All language subtitles for The Fog.1980.1080p.BluRay.x264-CULTHD.pob

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,896 --> 00:00:13,895 Resync | IgorLeoni Revis�o ...::: ROBS :::... 2 00:00:16,896 --> 00:00:26,895 "Tudo o que vemos ou parecemos, n�o passa de um sonho dentro de um sonho?" 3 00:00:48,804 --> 00:00:53,892 11:55. Quase meia-noite. 4 00:00:53,934 --> 00:00:57,520 H� tempo para mais um conto. 5 00:00:57,562 --> 00:01:01,608 Um conto a mais antes das 12:00... 6 00:01:02,609 --> 00:01:05,028 para nos manter aquecidos. 7 00:01:06,738 --> 00:01:12,034 Em 5 minutos, ser� 21 de abril. 8 00:01:13,035 --> 00:01:18,290 Faz cem anos, o 21 de abril... 9 00:01:18,332 --> 00:01:22,210 nas �guas ao redor de Spivey Point... 10 00:01:22,252 --> 00:01:27,006 um pequeno barco se dirigiu a terra. 11 00:01:27,048 --> 00:01:31,719 De repente, no meio da noite, apareceu a n�voa. 12 00:01:31,761 --> 00:01:34,722 Por um momento n�o puderam ver nada... 13 00:01:34,764 --> 00:01:37,225 nem meio metro adiante deles. 14 00:01:37,266 --> 00:01:40,977 Logo viram uma luz. 15 00:01:41,019 --> 00:01:46,483 Por Deus, era una fogueira na costa... 16 00:01:46,525 --> 00:01:51,029 suficientemente forte para penetrar a neblina. 17 00:01:51,071 --> 00:01:55,533 Se dirigiram com rumo a luz... 18 00:01:55,574 --> 00:01:59,745 mas era uma fogueira como esta. 19 00:01:59,787 --> 00:02:04,208 O barco bateu contra as rochas. 20 00:02:04,250 --> 00:02:06,544 A proa se partiu em dois. 21 00:02:06,585 --> 00:02:09,546 O mastro se quebrou como um ramo... 22 00:02:09,587 --> 00:02:14,551 e o naufragou com todos os homens a bordo. 23 00:02:16,094 --> 00:02:18,221 No fundo do mar... 24 00:02:18,263 --> 00:02:22,058 jazia o "Elizabeth Dane" com sua tripula��o... 25 00:02:22,100 --> 00:02:25,519 seus pulm�es cheios de �gua do mar... 26 00:02:25,602 --> 00:02:30,232 seus olhos abertos e olhando para a escurid�o. 27 00:02:30,274 --> 00:02:34,194 E para cima, assim de repente como havia vindo... 28 00:02:34,278 --> 00:02:36,071 levantou a n�voa... 29 00:02:36,113 --> 00:02:38,906 e voltou ao oceano... 30 00:02:38,948 --> 00:02:41,576 e nunca mais regressou. 31 00:02:41,617 --> 00:02:44,912 Mas dizem os pescadores... 32 00:02:44,954 --> 00:02:47,915 e seus pais e seus av�s... 33 00:02:47,957 --> 00:02:52,378 que quando a n�voa regressa a Bahia Antonio... 34 00:02:52,378 --> 00:02:56,381 os homens no fundo do mar... 35 00:02:56,423 --> 00:02:59,885 na �gua junto a Spivey Point... 36 00:02:59,926 --> 00:03:04,806 se levantam e procuram a fogueira... 37 00:03:04,848 --> 00:03:11,312 que os levou a morte escura e gelada. 38 00:03:13,689 --> 00:03:19,612 As 12:00 em 21 de abril. 39 00:03:51,892 --> 00:03:59,649 A BRUMA ASSASSINA -1980- 40 00:04:14,079 --> 00:04:15,706 � meia noite... 41 00:04:15,747 --> 00:04:18,125 e come�amos a hora das bruxas. 42 00:04:18,167 --> 00:04:21,545 Sou Stevie Wayne, em "Acima do Mundo" esta noite. 43 00:04:21,587 --> 00:04:24,922 E estarei aqui at� mais ou menos 1:00. 44 00:04:52,156 --> 00:04:54,575 Termine, Padre. 45 00:04:54,617 --> 00:04:57,328 Obrigado, Bennett. 46 00:04:57,370 --> 00:05:02,083 N�o preciso de voc� at� amanh� as 4:00, Bennett. 47 00:05:02,124 --> 00:05:03,459 Sim, senhor. 48 00:05:04,794 --> 00:05:07,712 Quer algo que o mantenha aquecido at� sua casa? 49 00:05:07,754 --> 00:05:10,715 N�o, obrigado. Padre, pode me pagar? 50 00:05:12,968 --> 00:05:18,764 Por que n�o vem �s 6:00 em vez das 4:00 amanh�? 51 00:05:18,806 --> 00:05:20,975 Sim, senhor. 52 00:05:31,234 --> 00:05:33,111 Bennett? 53 00:06:24,617 --> 00:06:28,328 DI�RIO DO PADRE PATRICK MALONE - 1880 54 00:06:41,382 --> 00:06:42,466 30 DE ABRIL 55 00:06:42,549 --> 00:06:45,386 A MEIA NOITE AT� A UMA PERTENCE AOS MORTOS 56 00:06:45,386 --> 00:06:47,846 O BOM SENHOR ENTREGA AGORA 57 00:06:48,347 --> 00:06:50,057 Faz 15 graus l� fora. 58 00:06:50,099 --> 00:06:52,850 E deixem eu ser a primeira a desejar � Bahia Antonio... 59 00:06:52,892 --> 00:06:54,352 um feliz anivers�rio. 60 00:06:54,394 --> 00:06:56,771 Hoje comemoramos 100 anos. 61 00:06:57,939 --> 00:07:00,191 O meteorologista est� querendo arruin�-lo. 62 00:07:00,191 --> 00:07:02,317 Disse que talvez chova esta noite. 63 00:07:02,359 --> 00:07:06,530 Mas de onde estou sentada, h� c�u claro. 64 00:07:06,571 --> 00:07:09,366 Creio que o meteorologista tem trabalhado muito. 65 00:07:09,408 --> 00:07:11,368 Bem, estarei com voc�s outra hora... 66 00:07:11,410 --> 00:07:13,704 para ver se tem raz�o. 67 00:07:13,745 --> 00:07:16,247 E os convido a ficar comigo. 68 00:07:17,415 --> 00:07:21,544 H� um barco em terra na costa leste. Cambio. 69 00:07:22,795 --> 00:07:27,048 Global 1X5. � "Lady Belle Pacific". 70 00:07:27,090 --> 00:07:31,261 N�mero de serie 024KL596. Cambio. 71 00:07:31,303 --> 00:07:33,722 Global 1X5, o "Lady Belle Pacific"... 72 00:07:33,763 --> 00:07:35,765 pode navegar, n�o tem grandes danos. 73 00:07:35,807 --> 00:07:37,349 Envia um reboque... 74 00:07:37,433 --> 00:07:40,394 para meio quil�metro do Boatel. Cambio. 75 00:11:37,528 --> 00:11:42,157 R�dio KAB, Bahia Antonio, Calif�rnia. 76 00:11:43,492 --> 00:11:46,495 Seis minutos depois da meia noite. 77 00:11:46,536 --> 00:11:47,788 N�o temos ouvido o meteorologista... 78 00:11:47,829 --> 00:11:50,289 assim que n�o posso dizer nada sobre a chuva... 79 00:11:50,331 --> 00:11:54,418 mas tem lua cheia e nenhuma nuvem no c�u. 80 00:11:55,920 --> 00:11:57,421 Sou Stevie Wayne. 81 00:11:57,463 --> 00:11:59,882 E se agora n�o tem nada o que fazer... 82 00:11:59,924 --> 00:12:03,927 estarei tocando m�sica durante a hora das bruxas. 83 00:12:07,806 --> 00:12:09,891 Ainda que tenham algo que fazer... 84 00:12:09,933 --> 00:12:12,060 fiquem sintonizados um pouco... 85 00:12:12,102 --> 00:12:14,937 e tratarei de fazer o mesmo por voc�s. 86 00:12:37,708 --> 00:12:40,252 - At� onde vai? - Ao outro lado da cidade. 87 00:12:40,294 --> 00:12:41,628 � bem perto. 88 00:12:43,464 --> 00:12:46,300 - Est� bem? - Sim. Obrigado. 89 00:12:56,726 --> 00:12:58,478 Um gole? 90 00:12:58,519 --> 00:13:00,020 Obrigado. 91 00:13:06,568 --> 00:13:09,654 Escuta, uma coisa. 92 00:13:09,696 --> 00:13:11,781 Quero ter cuidado. 93 00:13:11,822 --> 00:13:13,741 - Posso fazer uma pergunta? - Claro. 94 00:13:13,741 --> 00:13:16,243 Voc� � estranho? 95 00:13:16,285 --> 00:13:18,454 Sim, sou. 96 00:13:18,496 --> 00:13:20,498 Sim, sou estranho. 97 00:13:20,539 --> 00:13:23,041 � estranho. Gra�as a Deus que � estranho. 98 00:13:23,124 --> 00:13:25,919 O �ltimo foi t�o normal, que me dava nojo. 99 00:13:25,961 --> 00:13:27,754 Eu moro em Santa Barbara. 100 00:13:27,796 --> 00:13:29,964 Quando chegamos a Carmel ele queria casar comigo. 101 00:13:30,005 --> 00:13:32,674 Acreditei que nunca tinha feito nada. 102 00:13:36,801 --> 00:13:38,802 N�o antes da semana passada. 103 00:13:38,843 --> 00:13:40,428 Era minha... 104 00:13:41,762 --> 00:13:43,304 viagem n�mero 13. 105 00:13:43,346 --> 00:13:46,098 Genial. Estranho e sem sorte. 106 00:13:46,139 --> 00:13:48,766 Veremos. 107 00:13:51,810 --> 00:13:53,018 Cuidado! 108 00:13:59,981 --> 00:14:01,274 - Est� bem? - Sim. 109 00:14:01,315 --> 00:14:03,525 - Tem certeza? - Acho que sim. 110 00:14:03,567 --> 00:14:05,109 Que diabos? 111 00:14:11,612 --> 00:14:13,780 S�o exatamente 12:12... 112 00:14:13,822 --> 00:14:15,698 e eu sou Stevie Wayne. 