Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,896 --> 00:00:13,895
Resync | IgorLeoni
Revis�o ...::: ROBS :::...
2
00:00:16,896 --> 00:00:26,895
"Tudo o que vemos ou parecemos, n�o
passa de um sonho dentro de um sonho?"
3
00:00:48,804 --> 00:00:53,892
11:55. Quase meia-noite.
4
00:00:53,934 --> 00:00:57,520
H� tempo para mais um conto.
5
00:00:57,562 --> 00:01:01,608
Um conto a mais
antes das 12:00...
6
00:01:02,609 --> 00:01:05,028
para nos manter aquecidos.
7
00:01:06,738 --> 00:01:12,034
Em 5 minutos, ser�
21 de abril.
8
00:01:13,035 --> 00:01:18,290
Faz cem anos,
o 21 de abril...
9
00:01:18,332 --> 00:01:22,210
nas �guas ao redor
de Spivey Point...
10
00:01:22,252 --> 00:01:27,006
um pequeno barco
se dirigiu a terra.
11
00:01:27,048 --> 00:01:31,719
De repente, no meio da
noite, apareceu a n�voa.
12
00:01:31,761 --> 00:01:34,722
Por um momento
n�o puderam ver nada...
13
00:01:34,764 --> 00:01:37,225
nem meio metro adiante deles.
14
00:01:37,266 --> 00:01:40,977
Logo viram uma luz.
15
00:01:41,019 --> 00:01:46,483
Por Deus, era una fogueira
na costa...
16
00:01:46,525 --> 00:01:51,029
suficientemente forte para
penetrar a neblina.
17
00:01:51,071 --> 00:01:55,533
Se dirigiram
com rumo a luz...
18
00:01:55,574 --> 00:01:59,745
mas era uma fogueira como esta.
19
00:01:59,787 --> 00:02:04,208
O barco bateu
contra as rochas.
20
00:02:04,250 --> 00:02:06,544
A proa se partiu em dois.
21
00:02:06,585 --> 00:02:09,546
O mastro se quebrou
como um ramo...
22
00:02:09,587 --> 00:02:14,551
e o naufragou
com todos os homens a bordo.
23
00:02:16,094 --> 00:02:18,221
No fundo do mar...
24
00:02:18,263 --> 00:02:22,058
jazia o "Elizabeth Dane"
com sua tripula��o...
25
00:02:22,100 --> 00:02:25,519
seus pulm�es cheios
de �gua do mar...
26
00:02:25,602 --> 00:02:30,232
seus olhos abertos e olhando
para a escurid�o.
27
00:02:30,274 --> 00:02:34,194
E para cima, assim de repente
como havia vindo...
28
00:02:34,278 --> 00:02:36,071
levantou a n�voa...
29
00:02:36,113 --> 00:02:38,906
e voltou ao oceano...
30
00:02:38,948 --> 00:02:41,576
e nunca mais regressou.
31
00:02:41,617 --> 00:02:44,912
Mas dizem os pescadores...
32
00:02:44,954 --> 00:02:47,915
e seus pais e seus av�s...
33
00:02:47,957 --> 00:02:52,378
que quando a n�voa regressa
a Bahia Antonio...
34
00:02:52,378 --> 00:02:56,381
os homens no fundo do mar...
35
00:02:56,423 --> 00:02:59,885
na �gua junto
a Spivey Point...
36
00:02:59,926 --> 00:03:04,806
se levantam
e procuram a fogueira...
37
00:03:04,848 --> 00:03:11,312
que os levou a morte
escura e gelada.
38
00:03:13,689 --> 00:03:19,612
As 12:00 em 21 de abril.
39
00:03:51,892 --> 00:03:59,649
A BRUMA ASSASSINA
-1980-
40
00:04:14,079 --> 00:04:15,706
� meia noite...
41
00:04:15,747 --> 00:04:18,125
e come�amos a hora
das bruxas.
42
00:04:18,167 --> 00:04:21,545
Sou Stevie Wayne, em
"Acima do Mundo" esta noite.
43
00:04:21,587 --> 00:04:24,922
E estarei aqui at�
mais ou menos 1:00.
44
00:04:52,156 --> 00:04:54,575
Termine, Padre.
45
00:04:54,617 --> 00:04:57,328
Obrigado, Bennett.
46
00:04:57,370 --> 00:05:02,083
N�o preciso de voc� at� amanh�
as 4:00, Bennett.
47
00:05:02,124 --> 00:05:03,459
Sim, senhor.
48
00:05:04,794 --> 00:05:07,712
Quer algo que o mantenha
aquecido at� sua casa?
49
00:05:07,754 --> 00:05:10,715
N�o, obrigado.
Padre, pode me pagar?
50
00:05:12,968 --> 00:05:18,764
Por que n�o vem �s 6:00
em vez das 4:00 amanh�?
51
00:05:18,806 --> 00:05:20,975
Sim, senhor.
52
00:05:31,234 --> 00:05:33,111
Bennett?
53
00:06:24,617 --> 00:06:28,328
DI�RIO DO PADRE
PATRICK MALONE - 1880
54
00:06:41,382 --> 00:06:42,466
30 DE ABRIL
55
00:06:42,549 --> 00:06:45,386
A MEIA NOITE AT� A UMA
PERTENCE AOS MORTOS
56
00:06:45,386 --> 00:06:47,846
O BOM SENHOR ENTREGA AGORA
57
00:06:48,347 --> 00:06:50,057
Faz 15 graus l� fora.
58
00:06:50,099 --> 00:06:52,850
E deixem eu ser a primeira a
desejar � Bahia Antonio...
59
00:06:52,892 --> 00:06:54,352
um feliz anivers�rio.
60
00:06:54,394 --> 00:06:56,771
Hoje comemoramos 100 anos.
61
00:06:57,939 --> 00:07:00,191
O meteorologista est�
querendo arruin�-lo.
62
00:07:00,191 --> 00:07:02,317
Disse que talvez
chova esta noite.
63
00:07:02,359 --> 00:07:06,530
Mas de onde estou sentada,
h� c�u claro.
64
00:07:06,571 --> 00:07:09,366
Creio que o meteorologista
tem trabalhado muito.
65
00:07:09,408 --> 00:07:11,368
Bem, estarei com voc�s
outra hora...
66
00:07:11,410 --> 00:07:13,704
para ver se tem raz�o.
67
00:07:13,745 --> 00:07:16,247
E os convido a ficar comigo.
68
00:07:17,415 --> 00:07:21,544
H� um barco em terra
na costa leste. Cambio.
69
00:07:22,795 --> 00:07:27,048
Global 1X5.
� "Lady Belle Pacific".
70
00:07:27,090 --> 00:07:31,261
N�mero de serie 024KL596.
Cambio.
71
00:07:31,303 --> 00:07:33,722
Global 1X5,
o "Lady Belle Pacific"...
72
00:07:33,763 --> 00:07:35,765
pode navegar,
n�o tem grandes danos.
73
00:07:35,807 --> 00:07:37,349
Envia um reboque...
74
00:07:37,433 --> 00:07:40,394
para meio quil�metro
do Boatel. Cambio.
75
00:11:37,528 --> 00:11:42,157
R�dio KAB, Bahia Antonio,
Calif�rnia.
76
00:11:43,492 --> 00:11:46,495
Seis minutos depois
da meia noite.
77
00:11:46,536 --> 00:11:47,788
N�o temos ouvido
o meteorologista...
78
00:11:47,829 --> 00:11:50,289
assim que n�o posso dizer nada
sobre a chuva...
79
00:11:50,331 --> 00:11:54,418
mas tem lua cheia
e nenhuma nuvem no c�u.
80
00:11:55,920 --> 00:11:57,421
Sou Stevie Wayne.
81
00:11:57,463 --> 00:11:59,882
E se agora n�o tem
nada o que fazer...
82
00:11:59,924 --> 00:12:03,927
estarei tocando m�sica durante
a hora das bruxas.
83
00:12:07,806 --> 00:12:09,891
Ainda que tenham algo que fazer...
84
00:12:09,933 --> 00:12:12,060
fiquem sintonizados
um pouco...
85
00:12:12,102 --> 00:12:14,937
e tratarei de fazer
o mesmo por voc�s.
86
00:12:37,708 --> 00:12:40,252
- At� onde vai?
- Ao outro lado da cidade.
87
00:12:40,294 --> 00:12:41,628
� bem perto.
88
00:12:43,464 --> 00:12:46,300
- Est� bem?
- Sim. Obrigado.
89
00:12:56,726 --> 00:12:58,478
Um gole?
90
00:12:58,519 --> 00:13:00,020
Obrigado.
91
00:13:06,568 --> 00:13:09,654
Escuta, uma coisa.
92
00:13:09,696 --> 00:13:11,781
Quero ter cuidado.
93
00:13:11,822 --> 00:13:13,741
- Posso fazer uma pergunta?
- Claro.
94
00:13:13,741 --> 00:13:16,243
Voc� � estranho?
95
00:13:16,285 --> 00:13:18,454
Sim, sou.
96
00:13:18,496 --> 00:13:20,498
Sim, sou estranho.
97
00:13:20,539 --> 00:13:23,041
� estranho. Gra�as a Deus
que � estranho.
98
00:13:23,124 --> 00:13:25,919
O �ltimo foi t�o normal,
que me dava nojo.
99
00:13:25,961 --> 00:13:27,754
Eu moro em Santa Barbara.
100
00:13:27,796 --> 00:13:29,964
Quando chegamos a Carmel
ele queria casar comigo.
101
00:13:30,005 --> 00:13:32,674
Acreditei que nunca
tinha feito nada.
102
00:13:36,801 --> 00:13:38,802
N�o antes da semana passada.
103
00:13:38,843 --> 00:13:40,428
Era minha...
104
00:13:41,762 --> 00:13:43,304
viagem n�mero 13.
105
00:13:43,346 --> 00:13:46,098
Genial. Estranho e sem sorte.
106
00:13:46,139 --> 00:13:48,766
Veremos.
107
00:13:51,810 --> 00:13:53,018
Cuidado!
108
00:13:59,981 --> 00:14:01,274
- Est� bem?
- Sim.
109
00:14:01,315 --> 00:14:03,525
- Tem certeza?
- Acho que sim.
110
00:14:03,567 --> 00:14:05,109
Que diabos?
111
00:14:11,612 --> 00:14:13,780
S�o exatamente 12:12...
112
00:14:13,822 --> 00:14:15,698
e eu sou Stevie Wayne.
