All language subtitles for The Dream Of Lu (2011).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,940 --> 00:01:15,316 suddenly we rise from sleep, 2 00:01:15,340 --> 00:01:17,700 we come here only to dream, 3 00:01:18,300 --> 00:01:20,420 it is not true, it is not true, 4 00:01:21,100 --> 00:01:23,740 that we come to live upon the earth 5 00:01:25,100 --> 00:01:27,260 so it has been said by tochihuitzin. 6 00:04:29,500 --> 00:04:31,260 Mom, where do I sign? 7 00:04:31,380 --> 00:04:34,156 No dear, you don't have to sign. 8 00:04:34,180 --> 00:04:35,395 No? 9 00:04:35,420 --> 00:04:36,540 No. 10 00:04:37,659 --> 00:04:39,060 Take care of yourself. 11 00:04:39,085 --> 00:04:40,085 OK 12 00:04:40,740 --> 00:04:41,940 Whatever you need, call me. 13 00:04:41,965 --> 00:04:42,527 OK. 14 00:04:42,552 --> 00:04:45,125 - Really, Laura. - Thank you. 15 00:04:45,780 --> 00:04:47,980 Where's your suitcase? 16 00:05:01,220 --> 00:05:03,700 first moment 17 00:06:30,359 --> 00:06:32,759 Everything is still the same. 18 00:06:33,525 --> 00:06:35,284 It's unbelievable. 19 00:06:37,566 --> 00:06:40,246 As if nothing had happened. 20 00:06:44,100 --> 00:06:46,780 As if nothing ever happened. 21 00:09:42,620 --> 00:09:44,420 You haven't take a shower. 22 00:09:47,940 --> 00:09:49,980 Get in the shower, honey. 23 00:09:50,940 --> 00:09:55,620 We said we were going to the group that the hospital recommended. 24 00:09:57,060 --> 00:09:58,900 It'll do you good to get out. 25 00:09:59,460 --> 00:10:01,700 It's a nice day. 26 00:10:04,820 --> 00:10:06,780 Did you take your medications? 27 00:10:06,805 --> 00:10:09,085 Yeah, I took them. 28 00:10:56,420 --> 00:10:58,180 I'll pick you up later. 29 00:10:58,205 --> 00:11:00,325 Are you sure you can? I can take a taxi. 30 00:11:00,940 --> 00:11:02,780 I am sure I can. 31 00:11:03,719 --> 00:11:04,719 OK. 32 00:11:40,700 --> 00:11:42,540 - Hello Lucia. - Hello. 33 00:11:42,700 --> 00:11:44,660 - Welcome. - Hello. 34 00:11:44,900 --> 00:11:48,180 Normally what we do is introduce ourselves, 35 00:11:48,340 --> 00:11:51,740 each one with her own story, 36 00:11:52,013 --> 00:11:57,960 and of course we invite our first-time visitors to listen, 37 00:11:58,300 --> 00:12:04,140 or if you are ready and if you feel like it, you can tell us yours. 38 00:12:04,512 --> 00:12:05,512 Sure. 39 00:12:10,980 --> 00:12:12,460 Hello. 40 00:12:13,380 --> 00:12:15,660 I'm Lucia. 41 00:12:17,260 --> 00:12:19,020 Lucia Alfaro. 42 00:12:20,820 --> 00:12:22,260 I'm... 43 00:12:24,340 --> 00:12:25,420 …Um… 44 00:12:27,980 --> 00:12:29,116 …well… 45 00:12:29,140 --> 00:12:30,340 I was… 46 00:12:30,580 --> 00:12:33,380 I am or I was Sebastian's mother? 47 00:12:34,340 --> 00:12:36,900 You are, and you always will be. 48 00:12:38,980 --> 00:12:40,180 OK. 49 00:12:45,540 --> 00:12:48,260 I'm Sebastian's mother. 50 00:12:50,780 --> 00:12:53,380 This year he would have been 51 00:12:54,100 --> 00:12:55,740 6 years old. 52 00:12:59,380 --> 00:13:02,180 He died August 27 of the last year 53 00:13:06,940 --> 00:13:09,900 of a cerebral aneurysm. 54 00:13:11,660 --> 00:13:14,940 One day he went into the hospital 55 00:13:17,460 --> 00:13:20,260 and the next day he wasn't here anymore. 56 00:13:24,620 --> 00:13:29,900 They say aneurysms are very rare among children. 57 00:13:31,540 --> 00:13:32,940 Um... 58 00:13:33,660 --> 00:13:35,660 …so now we're… 59 00:13:37,620 --> 00:13:40,940 …we're part of this very peculiar club. 60 00:13:41,940 --> 00:13:42,980 Well... 61 00:13:44,260 --> 00:13:46,140 …what else, I'm... 62 00:13:50,260 --> 00:13:52,340 I'm a very good mother, 63 00:14:00,420 --> 00:14:02,940 and I don't understand what... 64 00:14:04,020 --> 00:14:05,980 what comes next for me. 65 00:14:07,340 --> 00:14:10,620 Lucia, what comes next is that your life has changed 66 00:14:10,645 --> 00:14:13,005 just as all our lives have changed, 67 00:14:13,168 --> 00:14:15,168 nothing will ever be the same 68 00:14:15,580 --> 00:14:19,300 unfortunately it takes a long time to understand. 69 00:14:19,325 --> 00:14:22,925 It's so difficult that there is no word 70 00:14:23,700 --> 00:14:26,260 in our vocabulary that describes 71 00:14:26,420 --> 00:14:28,620 those of us who have lost our children. 72 00:14:28,645 --> 00:14:31,005 People who lose their parents are orphans 73 00:14:31,030 --> 00:14:35,190 but it seems that no language has a word for parents who lose children. 74 00:14:35,215 --> 00:14:37,255 Sadly that's the way it is. 75 00:14:37,280 --> 00:14:40,359 It seems there is no way to describe this pain. 76 00:14:40,415 --> 00:14:42,216 But we know that it can be done, 77 00:14:42,900 --> 00:14:44,660 and I think you are going to make it. 78 00:14:44,940 --> 00:14:46,260 Just one, Mom? 79 00:14:46,285 --> 00:14:47,605 Yes, that's fine. 80 00:14:50,820 --> 00:14:52,220 Valpariso? 