113 00:14:15,739 --> 00:14:17,575 Vamos daqui. 114 00:14:19,784 --> 00:14:22,618 Estou alta no farol KAB em Spivey Point. 115 00:14:22,660 --> 00:14:25,203 e se esqueceram, hoje � 21 de abril... 116 00:14:25,245 --> 00:14:27,455 e feliz anivers�rio, Bahia Antonio. 117 00:14:27,496 --> 00:14:30,373 Esta noite abrir� uma celebra��o. 118 00:14:30,415 --> 00:14:34,208 Est�o t�o emocionados que n�o podem dormir... 119 00:14:34,250 --> 00:14:36,835 bom, fiquem levantados comigo... 120 00:14:36,877 --> 00:14:40,713 e encontrarei um jeito de mant�-los ocupados. 121 00:14:42,213 --> 00:14:43,381 Ou n�o. 122 00:14:49,009 --> 00:14:50,926 - KAB. - Ol�, querido. 123 00:14:50,968 --> 00:14:53,136 Ol�, Dan. O que manda? 124 00:14:53,178 --> 00:14:56,305 Liguei pra saber se, se sente s�, e se posso fazer algo. 125 00:14:56,346 --> 00:14:58,056 Nunca me sinto s�. 126 00:14:58,097 --> 00:14:59,349 Pensei que terminava �s 8:00. 127 00:14:59,390 --> 00:15:01,808 Mudei de turno para ir a grande festa. 128 00:15:01,850 --> 00:15:02,975 Vai? 129 00:15:03,017 --> 00:15:06,478 At� que possa convencer a outro... 130 00:15:06,519 --> 00:15:09,729 que deixe a vida da cidade pela da Bahia Antonio, estou s�. 131 00:15:09,771 --> 00:15:12,731 - E me refiro ao dia e a noite. - Muito trabalho. 132 00:15:12,773 --> 00:15:14,732 Isso acontece comigo por ser dona de uma r�dio. 133 00:15:14,774 --> 00:15:18,193 E me fala por que ligou porque em 15 segundos vou ter de desligar. 134 00:15:18,234 --> 00:15:20,694 - Quer algo do que falar? - Qualquer coisa. 135 00:15:20,736 --> 00:15:23,153 Tenho a posi��o de um barco de pesca... 136 00:15:23,195 --> 00:15:26,864 a 24 km chamado "Sea Grass". 137 00:15:26,864 --> 00:15:30,366 E vejo algo. Parece um banco de n�voa. 138 00:15:30,407 --> 00:15:33,743 Est� a uns 40Km, indo em sua dire��o. 139 00:15:33,785 --> 00:15:37,536 Obrigado, Dan. Isso vale uns 10 segundos. 140 00:15:37,578 --> 00:15:39,579 Estou no ar. Tchau. 141 00:15:44,415 --> 00:15:45,917 Ol�, camaradas. 142 00:15:45,959 --> 00:15:48,834 Somos KAB, de Bahia Antonio. 143 00:15:48,876 --> 00:15:52,712 Stevie Wayne enviando um sinal atrav�s do mar. 144 00:15:52,754 --> 00:15:56,005 Aos homens do "Sea Grass", 40 km mar afora esta noite... 145 00:15:56,047 --> 00:15:57,382 uma quente sauda��o... 146 00:15:57,423 --> 00:16:00,175 e cuidado com esse banco de n�voa... 147 00:16:00,217 --> 00:16:02,009 chegando do leste. 148 00:16:02,051 --> 00:16:03,510 Enquanto isto... 149 00:16:03,552 --> 00:16:06,178 relaxem comigo enquanto passo esta can��o... 150 00:16:06,220 --> 00:16:09,849 do Coupe DeVilles, dedicada a voc�s. 151 00:16:09,890 --> 00:16:12,560 Adoraria conhec�-la. 152 00:16:12,600 --> 00:16:13,852 Uma vez a vi no supermercado. 153 00:16:13,893 --> 00:16:15,854 - E? - Gostaria de conhec�-la. 154 00:16:15,895 --> 00:16:18,857 Est� maluca. N�o tem nenhum banco de n�voa. 155 00:16:18,898 --> 00:16:20,358 O que sabe dela? 156 00:16:20,400 --> 00:16:22,735 - � a dona deste farol. - J� sei. 157 00:16:22,735 --> 00:16:24,529 Seu filho joga beisebol com meu irm�ozinho. 158 00:16:24,571 --> 00:16:27,531 - � m�e? - Pensei que estava casado. 159 00:16:27,573 --> 00:16:29,199 Mas n�o contente 160 00:16:29,241 --> 00:16:32,035 N�o tem nenhum banco de n�voa. 161 00:16:39,625 --> 00:16:41,586 H� um banco de n�voa. 162 00:16:43,421 --> 00:16:46,424 Bem. J� estou bastante b�bado. 163 00:16:46,466 --> 00:16:48,426 Vamos voltar. 164 00:16:48,468 --> 00:16:50,261 Est� bem. 165 00:16:54,431 --> 00:16:56,933 Al, vem aqui. 166 00:16:56,975 --> 00:16:59,269 - Me d� uma m�o. - Vem aqui. 167 00:17:11,530 --> 00:17:13,616 Que foi isso? 168 00:17:41,308 --> 00:17:43,393 Vem aqui. 169 00:17:45,895 --> 00:17:47,897 Que foi isso? 170 00:17:56,488 --> 00:17:58,156 � o gerador. 171 00:17:59,491 --> 00:18:01,618 Que? 172 00:18:05,706 --> 00:18:06,999 Al. 173 00:18:23,346 --> 00:18:24,931 Se foi. 174 00:18:24,973 --> 00:18:26,850 Rec�m havia um barco. 175 00:18:26,850 --> 00:18:28,477 Al, escuta. 176 00:18:28,518 --> 00:18:30,645 N�o tem nada. 177 00:18:30,729 --> 00:18:32,855 - Escuta. - Quem est� a�? 178 00:18:44,033 --> 00:18:46,117 Quem �? 179 00:19:34,955 --> 00:19:36,706 Est� do nosso lado. 180 00:19:39,625 --> 00:19:43,379 � grande. � um barco. 181 00:19:43,421 --> 00:19:45,172 � um barco grande! 182 00:19:48,885 --> 00:19:50,677 Que aconteceu? Se molhou? 183 00:20:09,904 --> 00:20:12,698 S�o 12:43... 184 00:20:12,740 --> 00:20:15,116 e tenho quatro seguidas para voc�s... 185 00:20:15,116 --> 00:20:17,410 aqui mesmo na KAB. 186 00:20:54,027 --> 00:20:56,405 S� tem �gua, Stevie. 187 00:20:59,282 --> 00:21:01,410 Mas � muito melhor que Chicago. 188 00:21:06,914 --> 00:21:08,207 KAB. 189 00:21:08,249 --> 00:21:09,959 Gostei do que voc� falou... 190 00:21:10,001 --> 00:21:12,294 mas pra sua informa��o, voc� mentiu. 191 00:21:12,336 --> 00:21:14,714 O banco de n�voa se moveu at� o oeste... 192 00:21:14,714 --> 00:21:18,383 e provavelmente n�o passou pelo barco. 193 00:21:18,383 --> 00:21:20,218 Meus indicadores devem estar ruins. 194 00:21:20,260 --> 00:21:21,970 Tenho vento desde o este. 195 00:21:22,012 --> 00:21:24,556 Que tipo de n�voa vai ao encontro do vento? 196 00:21:24,597 --> 00:21:27,058 - N�o sei. - Nem quero saber mesmo. 197 00:21:27,100 --> 00:21:28,893 � uma voz no telefone. 198 00:21:28,935 --> 00:21:32,229 Voc� � uma voz no r�dio. Seriamos uma dupla perfeita. 199 00:21:34,231 --> 00:21:37,276 Deixa eu te levar pra jantar esta noite que vou provar. 200 00:21:37,318 --> 00:21:39,236 Sinto muito, Dan. 201 00:21:39,236 --> 00:21:42,488 Minha id�ia de perfei��o � uma voz pelo telefone. 202 00:21:42,530 --> 00:21:45,241 OK, senhora misteriosa. 203 00:21:45,241 --> 00:21:47,660 - Boa noite. - Boa noite. 204 00:22:08,595 --> 00:22:09,721 Nada mal. 205 00:22:11,515 --> 00:22:14,059 Comecei faz uma semana em San Diego... 206 00:22:14,100 --> 00:22:17,478 tudo pela costa, cinco desenhos por dia. 207 00:22:17,520 --> 00:22:19,313 Levei um m�s pra chegar � Vancouver... 208 00:22:19,355 --> 00:22:21,565 e se conseguir vender por $5, serei rica. 209 00:22:21,607 --> 00:22:23,234 Sim. 210 00:22:26,110 --> 00:22:28,071 - Posso te perguntar uma coisa? - Claro. 211 00:22:28,112 --> 00:22:30,114 Como voc� se chama? 212 00:22:30,156 --> 00:22:32,826 - Elizabeth. - Nick. 213 00:22:32,867 --> 00:22:35,619 - Ol�, Nick. - Ol�. 214 00:22:37,371 --> 00:22:39,456 � de San Diego? 215 00:22:39,498 --> 00:22:41,917 Espera. Voc� disse, "Posso perguntar algo?" 216 00:22:41,959 --> 00:22:44,127 Algo significa uma coisa. 217 00:22:44,168 --> 00:22:46,838 - San Diego s�o duas coisas. - De acordo. 218 00:22:48,631 --> 00:22:52,135 Pasadena, e muito dinheiro. 219 00:22:53,635 --> 00:22:56,054 Nunca tenho oportunidade de fazer o que quero. 220 00:23:00,726 --> 00:23:02,935 O que quer fazer? 221 00:23:02,977 --> 00:23:04,562 N�o sei. 222 00:23:06,105 --> 00:23:09,316 Est� bem. Nem eu. 223 00:23:09,316 --> 00:23:12,068 Quero esse. Posso comprar? 224 00:23:13,820 --> 00:23:15,405 � de gra�a. 225 00:24:12,622 --> 00:24:14,916 � 1:00, em ponto... 226 00:24:14,958 --> 00:24:18,545 ao final da hora das bruxas, � hora de me despedir. 227 00:24:24,883 --> 00:24:27,511 At� amanh� � noite, �s 6:00. 228 00:24:27,553 --> 00:24:29,680 quando KAB regressa ao ar. 229 00:24:29,721 --> 00:24:32,515 Sou Stevie Wayne, sua luz noturna. 