Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,940 --> 00:01:15,316
suddenly we rise from sleep,
2
00:01:15,340 --> 00:01:17,700
we come here only to dream,
3
00:01:18,300 --> 00:01:20,420
it is not true, it is not true,
4
00:01:21,100 --> 00:01:23,740
that we come to live upon the earth
5
00:01:25,100 --> 00:01:27,260
so it has been said by tochihuitzin.
6
00:04:29,500 --> 00:04:31,260
Mom, where do I sign?
7
00:04:31,380 --> 00:04:34,156
No dear, you don't have to sign.
8
00:04:34,180 --> 00:04:35,395
No?
9
00:04:35,420 --> 00:04:36,540
No.
10
00:04:37,659 --> 00:04:39,060
Take care of yourself.
11
00:04:39,085 --> 00:04:40,085
OK
12
00:04:40,740 --> 00:04:41,940
Whatever you need, call me.
13
00:04:41,965 --> 00:04:42,527
OK.
14
00:04:42,552 --> 00:04:45,125
- Really, Laura.
- Thank you.
15
00:04:45,780 --> 00:04:47,980
Where's your suitcase?
16
00:05:01,220 --> 00:05:03,700
first moment
17
00:06:30,359 --> 00:06:32,759
Everything is still the same.
18
00:06:33,525 --> 00:06:35,284
It's unbelievable.
19
00:06:37,566 --> 00:06:40,246
As if nothing had happened.
20
00:06:44,100 --> 00:06:46,780
As if nothing ever happened.
21
00:09:42,620 --> 00:09:44,420
You haven't take a shower.
22
00:09:47,940 --> 00:09:49,980
Get in the shower, honey.
23
00:09:50,940 --> 00:09:55,620
We said we were going to the group
that the hospital recommended.
24
00:09:57,060 --> 00:09:58,900
It'll do you good to get out.
25
00:09:59,460 --> 00:10:01,700
It's a nice day.
26
00:10:04,820 --> 00:10:06,780
Did you take your medications?
27
00:10:06,805 --> 00:10:09,085
Yeah, I took them.
28
00:10:56,420 --> 00:10:58,180
I'll pick you up later.
29
00:10:58,205 --> 00:11:00,325
Are you sure you can?
I can take a taxi.
30
00:11:00,940 --> 00:11:02,780
I am sure I can.
31
00:11:03,719 --> 00:11:04,719
OK.
32
00:11:40,700 --> 00:11:42,540
- Hello Lucia.
- Hello.
33
00:11:42,700 --> 00:11:44,660
- Welcome.
- Hello.
34
00:11:44,900 --> 00:11:48,180
Normally what we do
is introduce ourselves,
35
00:11:48,340 --> 00:11:51,740
each one with her own story,
36
00:11:52,013 --> 00:11:57,960
and of course we invite
our first-time visitors to listen,
37
00:11:58,300 --> 00:12:04,140
or if you are ready and if you feel
like it, you can tell us yours.
38
00:12:04,512 --> 00:12:05,512
Sure.
39
00:12:10,980 --> 00:12:12,460
Hello.
40
00:12:13,380 --> 00:12:15,660
I'm Lucia.
41
00:12:17,260 --> 00:12:19,020
Lucia Alfaro.
42
00:12:20,820 --> 00:12:22,260
I'm...
43
00:12:24,340 --> 00:12:25,420
…Um…
44
00:12:27,980 --> 00:12:29,116
…well…
45
00:12:29,140 --> 00:12:30,340
I was…
46
00:12:30,580 --> 00:12:33,380
I am or I was
Sebastian's mother?
47
00:12:34,340 --> 00:12:36,900
You are, and you always will be.
48
00:12:38,980 --> 00:12:40,180
OK.
49
00:12:45,540 --> 00:12:48,260
I'm Sebastian's mother.
50
00:12:50,780 --> 00:12:53,380
This year he would have been
51
00:12:54,100 --> 00:12:55,740
6 years old.
52
00:12:59,380 --> 00:13:02,180
He died
August 27 of the last year
53
00:13:06,940 --> 00:13:09,900
of a cerebral aneurysm.
54
00:13:11,660 --> 00:13:14,940
One day he went
into the hospital
55
00:13:17,460 --> 00:13:20,260
and the next day
he wasn't here anymore.
56
00:13:24,620 --> 00:13:29,900
They say aneurysms are
very rare among children.
57
00:13:31,540 --> 00:13:32,940
Um...
58
00:13:33,660 --> 00:13:35,660
…so now we're…
59
00:13:37,620 --> 00:13:40,940
…we're part of this
very peculiar club.
60
00:13:41,940 --> 00:13:42,980
Well...
61
00:13:44,260 --> 00:13:46,140
…what else, I'm...
62
00:13:50,260 --> 00:13:52,340
I'm a very good mother,
63
00:14:00,420 --> 00:14:02,940
and I don't understand what...
64
00:14:04,020 --> 00:14:05,980
what comes next for me.
65
00:14:07,340 --> 00:14:10,620
Lucia, what comes next
is that your life has changed
66
00:14:10,645 --> 00:14:13,005
just as all our lives
have changed,
67
00:14:13,168 --> 00:14:15,168
nothing will ever be the same
68
00:14:15,580 --> 00:14:19,300
unfortunately it takes
a long time to understand.
69
00:14:19,325 --> 00:14:22,925
It's so difficult
that there is no word
70
00:14:23,700 --> 00:14:26,260
in our vocabulary that describes
71
00:14:26,420 --> 00:14:28,620
those of us who
have lost our children.
72
00:14:28,645 --> 00:14:31,005
People who lose their
parents are orphans
73
00:14:31,030 --> 00:14:35,190
but it seems that no language has
a word for parents who lose children.
74
00:14:35,215 --> 00:14:37,255
Sadly that's the way it is.
75
00:14:37,280 --> 00:14:40,359
It seems there is no way
to describe this pain.
76
00:14:40,415 --> 00:14:42,216
But we know that it can be done,
77
00:14:42,900 --> 00:14:44,660
and I think
you are going to make it.