81 00:14:52,420 --> 00:14:55,700 No, Valparaiso is in Chile 82 00:14:56,660 --> 00:14:58,380 and Varadero is in Cuba. 83 00:14:58,580 --> 00:15:00,940 The convention was in Cuba. 84 00:15:01,380 --> 00:15:04,460 We were in Havanna for three months. 85 00:15:04,700 --> 00:15:05,980 Three months? 86 00:15:06,220 --> 00:15:08,180 It was endless. 87 00:15:08,380 --> 00:15:11,620 But at that time you still liked being his wife, right? 88 00:15:11,900 --> 00:15:13,700 Hm, I'm not sure. 89 00:15:15,780 --> 00:15:18,180 You know, your sister, Paola's mom 90 00:15:18,380 --> 00:15:21,180 got to see a completely different Emilio. 91 00:15:23,020 --> 00:15:25,980 I have almost no memories of my dad from when I was little. 92 00:15:26,005 --> 00:15:28,205 Well no, since he was never around. 93 00:15:28,540 --> 00:15:32,100 Just once I asked him to stay with you kids, 94 00:15:33,020 --> 00:15:35,780 I was taking classes and you were little, 95 00:15:35,980 --> 00:15:38,300 and honestly I was at my wit's end. 96 00:15:38,325 --> 00:15:40,925 He said yes, and I left, 97 00:15:42,140 --> 00:15:43,900 but I sensed something, 98 00:15:44,100 --> 00:15:46,740 and I hid behind the bushes. 99 00:15:47,100 --> 00:15:48,140 No. 100 00:15:48,580 --> 00:15:49,660 Sure! 101 00:15:49,940 --> 00:15:50,940 No! 102 00:15:51,020 --> 00:15:55,260 Ten minutes later he left with his briefcase! 103 00:15:57,820 --> 00:16:00,489 What an ass! 104 00:16:00,620 --> 00:16:02,540 And you, that's crazy, Mom. 105 00:16:02,565 --> 00:16:05,165 He knew I would come back, but you see? 106 00:16:05,190 --> 00:16:07,630 An asshole and a crazy lady. 107 00:18:36,340 --> 00:18:37,420 Lu. 108 00:18:43,940 --> 00:18:45,020 Lu. 109 00:18:47,020 --> 00:18:48,100 Lu. 110 00:18:53,180 --> 00:18:54,340 Sweetheart. 111 00:18:56,740 --> 00:18:58,700 Please respond. 112 00:18:59,660 --> 00:19:02,460 I'm forgetting what my life was like. 113 00:19:04,100 --> 00:19:05,780 It's disappearing. 114 00:19:10,780 --> 00:19:12,580 Please honey, 115 00:19:15,220 --> 00:19:16,580 please. 116 00:19:17,900 --> 00:19:19,940 We can do this together. 117 00:19:20,180 --> 00:19:22,260 I can't do anything, 118 00:19:23,900 --> 00:19:25,620 I don't want anything. 119 00:19:31,580 --> 00:19:33,500 Think about us. 120 00:19:36,420 --> 00:19:38,940 Think about all of us who love you. 121 00:19:41,300 --> 00:19:45,580 What will happen to us if you were to try again? 122 00:19:46,780 --> 00:19:50,420 I don't give a shit about anyone else, Mom. 123 00:21:16,300 --> 00:21:21,140 The seas of Baja California are the ideal place for our research… 124 00:21:21,340 --> 00:21:25,020 …since here we find six of the eight species of whales… 125 00:21:25,260 --> 00:21:26,700 …that exist in the whole world. 126 00:21:26,725 --> 00:21:29,565 After several years of systematic monitoring of the sounds they produce… 127 00:21:40,140 --> 00:21:41,260 Lu? 128 00:21:47,380 --> 00:21:48,380 Lu. 129 00:22:13,580 --> 00:22:15,140 What's that? 130 00:22:15,340 --> 00:22:17,020 Mariana brought it, 131 00:22:17,820 --> 00:22:20,940 she left it downstairs, she didn't want to bother you. 132 00:22:23,700 --> 00:22:25,660 Everyone wants to see you. 133 00:22:26,180 --> 00:22:28,700 Your brother and sister ask about you. 134 00:22:31,340 --> 00:22:35,100 Emilio is asking when we'll go to this house with kids. 135 00:22:38,980 --> 00:22:40,980 Don't you want to go out? 136 00:22:42,220 --> 00:22:45,220 Let's go to the grocery store, it'll be good for you. 137 00:23:28,980 --> 00:23:31,020 Why don't you make another one? 138 00:23:31,420 --> 00:23:32,820 No thanks. 139 00:23:34,420 --> 00:23:37,220 I had two espressos this morning, 140 00:23:37,380 --> 00:23:39,820 one more would be a little much, 141 00:23:42,380 --> 00:23:44,580 My meeting lasted forever. 142 00:23:51,500 --> 00:23:53,220 She's here. Hi Mom. 143 00:23:53,340 --> 00:23:55,220 Hi Honey. 144 00:24:00,340 --> 00:24:01,340 My son. 145 00:24:01,580 --> 00:24:03,780 Mom, how are you? Fine, sweetheart. 146 00:24:05,140 --> 00:24:08,420 Paola. How great that you're here! 147 00:24:08,995 --> 00:24:11,275 No one told me they were coming. 148 00:24:12,140 --> 00:24:13,740 They surprised me. 149 00:24:14,780 --> 00:24:16,300 I didn't tell you? 150 00:24:16,540 --> 00:24:19,260 No, Mom, you didn't tell me. 151 00:24:20,340 --> 00:24:22,220 Listen Lu, it's just, 152 00:24:23,100 --> 00:24:25,260 well, we were thinking, 153 00:24:25,500 --> 00:24:26,940 I, I thought 154 00:24:30,820 --> 00:24:33,980 it would be good if you came over, 155 00:24:36,780 --> 00:24:38,940 if you saw the kids. 156 00:24:40,620 --> 00:24:43,060 They love you, and they miss you. 157 00:24:49,100 --> 00:24:50,220 And... 158 00:24:53,140 --> 00:24:56,140 I think that this is something we have to get 159 00:24:56,660 --> 00:24:58,500 through as a family. 