All language subtitles for The Trial S01E04_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:02,960 He still calls me a murderer. 2 00:00:06,580 --> 00:00:09,240 Juhi Bhatia has sent a legal notice. The hearing is next week. 3 00:00:09,330 --> 00:00:11,220 -Who's the lawyer? -Noyonika Sengupta. 4 00:00:11,310 --> 00:00:13,940 It's the client that wins or loses the case. All we do is fight. 5 00:00:14,030 --> 00:00:15,490 You really don't have a heart, do you? 6 00:00:15,690 --> 00:00:16,830 It was broken once. 7 00:00:17,110 --> 00:00:18,320 You're taking care of Mom, aren't you? 8 00:00:18,410 --> 00:00:21,740 She's hardly at home these days. Early morning, late night. 9 00:00:21,950 --> 00:00:23,370 She's in the office most of the time. 10 00:00:23,780 --> 00:00:25,920 Here's the final PIL. I finished it myself. 11 00:00:29,840 --> 00:00:32,920 I know those pills of yours aren't Ayurvedic medicines. 12 00:00:33,010 --> 00:00:35,220 No one can benefit from this wretched office. 13 00:00:35,310 --> 00:00:37,350 Malini, I'm leaving and taking my clients with me. 14 00:00:37,440 --> 00:00:38,960 When this Titanic sinks, 15 00:00:39,120 --> 00:00:42,290 you two will be seen standing on the deck, playing the violin. 16 00:00:58,520 --> 00:01:02,210 When your dad comes back, I'll prepare Narkel Naru. 17 00:01:02,750 --> 00:01:04,030 It's his favourite. 18 00:01:08,140 --> 00:01:09,790 Will Dad really come home? 19 00:01:10,000 --> 00:01:12,720 Of course! He promised you, didn't he? 20 00:01:15,360 --> 00:01:16,350 Really, Mom? 21 00:01:17,400 --> 00:01:20,540 The court doesn't have a reason to deny his bail. 22 00:01:21,240 --> 00:01:23,840 Despite that, they have denied it once before. 23 00:01:24,290 --> 00:01:26,940 So... let's just hope for the best. 24 00:01:28,750 --> 00:01:31,370 You don't have to be so negative, Noyonika. 25 00:01:31,900 --> 00:01:33,370 I'm not being negative, Mother. 26 00:01:34,000 --> 00:01:36,700 I'm teaching the kids about a middle path, practicality. 27 00:01:38,420 --> 00:01:40,790 Some things are greater than practicality. 28 00:01:41,110 --> 00:01:42,100 Like? 29 00:01:45,790 --> 00:01:46,790 Let's go. 30 00:01:53,720 --> 00:01:57,430 I always prayed for a good father for my children. 31 00:01:57,930 --> 00:01:59,890 But I forgot to pray for a good husband. 32 00:02:37,980 --> 00:02:39,170 The firm is downsizing. 33 00:02:40,110 --> 00:02:43,020 The dinosaurs with a fat salary will be sacrificed first 34 00:02:43,530 --> 00:02:46,060 then the senior staff, and then the juniors. 35 00:02:46,430 --> 00:02:48,830 You should have accepted Ahuja's job offer. 36 00:02:48,920 --> 00:02:51,170 -Why didn't you? -Would you have done it? 37 00:02:52,320 --> 00:02:55,370 No. We middle-class people can never become royalty 38 00:02:55,450 --> 00:02:56,690 thanks to our loyalty. 39 00:02:58,170 --> 00:03:01,560 Is the builder's pro bono case settled now? 40 00:03:02,100 --> 00:03:04,420 After Kishore's exit, this office needs an overhaul. 41 00:03:05,260 --> 00:03:07,390 The labourers of Silver Vista Builders 42 00:03:07,480 --> 00:03:08,940 have already filed a complaint 43 00:03:09,030 --> 00:03:11,230 that they were being made to work overtime regularly. 44 00:03:11,990 --> 00:03:14,170 Seven days a week, double shifts. 45 00:03:14,260 --> 00:03:16,620 And they'd make these overworked, sleep-deprived people 46 00:03:16,710 --> 00:03:20,080 operate hydraulic jacks, lift beams weighing 50 tonnes... 47 00:03:20,460 --> 00:03:22,370 In fact, I'm surprised more people didn't die. 48 00:03:22,700 --> 00:03:23,570 Isn't it? 49 00:03:24,450 --> 00:03:25,350 I'm glad your clients 50 00:03:25,430 --> 00:03:28,820 didn't kill their co-workers along with themselves. 51 00:03:29,460 --> 00:03:32,950 Or else Silver Vista would get blamed for their deaths too, right? 52 00:03:33,330 --> 00:03:35,620 -Easy on the sarcasm, please. -Anyway. 53 00:03:36,490 --> 00:03:40,180 Our client cares about the families of these workers. 54 00:03:40,730 --> 00:03:43,480 So, they'd like to offer Rs. 1 lakh each 55 00:03:43,570 --> 00:03:47,590 -to every widow, as compensation. -Rs. 1 lakh! 56 00:03:48,930 --> 00:03:50,240 That's generous. 57 00:03:51,440 --> 00:03:53,330 I wish they could offer some shame too. 58 00:03:53,960 --> 00:03:55,970 Why don't you ask your clients first? 59 00:03:56,800 --> 00:04:00,010 If they say no, they'll get nothing after this. 60 00:04:02,630 --> 00:04:06,410 Rs. 1 lakh? But you said they'd offer at least Rs. 5 lakh. 61 00:04:06,870 --> 00:04:11,450 This isn't their final offer. They just want to see our reaction. 62 00:04:12,000 --> 00:04:14,620 Madam, we don't want their money. 63 00:04:15,070 --> 00:04:17,230 We want them to apologise to us. 64 00:04:18,590 --> 00:04:21,250 -Should we take the money? -Are you crazy? 65 00:04:21,740 --> 00:04:26,080 How will we survive? Our children will starve to death. 