78
00:14:44,940 --> 00:14:46,260
Just one, Mom?
79
00:14:46,285 --> 00:14:47,605
Yes, that's fine.
80
00:14:50,820 --> 00:14:52,220
Valpariso?
81
00:14:52,420 --> 00:14:55,700
No, Valparaiso is in Chile
82
00:14:56,660 --> 00:14:58,380
and Varadero is in Cuba.
83
00:14:58,580 --> 00:15:00,940
The convention was in Cuba.
84
00:15:01,380 --> 00:15:04,460
We were in Havanna
for three months.
85
00:15:04,700 --> 00:15:05,980
Three months?
86
00:15:06,220 --> 00:15:08,180
It was endless.
87
00:15:08,380 --> 00:15:11,620
But at that time you still
liked being his wife, right?
88
00:15:11,900 --> 00:15:13,700
Hm, I'm not sure.
89
00:15:15,780 --> 00:15:18,180
You know, your sister,
Paola's mom
90
00:15:18,380 --> 00:15:21,180
got to see a completely
different Emilio.
91
00:15:23,020 --> 00:15:25,980
I have almost no memories
of my dad from when I was little.
92
00:15:26,005 --> 00:15:28,205
Well no, since he
was never around.
93
00:15:28,540 --> 00:15:32,100
Just once I asked him
to stay with you kids,
94
00:15:33,020 --> 00:15:35,780
I was taking classes
and you were little,
95
00:15:35,980 --> 00:15:38,300
and honestly I was
at my wit's end.
96
00:15:38,325 --> 00:15:40,925
He said yes, and I left,
97
00:15:42,140 --> 00:15:43,900
but I sensed something,
98
00:15:44,100 --> 00:15:46,740
and I hid behind the bushes.
99
00:15:47,100 --> 00:15:48,140
No.
100
00:15:48,580 --> 00:15:49,660
Sure!
101
00:15:49,940 --> 00:15:50,940
No!
102
00:15:51,020 --> 00:15:55,260
Ten minutes later
he left with his briefcase!
103
00:15:57,820 --> 00:16:00,489
What an ass!
104
00:16:00,620 --> 00:16:02,540
And you, that's crazy, Mom.
105
00:16:02,565 --> 00:16:05,165
He knew I would come back,
but you see?
106
00:16:05,190 --> 00:16:07,630
An asshole and a crazy lady.
107
00:18:36,340 --> 00:18:37,420
Lu.
108
00:18:43,940 --> 00:18:45,020
Lu.
109
00:18:47,020 --> 00:18:48,100
Lu.
110
00:18:53,180 --> 00:18:54,340
Sweetheart.
111
00:18:56,740 --> 00:18:58,700
Please respond.
112
00:18:59,660 --> 00:19:02,460
I'm forgetting
what my life was like.
113
00:19:04,100 --> 00:19:05,780
It's disappearing.
114
00:19:10,780 --> 00:19:12,580
Please honey,
115
00:19:15,220 --> 00:19:16,580
please.
116
00:19:17,900 --> 00:19:19,940
We can do this together.
117
00:19:20,180 --> 00:19:22,260
I can't do anything,
118
00:19:23,900 --> 00:19:25,620
I don't want anything.
119
00:19:31,580 --> 00:19:33,500
Think about us.
120
00:19:36,420 --> 00:19:38,940
Think about all of us
who love you.
121
00:19:41,300 --> 00:19:45,580
What will happen to us
if you were to try again?
122
00:19:46,780 --> 00:19:50,420
I don't give a shit about
anyone else, Mom.
123
00:21:16,300 --> 00:21:21,140
The seas of Baja California are
the ideal place for our research…
124
00:21:21,340 --> 00:21:25,020
…since here we find six of the
eight species of whales…
125
00:21:25,260 --> 00:21:26,700
…that exist in the whole world.
126
00:21:26,725 --> 00:21:29,565
After several years of systematic
monitoring of the sounds they produce…
127
00:21:40,140 --> 00:21:41,260
Lu?
128
00:21:47,380 --> 00:21:48,380
Lu.
129
00:22:13,580 --> 00:22:15,140
What's that?
130
00:22:15,340 --> 00:22:17,020
Mariana brought it,
131
00:22:17,820 --> 00:22:20,940
she left it downstairs,
she didn't want to bother you.
132
00:22:23,700 --> 00:22:25,660
Everyone wants to see you.
133
00:22:26,180 --> 00:22:28,700
Your brother and sister
ask about you.
134
00:22:31,340 --> 00:22:35,100
Emilio is asking when we'll go
to this house with kids.
135
00:22:38,980 --> 00:22:40,980
Don't you want to go out?
136
00:22:42,220 --> 00:22:45,220
Let's go to the grocery store,
it'll be good for you.
137
00:23:28,980 --> 00:23:31,020
Why don't you make another one?
138
00:23:31,420 --> 00:23:32,820
No thanks.
139
00:23:34,420 --> 00:23:37,220
I had two espressos
this morning,
140
00:23:37,380 --> 00:23:39,820
one more would be a little much,
141
00:23:42,380 --> 00:23:44,580
My meeting lasted forever.
142
00:23:51,500 --> 00:23:53,220
She's here. Hi Mom.
143
00:23:53,340 --> 00:23:55,220
Hi Honey.
144
00:24:00,340 --> 00:24:01,340
My son.
145
00:24:01,580 --> 00:24:03,780
Mom, how are you?
Fine, sweetheart.
146
00:24:05,140 --> 00:24:08,420
Paola. How great
that you're here!
147
00:24:08,995 --> 00:24:11,275
No one told me they were coming.
148
00:24:12,140 --> 00:24:13,740
They surprised me.
149
00:24:14,780 --> 00:24:16,300
I didn't tell you?
150
00:24:16,540 --> 00:24:19,260
No, Mom, you didn't tell me.
151
00:24:20,340 --> 00:24:22,220
Listen Lu, it's just,
152
00:24:23,100 --> 00:24:25,260
well, we were thinking,
153
00:24:25,500 --> 00:24:26,940
I, I thought
154
00:24:30,820 --> 00:24:33,980
it would be good
if you came over,
155
00:24:36,780 --> 00:24:38,940
if you saw the kids.