160 00:25:27,980 --> 00:25:30,980 Mom, understand I need to be alone. 161 00:25:31,180 --> 00:25:33,780 It's not you, I can stand any closeness 162 00:25:34,060 --> 00:25:37,180 any noise, any sound, any anything. 163 00:25:37,420 --> 00:25:38,500 Lucia, 164 00:25:38,700 --> 00:25:41,980 you understand, I can't leave you alone. 165 00:25:43,500 --> 00:25:44,980 Not yet. 166 00:25:46,100 --> 00:25:48,220 Federico was very clear. 167 00:25:48,740 --> 00:25:50,180 It's too soon. 168 00:25:51,180 --> 00:25:53,180 We can't risk it. 169 00:25:54,180 --> 00:25:56,220 Even your father agrees. 170 00:25:56,540 --> 00:25:59,580 - You talked to Dad? - Yes but that's not important. 171 00:25:59,820 --> 00:26:02,260 I can't leave you alone! 172 00:26:02,285 --> 00:26:05,325 Mom, there's no room for you here, listen to me. 173 00:26:05,700 --> 00:26:09,700 - I'm perfectly fine in the living room. - That's not what I mean Mom! 174 00:26:09,980 --> 00:26:14,700 I need my space, I need you to leave. 175 00:26:16,020 --> 00:26:18,420 I accept responsibility for the consequences. 176 00:26:18,620 --> 00:26:23,580 I accept the consequences? No way in hell! No! 177 00:26:27,060 --> 00:26:29,220 What's that? 178 00:26:30,660 --> 00:26:34,020 It's the music I would play to put Sebastian to sleep. 179 00:28:17,260 --> 00:28:21,500 - Look! A whale! - It's a whale, how cool! 180 00:28:21,740 --> 00:28:25,220 Now it's going to turn over, look closely honey, look, look, look! 181 00:28:25,420 --> 00:28:27,180 He is going to turn over! 182 00:28:27,420 --> 00:28:30,340 See, he's waving hi, look! 183 00:28:30,580 --> 00:28:31,740 Look. 184 00:28:32,335 --> 00:28:34,935 Who's going to take you to see the whales for your birthday? 185 00:28:34,960 --> 00:28:35,600 You. 186 00:28:35,700 --> 00:28:37,820 Yes, we're going to see the whales! 187 00:28:38,100 --> 00:28:39,700 You're going to take me to the ocean? 188 00:28:39,940 --> 00:28:41,100 When? 189 00:28:43,995 --> 00:28:47,355 When we go swing on the whales. 190 00:28:47,380 --> 00:28:50,900 Exactly, we're going to go on a boat ok? 191 00:28:52,940 --> 00:28:54,900 - Yeah. - How old will you be? 192 00:28:55,140 --> 00:28:57,580 - Six, then seven. - And then? 193 00:28:57,780 --> 00:29:00,820 Ah, Malik! 194 00:29:01,140 --> 00:29:02,300 Hi Malik! 195 00:29:02,325 --> 00:29:04,885 - Hi Malick! - Hello! 196 00:29:05,580 --> 00:29:09,380 Look, that one has a little baby! 197 00:29:11,216 --> 00:29:13,296 Look at its mouth! 198 00:29:13,380 --> 00:29:14,380 Look! 199 00:29:14,580 --> 00:29:15,820 Look a whale! 200 00:29:16,100 --> 00:29:19,060 With her baby, that's her baby, 201 00:29:19,300 --> 00:29:22,260 how beautiful. Bye bye! 202 00:29:51,140 --> 00:29:53,540 second moment 203 00:31:52,320 --> 00:31:54,920 - Will that be all? - Yes, thanks. 204 00:31:55,195 --> 00:31:56,876 It's been such a long time since we saw you! 205 00:31:56,900 --> 00:31:58,180 Yes, I hadn't been by in a while. 206 00:31:58,220 --> 00:32:01,420 I'm so glad you came today. How is your precious little boy? 207 00:32:04,300 --> 00:32:05,700 He's fine. 208 00:32:08,260 --> 00:32:10,260 He's fine, fine thanks. 209 00:32:10,740 --> 00:32:12,500 - Do you have a bag. - Yes. 210 00:32:12,780 --> 00:32:15,700 - Or I can give you one. - No I have one here. 211 00:33:49,060 --> 00:33:51,140 Alejandra called me. 212 00:33:57,100 --> 00:33:58,700 My cousin. 213 00:34:02,060 --> 00:34:03,780 And what did she say? 214 00:34:04,500 --> 00:34:05,820 Who knows! 215 00:34:06,100 --> 00:34:10,340 She just left a message on my machine, but I didn't listen to it. 216 00:34:11,980 --> 00:34:13,340 How's my uncle? 217 00:34:14,020 --> 00:34:16,020 They finally 218 00:34:16,699 --> 00:34:19,060 gave him the award 219 00:34:19,460 --> 00:34:23,020 from the Mexican Academy of Sciences. 220 00:34:25,420 --> 00:34:29,739 Now he has his international recognition 221 00:34:30,060 --> 00:34:34,780 so he's quite successful these days. 222 00:34:36,380 --> 00:34:38,139 He always was. 223 00:34:39,380 --> 00:34:41,500 Even when we were children, 224 00:34:41,739 --> 00:34:45,060 he always wanted to be better than me at everything. 225 00:34:45,820 --> 00:34:47,100 Your uncle 226 00:34:48,420 --> 00:34:52,340 only has one priority in life: 227 00:34:53,139 --> 00:34:54,500 Science. 