66 00:04:26,920 --> 00:04:28,230 This is what they want. 67 00:04:29,620 --> 00:04:31,600 For helplessness to win and courage to lose. 68 00:04:32,410 --> 00:04:36,220 Do you think we can get more money, madam? 69 00:04:36,940 --> 00:04:39,900 Look, only you can decide 70 00:04:40,330 --> 00:04:42,290 what you rightfully deserve. 71 00:04:43,770 --> 00:04:47,510 -We can only support you. -Those people are shameless. 72 00:04:47,940 --> 00:04:51,080 That manager Ayaaz doesn't even talk to us politely. 73 00:04:52,420 --> 00:04:53,290 Ayaaz? 74 00:04:55,090 --> 00:04:57,070 The project manager is Sharad Domble, right? 75 00:04:57,160 --> 00:05:00,160 There isn't just one manager, ma'am. Hold on. 76 00:05:03,370 --> 00:05:04,230 Look at this. 77 00:05:05,560 --> 00:05:09,800 When we first demanded compensation, this letter had his name. 78 00:05:11,840 --> 00:05:13,130 Ayaaz Akthar? 79 00:05:19,210 --> 00:05:20,070 So... 80 00:05:21,400 --> 00:05:22,720 We have an answer for you. 81 00:05:24,420 --> 00:05:25,290 No. 82 00:05:26,590 --> 00:05:29,740 11:00 a.m. Tina and her friends 83 00:05:29,830 --> 00:05:33,220 are talking about her ex-boyfriend Bablu at the poolside. 84 00:05:33,310 --> 00:05:36,320 That gangster Bablu was crazy about you too. 85 00:05:36,410 --> 00:05:38,880 Where is he these days? Underground? 86 00:05:38,970 --> 00:05:41,230 Isn't she the one from Dadโ€™s video? 87 00:05:42,270 --> 00:05:44,840 That judge looked handsome in that video. 88 00:05:46,370 --> 00:05:48,000 The poor guy fell in love with me. 89 00:05:49,150 --> 00:05:52,240 He was getting me an apartment. He even offered me a job. 90 00:05:52,330 --> 00:05:55,010 Oh! So, did you give him... a job? 91 00:05:57,540 --> 00:06:02,200 Those who don't get snacks at home go to Bangkok to eat Chinese, right? 92 00:06:02,910 --> 00:06:07,420 -That was the case with him. -Oh! So, were you his Bangkok? 93 00:06:12,130 --> 00:06:15,850 -It's a family show. Let it be. -Tell us. It'll help with the TRPs. 94 00:06:17,910 --> 00:06:21,270 In bed, he'd say, "Call me My Lord.". 95 00:06:21,360 --> 00:06:23,240 What the hell are you guys watching! 96 00:06:27,020 --> 00:06:28,060 Go to your rooms right now! 97 00:06:49,000 --> 00:06:53,060 In bed, he'd say, "Call me My Lord." 98 00:06:54,760 --> 00:06:55,840 "Call me My Lord." 99 00:07:09,750 --> 00:07:12,180 Your Ladyship, the names of three employees are mentioned 100 00:07:12,270 --> 00:07:13,560 in this letter which were kept from us. 101 00:07:14,000 --> 00:07:15,930 Now these are key witnesses in this case, 102 00:07:16,020 --> 00:07:18,170 and that's why we've filed an application 103 00:07:18,260 --> 00:07:19,650 to summon these employees. 104 00:07:19,890 --> 00:07:23,210 My Lady, these accusations are absolutely ridiculous. 105 00:07:23,670 --> 00:07:27,010 Mr. Chaubey, we've given you ample time in this case. 106 00:07:27,220 --> 00:07:29,040 Giving more time would be excessive. 107 00:07:29,250 --> 00:07:32,140 Mrs. Bahl will present those three witnesses. 108 00:07:32,650 --> 00:07:35,910 You'll have three days to cross-examine them. 109 00:07:36,000 --> 00:07:37,550 -Three days? -Yes. 110 00:07:37,760 --> 00:07:42,450 You can do this in your office. You have all the facilities. 111 00:07:42,540 --> 00:07:43,740 So, what is the problem? 112 00:07:43,900 --> 00:07:47,050 Your Ladyship, just a little more time, please. 113 00:07:47,140 --> 00:07:48,050 Two days, then? 114 00:07:49,060 --> 00:07:51,050 Three days would be fine, Your Ladyship. 115 00:07:51,430 --> 00:07:53,970 Good. This session is adjourned. 116 00:07:59,320 --> 00:08:00,220 Are you all right? 117 00:08:01,400 --> 00:08:02,880 Tina seemed very fake to me. 118 00:08:05,220 --> 00:08:08,250 What? She's trending at number two on the internet. 119 00:08:09,720 --> 00:08:13,220 Guys, it's okay. My life has bigger problems than the internet. 120 00:08:13,380 --> 00:08:14,890 -Okay? -Yes, like Vishal and Malini 121 00:08:14,980 --> 00:08:17,890 have called us to their cabin. Let's go. 122 00:08:19,490 --> 00:08:21,840 If we continue doing pro bono social service all the time, 123 00:08:21,930 --> 00:08:23,790 then there will come a time 124 00:08:23,880 --> 00:08:25,450 where we won't have money to fight our own case. 125 00:08:25,540 --> 00:08:26,560 That's why I'm out. 126 00:08:26,800 --> 00:08:29,910 So, Dheeraj will help you with this case. 127 00:08:30,710 --> 00:08:32,870 Okay. Who are the new witnesses? 128 00:08:33,070 --> 00:08:35,180 Engineering supervisor Pratyush Saini, 129 00:08:35,270 --> 00:08:37,150 HR manager Richa Bhandari, and-- 130 00:08:37,240 --> 00:08:40,500 And Ayaaz Akthar, the additional project manager. 131 00:08:41,190 --> 00:08:44,700 If I were Shivani Bahl, I'd feel threatened by Ayaaz Akthar the most. 132 00:08:46,110 --> 00:08:48,260 I think he approved these overtime hours. 