All language subtitles for The.Haunted.Mansion.2003.1080p.BluRay.REMUX.MPEG-2.DTS-HD.MA.5.1-EPSiLON.ms

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,828 --> 00:00:21,747 Selamat datang, manusia yang dungu. 2 00:00:53,946 --> 00:00:58,742 {\an8}PASANGAN KEKASIH 3 00:02:09,897 --> 00:02:12,441 KEMATIAN 4 00:02:37,258 --> 00:02:39,718 SELAMANYA MILIK AWAK, ELIZABETH 5 00:03:57,463 --> 00:03:58,839 Cantik, bukan? 6 00:03:58,923 --> 00:04:01,759 Kadangkala kita masuk ke dalam sebuah rumah dan melihat sekeliling 7 00:04:01,884 --> 00:04:03,469 dan kita terus tahu. 8 00:04:03,552 --> 00:04:05,012 Kita kata, "Rumah ini adalah untuk saya." 9 00:04:05,095 --> 00:04:07,097 Saya rasa ia sempurna. 10 00:04:07,181 --> 00:04:09,391 Inilah yang kami mahukan. 11 00:04:10,559 --> 00:04:12,102 Tak cukup palam. 12 00:04:12,186 --> 00:04:13,437 Sekejap, Encik Coleman. 13 00:04:13,521 --> 00:04:18,025 Rumah yang saya tunjukkan di Jalan Sycamore ada banyak soket palam. 14 00:04:18,108 --> 00:04:20,027 Betul. Ada banyak. 15 00:04:20,110 --> 00:04:21,529 Ya, tapi tangganya terlalu tinggi. 16 00:04:21,612 --> 00:04:23,155 Apabila kita semakin tua, kita boleh tersandung. 17 00:04:23,280 --> 00:04:26,575 Setiap rumah yang kita lihat, awak jumpa sesuatu yang awak tak suka. 18 00:04:26,659 --> 00:04:28,452 Saya cuma tahu apa yang saya suka. 19 00:04:28,536 --> 00:04:29,870 Awak nak bercerai? 20 00:04:29,954 --> 00:04:32,248 -Kerana saya akan bawa dokumen itu. -Hei. 21 00:04:32,331 --> 00:04:33,207 Tidak perlulah bergaduh. 22 00:04:33,290 --> 00:04:35,584 Biar saya jelaskan sesuatu. Saya akan cari rumah untuk awak. 23 00:04:35,668 --> 00:04:38,045 Saya komited untuk mencari rumah yang sempurna untuk awak berdua. 24 00:04:38,128 --> 00:04:39,713 Saya tak peduli berapa lama sekalipun. 25 00:04:39,797 --> 00:04:45,511 Kerana di Evers & Evers, kami mahu awak bahagia selamanya. 26 00:04:45,594 --> 00:04:47,805 Maafkan saya. Biar saya jawab panggilan ini. 27 00:04:48,764 --> 00:04:50,099 Maaf. Maafkan saya. 28 00:04:50,182 --> 00:04:51,851 Helo. Hartanah Evers & Evers. Jim Evers. 29 00:04:51,934 --> 00:04:53,477 Hei, sayang. Bagaimana dengan kerja awak? 30 00:04:53,561 --> 00:04:54,645 Mereka suka rumah itu? 31 00:04:56,105 --> 00:04:57,773 Rumah ini masih belum ada pembeli. 32 00:04:57,857 --> 00:04:58,941 Saya sudah agak. 33 00:04:59,024 --> 00:05:00,568 Saya dah kata mereka cuma melihat-lihat saja. 34 00:05:00,651 --> 00:05:02,444 Seorang lagi yang berminat dengan rumah ini. Maafkan saya. 35 00:05:02,528 --> 00:05:03,821 Dengar, saya dalam perjalanan pulang 36 00:05:03,904 --> 00:05:04,947 -untuk buat makan malam. -Apa? 37 00:05:05,030 --> 00:05:06,490 Saya tak sabar untuk malam ini. 38 00:05:06,574 --> 00:05:07,992 Adakah awak telah diluluskan? 39 00:05:08,075 --> 00:05:11,162 Ya, saya tempah pada pukul tujuh, jadi jangan lewat. 40 00:05:11,245 --> 00:05:13,080 Okey. Pukul tujuh itu sempurna. 41 00:05:13,164 --> 00:05:14,498 Mari kita berjumpa pada pukul tujuh 42 00:05:14,582 --> 00:05:16,000 dan kita akan bincangkan tawaran awak. 43 00:05:16,083 --> 00:05:17,585 -Okey, sayang. Jumpa awak nanti. -Awak nampak? 44 00:05:17,668 --> 00:05:18,711 Nampak apa yang awak dah buat? 45 00:05:18,794 --> 00:05:20,337 Kami suka rumah ini. 46 00:05:22,173 --> 00:05:23,841 Kami suka. Kami sukakannya. 47 00:05:23,924 --> 00:05:25,593 Baiklah, Puan Coleman. 48 00:05:25,676 --> 00:05:28,429 Jika awak dah cakap begitu, hanya ada satu perkara yang perlu dilakukan. 49 00:05:29,471 --> 00:05:31,807 Mari kita tandatangan dokumen. 50 00:05:33,976 --> 00:05:35,936 -Hei. -Hei. Lorraine dan Gary. 51 00:05:36,020 --> 00:05:38,189 -Hei. -Seperti saya janjikan, inilah tawarannya. 52 00:05:38,272 --> 00:05:39,899 Dipersetujui dan ditandatangani. 53 00:05:39,982 --> 00:05:42,276 Terima kasih. Terima kasih banyak. 54 00:05:42,359 --> 00:05:43,861 Kami sangat bersyukur. 55 00:05:43,944 --> 00:05:45,571 Kita patut raikannya. 56 00:05:45,654 --> 00:05:46,614 Biar kami belanja awak minum. 57 00:05:46,697 --> 00:05:49,033 Tidak boleh. Saya perlu pergi. Isteri saya sedang menunggu saya. 58 00:05:49,116 --> 00:05:51,619 Ini perkara penting untuk kami. Kita perlu meraikannya. 59 00:05:51,702 --> 00:05:53,579 -Saya tak boleh. Saya dah lewat. -Kami bertegas. 60 00:05:53,662 --> 00:05:55,164 Tolonglah. 61 00:05:56,373 --> 00:05:58,209 Okey. Satu minuman sahaja. Kita minum dengan cepat. 62 00:05:58,292 --> 00:06:00,252 Encik, boleh saya pesan ale halia? 63 00:06:00,336 --> 00:06:02,171 Jangan. Itu bukan minuman. 64 00:06:02,254 --> 00:06:03,672 Sammy, tiga Gunung Berapi. 65 00:06:03,756 --> 00:06:05,090 Jangan. Jangan pesan Gunung Berapi. 66 00:06:05,174 --> 00:06:07,384 -Ia tak keras. -Kami suka minum di sini. 67 00:06:07,468 --> 00:06:08,761 Sudah bertahun-tahun kami datang ke sini. 68 00:06:08,844 --> 00:06:09,720 Ia seperti Hawaii. 69 00:06:09,803 --> 00:06:11,597 -Ya. -Kami berbulan madu di sana. 70 00:06:11,680 --> 00:06:13,390 Ia hebat. Awak pernah pergi? 71 00:06:13,474 --> 00:06:15,351 -Tidak pernah ke sana. -Berjanjilah awak akan pergi. 72 00:06:15,434 --> 00:06:16,310 Janji. 73 00:06:16,393 --> 00:06:17,853 Saya janji, saya akan pergi jika awak tandatanganinya. 74 00:06:17,937 --> 00:06:19,021 Saya akan pergi ke Hawaii jika awak tandatanganinya. 75 00:06:19,104 --> 00:06:21,315 Saya perlu pergi sekarang kerana ia ulang tahun perkahwinan saya malam ini. 76 00:06:21,398 --> 00:06:23,317 -Saya akan pulang kepada isteri saya. -Ulang tahun awak? 77 00:06:23,400 --> 00:06:25,069 -Ini ulang tahun perkahwinan saya. -Selamat ulang tahun. 78 00:06:25,152 --> 00:06:26,862 Terima kasih. Tandatanganilah di sini. 79 00:06:27,822 --> 00:06:31,450 ♪ Selamat ulang tahun, selamat ulang tahun, selamat ulang tahun ♪ 80 00:06:31,534 --> 00:06:34,161 ♪ Selamat ulang tahun Gembira, gembira, gembira, gembira ♪ 81 00:06:34,245 --> 00:06:35,246 Hei, cepatlah! 82 00:06:36,705 --> 00:06:38,165 Okey, Jim. 83 00:06:38,249 --> 00:06:39,625 -Maaf saya tinggikan suara. -Tidak mengapa. 84 00:06:41,252 --> 00:06:42,878 Saya gembira berurus niaga dengan awak. 85 00:06:42,962 --> 00:06:44,505 Aloha. 86 00:06:44,588 --> 00:06:45,506 Okey. Selamat tinggal. 87 00:06:47,007 --> 00:06:48,968 Maafkan saya. Adakah saya dengar dengan betul? 88 00:06:49,051 --> 00:06:50,469 Awak baru jual rumah mereka? 89 00:06:50,553 --> 00:06:51,846 Sudah tentulah. 90 00:06:51,929 --> 00:06:54,306 Kerana kami mahu membeli rumah. 91 00:06:58,310 --> 00:06:59,603 Sayang, maafkan saya. 92 00:07:01,438 --> 00:07:03,774 Saya Jim Evers daripada Hartanah Evers & Evers. 93 00:07:03,858 --> 00:07:05,985 Beritahu tentang rumah impian awak. 94 00:07:07,486 --> 00:07:09,405 Hai, Sara. Nama saya Teddy. 95 00:07:09,488 --> 00:07:11,365 Suami awak suruh saya beritahu awak yang dia sangat sayangkan awak, 96 00:07:11,490 --> 00:07:14,034 tapi kadangkala dia tak sedar yang masa berlalu. 97 00:07:14,118 --> 00:07:15,911 Saya minta maaf saya lewat. 98 00:07:16,036 --> 00:07:17,955 Selamat ulang tahun perkahwinan. 99 00:07:18,038 --> 00:07:19,623 Selamat ulang tahun perkahwinan. 100 00:07:19,707 --> 00:07:21,167 Ya. 101 00:07:23,085 --> 00:07:25,087 Lihatlah apa yang dia bawa untuk awak. 102 00:07:25,171 --> 00:07:26,839 Lihatlah. Cantik, bukan? 103 00:07:26,922 --> 00:07:29,175 Awak ada suami yang hebat 104 00:07:29,258 --> 00:07:31,343 yang fikir awak sukakan jam ini pada ulang tahun perkahwinan awak. 105 00:07:31,468 --> 00:07:32,636 Awak sangat bertuah. 106 00:07:32,720 --> 00:07:33,637 Ia cantik. 107 00:07:35,890 --> 00:07:37,725 Awak tahu, sebenarnya salah Teddy yang saya terlambat. 108 00:07:37,808 --> 00:07:40,352 Dia alami kemalangan kecil di tempat duduk belakang, 109 00:07:40,436 --> 00:07:42,688 kapas di merata-rata tempat, tapi saya bersihkannya. 110 00:07:42,771 --> 00:07:44,773 Tak mengapa. Saya maafkan Teddy. 111 00:07:45,649 --> 00:07:48,527 Hei, ayuhlah, Sara. Jangan jadi seperti itu. Saya bekerja tadi. 112 00:07:48,611 --> 00:07:50,488 Kita jual tujuh buah rumah bulan ini. 113 00:07:50,571 --> 00:07:52,656 Ya. Bagaimana dengan tiga perlawanan bola sepak, 114 00:07:52,740 --> 00:07:54,867 dua parti hari jadi dan barbeku yang awak terlepas? 115 00:07:54,950 --> 00:07:56,660 Adakah saya terlepas banyak perkara bulan ini? 116 00:07:58,078 --> 00:07:59,330 Saya akan beritahu apa yang kita akan buat. 117 00:07:59,413 --> 00:08:00,456 Kita harus bercuti hujung minggu ini. 118 00:08:00,539 --> 00:08:01,790 Apa? 119 00:08:01,874 --> 00:08:03,542 Kita akan bercuti untuk hujung minggu ini dan kita akan pergi ke tasik 120 00:08:03,626 --> 00:08:04,793 seperti tahun lepas dengan budak-budak 121 00:08:04,877 --> 00:08:06,504 hanya kita dan budak-budak sepanjang hujung minggu. 122 00:08:06,587 --> 00:08:07,463 Bagaimana dengan idea itu? 123 00:08:07,588 --> 00:08:08,797 Bolehkah kita betul-betul buat kali ini? 124 00:08:08,881 --> 00:08:11,550 Bagaimana dengan ini? 125 00:08:12,843 --> 00:08:13,928 Kita boleh selesaikannya. 126 00:08:14,011 --> 00:08:15,596 Biar saya beritahu budak-budak. Okey? 127 00:08:15,679 --> 00:08:16,639 Baiklah. 128 00:08:16,722 --> 00:08:19,266 Megan dan Michael, pengembaraan keluarga yang besar. 129 00:08:19,350 --> 00:08:20,309 Hei. 130 00:08:20,434 --> 00:08:21,769 Michael Jordan Evers. 131 00:08:22,853 --> 00:08:24,605 Hei. 132 00:08:24,688 --> 00:08:26,315 Ayah. Ada... 133 00:08:26,398 --> 00:08:28,359 -Apa dia? -Ada labah-labah di bilik saya. 134 00:08:28,442 --> 00:08:30,653 -Ada apa? -Labah-labah di tingkap saya. 135 00:08:30,736 --> 00:08:32,988 Mengapa awak tak bunuhnya? 136 00:08:33,072 --> 00:08:34,782 Labah-labah itu besar. 137 00:08:34,865 --> 00:08:37,618 Ayuh. Ia hanya labah-labah, Michael. Besarkah labah-labah itu? 138 00:08:37,701 --> 00:08:40,830 Apa ini? Di mana labah-labah itu? 139 00:08:40,913 --> 00:08:43,582 Apa? Awak berkelakuan seperti ia Mothra. Ia cuma labah-labah. 140 00:08:43,666 --> 00:08:44,875 Awak buat kecoh tentang sesuatu yang kecil, Michael. 141 00:08:44,959 --> 00:08:46,085 Mari sini, biar ayah beritahu... 142 00:08:46,168 --> 00:08:47,211 Kamu dah berusia 10 tahun. 143 00:08:47,294 --> 00:08:49,296 Masa untuk ayah ajar kamu cara bunuh labah-labah dengan cara yang betul. 144 00:08:49,380 --> 00:08:52,216 Ya, cara paling berkesan untuk hancurkan labah-labah. 145 00:08:52,299 --> 00:08:54,134 Baiklah. Kamu ada majalah yang bagus. 146 00:08:54,218 --> 00:08:55,094 Apa-apa pun yang kamu gunakan tak penting. 147 00:08:55,219 --> 00:08:57,763 Sesetengah orang suka menggunakan majalah Life atau Time atau News. 148 00:09:00,224 --> 00:09:02,518 Ini majalah Sports Illustrated edisi baju renang ayah. 149 00:09:02,601 --> 00:09:03,477 Apa yang kamu buat dengannya? 150 00:09:04,436 --> 00:09:06,647 -Entahlah. -Sudahlah. 151 00:09:07,189 --> 00:09:08,774 Jika awak boleh lihatnya, awak patut ada cukup keberanian 152 00:09:08,858 --> 00:09:10,776 untuk bunuh labah-labah dengan cara yang betul. 153 00:09:10,860 --> 00:09:13,445 Jadi ayah akan gulungkannya untuk genggaman yang bagus. 154 00:09:13,529 --> 00:09:14,738 Sasarkan betul-betul pada labah-labah itu. 155 00:09:14,864 --> 00:09:15,906 Buat ayunan sisi. 156 00:09:15,990 --> 00:09:17,992 Dengan cara itu, kamu akan dapat mengayun dengan bagus. 