Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:12,755 --> 00:01:14,918
Turn off your motor.
3
00:01:16,893 --> 00:01:19,294
Hold the light up in those trees.
4
00:01:23,969 --> 00:01:26,938
We'll get them
before they leave the island.
5
00:01:41,991 --> 00:01:46,122
- Lavond, my friend, will we make it?
- Yes.
6
00:01:46,195 --> 00:01:49,997
The dogs lost our scent
when we crossed that river. Come on.
7
00:01:50,068 --> 00:01:54,061
Yes, I've work to do.
I've dreamt only of my work.
8
00:01:54,139 --> 00:01:58,339
Well, my work is no dream.
I've been awake for 17 years.
9
00:01:58,411 --> 00:02:03,372
But you have only hatred in your heart.
My work will help the world to live.
10
00:02:03,451 --> 00:02:06,444
My work will help three men die.
11
00:02:34,789 --> 00:02:36,188
What is it, Prince?
12
00:02:36,258 --> 00:02:38,851
What're you trying to tell me?
What's wrong?
13
00:02:44,268 --> 00:02:46,792
Lachna. Go away. Go away, Prince.
14
00:02:46,870 --> 00:02:49,033
Lachna, Lachna,
see what's wrong with the dogs.
15
00:02:59,086 --> 00:03:00,713
It's Marcel, my husband!
16
00:03:00,788 --> 00:03:03,815
Call off the dogs, Lachna.
Call off the dogs, quickly!
17
00:03:08,129 --> 00:03:09,791
Come here, Prince. Quickly!
18
00:03:09,866 --> 00:03:12,199
Go to the shed. Go to the shed.
19
00:03:12,436 --> 00:03:15,234
- Here. Help me.
- We're safe.
20
00:03:15,305 --> 00:03:18,503
Easy now. Easy, old friend. Come along.
21
00:03:19,678 --> 00:03:21,111
Marcel.
22
00:03:24,217 --> 00:03:28,381
- Marcel, my husband.
- Malita.
23
00:03:31,459 --> 00:03:33,086
So you've come.
24
00:03:33,495 --> 00:03:36,020
How did you get here?
Did they pardon you?
25
00:03:36,098 --> 00:03:39,125
- We escaped.
- But the police. They'll be following you.
26
00:03:39,202 --> 00:03:42,900
No. They lost our trail, weeks ago.
27
00:03:43,107 --> 00:03:44,768
Come, let's get inside.
28
00:03:48,713 --> 00:03:52,343
Malita, I knew you'd come here
as we planned.
29
00:03:52,919 --> 00:03:55,582
I knew you'd be waiting.
30
00:03:56,924 --> 00:04:00,520
Oh, Marcel. Marcel.
31
00:04:00,594 --> 00:04:04,760
You've been working.
I knew it by the howling of the dogs.
32
00:04:06,168 --> 00:04:10,800
But you've failed, you've failed again.
I can see it in your face.
33
00:04:10,874 --> 00:04:15,039
Now, now, don't excite yourself, Marcel.
He's weak, madame.
34
00:04:15,112 --> 00:04:17,741
- He's been ill a long time.
- Who is he? Is he...
35
00:04:17,816 --> 00:04:19,511
I know our mistake now.
36
00:04:19,751 --> 00:04:22,983
It came to me one night
in that cesspool of stupid minds.
37
00:04:23,056 --> 00:04:26,185
- Marcel. Marcel.
- No more failures, Malita.
38
00:04:26,427 --> 00:04:30,797
The next one will have a perfect brain.
39
00:04:30,865 --> 00:04:32,059
Marcel.
40
00:04:32,567 --> 00:04:34,598
But we're not alone.
41
00:04:36,939 --> 00:04:38,531
Oh, Paul.
42
00:04:38,607 --> 00:04:43,444
- Malita, this is my friend, Paul Lavond.
- Madame.
43
00:04:43,715 --> 00:04:45,405
We escaped together.
44
00:04:45,416 --> 00:04:49,114
- He saved my life more than once.
- I am grateful, monsieur.
45
00:04:49,321 --> 00:04:52,018
We need have no secrets from him.
46
00:04:52,359 --> 00:04:55,295
Now, Malita, where are they?
47
00:04:56,097 --> 00:05:00,865
- I've thought, I've planned so long.
- They're in the next room.
48
00:05:02,804 --> 00:05:06,104
Malita, help me. Help me.
49
00:05:10,114 --> 00:05:12,211
Malita, shut off the tanks.