228 00:34:54,699 --> 00:34:57,220 Everything else can rot. 229 00:34:58,100 --> 00:35:00,020 Same as you, Dad. 230 00:35:10,780 --> 00:35:12,780 Do you remember 231 00:35:13,060 --> 00:35:14,620 the day 232 00:35:15,740 --> 00:35:19,020 you offered to take care of Sebastian 233 00:35:19,940 --> 00:35:25,180 so I could go play my first Ponce concert without worrying? 234 00:35:28,780 --> 00:35:30,540 You offered. 235 00:35:35,300 --> 00:35:37,700 And I went, scared out of my mind, 236 00:35:37,980 --> 00:35:41,180 because you were such a disaster and he was 237 00:35:41,580 --> 00:35:43,100 so little. 238 00:35:45,300 --> 00:35:47,420 But I wasn't 239 00:35:48,580 --> 00:35:50,220 such a disaster. 240 00:35:50,460 --> 00:35:53,060 You were a total disaster Dad. 241 00:35:58,380 --> 00:36:01,140 But that time you surprised me. 242 00:36:04,780 --> 00:36:07,500 When I came back I found you 243 00:36:09,540 --> 00:36:12,260 both asleep in front of the TV. 244 00:36:24,540 --> 00:36:26,660 You were a disaster Dad, 245 00:36:28,900 --> 00:36:31,140 you never took care of me like that 246 00:36:32,060 --> 00:36:33,300 never. 247 00:36:43,180 --> 00:36:47,300 I learned to live with the pain of my son, 248 00:36:49,260 --> 00:36:53,140 but I can't share it with my husband, 249 00:36:53,380 --> 00:36:56,780 because he is always drunk. 250 00:36:56,900 --> 00:36:59,540 I can't talk to him or anything. 251 00:36:59,980 --> 00:37:02,260 Speaking of madness, 252 00:37:02,285 --> 00:37:04,725 yesterday after two years. 253 00:37:05,225 --> 00:37:08,465 I went downstairs and took out the photos of my son. 254 00:37:08,735 --> 00:37:10,975 I told Toño, maybe you'll laugh at me, 255 00:37:11,000 --> 00:37:15,208 but sometimes I feel crazy like my son never existed, 256 00:37:15,300 --> 00:37:20,540 but these pictures prove that he was here with us 257 00:37:20,740 --> 00:37:25,180 that he was an important part of our lives, like you say 258 00:37:25,980 --> 00:37:28,900 that we enjoyed him so much. 259 00:37:28,925 --> 00:37:33,165 He was so close to me you can't even imagine um, 260 00:37:33,580 --> 00:37:37,340 so, yes, I cried a few tears it's only natural 261 00:37:37,580 --> 00:37:41,900 but I didn't think I would, I thought I'd be crying up a storm 262 00:37:42,100 --> 00:37:44,180 but no, thank God. 263 00:37:44,340 --> 00:37:46,340 I'm thinking of framing them. 264 00:37:46,580 --> 00:37:49,620 Whenever I was in a group of people, 265 00:37:49,820 --> 00:37:53,620 when I went to a bus station or to the airport 266 00:37:53,900 --> 00:37:55,539 I always looked for my son. 267 00:37:55,564 --> 00:37:58,164 Other people, whether it's your brother 268 00:37:58,660 --> 00:38:00,140 or your good friend, 269 00:38:00,340 --> 00:38:04,540 want to help by saying things that don't help at all. 270 00:38:05,390 --> 00:38:07,995 Things like "God has something better for you" 271 00:38:08,020 --> 00:38:10,140 which is what a good friend told me 272 00:38:10,380 --> 00:38:14,067 and I hated her in that moment. I wish God had sent this to you. 273 00:38:14,092 --> 00:38:16,612 Why, why, why did he send it to me? 274 00:38:17,300 --> 00:38:19,540 She didn't have bad intentions 275 00:38:20,035 --> 00:38:23,035 but she didn't know what to say or she didn't understand how it feels. 276 00:38:23,060 --> 00:38:25,354 If one of you says the same thing to me, 277 00:38:25,379 --> 00:38:27,899 I know you're feeling the same pain that I am. 278 00:38:28,312 --> 00:38:33,083 I really want to tell Lucia 279 00:38:34,580 --> 00:38:36,820 that I have older son, 280 00:38:37,060 --> 00:38:40,020 who is a blessing, um, 281 00:38:41,075 --> 00:38:43,115 when I started coming to this group 282 00:38:43,140 --> 00:38:45,260 and we were going to make our book, 283 00:38:45,500 --> 00:38:48,580 he would laugh at me and say: 284 00:38:48,900 --> 00:38:51,140 "Mom, why do you go to that group? 285 00:38:51,165 --> 00:38:55,005 It's not going to help, I don't know, they're always crying." 286 00:38:55,327 --> 00:38:57,887 And I'd tell him, " Don't be so judgmental." 287 00:38:57,977 --> 00:39:01,217 And he laughed one day… Dorita knows where this is going… 288 00:39:01,458 --> 00:39:05,020 …one day he joked, 289 00:39:05,820 --> 00:39:09,100 "You're like a mom going to day care, but it's for you! 290 00:39:09,300 --> 00:39:11,580 You stay at day care with the other moms!" 291 00:39:11,820 --> 00:39:14,500 "You should at least bring a joint to pass around!" 292 00:39:14,740 --> 00:39:15,780 Exactly. 