157 00:09:18,075 --> 00:09:20,703 Buat begini supaya kamu benar-benar menghancurkannya. 158 00:09:20,786 --> 00:09:23,622 Jika buat begini, kamu dapat tahu ke mana ia akan larikan diri 159 00:09:23,706 --> 00:09:24,832 kalau-kalau ia cuba untuk melarikan diri. 160 00:09:24,915 --> 00:09:26,542 Ambil majalah ini dan kamu akan memukulnya. 161 00:09:26,625 --> 00:09:28,002 Ayuh. Pukul labah-labah itu. 162 00:09:28,335 --> 00:09:30,796 -Saya tak mahu pukulnya. -Kamu harus memukul labah-labah itu. 163 00:09:30,880 --> 00:09:32,798 -Pukullah. -Ayah, saya takut labah-labah. 164 00:09:32,882 --> 00:09:33,757 Saya tak boleh pukulnya. 165 00:09:35,426 --> 00:09:37,553 Biar ayah jelaskan sesuatu. 166 00:09:37,636 --> 00:09:39,972 Sepanjang hidup kamu, kamu akan berdepan dengan labah-labah, okey? 167 00:09:41,348 --> 00:09:42,600 Betulkah? 168 00:09:42,725 --> 00:09:44,393 Apa yang ayah cuba katakan, kamu tak patut takut. 169 00:09:44,476 --> 00:09:45,769 Jangan takut pada apa-apa. 170 00:09:45,853 --> 00:09:47,438 Jika orang tahu ketakutan kamu, mereka akan gunakannya untuk menentang kamu. 171 00:09:47,521 --> 00:09:49,482 Ayah tak takut apa-apa. Ini ayah kamu, bukan? 172 00:09:49,607 --> 00:09:51,192 Kamu anak ayah. Jadi kamu patut pukul labah-labah itu. 173 00:09:51,275 --> 00:09:52,902 -Ayuh. Pukullah. Kamu boleh. -Saya tak boleh pukul labah-labah itu. 174 00:09:52,985 --> 00:09:55,446 Ayuh. Pukullah. Kamu boleh lakukannya. Pukul labah-labah itu. 175 00:09:55,529 --> 00:09:56,864 -Saya tak mahu pukulnya. -Kamu boleh buat. 176 00:09:56,947 --> 00:09:58,032 -Ayuh. -Saya tak mahu pukulnya. 177 00:09:58,115 --> 00:09:59,742 -Bunuh labah-labah itu. -Saya tak boleh pukulnya. 178 00:09:59,825 --> 00:10:03,454 -Ayah, saya tak boleh hancurkannya. -Pukul labah-labah itu. 179 00:10:03,537 --> 00:10:04,413 Hei. 180 00:10:04,497 --> 00:10:05,915 Selesai. Gembira? 181 00:10:05,998 --> 00:10:07,541 Tidak, ayah tidak gembira, Megan. 182 00:10:07,625 --> 00:10:09,043 Ayah nak ajar adik kamu tentang betapa 183 00:10:09,126 --> 00:10:11,670 pentingnya untuk bunuh labah-labah itu sendiri. 184 00:10:11,795 --> 00:10:13,881 Apa-apa sajalah. 185 00:10:14,882 --> 00:10:17,468 Melepasi Jalan Miller Lama. 186 00:10:17,551 --> 00:10:18,719 Okey. Hebat. 187 00:10:18,802 --> 00:10:21,305 Ia rumah lama, Pn. Evers. 188 00:10:21,388 --> 00:10:24,934 Majikan saya tak sabar untuk tinggalkan dunia ini. 189 00:10:25,017 --> 00:10:29,897 Bolehkah awak datang seorang diri untuk membincangkan situasi ini? 190 00:10:29,980 --> 00:10:31,774 Namun suami saya dan saya bekerja sebagai pasangan. 191 00:10:31,857 --> 00:10:35,194 Tuan biasanya tidak menerima pelawat. 192 00:10:35,319 --> 00:10:40,491 Namun, daripada gambar awak, dia fikir awak ada wajah yang boleh dipercayai. 193 00:10:40,574 --> 00:10:45,246 Tentang suami awak pula, dia rasa berbeza. 194 00:10:45,329 --> 00:10:46,455 Awak dapat risalah kami. 195 00:10:46,580 --> 00:10:50,000 Tuan nak jumpa awak petang esok. 196 00:10:50,084 --> 00:10:53,838 Maafkan saya. Namun esok saya ada rancangan yang tak boleh dibatalkan. 197 00:10:53,921 --> 00:10:55,089 Siapa itu? 198 00:10:55,172 --> 00:10:56,715 -Tunggu sekejap. -Siapa itu? 199 00:10:56,799 --> 00:10:59,009 Cuma seseorang yang menelefon tentang sebuah rumah. 200 00:10:59,093 --> 00:11:00,761 Apa alamatnya? Di mana? 201 00:11:02,388 --> 00:11:04,932 Sara, awak tahu di mana tempat ini? 202 00:11:05,015 --> 00:11:07,393 Tempat yang mana rumah agamnya bernilai jutaan dolar. 203 00:11:07,476 --> 00:11:08,477 Kita boleh untung besar. 204 00:11:08,602 --> 00:11:10,980 Bagaimana dengan pengembaraan keluarga besar kita? 205 00:11:12,106 --> 00:11:14,191 Kita cuma singgah sekejap saja. 206 00:11:14,275 --> 00:11:15,860 Berapa lama masa yang diperlukan? 207 00:11:15,943 --> 00:11:18,445 Tidak lebih dari 20 minit. Paling lama pun, 20 minit saja. 208 00:11:18,529 --> 00:11:19,530 Kamu berdua patut teruja. 209 00:11:19,613 --> 00:11:21,949 Akhirnya kamu akan lihat cara mak dan ayah bekerja. 210 00:11:23,242 --> 00:11:25,077 Seseorang menelefon saya. Siapa yang menelefon saya? 211 00:11:26,537 --> 00:11:28,914 Helo. Jim Evers, Hartanah Evers & Evers. 212 00:11:28,998 --> 00:11:30,583 Stan, apa khabar? 213 00:11:30,666 --> 00:11:31,834 Apa perkembangan terkini? 214 00:11:31,917 --> 00:11:33,377 Awak dengar rumah Selmar akan dijual? 215 00:11:33,460 --> 00:11:35,629 -Benarkah? Hartanah Selmer? -Ia dibuka esok. 216 00:11:35,713 --> 00:11:37,506 Esok? 217 00:11:37,590 --> 00:11:39,884 Sekarang saya ada di luar kawasan. 218 00:11:39,967 --> 00:11:42,636 Hei. Namun, hei, dengar. Mungkin saya boleh balik awal. 219 00:11:43,762 --> 00:11:46,265 Tak. Saya tak boleh balik awal. 220 00:11:46,348 --> 00:11:49,727 Saya tak boleh balik awal. Mungkin kita uruskannya pada hari Isnin. 221 00:11:49,810 --> 00:11:50,769 -Boleh? -Isnin pun okey. 222 00:11:50,853 --> 00:11:51,896 Isnin? 223 00:11:51,979 --> 00:11:53,355 Isnin kedengaran hebat. 224 00:11:53,439 --> 00:11:55,191 Saya akan bercakap dengan awak pada hari Isnin. 225 00:11:55,274 --> 00:11:57,234 Kita akan bercakap pada hari Isnin. 226 00:12:00,488 --> 00:12:02,948 Kita masih di Amerika? 227 00:12:04,742 --> 00:12:06,577 Dah sampai, di sini. Okey? 228 00:12:06,660 --> 00:12:08,287 Okey? 229 00:12:19,548 --> 00:12:21,008 Ya, besarnya pintu pagar ini. 230 00:12:22,009 --> 00:12:24,637 Mereka pasti ada masalah possum yang besar di sini. 231 00:12:24,720 --> 00:12:26,388 Possum yang besar. 232 00:12:34,438 --> 00:12:35,731 Mereka tak tahu kita akan datang? 233 00:12:35,815 --> 00:12:38,776 -Tentulah mereka tahu. -Mungkin ada kotak panggilan. 234 00:12:40,361 --> 00:12:41,612 Helo? 235 00:12:44,156 --> 00:12:46,200 Helo! Pasangan Evers dah sampai! 236 00:12:49,829 --> 00:12:52,540 Ya, kami dah sampai. 237 00:12:54,083 --> 00:12:55,918 Tiada sesiapa jawab. 238 00:12:56,043 --> 00:12:58,587 Sekarang saya perlu keluar dan kotorkan kasut baru saya. 239 00:13:17,231 --> 00:13:18,482 Bagaimana kita nak masuk? 240 00:13:20,151 --> 00:13:22,820 Apa kata awak bantu saya, saya akan panjat dan pergi ke belakang? 241 00:13:22,903 --> 00:13:24,238 Mereka mungkin dah tua. Kita akan berikan mereka kejutan. 242 00:13:24,321 --> 00:13:25,781 Awak mungkin akan membunuh mereka. 243 00:13:25,865 --> 00:13:27,575 Mari kita pergi. Ia sudah lewat. 244 00:13:28,993 --> 00:13:31,704 Sara, awak mengalah terlalu mudah. Awak perlu lebih bersabar. 245 00:13:31,787 --> 00:13:34,456 Cara Evers ialah bersabar. 246 00:13:42,923 --> 00:13:44,592 Baiklah. Kita dah boleh buat kerja kita. 247 00:13:44,717 --> 00:13:46,218 Ayuh, mari pergi. 248 00:13:46,635 --> 00:13:47,845 Mari lakukannya. 249 00:14:27,676 --> 00:14:31,055 Teruknya rumah ini. Bob Vila pasti seronok untuk mengubah suai rumah ini. 250 00:14:31,138 --> 00:14:35,100 Megan, jangan hempas pintu seperti itu. Ia sangat sensitif. 251 00:14:35,184 --> 00:14:37,144 Ia kereta, ayah. 252 00:14:37,228 --> 00:14:38,854 Ia bukan kereta biasa. 253 00:14:38,938 --> 00:14:41,440 Ia mesin yang sangat halus. 254 00:14:41,565 --> 00:14:43,108 Anak saya tak bermaksud untuk cakap begitu. 255 00:14:43,192 --> 00:14:44,944 Dia tak bermaksud begitu. 256 00:14:45,027 --> 00:14:46,862 Ayuh. Mari lihat apa yang ada di belakang. 257 00:14:46,946 --> 00:14:48,072 Saya dah lapar. 258 00:14:48,197 --> 00:14:49,240 Saya juga. 259 00:14:49,323 --> 00:14:51,075 Jangan risau. Kita akan ada di sini selama 20 minit saja. 260 00:14:51,158 --> 00:14:52,660 Ayah, apabila kita sampai ke tasik, 261 00:14:52,743 --> 00:14:55,538 bolehkah saya pergi ke kedai piza yang saya makan semua piza 262 00:14:55,621 --> 00:14:57,748 dan apabila kita sampai ke kabin, saya muntah dan ayah masih 263 00:14:57,832 --> 00:14:59,083 nampak ketulan peperoni pada muntah itu? 264 00:14:59,166 --> 00:15:00,251 -Bolehkah kita pergi ke sana? -Ya, kita boleh ke sana 265 00:15:00,376 --> 00:15:03,337 jika kamu tak muntah lagi. 266 00:15:08,342 --> 00:15:10,678 Ini pemandangan yang kita tak selalu lihat setiap hari. 267 00:15:10,761 --> 00:15:15,266 Oh Tuhan, tanah perkuburan? 268 00:15:15,850 --> 00:15:20,646 Hei, sayang. Rumah ini ada kubur di laman belakang. 269 00:15:20,729 --> 00:15:23,065 Ya, sesetengah rumah ada kolam. 270 00:15:23,190 --> 00:15:25,860 Ada orang mempunyai kubur peribadi. Perkara itu memang berlaku. 271 00:15:25,943 --> 00:15:28,571 Mak akan jual rumah yang ada kubur? 272 00:15:28,654 --> 00:15:31,073 Maksud kamu, rumah agam bersejarah dengan tanah yang luas? 273 00:15:31,157 --> 00:15:32,658 -Ya. -Hei, bagus ayat itu. 274 00:15:32,741 --> 00:15:33,742 Kita akan letakkannya pada penyenaraian nanti. 275 00:15:33,826 --> 00:15:35,786 Kemudian abaikan tentang kubur ini? 276 00:15:35,870 --> 00:15:38,539 Kita akan pilih yang baik-baik saja. 277 00:15:38,622 --> 00:15:41,625 Alamak. Saya pakai sut yang bagus pada hari ini. 278 00:15:47,923 --> 00:15:49,175 Mak rasa hujan ini akan berhenti? 279 00:15:49,258 --> 00:15:51,177 Mak harap tak hujanlah apabila kita sampai di tasik itu nanti. 280 00:15:52,720 --> 00:15:54,638 Apabila ikut ibu dan ayah bekerja, 281 00:15:54,722 --> 00:15:56,640 kamu perlu sentiasa jaga kelakuan, okey? 282 00:15:56,765 --> 00:15:57,641 Okey. 283 00:15:58,642 --> 00:16:00,519 Lihatlah saiz tombol ini. 284 00:16:00,603 --> 00:16:02,396 Pernah lihat apa-apa seperti itu? 285 00:16:03,647 --> 00:16:06,400 Helo? Hartanah Evers. 286 00:16:08,152 --> 00:16:11,238 Hartanah Evers. 287 00:16:23,167 --> 00:16:25,544 Helo? 288 00:16:25,628 --> 00:16:28,088 Ada sesiapa di rumah? 289 00:16:32,259 --> 00:16:33,719 Helo? 290 00:16:33,844 --> 00:16:37,056 Kami pasangan Evers daripada Hartanah Evers & Evers. 291 00:16:38,557 --> 00:16:40,976 Hai. 292 00:16:46,816 --> 00:16:48,651 Awak pernah lihat apa-apa seperti ini? 293 00:16:48,734 --> 00:16:52,321 Tak pernah. Sara, rumah ini akan menaikkan status kita sebagai penjual. 294 00:16:53,781 --> 00:16:55,658 Bau seperti rumah nenek. 295 00:16:55,741 --> 00:16:57,743 Lebih teruk. Bau seperti nenek. 296 00:16:57,827 --> 00:16:59,245 Tempat ini agak berhabuk. 297 00:16:59,328 --> 00:17:01,455 Kita akan panggil pasukan pembersihan untuk datang ke sini dan bersihkannya. 298 00:17:01,539 --> 00:17:03,624 Tempat ini akan bersinar di merata-rata tempat. 299 00:17:05,543 --> 00:17:08,712 Mak, tempat ini ada labah-labah. 300 00:17:28,482 --> 00:17:31,777 Sara Evers. 301 00:17:31,861 --> 00:17:34,155 Hai, saya Sara. 302 00:17:34,238 --> 00:17:37,241 Nama saya Ramsley. 303 00:17:41,537 --> 00:17:46,375 Helo, Ramsley. Saya Jim Evers daripada Hartanah Evers & Evers. 304 00:17:47,918 --> 00:17:52,089 Kami tak menjangkakan yang lain akan datang. 305 00:17:52,173 --> 00:17:55,384 Ya, kami dalam perjalanan keluar dari bandar. 306 00:17:55,467 --> 00:17:59,513 Ya, kemudian kami sedar betapa besar dan rumitnya hartanah unik awak. 307 00:17:59,597 --> 00:18:02,850 Kami akan gunakan sumber sepenuhnya daripada Hartanah Evers & Evers. 308 00:18:02,933 --> 00:18:05,519 Di Evers & Evers, kami mahu awak gembira untuk selama-lamanya. 309 00:18:05,603 --> 00:18:10,357 Terimalah kalendar kalis air ini sebagai tanda penghargaan kami. 310 00:18:14,028 --> 00:18:15,279 Baiklah. 311 00:18:15,362 --> 00:18:18,532 Kami mempersiapkan tetapan lain. 312 00:18:18,616 --> 00:18:19,950 Awak ada tetapan untuk siapa? 