133 00:08:48,690 --> 00:08:49,540 Okay. 134 00:08:50,860 --> 00:08:52,670 Cross-examine him properly. 135 00:08:52,900 --> 00:08:55,100 If we can get any information, 136 00:08:55,190 --> 00:08:57,110 that's enough to restart negotiations. 137 00:08:57,620 --> 00:08:59,980 -Yeah. -And... 138 00:09:01,180 --> 00:09:04,530 You guys have three days, so no pressure. 139 00:09:06,320 --> 00:09:07,560 Mr. Pratyush Saini. 140 00:09:08,240 --> 00:09:10,290 Are you the engineering supervisor of this project? 141 00:09:10,380 --> 00:09:11,250 Yes. 142 00:09:12,200 --> 00:09:14,640 According to these invoices, you also purchased 143 00:09:15,080 --> 00:09:19,200 -chain pulleys for this project? -Yes, it's a standard upgrade, sir. 144 00:09:19,540 --> 00:09:22,460 -You also got a mobile crane made. -Standard upgrade. 145 00:09:23,820 --> 00:09:26,850 Mrs. Richa Bhandari, have you been in HR for five years now? 146 00:09:26,940 --> 00:09:30,020 Only for the office staff, not for the construction workers. 147 00:09:30,880 --> 00:09:33,390 And... Ayaaz Akthar? 148 00:09:35,680 --> 00:09:38,090 Did he approve the working hours of the labourers? 149 00:09:40,110 --> 00:09:41,370 I... I don't know. 150 00:09:43,480 --> 00:09:46,100 Did those workers work overtime before the crash? 151 00:09:49,060 --> 00:09:50,180 I don't know. 152 00:09:52,330 --> 00:09:54,790 What's the standard operating procedure for the double shifts? 153 00:09:57,730 --> 00:09:58,620 I don't know. 154 00:09:58,700 --> 00:10:01,320 Mr. Akhtar, in the last five years, your labourers have been reducing 155 00:10:01,410 --> 00:10:05,050 and your towers are getting even taller. 156 00:10:05,540 --> 00:10:07,940 As a project manager, can you tell us how? 157 00:10:09,510 --> 00:10:11,450 All this is because of new technology, ma'am. 158 00:10:11,540 --> 00:10:13,740 But do you make your workers work double shifts 159 00:10:13,830 --> 00:10:16,320 in order to use this new technology, like you did that day? 160 00:10:16,490 --> 00:10:19,150 -It doesn't work that way. -Then tell us how it works. 161 00:10:19,690 --> 00:10:21,700 Your bosses make you work hard too, don't they? 162 00:10:21,920 --> 00:10:23,170 You might work overnight also? 163 00:10:24,060 --> 00:10:25,680 We pay double the money for double shifts. 164 00:10:25,770 --> 00:10:27,080 How can we be wrong then? 165 00:10:27,170 --> 00:10:28,360 I'd like to request a recess, please. 166 00:10:28,450 --> 00:10:29,870 But we're not done with our questioning yet. 167 00:10:33,190 --> 00:10:35,290 You all have only 15 minutes. 168 00:10:37,010 --> 00:10:39,050 Now I understand why Shivani is hiding him. 169 00:10:39,530 --> 00:10:41,170 He's stupid and ill-mannered. 170 00:10:41,510 --> 00:10:43,720 I'm sure he'll blurt something out if we try to instigate him. 171 00:10:46,440 --> 00:10:47,320 I guess she got scared. 172 00:10:48,550 --> 00:10:50,800 We can also benefit from the three days you asked for. 173 00:10:51,650 --> 00:10:54,300 -What nonsense is this! -What is it? 174 00:10:54,680 --> 00:10:58,230 It's an affidavit. We have a witness who can testify that Yash, 175 00:10:58,320 --> 00:11:00,610 one of your clients, was a drug addict. 176 00:11:01,130 --> 00:11:03,270 This is common among labourers. Cheap drugs. 177 00:11:04,020 --> 00:11:05,470 The judge will accept it immediately. 178 00:11:05,900 --> 00:11:08,940 If he was a drug addict, why did they make him work 20 hours a day? 179 00:11:09,290 --> 00:11:11,400 It's very easy to blame a dead person. 180 00:11:12,580 --> 00:11:15,110 I think we should continue the cross-examination tomorrow. 181 00:11:15,210 --> 00:11:16,060 -What do you think? -And for what? 182 00:11:17,160 --> 00:11:18,040 Dheeraj. 183 00:11:19,220 --> 00:11:21,040 Fine. Tomorrow. 184 00:11:26,950 --> 00:11:29,010 Are you sure he wasn't a drug addict? 185 00:11:29,630 --> 00:11:31,940 I knew him since he was 15 years old. 186 00:11:32,380 --> 00:11:35,600 If he was a drug addict, how'd he be able to work 20 hours a day, madam? 187 00:11:37,030 --> 00:11:39,130 That's all I wanted to hear. Thank you. 188 00:11:39,920 --> 00:11:41,290 Thank you for checking up on me. 189 00:11:44,180 --> 00:11:45,660 Richa, is everything okay? 190 00:11:46,940 --> 00:11:49,520 I just want to say that what our company is doing is wrong. 191 00:11:50,540 --> 00:11:52,400 Whatever you say will remain between us. Right? 192 00:11:52,490 --> 00:11:53,400 Absolutely. 193 00:11:54,370 --> 00:11:58,910 Search for Rohini Towers. Don't tell anyone I came here. 194 00:11:59,140 --> 00:12:00,320 Okay. You... 195 00:12:03,340 --> 00:12:04,380 Rohini Towers. 196 00:12:18,120 --> 00:12:19,770 I'm very disappointed with you both. 197 00:12:21,390 --> 00:12:23,460 Mom, she suddenly appeared on the show. 198 00:12:23,550 --> 00:12:25,180 She's a wildcard entry. 