293 00:39:21,822 --> 00:39:23,356 Yikes, it got so late! 294 00:39:23,381 --> 00:39:25,301 Don't worry Laura, I'll wash up. 295 00:39:25,326 --> 00:39:26,686 Are you sure? 296 00:39:37,900 --> 00:39:39,340 Sweetheart, 297 00:39:39,980 --> 00:39:42,420 eat a little something, ok? 298 00:39:42,660 --> 00:39:44,100 Bye my dear. 299 00:40:14,589 --> 00:40:16,429 What are you doing? 300 00:40:16,980 --> 00:40:18,700 Silly! 301 00:40:20,900 --> 00:40:24,620 The Mama camel is going to the grocery store with the baby camel, 302 00:40:24,900 --> 00:40:26,300 and the baby asks her. 303 00:40:26,500 --> 00:40:30,500 "Mama Camel," 304 00:40:32,020 --> 00:40:37,740 are we there yet? 305 00:40:40,820 --> 00:40:44,540 "Baby Camel, 306 00:40:45,460 --> 00:40:51,820 we're almost there." 307 00:41:07,300 --> 00:41:11,020 Have you told Dad that you quit school again? 308 00:41:14,900 --> 00:41:17,460 No, no, no fucking way. 309 00:41:21,740 --> 00:41:23,940 And you don't tell him. 310 00:41:33,220 --> 00:41:34,980 An ambulance, 311 00:41:35,500 --> 00:41:37,020 on the other side, 312 00:41:37,380 --> 00:41:38,980 farther away. 313 00:41:43,780 --> 00:41:45,620 Aha. 314 00:41:55,700 --> 00:41:57,420 A little dog. 315 00:42:06,900 --> 00:42:08,140 Where? 316 00:42:09,740 --> 00:42:12,140 Right in front of us. 317 00:42:20,620 --> 00:42:21,700 No, 318 00:42:23,100 --> 00:42:24,740 no, I can't hear it. 319 00:42:24,980 --> 00:42:26,900 Far, far away. 320 00:42:32,900 --> 00:42:33,940 There! 321 00:42:35,580 --> 00:42:37,740 How did you find that one? 322 00:42:43,820 --> 00:42:45,500 Your turn, Dad. 323 00:42:57,020 --> 00:42:59,220 Someone is hammering. 324 00:43:03,380 --> 00:43:04,460 Where? 325 00:43:06,558 --> 00:43:08,558 On the right side, 326 00:43:10,140 --> 00:43:11,660 not that far. 327 00:43:22,940 --> 00:43:24,500 You haven't played anything? 328 00:43:24,740 --> 00:43:25,740 No. 329 00:43:27,740 --> 00:43:29,940 Don't you think it would do you good? 330 00:43:30,300 --> 00:43:32,260 I can't even listen to music. 331 00:43:36,140 --> 00:43:39,180 I think it would be great for you to play. 332 00:43:44,820 --> 00:43:46,940 I got a call from Valderrama. 333 00:43:49,900 --> 00:43:52,660 He wants you to premiere his newest composition 334 00:43:53,700 --> 00:43:56,300 at the concert hall, in April. 335 00:43:58,380 --> 00:44:00,660 Lu, he composed it for you. 336 00:44:05,180 --> 00:44:08,980 I know it doesn't seem like the best timing, but, well… 337 00:44:09,820 --> 00:44:12,780 It's happening now for a reason, ok? 338 00:44:13,380 --> 00:44:16,740 How many times have we talked about something like this? 339 00:44:21,580 --> 00:44:23,940 It could change everything. 340 00:44:27,180 --> 00:44:29,300 It's what we wanted to do. 341 00:44:40,180 --> 00:44:42,260 Think about it in that light. 342 00:44:42,820 --> 00:44:45,620 I honestly think it would be good for you. 343 00:46:27,660 --> 00:46:30,540 This is my goodbye, 344 00:46:31,140 --> 00:46:33,100 because I'm going 345 00:46:33,660 --> 00:46:35,300 very far away 346 00:46:35,940 --> 00:46:39,420 and I needed to see you all before I leave 347 00:46:42,580 --> 00:46:46,380 so I can tell you I'm going to live in a little town 348 00:46:46,580 --> 00:46:50,180 in a Patagonia, in Argentina, named Clemente Onelli. 349 00:46:52,580 --> 00:46:54,500 My godmother was born there. 350 00:46:57,660 --> 00:47:02,020 And now that my godmother died and left me her house, 351 00:47:04,140 --> 00:47:06,060 I'm going to live there. 352 00:47:07,380 --> 00:47:10,060 I've never been to Onelli, 353 00:47:11,340 --> 00:47:13,380 I've only seen pictures. 354 00:47:14,300 --> 00:47:15,900 There's nothing there, 355 00:47:16,380 --> 00:47:17,540 nothing. 356 00:47:21,700 --> 00:47:25,500 It's been nine years since Fernanda decided to leave 357 00:47:26,020 --> 00:47:27,620 this world, 358 00:47:30,180 --> 00:47:32,340 and I'm in the same place, 359 00:47:35,100 --> 00:47:37,020 with the same pain. 360 00:47:38,460 --> 00:47:40,220 There's no answer, 361 00:47:41,260 --> 00:47:42,460 only pain. 362 00:47:45,980 --> 00:47:47,900 I don't know what I'm doing here, 363 00:47:47,925 --> 00:47:50,165 what I'm doing in this world. 364 00:47:52,940 --> 00:47:55,700 Everything I've done up to now 365 00:47:57,260 --> 00:47:59,460 has no meaning for me. 366 00:48:11,060 --> 00:48:13,140 Let's be honest, ok? 367 00:48:14,140 --> 00:48:16,060 There is no cure for this. 368 00:48:20,540 --> 00:48:22,700 Nothing is ever the same. 369 00:49:12,660 --> 00:49:13,820 Hello. 370 00:49:14,100 --> 00:49:15,300 Hi! 371 00:49:16,020 --> 00:49:18,020 How are you guys? You look lovely! 372 00:49:18,045 --> 00:49:19,605 Fine, how are you? 373 00:49:21,540 --> 00:49:22,820 What is this? 374 00:49:24,140 --> 00:49:25,540 What do you think? 375 00:49:27,020 --> 00:49:29,020 Now we're all friends! 