313 00:18:20,034 --> 00:18:25,372 Tuan Gracey ingin berbincang tentang rancangannya pada waktu makan malam. 314 00:18:25,456 --> 00:18:27,416 Malangnya kami ada rancangan. 315 00:18:27,500 --> 00:18:29,043 Sayang, kita tak boleh tunggu untuk makan malam. 316 00:18:29,126 --> 00:18:30,878 Ya. Namun kita tak boleh biadab, sayang. 317 00:18:30,961 --> 00:18:32,630 Bagaimana dengan pengembaraan keluarga kita? 318 00:18:32,755 --> 00:18:33,631 Ya, ayah. 319 00:18:33,714 --> 00:18:37,635 Kita makan sedikit sup, kemudian kita akan pergi, okey? 320 00:19:03,077 --> 00:19:06,372 Bagus. Sangat bagus. Syabas. 321 00:19:06,455 --> 00:19:07,331 Syabas. 322 00:19:07,414 --> 00:19:09,458 Megan, awak suka makan begini setiap hari di rumah? 323 00:19:12,044 --> 00:19:15,089 Tuan akan datang sebentar lagi. 324 00:19:17,842 --> 00:19:18,759 Teruskan. 325 00:19:24,807 --> 00:19:27,893 Saya kata, "Teruskan." Dia berjalan pergi. 326 00:19:31,021 --> 00:19:33,649 Awak pernah lihat pendiangan sehebat ini? 327 00:19:33,732 --> 00:19:35,317 Hebat. 328 00:19:35,818 --> 00:19:38,737 Kita boleh panggang sesuatu. 329 00:19:39,280 --> 00:19:44,034 Saya serius. Lihatlah butiran ini. Saya tak pernah lihat apa-apa seperti ini. 330 00:19:44,118 --> 00:19:46,036 Awak tak pernah lihat? 331 00:19:47,121 --> 00:19:50,624 Datuk saya berbelanja besar untuk membina rumah agam ini. 332 00:19:52,001 --> 00:19:54,753 Datuk awak ada cita rasa yang bagus dalam butiran. 333 00:19:54,837 --> 00:19:56,380 Saya Jim Evers daripada Hartanah Evers & Evers. 334 00:19:56,463 --> 00:19:58,549 Gembira untuk berkenalan dengan awak, tuan. 335 00:19:58,632 --> 00:20:00,092 Edward. 336 00:20:00,176 --> 00:20:01,468 Edward Gracey. 337 00:20:08,267 --> 00:20:09,602 Ini isteri saya, Sara. 338 00:20:09,727 --> 00:20:11,562 Awak nak menyapa En. Gracey? 339 00:20:11,645 --> 00:20:14,106 -Gembira bertemu awak, En. Gracey. -Ya. 340 00:20:14,190 --> 00:20:18,319 Ini anak-anak kami, Megan dan Michael. 341 00:20:21,864 --> 00:20:24,408 Anak-anak kamu sangat comel, Pn. Evers. 342 00:20:25,951 --> 00:20:28,787 Ia disebabkan ayahnya juga. 343 00:20:30,372 --> 00:20:31,540 Anak-anak. 344 00:20:31,624 --> 00:20:34,126 Puan. 345 00:20:34,210 --> 00:20:35,503 Bagus. 346 00:20:35,586 --> 00:20:37,546 Okey. 347 00:20:39,840 --> 00:20:40,966 Terima kasih. 348 00:20:42,218 --> 00:20:47,431 Tuan sangat gembira apabila dia dengar awak akan datang dalam notis singkat. 349 00:20:47,515 --> 00:20:51,352 Biasanya kami tak akan hubungi awak secara tiba-tiba. 350 00:20:51,435 --> 00:20:53,312 Namun kami tiada pilihan lain. 351 00:20:53,395 --> 00:20:55,231 Apa masalah yang awak ada, anai-anai atau sesuatu? 352 00:20:55,356 --> 00:20:57,358 Rumah besar seperti ini pasti ada banyak anai-anai. 353 00:20:57,441 --> 00:21:02,488 Tidak. Namun kebelakangan ini, ada lebih banyak gangguan. 354 00:21:03,739 --> 00:21:05,950 Apa pendapat awak tentang rumah ini, Pn. Evers? 355 00:21:08,285 --> 00:21:10,788 Saya rasa ia sangat luar biasa. 356 00:21:10,871 --> 00:21:12,164 Pengaruh reka bina Itali. 357 00:21:12,248 --> 00:21:13,958 Gaya kumai Renaissance. 358 00:21:14,041 --> 00:21:16,752 Perhatian kepada butiran adalah menakjubkan. 359 00:21:16,836 --> 00:21:18,587 Kediaman begini jarang didapati. 360 00:21:18,671 --> 00:21:20,089 Saya sendiri tak pernah melihatnya. 361 00:21:20,172 --> 00:21:23,926 Penjagaan yang teliti diberikan dalam pembinaan rumah agam ini. 362 00:21:37,606 --> 00:21:41,277 Rumah ini harta warisan saya. 363 00:21:41,402 --> 00:21:42,570 Hak kelahiran saya. 364 00:21:44,155 --> 00:21:46,115 Namun kebelakangan ini, ia terlalu sukar untuk ditanggung. 365 00:21:47,324 --> 00:21:48,701 Beritahu saya, En. Evers. 366 00:21:49,952 --> 00:21:51,829 Adakah awak percayakan hantu? 367 00:21:52,913 --> 00:21:54,748 Hantu? 368 00:21:54,832 --> 00:21:57,084 Ya. Sudah tentu. Saya percaya dengan kewujudan hantu. 369 00:21:57,168 --> 00:21:59,920 Saya tak rasa ia idea yang baik untuk letak maklumat itu dalam penyenaraian. 370 00:22:00,004 --> 00:22:02,047 Awak patut beritahu bilangan bilik air di dalam rumah ini. 371 00:22:02,131 --> 00:22:03,174 Orang suka bilik air. 372 00:22:03,257 --> 00:22:04,383 Kita patut beritahu tentang sudut bilik air 373 00:22:04,466 --> 00:22:05,885 dan jangan beritahu tentang hantu buat masa sekarang. 374 00:22:05,968 --> 00:22:07,303 Saya rasa itulah yang terbaik. 375 00:22:08,345 --> 00:22:11,182 Ribut telah membuatkan air sungai itu meningkat. 376 00:22:11,265 --> 00:22:12,600 Jadi? 377 00:22:12,683 --> 00:22:16,604 Ribut telah membanjiri jalan. 378 00:22:16,687 --> 00:22:20,858 Saya khuatir kamu tak boleh meninggalkan rumah agam malam ini. 379 00:22:20,941 --> 00:22:22,610 Apa? 380 00:22:22,693 --> 00:22:28,532 Tentulah awak semua dialu-alukan untuk bermalam di sini. 381 00:22:28,616 --> 00:22:32,536 Tidak. Saya benar-benar fikir kami tak patut buat begitu. Kami ada rancangan. 382 00:22:32,620 --> 00:22:35,164 Saya rasa awak tak ada pilihan lain. 383 00:22:36,332 --> 00:22:39,960 Ramsley akan tunjukkan bilik kamu. 384 00:22:53,599 --> 00:22:58,229 Saya rasa kanak-kanak akan selesa di dalam bilik ini. 385 00:22:59,647 --> 00:23:01,816 Ya. Sangat selesa. 386 00:23:01,899 --> 00:23:03,901 Kamu akan baik-baik saja. 387 00:23:05,486 --> 00:23:06,403 Hei, dengar. 388 00:23:06,487 --> 00:23:07,530 Apabila mengepam tandas, 389 00:23:07,613 --> 00:23:09,448 periksa dan lihat betapa cepatnya ia diisi semula. 390 00:23:09,532 --> 00:23:12,159 -Selamat malam, ayah. -Selamat malam. 391 00:23:17,289 --> 00:23:22,044 Saya harap awak berdua akan suka bilik ini. 392 00:23:22,127 --> 00:23:23,087 Ya. Ia hebat. 393 00:23:23,170 --> 00:23:25,506 Seperti bermalam di hotel yang bagus. 394 00:23:25,589 --> 00:23:28,092 Awak perlukan apa-apa lagi? 395 00:23:28,175 --> 00:23:29,844 Awak boleh hantarkan coklat? 396 00:23:29,927 --> 00:23:30,803 Apa? 397 00:23:30,886 --> 00:23:32,972 Coklat kecil yang mereka letak pada bantal hotel. 398 00:23:33,055 --> 00:23:34,890 Kadangkala ada coklat di atas bantal. 399 00:23:34,974 --> 00:23:38,561 Ada coklat kecil di atas bantal untuk tetamu. 400 00:23:40,229 --> 00:23:42,231 Apa masalahnya? 401 00:23:46,527 --> 00:23:49,071 Pertama sekali, kita tak sepatutnya berada di sini. 402 00:23:49,155 --> 00:23:50,531 Kita sepatutnya berada di tasik. 403 00:23:50,614 --> 00:23:52,992 Apa yang saya patut lakukan, mengawal cuaca, Sara? 404 00:23:53,075 --> 00:23:54,201 Itu bukan maksud saya. 405 00:23:54,285 --> 00:23:55,161 Awak tak dapat tahan diri. 406 00:23:55,244 --> 00:23:56,579 Awak nak datang ke sini. 407 00:23:56,662 --> 00:23:59,498 Ini peluang besar untuk kita semua. 408 00:23:59,582 --> 00:24:01,584 Bukan untuk kami, untuk awak. 409 00:24:01,667 --> 00:24:04,211 Satu-satunya perkara yang awak pedulikan adalah kerja. 410 00:24:04,295 --> 00:24:06,380 Tetapi apabila saya bekerja keras seperti ini, ia tidak penting 411 00:24:06,463 --> 00:24:08,257 selagi saya membawa pulang hadiah mahal, bukan? 412 00:24:11,385 --> 00:24:13,596 Hei, apa awak buat? Hei, Sara. 413 00:24:13,679 --> 00:24:15,848 Sara, saya tak bermaksud untuk cakap begitu, okey? 414 00:24:15,931 --> 00:24:17,224 Sara. 415 00:24:17,308 --> 00:24:18,475 Ayuh. Hentikannya. 416 00:24:18,559 --> 00:24:19,560 Sara. 417 00:24:19,643 --> 00:24:21,812 Sara. Maafkan saya, sayang. 418 00:24:21,896 --> 00:24:24,106 Tolong buka pintu. 419 00:24:30,529 --> 00:24:32,031 Awak menakutkan saya. 420 00:24:32,114 --> 00:24:34,074 -Maaf kerana mengganggu, tuan. -Ya. 421 00:24:34,158 --> 00:24:37,995 Tuan mahu bercakap dengan awak di perpustakaan. 422 00:24:38,120 --> 00:24:40,080 Bercakap? Okey. Saya nak bercakap dengan dia. 423 00:24:40,164 --> 00:24:42,041 Sudah tentu. Ayuh kita berbincang. 424 00:24:42,124 --> 00:24:43,083 Ya. 425 00:24:43,167 --> 00:24:44,543 Berbincang. 426 00:24:44,627 --> 00:24:45,961 -Sangat bagus, tuan. -Ya. 427 00:24:46,045 --> 00:24:48,631 Sila ikut saya. 428 00:24:48,714 --> 00:24:49,673 Ya. Tentulah. 429 00:24:49,757 --> 00:24:52,510 Hei, Sara, saya pergi bercakap dengan En. Gracey. 430 00:24:52,593 --> 00:24:54,929 Saya akan kembali. 431 00:24:56,555 --> 00:24:57,932 Awak tahu, Ramsley, saya cuma tertanya-tanya. 432 00:24:58,015 --> 00:24:59,475 Awak pernah pergi ke salun pemerangan kulit? 433 00:24:59,558 --> 00:25:01,644 Saya ada rakan di bandar yang ada sebuah salun hebat. 434 00:25:01,727 --> 00:25:03,312 Awak boleh dapatkan kulit perang yang licin. 435 00:25:03,395 --> 00:25:06,398 Buatlah sesuatu terhadap kulit putih awak. Kulit awak akan lebih perang. 436 00:25:06,482 --> 00:25:08,567 Saya pasti para wanita akan menyukainya. 437 00:25:08,651 --> 00:25:09,777 Ya. 438 00:25:09,860 --> 00:25:11,445 Bagus bunyinya. 439 00:25:13,823 --> 00:25:16,992 Awak mahu minum sementara menunggu? 440 00:25:17,076 --> 00:25:20,204 Ya. Saya tak kisah. Terima kasih, Ramsley. 441 00:25:21,580 --> 00:25:22,790 Menarik sungguh. 442 00:25:22,873 --> 00:25:24,208 Itulah apa yang saya akan lakukan di rumah saya. 443 00:25:24,291 --> 00:25:26,710 Ambil gambar saya dan letakkannya di ruang tamu. 444 00:25:26,794 --> 00:25:29,129 Menambahkan sentuhan elegan pada bilik ini. 445 00:25:29,213 --> 00:25:30,798 Ya, tuan. 446 00:25:30,881 --> 00:25:33,175 Sangat elegan. 447 00:25:33,259 --> 00:25:35,719 Terima kasih. Terima kasih banyak, Ramsley. 448 00:25:39,765 --> 00:25:41,517 Jadi, Ramsley, sudah berapa lama awak menjadi pembantu rumah? 449 00:25:41,642 --> 00:25:42,643 Sudah lama. 450 00:25:42,726 --> 00:25:45,980 Apakah kelayakan paling penting jika saya mahu lakukan temu duga? 451 00:25:47,773 --> 00:25:50,442 Memastikan semua butiran diperhatikan. 452 00:25:50,526 --> 00:25:52,736 Memahami keutamaan. 453 00:25:52,820 --> 00:25:56,782 Paling penting, sedar dengan kedudukan diri. 454 00:25:58,117 --> 00:26:00,202 Apa yang bos awak suka buat? Apa yang dia minat? 455 00:26:00,286 --> 00:26:02,037 Apa yang membuatkan dia teruja? 456 00:26:03,956 --> 00:26:07,710 Tuan suka banyak benda. 457 00:26:07,793 --> 00:26:11,297 Seni, kesusasteraan, kecantikan. 458 00:26:12,423 --> 00:26:13,966 Perkara yang berkaitan hantu. 459 00:26:14,049 --> 00:26:17,094 Adakah dia nampak hantu pada suatu malam? 460 00:26:17,178 --> 00:26:20,222 Awak tak percaya pada hantu, tuan? 461 00:26:20,306 --> 00:26:21,515 Sudah tentu tidak. 462 00:26:21,599 --> 00:26:22,516 Biar saya beritahu awak sesuatu, Ramsley. 463 00:26:22,600 --> 00:26:25,227 Bagi saya, ia cuma perkara kecil. 464 00:26:25,311 --> 00:26:28,481 Namun ia dibesar-besarkan. 465 00:26:28,564 --> 00:26:31,901 En. Evers, boleh saya cakap dengan awak? 466 00:26:33,402 --> 00:26:34,487 Silakan. 467 00:26:34,570 --> 00:26:36,780 Tuan tak sihat. 468 00:26:36,864 --> 00:26:38,657 Dia perlu tinggalkan rumah ini, En. Evers. 469 00:26:38,741 --> 00:26:40,576 Dia mesti teruskan perjalanannya. 470 00:26:40,659 --> 00:26:44,914 Ia sangat penting, saya jamin. 471 00:26:44,997 --> 00:26:48,918 Atau saya takut perkara yang paling teruk berlaku. 472 00:26:51,378 --> 00:26:52,880 Saya tak percaya. 473 00:26:52,963 --> 00:26:54,757 Masih tiada isyarat telefon. 474 00:26:54,840 --> 00:26:57,092 Kita terpaksa singgah ke sini sekejap. 475 00:26:57,176 --> 00:26:59,470 Paling lama 20 minit kononnya. 