113
00:14:15,739 --> 00:14:17,575
Vamos daqui.
114
00:14:19,784 --> 00:14:22,618
Estou alta no farol KAB
em Spivey Point.
115
00:14:22,660 --> 00:14:25,203
e se esqueceram,
hoje � 21 de abril...
116
00:14:25,245 --> 00:14:27,455
e feliz anivers�rio,
Bahia Antonio.
117
00:14:27,496 --> 00:14:30,373
Esta noite abrir�
uma celebra��o.
118
00:14:30,415 --> 00:14:34,208
Est�o t�o emocionados
que n�o podem dormir...
119
00:14:34,250 --> 00:14:36,835
bom, fiquem
levantados comigo...
120
00:14:36,877 --> 00:14:40,713
e encontrarei um jeito
de mant�-los ocupados.
121
00:14:42,213 --> 00:14:43,381
Ou n�o.
122
00:14:49,009 --> 00:14:50,926
- KAB.
- Ol�, querido.
123
00:14:50,968 --> 00:14:53,136
Ol�, Dan. O que manda?
124
00:14:53,178 --> 00:14:56,305
Liguei pra saber se, se sente
s�, e se posso fazer algo.
125
00:14:56,346 --> 00:14:58,056
Nunca me sinto s�.
126
00:14:58,097 --> 00:14:59,349
Pensei que terminava �s 8:00.
127
00:14:59,390 --> 00:15:01,808
Mudei de turno para ir
a grande festa.
128
00:15:01,850 --> 00:15:02,975
Vai?
129
00:15:03,017 --> 00:15:06,478
At� que possa
convencer a outro...
130
00:15:06,519 --> 00:15:09,729
que deixe a vida da cidade
pela da Bahia Antonio, estou s�.
131
00:15:09,771 --> 00:15:12,731
- E me refiro ao dia e a noite.
- Muito trabalho.
132
00:15:12,773 --> 00:15:14,732
Isso acontece comigo por ser dona
de uma r�dio.
133
00:15:14,774 --> 00:15:18,193
E me fala por que ligou porque
em 15 segundos vou ter de desligar.
134
00:15:18,234 --> 00:15:20,694
- Quer algo do que falar?
- Qualquer coisa.
135
00:15:20,736 --> 00:15:23,153
Tenho a posi��o
de um barco de pesca...
136
00:15:23,195 --> 00:15:26,864
a 24 km chamado "Sea Grass".
137
00:15:26,864 --> 00:15:30,366
E vejo algo.
Parece um banco de n�voa.
138
00:15:30,407 --> 00:15:33,743
Est� a uns 40Km,
indo em sua dire��o.
139
00:15:33,785 --> 00:15:37,536
Obrigado, Dan.
Isso vale uns 10 segundos.
140
00:15:37,578 --> 00:15:39,579
Estou no ar. Tchau.
141
00:15:44,415 --> 00:15:45,917
Ol�, camaradas.
142
00:15:45,959 --> 00:15:48,834
Somos KAB, de Bahia Antonio.
143
00:15:48,876 --> 00:15:52,712
Stevie Wayne enviando
um sinal atrav�s do mar.
144
00:15:52,754 --> 00:15:56,005
Aos homens do "Sea Grass",
40 km mar afora esta noite...
145
00:15:56,047 --> 00:15:57,382
uma quente sauda��o...
146
00:15:57,423 --> 00:16:00,175
e cuidado com
esse banco de n�voa...
147
00:16:00,217 --> 00:16:02,009
chegando do leste.
148
00:16:02,051 --> 00:16:03,510
Enquanto isto...
149
00:16:03,552 --> 00:16:06,178
relaxem comigo
enquanto passo esta can��o...
150
00:16:06,220 --> 00:16:09,849
do Coupe DeVilles,
dedicada a voc�s.
151
00:16:09,890 --> 00:16:12,560
Adoraria conhec�-la.
152
00:16:12,600 --> 00:16:13,852
Uma vez a vi
no supermercado.
153
00:16:13,893 --> 00:16:15,854
- E?
- Gostaria de conhec�-la.
154
00:16:15,895 --> 00:16:18,857
Est� maluca.
N�o tem nenhum banco de n�voa.
155
00:16:18,898 --> 00:16:20,358
O que sabe dela?
156
00:16:20,400 --> 00:16:22,735
- � a dona deste farol.
- J� sei.
157
00:16:22,735 --> 00:16:24,529
Seu filho joga beisebol
com meu irm�ozinho.
158
00:16:24,571 --> 00:16:27,531
- � m�e?
- Pensei que estava casado.
159
00:16:27,573 --> 00:16:29,199
Mas n�o contente
160
00:16:29,241 --> 00:16:32,035
N�o tem nenhum banco de n�voa.
161
00:16:39,625 --> 00:16:41,586
H� um banco de n�voa.
162
00:16:43,421 --> 00:16:46,424
Bem. J� estou bastante b�bado.
163
00:16:46,466 --> 00:16:48,426
Vamos voltar.
164
00:16:48,468 --> 00:16:50,261
Est� bem.
165
00:16:54,431 --> 00:16:56,933
Al, vem aqui.
166
00:16:56,975 --> 00:16:59,269
- Me d� uma m�o.
- Vem aqui.
167
00:17:11,530 --> 00:17:13,616
Que foi isso?
168
00:17:41,308 --> 00:17:43,393
Vem aqui.
169
00:17:45,895 --> 00:17:47,897
Que foi isso?
170
00:17:56,488 --> 00:17:58,156
� o gerador.
171
00:17:59,491 --> 00:18:01,618
Que?
172
00:18:05,706 --> 00:18:06,999
Al.
173
00:18:23,346 --> 00:18:24,931
Se foi.
174
00:18:24,973 --> 00:18:26,850
Rec�m havia um barco.
175
00:18:26,850 --> 00:18:28,477
Al, escuta.
176
00:18:28,518 --> 00:18:30,645
N�o tem nada.
177
00:18:30,729 --> 00:18:32,855
- Escuta.
- Quem est� a�?
178
00:18:44,033 --> 00:18:46,117
Quem �?
179
00:19:34,955 --> 00:19:36,706
Est� do nosso lado.
180
00:19:39,625 --> 00:19:43,379
� grande. � um barco.
181
00:19:43,421 --> 00:19:45,172
� um barco grande!
182
00:19:48,885 --> 00:19:50,677
Que aconteceu? Se molhou?
183
00:20:09,904 --> 00:20:12,698
S�o 12:43...
184
00:20:12,740 --> 00:20:15,116
e tenho quatro seguidas
para voc�s...
185
00:20:15,116 --> 00:20:17,410
aqui mesmo na KAB.
186
00:20:54,027 --> 00:20:56,405
S� tem �gua, Stevie.
187
00:20:59,282 --> 00:21:01,410
Mas � muito melhor que Chicago.
188
00:21:06,914 --> 00:21:08,207
KAB.
189
00:21:08,249 --> 00:21:09,959
Gostei do que voc� falou...
190
00:21:10,001 --> 00:21:12,294
mas pra sua informa��o,
voc� mentiu.
191
00:21:12,336 --> 00:21:14,714
O banco de n�voa
se moveu at� o oeste...
192
00:21:14,714 --> 00:21:18,383
e provavelmente
n�o passou pelo barco.
193
00:21:18,383 --> 00:21:20,218
Meus indicadores devem estar ruins.
194
00:21:20,260 --> 00:21:21,970
Tenho vento desde o este.
195
00:21:22,012 --> 00:21:24,556
Que tipo de n�voa vai
ao encontro do vento?
196
00:21:24,597 --> 00:21:27,058
- N�o sei.
- Nem quero saber mesmo.
197
00:21:27,100 --> 00:21:28,893
� uma voz no telefone.
198
00:21:28,935 --> 00:21:32,229
Voc� � uma voz no r�dio.
Seriamos uma dupla perfeita.
199
00:21:34,231 --> 00:21:37,276
Deixa eu te levar pra jantar
esta noite que vou provar.
200
00:21:37,318 --> 00:21:39,236
Sinto muito, Dan.
201
00:21:39,236 --> 00:21:42,488
Minha id�ia de perfei��o
� uma voz pelo telefone.
202
00:21:42,530 --> 00:21:45,241
OK, senhora misteriosa.
203
00:21:45,241 --> 00:21:47,660
- Boa noite.
- Boa noite.
204
00:22:08,595 --> 00:22:09,721
Nada mal.
205
00:22:11,515 --> 00:22:14,059
Comecei faz uma semana
em San Diego...
206
00:22:14,100 --> 00:22:17,478
tudo pela costa,
cinco desenhos por dia.
207
00:22:17,520 --> 00:22:19,313
Levei um m�s pra
chegar � Vancouver...
208
00:22:19,355 --> 00:22:21,565
e se conseguir vender
por $5, serei rica.
209
00:22:21,607 --> 00:22:23,234
Sim.
210
00:22:26,110 --> 00:22:28,071
- Posso te perguntar uma coisa?
- Claro.
211
00:22:28,112 --> 00:22:30,114
Como voc� se chama?
212
00:22:30,156 --> 00:22:32,826
- Elizabeth.
- Nick.
213
00:22:32,867 --> 00:22:35,619
- Ol�, Nick.
- Ol�.
214
00:22:37,371 --> 00:22:39,456
� de San Diego?
215
00:22:39,498 --> 00:22:41,917
Espera. Voc� disse, "Posso
perguntar algo?"
216
00:22:41,959 --> 00:22:44,127
Algo significa uma coisa.
217
00:22:44,168 --> 00:22:46,838
- San Diego s�o duas coisas.
- De acordo.
218
00:22:48,631 --> 00:22:52,135
Pasadena, e muito dinheiro.
219
00:22:53,635 --> 00:22:56,054
Nunca tenho oportunidade
de fazer o que quero.
220
00:23:00,726 --> 00:23:02,935
O que quer fazer?
221
00:23:02,977 --> 00:23:04,562
N�o sei.
222
00:23:06,105 --> 00:23:09,316
Est� bem. Nem eu.
223
00:23:09,316 --> 00:23:12,068
Quero esse. Posso comprar?
224
00:23:13,820 --> 00:23:15,405
� de gra�a.
225
00:24:12,622 --> 00:24:14,916
� 1:00, em ponto...
226
00:24:14,958 --> 00:24:18,545
ao final da hora das bruxas,
� hora de me despedir.
227
00:24:24,883 --> 00:24:27,511
At� amanh� � noite,
�s 6:00.
228
00:24:27,553 --> 00:24:29,680
quando KAB regressa ao ar.