199 00:12:25,610 --> 00:12:28,150 Why do you watch such shows that have people like her? 200 00:12:30,100 --> 00:12:32,890 There are memes and videos everywhere on social media. 201 00:12:33,350 --> 00:12:34,610 Should we stop looking on the internet too? 202 00:12:36,590 --> 00:12:38,410 Whenever there is news about Dad, 203 00:12:38,500 --> 00:12:41,030 we behave as if we don't know Dad at all. 204 00:12:43,100 --> 00:12:46,370 The man on the internet isn't your dad. 205 00:12:47,680 --> 00:12:50,110 It's just a character 206 00:12:50,390 --> 00:12:52,540 that the social media has created. 207 00:12:52,630 --> 00:12:56,690 -Then what Tina said-- -What she said doesn't matter to us. 208 00:12:58,180 --> 00:13:00,250 -Dad had an affair with that Tina. -Ananya! 209 00:13:02,040 --> 00:13:05,070 Anaira needs honesty, not protection. 210 00:13:07,360 --> 00:13:10,730 Then let's ask Dad who's telling the truth and who's lying. 211 00:13:13,050 --> 00:13:13,920 Okay. 212 00:13:15,450 --> 00:13:18,980 That woman can do anything for money and publicity. 213 00:13:19,990 --> 00:13:24,010 And when outsiders try to break a family apart, 214 00:13:24,440 --> 00:13:27,590 the family must unite 215 00:13:28,310 --> 00:13:29,880 and look after each other 216 00:13:30,370 --> 00:13:32,420 or we make things easier for them. 217 00:13:33,000 --> 00:13:37,100 Now, are we fighting, or are we family? 218 00:13:42,210 --> 00:13:43,140 Family. 219 00:13:46,980 --> 00:13:47,870 Okay. 220 00:13:50,310 --> 00:13:52,930 Render this footage. We'll see the rest tomorrow morning. 221 00:13:53,350 --> 00:13:55,230 Okay? Tell me if there's any other update. 222 00:13:55,320 --> 00:13:57,050 I've been trying to call you. Why weren't you answering? 223 00:13:57,740 --> 00:14:00,370 I was covering this story. It was on silent mode. 224 00:14:00,620 --> 00:14:02,060 Tell me why you were calling me. 225 00:14:02,300 --> 00:14:03,390 Is there no information from anywhere 226 00:14:03,480 --> 00:14:05,100 about Rohini Towers? 227 00:14:05,790 --> 00:14:07,250 These days they send me to take pictures 228 00:14:07,340 --> 00:14:09,770 of the children of Bollywood celebrities. 229 00:14:10,050 --> 00:14:11,960 News reporting is a thing of the past. 230 00:14:12,210 --> 00:14:13,660 Now, the one who can capture a picture 231 00:14:13,750 --> 00:14:15,920 of Neha Kapoor's child is the best reporter. 232 00:14:19,680 --> 00:14:21,700 Earlier, all builders would use the same 233 00:14:21,790 --> 00:14:24,570 kind of chain pulley to lift a load. 234 00:14:24,910 --> 00:14:26,220 Trying to save money. 235 00:14:27,120 --> 00:14:29,000 Accidents usually happen due to overloading. 236 00:14:30,000 --> 00:14:32,010 The same happened at Rohini Towers of Silver Vista. 237 00:14:33,930 --> 00:14:37,130 And... did you report from there at that time? 238 00:14:37,890 --> 00:14:40,290 Of course, I went on-site to see. 239 00:14:41,730 --> 00:14:45,080 But Silver Vista bought a full-page ad in our newspaper 240 00:14:45,170 --> 00:14:48,930 and convinced everyone that it was a small accident 241 00:14:49,600 --> 00:14:50,640 and no damage was done. 242 00:14:51,260 --> 00:14:54,110 That day, there was an engineer on-site. 243 00:14:54,690 --> 00:14:56,560 He was double-checking all the jacks. 244 00:14:57,590 --> 00:15:00,150 They all had oil leakages due to overloading. 245 00:15:00,580 --> 00:15:01,910 Perhaps it was Pratyush. 246 00:15:02,650 --> 00:15:04,490 Meet him and see if you can get some information. 247 00:15:05,650 --> 00:15:07,460 -I have to... Yes. -Pratyush. 248 00:15:09,300 --> 00:15:10,690 We've entered the wrong lane. 249 00:15:11,100 --> 00:15:12,730 The equipment was faulty, not the manager. 250 00:15:13,870 --> 00:15:16,090 And they weren't hiding the project manager 251 00:15:16,180 --> 00:15:18,010 but the engineering supervisor, Pratyush, from us. 252 00:15:19,570 --> 00:15:23,250 So, we only have to prove that Pratyush knew 253 00:15:23,340 --> 00:15:26,430 the jacks were being overloaded and were faulty. 254 00:15:27,440 --> 00:15:28,970 Then it's a clear case of negligence. 255 00:15:29,670 --> 00:15:31,710 Okay, Noyonika, take the lead tomorrow. 256 00:15:35,180 --> 00:15:36,770 As you said earlier, 257 00:15:37,170 --> 00:15:39,780 you had upgraded all the chain pulleys, right? 258 00:15:40,160 --> 00:15:43,430 Yes, ma'am, we only use the latest and safest equipment. 259 00:15:44,060 --> 00:15:45,150 I'm happy to hear that. 260 00:15:45,240 --> 00:15:48,920 So, can you tell us what happened on the site of Rohini Towers? 261 00:15:54,860 --> 00:15:56,270 W-Which site? 262 00:15:56,360 --> 00:15:58,710 Rohini Towers, the apartment complex of Silver Vista. 263 00:15:59,900 --> 00:16:01,490 There was an accident over there, right? 264 00:16:02,910 --> 00:16:05,780 Your German hydraulic jacks leaked 265 00:16:05,870 --> 00:16:07,750 and malfunctioned due to overloading. 