> 01:10:54,605
Okey. Saya akan tunggu di sini.
1156
01:10:57,441 --> 01:10:58,984
Wahai pasangan kekasih,
1157
01:10:59,068 --> 01:11:01,737
kita berkumpul di sini
dengan disaksikan Tuhan
1158
01:11:01,821 --> 01:11:05,366
untuk melihat lelaki dan wanita ini
menjalin ikatan perkahwinan.
1159
01:11:05,449 --> 01:11:09,161
-Tolong.
-Tolong. Tolong kami.
1160
01:11:10,496 --> 01:11:12,414
Michael. Megan!
1161
01:11:12,540 --> 01:11:14,667
Tolong kami.
1162
01:11:14,750 --> 01:11:16,168
Tolong.
1163
01:11:16,252 --> 01:11:21,382
Adakah awak, Edward Gracey, sudi
menjadikan wanita ini isteri awak?
1164
01:11:21,549 --> 01:11:26,136
Untuk hidup bersama
dalam perkahwinan suci ini?
1165
01:11:26,262 --> 01:11:27,471
Saya sudi.
1166
01:11:27,888 --> 01:11:29,974
Sesiapa tolong kami.
1167
01:11:31,392 --> 01:11:35,062
Adakah awak, Elizabeth Henshaw
1168
01:11:35,146 --> 01:11:38,023
menerima lelaki ini
sebagai suami awak yang sah
1169
01:11:38,107 --> 01:11:42,361
untuk mencintai dan menyayangi
sehingga akhir hayat?
1170
01:11:43,696 --> 01:11:44,864
Saya sudi.
1171
01:11:55,457 --> 01:11:57,209
Mulai hari ini,
1172
01:11:57,293 --> 01:12:03,924
kamu akan disatukan buat
selamanya sehingga ke akhir hayat.
1173
01:12:07,720 --> 01:12:11,432
Imbibo ut vestry posterus.
1174
01:12:11,515 --> 01:12:17,271
Tiada manusia yang
boleh meleraikan ikatan ini.
1175
01:12:19,940 --> 01:12:22,109
-Ayah.
-Baiklah.
1176
01:12:24,195 --> 01:12:26,697
Jika sesiapa mempunyai bantahan...
1177
01:12:29,617 --> 01:12:31,327
Ya, saya ada beberapa bantahan.
1178
01:12:36,624 --> 01:12:38,334
Jim.
1179
01:12:38,417 --> 01:12:40,252
Lain kali saya kata
kita akan ke tasik,
1180
01:12:40,336 --> 01:12:41,837
-kita akan ke tasik.
-Ayuh.
1181
01:12:43,797 --> 01:12:45,799
Jauhi diri awak daripada dia.
1182
01:12:45,925 --> 01:12:46,926
Saya pernah kehilangan dia sekali.
1183
01:12:47,009 --> 01:12:49,178
Saya tak mahu ia berlaku lagi.
1184
01:12:49,261 --> 01:12:51,972
Ini bukan Elizabeth. Ramsley,
beritahu dia perkara sebenar.
1185
01:12:52,056 --> 01:12:55,017
Saya tak faham maksud awak.
1186
01:12:55,100 --> 01:12:56,227
Sekarang awak ada amnesia?
1187
01:12:56,352 --> 01:12:58,479
Elizabeth tak bunuh diri.
Dia yang bunuh.
1188
01:12:58,562 --> 01:13:00,022
Dia tipu awak selama ini.
1189
01:13:00,105 --> 01:13:02,691
Saya beri amaran, tuan.
1190
01:13:02,775 --> 01:13:04,026
Jauhkan diri.
1191
01:13:04,109 --> 01:13:06,362
Jangan fikir dengan keluarkan pedang saya
akan benarkan awak mengahwini isteri saya.
1192
01:13:06,445 --> 01:13:08,739
Saya semakin hilang sabar.
1193
01:13:08,823 --> 01:13:10,950
Elizabeth, tolonglah, ke sini.
1194
01:13:11,033 --> 01:13:12,535
Saya bukan Elizabeth.