230 00:24:32,557 --> 00:24:35,434 Espero que o resto da noite seja boa. 231 00:26:33,707 --> 00:26:35,458 Ol�, mam�e! 232 00:26:40,671 --> 00:26:43,715 Levanta. Olha o que encontrei. 233 00:26:43,798 --> 00:26:48,428 Andy... eu te amo... 234 00:26:48,470 --> 00:26:50,889 mas �s vezes voc� � chato. 235 00:26:50,930 --> 00:26:53,932 Sim, mam�e, mas olha. Primeiro era uma moeda de ouro. 236 00:26:53,974 --> 00:26:56,727 Logo se converteu neste peda�o de madeira. 237 00:26:56,769 --> 00:27:00,064 - Essa � uma dessas vezes. - Olha, mam�e. 238 00:27:04,275 --> 00:27:06,235 Bom dia, Andrew. 239 00:27:06,277 --> 00:27:08,362 Passou bem a noite? 240 00:27:08,404 --> 00:27:11,406 Sim. O Sr. Machen nos contou contos de fantasmas. 241 00:27:11,448 --> 00:27:14,201 Agradeceu � Sra. Kobritz por te trazer? 242 00:27:14,242 --> 00:27:17,537 Sim. Posso comer doces e tomar uma Coca Cola? 243 00:27:17,579 --> 00:27:20,956 - Depois do almo�o. - Est� bem. 244 00:27:20,998 --> 00:27:22,708 Vou buscar outro. 245 00:27:22,750 --> 00:27:25,211 Talvez desta vez possa conseguir a moeda de ouro. 246 00:27:50,024 --> 00:27:51,776 Onde diabos est�? 247 00:27:51,818 --> 00:27:53,945 Foi ontem �s 4:15. 248 00:27:53,987 --> 00:27:56,363 - Foi a �ltima vez que o vi. - Foi �s 7:30. 249 00:27:56,405 --> 00:27:58,490 J� o conhece. Se fosse voc�-- 250 00:27:58,532 --> 00:28:00,033 Chamou a guarda - costeira, Hank? 251 00:28:00,075 --> 00:28:02,077 Nick, com certeza encheram a cara de noite. 252 00:28:02,119 --> 00:28:04,996 - N�o, n�o fariam isso. - Fariam qualquer coisa. 253 00:28:05,037 --> 00:28:07,999 N�o posso contar as vezes que Eu e Al enchemos a cara... 254 00:28:08,040 --> 00:28:10,626 mas nunca tanto para n�o poder voltar. 255 00:28:10,668 --> 00:28:14,004 � muito bom navegador para passar a noite fora sem avisar. 256 00:28:14,045 --> 00:28:16,882 - Parece que � mulher dele. - Amigo. 257 00:28:16,923 --> 00:28:18,717 - Se preocupa demais. - Sim. 258 00:28:21,469 --> 00:28:23,179 Aonde vamos? 259 00:28:23,220 --> 00:28:26,182 Convencer a Ashcroft que nos leve em seu bote... 260 00:28:26,223 --> 00:28:27,766 para buscar o "Sea Grass". 261 00:28:27,808 --> 00:28:29,310 Quem � Ashcroft? 262 00:28:29,310 --> 00:28:31,311 Algu�m que me deve um favor. 263 00:28:31,311 --> 00:28:33,313 Posso ir com voc�? 264 00:28:33,313 --> 00:28:35,815 Pensei que tinha que seguir at� Vancouver. 265 00:28:35,815 --> 00:28:37,066 - Vou ver. - � 266 00:28:41,236 --> 00:28:44,198 A BAHIA ANTONIO CELEBRA SEU PASSADO 267 00:28:44,239 --> 00:28:46,492 O promotor dirigiu seu carro. 268 00:28:46,533 --> 00:28:49,328 Tem que pegar o prefeito e sua esposa �s 6:45... 269 00:28:49,369 --> 00:28:51,370 e lev�-los ao palco da prefeitura. 270 00:28:51,412 --> 00:28:53,915 Logo falar�o o prefeito... 271 00:28:53,956 --> 00:28:55,833 o promotor e eu. 272 00:28:55,833 --> 00:28:58,169 - Tem minhas anota��es? - Sim, senhora. 273 00:28:58,169 --> 00:29:01,797 Logo passaremos as velas e come�aremos a prociss�o. 274 00:29:01,838 --> 00:29:04,716 Logo irei para casa dormir. 275 00:29:04,758 --> 00:29:06,968 Tenho medo de olhar. 276 00:29:07,010 --> 00:29:08,261 Bem... 277 00:29:11,180 --> 00:29:13,140 N�o est� nada mal. 278 00:29:13,182 --> 00:29:15,017 Uma obra de arte. 279 00:29:15,017 --> 00:29:18,144 Sandy, seja soci�vel comigo por 5 horas mais. 280 00:29:18,186 --> 00:29:19,813 � a �nica coisa que pe�o. 281 00:29:19,854 --> 00:29:21,314 Vejamos. 282 00:29:21,356 --> 00:29:23,149 Pediu as velas? 283 00:29:23,191 --> 00:29:24,901 Genial. Uma prociss�o de velas sem velas. 284 00:29:24,943 --> 00:29:27,194 Est� todo arranjado. 285 00:29:27,236 --> 00:29:29,530 Enviou o material de promo��o ao Stevie? 286 00:29:29,530 --> 00:29:31,991 Assinado, fechado e entregue. 287 00:29:32,032 --> 00:29:36,161 As vezes voc� pode ser uma chata, mas me mant�m na linha. 288 00:29:36,203 --> 00:29:38,204 Obrigado, Sra. Williams. 289 00:30:07,230 --> 00:30:11,359 ...Spivey Point. As 1:57 de hoje... 290 00:30:11,401 --> 00:30:13,278 o "Sea Grass" n�o havia respondido... 291 00:30:13,320 --> 00:30:15,237 a comunica��o do r�dio. 292 00:30:15,237 --> 00:30:17,281 A guarda - costeira come�ou uma busca... 293 00:30:17,323 --> 00:30:20,701 ao sul de Watley, ao redor de Arcom Reef... 294 00:30:20,743 --> 00:30:22,870 e deve estar na zona de Spivey Point... 295 00:30:22,912 --> 00:30:25,413 em aproximadamente uma hora. 296 00:30:25,413 --> 00:30:28,750 Repetimos este boletim da guarda - costeira... 297 00:30:28,750 --> 00:30:30,752 estejam alerta para se verem ao "Sea Grass"... 298 00:30:30,752 --> 00:30:32,586 um barco pesqueiro de 10 metros... 299 00:30:32,586 --> 00:30:37,049 visto pela �ltima vez a uns 40 km a oeste de Spivey Point. 300 00:30:37,090 --> 00:30:39,051 Se virem esta embarca��o... 301 00:30:39,092 --> 00:30:41,803 por favor avisem a guarda - costeira imediatamente. 302 00:30:52,979 --> 00:30:56,941 Posso te perguntar algo, Nick? 303 00:30:56,941 --> 00:30:58,359 Sempre � assim? 304 00:30:58,400 --> 00:31:00,027 Sempre � diferente. 305 00:31:01,402 --> 00:31:03,405 Estas preocupado, de verdade? 306 00:31:03,446 --> 00:31:06,825 Sim. O mar pode ser trai�oeiro. 307 00:31:06,866 --> 00:31:08,242 Alli. 308 00:31:19,502 --> 00:31:22,462 Se puder aguentar os discursos sem bocejar. 309 00:31:22,462 --> 00:31:24,756 - De noite eu n�o pude dormir. - Na expectativa? 310 00:31:24,798 --> 00:31:27,259 N�o. Al saiu no bote e n�o voltou. 311 00:31:27,300 --> 00:31:29,885 - Por�m n�o voltou. - Sra. Williams! 312 00:31:29,927 --> 00:31:31,345 Chamei a guarda - costeira e disseram... 313 00:31:31,387 --> 00:31:33,514 "Quem sabe teve problemas de motor". 314 00:31:33,556 --> 00:31:35,724 Pra n�o me preocupar. 315 00:31:35,765 --> 00:31:37,392 Se queixou do barco a semana passada. 316 00:31:37,434 --> 00:31:38,893 Talvez deva ir para casa. 317 00:31:38,935 --> 00:31:41,437 � o �ltimo lugar aonde quero ir. 318 00:31:41,478 --> 00:31:43,397 Meu cachorro come�ou a latir as 12:00 da noite... 319 00:31:43,439 --> 00:31:45,399 e n�o parou at� as 6:00 desta manh�. 320 00:31:45,441 --> 00:31:46,692 Que aconteceu? 321 00:31:46,734 --> 00:31:48,860 Apontava para o oceano e latia. 322 00:31:48,901 --> 00:31:50,069 Quem te disse isso? 323 00:31:50,111 --> 00:31:52,488 Meu cachorro ficou louco e decidiu latir para a �gua. 324 00:31:52,530 --> 00:31:54,489 Eu escutei as badaladas da igreja a meia noite... 325 00:31:54,531 --> 00:31:56,325 enquanto eu estava pegando no sono... 326 00:31:56,366 --> 00:31:59,077 e o alarme do despertador sem raz�o alguma. 327 00:31:59,119 --> 00:32:01,662 - Verdade? - Acordou toda a quadra. 328 00:32:01,704 --> 00:32:04,415 Nesta cidade n�o acontece nada por 100 anos... 329 00:32:04,457 --> 00:32:06,792 e em uma noite, tudo vem abaixo. 330 00:32:09,336 --> 00:32:12,088 Toma esta linha tamb�m. 331 00:32:12,130 --> 00:32:15,716 Al! Tommy! Dick! 332 00:32:20,387 --> 00:32:22,931 A cabine e a sala de comando est�o vazias. 333 00:32:22,972 --> 00:32:25,225 Talvez algu�m os tenha recolhido. 334 00:32:26,893 --> 00:32:28,685 Tem �gua no gerador. 335 00:32:28,727 --> 00:32:30,896 Mas a coberta est� seca. 336 00:32:57,210 --> 00:32:59,337 Ali est�. Meu pr�ximo projeto... 337 00:32:59,379 --> 00:33:02,214 restaurar o cemit�rio do caminho Morgantown. 