476 00:26:59,553 --> 00:27:01,514 Awak rasa hujan akan berhenti tak lama lagi? 477 00:27:01,597 --> 00:27:02,681 Manalah saya tahu. 478 00:27:02,765 --> 00:27:04,225 Saya bukannya peramal kaji cuaca. 479 00:27:20,699 --> 00:27:21,784 Hebat. 480 00:27:21,867 --> 00:27:23,744 Tentu seronok. 481 00:27:23,869 --> 00:27:25,496 Tentu bagus. 482 00:27:25,579 --> 00:27:27,498 Ia sangat bagus. 483 00:27:35,589 --> 00:27:36,715 Helo. 484 00:27:36,799 --> 00:27:38,926 Ramsley, berikan dia minuman. 485 00:27:39,009 --> 00:27:40,845 Nigel, saya baru kembali dari Continent, 486 00:27:40,928 --> 00:27:42,763 tempat saya jumpa buku paling menarik. 487 00:27:42,847 --> 00:27:46,976 Ya, tajuk buku itu ialah Membangkitkan Si Mati. 488 00:27:47,935 --> 00:27:50,396 Saya harap ia tak meninggalkan kotoran. 489 00:28:18,966 --> 00:28:21,260 Menarik. 490 00:28:37,026 --> 00:28:39,445 Ke mana agaknya ia menghala? 491 00:28:39,570 --> 00:28:40,529 Hei. 492 00:28:40,613 --> 00:28:42,531 Hei. 493 00:28:42,656 --> 00:28:44,617 Hei, buka pintu ini. 494 00:28:44,700 --> 00:28:45,951 Hei, buka! 495 00:28:46,994 --> 00:28:49,038 Ramsley! 496 00:28:49,121 --> 00:28:50,873 Ramsley. 497 00:28:50,998 --> 00:28:52,374 Tolak kepala itu ke belakang. 498 00:28:53,918 --> 00:28:56,253 Hei, boleh sesiapa tolak kepala patung itu ke belakang? 499 00:29:29,703 --> 00:29:31,831 Megan! 500 00:29:37,169 --> 00:29:39,421 Awak rasa itu apa? 501 00:29:43,384 --> 00:29:45,344 Ia bebola hantu. 502 00:30:01,318 --> 00:30:03,279 Saya rasa ia mahu kita ikutnya. 503 00:30:05,197 --> 00:30:07,449 Saya rasa awak dah hilang akal. 504 00:30:14,123 --> 00:30:17,501 Betul. Ia mahu kita ikutnya. 505 00:30:32,516 --> 00:30:34,894 Megan, tunggu. 506 00:30:40,566 --> 00:30:43,694 Di manalah lelaki albino menakutkan itu apabila kita perlukan dia? 507 00:30:50,201 --> 00:30:52,036 Helo. 508 00:30:53,579 --> 00:30:56,081 Ada nampak suami saya? 509 00:31:00,336 --> 00:31:01,462 Maafkan saya. 510 00:31:03,214 --> 00:31:04,131 Tunggu. 511 00:31:05,633 --> 00:31:07,426 Tunggu. 512 00:31:26,278 --> 00:31:27,822 Ramsley. Awak rupanya. 513 00:31:27,905 --> 00:31:29,448 Boleh saya bantu awak? 514 00:31:29,532 --> 00:31:30,449 Ya. 515 00:31:30,533 --> 00:31:32,493 Saya mencari suami saya. 516 00:31:32,576 --> 00:31:34,495 Ya. 517 00:31:34,578 --> 00:31:37,498 Saya tinggalkan dia di perpustakaan. 518 00:31:37,581 --> 00:31:40,334 Di sana. 519 00:31:42,169 --> 00:31:43,420 Sayang, dah lewat. 520 00:31:43,504 --> 00:31:45,297 Jangan bergaduh lagi. 521 00:31:45,381 --> 00:31:47,508 Ayuhlah kita tidur. 522 00:31:47,591 --> 00:31:49,593 Maafkan saya. 523 00:31:49,677 --> 00:31:50,928 Saya sangka awak suami saya. 524 00:31:51,011 --> 00:31:52,137 Boleh saya bantu awak dengan mengangkatnya? 525 00:31:52,221 --> 00:31:54,849 Ramsley benci apabila saya tinggalkan segalanya di atas lantai. 526 00:31:54,932 --> 00:31:57,601 Ya. Dia nampak agak sopan. 527 00:31:57,685 --> 00:31:59,353 Dia menyindir orang begitu. 528 00:31:59,436 --> 00:32:02,148 Sebaik saja awak kenal dia, awak akan faham yang dia bukan begitu. 529 00:32:02,231 --> 00:32:04,650 Namun dia benar-benar... 530 00:32:06,318 --> 00:32:08,487 Dia seorang yang sangat baik. 531 00:32:08,571 --> 00:32:10,072 Terima kasih. 532 00:32:10,156 --> 00:32:12,199 Dia seperti ayah saya. 533 00:32:12,283 --> 00:32:15,953 En. Gracey, boleh saya tanya sesuatu? 534 00:32:16,036 --> 00:32:17,288 Ya. Tentulah. 535 00:32:17,371 --> 00:32:18,956 Apa-apa saja. 536 00:32:19,039 --> 00:32:20,040 Rumah ini. 537 00:32:20,124 --> 00:32:22,543 Ia sudah berada dalam keluarga awak selama beberapa generasi. 538 00:32:22,626 --> 00:32:24,044 Ini rumah awak. 539 00:32:25,129 --> 00:32:26,630 Kenapa awak nak jual? 540 00:32:29,049 --> 00:32:33,929 Rumah ini dipenuhi dengan banyak kenangan. 541 00:32:34,013 --> 00:32:37,308 Ada memori yang menyakitkan. 542 00:32:40,394 --> 00:32:45,191 Untuk awak memahaminya, saya perlu menunjukkannya kepada awak. 543 00:32:45,274 --> 00:32:46,317 Tak mengapa. 544 00:32:46,400 --> 00:32:48,694 Tiada apa-apa yang perlu ditakutkan. 545 00:32:52,615 --> 00:32:56,744 Walaupun ia kelihatan agak usang dan lama daripada keadaan asalnya, 546 00:32:56,827 --> 00:32:59,955 rumah ini pernah dipenuhi dengan banyak benda. 547 00:33:00,039 --> 00:33:01,582 Begitu banyak kehidupan. 548 00:33:01,665 --> 00:33:07,588 Dengan parti besar, tarian, ketawa dan paling penting, harapan. 549 00:33:07,671 --> 00:33:10,341 Menjadi ahli keluarga Gracey bermaksud awak boleh memiliki segalanya. 550 00:33:10,424 --> 00:33:12,176 Segalanya milik awak. 551 00:33:12,259 --> 00:33:14,887 Apa yang berlaku di sini, En. Gracey? 552 00:33:14,970 --> 00:33:16,430 Dialah puncanya. 553 00:33:16,514 --> 00:33:18,057 Siapa? 554 00:33:18,140 --> 00:33:20,142 Elizabeth. 555 00:33:20,226 --> 00:33:24,313 Kisah dia yang menghantui rumah ini. 556 00:33:48,921 --> 00:33:50,881 Ayuh. 557 00:33:50,965 --> 00:33:52,925 Megan, tunggu. 558 00:33:53,008 --> 00:33:55,553 Awak tak tahu kali terakhir benda itu diperiksa. 559 00:33:55,636 --> 00:33:57,137 Boleh awak bertenang? 560 00:33:57,221 --> 00:33:58,931 Di mana semangat pengembaraan awak? 561 00:34:10,693 --> 00:34:12,820 Hal ini bertentangan dengan sikap saya. 562 00:34:46,395 --> 00:34:48,522 Hai! 563 00:34:52,818 --> 00:34:55,029 Ada sesiapa di rumah? 564 00:35:14,798 --> 00:35:17,176 Itu pasti anai-anai. 565 00:35:19,762 --> 00:35:21,305 Anai-anai yang besar. 566 00:36:19,989 --> 00:36:21,740 Helo? 567 00:37:16,045 --> 00:37:17,796 Megan. 568 00:37:24,136 --> 00:37:25,095 Mak. 569 00:37:26,263 --> 00:37:28,390 Apa awak buat di sini? Awak tak sepatutnya berada di sini. 570 00:37:28,474 --> 00:37:30,017 Ia dah melampau! 571 00:37:30,142 --> 00:37:31,477 Kamu perlu pergi! 572 00:37:31,560 --> 00:37:33,312 -Siapa itu? -Itu bukan urusan awak. 573 00:37:33,395 --> 00:37:34,855 Sekarang, ayuh. Pergi dari sini. 574 00:37:34,939 --> 00:37:36,106 Sudah melepasi waktu tidur awak. 575 00:37:36,190 --> 00:37:37,691 Nama dia Elizabeth. 576 00:37:37,775 --> 00:37:39,902 Kamu lapar? Ada sesiapa mahu biskut? 577 00:37:39,985 --> 00:37:41,237 Biskut? 578 00:37:41,320 --> 00:37:43,864 Jangan beri mereka biskut. Mereka penceroboh. 579 00:37:43,948 --> 00:37:46,158 Penceroboh tak boleh makan biskut. 580 00:37:46,242 --> 00:37:47,743 Ini bukan urusan mereka. 581 00:37:47,827 --> 00:37:49,662 Ini urusan mereka! Mereka dah terlibat! 582 00:37:51,747 --> 00:37:54,208 Sembunyi. 583 00:38:05,553 --> 00:38:08,722 Kanak-kanak itu tiada di dalam bilik mereka. 584 00:38:08,848 --> 00:38:10,307 Awak nampak mereka? 585 00:38:10,432 --> 00:38:12,101 Kanak-kanak? Kanak-kanak apa? 586 00:38:12,184 --> 00:38:14,895 Kanak-kanak apa? 587 00:38:20,818 --> 00:38:22,069 Anak-anak dia. 588 00:38:22,153 --> 00:38:25,614 Anak-anak yang dia tak sepatutnya bawa ke sini. 589 00:38:25,698 --> 00:38:30,035 Bersama suami dia yang tak berakal itu. 590 00:38:30,161 --> 00:38:32,037 Terima kasih. 591 00:38:39,461 --> 00:38:41,463 Jika saya perlu mendengar satu lagi perkataan 592 00:38:41,547 --> 00:38:44,758 daripada si dungu yang menjengkelkan itu, saya akan naik marah. 593 00:38:44,925 --> 00:38:46,343 Tentulah, tuan. 594 00:38:46,427 --> 00:38:48,053 Lelaki yang dungu. 595 00:38:48,137 --> 00:38:50,181 Bukankah saya suruh dia datang seorang diri? 596 00:38:50,264 --> 00:38:53,559 Adakah susah untuk meminta kerjasama? 597 00:38:53,684 --> 00:38:54,727 Permintaan yang keterlaluan? 598 00:38:54,810 --> 00:38:56,770 Tentulah tidak, tuan. 599 00:38:56,854 --> 00:39:01,066 Jika awak jumpa kanak-kanak itu, bawa mereka jumpa saya. 600 00:39:01,192 --> 00:39:02,818 -Sudah tentu, tuan. -Ya, tuan. 601 00:39:02,902 --> 00:39:05,279 Persiapan akhir sudah dibuat. 602 00:39:05,362 --> 00:39:09,158 Tanpa apa-apa lagi akan mengganggu rancangan tuan. 603 00:39:19,585 --> 00:39:21,003 Syukurlah saya dengar suara awak. 604 00:39:21,086 --> 00:39:24,215 Hei dengar, saya perlukan sedikit bantuan. Saya sesat dan tak tahu untuk keluar. 605 00:39:24,298 --> 00:39:25,633 Saya minta maaf jika saya kedengaran agak kelam-kabut. 606 00:39:25,716 --> 00:39:29,303 Namun saya mengalami situasi yang pelik di belakang sana. 607 00:39:29,386 --> 00:39:30,679 Masa untuk bertindak balas. 608 00:39:30,763 --> 00:39:32,348 Saya sepatutnya jumpa En. Gracey. 609 00:39:32,431 --> 00:39:34,725 Namun saya tersekat dalam tembok. 610 00:39:34,808 --> 00:39:42,233 Hantu dari Halloween, membangkitkan roh dengan bunyi-bunyian. 611 00:39:42,316 --> 00:39:45,027 Baiklah, saya dengar awak, tapi tak nampak awak. Di manakah awak? 612 00:39:45,110 --> 00:39:51,075 Saya Pn. Leota, tukang tilik, suara kepada roh-roh. 613 00:39:51,158 --> 00:39:52,535 Siapa yang awak cari? 614 00:39:55,788 --> 00:39:57,331 Hei. 615 00:39:57,414 --> 00:40:01,168 -Apa awak buat? Lepaskan saya. -Diam! Siapa yang awak cari? 616 00:40:01,252 --> 00:40:03,003 Saya mencari jalan keluar dari sini. 617 00:40:03,128 --> 00:40:04,672 Jadi awak perlu lihat di dalamnya. 618 00:40:04,755 --> 00:40:06,298 Saya tak mahu. Saya mahu lihat sekeliling. Awak pekak? 619 00:40:06,382 --> 00:40:08,217 Ada kejahatan besar dalam rumah ini. 620 00:40:08,300 --> 00:40:09,677 Sumpahan syaitan. 621 00:40:09,760 --> 00:40:11,428 Ia mahu musnahkan awak. 622 00:40:11,554 --> 00:40:14,265 Kenapa ada orang nak musnahkan saya? Saya hanya di sini untuk menjual rumah. 623 00:40:14,348 --> 00:40:17,601 Roh jahat dari kubur, datanglah. 624 00:40:17,726 --> 00:40:20,980 Angkat kami daripada kegelapan dan tunjukkan kepada kami. 625 00:40:21,063 --> 00:40:22,940 Tunjukkan kami jalannya. 626 00:40:23,023 --> 00:40:24,024 Roh jahat? 627 00:40:24,108 --> 00:40:26,277 Hei, jangan panggil roh jahat. Jangan buat roh jahat keluar. 628 00:40:26,360 --> 00:40:29,321 Angkat kami. Tunjukkan cahaya. 629 00:40:29,405 --> 00:40:32,658 Bimbinglah kami pada malam yang bergelora ini. 630 00:40:32,741 --> 00:40:34,785 Hei. 631 00:40:34,869 --> 00:40:37,121 Hei, saya nak duduk di bawah. 632 00:40:37,204 --> 00:40:39,081 Saya lebih rela duduk di bawah. Boleh turunkan saya? 633 00:40:39,165 --> 00:40:42,084 Kejahatan dan kegelapan telah menimpa kita pada malam ini. 634 00:40:42,168 --> 00:40:45,504 Namun sekarang untuk terus hidup, dengarlah apa yang ingin saya sampaikan. 635 00:40:45,629 --> 00:40:47,298 Saya perlu pakai seluar dalam baru dulu. 636 00:40:47,381 --> 00:40:49,633 Hanya cahaya yang akan tunjukkan jalan. 637 00:40:49,717 --> 00:40:52,219 Ikut jalan itu dan cari jalan pulang. 638 00:40:52,303 --> 00:40:54,096 Tiada tempat seperti rumah. 639 00:40:54,180 --> 00:40:55,681 Tiada tempat seperti rumah. 640 00:40:55,764 --> 00:40:58,475 Pergilah, En. Evers. Keluarga awak dalam bahaya. 641 00:40:58,559 --> 00:41:02,021 Nyawa awak dalam bahaya. Batalkan sumpahan itu. 642 00:41:02,104 --> 00:41:04,940 Tiada jalan keluar untuk awak melainkan awak hapuskan sumpahan ini. 643 00:41:05,024 --> 00:41:08,444 Pergi. Selamatkan diri. Selamatkan keluarga awak. 644 00:41:08,527 --> 00:41:11,614 Lepaskan dia. Bebaskan kami semua. 645 00:41:11,697 --> 00:41:14,992 Saya rasa loya. Saya sedang loya. 646 00:42:07,878 --> 00:42:08,754 Ayah. 647 00:42:08,838 --> 00:42:11,257 -Ayah! -Hei! Michael dan Megan, kamu okey? 648 00:42:11,340 --> 00:42:12,383 Kami tak apa-apa, terima kasih. 