1195
01:13:13,869 --> 01:13:15,120
Sudah tentu awak Elizabeth.
1196
01:13:15,246 --> 01:13:17,122
Nama dia Sara.
Dia dari New Jersey.
1197
01:13:17,206 --> 01:13:20,417
Ramsley mahu awak fikir dia Elizabeth
agar sumpahan ini dibatalkan.
1198
01:13:20,501 --> 01:13:23,087
Itu tak masuk akal.
1199
01:13:23,170 --> 01:13:24,129
Maafkan saya.
1200
01:13:24,296 --> 01:13:25,297
Hei.
1201
01:13:25,381 --> 01:13:27,633
Bunuhlah saya jika awak mahu
tapi apabila saya dah mati
1202
01:13:27,716 --> 01:13:29,218
saya akan belasah awak
untuk selama-lamanya.
1203
01:13:29,301 --> 01:13:31,178
Mungkin awak patut baca ini
sebelum awak tikam seseorang.
1204
01:13:31,262 --> 01:13:32,471
Bacalah.
1205
01:13:32,555 --> 01:13:34,056
-Apa dia?
-Ini surat Elizabeth.
1206
01:13:34,139 --> 01:13:35,724
Surat sebenar yang dia tulis.
1207
01:13:35,808 --> 01:13:37,685
Surat yang Ramsley curi.
Awak tak pernah nampak surat ini.
1208
01:13:46,485 --> 01:13:48,737
Apa maksud semua ini?
1209
01:13:48,821 --> 01:13:53,117
Perlukah kita terus mendengar
kata-kata orang gila ini?
1210
01:13:53,200 --> 01:13:54,994
Namun inilah tulisannya.
1211
01:13:55,077 --> 01:13:56,453
Ya, betul.
1212
01:13:56,537 --> 01:13:57,538
Jelaskannya, Ramsley.
1213
01:13:57,621 --> 01:13:58,581
Jadi?
1214
01:14:03,627 --> 01:14:06,839
Perkahwinan awak tak boleh diterima.
1215
01:14:06,922 --> 01:14:08,966
Saya nak beri amaran.
1216
01:14:09,049 --> 01:14:11,135
Namun awak tak nak dengar.
1217
01:14:11,218 --> 01:14:12,178
Jadi awak bunuh dia.
1218
01:14:12,261 --> 01:14:16,140
Saya sudah kata ia adalah satu kesilapan
untuk melarikan diri dengan gadis itu.
1219
01:14:16,265 --> 01:14:17,683
Namun saya cintakan dia.
1220
01:14:17,808 --> 01:14:19,685
Salahkah saya mencintainya?
1221
01:14:19,768 --> 01:14:20,853
Ya!
1222
01:14:22,062 --> 01:14:24,523
Saya mahu melindungi awak.
1223
01:14:24,607 --> 01:14:27,943
Selama ini, saya berkorban untuk awak.
1224
01:14:28,027 --> 01:14:30,821
Namun apa yang awak faham
tentang pengorbanan,
1225
01:14:30,905 --> 01:14:32,656
tanggungjawab atau kehormatan?
1226
01:14:32,740 --> 01:14:34,909
Awak cintakan dia.
1227
01:14:34,992 --> 01:14:39,455
Matilah kamu.
Kamu semua akan ke neraka!
1228
01:15:24,834 --> 01:15:25,709
Jim!
1229
01:16:00,452 --> 01:16:02,496
Mak!
1230
01:16:02,580 --> 01:16:03,581
Mak, kenapa?
1231
01:16:03,664 --> 01:16:04,623
Mak tak apa-apa?
1232
01:16:04,707 --> 01:16:06,125
-Mak.
-Hei.
1233
01:16:06,208 --> 01:16:07,585
Hei, Sara.
1234
01:16:07,668 --> 01:16:08,544
Sara, kenapa?
1235
01:16:08,627 --> 01:16:10,754
Sara, kenapa?
1236
01:16:10,838 --> 01:16:12,047
Hei, kenapa?
1237
01:16:12,131 --> 01:16:14,258
-Kenapa?