266 00:16:08,650 --> 00:16:11,260 A-Actually, ma'am, I was not part of that project. 267 00:16:12,830 --> 00:16:16,310 But as a senior engineer, you must have visited the site. 268 00:16:18,580 --> 00:16:21,470 Aren't these the same jacks that our clients were using 269 00:16:21,560 --> 00:16:22,800 on the night of the accident? 270 00:16:23,910 --> 00:16:25,250 Objection. Mrs. Tina... 271 00:16:26,870 --> 00:16:28,260 Oh, I'm so sorry. Mrs. Sengupta 272 00:16:28,350 --> 00:16:29,530 -is badgering the witness. -What the hell! 273 00:16:29,990 --> 00:16:32,560 -How dare you! -Mrs. Sengupta! Please calm down. 274 00:16:32,650 --> 00:16:35,140 -Pratyush, don't answer that. -Is that professional behaviour? 275 00:16:35,230 --> 00:16:37,750 Please note in the record that the council is getting aggressive. 276 00:16:37,840 --> 00:16:39,860 -I'm aggressive? Honestly? -Please maintain decorum. 277 00:16:40,420 --> 00:16:42,890 Sir, I don't think this is the right environment for us to continue this. 278 00:16:43,330 --> 00:16:45,880 -Really? Environment? -In the proceeding, please. 279 00:16:45,970 --> 00:16:48,300 -What is the right environment? -Session is adjourned! 280 00:16:48,390 --> 00:16:49,250 Thank you, sir. 281 00:16:57,380 --> 00:16:58,880 Fuck! 282 00:17:16,310 --> 00:17:17,390 Bloody bitch. 283 00:17:18,850 --> 00:17:20,250 People are so mean, aren't they? 284 00:17:22,040 --> 00:17:23,690 When you're going through a hard time, 285 00:17:24,250 --> 00:17:26,160 everyone takes undue advantage of it. 286 00:17:26,760 --> 00:17:28,330 And then there are people like Tina 287 00:17:31,930 --> 00:17:34,060 who make a business out of their hard times. 288 00:17:37,580 --> 00:17:38,690 My children 289 00:17:40,810 --> 00:17:43,770 have grown ten years older in just three months. 290 00:17:44,900 --> 00:17:48,970 And I have no answers to their questions. 291 00:17:54,840 --> 00:17:58,970 All I have is shame. 292 00:18:02,540 --> 00:18:05,270 This shame that I have to live with. 293 00:18:06,160 --> 00:18:07,250 Every day. 294 00:18:11,540 --> 00:18:12,670 You... 295 00:18:14,980 --> 00:18:16,290 Talk to Rajiv. 296 00:18:25,160 --> 00:18:26,610 I need to get on to my case. 297 00:18:28,670 --> 00:18:29,770 By the way... 298 00:18:31,150 --> 00:18:35,080 I saw Pratyush the other day. He was wearing the typical office ID. 299 00:18:36,170 --> 00:18:38,170 If we scan the company's records, 300 00:18:38,260 --> 00:18:40,210 we'll get his entry and exit on that day. 301 00:18:41,710 --> 00:18:45,320 And we'll know when he went to Rohini Towers. 302 00:18:53,670 --> 00:18:56,360 Do you know today's cross-examination is closed? 303 00:18:57,110 --> 00:18:59,030 Already? How? 304 00:19:00,410 --> 00:19:01,270 Well... 305 00:19:02,290 --> 00:19:04,040 We got carried away by arguments. 306 00:19:04,320 --> 00:19:07,510 But it wasn't Noyonika's fault. Actually... 307 00:19:07,600 --> 00:19:08,870 What wasn't her fault? 308 00:19:10,430 --> 00:19:12,990 For God's sake, Malini, please don't be naive. 309 00:19:13,490 --> 00:19:15,680 You know Shivani's tricks. 310 00:19:15,770 --> 00:19:19,910 She instigated Noyonika on purpose, because Shivani was trapped. 311 00:19:20,320 --> 00:19:22,940 We're letting experienced lawyers go 312 00:19:23,240 --> 00:19:25,790 and saving that liability here? 313 00:19:26,440 --> 00:19:28,490 -You're saying this? -What? 314 00:19:29,040 --> 00:19:30,440 No, I mean 315 00:19:30,930 --> 00:19:34,920 you're the flag bearer of women empowerment, aren't you? 316 00:19:35,630 --> 00:19:37,850 Then save your employee from sexist attacks. 317 00:19:43,730 --> 00:19:48,240 Vishal, I'm only interested in saving the firm. 318 00:19:49,460 --> 00:19:52,500 Because the men who I thought were my partners 319 00:19:52,590 --> 00:19:54,060 turned out to be problems for me. 320 00:19:55,180 --> 00:19:58,720 One betrayed and left, the other is trying to be a superhero. 321 00:20:00,340 --> 00:20:02,660 Why do you always jump in to save her? 322 00:20:03,400 --> 00:20:05,230 Is this just an old friendship, 323 00:20:05,650 --> 00:20:07,860 or should we be calling it something else? 324 00:20:12,180 --> 00:20:14,180 ARTHUR ROAD JAIL 325 00:20:23,580 --> 00:20:24,520 What are you doing here? 326 00:20:26,870 --> 00:20:27,800 Why have you come? 327 00:20:29,670 --> 00:20:33,620 I work with your wife now. Didn't she tell you? 328 00:20:35,310 --> 00:20:36,730 Did Noyonika send you? 329 00:20:39,030 --> 00:20:42,470 She doesn't know that she needs your help. 330 00:20:43,980 --> 00:20:47,490 Tina has gone to that reality show. She's making a mess over there. 331 00:20:48,420 --> 00:20:51,130 -I heard. -Then do something. 332 00:20:57,170 --> 00:20:59,360 Sana, you're one of those people 333 00:20:59,450 --> 00:21:03,000 who care about no one else other than themselves. 