229
00:24:29,721 --> 00:24:32,515
Sou Stevie Wayne,
sua luz noturna.
230
00:24:32,557 --> 00:24:35,434
Espero que o resto
da noite seja boa.
231
00:26:33,707 --> 00:26:35,458
Ol�, mam�e!
232
00:26:40,671 --> 00:26:43,715
Levanta. Olha o que encontrei.
233
00:26:43,798 --> 00:26:48,428
Andy... eu te amo...
234
00:26:48,470 --> 00:26:50,889
mas �s vezes voc� � chato.
235
00:26:50,930 --> 00:26:53,932
Sim, mam�e, mas olha.
Primeiro era uma moeda de ouro.
236
00:26:53,974 --> 00:26:56,727
Logo se converteu
neste peda�o de madeira.
237
00:26:56,769 --> 00:27:00,064
- Essa � uma dessas vezes.
- Olha, mam�e.
238
00:27:04,275 --> 00:27:06,235
Bom dia, Andrew.
239
00:27:06,277 --> 00:27:08,362
Passou bem a noite?
240
00:27:08,404 --> 00:27:11,406
Sim. O Sr. Machen
nos contou contos de fantasmas.
241
00:27:11,448 --> 00:27:14,201
Agradeceu �
Sra. Kobritz por te trazer?
242
00:27:14,242 --> 00:27:17,537
Sim. Posso comer doces
e tomar uma Coca Cola?
243
00:27:17,579 --> 00:27:20,956
- Depois do almo�o.
- Est� bem.
244
00:27:20,998 --> 00:27:22,708
Vou buscar outro.
245
00:27:22,750 --> 00:27:25,211
Talvez desta vez possa
conseguir a moeda de ouro.
246
00:27:50,024 --> 00:27:51,776
Onde diabos est�?
247
00:27:51,818 --> 00:27:53,945
Foi ontem �s 4:15.
248
00:27:53,987 --> 00:27:56,363
- Foi a �ltima vez que o vi.
- Foi �s 7:30.
249
00:27:56,405 --> 00:27:58,490
J� o conhece. Se fosse voc�--
250
00:27:58,532 --> 00:28:00,033
Chamou a guarda - costeira, Hank?
251
00:28:00,075 --> 00:28:02,077
Nick, com certeza
encheram a cara de noite.
252
00:28:02,119 --> 00:28:04,996
- N�o, n�o fariam isso.
- Fariam qualquer coisa.
253
00:28:05,037 --> 00:28:07,999
N�o posso contar as vezes que
Eu e Al enchemos a cara...
254
00:28:08,040 --> 00:28:10,626
mas nunca tanto
para n�o poder voltar.
255
00:28:10,668 --> 00:28:14,004
� muito bom navegador para passar
a noite fora sem avisar.
256
00:28:14,045 --> 00:28:16,882
- Parece que � mulher dele.
- Amigo.
257
00:28:16,923 --> 00:28:18,717
- Se preocupa demais.
- Sim.
258
00:28:21,469 --> 00:28:23,179
Aonde vamos?
259
00:28:23,220 --> 00:28:26,182
Convencer a Ashcroft
que nos leve em seu bote...
260
00:28:26,223 --> 00:28:27,766
para buscar o "Sea Grass".
261
00:28:27,808 --> 00:28:29,310
Quem � Ashcroft?
262
00:28:29,310 --> 00:28:31,311
Algu�m que me deve um favor.
263
00:28:31,311 --> 00:28:33,313
Posso ir com voc�?
264
00:28:33,313 --> 00:28:35,815
Pensei que tinha
que seguir at� Vancouver.
265
00:28:35,815 --> 00:28:37,066
- Vou ver.
- �
266
00:28:41,236 --> 00:28:44,198
A BAHIA ANTONIO
CELEBRA SEU PASSADO
267
00:28:44,239 --> 00:28:46,492
O promotor dirigiu seu carro.
268
00:28:46,533 --> 00:28:49,328
Tem que pegar o prefeito
e sua esposa �s 6:45...
269
00:28:49,369 --> 00:28:51,370
e lev�-los ao palco
da prefeitura.
270
00:28:51,412 --> 00:28:53,915
Logo falar�o o prefeito...
271
00:28:53,956 --> 00:28:55,833
o promotor e eu.
272
00:28:55,833 --> 00:28:58,169
- Tem minhas anota��es?
- Sim, senhora.
273
00:28:58,169 --> 00:29:01,797
Logo passaremos as velas
e come�aremos a prociss�o.
274
00:29:01,838 --> 00:29:04,716
Logo irei para casa dormir.
275
00:29:04,758 --> 00:29:06,968
Tenho medo de olhar.
276
00:29:07,010 --> 00:29:08,261
Bem...
277
00:29:11,180 --> 00:29:13,140
N�o est� nada mal.
278
00:29:13,182 --> 00:29:15,017
Uma obra de arte.
279
00:29:15,017 --> 00:29:18,144
Sandy, seja soci�vel comigo
por 5 horas mais.
280
00:29:18,186 --> 00:29:19,813
� a �nica coisa que pe�o.
281
00:29:19,854 --> 00:29:21,314
Vejamos.
282
00:29:21,356 --> 00:29:23,149
Pediu as velas?
283
00:29:23,191 --> 00:29:24,901
Genial. Uma prociss�o
de velas sem velas.
284
00:29:24,943 --> 00:29:27,194
Est� todo arranjado.
285
00:29:27,236 --> 00:29:29,530
Enviou o material
de promo��o ao Stevie?
286
00:29:29,530 --> 00:29:31,991
Assinado, fechado e entregue.
287
00:29:32,032 --> 00:29:36,161
As vezes voc� pode ser uma chata,
mas me mant�m na linha.
288
00:29:36,203 --> 00:29:38,204
Obrigado, Sra. Williams.
289
00:30:07,230 --> 00:30:11,359
...Spivey Point.
As 1:57 de hoje...
290
00:30:11,401 --> 00:30:13,278
o "Sea Grass"
n�o havia respondido...
291
00:30:13,320 --> 00:30:15,237
a comunica��o do r�dio.
292
00:30:15,237 --> 00:30:17,281
A guarda - costeira come�ou
uma busca...
293
00:30:17,323 --> 00:30:20,701
ao sul de Watley,
ao redor de Arcom Reef...
294
00:30:20,743 --> 00:30:22,870
e deve estar na zona
de Spivey Point...
295
00:30:22,912 --> 00:30:25,413
em aproximadamente uma hora.
296
00:30:25,413 --> 00:30:28,750
Repetimos este boletim
da guarda - costeira...
297
00:30:28,750 --> 00:30:30,752
estejam alerta para se verem
ao "Sea Grass"...
298
00:30:30,752 --> 00:30:32,586
um barco pesqueiro
de 10 metros...
299
00:30:32,586 --> 00:30:37,049
visto pela �ltima vez a uns
40 km a oeste de Spivey Point.
300
00:30:37,090 --> 00:30:39,051
Se virem esta embarca��o...
301
00:30:39,092 --> 00:30:41,803
por favor avisem a
guarda - costeira imediatamente.
302
00:30:52,979 --> 00:30:56,941
Posso te perguntar algo, Nick?
303
00:30:56,941 --> 00:30:58,359
Sempre � assim?
304
00:30:58,400 --> 00:31:00,027
Sempre � diferente.
305
00:31:01,402 --> 00:31:03,405
Estas preocupado, de verdade?
306
00:31:03,446 --> 00:31:06,825
Sim. O mar pode ser
trai�oeiro.
307
00:31:06,866 --> 00:31:08,242
Alli.
308
00:31:19,502 --> 00:31:22,462
Se puder aguentar
os discursos sem bocejar.
309
00:31:22,462 --> 00:31:24,756
- De noite eu n�o pude dormir.
- Na expectativa?
310
00:31:24,798 --> 00:31:27,259
N�o. Al saiu no bote
e n�o voltou.
311
00:31:27,300 --> 00:31:29,885
- Por�m n�o voltou.
- Sra. Williams!
312
00:31:29,927 --> 00:31:31,345
Chamei a guarda - costeira
e disseram...
313
00:31:31,387 --> 00:31:33,514
"Quem sabe teve
problemas de motor".
314
00:31:33,556 --> 00:31:35,724
Pra n�o me preocupar.
315
00:31:35,765 --> 00:31:37,392
Se queixou do barco
a semana passada.
316
00:31:37,434 --> 00:31:38,893
Talvez deva ir para casa.
317
00:31:38,935 --> 00:31:41,437
� o �ltimo lugar
aonde quero ir.
318
00:31:41,478 --> 00:31:43,397
Meu cachorro come�ou a latir
as 12:00 da noite...
319
00:31:43,439 --> 00:31:45,399
e n�o parou at�
as 6:00 desta manh�.
320
00:31:45,441 --> 00:31:46,692
Que aconteceu?
321
00:31:46,734 --> 00:31:48,860
Apontava para o oceano e latia.
322
00:31:48,901 --> 00:31:50,069
Quem te disse isso?
323
00:31:50,111 --> 00:31:52,488
Meu cachorro ficou louco
e decidiu latir para a �gua.
324
00:31:52,530 --> 00:31:54,489
Eu escutei as badaladas
da igreja a meia noite...
325
00:31:54,531 --> 00:31:56,325
enquanto eu estava
pegando no sono...
326
00:31:56,366 --> 00:31:59,077
e o alarme do despertador
sem raz�o alguma.
327
00:31:59,119 --> 00:32:01,662
- Verdade?
- Acordou toda a quadra.
328
00:32:01,704 --> 00:32:04,415
Nesta cidade n�o acontece
nada por 100 anos...
329
00:32:04,457 --> 00:32:06,792
e em uma noite,
tudo vem abaixo.
330
00:32:09,336 --> 00:32:12,088
Toma esta linha tamb�m.
331
00:32:12,130 --> 00:32:15,716
Al! Tommy! Dick!
332
00:32:20,387 --> 00:32:22,931
A cabine e a sala
de comando est�o vazias.
333
00:32:22,972 --> 00:32:25,225
Talvez algu�m os tenha recolhido.
334
00:32:26,893 --> 00:32:28,685
Tem �gua no gerador.
335
00:32:28,727 --> 00:32:30,896
Mas a coberta est� seca.
336
00:32:57,210 --> 00:32:59,337
Ali est�.
Meu pr�ximo projeto...
337
00:32:59,379 --> 00:33:02,214
restaurar o cemit�rio
do caminho Morgantown.