156
00:24:40,620 --> 00:24:43,060
They love you,
and they miss you.
157
00:24:49,100 --> 00:24:50,220
And...
158
00:24:53,140 --> 00:24:56,140
I think that this is
something we have to get
159
00:24:56,660 --> 00:24:58,500
through as a family.
160
00:25:27,980 --> 00:25:30,980
Mom, understand
I need to be alone.
161
00:25:31,180 --> 00:25:33,780
It's not you,
I can stand any closeness
162
00:25:34,060 --> 00:25:37,180
any noise, any sound,
any anything.
163
00:25:37,420 --> 00:25:38,500
Lucia,
164
00:25:38,700 --> 00:25:41,980
you understand,
I can't leave you alone.
165
00:25:43,500 --> 00:25:44,980
Not yet.
166
00:25:46,100 --> 00:25:48,220
Federico was very clear.
167
00:25:48,740 --> 00:25:50,180
It's too soon.
168
00:25:51,180 --> 00:25:53,180
We can't risk it.
169
00:25:54,180 --> 00:25:56,220
Even your father agrees.
170
00:25:56,540 --> 00:25:59,580
- You talked to Dad?
- Yes but that's not important.
171
00:25:59,820 --> 00:26:02,260
I can't leave you alone!
172
00:26:02,285 --> 00:26:05,325
Mom, there's no room
for you here, listen to me.
173
00:26:05,700 --> 00:26:09,700
- I'm perfectly fine in the living room.
- That's not what I mean Mom!
174
00:26:09,980 --> 00:26:14,700
I need my space,
I need you to leave.
175
00:26:16,020 --> 00:26:18,420
I accept responsibility
for the consequences.
176
00:26:18,620 --> 00:26:23,580
I accept the consequences?
No way in hell! No!
177
00:26:27,060 --> 00:26:29,220
What's that?
178
00:26:30,660 --> 00:26:34,020
It's the music I would play
to put Sebastian to sleep.
179
00:28:17,260 --> 00:28:21,500
- Look! A whale!
- It's a whale, how cool!
180
00:28:21,740 --> 00:28:25,220
Now it's going to turn over,
look closely honey, look, look, look!
181
00:28:25,420 --> 00:28:27,180
He is going to turn over!
182
00:28:27,420 --> 00:28:30,340
See, he's waving hi, look!
183
00:28:30,580 --> 00:28:31,740
Look.
184
00:28:32,335 --> 00:28:34,935
Who's going to take you to see
the whales for your birthday?
185
00:28:34,960 --> 00:28:35,600
You.
186
00:28:35,700 --> 00:28:37,820
Yes, we're going
to see the whales!
187
00:28:38,100 --> 00:28:39,700
You're going to take me
to the ocean?
188
00:28:39,940 --> 00:28:41,100
When?
189
00:28:43,995 --> 00:28:47,355
When we go swing on the whales.
190
00:28:47,380 --> 00:28:50,900
Exactly, we're going
to go on a boat ok?
191
00:28:52,940 --> 00:28:54,900
- Yeah.
- How old will you be?
192
00:28:55,140 --> 00:28:57,580
- Six, then seven.
- And then?
193
00:28:57,780 --> 00:29:00,820
Ah, Malik!
194
00:29:01,140 --> 00:29:02,300
Hi Malik!
195
00:29:02,325 --> 00:29:04,885
- Hi Malick!
- Hello!
196
00:29:05,580 --> 00:29:09,380
Look, that one
has a little baby!
197
00:29:11,216 --> 00:29:13,296
Look at its mouth!
198
00:29:13,380 --> 00:29:14,380
Look!
199
00:29:14,580 --> 00:29:15,820
Look a whale!
200
00:29:16,100 --> 00:29:19,060
With her baby, that's her baby,
201
00:29:19,300 --> 00:29:22,260
how beautiful. Bye bye!
202
00:29:51,140 --> 00:29:53,540
second moment
203
00:31:52,320 --> 00:31:54,920
- Will that be all?
- Yes, thanks.
204
00:31:55,195 --> 00:31:56,876
It's been such a long time
since we saw you!
205
00:31:56,900 --> 00:31:58,180
Yes, I hadn't been
by in a while.
206
00:31:58,220 --> 00:32:01,420
I'm so glad you came today.
How is your precious little boy?
207
00:32:04,300 --> 00:32:05,700
He's fine.
208
00:32:08,260 --> 00:32:10,260
He's fine, fine thanks.
209
00:32:10,740 --> 00:32:12,500
- Do you have a bag.
- Yes.
210
00:32:12,780 --> 00:32:15,700
- Or I can give you one.
- No I have one here.
211
00:33:49,060 --> 00:33:51,140
Alejandra called me.
212
00:33:57,100 --> 00:33:58,700
My cousin.
213
00:34:02,060 --> 00:34:03,780
And what did she say?
214
00:34:04,500 --> 00:34:05,820
Who knows!
215
00:34:06,100 --> 00:34:10,340
She just left a message on my
machine, but I didn't listen to it.
216
00:34:11,980 --> 00:34:13,340
How's my uncle?
217
00:34:14,020 --> 00:34:16,020
They finally
218
00:34:16,699 --> 00:34:19,060
gave him the award
219
00:34:19,460 --> 00:34:23,020
from the Mexican
Academy of Sciences.
220
00:34:25,420 --> 00:34:29,739
Now he has his
international recognition
221
00:34:30,060 --> 00:34:34,780
so he's quite successful
these days.
222
00:34:36,380 --> 00:34:38,139
He always was.
223
00:34:39,380 --> 00:34:41,500
Even when we were children,
224
00:34:41,739 --> 00:34:45,060
he always wanted to be
better than me at everything.
225
00:34:45,820 --> 00:34:47,100
Your uncle
226
00:34:48,420 --> 00:34:52,340
only has one priority in life:
227
00:34:53,139 --> 00:34:54,500
Science.