649 00:42:12,466 --> 00:42:14,134 Ambil barang kamu. Mari kita pergi dari sini. 650 00:42:14,218 --> 00:42:15,219 Apa yang berlaku? Kita ada masalah. 651 00:42:15,302 --> 00:42:16,220 Apa? Disebabkan hujan? 652 00:42:16,303 --> 00:42:17,221 Kita akan basah sedikit. 653 00:42:17,304 --> 00:42:19,306 Mari cari ibu kamu dan pergi dari sini. 654 00:42:19,390 --> 00:42:20,850 Tak boleh. 655 00:42:20,933 --> 00:42:22,059 Dia tak boleh pergi. 656 00:42:22,142 --> 00:42:23,185 Kenapa pula? 657 00:42:23,269 --> 00:42:24,145 Sebab dia tak boleh. 658 00:42:24,270 --> 00:42:25,813 Jika saya boleh beritahu, saya akan beritahu. 659 00:42:25,896 --> 00:42:27,690 Namun saya tidak boleh, jadi saya tidak akan beritahu. Okey? 660 00:42:27,773 --> 00:42:28,774 Hei, bagaimana awak... 661 00:42:30,067 --> 00:42:32,695 Dengar sini. Ayuh. Ayah mengalami lebih banyak halusinasi. 662 00:42:32,778 --> 00:42:33,654 Ayuh. Sekarang, mari kita pergi. 663 00:42:33,737 --> 00:42:35,406 -Mereka hantu, ayah. -Mereka bukan hantu. 664 00:42:35,489 --> 00:42:37,658 Kita cuma berhalusinasi daripada makan malam yang kita makan. 665 00:42:37,741 --> 00:42:39,160 Ia disebabkan ayam itu. Rasanya aneh. 666 00:42:39,243 --> 00:42:41,162 Hei. Ia bukan disebabkan ayam itu. 667 00:42:41,245 --> 00:42:42,204 Baiklah. Ia bukan kerana ayam itu. 668 00:42:42,288 --> 00:42:43,664 Ia bukan kerana ayam itu. Namun kami akan keluar dari sini. 669 00:42:43,747 --> 00:42:45,040 Tetapi ayah, kita harus membantu mereka. 670 00:42:45,124 --> 00:42:46,292 Kita tak boleh bantu orang yang dah mati, sayang. 671 00:42:46,375 --> 00:42:48,210 Mereka tak boleh dibantu. Itulah lumrah kematian. 672 00:42:48,294 --> 00:42:49,461 Lelaki ini cakap benda yang masuk akal. 673 00:42:49,545 --> 00:42:52,089 Semua orang patut uruskan hal mereka sendiri. 674 00:42:52,173 --> 00:42:54,049 Tetapi kita harus bantu mereka batalkan sumpahan itu. 675 00:42:54,133 --> 00:42:56,135 Kenapa semua orang bercakap tentang satu sumpahan? 676 00:42:56,218 --> 00:42:59,305 Kamu bercakap tentang gipsi hijau dalam penindih kertas yang besar itu? 677 00:42:59,388 --> 00:43:00,514 Gipsi? Dia jumpa gipsi itu? 678 00:43:00,598 --> 00:43:02,850 -Kita perlu jumpa dia. -Tak mahu. Saya tak nak kembali ke sana. 679 00:43:02,933 --> 00:43:05,227 -Tetapi, ayah... -Hei, mereka buat ayah terapung di bilik. 680 00:43:05,311 --> 00:43:07,271 -Ayah. -Hei, ayah terikat pada kerusi, 681 00:43:07,354 --> 00:43:09,315 terapung di sekeliling bilik dengan kumpulan pancaragam mengejar ayah. 682 00:43:09,398 --> 00:43:11,108 Ayah takkan ke mana-mana. Lupakan saja, Casper! 683 00:43:11,192 --> 00:43:13,319 Tetapi mak dalam masalah. 684 00:43:13,402 --> 00:43:15,112 Masalah apa? 685 00:43:28,000 --> 00:43:32,296 Dia mati di rumah ini. 686 00:43:32,379 --> 00:43:34,965 Dia sangat muda. 687 00:43:35,049 --> 00:43:37,343 Sangat cantik. 688 00:43:38,427 --> 00:43:42,223 Dia jatuh cinta dengan pewaris rumah agam ini. 689 00:43:42,306 --> 00:43:44,225 Datuk awak. 690 00:43:44,308 --> 00:43:48,479 Dia sayangkan wanita itu lebih daripada nyawanya sendiri. 691 00:43:49,563 --> 00:43:56,445 Tetapi mereka dari dunia yang berbeza dan tak dapat bersama. 692 00:43:58,155 --> 00:44:00,991 Bagaimana dia mati, En. Gracey? 693 00:44:01,075 --> 00:44:03,160 Dia bunuh diri. 694 00:44:03,244 --> 00:44:04,954 Racun. 695 00:44:05,079 --> 00:44:08,749 Selepas itu, hidupnya menderita. 696 00:44:08,833 --> 00:44:13,879 Jadi, tanpa harapan, tanpa cinta, 697 00:44:13,963 --> 00:44:18,217 tanpa Elizabeth, dia bunuh diri. 698 00:44:20,553 --> 00:44:27,434 Rohnya merayau-rayau di koridor ini, menunggu dia kembali. 699 00:44:30,146 --> 00:44:31,981 Jika awak mendengar dengan teliti, 700 00:44:33,023 --> 00:44:39,446 awak masih boleh mendengar degupan jantungnya yang terluka. 701 00:44:48,414 --> 00:44:49,748 Baiklah. Sekejap. 702 00:44:49,832 --> 00:44:51,458 Awak beritahu saya lelaki ini sudah mati 703 00:44:51,542 --> 00:44:53,043 dan sebab kami dibawa ke sini adalah kerana 704 00:44:53,127 --> 00:44:54,753 dia cuba untuk berasmara dengan isteri saya? 705 00:44:54,837 --> 00:44:56,130 Lebih kurang begitulah. 706 00:44:56,213 --> 00:44:57,464 Awak marah? 707 00:44:57,548 --> 00:45:00,050 Lelaki itu sudah mati dan dia cuba memikat isteri saya. 708 00:45:00,134 --> 00:45:01,802 Rumah ini bukannya untuk dijual. 709 00:45:01,886 --> 00:45:03,804 Tentulah saya marah. 710 00:45:03,929 --> 00:45:06,974 Pn. Leota, adakah itu dia? 711 00:45:07,057 --> 00:45:10,853 Adakah dia benar-benar Elizabeth yang telah kembali kepada kita? 712 00:45:10,936 --> 00:45:12,188 Benar. 713 00:45:12,271 --> 00:45:13,814 Dia berjalan di koridor ini. 714 00:45:13,898 --> 00:45:15,900 Awak nampak? Saya dah kata itu memang dia. 715 00:45:16,025 --> 00:45:18,277 Namun jangan tertipu. 716 00:45:18,360 --> 00:45:21,030 Semuanya bukan seperti yang kamu nampak. 717 00:45:21,113 --> 00:45:24,408 Untuk batalkan sumpahan itu, kebenaran harus diketahui. 718 00:45:24,492 --> 00:45:27,870 Untuk kebenaran diketahui, awak mesti mencari kuncinya. 719 00:45:27,953 --> 00:45:29,914 Apa maksud awak? Kunci apa? 720 00:45:29,997 --> 00:45:34,335 Masuk ke dalam makam di bawah pokok oak yang dah mati dan pergi jauh 721 00:45:34,418 --> 00:45:35,336 ke bawah tanah. 722 00:45:35,419 --> 00:45:38,380 Di sana, awak akan jumpa kunci yang perlu ditemui. 723 00:45:38,714 --> 00:45:41,675 Carilah makam hitam yang tidak mempunyai nama, 724 00:45:41,759 --> 00:45:44,178 atau tidak lama lagi nasib awak akan sama dengannya. 725 00:45:44,261 --> 00:45:46,096 Awak beritahu saya yang saya hanya perlu mencari kunci ini, 726 00:45:46,180 --> 00:45:47,515 kemudian saya akan keluar dari sini dengan isteri dan anak-anak 727 00:45:47,598 --> 00:45:48,641 seperti tiada apa-apa yang berlaku? 728 00:45:48,724 --> 00:45:51,393 Kunci itu adalah jawapan kepada semuanya. 729 00:45:51,477 --> 00:45:53,395 Baiklah, bagus. Saya akan buat. Mari kita dapatkan kunci ini. 730 00:45:53,479 --> 00:45:55,689 Cuma ada satu masalah. 731 00:45:55,773 --> 00:45:56,857 Bagaimana kita nak keluar dari sini? 732 00:45:56,941 --> 00:45:58,984 Ya, bagaimana kita nak keluar dari sini? 733 00:45:59,109 --> 00:46:04,657 Ikut cara saya. 734 00:46:11,330 --> 00:46:13,707 Hei. Saya sangka awak kata awak boleh pandu benda ini. 735 00:46:13,791 --> 00:46:15,668 Jangan risau. Saya tahu apa yang saya buat. 736 00:46:21,632 --> 00:46:23,801 Lebih baik awak perhatikan jalan raya. 737 00:46:23,884 --> 00:46:24,760 Ke tepilah. 738 00:46:24,885 --> 00:46:25,803 Apa yang awak buat? 739 00:46:25,886 --> 00:46:27,346 Jika awak yang pandu, awak akan buat kita semua terbunuh. 740 00:46:27,429 --> 00:46:29,056 Awak silap. 741 00:46:29,139 --> 00:46:32,101 Kerana ada antara kita yang sudah mati. 742 00:46:36,522 --> 00:46:38,524 Ayah, lihat. 743 00:46:56,750 --> 00:46:59,128 Sedia? Tembak. 744 00:47:14,560 --> 00:47:15,436 Ayah? 745 00:47:15,519 --> 00:47:16,687 Ya? 746 00:47:16,770 --> 00:47:18,981 Saya nampak orang yang dah mati. 747 00:47:25,404 --> 00:47:26,572 Saya nak tanya. 748 00:47:26,655 --> 00:47:28,741 Kenapa semua hantu ini masih berkeliaran di sini? 749 00:47:28,824 --> 00:47:31,118 Apabila mereka mati, mereka tak jumpa cahaya. 750 00:47:31,202 --> 00:47:32,786 Sekarang, 751 00:47:32,870 --> 00:47:34,622 mereka terperangkap. 752 00:47:34,705 --> 00:47:38,667 Ditakdirkan untuk berkeliaran di dunia selama-lamanya. 753 00:47:42,338 --> 00:47:43,672 Bagus. 754 00:47:43,881 --> 00:47:44,965 Syabas. 755 00:48:01,273 --> 00:48:02,316 Okey. 756 00:48:02,399 --> 00:48:03,651 Hei. 757 00:48:03,734 --> 00:48:05,694 Hei, apa awak buat di sini? 758 00:48:05,820 --> 00:48:07,446 Mereka boleh nampak kita? 759 00:48:07,530 --> 00:48:09,073 Tidak. Tentulah tak. 760 00:48:09,156 --> 00:48:12,034 Ya, saya boleh nampak. Saya sedang melihat awak memakai topi dungu awak. 761 00:48:12,117 --> 00:48:14,578 Jangan dengar cakap dia. Dia menipu. 762 00:48:15,996 --> 00:48:18,374 Apa-apa sajalah. Ayuh, anak-anak. Ayuh. 763 00:48:19,834 --> 00:48:23,712 Saya sumpah yang dia memandang tepat ke arah saya. 764 00:48:23,796 --> 00:48:26,006 Dia seorang psikik. 765 00:48:30,052 --> 00:48:33,055 Ini sepatutnya gaun perkahwinannya. 766 00:48:33,138 --> 00:48:35,015 Cantiknya. 767 00:48:35,099 --> 00:48:39,228 Pasti lebih bagus jika dia ada peluang untuk memakainya. 768 00:48:39,311 --> 00:48:44,984 Kini ia hanya peringatan sedih tentang apa yang sepatutnya berlaku. 769 00:48:45,067 --> 00:48:48,737 Untuk mencintai seseorang, kemudian kehilangannya secara tiba-tiba. 770 00:48:48,821 --> 00:48:51,407 Saya tak dapat bayangkan perasaan kecewa itu. 771 00:48:51,490 --> 00:48:54,493 Jika awak benar-benar mencintai seseorang, mereka takkan tinggalkan awak. 772 00:48:54,577 --> 00:48:58,080 Mereka akan kekal dalam hati awak selama-lamanya. 773 00:49:00,583 --> 00:49:02,209 Bukankah itu romantik? 774 00:49:02,293 --> 00:49:04,753 Dia sanggup buang semuanya untuk cinta. 775 00:49:04,837 --> 00:49:06,839 Sekarang dia miskin, mati dan disumpah. 776 00:49:06,922 --> 00:49:10,009 Tindakan yang bagus. Tak guna. 777 00:49:10,134 --> 00:49:11,552 Ini kasut baru ayah. 778 00:49:11,635 --> 00:49:12,803 Hei, anak-anak, hati-hati dengan langkah kamu. 779 00:49:12,887 --> 00:49:15,681 -Tak guna. -Michael, jangan sebut perkataan itu. 780 00:49:15,764 --> 00:49:17,141 Baiklah. Di manakah tempat ini? 781 00:49:17,224 --> 00:49:18,267 Baiklah, di mana kita? 782 00:49:18,350 --> 00:49:20,895 Saya rasa wanita gipsi itu kata sesuatu tentang belok ke kiri 783 00:49:20,978 --> 00:49:22,229 pada sebuah pokok oak. 784 00:49:22,354 --> 00:49:25,816 Okey. Saya lega dia begitu spesifik. 785 00:49:25,900 --> 00:49:30,279 ♪ Do-do, do-do, do-do, do-do, do-dooo-oo ♪ 786 00:49:30,362 --> 00:49:32,823 Apa itu? Kamu dengar? 787 00:49:32,907 --> 00:49:33,991 -Ya. -Ya. 788 00:49:35,367 --> 00:49:36,994 ♪ Mengharmonikan ♪ 789 00:49:37,077 --> 00:49:40,706 ♪ Apabila kita hantu keluar untuk bersosial ♪ 790 00:49:40,789 --> 00:49:42,583 ♪ Mati, mati, mati, mati ♪ 791 00:49:42,666 --> 00:49:44,710 ♪ Apabila bilik bawah tanah berkeriut dan batu nisan bergegar ♪ 792 00:49:44,793 --> 00:49:46,629 ♪ Burung hantu bangun untuk menari ♪ 793 00:49:46,754 --> 00:49:48,297 -♪ Gembira menjadi hantu ♪ -Maaf kerana mengganggu. 794 00:49:48,380 --> 00:49:50,174 -♪ Mula menyuarakan ♪ -Adakah kamu tahu 795 00:49:50,257 --> 00:49:51,300 di mana makam itu berada? 796 00:49:51,383 --> 00:49:56,597 -♪ Di bawah ♪ -♪ Kilang kisar lama ♪ 797 00:49:56,680 --> 00:49:59,475 ♪ Tempat kali pertama aku bertemu denganmu ♪ 798 00:49:59,558 --> 00:50:02,353 Bukan. Saya rasa ia adalah pokok oak tua. 799 00:50:02,436 --> 00:50:03,854 Itulah yang mereka kata. Ia ada di... 800 00:50:03,938 --> 00:50:06,816 -♪ Dalam cahaya ♪ -♪ Dalam cahaya, dalam cahaya ♪ 801 00:50:06,899 --> 00:50:09,735 -♪ Daripada bulan ♪ -♪ Daripada bulan ♪ 802 00:50:09,819 --> 00:50:11,153 -Ya. Nyanyian awak sangat bagus. -♪ Saya mahu ♪ 803 00:50:11,237 --> 00:50:13,072 Harmoni awak sangat bagus. Namun kami sedang mencari isteri saya. 804 00:50:13,155 --> 00:50:14,281 Saya perlu bantu isteri saya. Sekarang dia akan... 805 00:50:14,365 --> 00:50:15,950 ♪ Datang ke gunung apabila dia datang ♪ 806 00:50:16,033 --> 00:50:18,285 -♪ Apabila dia datang ♪ -♪ Dia akan datang dari gunung ♪ 807 00:50:18,369 --> 00:50:20,329 Dengar sini, semua. Saya cuba mencari satu kunci. 