376 00:49:29,940 --> 00:49:32,940 After 20 years we can now live like 377 00:49:33,180 --> 00:49:35,940 a Scandinavian or Danish family. 378 00:49:40,940 --> 00:49:42,020 Hi! 379 00:49:42,380 --> 00:49:43,460 Hi Mom. 380 00:49:43,820 --> 00:49:45,180 Hi my dear. 381 00:49:45,460 --> 00:49:46,540 - Hello. - Hello. 382 00:49:46,740 --> 00:49:49,420 - How are you? - Just fine dear. 383 00:50:14,940 --> 00:50:16,660 Happy dog. 384 00:50:18,380 --> 00:50:20,220 Thanks, cheers. 385 00:50:20,540 --> 00:50:23,020 Hey, everybody get some food ok? 386 00:50:38,140 --> 00:50:39,356 - One. - I've got mezcal. 387 00:50:39,380 --> 00:50:40,940 - Two. - Dude open it up! 388 00:50:51,565 --> 00:50:54,565 She wanted her bottle and I came with her blanket, I just forgot! 389 00:51:05,660 --> 00:51:06,980 Cheers! 390 00:51:12,900 --> 00:51:16,460 Give your aunt a kiss. 391 00:51:50,606 --> 00:51:51,886 And how did it end? 392 00:51:51,911 --> 00:51:54,071 At six in the morning in the pool. 393 00:51:54,595 --> 00:51:56,475 - Mezcal my friend. - Please. 394 00:51:56,500 --> 00:51:57,740 Thanks man. 395 00:51:58,940 --> 00:52:00,740 This is great. 396 00:52:02,260 --> 00:52:04,020 Cheers, cheers. 397 00:52:09,180 --> 00:52:10,620 Move it! 398 00:52:11,740 --> 00:52:13,940 This one is eating the other. 399 00:52:14,620 --> 00:52:16,740 This one is bigger Thant the giraffe. 400 00:52:19,100 --> 00:52:20,740 I'm biting you! 401 00:52:23,100 --> 00:52:24,380 Go away! 402 00:52:24,740 --> 00:52:27,180 - I'll trade you this one. - I'm taking care of it. 403 00:52:27,205 --> 00:52:29,165 OK I'll take it. 404 00:58:05,540 --> 00:58:06,740 Malik? 405 00:58:08,340 --> 00:58:09,940 Hi Malik. 406 00:58:14,737 --> 00:58:16,577 I'm getting along, 407 00:58:17,580 --> 00:58:19,020 it's rough, 408 00:58:21,020 --> 00:58:22,740 really rough. 409 00:58:27,180 --> 00:58:29,500 I needed to talk to you. 410 00:58:31,900 --> 00:58:33,940 I need to see you. 411 00:58:36,700 --> 00:58:39,140 No, you don't understand, 412 00:58:39,340 --> 00:58:41,700 I need to see you now. 413 00:58:46,740 --> 00:58:47,820 Yes. 414 00:58:51,500 --> 00:58:54,220 What I have to tell you is so difficult Malik. 415 00:58:54,420 --> 00:58:57,020 You already know deep down inside, 416 00:58:58,660 --> 00:59:00,260 it's really hard, 417 00:59:01,340 --> 00:59:03,260 very hard. 418 01:03:03,540 --> 01:03:05,953 Why didn't you tell me? 419 01:03:14,820 --> 01:03:17,500 Why didn't I ever fucking ask you? 420 01:03:21,700 --> 01:03:24,100 How could I tell you Malik? 421 01:03:25,340 --> 01:03:26,940 I couldn't. 422 01:03:30,900 --> 01:03:34,740 Maria would have been hurt terribly if I had told you. 423 01:03:43,060 --> 01:03:45,140 I wanted to keep it. 424 01:03:47,780 --> 01:03:50,660 It was just a drunken night between you and me. 425 01:03:57,740 --> 01:03:59,780 We're friends, 426 01:04:02,700 --> 01:04:05,300 we've always been friends. 427 01:04:10,100 --> 01:04:12,420 And I had no right 428 01:04:13,220 --> 01:04:15,900 to hurt your family, 429 01:04:19,180 --> 01:04:20,740 your kids. 430 01:04:24,700 --> 01:04:26,900 I couldn't tell you, Malik. 431 01:04:29,740 --> 01:04:32,220 We could have done something. 432 01:04:37,940 --> 01:04:41,100 I could have spent more time with him. 433 01:04:46,540 --> 01:04:48,500 In some other way. 434 01:05:11,980 --> 01:05:14,460 Is that you when you were little? 435 01:05:14,660 --> 01:05:16,940 At the Latin American Tower. 436 01:05:19,620 --> 01:05:22,420 I almost never saw my dad when I was little. 437 01:05:25,740 --> 01:05:29,020 But he liked to take me to the Latin American Tower. 438 01:06:29,740 --> 01:06:31,300 The whales. 439 01:06:38,100 --> 01:06:40,500 I never got to take him. 440 01:06:46,500 --> 01:06:49,420 Tell me about the day you met Sebastian. 441 01:06:50,940 --> 01:06:52,180 Do you remember? 442 01:06:53,340 --> 01:06:55,180 Of course I remember. 443 01:06:57,340 --> 01:06:59,220 It was your birthday. 444 01:07:01,500 --> 01:07:03,420 It was my birthday... 445 01:07:05,500 --> 01:07:08,620 and it had been a long time since we saw each other. 446 01:07:10,260 --> 01:07:12,260 Your kids were there, 447 01:07:12,460 --> 01:07:13,980 and María, 448 01:07:14,340 --> 01:07:18,620 some biologist friends of yours and the usual group. 449 01:07:20,940 --> 01:07:22,500 Come on, tell me. 450 01:07:25,260 --> 01:07:27,300 But you were there, Lu. 451 01:07:27,980 --> 01:07:31,060 Yeah but I want you to tell me, 452 01:07:34,340 --> 01:07:35,940 I want the details. 