228
00:34:54,699 --> 00:34:57,220
Everything else can rot.
229
00:34:58,100 --> 00:35:00,020
Same as you, Dad.
230
00:35:10,780 --> 00:35:12,780
Do you remember
231
00:35:13,060 --> 00:35:14,620
the day
232
00:35:15,740 --> 00:35:19,020
you offered to take
care of Sebastian
233
00:35:19,940 --> 00:35:25,180
so I could go play my first
Ponce concert without worrying?
234
00:35:28,780 --> 00:35:30,540
You offered.
235
00:35:35,300 --> 00:35:37,700
And I went,
scared out of my mind,
236
00:35:37,980 --> 00:35:41,180
because you were
such a disaster and he was
237
00:35:41,580 --> 00:35:43,100
so little.
238
00:35:45,300 --> 00:35:47,420
But I wasn't
239
00:35:48,580 --> 00:35:50,220
such a disaster.
240
00:35:50,460 --> 00:35:53,060
You were a total disaster Dad.
241
00:35:58,380 --> 00:36:01,140
But that time you surprised me.
242
00:36:04,780 --> 00:36:07,500
When I came back I found you
243
00:36:09,540 --> 00:36:12,260
both asleep in front of the TV.
244
00:36:24,540 --> 00:36:26,660
You were a disaster Dad,
245
00:36:28,900 --> 00:36:31,140
you never took care
of me like that
246
00:36:32,060 --> 00:36:33,300
never.
247
00:36:43,180 --> 00:36:47,300
I learned to live with
the pain of my son,
248
00:36:49,260 --> 00:36:53,140
but I can't share it
with my husband,
249
00:36:53,380 --> 00:36:56,780
because he is always drunk.
250
00:36:56,900 --> 00:36:59,540
I can't talk to him or anything.
251
00:36:59,980 --> 00:37:02,260
Speaking of madness,
252
00:37:02,285 --> 00:37:04,725
yesterday after two years.
253
00:37:05,225 --> 00:37:08,465
I went downstairs and
took out the photos of my son.
254
00:37:08,735 --> 00:37:10,975
I told Toño, maybe
you'll laugh at me,
255
00:37:11,000 --> 00:37:15,208
but sometimes I feel crazy
like my son never existed,
256
00:37:15,300 --> 00:37:20,540
but these pictures prove
that he was here with us
257
00:37:20,740 --> 00:37:25,180
that he was an important part
of our lives, like you say
258
00:37:25,980 --> 00:37:28,900
that we enjoyed him so much.
259
00:37:28,925 --> 00:37:33,165
He was so close to me
you can't even imagine um,
260
00:37:33,580 --> 00:37:37,340
so, yes, I cried a few tears
it's only natural
261
00:37:37,580 --> 00:37:41,900
but I didn't think I would,
I thought I'd be crying up a storm
262
00:37:42,100 --> 00:37:44,180
but no, thank God.
263
00:37:44,340 --> 00:37:46,340
I'm thinking of framing them.
264
00:37:46,580 --> 00:37:49,620
Whenever I was
in a group of people,
265
00:37:49,820 --> 00:37:53,620
when I went to a bus station
or to the airport
266
00:37:53,900 --> 00:37:55,539
I always looked for my son.
267
00:37:55,564 --> 00:37:58,164
Other people,
whether it's your brother
268
00:37:58,660 --> 00:38:00,140
or your good friend,
269
00:38:00,340 --> 00:38:04,540
want to help by saying things
that don't help at all.
270
00:38:05,390 --> 00:38:07,995
Things like "God has something
better for you"
271
00:38:08,020 --> 00:38:10,140
which is what
a good friend told me
272
00:38:10,380 --> 00:38:14,067
and I hated her in that moment.
I wish God had sent this to you.
273
00:38:14,092 --> 00:38:16,612
Why, why, why
did he send it to me?
274
00:38:17,300 --> 00:38:19,540
She didn't have bad intentions
275
00:38:20,035 --> 00:38:23,035
but she didn't know what to say
or she didn't understand how it feels.
276
00:38:23,060 --> 00:38:25,354
If one of you says
the same thing to me,
277
00:38:25,379 --> 00:38:27,899
I know you're feeling
the same pain that I am.
278
00:38:28,312 --> 00:38:33,083
I really want to tell Lucia
279
00:38:34,580 --> 00:38:36,820
that I have older son,
280
00:38:37,060 --> 00:38:40,020
who is a blessing, um,
281
00:38:41,075 --> 00:38:43,115
when I started coming
to this group
282
00:38:43,140 --> 00:38:45,260
and we were
going to make our book,
283
00:38:45,500 --> 00:38:48,580
he would laugh at me and say:
284
00:38:48,900 --> 00:38:51,140
"Mom, why do you go
to that group?
285
00:38:51,165 --> 00:38:55,005
It's not going to help, I don't
know, they're always crying."
286
00:38:55,327 --> 00:38:57,887
And I'd tell him,
" Don't be so judgmental."
287
00:38:57,977 --> 00:39:01,217
And he laughed one day…
Dorita knows where this is going…
288
00:39:01,458 --> 00:39:05,020
…one day he joked,
289
00:39:05,820 --> 00:39:09,100
"You're like a mom going
to day care, but it's for you!
290
00:39:09,300 --> 00:39:11,580
You stay at day care
with the other moms!"
291
00:39:11,820 --> 00:39:14,500
"You should at least bring a joint
to pass around!"
292
00:39:14,740 --> 00:39:15,780
Exactly.
293
00:39:21,822 --> 00:39:23,356
Yikes, it got so late!
294
00:39:23,381 --> 00:39:25,301
Don't worry Laura, I'll wash up.
295
00:39:25,326 --> 00:39:26,686
Are you sure?
296
00:39:37,900 --> 00:39:39,340
Sweetheart,
297
00:39:39,980 --> 00:39:42,420
eat a little something, ok?
298
00:39:42,660 --> 00:39:44,100
Bye my dear.
299
00:40:14,589 --> 00:40:16,429
What are you doing?