50
00:05:13,150 --> 00:05:14,243
No.
51
00:05:15,420 --> 00:05:16,752
No.
52
00:05:17,957 --> 00:05:19,390
No.
53
00:05:19,759 --> 00:05:22,729
Malita, some of the others, quick.
54
00:05:29,804 --> 00:05:31,795
Careful. Careful, Marcel,
you might hurt them.
55
00:05:31,873 --> 00:05:34,365
No. Just as I thought.
56
00:05:35,345 --> 00:05:37,078
They're all alike.
57
00:05:37,447 --> 00:05:39,813
They might as well
not have any brain at all!
58
00:05:39,884 --> 00:05:41,010
What is it?
59
00:05:41,085 --> 00:05:45,489
Is this the great work you've been
dreaming of so long? Toy dogs?
60
00:05:45,557 --> 00:05:46,650
Toy?
61
00:05:47,360 --> 00:05:51,660
Forgive me, Lavond. Have you been
locked away from life so long
62
00:05:51,999 --> 00:05:55,265
you don't recognise
a prisoner of life itself?
63
00:05:59,074 --> 00:06:01,373
Why, it feels warm.
64
00:06:03,012 --> 00:06:05,277
Almost flesh and bone.
65
00:06:06,583 --> 00:06:09,883
- Like the real animal.
- It is.
66
00:06:10,154 --> 00:06:13,681
Eight hours ago
it was a full-grown Saint Bernard.
67
00:06:18,031 --> 00:06:19,892
You think I'm mad.
68
00:06:20,400 --> 00:06:25,203
The world would think so, too,
if they knew what I was going to do.
69
00:06:26,541 --> 00:06:30,706
Lavond, my friend, millions of years ago
70
00:06:31,147 --> 00:06:33,513
the creatures that roamed
this world were gigantic.
71
00:06:33,583 --> 00:06:35,016
As they multiplied,
72
00:06:35,085 --> 00:06:37,952
the earth could no longer
produce enough food.
73
00:06:38,288 --> 00:06:41,520
Think of it, Lavond, every living creature
74
00:06:42,660 --> 00:06:47,496
reduced to one-sixth its size,
one-sixth its physical need!
75
00:06:47,901 --> 00:06:50,335
Food for six times all of us!
76
00:06:50,570 --> 00:06:54,200
Lavond, you know that all matter
is composed of atoms?
77
00:06:54,275 --> 00:06:57,472
- Yes, yes, of course, I know.
- And all atoms are made of electrons.
78
00:06:57,545 --> 00:07:00,174
- Yes, I know.
- Well, I've found a way
79
00:07:00,249 --> 00:07:03,687
to reduce all atoms
in a body simultaneously
80
00:07:03,753 --> 00:07:08,054
to any desired degree and still
maintain life, as in this little dog.
81
00:07:08,125 --> 00:07:10,458
Well, then, the dog should be alive.
82
00:07:10,529 --> 00:07:14,489
It is! It is. Only, in reducing the brain,
83
00:07:15,201 --> 00:07:18,693
all records are wiped off, no memory left,
84
00:07:18,771 --> 00:07:20,364
no will of its own.
85
00:07:20,440 --> 00:07:25,276
A creature capable of responding only
to the force of another will.
86
00:07:25,914 --> 00:07:28,975
Malita, place it on the table.
87
00:07:30,686 --> 00:07:33,121
Now, watch.
88
00:07:44,102 --> 00:07:46,970
Malita, a piece of bread.
89
00:07:51,011 --> 00:07:54,208
Lavond, watch the others.
90
00:07:55,317 --> 00:07:56,845
Watch them.
91
00:08:13,172 --> 00:08:17,439
See, Lavond, only a few crumbs
is all they need.
92
00:08:26,154 --> 00:08:31,024
Napoleon, Napoleon.
Get down. Get down. Get down.
93
00:08:31,828 --> 00:08:33,427
That's a nice dog.
94
00:08:33,463 --> 00:08:35,091
See, Paul? See?
95
00:08:35,165 --> 00:08:38,100
Look! Look, look,
the little ones are falling down.
96
00:08:38,169 --> 00:08:40,396
Naturally,
I stopped concentrating.
97
00:08:40,505 --> 00:08:44,636
- I broke the beam of thought.
- No man can do this.
98
00:08:44,710 --> 00:08:47,377
But I did. You saw me do it.
99
00:08:47,581 --> 00:08:51,484
But tonight, my friend,
I'll show you a complete success.