338
00:33:02,256 --> 00:33:04,466
� hist�rico. A� est�o
enterrados nossos antepassados.
339
00:33:04,508 --> 00:33:07,219
- Custar� muito dinheiro.
- Vamos. E agora?
340
00:33:07,261 --> 00:33:09,053
Este povoado deveria estar
orgulhoso de seu passado.
341
00:33:09,095 --> 00:33:10,680
Mas tratar de que
algu�m se envolva...
342
00:33:10,722 --> 00:33:13,141
em assuntos comunit�rios
� muito dif�cil.
343
00:33:13,182 --> 00:33:14,392
Melhor preparar
as propostas...
344
00:33:14,434 --> 00:33:15,892
para a reuni�o do conselho
no pr�ximo m�s.
345
00:33:15,934 --> 00:33:17,060
Sim, senhora.
346
00:33:17,102 --> 00:33:18,562
Voc� � a �nica pessoa
que conhe�o...
347
00:33:18,603 --> 00:33:20,897
que pode fazer com que "Sim, senhora"
soe como "Dane-se".
348
00:33:20,939 --> 00:33:22,189
Sim, senhora.
349
00:33:22,231 --> 00:33:25,443
Vamos fazer uma pequena ora��o
para que n�o esteja b�bado.
350
00:33:31,865 --> 00:33:33,616
N�o � bom sinal.
351
00:33:36,244 --> 00:33:38,830
Padre Malone?
352
00:33:46,796 --> 00:33:49,133
Outro mal sinal.
353
00:33:49,133 --> 00:33:51,886
Procura a� no est�dio
e eu vejo por aqui.
354
00:34:15,993 --> 00:34:19,706
- Deus!
- Sinto muito, Sra. Williams.
355
00:34:19,748 --> 00:34:22,459
- Sra. Williams--
- Est� bem?
356
00:34:22,501 --> 00:34:24,503
Tenho que lhe mostrar algo.
357
00:34:25,504 --> 00:34:28,257
DI�RIO DO PADRE
PATRICK MALONE - 1880
358
00:34:30,133 --> 00:34:32,594
"9 de dezembro.
359
00:34:32,636 --> 00:34:36,515
"Esta noite me encontrei
com Blake pela primeira vez.
360
00:34:36,557 --> 00:34:38,183
"Estava parado na sombra...
361
00:34:38,225 --> 00:34:42,020
"para que eu n�o pudesse
ver bem seu rosto.
362
00:34:42,062 --> 00:34:45,649
"Que enfermidade t�o vil � esta.
363
00:34:45,691 --> 00:34:49,654
"� um homem rico
com uma condi��o mal resolvida...
364
00:34:49,696 --> 00:34:51,239
"mas isto n�o o impede...
365
00:34:51,281 --> 00:34:53,324
"tratar de melhorar
sua situa��o...
366
00:34:53,366 --> 00:34:55,702
"e a de seus camaradas
na col�nia".
367
00:35:16,431 --> 00:35:18,975
Todos os indicadores
est�o quebrados.
368
00:35:21,353 --> 00:35:23,856
- Todo o vidro est� quebrado.
- Lembrou de alguma coisa?
369
00:35:23,898 --> 00:35:25,900
- De noite.
- Seu caminh�o.
370
00:35:34,075 --> 00:35:36,077
O term�metro est� quebrado.
371
00:35:38,037 --> 00:35:40,581
O merc�rio indica 6 graus
cent�grados abaixo de zero.
372
00:35:42,083 --> 00:35:47,880
N�o entrou �gua, mas sim
algo muito frio.
373
00:35:47,922 --> 00:35:52,052
"11 de dezembro.
A proposta de Blake � simples.
374
00:35:52,094 --> 00:35:54,513
"Quer ir embora da
Ilha Tanzier...
375
00:35:54,554 --> 00:35:59,226
"e mudar toda a col�nia
ao norte daqui.
376
00:35:59,267 --> 00:36:01,228
"Comprou um barco "cliper"...
377
00:36:01,269 --> 00:36:06,775
"Chamado 'Elizabeth Dane'
com parte de sua fortuna...
378
00:36:06,817 --> 00:36:10,612
"e s� pede permiss�o
para se estabelecer aqui.
379
00:36:10,654 --> 00:36:11,947
"Devo equilibrar
meus sentimentos...
380
00:36:11,989 --> 00:36:13,865
...de miseric�rdia
e compaix�o...
381
00:36:13,907 --> 00:36:15,951
"por este pobre homem...
382
00:36:15,993 --> 00:36:18,537
"com minha repuls�o
s� de pensar...
383
00:36:18,579 --> 00:36:22,000
"em uma col�nia de leprosos
a apenas 1,5 km.
384
00:36:40,018 --> 00:36:42,228
Est� oxidado contra a parede.
385
00:36:45,690 --> 00:36:47,150
Estava acesa.
386
00:36:55,034 --> 00:36:56,994
Beberam muita cerveja a noite.
387
00:36:57,036 --> 00:36:58,662
Todas as noites.
388
00:36:58,704 --> 00:37:00,998
O que sente?
389
00:37:01,040 --> 00:37:04,001
Sempre � igual. O quarto
come�a a dar voltas--
390
00:37:04,043 --> 00:37:05,252
Me referia a pescar.
391
00:37:08,672 --> 00:37:09,924
Voc� pesca?
392
00:37:09,965 --> 00:37:12,885
A �nica coisa que da para pescar...
� quando se usa muitas minhocas.
393
00:37:15,012 --> 00:37:16,347
�gua salgada.
394
00:37:18,682 --> 00:37:21,185
Estava limpo h� duas noites.
Eu mesmo revisei.
395
00:37:21,227 --> 00:37:24,564
Agora � como se tivesse
dado voltas na �gua.
396
00:37:26,733 --> 00:37:30,821
"20 de abril. N�s seis
nos encontramos esta noite.
397
00:37:30,862 --> 00:37:32,864
"Desde a meia noite
at� a 1:00...
398
00:37:32,864 --> 00:37:36,326
"planejamos a morte
de Blake e seus camaradas.
399
00:37:36,368 --> 00:37:39,037
"Digo a mim mesmo
que o ouro de Blake...
400
00:37:39,079 --> 00:37:41,038
"permitir� que se construa
a igreja...
401
00:37:41,080 --> 00:37:43,791
"e que nosso estabelecimento
seja um povoado...
402
00:37:43,832 --> 00:37:47,042
"mas n�o alivia
o horror que sinto...
403
00:37:47,084 --> 00:37:50,753
"ao ser c�mplice
de um assassinato".
404
00:37:55,465 --> 00:37:57,258
Agora o que?
405
00:37:57,299 --> 00:37:59,343
Esperamos a guarda - costeira.
406
00:38:04,221 --> 00:38:06,180
Desculpa.
407
00:38:06,222 --> 00:38:07,515
Por qu�?
408
00:38:07,557 --> 00:38:10,517
Desde que me encontrou,
tudo est� indo mal.
409
00:38:10,559 --> 00:38:12,643
O rel�gio se quebrou, as janelas
tamb�m...
410
00:38:12,685 --> 00:38:14,228
o cara estranho
ontem na porta.
411
00:38:14,270 --> 00:38:17,522
- N�o era voc�.
- N�o estou certa.
412
00:38:17,564 --> 00:38:20,357
As coisas parecem
que acontecem comigo.
413
00:38:20,399 --> 00:38:21,733
Trago m� sorte.
414
00:38:23,276 --> 00:38:27,904
N�o creio na sorte,
nem boa nem m�.
415
00:38:27,945 --> 00:38:30,239
N�o creio em muita...
416
00:38:32,699 --> 00:38:35,201
Uma vez aconteceu algo.
417
00:38:37,619 --> 00:38:40,079
Meu pai era pescador.
418
00:38:40,121 --> 00:38:44,582
Pilotava um barco de pesca
em Whitely Reef.
419
00:38:44,624 --> 00:38:48,960
Uma noite, tarde,
estava voltando.
420
00:38:48,960 --> 00:38:53,004
Estava passando os recifes,
perto de Spivey Point.
421
00:38:53,046 --> 00:38:55,757
Olhou para o barlavento...
422
00:38:55,798 --> 00:38:59,259
e viu um barquinho
de vela pequena...
423
00:38:59,300 --> 00:39:01,552
dirigindo-se diretamente
at� ele.
424
00:39:04,054 --> 00:39:08,057
Chamou pelo r�dio.
E ningu�m respondeu.
425
00:39:08,098 --> 00:39:12,684
Nada se movia na coberta,
mas manteve seu curso.
426
00:39:13,894 --> 00:39:17,063
Meu pai e dois ajudantes
subiram ao barco--
427
00:39:17,105 --> 00:39:19,773
o "Resa Jane".
428
00:39:19,815 --> 00:39:23,192
N�o havia ningu�m a bordo.
429
00:39:23,234 --> 00:39:25,193
Havia comida sobre a mesa...
430
00:39:25,235 --> 00:39:27,529
e uma ta�a de caf� quente.
431
00:39:27,570 --> 00:39:32,198
Mas por debaixo, a ta�a de lata
estava oxidada na mesa.
432
00:39:32,240 --> 00:39:35,659
e ent�o, algo chamou
a aten��o de meu pai.
433
00:39:35,659 --> 00:39:42,163
Uma moeda de ouro
cunhada na Espanha em 1867.
434
00:39:42,205 --> 00:39:44,873
Meu pai p�s a moeda
no bolso...
435
00:39:44,915 --> 00:39:47,208
de sua jaqueta
e fechou o z�per.
436
00:39:47,250 --> 00:39:51,044
Foi para casa e nos contou
a est�ria.
437
00:39:51,086 --> 00:39:55,673
Abriu o z�per do bolso
para me dar a moeda.
438
00:39:55,715 --> 00:39:57,257
N�o estava.
439
00:39:59,591 --> 00:40:01,593
Acho que vou pra
Vancouver agora.
440
00:40:07,931 --> 00:40:11,683
"21 de abril.
A obra est� pronta.
441
00:40:11,725 --> 00:40:14,394
"Blake seguiu nossa
fogueira falsa na margem...
442
00:40:14,436 --> 00:40:18,229
"e seu barco se espatifou
nas rochas de Spivey Point.
443
00:40:18,271 --> 00:40:20,815
"Nos ajudou uma neblina
incr�vel...
444
00:40:20,857 --> 00:40:23,567
"que apareceu como
enviada do c�u...