300
00:40:16,980 --> 00:40:18,700
Silly!
301
00:40:20,900 --> 00:40:24,620
The Mama camel is going to the
grocery store with the baby camel,
302
00:40:24,900 --> 00:40:26,300
and the baby asks her.
303
00:40:26,500 --> 00:40:30,500
"Mama Camel,"
304
00:40:32,020 --> 00:40:37,740
are we there yet?
305
00:40:40,820 --> 00:40:44,540
"Baby Camel,
306
00:40:45,460 --> 00:40:51,820
we're almost there."
307
00:41:07,300 --> 00:41:11,020
Have you told Dad
that you quit school again?
308
00:41:14,900 --> 00:41:17,460
No, no, no fucking way.
309
00:41:21,740 --> 00:41:23,940
And you don't tell him.
310
00:41:33,220 --> 00:41:34,980
An ambulance,
311
00:41:35,500 --> 00:41:37,020
on the other side,
312
00:41:37,380 --> 00:41:38,980
farther away.
313
00:41:43,780 --> 00:41:45,620
Aha.
314
00:41:55,700 --> 00:41:57,420
A little dog.
315
00:42:06,900 --> 00:42:08,140
Where?
316
00:42:09,740 --> 00:42:12,140
Right in front of us.
317
00:42:20,620 --> 00:42:21,700
No,
318
00:42:23,100 --> 00:42:24,740
no, I can't hear it.
319
00:42:24,980 --> 00:42:26,900
Far, far away.
320
00:42:32,900 --> 00:42:33,940
There!
321
00:42:35,580 --> 00:42:37,740
How did you find that one?
322
00:42:43,820 --> 00:42:45,500
Your turn, Dad.
323
00:42:57,020 --> 00:42:59,220
Someone is hammering.
324
00:43:03,380 --> 00:43:04,460
Where?
325
00:43:06,558 --> 00:43:08,558
On the right side,
326
00:43:10,140 --> 00:43:11,660
not that far.
327
00:43:22,940 --> 00:43:24,500
You haven't played anything?
328
00:43:24,740 --> 00:43:25,740
No.
329
00:43:27,740 --> 00:43:29,940
Don't you think
it would do you good?
330
00:43:30,300 --> 00:43:32,260
I can't even listen to music.
331
00:43:36,140 --> 00:43:39,180
I think it would be great
for you to play.
332
00:43:44,820 --> 00:43:46,940
I got a call from Valderrama.
333
00:43:49,900 --> 00:43:52,660
He wants you to premiere
his newest composition
334
00:43:53,700 --> 00:43:56,300
at the concert hall, in April.
335
00:43:58,380 --> 00:44:00,660
Lu, he composed it for you.
336
00:44:05,180 --> 00:44:08,980
I know it doesn't seem
like the best timing, but, well…
337
00:44:09,820 --> 00:44:12,780
It's happening now
for a reason, ok?
338
00:44:13,380 --> 00:44:16,740
How many times have we talked
about something like this?
339
00:44:21,580 --> 00:44:23,940
It could change everything.
340
00:44:27,180 --> 00:44:29,300
It's what we wanted to do.
341
00:44:40,180 --> 00:44:42,260
Think about it in that light.
342
00:44:42,820 --> 00:44:45,620
I honestly think it would be
good for you.
343
00:46:27,660 --> 00:46:30,540
This is my goodbye,
344
00:46:31,140 --> 00:46:33,100
because I'm going
345
00:46:33,660 --> 00:46:35,300
very far away
346
00:46:35,940 --> 00:46:39,420
and I needed to see you
all before I leave
347
00:46:42,580 --> 00:46:46,380
so I can tell you I'm going
to live in a little town
348
00:46:46,580 --> 00:46:50,180
in a Patagonia, in Argentina,
named Clemente Onelli.
349
00:46:52,580 --> 00:46:54,500
My godmother was born there.
350
00:46:57,660 --> 00:47:02,020
And now that my godmother
died and left me her house,
351
00:47:04,140 --> 00:47:06,060
I'm going to live there.
352
00:47:07,380 --> 00:47:10,060
I've never been to Onelli,
353
00:47:11,340 --> 00:47:13,380
I've only seen pictures.
354
00:47:14,300 --> 00:47:15,900
There's nothing there,
355
00:47:16,380 --> 00:47:17,540
nothing.
356
00:47:21,700 --> 00:47:25,500
It's been nine years since
Fernanda decided to leave
357
00:47:26,020 --> 00:47:27,620
this world,
358
00:47:30,180 --> 00:47:32,340
and I'm in the same place,
359
00:47:35,100 --> 00:47:37,020
with the same pain.
360
00:47:38,460 --> 00:47:40,220
There's no answer,
361
00:47:41,260 --> 00:47:42,460
only pain.
362
00:47:45,980 --> 00:47:47,900
I don't know
what I'm doing here,
363
00:47:47,925 --> 00:47:50,165
what I'm doing in this world.
364
00:47:52,940 --> 00:47:55,700
Everything I've done up to now
365
00:47:57,260 --> 00:47:59,460
has no meaning for me.
366
00:48:11,060 --> 00:48:13,140
Let's be honest, ok?
367
00:48:14,140 --> 00:48:16,060
There is no cure for this.
368
00:48:20,540 --> 00:48:22,700
Nothing is ever the same.
369
00:49:12,660 --> 00:49:13,820
Hello.
370
00:49:14,100 --> 00:49:15,300
Hi!
371
00:49:16,020 --> 00:49:18,020
How are you guys?
You look lovely!
372
00:49:18,045 --> 00:49:19,605
Fine, how are you?
373
00:49:21,540 --> 00:49:22,820
What is this?
374
00:49:24,140 --> 00:49:25,540
What do you think?
375
00:49:27,020 --> 00:49:29,020
Now we're all friends!
376
00:49:29,940 --> 00:49:32,940
After 20 years
we can now live like
377
00:49:33,180 --> 00:49:35,940
a Scandinavian or Danish family.
378
00:49:40,940 --> 00:49:42,020
Hi!