338 00:33:02,256 --> 00:33:04,466 � hist�rico. A� est�o enterrados nossos antepassados. 339 00:33:04,508 --> 00:33:07,219 - Custar� muito dinheiro. - Vamos. E agora? 340 00:33:07,261 --> 00:33:09,053 Este povoado deveria estar orgulhoso de seu passado. 341 00:33:09,095 --> 00:33:10,680 Mas tratar de que algu�m se envolva... 342 00:33:10,722 --> 00:33:13,141 em assuntos comunit�rios � muito dif�cil. 343 00:33:13,182 --> 00:33:14,392 Melhor preparar as propostas... 344 00:33:14,434 --> 00:33:15,892 para a reuni�o do conselho no pr�ximo m�s. 345 00:33:15,934 --> 00:33:17,060 Sim, senhora. 346 00:33:17,102 --> 00:33:18,562 Voc� � a �nica pessoa que conhe�o... 347 00:33:18,603 --> 00:33:20,897 que pode fazer com que "Sim, senhora" soe como "Dane-se". 348 00:33:20,939 --> 00:33:22,189 Sim, senhora. 349 00:33:22,231 --> 00:33:25,443 Vamos fazer uma pequena ora��o para que n�o esteja b�bado. 350 00:33:31,865 --> 00:33:33,616 N�o � bom sinal. 351 00:33:36,244 --> 00:33:38,830 Padre Malone? 352 00:33:46,796 --> 00:33:49,133 Outro mal sinal. 353 00:33:49,133 --> 00:33:51,886 Procura a� no est�dio e eu vejo por aqui. 354 00:34:15,993 --> 00:34:19,706 - Deus! - Sinto muito, Sra. Williams. 355 00:34:19,748 --> 00:34:22,459 - Sra. Williams-- - Est� bem? 356 00:34:22,501 --> 00:34:24,503 Tenho que lhe mostrar algo. 357 00:34:25,504 --> 00:34:28,257 DI�RIO DO PADRE PATRICK MALONE - 1880 358 00:34:30,133 --> 00:34:32,594 "9 de dezembro. 359 00:34:32,636 --> 00:34:36,515 "Esta noite me encontrei com Blake pela primeira vez. 360 00:34:36,557 --> 00:34:38,183 "Estava parado na sombra... 361 00:34:38,225 --> 00:34:42,020 "para que eu n�o pudesse ver bem seu rosto. 362 00:34:42,062 --> 00:34:45,649 "Que enfermidade t�o vil � esta. 363 00:34:45,691 --> 00:34:49,654 "� um homem rico com uma condi��o mal resolvida... 364 00:34:49,696 --> 00:34:51,239 "mas isto n�o o impede... 365 00:34:51,281 --> 00:34:53,324 "tratar de melhorar sua situa��o... 366 00:34:53,366 --> 00:34:55,702 "e a de seus camaradas na col�nia". 367 00:35:16,431 --> 00:35:18,975 Todos os indicadores est�o quebrados. 368 00:35:21,353 --> 00:35:23,856 - Todo o vidro est� quebrado. - Lembrou de alguma coisa? 369 00:35:23,898 --> 00:35:25,900 - De noite. - Seu caminh�o. 370 00:35:34,075 --> 00:35:36,077 O term�metro est� quebrado. 371 00:35:38,037 --> 00:35:40,581 O merc�rio indica 6 graus cent�grados abaixo de zero. 372 00:35:42,083 --> 00:35:47,880 N�o entrou �gua, mas sim algo muito frio. 373 00:35:47,922 --> 00:35:52,052 "11 de dezembro. A proposta de Blake � simples. 374 00:35:52,094 --> 00:35:54,513 "Quer ir embora da Ilha Tanzier... 375 00:35:54,554 --> 00:35:59,226 "e mudar toda a col�nia ao norte daqui. 376 00:35:59,267 --> 00:36:01,228 "Comprou um barco "cliper"... 377 00:36:01,269 --> 00:36:06,775 "Chamado 'Elizabeth Dane' com parte de sua fortuna... 378 00:36:06,817 --> 00:36:10,612 "e s� pede permiss�o para se estabelecer aqui. 379 00:36:10,654 --> 00:36:11,947 "Devo equilibrar meus sentimentos... 380 00:36:11,989 --> 00:36:13,865 ...de miseric�rdia e compaix�o... 381 00:36:13,907 --> 00:36:15,951 "por este pobre homem... 382 00:36:15,993 --> 00:36:18,537 "com minha repuls�o s� de pensar... 383 00:36:18,579 --> 00:36:22,000 "em uma col�nia de leprosos a apenas 1,5 km. 384 00:36:40,018 --> 00:36:42,228 Est� oxidado contra a parede. 385 00:36:45,690 --> 00:36:47,150 Estava acesa. 386 00:36:55,034 --> 00:36:56,994 Beberam muita cerveja a noite. 387 00:36:57,036 --> 00:36:58,662 Todas as noites. 388 00:36:58,704 --> 00:37:00,998 O que sente? 389 00:37:01,040 --> 00:37:04,001 Sempre � igual. O quarto come�a a dar voltas-- 390 00:37:04,043 --> 00:37:05,252 Me referia a pescar. 391 00:37:08,672 --> 00:37:09,924 Voc� pesca? 392 00:37:09,965 --> 00:37:12,885 A �nica coisa que da para pescar... � quando se usa muitas minhocas. 393 00:37:15,012 --> 00:37:16,347 �gua salgada. 394 00:37:18,682 --> 00:37:21,185 Estava limpo h� duas noites. Eu mesmo revisei. 395 00:37:21,227 --> 00:37:24,564 Agora � como se tivesse dado voltas na �gua. 396 00:37:26,733 --> 00:37:30,821 "20 de abril. N�s seis nos encontramos esta noite. 397 00:37:30,862 --> 00:37:32,864 "Desde a meia noite at� a 1:00... 398 00:37:32,864 --> 00:37:36,326 "planejamos a morte de Blake e seus camaradas. 399 00:37:36,368 --> 00:37:39,037 "Digo a mim mesmo que o ouro de Blake... 400 00:37:39,079 --> 00:37:41,038 "permitir� que se construa a igreja... 401 00:37:41,080 --> 00:37:43,791 "e que nosso estabelecimento seja um povoado... 402 00:37:43,832 --> 00:37:47,042 "mas n�o alivia o horror que sinto... 403 00:37:47,084 --> 00:37:50,753 "ao ser c�mplice de um assassinato". 404 00:37:55,465 --> 00:37:57,258 Agora o que? 405 00:37:57,299 --> 00:37:59,343 Esperamos a guarda - costeira. 406 00:38:04,221 --> 00:38:06,180 Desculpa. 407 00:38:06,222 --> 00:38:07,515 Por qu�? 408 00:38:07,557 --> 00:38:10,517 Desde que me encontrou, tudo est� indo mal. 409 00:38:10,559 --> 00:38:12,643 O rel�gio se quebrou, as janelas tamb�m... 410 00:38:12,685 --> 00:38:14,228 o cara estranho ontem na porta. 411 00:38:14,270 --> 00:38:17,522 - N�o era voc�. - N�o estou certa. 412 00:38:17,564 --> 00:38:20,357 As coisas parecem que acontecem comigo. 413 00:38:20,399 --> 00:38:21,733 Trago m� sorte. 414 00:38:23,276 --> 00:38:27,904 N�o creio na sorte, nem boa nem m�. 415 00:38:27,945 --> 00:38:30,239 N�o creio em muita... 416 00:38:32,699 --> 00:38:35,201 Uma vez aconteceu algo. 417 00:38:37,619 --> 00:38:40,079 Meu pai era pescador. 418 00:38:40,121 --> 00:38:44,582 Pilotava um barco de pesca em Whitely Reef. 419 00:38:44,624 --> 00:38:48,960 Uma noite, tarde, estava voltando. 420 00:38:48,960 --> 00:38:53,004 Estava passando os recifes, perto de Spivey Point. 421 00:38:53,046 --> 00:38:55,757 Olhou para o barlavento... 422 00:38:55,798 --> 00:38:59,259 e viu um barquinho de vela pequena... 423 00:38:59,300 --> 00:39:01,552 dirigindo-se diretamente at� ele. 424 00:39:04,054 --> 00:39:08,057 Chamou pelo r�dio. E ningu�m respondeu. 425 00:39:08,098 --> 00:39:12,684 Nada se movia na coberta, mas manteve seu curso. 426 00:39:13,894 --> 00:39:17,063 Meu pai e dois ajudantes subiram ao barco-- 427 00:39:17,105 --> 00:39:19,773 o "Resa Jane". 428 00:39:19,815 --> 00:39:23,192 N�o havia ningu�m a bordo. 429 00:39:23,234 --> 00:39:25,193 Havia comida sobre a mesa... 430 00:39:25,235 --> 00:39:27,529 e uma ta�a de caf� quente. 431 00:39:27,570 --> 00:39:32,198 Mas por debaixo, a ta�a de lata estava oxidada na mesa. 432 00:39:32,240 --> 00:39:35,659 e ent�o, algo chamou a aten��o de meu pai. 433 00:39:35,659 --> 00:39:42,163 Uma moeda de ouro cunhada na Espanha em 1867. 434 00:39:42,205 --> 00:39:44,873 Meu pai p�s a moeda no bolso... 435 00:39:44,915 --> 00:39:47,208 de sua jaqueta e fechou o z�per. 436 00:39:47,250 --> 00:39:51,044 Foi para casa e nos contou a est�ria. 437 00:39:51,086 --> 00:39:55,673 Abriu o z�per do bolso para me dar a moeda. 438 00:39:55,715 --> 00:39:57,257 N�o estava. 439 00:39:59,591 --> 00:40:01,593 Acho que vou pra Vancouver agora. 440 00:40:07,931 --> 00:40:11,683 "21 de abril. A obra est� pronta. 441 00:40:11,725 --> 00:40:14,394 "Blake seguiu nossa fogueira falsa na margem... 442 00:40:14,436 --> 00:40:18,229 "e seu barco se espatifou nas rochas de Spivey Point. 