-Ia disebabkan racun itu.
1238
01:16:14,383 --> 01:16:15,801
Tidak.
1239
01:16:15,926 --> 01:16:17,887
Tidak. Hei, Sara.
1240
01:16:17,970 --> 01:16:19,305
Ayuh. Tolonglah.
Jangan buat begini.
1241
01:16:19,388 --> 01:16:20,764
Sara, jangan buat begini. Tolonglah.
1242
01:16:20,848 --> 01:16:22,641
Jim.
1243
01:16:23,767 --> 01:16:25,978
Sara. Hei!
1244
01:16:26,061 --> 01:16:26,979
Sara.
1245
01:16:27,062 --> 01:16:28,272
Sara, tolonglah.
1246
01:16:28,355 --> 01:16:29,940
Sara.
1247
01:16:30,024 --> 01:16:32,026
Sara, saya cintakan awak.
1248
01:16:32,109 --> 01:16:34,612
Sara, tolonglah.
Saya sangat cintakan awak.
1249
01:16:42,077 --> 01:16:43,704
Hei, keluar dari sini.
Jangan ganggu kami.
1250
01:16:43,787 --> 01:16:44,872
Tidak, ayah.
1251
01:16:44,955 --> 01:16:47,082
Ia tak akan cederakan kita.
1252
01:17:55,693 --> 01:17:58,112
Elizabeth, adakah itu awak?
1253
01:17:58,195 --> 01:17:59,446
Ya, sayang.
1254
01:18:00,948 --> 01:18:03,576
Bola hantu itu ialah Elizabeth.
1255
01:18:03,659 --> 01:18:07,329
Kebenaran perlu diketahui
agar saya dibebaskan.
1256
01:18:07,413 --> 01:18:08,706
Dia selamatkan saya.
1257
01:18:11,333 --> 01:18:12,418
Perkara kecil saja.
1258
01:18:13,794 --> 01:18:15,212
Elizabeth.
1259
01:18:16,422 --> 01:18:17,673
Ya, sayang?
1260
01:18:19,425 --> 01:18:22,386
Sudah lama saya menunggu saat ini.
1261
01:18:23,804 --> 01:18:27,016
Sekarang hanya syurga menunggu.
1262
01:18:38,319 --> 01:18:41,155
Dia bukannya cium mak awak.
1263
01:18:45,075 --> 01:18:46,494
Hei.
1264
01:18:47,953 --> 01:18:50,080
Itu isteri saya.
1265
01:18:58,506 --> 01:18:59,882
Sara?
1266
01:19:07,014 --> 01:19:08,724
Jim?
1267
01:19:08,807 --> 01:19:10,351
Saya sangka saya
akan kehilangan awak.
1268
01:19:12,770 --> 01:19:14,396
Saya sangka akan
kehilangan awak juga.
1269
01:19:16,148 --> 01:19:17,983
Saya sudah kembali, Sara.
1270
01:19:18,067 --> 01:19:19,944
Saya dah kembali.
1271
01:19:22,613 --> 01:19:23,989
Bolehkah awak maafkan saya?
1272
01:19:24,073 --> 01:19:27,785
Apa yang perlu dimaafkan?
Awak cintakan dia.
1273
01:19:27,868 --> 01:19:29,036
Ini.
1274
01:19:29,161 --> 01:19:30,037
Ambillah.
1275
01:19:31,455 --> 01:19:32,331
Apa ini?
1276
01:19:32,414 --> 01:19:34,208
Geran rumah ini.
1277
01:19:34,291 --> 01:19:35,501
Ia milik awak.
1278
01:19:35,584 --> 01:19:36,752
Buatlah apa-apa yang awak mahu.
1279
01:19:36,836 --> 01:19:38,796
Juallah, simpanlah.
1280
01:19:38,879 --> 01:19:42,633
Buatlah apa-apa saja yang buat
awak dan keluarga awak gembira.
1281
01:19:48,514 --> 01:19:49,640
Terima kasih.
1282
01:19:51,517 --> 01:19:54,687
Terima kasih banyak.