379
00:49:42,380 --> 00:49:43,460
Hi Mom.
380
00:49:43,820 --> 00:49:45,180
Hi my dear.
381
00:49:45,460 --> 00:49:46,540
- Hello.
- Hello.
382
00:49:46,740 --> 00:49:49,420
- How are you?
- Just fine dear.
383
00:50:14,940 --> 00:50:16,660
Happy dog.
384
00:50:18,380 --> 00:50:20,220
Thanks, cheers.
385
00:50:20,540 --> 00:50:23,020
Hey, everybody get some food ok?
386
00:50:38,140 --> 00:50:39,356
- One.
- I've got mezcal.
387
00:50:39,380 --> 00:50:40,940
- Two.
- Dude open it up!
388
00:50:51,565 --> 00:50:54,565
She wanted her bottle and I came
with her blanket, I just forgot!
389
00:51:05,660 --> 00:51:06,980
Cheers!
390
00:51:12,900 --> 00:51:16,460
Give your aunt a kiss.
391
00:51:50,606 --> 00:51:51,886
And how did it end?
392
00:51:51,911 --> 00:51:54,071
At six in the morning
in the pool.
393
00:51:54,595 --> 00:51:56,475
- Mezcal my friend.
- Please.
394
00:51:56,500 --> 00:51:57,740
Thanks man.
395
00:51:58,940 --> 00:52:00,740
This is great.
396
00:52:02,260 --> 00:52:04,020
Cheers, cheers.
397
00:52:09,180 --> 00:52:10,620
Move it!
398
00:52:11,740 --> 00:52:13,940
This one is eating the other.
399
00:52:14,620 --> 00:52:16,740
This one is bigger
Thant the giraffe.
400
00:52:19,100 --> 00:52:20,740
I'm biting you!
401
00:52:23,100 --> 00:52:24,380
Go away!
402
00:52:24,740 --> 00:52:27,180
- I'll trade you this one.
- I'm taking care of it.
403
00:52:27,205 --> 00:52:29,165
OK I'll take it.
404
00:58:05,540 --> 00:58:06,740
Malik?
405
00:58:08,340 --> 00:58:09,940
Hi Malik.
406
00:58:14,737 --> 00:58:16,577
I'm getting along,
407
00:58:17,580 --> 00:58:19,020
it's rough,
408
00:58:21,020 --> 00:58:22,740
really rough.
409
00:58:27,180 --> 00:58:29,500
I needed to talk to you.
410
00:58:31,900 --> 00:58:33,940
I need to see you.
411
00:58:36,700 --> 00:58:39,140
No, you don't understand,
412
00:58:39,340 --> 00:58:41,700
I need to see you now.
413
00:58:46,740 --> 00:58:47,820
Yes.
414
00:58:51,500 --> 00:58:54,220
What I have to tell you
is so difficult Malik.
415
00:58:54,420 --> 00:58:57,020
You already know
deep down inside,
416
00:58:58,660 --> 00:59:00,260
it's really hard,
417
00:59:01,340 --> 00:59:03,260
very hard.
418
01:03:03,540 --> 01:03:05,953
Why didn't you tell me?
419
01:03:14,820 --> 01:03:17,500
Why didn't I ever fucking
ask you?
420
01:03:21,700 --> 01:03:24,100
How could I tell you Malik?
421
01:03:25,340 --> 01:03:26,940
I couldn't.
422
01:03:30,900 --> 01:03:34,740
Maria would have been hurt
terribly if I had told you.
423
01:03:43,060 --> 01:03:45,140
I wanted to keep it.
424
01:03:47,780 --> 01:03:50,660
It was just a drunken
night between you and me.
425
01:03:57,740 --> 01:03:59,780
We're friends,
426
01:04:02,700 --> 01:04:05,300
we've always been friends.
427
01:04:10,100 --> 01:04:12,420
And I had no right
428
01:04:13,220 --> 01:04:15,900
to hurt your family,
429
01:04:19,180 --> 01:04:20,740
your kids.
430
01:04:24,700 --> 01:04:26,900
I couldn't tell you, Malik.
431
01:04:29,740 --> 01:04:32,220
We could have done something.
432
01:04:37,940 --> 01:04:41,100
I could have spent
more time with him.
433
01:04:46,540 --> 01:04:48,500
In some other way.
434
01:05:11,980 --> 01:05:14,460
Is that you
when you were little?
435
01:05:14,660 --> 01:05:16,940
At the Latin American Tower.
436
01:05:19,620 --> 01:05:22,420
I almost never saw
my dad when I was little.
437
01:05:25,740 --> 01:05:29,020
But he liked to take me
to the Latin American Tower.
438
01:06:29,740 --> 01:06:31,300
The whales.
439
01:06:38,100 --> 01:06:40,500
I never got to take him.
440
01:06:46,500 --> 01:06:49,420
Tell me about the day
you met Sebastian.
441
01:06:50,940 --> 01:06:52,180
Do you remember?
442
01:06:53,340 --> 01:06:55,180
Of course I remember.
443
01:06:57,340 --> 01:06:59,220
It was your birthday.
444
01:07:01,500 --> 01:07:03,420
It was my birthday...
445
01:07:05,500 --> 01:07:08,620
and it had been a long time
since we saw each other.
446
01:07:10,260 --> 01:07:12,260
Your kids were there,
447
01:07:12,460 --> 01:07:13,980
and MarĂa,
448
01:07:14,340 --> 01:07:18,620
some biologist friends
of yours and the usual group.
449
01:07:20,940 --> 01:07:22,500
Come on, tell me.
450
01:07:25,260 --> 01:07:27,300
But you were there, Lu.
451
01:07:27,980 --> 01:07:31,060
Yeah but I want you to tell me,
452
01:07:34,340 --> 01:07:35,940
I want the details.
453
01:07:38,140 --> 01:07:39,140
Let's see.
454
01:07:40,060 --> 01:07:42,460
We arrived at our house and…
455
01:07:44,540 --> 01:07:46,300
You rang the doorbell,
456
01:07:48,020 --> 01:07:50,420
my mom went to open the door.