443 00:40:18,271 --> 00:40:20,815 "Nos ajudou uma neblina incr�vel... 444 00:40:20,857 --> 00:40:23,567 "que apareceu como enviada do c�u... 445 00:40:23,609 --> 00:40:27,402 "ainda que Deus n�o tenha tido nada que ver com nossas a��es. 446 00:40:27,444 --> 00:40:29,738 "O ouro de Blake se recuperar� amanha... 447 00:40:29,779 --> 00:40:34,324 "mas que o Senhor nos perdoe pelo que fizemos". 448 00:40:34,365 --> 00:40:37,284 N�o pude seguir lendo. 449 00:40:38,619 --> 00:40:42,496 Seu av� sabia escolher as palavras. 450 00:40:44,664 --> 00:40:48,251 Nossa celebra��o esta noite � uma farsa. 451 00:40:48,293 --> 00:40:50,961 Estamos honrando a assassinos. 452 00:41:41,091 --> 00:41:44,552 Lado um, promo��es KAB e introdu��es. 453 00:41:44,593 --> 00:41:49,473 Mais musica em cima do mundo KAB 1340. 454 00:41:50,933 --> 00:41:53,227 Trinta e tr�s. 455 00:41:54,562 --> 00:41:58,231 KAB 1340. 456 00:42:00,233 --> 00:42:02,068 Cinquenta e sete. 457 00:42:05,530 --> 00:42:07,948 A partir do topo do mundo... 458 00:42:07,990 --> 00:42:11,076 a fabulosa 1340. 459 00:42:11,118 --> 00:42:14,663 KAB, Bahia Antonio. 460 00:42:16,789 --> 00:42:18,249 Trinta e um. 461 00:42:20,126 --> 00:42:24,088 A partir do topo do mundo, a fabulosa 1340. 462 00:42:24,130 --> 00:42:30,928 O suave som de KAB, Bahia Antonio, Calif�rnia. 463 00:42:33,347 --> 00:42:35,724 Cinquenta e quatro. 464 00:42:35,766 --> 00:42:39,977 KAB 1340. 465 00:42:43,940 --> 00:42:46,275 Trinta e um. 466 00:42:46,317 --> 00:42:50,529 Os sons das ondas da Bahia Antonio. 467 00:42:50,570 --> 00:42:54,199 KAB 1340. 468 00:42:57,035 --> 00:42:58,328 Trinta e nove. 469 00:42:58,328 --> 00:43:04,208 A fabulosa 1340, KAB, Bahia Antonio. 470 00:43:08,546 --> 00:43:14,384 Mais m�sica no topo do mundo, KAB 1340. 471 00:43:18,888 --> 00:43:23,392 EST-111-B, toma dois. 472 00:43:25,060 --> 00:43:26,520 A partir do topo do mundo... 473 00:43:26,562 --> 00:43:31,024 a fabulosa 1340 KAB, Bahia Antonio. 474 00:43:33,693 --> 00:43:36,779 Padre, onde encontrou isto? 475 00:43:36,821 --> 00:43:40,491 Meu av� escondeu seus pecados nas paredes. 476 00:43:40,533 --> 00:43:43,036 Quando o encontrou? 477 00:43:43,036 --> 00:43:46,163 � noite, logo depois da meia noite. 478 00:43:46,204 --> 00:43:48,040 Que diferen�a faz? 479 00:43:48,081 --> 00:43:50,917 � a mesma hora em que o povoado veio abaixo. 480 00:43:55,713 --> 00:43:59,050 E a mesma hora em que os seis conspiradores se encontraram... 481 00:43:59,050 --> 00:44:01,469 fazem cem anos. 482 00:44:01,510 --> 00:44:03,638 De fato � muito tarde. 483 00:44:03,679 --> 00:44:06,348 N�o podemos fazer muito sobre nada disto. 484 00:44:06,389 --> 00:44:10,101 Vai dar a ben��o esta noite, Padre? 485 00:44:10,143 --> 00:44:13,563 A Bahia Antonio esta amaldi�oada. 486 00:44:13,563 --> 00:44:15,523 Isso quer dizer que n�o? 487 00:44:15,565 --> 00:44:17,733 Talvez seja melhor assim. 488 00:44:20,194 --> 00:44:23,155 Vamos indo, Padre. 489 00:44:23,197 --> 00:44:25,199 Vai ficar bem? 490 00:44:27,909 --> 00:44:33,248 Vou chamar o Dr. Thayden e lhe pedir que d� uma passada. 491 00:44:33,248 --> 00:44:36,334 Creio que est� levando isto muito a s�rio. 492 00:44:36,376 --> 00:44:39,920 Todos estamos amaldi�oados, Sra. Williams... 493 00:44:39,962 --> 00:44:41,588 todos n�s. 494 00:44:53,808 --> 00:44:59,105 1340 KAB. 495 00:44:59,147 --> 00:45:01,356 Quarenta e quatro. 496 00:45:01,398 --> 00:45:08,321 O suave som. A fabulosa 1340 KAB. 497 00:45:14,577 --> 00:45:16,579 Quarenta e cinco. 498 00:45:16,620 --> 00:45:22,751 Desde o topo do mundo, a fabulosa 1340 KAB... 499 00:45:22,792 --> 00:45:26,337 Bahia Antonio, Calif�rnia. 500 00:45:26,379 --> 00:45:27,922 Quarenta e seis. 501 00:45:29,090 --> 00:45:31,551 O som suave... 502 00:45:33,053 --> 00:45:37,223 Algo como um grande peso... 503 00:45:37,265 --> 00:45:39,726 N�o. Mas como carregar uma cruz... 504 00:45:39,768 --> 00:45:42,562 uma pedra por Deus. 505 00:45:42,604 --> 00:45:44,981 Malditos sejam! 506 00:46:00,705 --> 00:46:02,666 Nove. Ao come�o de cada hora... 507 00:46:02,707 --> 00:46:04,959 KAB not�cias e tempo. 508 00:46:05,001 --> 00:46:06,753 Dez. 509 00:46:06,795 --> 00:46:11,883 Ao come�o de cada hora, KAB not�cias e tempo. 510 00:46:14,219 --> 00:46:17,472 Fim do lado dois, promo��es KAB. 511 00:46:28,191 --> 00:46:31,695 Como pode se afogar sem tocar na �gua? 512 00:46:31,736 --> 00:46:34,364 Tinha �gua nos pulm�es... 513 00:46:34,406 --> 00:46:38,159 �gua salgada ao redor da boca, algas na roupa. 514 00:46:38,201 --> 00:46:40,203 A n�o ser que... 515 00:46:42,914 --> 00:46:45,000 Est� bem? 516 00:46:45,041 --> 00:46:47,919 Viu seus olhos? 517 00:46:47,919 --> 00:46:50,088 Sim, vi. 518 00:46:57,429 --> 00:47:00,265 Andy, o telefone. 519 00:47:00,265 --> 00:47:02,225 Eu atendo, Sra. Kobritz. 520 00:47:07,647 --> 00:47:09,524 Onde encontrou essa madeira? 521 00:47:09,566 --> 00:47:12,152 J� te disse, mam�e. Esta manh� na praia. 522 00:47:12,194 --> 00:47:13,695 - Onde? - Junto das rochas. 523 00:47:13,737 --> 00:47:15,113 O que estava fazendo? 524 00:47:15,155 --> 00:47:17,115 Primeiro era uma moeda de ouro... 525 00:47:17,157 --> 00:47:19,241 e logo se transformou em madeira. 526 00:47:19,283 --> 00:47:22,536 N�o quero que v� nas rochas. Me entendeu? 527 00:47:22,578 --> 00:47:24,872 N�o traga mais nada da praia. 528 00:47:24,914 --> 00:47:28,042 - N�o era de ningu�m. - J� sei, querido. Est� bem. 529 00:47:28,083 --> 00:47:32,004 N�o quero que pegue mais nada a n�o ser que venha me buscar. 530 00:47:32,046 --> 00:47:33,798 Est� bem. 531 00:47:33,839 --> 00:47:35,716 A Sra. Kobritz est�? 532 00:47:35,758 --> 00:47:37,718 Acaba de chegar. 533 00:47:37,760 --> 00:47:42,139 Tenho que iniciar com a transmiss�o. 534 00:47:42,181 --> 00:47:44,600 Prometa que n�o sair� de casa esta noite. 535 00:47:44,642 --> 00:47:46,394 Oh, mam�e. 536 00:47:46,435 --> 00:47:48,562 Prometa. 537 00:47:48,604 --> 00:47:50,981 Est� bem. 538 00:47:50,981 --> 00:47:53,150 Te amo, Andy. 539 00:47:53,192 --> 00:47:55,528 Eu tamb�m, mam�e. Tchau. 540 00:48:22,555 --> 00:48:24,223 Ol�, camaradas. 541 00:48:24,265 --> 00:48:27,602 Sou Stevie Wayne, sua luz noturna... 542 00:48:27,643 --> 00:48:32,607 e KAB, Bahia Antonio, Calif�rnia, est� no ar. 543 00:48:32,648 --> 00:48:34,942 Preparei umas can��es para celebrar... 544 00:48:34,984 --> 00:48:37,820 o centen�rio da Bahia Antonio. 545 00:48:37,862 --> 00:48:41,741 Ent�o, m�os a obra. 546 00:49:03,095 --> 00:49:05,223 O que queria sua m�e, Andy? 547 00:49:05,264 --> 00:49:06,682 Nada. 548 00:49:06,724 --> 00:49:08,935 Deve ter sido algo. 549 00:49:08,976 --> 00:49:11,562 Nada. 550 00:49:11,604 --> 00:49:15,065 Sra. Kobritz, o que s�o essas nuvens l� fora? 551 00:49:21,904 --> 00:49:23,656 Evid�ncia de feridas profundas penetrantes... 552 00:49:23,697 --> 00:49:25,198 em cada �rbita ocular... 553 00:49:25,240 --> 00:49:27,700 entrando na cavidade do cr�nio. 554 00:49:27,742 --> 00:49:30,245 Tamb�m tinha lacera��es no rosto... 555 00:49:30,286 --> 00:49:31,954 Quer esperar l� fora? 556 00:49:31,995 --> 00:49:33,872 Prefiro esperar com voc�. 557 00:49:33,914 --> 00:49:35,249 Tudo bem. 558 00:49:35,290 --> 00:49:37,291 O t�rax est� esmagado... 559 00:49:37,333 --> 00:49:40,670 e os pulm�es est�o cheios de l�quido. 560 00:49:40,711 --> 00:49:41,878 Posso lhe falar um minuto? 