445
00:40:23,609 --> 00:40:27,402
"ainda que Deus n�o tenha tido nada
que ver com nossas a��es.
446
00:40:27,444 --> 00:40:29,738
"O ouro de Blake
se recuperar� amanha...
447
00:40:29,779 --> 00:40:34,324
"mas que o Senhor nos perdoe
pelo que fizemos".
448
00:40:34,365 --> 00:40:37,284
N�o pude seguir lendo.
449
00:40:38,619 --> 00:40:42,496
Seu av� sabia escolher
as palavras.
450
00:40:44,664 --> 00:40:48,251
Nossa celebra��o
esta noite � uma farsa.
451
00:40:48,293 --> 00:40:50,961
Estamos honrando a assassinos.
452
00:41:41,091 --> 00:41:44,552
Lado um, promo��es
KAB e introdu��es.
453
00:41:44,593 --> 00:41:49,473
Mais musica em cima
do mundo KAB 1340.
454
00:41:50,933 --> 00:41:53,227
Trinta e tr�s.
455
00:41:54,562 --> 00:41:58,231
KAB 1340.
456
00:42:00,233 --> 00:42:02,068
Cinquenta e sete.
457
00:42:05,530 --> 00:42:07,948
A partir do topo do mundo...
458
00:42:07,990 --> 00:42:11,076
a fabulosa 1340.
459
00:42:11,118 --> 00:42:14,663
KAB, Bahia Antonio.
460
00:42:16,789 --> 00:42:18,249
Trinta e um.
461
00:42:20,126 --> 00:42:24,088
A partir do topo do mundo,
a fabulosa 1340.
462
00:42:24,130 --> 00:42:30,928
O suave som de KAB,
Bahia Antonio, Calif�rnia.
463
00:42:33,347 --> 00:42:35,724
Cinquenta e quatro.
464
00:42:35,766 --> 00:42:39,977
KAB 1340.
465
00:42:43,940 --> 00:42:46,275
Trinta e um.
466
00:42:46,317 --> 00:42:50,529
Os sons das ondas
da Bahia Antonio.
467
00:42:50,570 --> 00:42:54,199
KAB 1340.
468
00:42:57,035 --> 00:42:58,328
Trinta e nove.
469
00:42:58,328 --> 00:43:04,208
A fabulosa 1340,
KAB, Bahia Antonio.
470
00:43:08,546 --> 00:43:14,384
Mais m�sica no topo
do mundo, KAB 1340.
471
00:43:18,888 --> 00:43:23,392
EST-111-B, toma dois.
472
00:43:25,060 --> 00:43:26,520
A partir do topo do mundo...
473
00:43:26,562 --> 00:43:31,024
a fabulosa 1340 KAB,
Bahia Antonio.
474
00:43:33,693 --> 00:43:36,779
Padre, onde encontrou isto?
475
00:43:36,821 --> 00:43:40,491
Meu av� escondeu seus pecados
nas paredes.
476
00:43:40,533 --> 00:43:43,036
Quando o encontrou?
477
00:43:43,036 --> 00:43:46,163
� noite, logo depois
da meia noite.
478
00:43:46,204 --> 00:43:48,040
Que diferen�a faz?
479
00:43:48,081 --> 00:43:50,917
� a mesma hora em que
o povoado veio abaixo.
480
00:43:55,713 --> 00:43:59,050
E a mesma hora em que os seis
conspiradores se encontraram...
481
00:43:59,050 --> 00:44:01,469
fazem cem anos.
482
00:44:01,510 --> 00:44:03,638
De fato � muito tarde.
483
00:44:03,679 --> 00:44:06,348
N�o podemos fazer muito
sobre nada disto.
484
00:44:06,389 --> 00:44:10,101
Vai dar a ben��o
esta noite, Padre?
485
00:44:10,143 --> 00:44:13,563
A Bahia Antonio esta amaldi�oada.
486
00:44:13,563 --> 00:44:15,523
Isso quer dizer que n�o?
487
00:44:15,565 --> 00:44:17,733
Talvez seja melhor assim.
488
00:44:20,194 --> 00:44:23,155
Vamos indo, Padre.
489
00:44:23,197 --> 00:44:25,199
Vai ficar bem?
490
00:44:27,909 --> 00:44:33,248
Vou chamar o Dr. Thayden
e lhe pedir que d� uma passada.
491
00:44:33,248 --> 00:44:36,334
Creio que est� levando isto
muito a s�rio.
492
00:44:36,376 --> 00:44:39,920
Todos estamos amaldi�oados,
Sra. Williams...
493
00:44:39,962 --> 00:44:41,588
todos n�s.
494
00:44:53,808 --> 00:44:59,105
1340 KAB.
495
00:44:59,147 --> 00:45:01,356
Quarenta e quatro.
496
00:45:01,398 --> 00:45:08,321
O suave som.
A fabulosa 1340 KAB.
497
00:45:14,577 --> 00:45:16,579
Quarenta e cinco.
498
00:45:16,620 --> 00:45:22,751
Desde o topo do mundo,
a fabulosa 1340 KAB...
499
00:45:22,792 --> 00:45:26,337
Bahia Antonio, Calif�rnia.
500
00:45:26,379 --> 00:45:27,922
Quarenta e seis.
501
00:45:29,090 --> 00:45:31,551
O som suave...
502
00:45:33,053 --> 00:45:37,223
Algo como um grande peso...
503
00:45:37,265 --> 00:45:39,726
N�o. Mas como carregar uma cruz...
504
00:45:39,768 --> 00:45:42,562
uma pedra por Deus.
505
00:45:42,604 --> 00:45:44,981
Malditos sejam!
506
00:46:00,705 --> 00:46:02,666
Nove. Ao come�o
de cada hora...
507
00:46:02,707 --> 00:46:04,959
KAB not�cias e tempo.
508
00:46:05,001 --> 00:46:06,753
Dez.
509
00:46:06,795 --> 00:46:11,883
Ao come�o de cada hora,
KAB not�cias e tempo.
510
00:46:14,219 --> 00:46:17,472
Fim do lado dois,
promo��es KAB.
511
00:46:28,191 --> 00:46:31,695
Como pode se afogar
sem tocar na �gua?
512
00:46:31,736 --> 00:46:34,364
Tinha �gua nos pulm�es...
513
00:46:34,406 --> 00:46:38,159
�gua salgada ao redor
da boca, algas na roupa.
514
00:46:38,201 --> 00:46:40,203
A n�o ser que...
515
00:46:42,914 --> 00:46:45,000
Est� bem?
516
00:46:45,041 --> 00:46:47,919
Viu seus olhos?
517
00:46:47,919 --> 00:46:50,088
Sim, vi.
518
00:46:57,429 --> 00:47:00,265
Andy, o telefone.
519
00:47:00,265 --> 00:47:02,225
Eu atendo, Sra. Kobritz.
520
00:47:07,647 --> 00:47:09,524
Onde encontrou
essa madeira?
521
00:47:09,566 --> 00:47:12,152
J� te disse, mam�e.
Esta manh� na praia.
522
00:47:12,194 --> 00:47:13,695
- Onde?
- Junto das rochas.
523
00:47:13,737 --> 00:47:15,113
O que estava fazendo?
524
00:47:15,155 --> 00:47:17,115
Primeiro era uma moeda de ouro...
525
00:47:17,157 --> 00:47:19,241
e logo se transformou
em madeira.
526
00:47:19,283 --> 00:47:22,536
N�o quero que v� nas rochas.
Me entendeu?
527
00:47:22,578 --> 00:47:24,872
N�o traga mais nada da praia.
528
00:47:24,914 --> 00:47:28,042
- N�o era de ningu�m.
- J� sei, querido. Est� bem.
529
00:47:28,083 --> 00:47:32,004
N�o quero que pegue mais nada
a n�o ser que venha me buscar.
530
00:47:32,046 --> 00:47:33,798
Est� bem.
531
00:47:33,839 --> 00:47:35,716
A Sra. Kobritz est�?
532
00:47:35,758 --> 00:47:37,718
Acaba de chegar.
533
00:47:37,760 --> 00:47:42,139
Tenho que iniciar
com a transmiss�o.
534
00:47:42,181 --> 00:47:44,600
Prometa que n�o sair�
de casa esta noite.
535
00:47:44,642 --> 00:47:46,394
Oh, mam�e.
536
00:47:46,435 --> 00:47:48,562
Prometa.
537
00:47:48,604 --> 00:47:50,981
Est� bem.
538
00:47:50,981 --> 00:47:53,150
Te amo, Andy.
539
00:47:53,192 --> 00:47:55,528
Eu tamb�m, mam�e. Tchau.
540
00:48:22,555 --> 00:48:24,223
Ol�, camaradas.
541
00:48:24,265 --> 00:48:27,602
Sou Stevie Wayne,
sua luz noturna...
542
00:48:27,643 --> 00:48:32,607
e KAB, Bahia Antonio,
Calif�rnia, est� no ar.
543
00:48:32,648 --> 00:48:34,942
Preparei umas can��es
para celebrar...
544
00:48:34,984 --> 00:48:37,820
o centen�rio da Bahia Antonio.
545
00:48:37,862 --> 00:48:41,741
Ent�o, m�os a obra.
546
00:49:03,095 --> 00:49:05,223
O que queria sua m�e, Andy?
547
00:49:05,264 --> 00:49:06,682
Nada.
548
00:49:06,724 --> 00:49:08,935
Deve ter sido algo.
549
00:49:08,976 --> 00:49:11,562
Nada.
550
00:49:11,604 --> 00:49:15,065
Sra. Kobritz, o que s�o
essas nuvens l� fora?
551
00:49:21,904 --> 00:49:23,656
Evid�ncia de feridas
profundas penetrantes...
552
00:49:23,697 --> 00:49:25,198
em cada �rbita ocular...
553
00:49:25,240 --> 00:49:27,700
entrando na cavidade do cr�nio.
554
00:49:27,742 --> 00:49:30,245
Tamb�m tinha lacera��es
no rosto...
555
00:49:30,286 --> 00:49:31,954
Quer esperar l� fora?
556
00:49:31,995 --> 00:49:33,872
Prefiro esperar com voc�.
557
00:49:33,914 --> 00:49:35,249
Tudo bem.
558
00:49:35,290 --> 00:49:37,291
O t�rax est� esmagado...
559
00:49:37,333 --> 00:49:40,670
e os pulm�es est�o
cheios de l�quido.
560
00:49:40,711 --> 00:49:41,878
Posso lhe falar um minuto?
561
00:49:49,510 --> 00:49:51,220
Vai ficar bem?