457
01:07:52,700 --> 01:07:57,580
And immediately we heard little
Sebastien all excited. Yelling,
458
01:07:58,620 --> 01:08:00,140
"Avocados!
459
01:08:01,340 --> 01:08:03,940
Avocados! Look Mama, Avocados!"
460
01:08:06,445 --> 01:08:09,245
And we all laughed
because really what he saw
461
01:08:09,270 --> 01:08:12,510
was a lime tree at the back
of the garden.
462
01:08:15,100 --> 01:08:18,180
It was amazing that
such a little boy could see
463
01:08:18,380 --> 01:08:21,460
the tree and its fruit
from so far away.
464
01:08:24,420 --> 01:08:27,540
Then Sebastian blew out
the candles on the cake,
465
01:08:27,780 --> 01:08:29,100
my cake.
466
01:08:32,020 --> 01:08:36,180
He was so happy that everyone
sang happy birthday to him too.
467
01:08:38,020 --> 01:08:39,380
And then
468
01:08:41,979 --> 01:08:44,819
all the kids started
blowing out the candles
469
01:08:47,219 --> 01:08:50,020
somehow it became
a birthday party
470
01:08:50,045 --> 01:08:52,925
for everyone who was there.
471
01:09:27,440 --> 01:09:28,639
Lucia.
472
01:09:29,479 --> 01:09:32,479
It's Francisco,
don't come to the door,
473
01:09:32,760 --> 01:09:34,840
I don't want to bother you.
474
01:09:36,080 --> 01:09:38,880
I, m, I'm leaving you
Valderrama's music,
475
01:09:39,120 --> 01:09:41,200
he gave me the sheet music.
476
01:09:41,559 --> 01:09:44,360
You don't have to decide
anything right now.
477
01:09:44,559 --> 01:09:46,280
Just look at it, ok?
478
01:09:51,280 --> 01:09:52,280
Lu,
479
01:09:52,760 --> 01:09:55,960
I know I'm being really stubborn
but I'm telling you,
480
01:09:56,240 --> 01:09:58,480
I'm very certain of this.
481
01:10:13,920 --> 01:10:16,719
Sebastian already
knew he was going to die.
482
01:10:19,386 --> 01:10:23,466
He told me very calmy,
very serenely.
483
01:10:26,920 --> 01:10:30,360
When we were packing
his bag to go to the hospital,
484
01:10:30,385 --> 01:10:32,705
he asked me for a little lamp
485
01:10:34,480 --> 01:10:37,639
because he was going
to a very dark place.
486
01:10:46,412 --> 01:10:50,012
And just before we found out
he was sick,
487
01:10:50,037 --> 01:10:52,117
he told me a story
488
01:10:53,675 --> 01:10:55,715
about a dragonfly
489
01:10:55,977 --> 01:10:57,457
who dies
490
01:10:58,139 --> 01:11:00,500
but doesn't realize he's dead.
491
01:11:01,746 --> 01:11:03,986
So he comes back to life
492
01:11:05,320 --> 01:11:07,200
and dies again
493
01:11:10,200 --> 01:11:12,160
until he realizes
494
01:11:13,280 --> 01:11:14,880
he's dead,
495
01:11:16,360 --> 01:11:17,440
and finally
496
01:11:19,280 --> 01:11:20,840
he is calm.
497
01:12:21,480 --> 01:12:22,920
third moment
498
01:13:36,360 --> 01:13:38,920
Hey Malik, I didn't know
you were like this.
499
01:13:38,945 --> 01:13:41,264
What do you mean
you didn't know I was like this?
500
01:13:41,290 --> 01:13:44,530
Why are you riding in the middle?
You're jealous right?
501
01:13:48,760 --> 01:13:52,840
Actually I'm riding in the middle
because I know exactly what you're like.
502
01:13:53,120 --> 01:13:54,760
Isn't that right my friend?
503
01:13:55,040 --> 01:13:56,520
No, I'm not like that!
504
01:13:56,719 --> 01:13:58,639
Always fishing
for an opportunity!
505
01:13:58,880 --> 01:14:02,320
But fishing for a fish,
not for anything else, never!
506
01:15:49,280 --> 01:15:50,880
- Malik!
- Hello!
507
01:15:51,200 --> 01:15:53,200
Careful, careful.
508
01:15:54,840 --> 01:15:57,160
Karla, how's it going?
509
01:15:57,840 --> 01:15:59,000
Memo?
510
01:16:00,719 --> 01:16:02,480
Uncle Chejo!
511
01:16:02,680 --> 01:16:04,240
- This is Lu.
- Lu!
512
01:16:04,480 --> 01:16:05,480
Hello
513
01:16:05,639 --> 01:16:08,639
I'm coming right back, Chejo,
see you in a minute.
514
01:16:56,480 --> 01:16:58,201
The only thing in your
whole house I don't like
515
01:16:58,225 --> 01:16:59,346
is that Cruz Azul team
flag there.
516
01:16:59,370 --> 01:17:00,370
Ah that's the best.
517
01:17:00,532 --> 01:17:02,093
The Chivas have only
won for the past two years.
518
01:17:02,117 --> 01:17:04,916
Cruz Azul will be the winning team
this year, alright.
519
01:17:13,760 --> 01:17:15,120
You'll stay here Lu.
520
01:17:15,145 --> 01:17:15,985
- Really.
- Yes.
521
01:17:16,010 --> 01:17:17,889
I'll take the couch.
522
01:17:19,216 --> 01:17:21,136
I'm going to ask Chejo
for some blankets.
523
01:17:21,719 --> 01:17:22,719
OK.
524
01:17:23,239 --> 01:17:24,398
Rest.
525
01:18:01,719 --> 01:18:03,360
Thanks Chejo.
526
01:18:31,160 --> 01:18:35,120
Hey Malik, we already
has Lucila's quinceañera party.
527
01:18:35,920 --> 01:18:38,080
Fifteen years old already.
528
01:18:40,914 --> 01:18:42,193
How was it?
529
01:18:42,763 --> 01:18:44,523
Great, great.