561 00:49:49,510 --> 00:49:51,220 Vai ficar bem? 562 00:49:51,262 --> 00:49:53,346 - Falou com Simms? - Chamei ele por r�dio. 563 00:49:53,388 --> 00:49:55,223 Est� voltando da Bahia Bodega. 564 00:49:55,265 --> 00:49:56,725 Que diabo aconteceu ali? 565 00:49:56,766 --> 00:49:58,559 Havia �xido por todas as partes. 566 00:49:58,600 --> 00:50:01,729 Como se o bote tivesse ficado ali um longo tempo. 567 00:50:01,770 --> 00:50:03,563 Ele estava na parte de baixo. 568 00:50:03,604 --> 00:50:05,898 Nick, as feridas est�o cobertas com algas... 569 00:50:05,940 --> 00:50:07,066 seus pulm�es est�o cheios... 570 00:50:07,108 --> 00:50:09,109 e tem terra debaixo das unhas. 571 00:50:09,151 --> 00:50:12,404 Vi Dick Baxter faz tr�s dias em Salinas. 572 00:50:12,446 --> 00:50:13,779 Agora est� sobre esta mesa... 573 00:50:13,821 --> 00:50:16,282 como se tivesse estado dentro d'�gua um m�s. 574 00:50:38,842 --> 00:50:41,344 - Sente isso? - Vou te dizer o que t� havendo. 575 00:50:41,385 --> 00:50:44,805 - Ficou frio aqui. - A �gua atua como gelo. 576 00:50:55,564 --> 00:50:58,066 Levaria um ano para que este corpo se decompusesse... 577 00:50:58,107 --> 00:51:00,568 mais tempo se esteve bem fundo, bem frio. 578 00:51:00,610 --> 00:51:03,820 Mas estava no bote. Estava debaixo da coberta. 579 00:51:03,862 --> 00:51:07,865 N�o. Dick Baxter morreu no oceano. 580 00:51:23,795 --> 00:51:25,922 Lembra-se dos tr�s garotos que foram mergulhar... 581 00:51:25,964 --> 00:51:28,298 em busca desse bote velho em Point? 582 00:51:28,340 --> 00:51:31,593 Quando chegamos, haviam ficado submerso uma semana, talvez 10 dias. 583 00:51:31,635 --> 00:51:35,346 Te juro que ficou submerso mais tempo. 584 00:52:58,122 --> 00:53:00,457 E enquanto que o naufr�gio desse lindo barco... 585 00:53:00,499 --> 00:53:02,793 em nossa costa foi, claro... 586 00:53:02,834 --> 00:53:05,878 uma trag�dia para aqueles que estavam no barco... 587 00:53:05,920 --> 00:53:09,215 ainda foi o catalisador que uniu... 588 00:53:09,257 --> 00:53:12,300 todas as pessoas desta zona maravilhosa. 589 00:53:12,342 --> 00:53:13,760 Se uniram... 590 00:53:13,802 --> 00:53:17,179 formaram um estatuto para Bahia Antonio... 591 00:53:17,221 --> 00:53:20,265 pelo qual tem votado por estes conselheiros... 592 00:53:20,306 --> 00:53:22,934 que est�o � minha esquerda e minha direita esta noite. 593 00:53:24,144 --> 00:53:26,979 A guarda - costeira est� investigando. 594 00:53:26,979 --> 00:53:29,314 V�o rastrear bem a �rea... 595 00:53:29,314 --> 00:53:33,192 S� podemos esperar. 596 00:53:33,234 --> 00:53:35,403 Entendo, Xerife. 597 00:53:35,445 --> 00:53:36,945 Obrigado. 598 00:53:38,697 --> 00:53:40,907 Devo ir. Sou o pr�ximo. 599 00:53:44,076 --> 00:53:46,495 Sinto muito, Sra. Williams. 600 00:53:49,497 --> 00:53:52,917 � curioso, mas o �nico em que posso pensar... 601 00:53:52,959 --> 00:53:56,171 � meu cachorro tonto latindo toda a noite... 602 00:53:56,212 --> 00:54:01,216 e eu querendo que Al chegue em casa. 603 00:54:03,886 --> 00:54:07,513 N�o podemos permitir que a presidenta... 604 00:54:07,555 --> 00:54:10,058 da celebra��o de anivers�rio esteja chorando. 605 00:54:10,099 --> 00:54:11,517 N�o devia ir. 606 00:54:11,559 --> 00:54:14,020 Acho que � exatamente o que devo fazer. 607 00:54:15,479 --> 00:54:17,689 Obrigado por tudo, Nick. 608 00:54:17,731 --> 00:54:19,066 OK. 609 00:54:37,123 --> 00:54:39,626 Procurei essa um bom tempo. 610 00:54:39,668 --> 00:54:42,044 Espero que lembrem. 611 00:54:46,423 --> 00:54:48,217 Feliz centen�rio, Bahia Antonio. 612 00:54:48,259 --> 00:54:51,636 As cerim�nias est�o come�ando na pra�a Shelby. 613 00:54:51,678 --> 00:54:54,556 E a prociss�o de velas � em uma hora. 614 00:54:54,597 --> 00:54:58,350 Se, se apressarem, podem chegar a tempo. 615 00:54:58,392 --> 00:54:59,851 A guarda - costeira me deu um bilhete. 616 00:54:59,893 --> 00:55:02,938 Encontraram o "Sea Grass" esta tarde... 617 00:55:02,980 --> 00:55:04,481 mas n�o h� mais informa��o... 618 00:55:04,523 --> 00:55:08,359 � respeito das condi��es do barco ou dos homens a bordo. 619 00:55:08,401 --> 00:55:11,737 Avisarei quando receber outras not�cias. 620 00:55:11,737 --> 00:55:14,574 Espero que ningu�m mais se perca na n�voa. 621 00:55:18,827 --> 00:55:20,370 Volto j�. 622 00:55:30,087 --> 00:55:31,714 Ol�. Me chamo Nick Castle. 623 00:55:31,755 --> 00:55:33,548 N�o me conhece, mas sou um dos homens... 624 00:55:33,590 --> 00:55:35,467 que encontrou o "Sea Grass" esta tarde. 625 00:55:35,508 --> 00:55:37,802 Sinto muito. N�o tenho mais informa��es. 626 00:55:37,844 --> 00:55:40,221 Entendo. N�o foi por isso que chamei. 627 00:55:40,263 --> 00:55:43,974 Acabam de mencionar algo na r�dio sobre a n�voa. 628 00:55:52,774 --> 00:55:57,320 Isso vai parecer um pouco estranho, mas... 629 00:55:57,361 --> 00:56:00,822 � noite eu vi a n�voa no oceano a dist�ncia. 630 00:56:00,864 --> 00:56:03,658 Havia um... resplendor. 631 00:56:09,789 --> 00:56:13,000 Parecia que o vento se movia at� o leste... 632 00:56:13,042 --> 00:56:15,336 e a n�voa se movia at� o oeste. 633 00:56:15,378 --> 00:56:18,380 - Sei que parece loucura. - Neste momento, n�o. 634 00:56:18,421 --> 00:56:20,590 De noite aconteceu uma coisa. 635 00:56:20,632 --> 00:56:24,386 Enquanto a n�voa avan�ava, esta cidade veio abaixo. 636 00:56:24,427 --> 00:56:25,928 Espera. 637 00:56:29,848 --> 00:56:34,310 Tenho mais m�sica de anivers�rio para voc�s e outras surpresas. 638 00:56:34,352 --> 00:56:37,605 Logo consultarei o meteorologista. 639 00:56:37,647 --> 00:56:41,109 E o meteorologista consultar� com voc�s. 640 00:56:51,909 --> 00:56:53,869 - Ol�? - Continuo aqui. 641 00:56:53,911 --> 00:56:55,246 Tem outra coisa. 642 00:56:55,288 --> 00:56:57,999 Talvez n�o tenha nada a ver com o "Sea Grass". 643 00:56:58,040 --> 00:57:00,125 Qualquer coisa. 644 00:57:00,166 --> 00:57:03,879 Esta manh� meu filho encontrou um peda�o de madeira. 645 00:57:09,717 --> 00:57:12,970 Ol�, Mel. Como vai? 646 00:57:13,012 --> 00:57:16,182 Sua namorada na r�dio tem falado de voc�. 647 00:57:16,223 --> 00:57:18,224 Vim esta noite para deix�-la contente. 648 00:57:18,224 --> 00:57:19,851 Pensei que tinha a noite livre. 649 00:57:19,893 --> 00:57:21,019 Eu adoro meu trabalho. 650 00:57:21,060 --> 00:57:24,397 Pode contar tudo sobre o banco de neve... 651 00:57:24,397 --> 00:57:26,065 avan�ando pelo sudeste. 652 00:57:26,107 --> 00:57:28,693 - Aonde? - J� vai ver. 653 00:57:28,735 --> 00:57:30,737 Tenho que ir. At� amanh�. 654 00:57:30,737 --> 00:57:32,739 Sim, Mel. At� logo. 655 00:57:42,624 --> 00:57:44,167 A� est�. 656 00:57:54,427 --> 00:57:57,347 Vou pro farol em Spivey Point. Quer vir? 657 00:57:57,389 --> 00:57:58,640 - Claro. - Vamos. 658 00:58:04,396 --> 00:58:05,772 Ol�, querida! 659 00:58:05,814 --> 00:58:07,065 Pensei que estava comemorando. 660 00:58:07,107 --> 00:58:09,901 N�o podia passar uma noite sem voc�. 661 00:58:09,943 --> 00:58:12,570 Saio do ar em 30 segundos. Alguma novidade? 662 00:58:12,612 --> 00:58:14,781 Outro banco de n�voa. 663 00:58:14,823 --> 00:58:16,282 Onde? 664 00:58:16,282 --> 00:58:18,576 Vem pelo oceano do sudeste. 665 00:58:18,618 --> 00:58:22,080 Se dirige para a terra. Estar� aqui em 10 minutos. 666 00:58:22,122 --> 00:58:24,708 Dan, espera. 667 00:58:26,042 --> 00:58:28,086 Tenho um boletim especial do tempo. 668 00:58:28,128 --> 00:58:29,713 A esta��o metrol�gica... 669 00:58:29,754 --> 00:58:33,133 reporta um banco de n�voa desde o sudeste por toda a costa. 