334 00:21:03,910 --> 00:21:04,820 Why are you here? 335 00:21:06,370 --> 00:21:08,550 Well, you don't deserve forgiveness either. 336 00:21:09,810 --> 00:21:12,410 But I thought, if you help her, 337 00:21:12,500 --> 00:21:14,990 maybe you can make a place for yourself in her heart. 338 00:21:15,360 --> 00:21:17,270 Why do you want to sort out my life? 339 00:21:18,040 --> 00:21:22,350 She's innocent. She shouldn't be making frequent visits to court. 340 00:21:23,450 --> 00:21:26,460 She's miserable right now, and so are your children. 341 00:21:28,290 --> 00:21:30,960 After getting out of here, if your relationship is still intact, 342 00:21:32,020 --> 00:21:34,400 she might not have to do this dirty work. 343 00:21:38,690 --> 00:21:42,800 I've committed many sins. I want to do a good deed now. 344 00:21:48,610 --> 00:21:52,400 Hey, Noyonika? Where are you headed in such a hurry? 345 00:21:52,890 --> 00:21:56,450 Silver Vista offices. I requested a record inspection. 346 00:21:56,820 --> 00:21:59,120 They said, if I want to see it, I must come right away. 347 00:21:59,210 --> 00:22:02,360 Right now? Let me come with you. 348 00:22:09,050 --> 00:22:10,130 He's keeping an eye on us. 349 00:22:12,250 --> 00:22:14,820 By the way, I heard what happened with Shivani. 350 00:22:15,430 --> 00:22:16,280 Are you okay? 351 00:22:17,890 --> 00:22:18,760 I'm fine. 352 00:22:20,060 --> 00:22:22,570 This is the day of the Rohini Towers accident. 353 00:22:23,050 --> 00:22:26,680 It takes at least two hours to go to the site and come back here. 354 00:22:28,370 --> 00:22:32,090 Pratyush left at 6:42 p.m. 355 00:22:32,180 --> 00:22:33,950 but came back in an hour. 356 00:22:34,040 --> 00:22:35,270 Yeah, but that's not possible. 357 00:22:35,760 --> 00:22:36,630 Even over here. 358 00:22:36,690 --> 00:22:40,980 He left at 9:48, and he's back at 10:33. 359 00:22:41,500 --> 00:22:46,000 Richa Bhandari left with him too. Same time. 360 00:22:46,320 --> 00:22:48,000 Just a few minutes apart. 361 00:22:51,360 --> 00:22:53,360 But why do they all leave almost together? 362 00:22:54,680 --> 00:22:56,980 Have you seen the hotel opposite the office? 363 00:23:01,480 --> 00:23:03,320 -Good evening, madam. -Good evening, sir. 364 00:23:03,410 --> 00:23:04,410 How can I help you? 365 00:23:04,710 --> 00:23:08,530 Just... I needed a small favour, madam. 366 00:23:09,850 --> 00:23:12,130 If you don't mind, would it be possible for you 367 00:23:12,220 --> 00:23:15,780 to share your guest list record with us? Just for five minutes. 368 00:23:16,740 --> 00:23:17,620 Thank you. 369 00:23:21,660 --> 00:23:24,100 People think we're here to book a room too. 370 00:23:30,820 --> 00:23:31,910 Thank you, madam. 371 00:23:38,440 --> 00:23:39,330 Thank you. 372 00:23:47,110 --> 00:23:50,540 Tina, none of the cameras are recording now. 373 00:23:54,910 --> 00:23:56,370 What's going on? 374 00:23:57,640 --> 00:23:59,440 There's a change in the format of the show, ma'am. 375 00:24:01,790 --> 00:24:04,220 -Who are you? -My name isn't important to know. 376 00:24:04,650 --> 00:24:07,480 But the job I'm about to offer you is important. 377 00:24:08,220 --> 00:24:09,080 What job? 378 00:24:09,560 --> 00:24:13,510 I'm from Rajiv's legal team. I'm here to make you an offer. 379 00:24:15,340 --> 00:24:18,670 Rajiv wants you to quit this show right now, 380 00:24:19,720 --> 00:24:23,910 and don't ever mention his or his wife's name again. 381 00:24:25,170 --> 00:24:28,270 Really? So his wife is angry. 382 00:24:30,070 --> 00:24:33,370 He didn't care about her when he'd leave her and come to me. 383 00:24:35,090 --> 00:24:39,130 Look, mister, this show is paying me a lot of money. 384 00:24:39,720 --> 00:24:41,160 My contract is being extended too. 385 00:24:41,550 --> 00:24:45,390 But if Rajiv can offer me something... 386 00:24:46,980 --> 00:24:48,960 There's no way you'll get any money, madam. 387 00:24:49,560 --> 00:24:52,850 But if you don't leave this set right now, 388 00:24:53,350 --> 00:24:55,260 then I'll have to call Bablu. 389 00:24:58,020 --> 00:24:58,880 W-Who? 390 00:25:00,630 --> 00:25:03,620 Bablu Khan, gangster. 391 00:25:05,450 --> 00:25:09,890 Your lover. You enticed Rajiv to get away from him. 392 00:25:10,300 --> 00:25:11,320 Should I call him? 393 00:25:13,410 --> 00:25:15,630 Because Rajiv will no longer protect you now. 394 00:25:19,200 --> 00:25:22,180 -And what if I quit the show? -Then we'll handle Bablu. 395 00:25:22,940 --> 00:25:26,580 He's just greedy for money, but you don't even have any money. 396 00:25:26,950 --> 00:25:30,120 So, he can get a lot more from you. 397 00:25:31,250 --> 00:25:32,650 You will quit the show today itself. 398 00:25:33,560 --> 00:25:36,440 And if they don't let you quit, just hit a contestant. 