453 01:07:38,140 --> 01:07:39,140 Let's see. 454 01:07:40,060 --> 01:07:42,460 We arrived at our house and… 455 01:07:44,540 --> 01:07:46,300 You rang the doorbell, 456 01:07:48,020 --> 01:07:50,420 my mom went to open the door. 457 01:07:52,700 --> 01:07:57,580 And immediately we heard little Sebastien all excited. Yelling, 458 01:07:58,620 --> 01:08:00,140 "Avocados! 459 01:08:01,340 --> 01:08:03,940 Avocados! Look Mama, Avocados!" 460 01:08:06,445 --> 01:08:09,245 And we all laughed because really what he saw 461 01:08:09,270 --> 01:08:12,510 was a lime tree at the back of the garden. 462 01:08:15,100 --> 01:08:18,180 It was amazing that such a little boy could see 463 01:08:18,380 --> 01:08:21,460 the tree and its fruit from so far away. 464 01:08:24,420 --> 01:08:27,540 Then Sebastian blew out the candles on the cake, 465 01:08:27,780 --> 01:08:29,100 my cake. 466 01:08:32,020 --> 01:08:36,180 He was so happy that everyone sang happy birthday to him too. 467 01:08:38,020 --> 01:08:39,380 And then 468 01:08:41,979 --> 01:08:44,819 all the kids started blowing out the candles 469 01:08:47,219 --> 01:08:50,020 somehow it became a birthday party 470 01:08:50,045 --> 01:08:52,925 for everyone who was there. 471 01:09:27,440 --> 01:09:28,639 Lucia. 472 01:09:29,479 --> 01:09:32,479 It's Francisco, don't come to the door, 473 01:09:32,760 --> 01:09:34,840 I don't want to bother you. 474 01:09:36,080 --> 01:09:38,880 I, m, I'm leaving you Valderrama's music, 475 01:09:39,120 --> 01:09:41,200 he gave me the sheet music. 476 01:09:41,559 --> 01:09:44,360 You don't have to decide anything right now. 477 01:09:44,559 --> 01:09:46,280 Just look at it, ok? 478 01:09:51,280 --> 01:09:52,280 Lu, 479 01:09:52,760 --> 01:09:55,960 I know I'm being really stubborn but I'm telling you, 480 01:09:56,240 --> 01:09:58,480 I'm very certain of this. 481 01:10:13,920 --> 01:10:16,719 Sebastian already knew he was going to die. 482 01:10:19,386 --> 01:10:23,466 He told me very calmy, very serenely. 483 01:10:26,920 --> 01:10:30,360 When we were packing his bag to go to the hospital, 484 01:10:30,385 --> 01:10:32,705 he asked me for a little lamp 485 01:10:34,480 --> 01:10:37,639 because he was going to a very dark place. 486 01:10:46,412 --> 01:10:50,012 And just before we found out he was sick, 487 01:10:50,037 --> 01:10:52,117 he told me a story 488 01:10:53,675 --> 01:10:55,715 about a dragonfly 489 01:10:55,977 --> 01:10:57,457 who dies 490 01:10:58,139 --> 01:11:00,500 but doesn't realize he's dead. 491 01:11:01,746 --> 01:11:03,986 So he comes back to life 492 01:11:05,320 --> 01:11:07,200 and dies again 493 01:11:10,200 --> 01:11:12,160 until he realizes 494 01:11:13,280 --> 01:11:14,880 he's dead, 495 01:11:16,360 --> 01:11:17,440 and finally 496 01:11:19,280 --> 01:11:20,840 he is calm. 497 01:12:21,480 --> 01:12:22,920 third moment 498 01:13:36,360 --> 01:13:38,920 Hey Malik, I didn't know you were like this. 499 01:13:38,945 --> 01:13:41,264 What do you mean you didn't know I was like this? 500 01:13:41,290 --> 01:13:44,530 Why are you riding in the middle? You're jealous right? 501 01:13:48,760 --> 01:13:52,840 Actually I'm riding in the middle because I know exactly what you're like. 502 01:13:53,120 --> 01:13:54,760 Isn't that right my friend? 503 01:13:55,040 --> 01:13:56,520 No, I'm not like that! 504 01:13:56,719 --> 01:13:58,639 Always fishing for an opportunity! 505 01:13:58,880 --> 01:14:02,320 But fishing for a fish, not for anything else, never! 506 01:15:49,280 --> 01:15:50,880 - Malik! - Hello! 507 01:15:51,200 --> 01:15:53,200 Careful, careful. 508 01:15:54,840 --> 01:15:57,160 Karla, how's it going? 509 01:15:57,840 --> 01:15:59,000 Memo? 510 01:16:00,719 --> 01:16:02,480 Uncle Chejo! 511 01:16:02,680 --> 01:16:04,240 - This is Lu. - Lu! 512 01:16:04,480 --> 01:16:05,480 Hello 513 01:16:05,639 --> 01:16:08,639 I'm coming right back, Chejo, see you in a minute. 514 01:16:56,480 --> 01:16:58,201 The only thing in your whole house I don't like 515 01:16:58,225 --> 01:16:59,346 is that Cruz Azul team flag there. 516 01:16:59,370 --> 01:17:00,370 Ah that's the best. 517 01:17:00,532 --> 01:17:02,093 The Chivas have only won for the past two years. 518 01:17:02,117 --> 01:17:04,916 Cruz Azul will be the winning team this year, alright. 519 01:17:13,760 --> 01:17:15,120 You'll stay here Lu. 520 01:17:15,145 --> 01:17:15,985 - Really. - Yes. 521 01:17:16,010 --> 01:17:17,889 I'll take the couch. 522 01:17:19,216 --> 01:17:21,136 I'm going to ask Chejo for some blankets. 523 01:17:21,719 --> 01:17:22,719 OK. 524 01:17:23,239 --> 01:17:24,398 Rest. 525 01:18:01,719 --> 01:18:03,360 Thanks Chejo. 526 01:18:31,160 --> 01:18:35,120 Hey Malik, we already has Lucila's quinceañera party. 527 01:18:35,920 --> 01:18:38,080 Fifteen years old already. 