670 00:58:33,133 --> 00:58:34,843 Para quem estiver interessado... 671 00:58:34,884 --> 00:58:38,221 � a esta��o de tempo no caminho Old Russellville. 672 00:58:38,263 --> 00:58:42,266 Repito--um banco de n�voa na dire��o sudeste por toda a costa. 673 00:58:42,308 --> 00:58:45,436 Se dirige a esta��o de tempo em Old Russellville. 674 00:58:50,232 --> 00:58:52,067 Dan, est� a�? 675 00:58:52,109 --> 00:58:54,403 Continuo aqui. 676 00:58:54,445 --> 00:58:56,447 Parece diferente essa noite... 677 00:58:56,488 --> 00:58:58,532 um tanto intensa. 678 00:58:58,574 --> 00:59:01,201 Tenho vontade de falar. 679 00:59:01,243 --> 00:59:03,537 Me falou que n�o gostava de conversar por telefone... 680 00:59:03,579 --> 00:59:05,372 porque fala pela r�dio todo o dia. 681 00:59:05,414 --> 00:59:06,624 Onde est� a n�voa? 682 00:59:06,665 --> 00:59:09,543 Deve estar na minha porta agora mesmo. 683 00:59:12,713 --> 00:59:14,506 Espera. Vou provar uma coisa. 684 00:59:20,095 --> 00:59:21,305 Posso v�-la. 685 00:59:21,347 --> 00:59:24,058 Por qu� tanto interesse? 686 00:59:24,099 --> 00:59:26,143 Uma vez que viu uma n�voa, j� viu todas. 687 00:59:26,185 --> 00:59:28,229 H� algo diferente sobre esta n�voa. 688 00:59:28,270 --> 00:59:31,065 Brilha. N�o v� nada ainda? 689 00:59:31,106 --> 00:59:34,568 Brilha? Ah, te entendo. 690 00:59:34,610 --> 00:59:36,570 Tomou algo pra poder ficar acordada, n�? 691 00:59:36,612 --> 00:59:39,281 Te faz sentir especial �s vezes? 692 00:59:40,449 --> 00:59:43,244 - Escuta. - O que? 693 00:59:43,285 --> 00:59:45,246 Apagaram as luzes. 694 00:59:45,287 --> 00:59:48,582 Tudo ficou louco. 695 00:59:48,624 --> 00:59:51,043 O bar�metro esta caindo, a temperatura esta baixando. 696 00:59:51,043 --> 00:59:53,045 O que est� acontecendo? 697 00:59:53,045 --> 00:59:54,463 Que diabos � isso? 698 00:59:54,505 --> 00:59:56,173 Dan, o que est� acontecendo? 699 00:59:56,215 --> 00:59:58,717 Que foi? O que est� acontecendo? 700 00:59:58,717 --> 01:00:01,220 Algu�m est� acendendo uma luz pela janela. 701 01:00:01,220 --> 01:00:02,554 Dan, escute. 702 01:00:02,554 --> 01:00:05,390 Espera, querida. Quero ir l� ver. 703 01:00:08,225 --> 01:00:11,352 Fica no telefone! 704 01:00:22,820 --> 01:00:24,739 Tem que ser uma brincadeira. 705 01:00:29,701 --> 01:00:32,202 H� algu�m na porta... 706 01:00:32,244 --> 01:00:34,121 fazendo uma brincadeira est�pida. 707 01:00:34,163 --> 01:00:36,873 E quem quer que seja... 708 01:00:36,914 --> 01:00:39,208 n�o gostar� de me encontrar em casa. 709 01:00:39,250 --> 01:00:41,044 N�o chegue perto da porta! 710 01:00:57,932 --> 01:00:59,224 Tem algu�m a�? 711 01:01:02,727 --> 01:01:05,021 Um cretino encheu a cara e come�ou a levar... 712 01:01:05,063 --> 01:01:07,814 esse neg�cio dos 100 anos a s�rio. 713 01:02:00,774 --> 01:02:04,819 Assim que todos n�s que hoje vivemos na Bahia Antonio... 714 01:02:04,861 --> 01:02:06,988 devemos agradecer... 715 01:02:07,028 --> 01:02:09,489 a aqueles homens e mulheres cem anos atr�s... 716 01:02:09,489 --> 01:02:12,658 que lutaram e se sacrificaram para que esta cidade fosse... 717 01:02:12,700 --> 01:02:14,410 o que � atualmente. 718 01:02:14,452 --> 01:02:18,913 E depende de n�s que mantenhamos esse esp�rito vivo. 719 01:02:23,876 --> 01:02:25,169 Tenho um boletim urgente. 720 01:02:25,169 --> 01:02:28,921 Xerife David Simms, contate a R�dio KAB imediatamente. 721 01:02:28,963 --> 01:02:32,008 O n�mero � 555-2131. 722 01:02:32,050 --> 01:02:33,800 � uma emerg�ncia. 723 01:02:35,969 --> 01:02:40,306 Devemos duplicar nossos esfor�os e trabalhar juntos. 724 01:02:40,348 --> 01:02:42,849 Temos uma comunidade vital e pr�spera. 725 01:02:42,891 --> 01:02:45,393 E digo que devemos mant�-la dessa forma. 726 01:02:48,520 --> 01:02:50,439 � uma emerg�ncia. 727 01:02:50,481 --> 01:02:53,942 Xerife David Simms, por favor chame a KAB imediatamente. 728 01:02:53,983 --> 01:02:57,694 555-2131. � uma emerg�ncia. 729 01:03:12,873 --> 01:03:14,041 Xerife Simms? 730 01:03:20,046 --> 01:03:21,881 E enquanto seguimos... 731 01:03:21,923 --> 01:03:23,549 para a apresenta��o da est�tua... 732 01:03:23,590 --> 01:03:25,926 todos dever�amos ter em mente... 733 01:03:25,926 --> 01:03:27,552 o significado desta noite... 734 01:03:27,593 --> 01:03:29,929 para cada cidad�o de Bahia Antonio. 735 01:04:18,134 --> 01:04:21,888 Vamos at� a est�tua. 736 01:04:21,929 --> 01:04:23,972 Em uma fila. N�o empurrem. 737 01:04:24,014 --> 01:04:25,599 Tomem seu tempo. 738 01:04:51,828 --> 01:04:53,829 Anda! 739 01:04:53,829 --> 01:04:55,831 Por favor, anda! 740 01:05:00,210 --> 01:05:01,962 Por que apagaram as luzes? 741 01:05:02,003 --> 01:05:05,839 Uma das linhas n�o deve estar funcionando, Andy. 742 01:05:07,007 --> 01:05:10,677 Geralmente trocam estas coisas em seguida. 743 01:05:10,718 --> 01:05:13,428 Legal. 744 01:05:40,701 --> 01:05:42,578 Que foi isso? 745 01:05:59,132 --> 01:06:00,675 Anda! 746 01:06:06,388 --> 01:06:08,806 Andy! Andy, saia da casa! 747 01:06:08,848 --> 01:06:11,184 Sra. Kobritz, tire ele da�! Corram! 748 01:06:11,225 --> 01:06:14,144 Melhor fecharmos as janelas. 749 01:06:14,186 --> 01:06:15,854 Est� fechada a janela do seu quarto? 750 01:06:15,896 --> 01:06:17,189 Vou ver. 751 01:06:26,071 --> 01:06:28,490 Algu�m me escute! Meu filho est� preso! 752 01:06:28,531 --> 01:06:31,492 White Beach Lane 887! Meu filho est� preso na n�voa! 753 01:06:31,533 --> 01:06:33,827 Andy, saia da�! Corra! 754 01:06:38,374 --> 01:06:41,377 Olha s�! 755 01:06:41,418 --> 01:06:43,211 Est�o fechadas as janelas? 756 01:06:43,252 --> 01:06:44,587 Sim, senhora. 757 01:06:44,587 --> 01:06:46,172 E as do quarto de sua m�e? 758 01:06:57,933 --> 01:07:00,978 Por favor! Meu filho est� preso! 759 01:07:03,563 --> 01:07:05,439 Andy, corre! Corre! 760 01:07:05,481 --> 01:07:07,775 Sra. Kobritz, corra! 761 01:07:10,778 --> 01:07:13,573 Quero que v� pro seu quarto. 762 01:07:13,614 --> 01:07:15,198 Acho que vou ficar. 763 01:07:15,240 --> 01:07:17,617 - Agora mesmo. - Sim. 764 01:07:38,636 --> 01:07:39,888 Veja seu quarto. 765 01:07:39,929 --> 01:07:41,598 Quero ver quem �. 766 01:07:42,974 --> 01:07:45,018 Posso ficar 2 segundos? 767 01:07:47,978 --> 01:07:50,606 Bom, j� vou. 768 01:08:04,494 --> 01:08:06,454 Sra. Kobritz? 769 01:08:16,505 --> 01:08:18,839 Por favor. Meu filho est� atrasado! 770 01:08:18,881 --> 01:08:22,802 White Beach Lane 887. 771 01:08:22,843 --> 01:08:25,429 Algu�m v� at� White Beach Lane 887. 772 01:08:38,233 --> 01:08:42,027 Meu filho est� preso! Tirem ele da n�voa! 773 01:08:48,742 --> 01:08:50,702 Por favor, algu�m! 774 01:08:51,995 --> 01:08:53,538 Meu filho est� preso! 775 01:09:02,504 --> 01:09:04,423 Vamos! Sai dai! 776 01:09:13,264 --> 01:09:15,975 Andy, corra! Corra! 777 01:09:18,603 --> 01:09:20,438 Vamos! Vamos. 778 01:09:20,479 --> 01:09:22,230 Anda! 779 01:09:34,533 --> 01:09:35,784 Vamos! 780 01:09:35,826 --> 01:09:39,121 N�o o afunde. V� com calma. 781 01:09:39,121 --> 01:09:40,706 Ai, Deus. 782 01:09:46,795 --> 01:09:48,338 Vamos, nena! 783 01:09:48,379 --> 01:09:51,841 Vamos. J� tirei. 784 01:09:51,883 --> 01:09:53,050 Anda! 785 01:09:53,091 --> 01:09:54,510 Vamos! 786 01:10:01,558 --> 01:10:03,434 Vamos, vai! 787 01:10:28,374 --> 01:10:30,418 ...Stevie Wayne durante os �ltimos 20 minutos. 