399 00:25:38,630 --> 00:25:39,780 Okay? 400 00:25:42,030 --> 00:25:43,940 Good. It's done. 401 00:25:45,010 --> 00:25:47,960 Okay, there's another thing that you need to do for me. 402 00:26:08,750 --> 00:26:11,310 Noyonika ma'am, I'm sorry. 403 00:26:12,110 --> 00:26:13,870 Whatever I did was wrong, 404 00:26:14,520 --> 00:26:17,480 and I will never mention yours or Rajiv sir's name again in life. 405 00:26:18,180 --> 00:26:19,060 I promise. 406 00:26:26,850 --> 00:26:29,120 Hi. I need a trim. 407 00:26:29,480 --> 00:26:32,320 I'm sorry, we're fully booked. There's no space. 408 00:26:34,370 --> 00:26:36,010 But there's only one customer here. 409 00:26:36,770 --> 00:26:40,880 Still, there's no space for you. Thank you. 410 00:26:45,100 --> 00:26:46,010 Killer. 411 00:26:49,030 --> 00:26:52,200 I put my job at risk by giving you information, 412 00:26:52,560 --> 00:26:56,130 and you dug into my personal life? Is this what you call humanity? 413 00:26:58,330 --> 00:27:02,680 Richa, I have nothing to do with your personal life. 414 00:27:03,560 --> 00:27:06,300 I just need to find out what Pratyush said to you 415 00:27:06,650 --> 00:27:08,330 on the night of the accident. 416 00:27:09,110 --> 00:27:12,800 He only wanted to talk to me. He was very upset. 417 00:27:13,480 --> 00:27:15,870 He knew there was a problem with the hydraulic jacks. 418 00:27:16,310 --> 00:27:18,610 He was trying to get them replaced. 419 00:27:19,750 --> 00:27:21,400 This is all you have to testify. 420 00:27:21,620 --> 00:27:23,410 That before the accident 421 00:27:23,640 --> 00:27:25,830 Pratyush was aware of the problem with the jacks. 422 00:27:25,920 --> 00:27:27,500 I-I can't do this. 423 00:27:29,220 --> 00:27:32,420 Richa, I don't have any document or proof. 424 00:27:33,100 --> 00:27:36,300 I don't even have time. All I have is you. Please. 425 00:27:36,390 --> 00:27:40,440 I only know this because Pratyush and I... 426 00:27:46,330 --> 00:27:48,880 Yes, Apurva. What is Rishabh doing? 427 00:27:49,100 --> 00:27:51,440 His fever has come down. He's missing you. 428 00:27:51,670 --> 00:27:53,910 Mom, please come back home. 429 00:27:54,850 --> 00:27:56,990 I'll finish this meeting and come, okay? 430 00:28:01,240 --> 00:28:02,760 It's not their fault. 431 00:28:03,750 --> 00:28:06,260 But if you force me to testify, 432 00:28:07,540 --> 00:28:09,210 then my family will be ruined. 433 00:28:10,000 --> 00:28:13,470 What people have done to you, don't do the same to me. 434 00:28:15,260 --> 00:28:16,190 Please. 435 00:28:23,840 --> 00:28:24,920 Hot chocolate? 436 00:28:37,970 --> 00:28:40,130 That lady was ousted from the show. 437 00:28:40,990 --> 00:28:43,540 She slapped someone, and she was out. 438 00:28:43,960 --> 00:28:45,360 You're still watching that show? 439 00:28:47,640 --> 00:28:48,700 Sorry, Mom. 440 00:28:50,630 --> 00:28:51,630 For watching TV? 441 00:28:54,320 --> 00:28:57,290 No, for fighting with you. 442 00:28:58,690 --> 00:29:02,310 I just get... very angry 443 00:29:02,850 --> 00:29:04,610 wondering why this happened to me. 444 00:29:07,000 --> 00:29:08,630 I mean, I don't understand. 445 00:29:11,800 --> 00:29:15,240 It's okay. 446 00:29:19,080 --> 00:29:20,540 Perhaps this is life. 447 00:29:22,420 --> 00:29:24,050 We're supposed to play 448 00:29:25,700 --> 00:29:27,200 with the cards that destiny dealt us. 449 00:29:28,450 --> 00:29:33,290 Some win a jackpot, while some go bankrupt. 450 00:29:34,680 --> 00:29:37,490 But I don't know how to play cards. 451 00:29:47,380 --> 00:29:49,810 -How's work? -It's okay. 452 00:29:51,130 --> 00:29:52,580 There's some confusion, though. 453 00:29:52,950 --> 00:29:54,560 Because if I win the case 454 00:29:56,240 --> 00:29:58,380 some important people will get justice. 455 00:29:59,940 --> 00:30:01,390 But those who lose 456 00:30:03,660 --> 00:30:06,760 their families will suffer a lot, along with them. 457 00:30:08,520 --> 00:30:10,740 Why is justice so unfair? 458 00:30:15,860 --> 00:30:17,320 We always have chocolate. 459 00:30:23,770 --> 00:30:24,870 Oh, madam. 460 00:30:26,480 --> 00:30:29,600 Madam, you know, that accident 461 00:30:29,950 --> 00:30:32,240 happened in my municipal ward. 462 00:30:33,640 --> 00:30:36,950 So, are you after this case, or are you after me? 463 00:30:38,010 --> 00:30:42,030 I don't care about whatever happened between Rajiv and you. 464 00:30:43,710 --> 00:30:45,070 I'm just doing my job. 465 00:30:45,580 --> 00:30:47,470 Everyone's doing their jobs here, madam. 466 00:30:47,690 --> 00:30:49,480 I'll get your job done too. 467 00:30:53,950 --> 00:30:55,270 My Lady, the opposing council disrupted 468 00:30:55,360 --> 00:30:57,160 the cross-examination twice. 469 00:30:57,250 --> 00:30:59,820 Her intention is to delay the proceedings. 470 00:31:00,080 --> 00:31:02,550 The court commissioner has witnessed that the cross-examination 471 00:31:02,640 --> 00:31:06,300 was disrupted due to Mrs. Sengupta's conduct. 