562
00:49:51,262 --> 00:49:53,346
- Falou com Simms?
- Chamei ele por r�dio.
563
00:49:53,388 --> 00:49:55,223
Est� voltando da Bahia Bodega.
564
00:49:55,265 --> 00:49:56,725
Que diabo aconteceu ali?
565
00:49:56,766 --> 00:49:58,559
Havia �xido por todas as partes.
566
00:49:58,600 --> 00:50:01,729
Como se o bote tivesse ficado
ali um longo tempo.
567
00:50:01,770 --> 00:50:03,563
Ele estava na parte de baixo.
568
00:50:03,604 --> 00:50:05,898
Nick, as feridas est�o
cobertas com algas...
569
00:50:05,940 --> 00:50:07,066
seus pulm�es est�o cheios...
570
00:50:07,108 --> 00:50:09,109
e tem terra
debaixo das unhas.
571
00:50:09,151 --> 00:50:12,404
Vi Dick Baxter
faz tr�s dias em Salinas.
572
00:50:12,446 --> 00:50:13,779
Agora est� sobre esta mesa...
573
00:50:13,821 --> 00:50:16,282
como se tivesse estado
dentro d'�gua um m�s.
574
00:50:38,842 --> 00:50:41,344
- Sente isso?
- Vou te dizer o que t� havendo.
575
00:50:41,385 --> 00:50:44,805
- Ficou frio aqui.
- A �gua atua como gelo.
576
00:50:55,564 --> 00:50:58,066
Levaria um ano para que
este corpo se decompusesse...
577
00:50:58,107 --> 00:51:00,568
mais tempo se esteve
bem fundo, bem frio.
578
00:51:00,610 --> 00:51:03,820
Mas estava no bote.
Estava debaixo da coberta.
579
00:51:03,862 --> 00:51:07,865
N�o. Dick Baxter
morreu no oceano.
580
00:51:23,795 --> 00:51:25,922
Lembra-se dos tr�s garotos
que foram mergulhar...
581
00:51:25,964 --> 00:51:28,298
em busca desse
bote velho em Point?
582
00:51:28,340 --> 00:51:31,593
Quando chegamos, haviam ficado
submerso uma semana, talvez 10 dias.
583
00:51:31,635 --> 00:51:35,346
Te juro que ficou
submerso mais tempo.
584
00:52:58,122 --> 00:53:00,457
E enquanto que o naufr�gio
desse lindo barco...
585
00:53:00,499 --> 00:53:02,793
em nossa costa foi, claro...
586
00:53:02,834 --> 00:53:05,878
uma trag�dia para aqueles
que estavam no barco...
587
00:53:05,920 --> 00:53:09,215
ainda foi o catalisador que uniu...
588
00:53:09,257 --> 00:53:12,300
todas as pessoas desta
zona maravilhosa.
589
00:53:12,342 --> 00:53:13,760
Se uniram...
590
00:53:13,802 --> 00:53:17,179
formaram um estatuto
para Bahia Antonio...
591
00:53:17,221 --> 00:53:20,265
pelo qual tem votado
por estes conselheiros...
592
00:53:20,306 --> 00:53:22,934
que est�o � minha esquerda
e minha direita esta noite.
593
00:53:24,144 --> 00:53:26,979
A guarda - costeira
est� investigando.
594
00:53:26,979 --> 00:53:29,314
V�o rastrear bem a �rea...
595
00:53:29,314 --> 00:53:33,192
S� podemos esperar.
596
00:53:33,234 --> 00:53:35,403
Entendo, Xerife.
597
00:53:35,445 --> 00:53:36,945
Obrigado.
598
00:53:38,697 --> 00:53:40,907
Devo ir. Sou o pr�ximo.
599
00:53:44,076 --> 00:53:46,495
Sinto muito, Sra. Williams.
600
00:53:49,497 --> 00:53:52,917
� curioso, mas o �nico
em que posso pensar...
601
00:53:52,959 --> 00:53:56,171
� meu cachorro tonto
latindo toda a noite...
602
00:53:56,212 --> 00:54:01,216
e eu querendo que Al
chegue em casa.
603
00:54:03,886 --> 00:54:07,513
N�o podemos permitir
que a presidenta...
604
00:54:07,555 --> 00:54:10,058
da celebra��o de anivers�rio
esteja chorando.
605
00:54:10,099 --> 00:54:11,517
N�o devia ir.
606
00:54:11,559 --> 00:54:14,020
Acho que � exatamente
o que devo fazer.
607
00:54:15,479 --> 00:54:17,689
Obrigado por tudo, Nick.
608
00:54:17,731 --> 00:54:19,066
OK.
609
00:54:37,123 --> 00:54:39,626
Procurei essa um bom tempo.
610
00:54:39,668 --> 00:54:42,044
Espero que lembrem.
611
00:54:46,423 --> 00:54:48,217
Feliz centen�rio, Bahia Antonio.
612
00:54:48,259 --> 00:54:51,636
As cerim�nias est�o come�ando
na pra�a Shelby.
613
00:54:51,678 --> 00:54:54,556
E a prociss�o de velas
� em uma hora.
614
00:54:54,597 --> 00:54:58,350
Se, se apressarem,
podem chegar a tempo.
615
00:54:58,392 --> 00:54:59,851
A guarda - costeira me deu um bilhete.
616
00:54:59,893 --> 00:55:02,938
Encontraram o "Sea Grass"
esta tarde...
617
00:55:02,980 --> 00:55:04,481
mas n�o h� mais informa��o...
618
00:55:04,523 --> 00:55:08,359
� respeito das condi��es
do barco ou dos homens a bordo.
619
00:55:08,401 --> 00:55:11,737
Avisarei quando
receber outras not�cias.
620
00:55:11,737 --> 00:55:14,574
Espero que ningu�m mais
se perca na n�voa.
621
00:55:18,827 --> 00:55:20,370
Volto j�.
622
00:55:30,087 --> 00:55:31,714
Ol�. Me chamo Nick Castle.
623
00:55:31,755 --> 00:55:33,548
N�o me conhece, mas sou
um dos homens...
624
00:55:33,590 --> 00:55:35,467
que encontrou
o "Sea Grass" esta tarde.
625
00:55:35,508 --> 00:55:37,802
Sinto muito. N�o tenho
mais informa��es.
626
00:55:37,844 --> 00:55:40,221
Entendo. N�o foi
por isso que chamei.
627
00:55:40,263 --> 00:55:43,974
Acabam de mencionar algo
na r�dio sobre a n�voa.
628
00:55:52,774 --> 00:55:57,320
Isso vai parecer
um pouco estranho, mas...
629
00:55:57,361 --> 00:56:00,822
� noite eu vi a n�voa
no oceano a dist�ncia.
630
00:56:00,864 --> 00:56:03,658
Havia um... resplendor.
631
00:56:09,789 --> 00:56:13,000
Parecia que o vento
se movia at� o leste...
632
00:56:13,042 --> 00:56:15,336
e a n�voa se movia
at� o oeste.
633
00:56:15,378 --> 00:56:18,380
- Sei que parece loucura.
- Neste momento, n�o.
634
00:56:18,421 --> 00:56:20,590
De noite aconteceu uma coisa.
635
00:56:20,632 --> 00:56:24,386
Enquanto a n�voa avan�ava,
esta cidade veio abaixo.
636
00:56:24,427 --> 00:56:25,928
Espera.
637
00:56:29,848 --> 00:56:34,310
Tenho mais m�sica de anivers�rio
para voc�s e outras surpresas.
638
00:56:34,352 --> 00:56:37,605
Logo consultarei
o meteorologista.
639
00:56:37,647 --> 00:56:41,109
E o meteorologista
consultar� com voc�s.
640
00:56:51,909 --> 00:56:53,869
- Ol�?
- Continuo aqui.
641
00:56:53,911 --> 00:56:55,246
Tem outra coisa.
642
00:56:55,288 --> 00:56:57,999
Talvez n�o tenha nada a ver
com o "Sea Grass".
643
00:56:58,040 --> 00:57:00,125
Qualquer coisa.
644
00:57:00,166 --> 00:57:03,879
Esta manh� meu filho encontrou
um peda�o de madeira.
645
00:57:09,717 --> 00:57:12,970
Ol�, Mel. Como vai?
646
00:57:13,012 --> 00:57:16,182
Sua namorada na r�dio
tem falado de voc�.
647
00:57:16,223 --> 00:57:18,224
Vim esta noite para
deix�-la contente.
648
00:57:18,224 --> 00:57:19,851
Pensei que tinha
a noite livre.
649
00:57:19,893 --> 00:57:21,019
Eu adoro meu trabalho.
650
00:57:21,060 --> 00:57:24,397
Pode contar tudo sobre
o banco de neve...
651
00:57:24,397 --> 00:57:26,065
avan�ando pelo sudeste.
652
00:57:26,107 --> 00:57:28,693
- Aonde?
- J� vai ver.
653
00:57:28,735 --> 00:57:30,737
Tenho que ir. At� amanh�.
654
00:57:30,737 --> 00:57:32,739
Sim, Mel. At� logo.
655
00:57:42,624 --> 00:57:44,167
A� est�.
656
00:57:54,427 --> 00:57:57,347
Vou pro farol em Spivey Point.
Quer vir?
657
00:57:57,389 --> 00:57:58,640
- Claro.
- Vamos.
658
00:58:04,396 --> 00:58:05,772
Ol�, querida!
659
00:58:05,814 --> 00:58:07,065
Pensei que estava
comemorando.
660
00:58:07,107 --> 00:58:09,901
N�o podia passar uma
noite sem voc�.
661
00:58:09,943 --> 00:58:12,570
Saio do ar em 30 segundos.
Alguma novidade?
662
00:58:12,612 --> 00:58:14,781
Outro banco de n�voa.
663
00:58:14,823 --> 00:58:16,282
Onde?
664
00:58:16,282 --> 00:58:18,576
Vem pelo oceano do sudeste.
665
00:58:18,618 --> 00:58:22,080
Se dirige para a terra.
Estar� aqui em 10 minutos.
666
00:58:22,122 --> 00:58:24,708
Dan, espera.
667
00:58:26,042 --> 00:58:28,086
Tenho um boletim especial
do tempo.
668
00:58:28,128 --> 00:58:29,713
A esta��o metrol�gica...
669
00:58:29,754 --> 00:58:33,133
reporta um banco de n�voa
desde o sudeste por toda a costa.
670
00:58:33,133 --> 00:58:34,843
Para quem estiver interessado...