788 01:10:30,626 --> 01:10:32,878 Ser� melhor que terminemos aqui. 789 01:10:32,920 --> 01:10:34,380 Outros 15 ou 10 minutos mais... 790 01:10:34,422 --> 01:10:36,214 e todos ter�o visto a est�tua. 791 01:10:36,256 --> 01:10:38,717 Faremos passar o mais r�pido poss�vel. 792 01:10:38,758 --> 01:10:41,219 Por que n�o vai para casa, Kathy? 793 01:10:41,261 --> 01:10:42,887 N�s terminamos. 794 01:10:42,929 --> 01:10:44,222 Queria ver at� o final. 795 01:10:44,264 --> 01:10:46,557 Sra. Williams, n�o h� mais nada o que fazer. 796 01:10:46,598 --> 01:10:48,976 Deixe-me lev�-la at� sua casa. 797 01:10:49,018 --> 01:10:51,854 Um tanto trabalhoso, mas tem raz�o. 798 01:10:51,854 --> 01:10:53,981 - Pode me levar? - Sim, senhora. 799 01:10:54,023 --> 01:10:56,691 - Amanh� te chamo. - Obrigado. 800 01:11:01,446 --> 01:11:03,823 Andy, n�o sei se pode me ouvir. 801 01:11:03,865 --> 01:11:05,949 Sinto muito n�o ter ido te buscar... 802 01:11:05,991 --> 01:11:07,159 n�o ter estado com voc�. 803 01:11:08,535 --> 01:11:11,038 Andy, por favor entenda. 804 01:11:12,873 --> 01:11:15,708 Devo ficar aqui. 805 01:11:26,676 --> 01:11:30,930 A n�voa est� se movendo para a terra... 806 01:11:30,971 --> 01:11:32,890 longe da praia... 807 01:11:35,476 --> 01:11:37,393 at� Bahia Antonio. 808 01:11:43,399 --> 01:11:45,526 Est� pela terra. 809 01:11:45,567 --> 01:11:48,320 N�o lembro o nome do local. 810 01:11:48,362 --> 01:11:51,156 N�o, n�o... Acho que � Chestnut. 811 01:11:55,910 --> 01:11:58,996 Quer ouvir m�sica? 812 01:11:59,038 --> 01:12:01,540 Claro. 813 01:12:01,581 --> 01:12:03,416 Est� se movendo mais r�pido. 814 01:12:03,458 --> 01:12:04,960 Pela Avenida Regent. 815 01:12:05,001 --> 01:12:07,003 At� o final do caminho Smallhouse. 816 01:12:07,045 --> 01:12:08,462 O que � isso? 817 01:12:11,173 --> 01:12:13,717 Est� por todo o povoado. 818 01:12:13,759 --> 01:12:15,760 A rua Broad. 819 01:12:17,220 --> 01:12:19,723 A rua Clay. 820 01:12:46,079 --> 01:12:47,913 V� pela rua 10. 821 01:12:47,955 --> 01:12:51,417 Entrem e fechem as portas e janelas. 822 01:12:51,459 --> 01:12:53,669 H� algo na n�voa. 823 01:13:00,258 --> 01:13:02,593 Se est�o ao sul da cidade, v�o at� o norte. 824 01:13:02,635 --> 01:13:04,595 N�o se aproximem da n�voa. 825 01:13:12,977 --> 01:13:15,104 Por Richardsville Pike havia Beacon Hill... 826 01:13:15,146 --> 01:13:17,482 � o �nico caminho livre. 827 01:13:17,523 --> 01:13:19,483 At� a igreja. 828 01:13:19,524 --> 01:13:22,611 Se puderem sair do povoado, v�o na antiga igreja. 829 01:13:30,493 --> 01:13:32,912 Agora est� fechada a liga��o com a 101. 830 01:13:32,954 --> 01:13:36,414 Se poderem sair do povoado, v�o � antiga igreja. 831 01:13:36,456 --> 01:13:38,333 � o �nico lugar que resta. 832 01:13:38,375 --> 01:13:41,211 V�o na antiga igreja em Beacon Hill. 833 01:13:49,385 --> 01:13:51,177 - Cercou a gente! - Onde est�? 834 01:13:51,219 --> 01:13:52,971 - Ali atr�s. - R�pido, pra dentro. 835 01:13:56,432 --> 01:13:58,142 Vamos. 836 01:13:58,183 --> 01:13:59,309 Apurem. 837 01:14:01,186 --> 01:14:04,148 Padre, tem um s�t�o ou uma adega aqui? 838 01:14:04,189 --> 01:14:06,190 - J� n�o podemos nos esconder. - Temos que tentar! 839 01:14:06,232 --> 01:14:08,192 Aonde formos nos encontrar�. 840 01:14:12,613 --> 01:14:14,322 Tem um s�t�o ou uma adega? 841 01:14:14,364 --> 01:14:16,324 H� um est�dio l� atr�s. Eu mostro. 842 01:14:16,366 --> 01:14:17,784 Vamos. R�pido. 843 01:14:17,868 --> 01:14:20,203 Me d� isso. 844 01:14:49,270 --> 01:14:51,230 A n�voa est� em terra. 845 01:14:52,731 --> 01:14:55,567 � como uma parede ao leste do povoado. 846 01:15:20,130 --> 01:15:22,007 Blake e seus homens vieram nos buscar. 847 01:15:22,049 --> 01:15:23,633 - Quem � Blake? - Est� no di�rio. 848 01:15:23,675 --> 01:15:24,801 - Que di�rio? - N�o sei. 849 01:15:24,842 --> 01:15:27,136 - Estamos amaldi�oados. - De que fala? 850 01:15:27,178 --> 01:15:30,390 - Onde est� o di�rio? - Est� ali. 851 01:15:36,478 --> 01:15:37,813 Junto � janela? 852 01:15:37,813 --> 01:15:40,858 - N�o pode nos ajudar agora. - � s� o que temos. 853 01:15:40,899 --> 01:15:42,609 Se acontecer algo, fechem de chave. 854 01:15:42,651 --> 01:15:44,987 Pra tr�s. Feche a porta. 855 01:16:25,190 --> 01:16:26,399 "Seis devem morrer". 856 01:16:26,441 --> 01:16:27,692 Os tr�s homens do "Sea Grass". 857 01:16:27,734 --> 01:16:29,319 E o meteorologista do tempo s�o quatro. 858 01:16:29,360 --> 01:16:30,862 - A Sra. Kobritz. - Sim, cinco. 859 01:16:30,862 --> 01:16:32,364 E um de n�s, s�o seis. 860 01:16:32,364 --> 01:16:33,989 Isso a�. Voltaram... 861 01:16:34,031 --> 01:16:35,657 pelos seis conspiradores originais. 862 01:16:35,699 --> 01:16:37,159 Deve haver algo aqui! 863 01:16:37,201 --> 01:16:38,660 Sou eu. Eu sou o sexto! 864 01:16:38,702 --> 01:16:39,828 Por que iam querer voc�? 865 01:16:39,870 --> 01:16:41,205 N�o leu essa parte. 866 01:16:41,205 --> 01:16:43,207 "Se for poss�vel erguer os mortos... 867 01:16:43,207 --> 01:16:45,541 "devolveria a fortuna a Blake intacta... 868 01:16:45,541 --> 01:16:48,503 "menos o dinheiro usado para escond�-lo nestas paredes". 869 01:16:48,544 --> 01:16:50,421 "Os outros conspiradores acreditam... 870 01:16:50,463 --> 01:16:52,465 "que a fortuna confiscada foi roubada... 871 01:16:52,507 --> 01:16:55,134 "deles, quando na realidade, eu sou o ladr�o... 872 01:16:55,176 --> 01:16:57,636 "e o templo de Deus � a tumba do ouro". 873 01:16:57,678 --> 01:17:01,181 "Eu sou o ladr�o, e o templo de Deus"... 874 01:17:03,058 --> 01:17:05,268 Esperem. Para com isso. 875 01:17:06,895 --> 01:17:09,438 Sai do caminho! 876 01:17:30,584 --> 01:17:34,003 - Me d� uma m�o. - Andy, fique aqui. 877 01:17:57,691 --> 01:17:59,401 O ouro. 878 01:18:18,294 --> 01:18:20,630 Derreti o ouro nisso. 879 01:18:24,674 --> 01:18:26,551 Algu�m ajude! 880 01:18:39,688 --> 01:18:41,440 N�o entre a�! 881 01:19:22,352 --> 01:19:25,230 Blake, tenho seu ouro. 882 01:19:32,653 --> 01:19:33,821 Blake? 883 01:20:11,898 --> 01:20:13,817 Esse � seu ouro, Blake. 884 01:20:13,858 --> 01:20:17,278 Meu av� te roubou. 885 01:20:19,280 --> 01:20:22,074 E eu devo assumir a responsabilidade. 886 01:20:34,794 --> 01:20:37,755 Sou o sexto conspirador. 887 01:20:39,799 --> 01:20:42,927 Sou o Padre Malone. 888 01:20:42,969 --> 01:20:45,095 Me leve. 889 01:21:41,481 --> 01:21:43,274 Padre Malone! 890 01:24:02,944 --> 01:24:04,320 Olhe. 891 01:24:14,538 --> 01:24:16,206 Est� indo embora. 892 01:24:52,198 --> 01:24:55,618 N�o sei o que aconteceu � Bahia Antonio esta noite. 893 01:24:55,659 --> 01:24:58,995 Algo saiu da n�voa... 894 01:24:59,037 --> 01:25:01,915 e tentou nos destruir. 895 01:25:01,956 --> 01:25:05,001 E em um momento, desapareceu. 896 01:25:05,043 --> 01:25:08,504 Se isto foi t�o s� um pesadelo... 897 01:25:08,545 --> 01:25:12,424 E se nos acordamos seguros em nossas camas... 898 01:25:12,466 --> 01:25:16,220 poderia ocorrer outra vez. 899 01:25:16,261 --> 01:25:19,723 Aos barcos no mar que podem escutar... 900 01:25:19,723 --> 01:25:23,977 Olhem atrav�s da �gua na escurid�o. 901 01:25:25,395 --> 01:25:27,522 Busquem a n�voa. 902 01:25:56,047 --> 01:25:59,175 Por que n�o seis, Blake? 903 01:26:01,678 --> 01:26:03,763 Por que n�o a mim? 904 01:26:35,761 --> 01:26:42,761 Resync | IgorLeoni Revis�o ...::: ROBS :::... 65811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.