528 01:18:40,914 --> 01:18:42,193 How was it? 529 01:18:42,763 --> 01:18:44,523 Great, great. 530 01:18:46,719 --> 01:18:49,000 Well, cheers to that, Chejo. 531 01:23:17,240 --> 01:23:19,040 Will you help me? 532 01:25:50,320 --> 01:25:52,559 Oh, that smells strong. 533 01:25:52,585 --> 01:25:54,505 Nothing wrong with that. 534 01:25:56,639 --> 01:25:59,080 It's good for that cough, my friend. 535 01:26:03,692 --> 01:26:04,692 Hello. 536 01:26:07,200 --> 01:26:08,280 Maestro! 537 01:26:08,520 --> 01:26:09,760 Bon appetit. 538 01:26:31,680 --> 01:26:33,160 Come on Ramon, my man! 539 01:26:33,400 --> 01:26:34,920 Come on Ramon, my man! 540 01:26:34,945 --> 01:26:36,465 This is a party now! 541 01:26:36,490 --> 01:26:39,554 Don't cry yet Malik, don't cry, this is the first one. 542 01:26:39,630 --> 01:26:41,391 I was just remembering. 543 01:26:44,880 --> 01:26:47,840 You have to keep on moving with what life brings you, 544 01:26:48,080 --> 01:26:49,639 everything will keep moving forward. 545 01:26:49,880 --> 01:26:53,480 Yes. You have to keep going, because that's what life does. 546 01:26:53,719 --> 01:26:56,320 Sometimes things happen to us and we feel like 547 01:26:56,520 --> 01:26:58,400 we'll never get over them. 548 01:26:58,639 --> 01:27:01,440 But then you see that strength comes and. 549 01:27:01,639 --> 01:27:04,040 God gives you a way to move forward. 550 01:27:25,600 --> 01:27:29,360 Happy or mournful they leave Ensenada. 551 01:27:29,600 --> 01:27:33,680 The old fishing boats that go seek in the deep. 552 01:27:37,520 --> 01:27:41,280 The invaluable prizes they sometimes encounter. 553 01:27:41,520 --> 01:27:45,400 But sometimes in the sea they find eternal sleep. 554 01:27:49,080 --> 01:27:52,680 Goodbye to Sauzal and also San Miguel. 555 01:27:52,920 --> 01:27:56,680 Our faithful coxswain departs woefully. 556 01:28:02,520 --> 01:28:06,520 He leaves here his woman while he goes out fishing. 557 01:28:06,719 --> 01:28:10,480 He leaves her here weeping on the edge of the sea. 558 01:28:14,120 --> 01:28:17,639 Yeaming for Guaymas, for Cabo San Lucas. 559 01:28:17,880 --> 01:28:21,559 La Paz, Manzanillo also Mazatlan. 560 01:28:21,760 --> 01:28:25,360 The port of Acapulco and Salinas Cruz 561 01:28:25,559 --> 01:28:29,840 I'll always remember its bright beacon's light. 562 01:28:40,891 --> 01:28:42,491 Will you pass me the guitar? 563 01:28:42,612 --> 01:28:43,612 Thanks. 564 01:28:44,680 --> 01:28:47,680 Hey, will you lend me the case? 565 01:29:51,520 --> 01:29:55,240 Oh how lovely to fly. 566 01:29:56,280 --> 01:30:00,120 In the wee hours of the morning. 567 01:30:01,040 --> 01:30:04,600 In the wee hours of the morning. 568 01:30:05,639 --> 01:30:09,880 Oh how lovely to fly ay mama! 569 01:30:10,120 --> 01:30:13,520 To fly and to let yourself fall. 570 01:30:15,040 --> 01:30:18,639 Into the arms of a lady. 571 01:30:19,639 --> 01:30:23,080 Into the arms of a lady. 572 01:30:24,360 --> 01:30:28,600 Oh how lovely to fly, ay mama! 573 01:30:28,880 --> 01:30:32,880 And now you cursed old witch. 574 01:30:33,719 --> 01:30:37,480 Now that you have taken my son. 575 01:30:38,320 --> 01:30:41,760 Now that you have taken my son. 576 01:30:42,880 --> 01:30:46,880 All that I want is to weep ay mama! 577 01:30:48,360 --> 01:30:52,719 The witch grabs me and takes me home with her. 578 01:30:52,920 --> 01:30:57,200 Turns me into a flowerpot and into a pumpkin. 579 01:30:57,440 --> 01:31:01,320 Oh tell me please. 580 01:31:01,840 --> 01:31:06,200 How many little children did you suck dry yesterday? 581 01:31:06,400 --> 01:31:08,480 Not one! Not one! 582 01:31:08,719 --> 01:31:14,160 Oh, I don't know, now I think I'll take you… 583 01:31:26,240 --> 01:31:30,280 Oh how lovely. 584 01:31:31,440 --> 01:31:34,160 To fly. 585 01:32:02,639 --> 01:32:04,559 Open the trunk please? 586 01:32:07,734 --> 01:32:09,734 No, this is it, Malick. 587 01:32:57,800 --> 01:33:02,080 3 moments for guitar. Dedicated to Lucia Alfaro. 588 01:34:56,000 --> 01:34:58,600 Look Mom! A whale! 589 01:34:58,800 --> 01:35:01,280 Wow, how beautiful! 590 01:35:01,520 --> 01:35:04,360 And there's her baby, look! 591 01:35:05,600 --> 01:35:07,160 That's her baby, 592 01:35:07,360 --> 01:35:08,120 did you see? 593 01:35:08,360 --> 01:35:09,360 Yeah. 594 01:35:15,080 --> 01:35:17,639 It's beautiful. Oh little one. 595 01:35:17,840 --> 01:35:21,200 Look, touch it, hello, touch it sweetheart. 596 01:35:21,440 --> 01:35:22,480 Hello. 597 01:35:22,680 --> 01:35:23,880 Hello. 598 01:35:30,719 --> 01:35:38,719 THE DREAM OF LU 599 01:35:43,240 --> 01:35:51,240 For Emilia, our sweet Emilia 37988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.