472 00:31:06,390 --> 00:31:09,460 Mrs. Bahl, I'm interested in the facts of this case 473 00:31:09,550 --> 00:31:13,140 not in someone's personal life. I advise you to just stick to it. 474 00:31:13,490 --> 00:31:14,490 Yes, My Lady. 475 00:31:16,110 --> 00:31:19,520 My Lady, we need an extension to cross-examine a witness. 476 00:31:19,930 --> 00:31:21,520 Why are you wasting the court's time? 477 00:31:21,890 --> 00:31:23,540 Cross-examine right now. 478 00:31:29,040 --> 00:31:31,200 If Richa lies about her affair, 479 00:31:31,290 --> 00:31:34,100 then Shivani will call it perjury and get her testimony ineligible. 480 00:31:37,900 --> 00:31:39,670 I'm ready to listen to the witness. 481 00:31:40,300 --> 00:31:43,220 And mind it, no more delays, counsel. 482 00:31:47,810 --> 00:31:51,440 Your Ladyship, may we call Richa Bhandari to the stand, please? 483 00:32:08,050 --> 00:32:09,180 Mrs. Richa Bhandari. 484 00:32:10,800 --> 00:32:13,310 We've submitted hotel bookings in court. 485 00:32:13,960 --> 00:32:15,120 On the night of the accident, 486 00:32:15,430 --> 00:32:19,410 Pratyush and you were together in the same room, in this hotel. 487 00:32:19,620 --> 00:32:21,150 Room number 603, right? 488 00:32:22,500 --> 00:32:23,360 No. 489 00:32:24,920 --> 00:32:27,620 You have sworn to the court to tell the truth. 490 00:32:28,460 --> 00:32:30,180 And we have hotel bookings 491 00:32:30,390 --> 00:32:33,630 in which both of you have submitted your Aadhar cards. 492 00:32:37,310 --> 00:32:40,210 Yes... We were together. 493 00:32:45,220 --> 00:32:47,920 Engineering supervisor Pratyush Saini, right? 494 00:32:51,340 --> 00:32:52,210 Yes. 495 00:33:04,520 --> 00:33:07,850 I made a mistake in understanding you, madam. 496 00:33:09,120 --> 00:33:12,060 You're even more dangerous than your husband. 497 00:33:17,530 --> 00:33:19,960 -So, what are the demands? -Very nominal. 498 00:33:20,460 --> 00:33:23,990 First, the builder must personally apologise to every widow. 499 00:33:24,320 --> 00:33:28,510 Then, Rs. 10 lakh per head, along with an apartment each 500 00:33:28,600 --> 00:33:31,790 in the amazing new tower of Silver Vista. 501 00:33:38,680 --> 00:33:40,830 -I'll just make a call. -Please. 502 00:34:13,890 --> 00:34:17,200 Thank you. For taking care of us. 503 00:34:26,070 --> 00:34:27,520 Belated happy birthday. 504 00:34:59,000 --> 00:34:59,880 Hello. 505 00:35:02,880 --> 00:35:03,750 What? 506 00:35:03,950 --> 00:35:07,180 Juhi Bhatia was spotted outside a beauty salon. 507 00:35:07,350 --> 00:35:09,580 While some people say a person can't stop crying 508 00:35:09,670 --> 00:35:11,220 over the death of their beloved, 509 00:35:11,310 --> 00:35:14,660 we all understand that one's life must get back to normal. 510 00:35:14,860 --> 00:35:17,450 She's alive but in a coma. 511 00:35:19,380 --> 00:35:20,260 How did it happen? 512 00:35:20,950 --> 00:35:22,830 She consumed an entire bottle of sleeping pills. 513 00:35:23,210 --> 00:35:26,070 You may call this her helplessness or willingness, 514 00:35:26,160 --> 00:35:28,970 but Juhi's life has become normal again. 515 00:35:29,060 --> 00:35:31,650 When the maid found her, Daksh Rathod's show was on. 516 00:35:32,720 --> 00:35:34,330 He was badmouthing her on TV. 517 00:35:34,420 --> 00:35:38,300 Not to work or pray, but to groom herself. 518 00:35:38,920 --> 00:35:42,310 Because now, she's single and is looking for a new relationship. 519 00:35:42,800 --> 00:35:47,110 That's why let me warn you, especially if you're successful. 520 00:35:48,460 --> 00:35:50,350 The journey of life is like a train ride. 521 00:35:52,050 --> 00:35:53,990 Some decide to alight it, 522 00:35:54,890 --> 00:35:58,910 but the rest have to quietly wait for the station to arrive. 523 00:36:02,790 --> 00:36:05,360 You should come to the office right now, it's an emergency, okay? 524 00:36:05,630 --> 00:36:07,530 If you know where he is, tell me. 525 00:36:07,620 --> 00:36:10,190 If I have to find him, it'll be a problem for him. 526 00:36:10,280 --> 00:36:13,140 But I didn't do anything. I've never even scolded her. 527 00:36:13,500 --> 00:36:15,360 Wow! You turned out to be James Bond! 528 00:36:16,920 --> 00:36:19,540 If he keeps losing to Jhadav and going to prison 529 00:36:19,630 --> 00:36:21,040 it won't help the children, will it? 530 00:36:21,360 --> 00:36:22,280 Power over freedom? 531 00:36:22,370 --> 00:36:26,590 What if you hadn't met Rajiv? What if we were together? 532 00:36:26,680 --> 00:36:28,620 Do you think Mrs. Sengupta 533 00:36:28,710 --> 00:36:31,480 is avenging her personal problems through this case? 534 00:36:31,570 --> 00:36:33,870 Your testimony should petrify them. 535 00:36:33,960 --> 00:36:35,270 Did you handle the cash payments 536 00:36:35,360 --> 00:36:38,160 given to Rajiv Sengupta from N.M. Joshi? 41981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.