808 00:50:20,412 --> 00:50:21,831 Saya cuba mencari satu kunci. 809 00:50:21,914 --> 00:50:23,833 ♪ Di mana kunci ♪ 810 00:50:23,916 --> 00:50:25,584 ♪ Di mana kunci, di mana kunci yang cantik ♪ 811 00:50:25,668 --> 00:50:27,002 ♪ Mencari kunci, cari kunci ♪ 812 00:50:27,086 --> 00:50:28,170 ♪ Betapa gembiranya awak nanti ♪ 813 00:50:28,254 --> 00:50:31,382 Kunci yang saya cari berada di makam. 814 00:50:31,465 --> 00:50:33,092 Kunci berada di dalam makam. 815 00:50:33,175 --> 00:50:35,052 ♪ Kau meninggalkan kunci ♪ 816 00:50:35,177 --> 00:50:38,722 ♪ Di dalam makam ♪ 817 00:50:38,806 --> 00:50:41,851 -♪ Di Dixie ♪ -Ayah, inilah dia. 818 00:50:41,934 --> 00:50:44,019 -♪ Ayah, inilah dia ♪ -Terima kasih. 819 00:50:44,103 --> 00:50:48,440 -♪ Ayah, inilah dia ♪ -Terima kasih sajalah. 820 00:50:53,154 --> 00:50:54,655 Baiklah, kita berjaya sampai. 821 00:50:58,909 --> 00:51:01,662 Baiklah, anak-anak. Jangan pergi jauh. 822 00:51:08,377 --> 00:51:09,670 Hei. 823 00:51:15,050 --> 00:51:15,968 Lihat. 824 00:51:17,052 --> 00:51:18,179 Ia satu amaran. 825 00:51:19,346 --> 00:51:20,764 Bagaimana awak tahu? 826 00:51:20,848 --> 00:51:23,726 Saya belajar bahasa Latin selama tiga tahun, ayah. 827 00:51:23,809 --> 00:51:25,519 Ayah fikir ia sesuatu yang tak bermanfaat, ingat? 828 00:51:25,603 --> 00:51:27,146 Ayah kata ia bahasa yang dah mati. 829 00:51:27,229 --> 00:51:30,399 Kita dah lihat betapa silapnya ayah. 830 00:51:30,608 --> 00:51:33,527 "Berhati-hati kepada mereka yang masuk." 831 00:51:33,611 --> 00:51:37,239 "Di sini adalah laluan kepada si mati." 832 00:51:38,532 --> 00:51:40,534 Hei. Kamu nak ke mana? 833 00:51:40,618 --> 00:51:42,036 -Saya tak suka Latin. -Hei, tunggu. 834 00:51:42,119 --> 00:51:43,496 Michael dengar, kita pernah melaluinya sebelum ini. 835 00:51:43,579 --> 00:51:45,289 Kamu berusia sepuluh tahun sekarang. Kamu perlu jadi berani. 836 00:51:45,372 --> 00:51:48,501 Saya baru berusia sepuluh tahun. Saya masih sedang biasakan diri. 837 00:51:51,962 --> 00:51:53,088 Okey. Ini yang kita akan buat. 838 00:51:53,172 --> 00:51:55,591 -Megan, tunggu di sini dengan adik kamu. -Apa? 839 00:51:55,674 --> 00:51:58,010 Ayah tidak akan tinggalkan dia sendirian di sini. 840 00:51:58,093 --> 00:51:59,637 Tunggu di sini. Kamu tunggu bersama-sama. 841 00:51:59,720 --> 00:52:01,805 Ayah akan masuk dan uruskannya. 842 00:52:01,889 --> 00:52:03,641 Okey. 843 00:52:03,724 --> 00:52:05,601 Baiklah. 844 00:52:09,146 --> 00:52:10,856 Okey. 845 00:52:26,664 --> 00:52:28,249 Okey. 846 00:52:28,332 --> 00:52:30,125 Baiklah. 847 00:52:33,796 --> 00:52:34,839 Okey. 848 00:52:34,964 --> 00:52:36,465 Ayah akan kembali. 849 00:52:36,590 --> 00:52:38,759 Paling lama 20 minit? 850 00:52:38,843 --> 00:52:40,219 Paling lama 20 minit. 851 00:53:23,053 --> 00:53:26,223 Apa yang gipsi minta saya cari? 852 00:53:26,307 --> 00:53:27,850 Mencari bilik sulit dengan... 853 00:53:29,268 --> 00:53:31,228 Mencari bilik sulit... 854 00:53:31,312 --> 00:53:34,106 Sebuah bilik bawah tanah tanpa nama. 855 00:53:34,190 --> 00:53:35,566 Kenapa dengan kamu? 856 00:53:35,691 --> 00:53:38,110 Jangan muncul begitu saja. Kamu akan buat ayah sakit jantung. 857 00:53:38,194 --> 00:53:39,862 Ayah suruh kamu tunggu dengan Michael. 858 00:53:39,945 --> 00:53:41,780 Saya risau ayah tak akan dapat jumpa. 859 00:53:41,864 --> 00:53:44,783 Lagipun, Michael baik-baik saja. 860 00:53:44,867 --> 00:53:47,203 Dia kata, "Cari makam hitam yang tiada nama, 861 00:53:47,286 --> 00:53:49,705 jika tidak, nasib yang sama akan menimpa awak." 862 00:53:57,129 --> 00:53:58,672 Tentu ini makamnya. 863 00:53:58,756 --> 00:54:00,174 Gerak hati yang bagus, ayah. 864 00:54:04,220 --> 00:54:06,514 Ayah dah rasa jelek dengan tempat ini. 865 00:54:06,639 --> 00:54:08,849 Kita ada di sini kerana siapa? 866 00:54:08,974 --> 00:54:11,644 Kita di sini kerana ayah ambil serius tanggungjawab sebagai pencari nafkah. 867 00:54:11,727 --> 00:54:14,271 Ayah mahu kamu dapat semuanya yang ayah tak pernah ada. 868 00:54:14,355 --> 00:54:16,190 Saya tak tahu zaman kanak-kanak ayah teruk. 869 00:54:16,273 --> 00:54:17,608 Zaman kanak-kanak ayah tak teruk. 870 00:54:17,691 --> 00:54:19,485 Jadi kenapa kami harus dapat apa yang ayah tak pernah dapat? 871 00:54:19,610 --> 00:54:21,445 Kerana ia... 872 00:54:21,529 --> 00:54:22,905 Hei, jangan buat begitu, okey? 873 00:54:22,988 --> 00:54:25,699 Budak yang boleh berbahasa Latin yang berusia 13 tahun. 874 00:54:25,783 --> 00:54:28,244 Mari kita selesaikan masalah ini. Pegang ini. 875 00:54:28,327 --> 00:54:30,663 Pegang dengan dua tangan. 876 00:54:49,181 --> 00:54:50,975 Aduhai. 877 00:54:53,936 --> 00:54:55,312 Maafkan saya. 878 00:54:55,396 --> 00:54:57,690 Saya minta maaf sebab mengganggu awak. 879 00:55:13,122 --> 00:55:15,124 Okey. Baiklah. 880 00:55:15,207 --> 00:55:17,376 Sekarang, itu tidak sukar, bukan? 881 00:55:17,459 --> 00:55:18,961 Mari kita pergi dari sini. 882 00:55:21,839 --> 00:55:23,507 Gipsi itu berkata yang ia pasti sukar. 883 00:55:23,591 --> 00:55:25,426 Ia mudah. 884 00:55:29,013 --> 00:55:30,055 Ayah. 885 00:55:31,307 --> 00:55:32,558 Alamak. 886 00:55:34,602 --> 00:55:36,520 Alamak. 887 00:55:37,897 --> 00:55:39,440 Pergi ambil kunci itu. Ayah akan uruskan dia. 888 00:55:42,568 --> 00:55:43,569 Hei, sambunglah tidur. 889 00:55:43,694 --> 00:55:44,695 Kembali ke katil awak. 890 00:55:44,778 --> 00:55:46,071 Pergi tidur semula. 891 00:55:46,155 --> 00:55:47,740 Saya Jim Evers daripada Hartanah Evers dan Evers. 892 00:55:47,823 --> 00:55:49,241 Siapa nama awak? Saya tak mahu buat masalah. 893 00:55:49,325 --> 00:55:50,201 Saya datang untuk ambil kunci itu. 894 00:55:50,284 --> 00:55:51,785 Gipsi itu kata tak mengapa untuk ambil kunci itu, jadi, saya... 895 00:55:51,869 --> 00:55:53,746 Hei. 896 00:55:54,747 --> 00:55:56,081 Okey. Janganlah marah. Biar saya beritahu awak sesuatu. 897 00:55:56,165 --> 00:55:57,500 Saya cuba untuk dapatkan kunci itu kerana ada perkara untuk dilakukan. 898 00:55:57,583 --> 00:56:00,336 Saya perlu dapatkan isteri saya. Saya tak mahu masalah. 899 00:56:00,461 --> 00:56:01,712 Serius, jangan datang dekat. 900 00:56:05,841 --> 00:56:06,717 Awak memang meminta nahas. 901 00:56:11,805 --> 00:56:14,517 Lain kali awak patut fikir dua kali sebelum bangkit. 902 00:56:15,726 --> 00:56:18,312 -Kamu dapat kunci itu? -Saya sedang mencari. 903 00:56:18,395 --> 00:56:20,856 Ambil masa kamu. Bertenang. Ayah dapat kawal semuanya di sini. 904 00:56:20,940 --> 00:56:24,276 Ayah dapat kawal sepenuhnya. 905 00:56:28,781 --> 00:56:30,533 Megan, lebih baik kamu cari dengan cepat! 906 00:56:30,658 --> 00:56:33,452 Saya tak mahu lakukannya. 907 00:56:42,378 --> 00:56:43,254 Aduhai. 908 00:57:28,424 --> 00:57:29,633 Hulurkan tangan kamu. 909 00:57:34,763 --> 00:57:36,640 Ayuh. 910 00:57:39,059 --> 00:57:41,103 Ayuh, kamu berdua. Cepat! 911 00:57:41,187 --> 00:57:44,148 -Tunggu. Kami datang. -Ayuh, semua. Cepat! 912 00:57:45,232 --> 00:57:47,026 Michael. Michael, buka pintu. 913 00:57:47,109 --> 00:57:49,570 Michael, ia terkunci dari luar. 914 00:57:49,653 --> 00:57:50,863 Michael, buka pintu. 915 00:57:50,946 --> 00:57:52,531 Buka pintu. Michael. 916 00:57:52,615 --> 00:57:55,075 Ayah, ada banyak labah-labah dan saya tiada majalah. 917 00:57:55,159 --> 00:57:57,077 Michael, kamu takut? 918 00:57:57,161 --> 00:57:58,746 Hei, Michael, dengar, tak mengapa untuk rasa takut. 919 00:57:58,829 --> 00:58:00,122 Semua orang takut. 920 00:58:00,206 --> 00:58:01,624 Ayah takut sekarang. 921 00:58:01,707 --> 00:58:03,292 -Ayah takut? -Ya, ayah sangat takut. 922 00:58:03,375 --> 00:58:04,793 Sekarang, tolong buka pintu ini. 923 00:58:04,877 --> 00:58:06,962 Michael, buka pintu, atau saya akan bunuh awak. 924 00:58:07,046 --> 00:58:08,255 Baguslah. Kamu buat dia takut. 925 00:58:08,339 --> 00:58:10,257 Hei, Michael, dengar, tak mengapa untuk rasa takut. 926 00:58:10,382 --> 00:58:12,009 Semua orang takut sesuatu. 927 00:58:12,092 --> 00:58:13,636 Namun jangan biarkan ia menghalang kamu. 928 00:58:13,719 --> 00:58:16,764 Michael, jika awak fikir awak takut sekarang, tunggu sehingga zombi keluar. 929 00:58:16,847 --> 00:58:18,015 Zombi apa? 930 00:58:18,098 --> 00:58:20,059 Michael, tolong buka pintu ini. 931 00:58:20,142 --> 00:58:21,894 Sekarang kita kesuntukan masa. Buka pintu sekarang. 932 00:58:21,977 --> 00:58:23,103 Ayah, mereka datang. 933 00:58:23,187 --> 00:58:24,772 Michael, buka pintu! 934 00:58:24,855 --> 00:58:26,357 Michael, buka pintu sekarang! 935 00:58:26,440 --> 00:58:29,360 Buka pintu! 936 00:58:29,443 --> 00:58:31,445 Buka pintu sekarang! 937 00:58:31,529 --> 00:58:33,697 Buka pintu. 938 00:58:42,456 --> 00:58:43,374 Kunci. Kuncikannya. 939 00:58:44,458 --> 00:58:45,376 Okey. Ayuh. 940 00:58:46,710 --> 00:58:47,795 Ayah akan uruskannya. 941 00:58:47,878 --> 00:58:50,297 Okey. Baiklah. Mari kita buang labah-labah ini. 942 00:58:50,381 --> 00:58:52,299 Okey. Ayuh. Buang labah-labah ini. Okey. 943 00:58:52,383 --> 00:58:53,843 Baiklah. Kami akan buangkannya. 944 00:58:53,926 --> 00:58:55,302 Awak okey? Baiklah. 945 00:58:55,386 --> 00:58:57,930 Okey. Anak lelaki ayah yang berani. Baiklah. 946 00:58:58,013 --> 00:59:00,599 -Baiklah. Kamu okey? -Ya. Ayah dapat kunci itu? 947 00:59:03,185 --> 00:59:04,228 Alamak. 948 00:59:05,437 --> 00:59:07,606 Tunggu. Ya, ayah dapat kunci itu. 949 00:59:07,690 --> 00:59:09,441 Inilah dia. Okey. 950 00:59:09,525 --> 00:59:10,442 Baiklah. 951 00:59:10,526 --> 00:59:11,986 Kami berdepan dengan masalah besar bagi mendapatkan kunci ini. 952 00:59:12,069 --> 00:59:13,737 Saya nak tahu di mana pintu keluar dari sini? 953 00:59:13,821 --> 00:59:16,615 Pertama, awak perlu cari peti itu. 954 00:59:16,699 --> 00:59:17,575 Peti? 955 00:59:17,658 --> 00:59:19,160 Ya, peti. 956 00:59:19,243 --> 00:59:20,369 Bukan pintu? 957 00:59:20,452 --> 00:59:23,622 Tidak. Bukan pintu. Peti. 958 00:59:23,747 --> 00:59:25,374 Awak kata saya cuma perlu cari kunci ini. 959 00:59:25,457 --> 00:59:26,458 Saya ada kunci ini. 960 00:59:26,542 --> 00:59:28,294 Sekarang awak cakap tentang peti pula. 961 00:59:28,377 --> 00:59:30,212 Kunci adalah jawapan kepada semuanya, ingat? 962 00:59:30,296 --> 00:59:32,006 Saya tak buat peraturan itu, okey? 963 00:59:32,089 --> 00:59:33,507 Saya hanya bekerja di sini. 964 00:59:33,591 --> 00:59:34,884 Baiklah, cukup. Inilah yang terakhir. 965 00:59:34,967 --> 00:59:36,886 Saya tak tahan dengan semua ini. 966 00:59:36,969 --> 00:59:38,012 Hei, apa yang awak buat? 967 00:59:38,095 --> 00:59:39,180 Letakkan saya ke bawah! 968 00:59:39,263 --> 00:59:41,932 Ia membawa nasib malang. Nasib malang! 969 00:59:42,057 --> 00:59:44,018 Saya akan tunjukkan nasib malang. Saya dah penat bermain-main. 970 00:59:44,101 --> 00:59:45,644 Saya rasa loya. 971 00:59:45,728 --> 00:59:46,896 Awak akan atasinya. 972 00:59:48,272 --> 00:59:52,067 Tolong jangan jatuhkan saya, saya mudah pecah. Saya sangat lemah. 973 00:59:52,151 --> 00:59:53,319 Jangan bercakap tentang menjadi lemah. 974 00:59:53,402 --> 00:59:55,988 Saya yang rasa lemah sekarang. 975 00:59:59,408 --> 01:00:00,367 Inikah petinya? 