1283
01:20:04,446 --> 01:20:06,407
Tunggu. Tunggu kami!
1284
01:20:06,490 --> 01:20:09,118
Tunggu!
1285
01:20:09,201 --> 01:20:10,244
Apa semua ini?
1286
01:20:10,327 --> 01:20:11,745
Saya tak tahu apa yang kita perlukan.
1287
01:20:11,829 --> 01:20:12,955
Apa awak cakap ini?
1288
01:20:13,080 --> 01:20:15,332
Kita akan pergi ke syurga.
Awak tak boleh bawanya bersama.
1289
01:20:15,457 --> 01:20:16,709
Saya tak peduli.
1290
01:20:17,710 --> 01:20:19,503
-Selamat tinggal.
-Selamat tinggal.
1291
01:20:19,587 --> 01:20:20,754
-Terima kasih banyak.
-Sama-sama.
1292
01:20:20,838 --> 01:20:22,131
-Terima kasih.
-Baiklah.
1293
01:20:22,214 --> 01:20:23,215
-Jumpa lagi.
-Baiklah.
1294
01:20:23,340 --> 01:20:24,633
Baiklah, budak kecil.
1295
01:20:24,717 --> 01:20:27,344
Baiklah. Cepat. Ayuh.
1296
01:20:27,428 --> 01:20:28,304
Selamat tinggal.
1297
01:20:28,387 --> 01:20:30,764
Baiklah, inilah dia.
1298
01:20:36,145 --> 01:20:38,063
Selamat jalan.
1299
01:20:58,792 --> 01:21:01,712
Penghuni syurga bersama-sama akhirnya.
1300
01:21:01,795 --> 01:21:05,174
Kisah itu berakhir dengan baik bagimereka yang telah meninggal dunia.
1301
01:21:05,257 --> 01:21:09,094
Cinta mengatasi segalanya.
1302
01:21:09,178 --> 01:21:13,057
Ia kekal selamanya.
1303
01:21:13,140 --> 01:21:14,558
Mak, Leota tak nak diam.
1304
01:21:14,642 --> 01:21:15,518
Kita dah sampai?
1305
01:21:15,601 --> 01:21:16,852
Saya semakin lapar.
1306
01:21:16,936 --> 01:21:17,853
Boleh kita beli piza?
1307
01:21:17,937 --> 01:21:19,522
Berapa lama sebelum
kita tiba di sana, Sara?
1308
01:21:19,605 --> 01:21:20,731
Paling lama pun, 20 minit.
1309
01:21:20,815 --> 01:21:23,526
Tiada apa-apa yang ambil masa 20 minit.
1310
01:21:26,529 --> 01:21:28,197
Hei, semua, jangan kuat sangat.
1311
01:21:28,280 --> 01:21:30,157
-♪ Kami akan perlahankan suara ♪-♪ Kami akan perlahankan suara ♪
1312
01:21:30,241 --> 01:21:31,951
-♪ Kami akan perlahankan suara ♪-♪ Kami akan perlahankan suara ♪
1313
01:21:32,034 --> 01:21:35,371
♪ Ya, kami akan perlahankan suara ♪
1314
01:21:35,454 --> 01:21:38,874
♪ Kita memandu di lebuh raya ♪
1315
01:21:38,958 --> 01:21:41,043
♪ Ya ♪
1316
01:21:41,126 --> 01:21:48,217
♪ Kami akan cuba perlahankan suara ♪
1317
01:27:22,968 --> 01:27:26,096
Cepat balik.
1318
01:27:26,180 --> 01:27:28,891
Cepat balik.
1319
01:27:28,974 --> 01:27:33,521
Pastikan awak bawa sijil kematian awak.
1320
01:27:33,604 --> 01:27:38,734
Jika awak memutuskan untuk menyertai kami,buat persiapan akhir awak sekarang.
1321
01:27:38,859 --> 01:27:43,531
Kami tak sabar untuk menerima awak.
1322
01:27:43,697 --> 01:27:46,700
Diterjemahkan oleh Norhafizat Ismail
98351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.