671
00:58:34,884 --> 00:58:38,221
� a esta��o de tempo no
caminho Old Russellville.
672
00:58:38,263 --> 00:58:42,266
Repito--um banco de n�voa na
dire��o sudeste por toda a costa.
673
00:58:42,308 --> 00:58:45,436
Se dirige a esta��o
de tempo em Old Russellville.
674
00:58:50,232 --> 00:58:52,067
Dan, est� a�?
675
00:58:52,109 --> 00:58:54,403
Continuo aqui.
676
00:58:54,445 --> 00:58:56,447
Parece diferente essa noite...
677
00:58:56,488 --> 00:58:58,532
um tanto intensa.
678
00:58:58,574 --> 00:59:01,201
Tenho vontade de falar.
679
00:59:01,243 --> 00:59:03,537
Me falou que n�o gostava
de conversar por telefone...
680
00:59:03,579 --> 00:59:05,372
porque fala pela r�dio
todo o dia.
681
00:59:05,414 --> 00:59:06,624
Onde est� a n�voa?
682
00:59:06,665 --> 00:59:09,543
Deve estar na minha porta
agora mesmo.
683
00:59:12,713 --> 00:59:14,506
Espera. Vou provar uma coisa.
684
00:59:20,095 --> 00:59:21,305
Posso v�-la.
685
00:59:21,347 --> 00:59:24,058
Por qu� tanto interesse?
686
00:59:24,099 --> 00:59:26,143
Uma vez que viu
uma n�voa, j� viu todas.
687
00:59:26,185 --> 00:59:28,229
H� algo diferente
sobre esta n�voa.
688
00:59:28,270 --> 00:59:31,065
Brilha. N�o v� nada ainda?
689
00:59:31,106 --> 00:59:34,568
Brilha? Ah, te entendo.
690
00:59:34,610 --> 00:59:36,570
Tomou algo pra poder
ficar acordada, n�?
691
00:59:36,612 --> 00:59:39,281
Te faz sentir especial �s vezes?
692
00:59:40,449 --> 00:59:43,244
- Escuta.
- O que?
693
00:59:43,285 --> 00:59:45,246
Apagaram as luzes.
694
00:59:45,287 --> 00:59:48,582
Tudo ficou louco.
695
00:59:48,624 --> 00:59:51,043
O bar�metro esta caindo,
a temperatura esta baixando.
696
00:59:51,043 --> 00:59:53,045
O que est� acontecendo?
697
00:59:53,045 --> 00:59:54,463
Que diabos � isso?
698
00:59:54,505 --> 00:59:56,173
Dan, o que est� acontecendo?
699
00:59:56,215 --> 00:59:58,717
Que foi? O que est� acontecendo?
700
00:59:58,717 --> 01:00:01,220
Algu�m est� acendendo
uma luz pela janela.
701
01:00:01,220 --> 01:00:02,554
Dan, escute.
702
01:00:02,554 --> 01:00:05,390
Espera, querida.
Quero ir l� ver.
703
01:00:08,225 --> 01:00:11,352
Fica no telefone!
704
01:00:22,820 --> 01:00:24,739
Tem que ser uma brincadeira.
705
01:00:29,701 --> 01:00:32,202
H� algu�m na porta...
706
01:00:32,244 --> 01:00:34,121
fazendo uma brincadeira est�pida.
707
01:00:34,163 --> 01:00:36,873
E quem quer que seja...
708
01:00:36,914 --> 01:00:39,208
n�o gostar�
de me encontrar em casa.
709
01:00:39,250 --> 01:00:41,044
N�o chegue perto da porta!
710
01:00:57,932 --> 01:00:59,224
Tem algu�m a�?
711
01:01:02,727 --> 01:01:05,021
Um cretino encheu a cara
e come�ou a levar...
712
01:01:05,063 --> 01:01:07,814
esse neg�cio dos
100 anos a s�rio.
713
01:02:00,774 --> 01:02:04,819
Assim que todos n�s que hoje
vivemos na Bahia Antonio...
714
01:02:04,861 --> 01:02:06,988
devemos agradecer...
715
01:02:07,028 --> 01:02:09,489
a aqueles homens e mulheres
cem anos atr�s...
716
01:02:09,489 --> 01:02:12,658
que lutaram e se sacrificaram
para que esta cidade fosse...
717
01:02:12,700 --> 01:02:14,410
o que � atualmente.
718
01:02:14,452 --> 01:02:18,913
E depende de n�s que
mantenhamos esse esp�rito vivo.
719
01:02:23,876 --> 01:02:25,169
Tenho um boletim urgente.
720
01:02:25,169 --> 01:02:28,921
Xerife David Simms, contate
a R�dio KAB imediatamente.
721
01:02:28,963 --> 01:02:32,008
O n�mero � 555-2131.
722
01:02:32,050 --> 01:02:33,800
� uma emerg�ncia.
723
01:02:35,969 --> 01:02:40,306
Devemos duplicar nossos
esfor�os e trabalhar juntos.
724
01:02:40,348 --> 01:02:42,849
Temos uma comunidade
vital e pr�spera.
725
01:02:42,891 --> 01:02:45,393
E digo que devemos
mant�-la dessa forma.
726
01:02:48,520 --> 01:02:50,439
� uma emerg�ncia.
727
01:02:50,481 --> 01:02:53,942
Xerife David Simms, por favor
chame a KAB imediatamente.
728
01:02:53,983 --> 01:02:57,694
555-2131.
� uma emerg�ncia.
729
01:03:12,873 --> 01:03:14,041
Xerife Simms?
730
01:03:20,046 --> 01:03:21,881
E enquanto seguimos...
731
01:03:21,923 --> 01:03:23,549
para a apresenta��o
da est�tua...
732
01:03:23,590 --> 01:03:25,926
todos dever�amos
ter em mente...
733
01:03:25,926 --> 01:03:27,552
o significado desta noite...
734
01:03:27,593 --> 01:03:29,929
para cada cidad�o
de Bahia Antonio.
735
01:04:18,134 --> 01:04:21,888
Vamos at� a est�tua.
736
01:04:21,929 --> 01:04:23,972
Em uma fila. N�o empurrem.
737
01:04:24,014 --> 01:04:25,599
Tomem seu tempo.
738
01:04:51,828 --> 01:04:53,829
Anda!
739
01:04:53,829 --> 01:04:55,831
Por favor, anda!
740
01:05:00,210 --> 01:05:01,962
Por que apagaram as luzes?
741
01:05:02,003 --> 01:05:05,839
Uma das linhas n�o deve
estar funcionando, Andy.
742
01:05:07,007 --> 01:05:10,677
Geralmente trocam
estas coisas em seguida.
743
01:05:10,718 --> 01:05:13,428
Legal.
744
01:05:40,701 --> 01:05:42,578
Que foi isso?
745
01:05:59,132 --> 01:06:00,675
Anda!
746
01:06:06,388 --> 01:06:08,806
Andy! Andy, saia da casa!
747
01:06:08,848 --> 01:06:11,184
Sra. Kobritz,
tire ele da�! Corram!
748
01:06:11,225 --> 01:06:14,144
Melhor fecharmos as janelas.
749
01:06:14,186 --> 01:06:15,854
Est� fechada a janela
do seu quarto?
750
01:06:15,896 --> 01:06:17,189
Vou ver.
751
01:06:26,071 --> 01:06:28,490
Algu�m me escute!
Meu filho est� preso!
752
01:06:28,531 --> 01:06:31,492
White Beach Lane 887! Meu filho
est� preso na n�voa!
753
01:06:31,533 --> 01:06:33,827
Andy, saia da�! Corra!
754
01:06:38,374 --> 01:06:41,377
Olha s�!
755
01:06:41,418 --> 01:06:43,211
Est�o fechadas as janelas?
756
01:06:43,252 --> 01:06:44,587
Sim, senhora.
757
01:06:44,587 --> 01:06:46,172
E as do quarto de sua m�e?
758
01:06:57,933 --> 01:07:00,978
Por favor!
Meu filho est� preso!
759
01:07:03,563 --> 01:07:05,439
Andy, corre! Corre!
760
01:07:05,481 --> 01:07:07,775
Sra. Kobritz, corra!
761
01:07:10,778 --> 01:07:13,573
Quero que v� pro seu quarto.
762
01:07:13,614 --> 01:07:15,198
Acho que vou ficar.
763
01:07:15,240 --> 01:07:17,617
- Agora mesmo.
- Sim.
764
01:07:38,636 --> 01:07:39,888
Veja seu quarto.
765
01:07:39,929 --> 01:07:41,598
Quero ver quem �.
766
01:07:42,974 --> 01:07:45,018
Posso ficar 2 segundos?
767
01:07:47,978 --> 01:07:50,606
Bom, j� vou.
768
01:08:04,494 --> 01:08:06,454
Sra. Kobritz?
769
01:08:16,505 --> 01:08:18,839
Por favor.
Meu filho est� atrasado!
770
01:08:18,881 --> 01:08:22,802
White Beach Lane 887.
771
01:08:22,843 --> 01:08:25,429
Algu�m v� at�
White Beach Lane 887.
772
01:08:38,233 --> 01:08:42,027
Meu filho est� preso!
Tirem ele da n�voa!
773
01:08:48,742 --> 01:08:50,702
Por favor, algu�m!
774
01:08:51,995 --> 01:08:53,538
Meu filho est� preso!
775
01:09:02,504 --> 01:09:04,423
Vamos! Sai dai!
776
01:09:13,264 --> 01:09:15,975
Andy, corra! Corra!
777
01:09:18,603 --> 01:09:20,438
Vamos! Vamos.
778
01:09:20,479 --> 01:09:22,230
Anda!
779
01:09:34,533 --> 01:09:35,784
Vamos!
780
01:09:35,826 --> 01:09:39,121
N�o o afunde.
V� com calma.
781
01:09:39,121 --> 01:09:40,706
Ai, Deus.
782
01:09:46,795 --> 01:09:48,338
Vamos, nena!
783
01:09:48,379 --> 01:09:51,841
Vamos. J� tirei.
784
01:09:51,883 --> 01:09:53,050
Anda!
785
01:09:53,091 --> 01:09:54,510
Vamos!
786
01:10:01,558 --> 01:10:03,434
Vamos, vai!
787
01:10:28,374 --> 01:10:30,418
...Stevie Wayne durante
os �ltimos 20 minutos.
788
01:10:30,626 --> 01:10:32,878
Ser� melhor que terminemos aqui.