976 01:00:00,451 --> 01:00:01,535 Itulah dia. 977 01:00:01,619 --> 01:00:03,746 Baiklah. Sekarang kita akan selesaikannya. 978 01:00:05,206 --> 01:00:07,625 Hei, pegang dia sekejap. 979 01:00:10,628 --> 01:00:13,547 Baiklah. Okey. 980 01:00:13,631 --> 01:00:15,591 Okey. 981 01:00:29,021 --> 01:00:31,315 Hei, apa yang saya perlu cari? Benda ini penuh dengan sampah. 982 01:00:31,398 --> 01:00:34,235 Cari benda yang berwarna merah. 983 01:00:34,318 --> 01:00:37,655 Jangan sampai hati awak penuh dengan ketakutan. 984 01:00:37,738 --> 01:00:39,532 Tiada apa-apa di sini berwarna merah. 985 01:00:42,701 --> 01:00:45,287 Hei, sekejap. Ada surat di sini. 986 01:00:45,371 --> 01:00:46,413 Ia sepucuk surat. 987 01:00:49,542 --> 01:00:52,044 "Ya, sayang, saya akan berkahwin dengan awak." 988 01:00:52,127 --> 01:00:54,255 "Saya akan mencintai awak selama-lamanya." 989 01:00:54,338 --> 01:00:56,757 "Malam ini akhirnya, kita akan bersama." 990 01:00:56,841 --> 01:00:58,008 "Saya terima." 991 01:00:58,092 --> 01:01:01,136 "Selamanya milik awak, Elizabeth." 992 01:01:01,220 --> 01:01:02,763 Dia tak bunuh diri. 993 01:01:02,847 --> 01:01:04,598 Dia mahu bersamanya. 994 01:01:04,682 --> 01:01:07,351 Ya, dan seseorang beri dia surat yang salah. 995 01:01:07,434 --> 01:01:09,770 Ya. Syabas, En. Evers. 996 01:01:09,854 --> 01:01:12,398 Saya harus kata saya kagum. 997 01:01:12,481 --> 01:01:16,569 Awak lebih gigih daripada yang saya bayangkan. 998 01:01:16,652 --> 01:01:17,862 Pembantu rumah dalang semua ini? 999 01:01:17,945 --> 01:01:19,697 Awak pasti bergurau. 1000 01:01:19,780 --> 01:01:23,117 Saya akan uruskan awak berdua nanti. 1001 01:01:25,744 --> 01:01:27,163 Kenapa awak bunuh dia? 1002 01:01:27,246 --> 01:01:30,291 Kerana tuan saya tak berfikiran sewajarnya. 1003 01:01:30,374 --> 01:01:31,750 Dia memiliki segala-galanya di dunia, 1004 01:01:31,834 --> 01:01:35,880 tetapi dia sanggup membuang semuanya demi cinta. 1005 01:01:35,963 --> 01:01:39,383 Saya beritahu dia yang ia akan berakhir dengan teruk. 1006 01:01:39,466 --> 01:01:41,177 Awak memang kejam. 1007 01:01:41,260 --> 01:01:42,553 Tidak, En. Evers. 1008 01:01:42,636 --> 01:01:44,471 Saya lelaki yang rasional. 1009 01:01:44,555 --> 01:01:47,266 Ia tanggungjawab saya pada rumah ini. 1010 01:01:47,349 --> 01:01:48,726 Tugas saya, tuan, 1011 01:01:48,809 --> 01:01:53,647 untuk memastikan budak itu tidak buat kesilapan dalam membuat penilaian. 1012 01:01:53,731 --> 01:01:57,943 Melarikan diri dengan gadis itu akan memusnahkan rumah ini. 1013 01:01:58,027 --> 01:02:00,321 Ia akan musnahkan semuanya. 1014 01:02:00,404 --> 01:02:03,741 Saya tak boleh saksikan ia musnah. 1015 01:02:03,866 --> 01:02:05,409 Tumbuk mukanya, ayah. 1016 01:02:05,493 --> 01:02:07,912 Ya, tapi sebelum itu saya akan beritahu dia apa yang berlaku. 1017 01:02:07,995 --> 01:02:09,955 Tuan tak boleh tahu. 1018 01:02:10,039 --> 01:02:14,627 Edward dan cintanya akan bersatu semula dan sumpahan ini akan musnah. 1019 01:02:14,710 --> 01:02:16,170 Itu bukan dia. Itu isteri saya. 1020 01:02:16,253 --> 01:02:19,173 Saya tak faham sebabnya dia bersama awak. 1021 01:02:19,256 --> 01:02:21,425 Tetapi sekarang hal itu tak penting. 1022 01:02:21,509 --> 01:02:25,679 Satu-satunya perkara yang penting adalah kesakitan tuan mesti berakhir. 1023 01:02:25,763 --> 01:02:28,349 Ia akan berakhir malam ini. 1024 01:02:28,432 --> 01:02:30,059 Sumpahan itu akan dibatalkan 1025 01:02:30,142 --> 01:02:32,603 dan kita semua akhirnya boleh meneruskan hidup. 1026 01:02:32,686 --> 01:02:34,271 Baiklah, cukuplah. 1027 01:02:34,355 --> 01:02:35,439 Di mana isteri saya? 1028 01:02:35,523 --> 01:02:37,525 Bersedia untuk perkahwinannya. 1029 01:02:37,608 --> 01:02:39,026 Perkahwinan apa? Dia tak boleh mengahwininya. 1030 01:02:39,109 --> 01:02:40,361 Dia sudah mati dan isteri saya masih hidup. 1031 01:02:40,486 --> 01:02:44,406 Benar. Tetapi hal itu boleh diubah. 1032 01:02:44,490 --> 01:02:48,786 Kehidupan sangat mudah dihancurkan. 1033 01:02:48,869 --> 01:02:52,665 Jika awak sentuh isteri saya, saya akan bunuh awak. 1034 01:02:54,959 --> 01:02:56,460 Bagusnya. 1035 01:02:56,544 --> 01:02:58,504 Awak akan bunuh hantu. 1036 01:02:58,587 --> 01:03:00,256 -Jangan ganggu dia. -Berhenti. 1037 01:03:03,676 --> 01:03:04,802 -Keluarkan saya. -Ayah. Ayah. Ayah. 1038 01:03:04,885 --> 01:03:06,387 Lepaskan mereka. 1039 01:03:08,889 --> 01:03:10,099 -Keluarkan saya. -Tolong saya. 1040 01:03:10,182 --> 01:03:12,685 Keluarkan anak-anak saya dan bawa saya jumpa isteri saya, 1041 01:03:12,768 --> 01:03:14,395 kemudian biarkan kami keluar sekarang. 1042 01:03:14,478 --> 01:03:16,355 Awak mahu keluar, 1043 01:03:16,438 --> 01:03:17,314 baiklah. 1044 01:03:17,439 --> 01:03:18,732 Keluarkan saya. 1045 01:03:18,816 --> 01:03:21,443 -Biar saya bawa awak keluar. -Tolong. 1046 01:03:24,572 --> 01:03:29,785 Untuk kali terakhir, selamat malam, En. Evers. 1047 01:04:06,071 --> 01:04:12,161 Dah begitu lama rumah ini dalam kegelapan. 1048 01:04:12,244 --> 01:04:13,913 Malam ini, 1049 01:04:13,996 --> 01:04:16,665 untuk kali pertama 1050 01:04:16,749 --> 01:04:19,126 setelah sekian lama, 1051 01:04:19,210 --> 01:04:24,256 saya percaya mungkin kisah ini akan berakhir dengan cara yang berbeza. 1052 01:04:25,674 --> 01:04:27,384 Sara? 1053 01:04:27,468 --> 01:04:30,763 Adakah awak percaya yang cinta adalah tentang peluang kedua? 1054 01:04:30,846 --> 01:04:33,307 Tentang kemaafan? 1055 01:04:33,390 --> 01:04:35,351 Ya, saya percaya. 1056 01:04:36,477 --> 01:04:38,479 Awak tak ingat? 1057 01:04:38,562 --> 01:04:40,064 Ingat? 1058 01:04:40,147 --> 01:04:43,734 -En. Gracey, awak tak apa-apa? -Awak langsung tak kenal saya? 1059 01:04:43,818 --> 01:04:45,778 -En. Gracey. -Saya fikir 1060 01:04:45,861 --> 01:04:48,948 membawa awak kembali ke Rumah Agam Gracey akan buat awak ingat. 1061 01:04:49,031 --> 01:04:51,450 Ingat apa? En. Gracey, awak menakutkan saya. 1062 01:04:51,534 --> 01:04:53,410 Tempat ia berlaku. 1063 01:04:53,494 --> 01:04:55,704 Tempat kita habiskan saat-saat terakhir kita bersama. 1064 01:04:55,788 --> 01:04:58,958 Tempat kita menari bersama untuk kali terakhir sebelum awak... 1065 01:04:59,041 --> 01:05:01,710 Sebelum awak bunuh diri. 1066 01:05:01,794 --> 01:05:05,923 Kini awak kembali kepada saya dan akhirnya, kita boleh bersama. 1067 01:05:06,006 --> 01:05:07,383 Kenapa awak tak ingat? 1068 01:05:07,466 --> 01:05:09,593 Awaklah segalanya buat saya. 1069 01:05:09,677 --> 01:05:12,388 Saya cintakan awak semasa hidup, malah setelah saya mati. 1070 01:05:12,471 --> 01:05:13,931 Lepaskan saya! 1071 01:05:14,014 --> 01:05:15,307 Kenapa awak tak ingat? 1072 01:05:18,227 --> 01:05:20,229 Awak adalah dia. Awak Elizabeth. 1073 01:05:20,312 --> 01:05:21,397 Sudah tentu awak Elizabeth. 1074 01:05:21,480 --> 01:05:22,690 Bolehkah awak rasakannya? 1075 01:05:22,773 --> 01:05:25,067 Cubalah ingat. Sayalah cinta sejati awak. 1076 01:05:25,151 --> 01:05:26,735 Sekarang akhirnya kita boleh bersama. 1077 01:05:26,819 --> 01:05:28,404 Awak tak faham? 1078 01:05:28,487 --> 01:05:30,156 Elizabeth, awak perlu dengar cakap saya. 1079 01:05:30,239 --> 01:05:31,574 Saya bukan Elizabeth. 1080 01:05:31,657 --> 01:05:33,492 Tolonglah, saya merayu kepada awak. 1081 01:05:33,576 --> 01:05:36,620 Jangan ganggu saya. Jangan dekati saya. 1082 01:05:42,084 --> 01:05:43,460 Dia tak ingat. 1083 01:05:44,962 --> 01:05:46,547 Tak mungkin dia orangnya. 1084 01:05:46,672 --> 01:05:48,799 Itulah dia, tuan. 1085 01:05:48,883 --> 01:05:52,261 Wanita gipsi itu meramalkan kepulangannya. 1086 01:05:52,344 --> 01:05:54,430 Sekarang masanya dah tiba. 1087 01:05:55,931 --> 01:05:57,349 Lebih baik awak bersedia. 1088 01:05:57,433 --> 01:05:59,393 Namun dia tak ingat. 1089 01:05:59,476 --> 01:06:01,937 Lambat-laun, dia akan ingat, tuan. 1090 01:06:02,021 --> 01:06:03,606 Saya jamin. 1091 01:06:03,689 --> 01:06:05,691 Dia akan ingat. 1092 01:06:10,529 --> 01:06:12,323 Hei, bukalah! 1093 01:06:12,448 --> 01:06:14,200 Hei! 1094 01:06:14,283 --> 01:06:16,410 Benarkan saya masuk! 1095 01:06:48,567 --> 01:06:50,945 Ramsley, awak perlu bantu saya. 1096 01:06:51,028 --> 01:06:52,947 Ada sesuatu yang tak kena. 1097 01:06:53,030 --> 01:06:54,448 -En. Gracey, dia... -Ya. 1098 01:06:54,532 --> 01:06:56,617 Saya tahu, sayang. Saya tahu. 1099 01:06:56,700 --> 01:06:58,452 Dia menunggu awak. 1100 01:06:58,536 --> 01:07:00,871 Dia sentiasa menunggu awak. 1101 01:07:02,081 --> 01:07:05,042 Awak belum pakai gaun awak lagi. 1102 01:07:05,125 --> 01:07:07,670 Kita tak boleh biarkan tuan menunggu. 1103 01:07:07,753 --> 01:07:10,089 Menunggu? Untuk apa? 1104 01:07:10,172 --> 01:07:13,300 Perkahwinan awaklah. 1105 01:07:13,384 --> 01:07:14,969 Perkahwinan saya? 1106 01:07:15,052 --> 01:07:16,679 Saya bukan Elizabeth. 1107 01:07:16,804 --> 01:07:18,681 Tentulah awak Elizabeth. 1108 01:07:18,764 --> 01:07:20,307 Awak mungkin tak sedar lagi. 1109 01:07:20,391 --> 01:07:22,685 Namun lambat-laun, awak akan sedar. 1110 01:07:22,768 --> 01:07:25,813 Awak tak fikir saya akan ikut rancangan awak ini, bukan? 1111 01:07:25,896 --> 01:07:27,189 Ya. 1112 01:07:27,273 --> 01:07:29,233 Saya fikir awak akan ikut. 1113 01:07:29,316 --> 01:07:31,318 Dengar sini, 1114 01:07:31,402 --> 01:07:34,613 kita tidak mahu apa-apa berlaku kepada anak-anak, 1115 01:07:34,697 --> 01:07:35,781 -bukan? -Lepaskan kami. 1116 01:07:35,906 --> 01:07:37,199 -Mak. Ayah. -Michael. 1117 01:07:37,283 --> 01:07:39,118 -Megan. -Lepaskan kami. 1118 01:07:39,201 --> 01:07:41,912 -Awak tak akan buat begitu. -Tentulah tidak. 1119 01:07:41,996 --> 01:07:44,456 Tetapi ia bergantung pada awak. 1120 01:07:44,540 --> 01:07:45,958 Jika tidak, 1121 01:07:46,041 --> 01:07:50,838 saya benar-benar bimbang tentang mereka. 1122 01:07:53,924 --> 01:07:55,259 Siapkan dia. 1123 01:07:55,384 --> 01:07:57,011 Kali ini, 1124 01:07:57,094 --> 01:08:02,099 sebarang tindakan pengkhianatan akan menerima hukuman yang dahsyat. 1125 01:08:02,183 --> 01:08:03,767 Tetapi, tuan? 1126 01:08:03,851 --> 01:08:07,104 Ada perkara yang lebih teruk daripada neraka, puan. 1127 01:08:07,188 --> 01:08:08,898 Saya boleh jamin. 1128 01:08:12,776 --> 01:08:15,154 {\an8}Siapkan dia. 1129 01:08:57,696 --> 01:09:00,533 Air mata kegembiraan. 1130 01:09:24,723 --> 01:09:26,475 Apa yang awak buat? 1131 01:09:26,559 --> 01:09:28,811 Hei, jangan ganggu saya. 1132 01:09:28,894 --> 01:09:30,604 Pergi dari sini dan jangan ganggu saya. 1133 01:09:30,688 --> 01:09:34,483 Awak akan duduk di sana dan rasa menyesal. 1134 01:09:34,567 --> 01:09:36,318 Cakaplah sebab saya tak boleh rasa menyesal. 1135 01:09:36,443 --> 01:09:38,779 Semua ini salah saya. 1136 01:09:38,863 --> 01:09:41,073 Kami tak patut berada di sini. 1137 01:09:41,157 --> 01:09:43,742 Kami sepatutnya berada di tasik. 1138 01:09:43,826 --> 01:09:45,995 Sepatutnya sekarang kami duduk di tepi unggun api. 1139 01:09:47,454 --> 01:09:50,082 Saya yang nak datang ke sini. 1140 01:09:50,166 --> 01:09:52,835 Sekarang ia sudah terlambat. 1141 01:09:52,918 --> 01:09:54,170 Tidak, 1142 01:09:54,253 --> 01:09:55,963 ia tidak pernah terlambat. 1143 01:09:56,046 --> 01:09:58,549 Saya cuba masuk ke sana dan saya tidak boleh. 1144 01:09:58,632 --> 01:10:00,134 Saya dah cuba. Saya gagal. 