530
01:18:46,719 --> 01:18:49,000
Well, cheers to that, Chejo.
531
01:23:17,240 --> 01:23:19,040
Will you help me?
532
01:25:50,320 --> 01:25:52,559
Oh, that smells strong.
533
01:25:52,585 --> 01:25:54,505
Nothing wrong with that.
534
01:25:56,639 --> 01:25:59,080
It's good for that cough,
my friend.
535
01:26:03,692 --> 01:26:04,692
Hello.
536
01:26:07,200 --> 01:26:08,280
Maestro!
537
01:26:08,520 --> 01:26:09,760
Bon appetit.
538
01:26:31,680 --> 01:26:33,160
Come on Ramon, my man!
539
01:26:33,400 --> 01:26:34,920
Come on Ramon, my man!
540
01:26:34,945 --> 01:26:36,465
This is a party now!
541
01:26:36,490 --> 01:26:39,554
Don't cry yet Malik,
don't cry, this is the first one.
542
01:26:39,630 --> 01:26:41,391
I was just remembering.
543
01:26:44,880 --> 01:26:47,840
You have to keep on moving
with what life brings you,
544
01:26:48,080 --> 01:26:49,639
everything will keep
moving forward.
545
01:26:49,880 --> 01:26:53,480
Yes. You have to keep going,
because that's what life does.
546
01:26:53,719 --> 01:26:56,320
Sometimes things happen
to us and we feel like
547
01:26:56,520 --> 01:26:58,400
we'll never get over them.
548
01:26:58,639 --> 01:27:01,440
But then you see
that strength comes and.
549
01:27:01,639 --> 01:27:04,040
God gives you a way
to move forward.
550
01:27:25,600 --> 01:27:29,360
Happy or mournful
they leave Ensenada.
551
01:27:29,600 --> 01:27:33,680
The old fishing boats
that go seek in the deep.
552
01:27:37,520 --> 01:27:41,280
The invaluable prizes
they sometimes encounter.
553
01:27:41,520 --> 01:27:45,400
But sometimes in the sea
they find eternal sleep.
554
01:27:49,080 --> 01:27:52,680
Goodbye to Sauzal
and also San Miguel.
555
01:27:52,920 --> 01:27:56,680
Our faithful coxswain
departs woefully.
556
01:28:02,520 --> 01:28:06,520
He leaves here his woman
while he goes out fishing.
557
01:28:06,719 --> 01:28:10,480
He leaves her here weeping
on the edge of the sea.
558
01:28:14,120 --> 01:28:17,639
Yeaming for Guaymas,
for Cabo San Lucas.
559
01:28:17,880 --> 01:28:21,559
La Paz, Manzanillo
also Mazatlan.
560
01:28:21,760 --> 01:28:25,360
The port of Acapulco
and Salinas Cruz
561
01:28:25,559 --> 01:28:29,840
I'll always remember
its bright beacon's light.
562
01:28:40,891 --> 01:28:42,491
Will you pass me the guitar?
563
01:28:42,612 --> 01:28:43,612
Thanks.
564
01:28:44,680 --> 01:28:47,680
Hey, will you lend me the case?
565
01:29:51,520 --> 01:29:55,240
Oh how lovely to fly.
566
01:29:56,280 --> 01:30:00,120
In the wee hours of the morning.
567
01:30:01,040 --> 01:30:04,600
In the wee hours of the morning.
568
01:30:05,639 --> 01:30:09,880
Oh how lovely to fly ay mama!
569
01:30:10,120 --> 01:30:13,520
To fly and to let yourself fall.
570
01:30:15,040 --> 01:30:18,639
Into the arms of a lady.
571
01:30:19,639 --> 01:30:23,080
Into the arms of a lady.
572
01:30:24,360 --> 01:30:28,600
Oh how lovely to fly, ay mama!
573
01:30:28,880 --> 01:30:32,880
And now you cursed old witch.
574
01:30:33,719 --> 01:30:37,480
Now that you have taken my son.
575
01:30:38,320 --> 01:30:41,760
Now that you have taken my son.
576
01:30:42,880 --> 01:30:46,880
All that I want is to weep
ay mama!
577
01:30:48,360 --> 01:30:52,719
The witch grabs me and
takes me home with her.
578
01:30:52,920 --> 01:30:57,200
Turns me into a flowerpot
and into a pumpkin.
579
01:30:57,440 --> 01:31:01,320
Oh tell me please.
580
01:31:01,840 --> 01:31:06,200
How many little children
did you suck dry yesterday?
581
01:31:06,400 --> 01:31:08,480
Not one! Not one!
582
01:31:08,719 --> 01:31:14,160
Oh, I don't know,
now I think I'll take you…
583
01:31:26,240 --> 01:31:30,280
Oh how lovely.
584
01:31:31,440 --> 01:31:34,160
To fly.
585
01:32:02,639 --> 01:32:04,559
Open the trunk please?
586
01:32:07,734 --> 01:32:09,734
No, this is it, Malick.
587
01:32:57,800 --> 01:33:02,080
3 moments for guitar.
Dedicated to Lucia Alfaro.
588
01:34:56,000 --> 01:34:58,600
Look Mom! A whale!
589
01:34:58,800 --> 01:35:01,280
Wow, how beautiful!
590
01:35:01,520 --> 01:35:04,360
And there's her baby, look!
591
01:35:05,600 --> 01:35:07,160
That's her baby,
592
01:35:07,360 --> 01:35:08,120
did you see?
593
01:35:08,360 --> 01:35:09,360
Yeah.
594
01:35:15,080 --> 01:35:17,639
It's beautiful. Oh little one.
595
01:35:17,840 --> 01:35:21,200
Look, touch it, hello,
touch it sweetheart.
596
01:35:21,440 --> 01:35:22,480
Hello.
597
01:35:22,680 --> 01:35:23,880
Hello.
598
01:35:30,719 --> 01:35:38,719
THE DREAM OF LU
599
01:35:43,240 --> 01:35:51,240
For Emilia, our sweet Emilia
37988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.