789
01:10:32,920 --> 01:10:34,380
Outros 15 ou 10 minutos mais...
790
01:10:34,422 --> 01:10:36,214
e todos ter�o visto a est�tua.
791
01:10:36,256 --> 01:10:38,717
Faremos passar
o mais r�pido poss�vel.
792
01:10:38,758 --> 01:10:41,219
Por que n�o vai
para casa, Kathy?
793
01:10:41,261 --> 01:10:42,887
N�s terminamos.
794
01:10:42,929 --> 01:10:44,222
Queria ver at� o final.
795
01:10:44,264 --> 01:10:46,557
Sra. Williams,
n�o h� mais nada o que fazer.
796
01:10:46,598 --> 01:10:48,976
Deixe-me lev�-la at� sua casa.
797
01:10:49,018 --> 01:10:51,854
Um tanto trabalhoso,
mas tem raz�o.
798
01:10:51,854 --> 01:10:53,981
- Pode me levar?
- Sim, senhora.
799
01:10:54,023 --> 01:10:56,691
- Amanh� te chamo.
- Obrigado.
800
01:11:01,446 --> 01:11:03,823
Andy, n�o sei
se pode me ouvir.
801
01:11:03,865 --> 01:11:05,949
Sinto muito n�o ter ido
te buscar...
802
01:11:05,991 --> 01:11:07,159
n�o ter estado com voc�.
803
01:11:08,535 --> 01:11:11,038
Andy, por favor entenda.
804
01:11:12,873 --> 01:11:15,708
Devo ficar aqui.
805
01:11:26,676 --> 01:11:30,930
A n�voa est� se movendo para a terra...
806
01:11:30,971 --> 01:11:32,890
longe da praia...
807
01:11:35,476 --> 01:11:37,393
at� Bahia Antonio.
808
01:11:43,399 --> 01:11:45,526
Est� pela terra.
809
01:11:45,567 --> 01:11:48,320
N�o lembro o nome do local.
810
01:11:48,362 --> 01:11:51,156
N�o, n�o...
Acho que � Chestnut.
811
01:11:55,910 --> 01:11:58,996
Quer ouvir m�sica?
812
01:11:59,038 --> 01:12:01,540
Claro.
813
01:12:01,581 --> 01:12:03,416
Est� se movendo mais r�pido.
814
01:12:03,458 --> 01:12:04,960
Pela Avenida Regent.
815
01:12:05,001 --> 01:12:07,003
At� o final
do caminho Smallhouse.
816
01:12:07,045 --> 01:12:08,462
O que � isso?
817
01:12:11,173 --> 01:12:13,717
Est� por todo o povoado.
818
01:12:13,759 --> 01:12:15,760
A rua Broad.
819
01:12:17,220 --> 01:12:19,723
A rua Clay.
820
01:12:46,079 --> 01:12:47,913
V� pela rua 10.
821
01:12:47,955 --> 01:12:51,417
Entrem e fechem
as portas e janelas.
822
01:12:51,459 --> 01:12:53,669
H� algo na n�voa.
823
01:13:00,258 --> 01:13:02,593
Se est�o ao sul da cidade,
v�o at� o norte.
824
01:13:02,635 --> 01:13:04,595
N�o se aproximem da n�voa.
825
01:13:12,977 --> 01:13:15,104
Por Richardsville Pike
havia Beacon Hill...
826
01:13:15,146 --> 01:13:17,482
� o �nico caminho livre.
827
01:13:17,523 --> 01:13:19,483
At� a igreja.
828
01:13:19,524 --> 01:13:22,611
Se puderem sair do povoado,
v�o na antiga igreja.
829
01:13:30,493 --> 01:13:32,912
Agora est� fechada
a liga��o com a 101.
830
01:13:32,954 --> 01:13:36,414
Se poderem sair do povoado,
v�o � antiga igreja.
831
01:13:36,456 --> 01:13:38,333
� o �nico lugar que resta.
832
01:13:38,375 --> 01:13:41,211
V�o na antiga igreja
em Beacon Hill.
833
01:13:49,385 --> 01:13:51,177
- Cercou a gente!
- Onde est�?
834
01:13:51,219 --> 01:13:52,971
- Ali atr�s.
- R�pido, pra dentro.
835
01:13:56,432 --> 01:13:58,142
Vamos.
836
01:13:58,183 --> 01:13:59,309
Apurem.
837
01:14:01,186 --> 01:14:04,148
Padre, tem um s�t�o
ou uma adega aqui?
838
01:14:04,189 --> 01:14:06,190
- J� n�o podemos nos esconder.
- Temos que tentar!
839
01:14:06,232 --> 01:14:08,192
Aonde formos nos encontrar�.
840
01:14:12,613 --> 01:14:14,322
Tem um s�t�o ou uma adega?
841
01:14:14,364 --> 01:14:16,324
H� um est�dio l� atr�s.
Eu mostro.
842
01:14:16,366 --> 01:14:17,784
Vamos. R�pido.
843
01:14:17,868 --> 01:14:20,203
Me d� isso.
844
01:14:49,270 --> 01:14:51,230
A n�voa est� em terra.
845
01:14:52,731 --> 01:14:55,567
� como uma parede
ao leste do povoado.
846
01:15:20,130 --> 01:15:22,007
Blake e seus homens
vieram nos buscar.
847
01:15:22,049 --> 01:15:23,633
- Quem � Blake?
- Est� no di�rio.
848
01:15:23,675 --> 01:15:24,801
- Que di�rio?
- N�o sei.
849
01:15:24,842 --> 01:15:27,136
- Estamos amaldi�oados.
- De que fala?
850
01:15:27,178 --> 01:15:30,390
- Onde est� o di�rio?
- Est� ali.
851
01:15:36,478 --> 01:15:37,813
Junto � janela?
852
01:15:37,813 --> 01:15:40,858
- N�o pode nos ajudar agora.
- � s� o que temos.
853
01:15:40,899 --> 01:15:42,609
Se acontecer algo,
fechem de chave.
854
01:15:42,651 --> 01:15:44,987
Pra tr�s. Feche a porta.
855
01:16:25,190 --> 01:16:26,399
"Seis devem morrer".
856
01:16:26,441 --> 01:16:27,692
Os tr�s homens
do "Sea Grass".
857
01:16:27,734 --> 01:16:29,319
E o meteorologista
do tempo s�o quatro.
858
01:16:29,360 --> 01:16:30,862
- A Sra. Kobritz.
- Sim, cinco.
859
01:16:30,862 --> 01:16:32,364
E um de n�s, s�o seis.
860
01:16:32,364 --> 01:16:33,989
Isso a�. Voltaram...
861
01:16:34,031 --> 01:16:35,657
pelos seis conspiradores
originais.
862
01:16:35,699 --> 01:16:37,159
Deve haver algo aqui!
863
01:16:37,201 --> 01:16:38,660
Sou eu. Eu sou o sexto!
864
01:16:38,702 --> 01:16:39,828
Por que iam querer voc�?
865
01:16:39,870 --> 01:16:41,205
N�o leu essa parte.
866
01:16:41,205 --> 01:16:43,207
"Se for poss�vel erguer
os mortos...
867
01:16:43,207 --> 01:16:45,541
"devolveria a fortuna
a Blake intacta...
868
01:16:45,541 --> 01:16:48,503
"menos o dinheiro usado para
escond�-lo nestas paredes".
869
01:16:48,544 --> 01:16:50,421
"Os outros conspiradores
acreditam...
870
01:16:50,463 --> 01:16:52,465
"que a fortuna confiscada
foi roubada...
871
01:16:52,507 --> 01:16:55,134
"deles, quando na realidade,
eu sou o ladr�o...
872
01:16:55,176 --> 01:16:57,636
"e o templo de Deus
� a tumba do ouro".
873
01:16:57,678 --> 01:17:01,181
"Eu sou o ladr�o,
e o templo de Deus"...
874
01:17:03,058 --> 01:17:05,268
Esperem. Para com isso.
875
01:17:06,895 --> 01:17:09,438
Sai do caminho!
876
01:17:30,584 --> 01:17:34,003
- Me d� uma m�o.
- Andy, fique aqui.
877
01:17:57,691 --> 01:17:59,401
O ouro.
878
01:18:18,294 --> 01:18:20,630
Derreti o ouro nisso.
879
01:18:24,674 --> 01:18:26,551
Algu�m ajude!
880
01:18:39,688 --> 01:18:41,440
N�o entre a�!
881
01:19:22,352 --> 01:19:25,230
Blake, tenho seu ouro.
882
01:19:32,653 --> 01:19:33,821
Blake?
883
01:20:11,898 --> 01:20:13,817
Esse � seu ouro, Blake.
884
01:20:13,858 --> 01:20:17,278
Meu av� te roubou.
885
01:20:19,280 --> 01:20:22,074
E eu devo assumir
a responsabilidade.
886
01:20:34,794 --> 01:20:37,755
Sou o sexto conspirador.
887
01:20:39,799 --> 01:20:42,927
Sou o Padre Malone.
888
01:20:42,969 --> 01:20:45,095
Me leve.
889
01:21:41,481 --> 01:21:43,274
Padre Malone!
890
01:24:02,944 --> 01:24:04,320
Olhe.
891
01:24:14,538 --> 01:24:16,206
Est� indo embora.
892
01:24:52,198 --> 01:24:55,618
N�o sei o que aconteceu
� Bahia Antonio esta noite.
893
01:24:55,659 --> 01:24:58,995
Algo saiu da n�voa...
894
01:24:59,037 --> 01:25:01,915
e tentou nos destruir.
895
01:25:01,956 --> 01:25:05,001
E em um momento, desapareceu.
896
01:25:05,043 --> 01:25:08,504
Se isto foi
t�o s� um pesadelo...
897
01:25:08,545 --> 01:25:12,424
E se nos acordamos seguros
em nossas camas...
898
01:25:12,466 --> 01:25:16,220
poderia ocorrer outra vez.
899
01:25:16,261 --> 01:25:19,723
Aos barcos no mar
que podem escutar...
900
01:25:19,723 --> 01:25:23,977
Olhem atrav�s da �gua
na escurid�o.
901
01:25:25,395 --> 01:25:27,522
Busquem a n�voa.
902
01:25:56,047 --> 01:25:59,175
Por que n�o seis, Blake?
903
01:26:01,678 --> 01:26:03,763
Por que n�o a mim?
904
01:26:35,761 --> 01:26:42,761
Resync | IgorLeoni
Revis�o ...::: ROBS :::...
65811
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.