1145 01:10:00,217 --> 01:10:02,052 Awak cuba, tapi gagal. 1146 01:10:02,178 --> 01:10:04,263 Awak cuba, tapi gagal. 1147 01:10:04,346 --> 01:10:07,975 Tetapi satu-satunya kegagalan sebenar adalah apabila awak berhenti mencuba. 1148 01:10:08,058 --> 01:10:10,853 Awak nak saya buat apa? Apa? 1149 01:10:12,605 --> 01:10:14,732 Cuba lagi. 1150 01:10:21,363 --> 01:10:22,781 Pegang kuat-kuat. 1151 01:10:22,865 --> 01:10:23,824 Dengan apa? 1152 01:10:36,670 --> 01:10:37,671 Elizabeth? 1153 01:10:42,176 --> 01:10:43,886 Ya, sayang. 1154 01:10:51,268 --> 01:10:52,436 Saya akan kembali. 1155 01:10:52,520 --> 01:10:54,605 Okey. Saya akan tunggu di sini. 1156 01:10:57,441 --> 01:10:58,984 Wahai pasangan kekasih, 1157 01:10:59,068 --> 01:11:01,737 kita berkumpul di sini dengan disaksikan Tuhan 1158 01:11:01,821 --> 01:11:05,366 untuk melihat lelaki dan wanita ini menjalin ikatan perkahwinan. 1159 01:11:05,449 --> 01:11:09,161 -Tolong. -Tolong. Tolong kami. 1160 01:11:10,496 --> 01:11:12,414 Michael. Megan! 1161 01:11:12,540 --> 01:11:14,667 Tolong kami. 1162 01:11:14,750 --> 01:11:16,168 Tolong. 1163 01:11:16,252 --> 01:11:21,382 Adakah awak, Edward Gracey, sudi menjadikan wanita ini isteri awak? 1164 01:11:21,549 --> 01:11:26,136 Untuk hidup bersama dalam perkahwinan suci ini? 1165 01:11:26,262 --> 01:11:27,471 Saya sudi. 1166 01:11:27,888 --> 01:11:29,974 Sesiapa tolong kami. 1167 01:11:31,392 --> 01:11:35,062 Adakah awak, Elizabeth Henshaw 1168 01:11:35,146 --> 01:11:38,023 menerima lelaki ini sebagai suami awak yang sah 1169 01:11:38,107 --> 01:11:42,361 untuk mencintai dan menyayangi sehingga akhir hayat? 1170 01:11:43,696 --> 01:11:44,864 Saya sudi. 1171 01:11:55,457 --> 01:11:57,209 Mulai hari ini, 1172 01:11:57,293 --> 01:12:03,924 kamu akan disatukan buat selamanya sehingga ke akhir hayat. 1173 01:12:07,720 --> 01:12:11,432 Imbibo ut vestry posterus. 1174 01:12:11,515 --> 01:12:17,271 Tiada manusia yang boleh meleraikan ikatan ini. 1175 01:12:19,940 --> 01:12:22,109 -Ayah. -Baiklah. 1176 01:12:24,195 --> 01:12:26,697 Jika sesiapa mempunyai bantahan... 1177 01:12:29,617 --> 01:12:31,327 Ya, saya ada beberapa bantahan. 1178 01:12:36,624 --> 01:12:38,334 Jim. 1179 01:12:38,417 --> 01:12:40,252 Lain kali saya kata kita akan ke tasik, 1180 01:12:40,336 --> 01:12:41,837 -kita akan ke tasik. -Ayuh. 1181 01:12:43,797 --> 01:12:45,799 Jauhi diri awak daripada dia. 1182 01:12:45,925 --> 01:12:46,926 Saya pernah kehilangan dia sekali. 1183 01:12:47,009 --> 01:12:49,178 Saya tak mahu ia berlaku lagi. 1184 01:12:49,261 --> 01:12:51,972 Ini bukan Elizabeth. Ramsley, beritahu dia perkara sebenar. 1185 01:12:52,056 --> 01:12:55,017 Saya tak faham maksud awak. 1186 01:12:55,100 --> 01:12:56,227 Sekarang awak ada amnesia? 1187 01:12:56,352 --> 01:12:58,479 Elizabeth tak bunuh diri. Dia yang bunuh. 1188 01:12:58,562 --> 01:13:00,022 Dia tipu awak selama ini. 1189 01:13:00,105 --> 01:13:02,691 Saya beri amaran, tuan. 1190 01:13:02,775 --> 01:13:04,026 Jauhkan diri. 1191 01:13:04,109 --> 01:13:06,362 Jangan fikir dengan keluarkan pedang saya akan benarkan awak mengahwini isteri saya. 1192 01:13:06,445 --> 01:13:08,739 Saya semakin hilang sabar. 1193 01:13:08,823 --> 01:13:10,950 Elizabeth, tolonglah, ke sini. 1194 01:13:11,033 --> 01:13:12,535 Saya bukan Elizabeth. 1195 01:13:13,869 --> 01:13:15,120 Sudah tentu awak Elizabeth. 1196 01:13:15,246 --> 01:13:17,122 Nama dia Sara. Dia dari New Jersey. 1197 01:13:17,206 --> 01:13:20,417 Ramsley mahu awak fikir dia Elizabeth agar sumpahan ini dibatalkan. 1198 01:13:20,501 --> 01:13:23,087 Itu tak masuk akal. 1199 01:13:23,170 --> 01:13:24,129 Maafkan saya. 1200 01:13:24,296 --> 01:13:25,297 Hei. 1201 01:13:25,381 --> 01:13:27,633 Bunuhlah saya jika awak mahu tapi apabila saya dah mati 1202 01:13:27,716 --> 01:13:29,218 saya akan belasah awak untuk selama-lamanya. 1203 01:13:29,301 --> 01:13:31,178 Mungkin awak patut baca ini sebelum awak tikam seseorang. 1204 01:13:31,262 --> 01:13:32,471 Bacalah. 1205 01:13:32,555 --> 01:13:34,056 -Apa dia? -Ini surat Elizabeth. 1206 01:13:34,139 --> 01:13:35,724 Surat sebenar yang dia tulis. 1207 01:13:35,808 --> 01:13:37,685 Surat yang Ramsley curi. Awak tak pernah nampak surat ini. 1208 01:13:46,485 --> 01:13:48,737 Apa maksud semua ini? 1209 01:13:48,821 --> 01:13:53,117 Perlukah kita terus mendengar kata-kata orang gila ini? 1210 01:13:53,200 --> 01:13:54,994 Namun inilah tulisannya. 1211 01:13:55,077 --> 01:13:56,453 Ya, betul. 1212 01:13:56,537 --> 01:13:57,538 Jelaskannya, Ramsley. 1213 01:13:57,621 --> 01:13:58,581 Jadi? 1214 01:14:03,627 --> 01:14:06,839 Perkahwinan awak tak boleh diterima. 1215 01:14:06,922 --> 01:14:08,966 Saya nak beri amaran. 1216 01:14:09,049 --> 01:14:11,135 Namun awak tak nak dengar. 1217 01:14:11,218 --> 01:14:12,178 Jadi awak bunuh dia. 1218 01:14:12,261 --> 01:14:16,140 Saya sudah kata ia adalah satu kesilapan untuk melarikan diri dengan gadis itu. 1219 01:14:16,265 --> 01:14:17,683 Namun saya cintakan dia. 1220 01:14:17,808 --> 01:14:19,685 Salahkah saya mencintainya? 1221 01:14:19,768 --> 01:14:20,853 Ya! 1222 01:14:22,062 --> 01:14:24,523 Saya mahu melindungi awak. 1223 01:14:24,607 --> 01:14:27,943 Selama ini, saya berkorban untuk awak. 1224 01:14:28,027 --> 01:14:30,821 Namun apa yang awak faham tentang pengorbanan, 1225 01:14:30,905 --> 01:14:32,656 tanggungjawab atau kehormatan? 1226 01:14:32,740 --> 01:14:34,909 Awak cintakan dia. 1227 01:14:34,992 --> 01:14:39,455 Matilah kamu. Kamu semua akan ke neraka! 1228 01:15:24,834 --> 01:15:25,709 Jim! 1229 01:16:00,452 --> 01:16:02,496 Mak! 1230 01:16:02,580 --> 01:16:03,581 Mak, kenapa? 1231 01:16:03,664 --> 01:16:04,623 Mak tak apa-apa? 1232 01:16:04,707 --> 01:16:06,125 -Mak. -Hei. 1233 01:16:06,208 --> 01:16:07,585 Hei, Sara. 1234 01:16:07,668 --> 01:16:08,544 Sara, kenapa? 1235 01:16:08,627 --> 01:16:10,754 Sara, kenapa? 1236 01:16:10,838 --> 01:16:12,047 Hei, kenapa? 1237 01:16:12,131 --> 01:16:14,258 -Kenapa? -Ia disebabkan racun itu. 1238 01:16:14,383 --> 01:16:15,801 Tidak. 1239 01:16:15,926 --> 01:16:17,887 Tidak. Hei, Sara. 1240 01:16:17,970 --> 01:16:19,305 Ayuh. Tolonglah. Jangan buat begini. 1241 01:16:19,388 --> 01:16:20,764 Sara, jangan buat begini. Tolonglah. 1242 01:16:20,848 --> 01:16:22,641 Jim. 1243 01:16:23,767 --> 01:16:25,978 Sara. Hei! 1244 01:16:26,061 --> 01:16:26,979 Sara. 1245 01:16:27,062 --> 01:16:28,272 Sara, tolonglah. 1246 01:16:28,355 --> 01:16:29,940 Sara. 1247 01:16:30,024 --> 01:16:32,026 Sara, saya cintakan awak. 1248 01:16:32,109 --> 01:16:34,612 Sara, tolonglah. Saya sangat cintakan awak. 1249 01:16:42,077 --> 01:16:43,704 Hei, keluar dari sini. Jangan ganggu kami. 1250 01:16:43,787 --> 01:16:44,872 Tidak, ayah. 1251 01:16:44,955 --> 01:16:47,082 Ia tak akan cederakan kita. 1252 01:17:55,693 --> 01:17:58,112 Elizabeth, adakah itu awak? 1253 01:17:58,195 --> 01:17:59,446 Ya, sayang. 1254 01:18:00,948 --> 01:18:03,576 Bola hantu itu ialah Elizabeth. 1255 01:18:03,659 --> 01:18:07,329 Kebenaran perlu diketahui agar saya dibebaskan. 1256 01:18:07,413 --> 01:18:08,706 Dia selamatkan saya. 1257 01:18:11,333 --> 01:18:12,418 Perkara kecil saja. 1258 01:18:13,794 --> 01:18:15,212 Elizabeth. 1259 01:18:16,422 --> 01:18:17,673 Ya, sayang? 1260 01:18:19,425 --> 01:18:22,386 Sudah lama saya menunggu saat ini. 1261 01:18:23,804 --> 01:18:27,016 Sekarang hanya syurga menunggu. 1262 01:18:38,319 --> 01:18:41,155 Dia bukannya cium mak awak. 1263 01:18:45,075 --> 01:18:46,494 Hei. 1264 01:18:47,953 --> 01:18:50,080 Itu isteri saya. 1265 01:18:58,506 --> 01:18:59,882 Sara? 1266 01:19:07,014 --> 01:19:08,724 Jim? 1267 01:19:08,807 --> 01:19:10,351 Saya sangka saya akan kehilangan awak. 1268 01:19:12,770 --> 01:19:14,396 Saya sangka akan kehilangan awak juga. 1269 01:19:16,148 --> 01:19:17,983 Saya sudah kembali, Sara. 1270 01:19:18,067 --> 01:19:19,944 Saya dah kembali. 1271 01:19:22,613 --> 01:19:23,989 Bolehkah awak maafkan saya? 1272 01:19:24,073 --> 01:19:27,785 Apa yang perlu dimaafkan? Awak cintakan dia. 1273 01:19:27,868 --> 01:19:29,036 Ini. 1274 01:19:29,161 --> 01:19:30,037 Ambillah. 1275 01:19:31,455 --> 01:19:32,331 Apa ini? 1276 01:19:32,414 --> 01:19:34,208 Geran rumah ini. 1277 01:19:34,291 --> 01:19:35,501 Ia milik awak. 1278 01:19:35,584 --> 01:19:36,752 Buatlah apa-apa yang awak mahu. 1279 01:19:36,836 --> 01:19:38,796 Juallah, simpanlah. 1280 01:19:38,879 --> 01:19:42,633 Buatlah apa-apa saja yang buat awak dan keluarga awak gembira. 1281 01:19:48,514 --> 01:19:49,640 Terima kasih. 1282 01:19:51,517 --> 01:19:54,687 Terima kasih banyak. 1283 01:20:04,446 --> 01:20:06,407 Tunggu. Tunggu kami! 1284 01:20:06,490 --> 01:20:09,118 Tunggu! 1285 01:20:09,201 --> 01:20:10,244 Apa semua ini? 1286 01:20:10,327 --> 01:20:11,745 Saya tak tahu apa yang kita perlukan. 1287 01:20:11,829 --> 01:20:12,955 Apa awak cakap ini? 1288 01:20:13,080 --> 01:20:15,332 Kita akan pergi ke syurga. Awak tak boleh bawanya bersama. 1289 01:20:15,457 --> 01:20:16,709 Saya tak peduli. 1290 01:20:17,710 --> 01:20:19,503 -Selamat tinggal. -Selamat tinggal. 1291 01:20:19,587 --> 01:20:20,754 -Terima kasih banyak. -Sama-sama. 1292 01:20:20,838 --> 01:20:22,131 -Terima kasih. -Baiklah. 1293 01:20:22,214 --> 01:20:23,215 -Jumpa lagi. -Baiklah. 1294 01:20:23,340 --> 01:20:24,633 Baiklah, budak kecil. 1295 01:20:24,717 --> 01:20:27,344 Baiklah. Cepat. Ayuh. 1296 01:20:27,428 --> 01:20:28,304 Selamat tinggal. 1297 01:20:28,387 --> 01:20:30,764 Baiklah, inilah dia. 1298 01:20:36,145 --> 01:20:38,063 Selamat jalan. 1299 01:20:58,792 --> 01:21:01,712 Penghuni syurga bersama-sama akhirnya. 1300 01:21:01,795 --> 01:21:05,174 Kisah itu berakhir dengan baik bagi mereka yang telah meninggal dunia. 1301 01:21:05,257 --> 01:21:09,094 Cinta mengatasi segalanya. 1302 01:21:09,178 --> 01:21:13,057 Ia kekal selamanya. 1303 01:21:13,140 --> 01:21:14,558 Mak, Leota tak nak diam. 1304 01:21:14,642 --> 01:21:15,518 Kita dah sampai? 1305 01:21:15,601 --> 01:21:16,852 Saya semakin lapar. 1306 01:21:16,936 --> 01:21:17,853 Boleh kita beli piza? 1307 01:21:17,937 --> 01:21:19,522 Berapa lama sebelum kita tiba di sana, Sara? 1308 01:21:19,605 --> 01:21:20,731 Paling lama pun, 20 minit. 1309 01:21:20,815 --> 01:21:23,526 Tiada apa-apa yang ambil masa 20 minit. 1310 01:21:26,529 --> 01:21:28,197 Hei, semua, jangan kuat sangat. 1311 01:21:28,280 --> 01:21:30,157 -♪ Kami akan perlahankan suara ♪ -♪ Kami akan perlahankan suara ♪ 1312 01:21:30,241 --> 01:21:31,951 -♪ Kami akan perlahankan suara ♪ -♪ Kami akan perlahankan suara ♪ 1313 01:21:32,034 --> 01:21:35,371 ♪ Ya, kami akan perlahankan suara ♪ 1314 01:21:35,454 --> 01:21:38,874 ♪ Kita memandu di lebuh raya ♪ 1315 01:21:38,958 --> 01:21:41,043 ♪ Ya ♪ 1316 01:21:41,126 --> 01:21:48,217 ♪ Kami akan cuba perlahankan suara ♪ 1317 01:27:22,968 --> 01:27:26,096 Cepat balik. 1318 01:27:26,180 --> 01:27:28,891 Cepat balik. 1319 01:27:28,974 --> 01:27:33,521 Pastikan awak bawa sijil kematian awak. 1320 01:27:33,604 --> 01:27:38,734 Jika awak memutuskan untuk menyertai kami, buat persiapan akhir awak sekarang. 1321 01:27:38,859 --> 01:27:43,531 Kami tak sabar untuk menerima awak. 1322 01:27:43,697 --> 01:27:46,700 Diterjemahkan oleh Norhafizat Ismail 98351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.