100
00:08:52,086 --> 00:08:56,922
A little dog this high,
but perfect with an active brain.
101
00:08:57,494 --> 00:09:02,022
- Malita, get the big dog.
- No, no, Marcel, not now.
102
00:09:02,098 --> 00:09:04,829
- Rest.
- Rest? How can I rest? I tell you...
103
00:09:04,902 --> 00:09:07,497
Oh, you've done enough tonight.
Have you any brandy?
104
00:09:07,572 --> 00:09:09,299
- Yes.
- Come along.
105
00:09:11,778 --> 00:09:15,009
Lachna, get some brandy, quick. Quick.
106
00:09:15,214 --> 00:09:17,877
Prince, Prince, go upstairs. Go.
107
00:09:21,890 --> 00:09:24,291
Brandy, brandy, you moron.
108
00:09:26,228 --> 00:09:31,189
Now some hot broth. Hot broth!
What use are you? Go!
109
00:09:35,273 --> 00:09:38,334
Malita, where did you get her?
110
00:09:38,711 --> 00:09:40,679
In a Berlin slum.
111
00:09:40,747 --> 00:09:45,684
She's an inbred peasant half-wit,
but I wanted no prying wits about me.
112
00:09:46,020 --> 00:09:48,481
Did anyone know
she came with you?
113
00:09:48,690 --> 00:09:51,954
No, Marcel, no one knows.
114
00:09:58,869 --> 00:10:01,770
A friend of Marcel's is a welcome guest.
115
00:10:02,139 --> 00:10:04,438
I hope you can stay with us a long time.
116
00:10:05,510 --> 00:10:09,413
You'll be safe here.
And you can help us with our work.
117
00:10:09,482 --> 00:10:13,282
Oh, thank you very much, madame,
but I'm afraid that'll be impossible.
118
00:10:13,353 --> 00:10:15,783
I have work to attend to myself.
119
00:10:16,390 --> 00:10:20,452
You see, when a man saves an ambition
in a dirty dungeon
120
00:10:20,528 --> 00:10:22,724
for 17 years,
121
00:10:22,798 --> 00:10:26,360
it becomes almost an insane obsession.
122
00:10:26,436 --> 00:10:30,999
Well, with Marcel it was science,
with me it was hate.
123
00:10:31,208 --> 00:10:33,037
Hate and vengeance.
124
00:10:35,380 --> 00:10:40,318
I may not look it, madame,
but I was once a very successful banker.
125
00:10:41,087 --> 00:10:45,890
Three men, my partners,
lied and tricked me into prison.
126
00:10:46,493 --> 00:10:49,156
Well, three lives are going to pay for it.
127
00:10:49,231 --> 00:10:53,327
Well, now you know why I can't
take advantage of your hospitality.
128
00:10:53,569 --> 00:10:56,130
I'm leaving for Paris and tomorrow.
129
00:10:56,206 --> 00:10:59,835
- Malita.
- Yes, Marcel. I'm coming.
130
00:11:00,812 --> 00:11:02,143
Madame.
131
00:11:27,811 --> 00:11:32,545
Marcel, please, that's all you can do now.
You must sleep.
132
00:11:32,617 --> 00:11:36,714
No. No, I must see it
through, every detail.
133
00:11:47,068 --> 00:11:49,560
You've corrected her brain, Marcel.
134
00:11:49,806 --> 00:11:52,273
She's no longer the stupid half-wit.
135
00:11:53,710 --> 00:11:57,613
She's going to be beautiful.
That's it, Lachna.
136
00:11:58,249 --> 00:11:59,847
Straighten out.
137
00:12:06,158 --> 00:12:08,854
Malita, turn on the tanks.
138
00:12:13,600 --> 00:12:16,503
Wait! This is wrong.
139
00:12:16,938 --> 00:12:19,703
Why? She'll be perfect.
140
00:12:19,775 --> 00:12:23,075
Perfection isn't wrong.
Think of it, Lavond.
141
00:12:23,146 --> 00:12:27,140
A human being so high
with a perfect brain.
142
00:12:36,829 --> 00:12:39,094
Malita, the mist.
143
00:12:43,104 --> 00:12:46,767
Lavond, tonight, out of this mist,
144
00:12:46,942 --> 00:12:49,707
you will see the birth of a new mankind,
145
00:12:50,379 --> 00:12:53,247
in full control of its destiny.
146
00:13:17,512 --> 00:13:22,417
In just a few seconds, Lavond,
just a few seconds, she'll awaken.
147
00:13:44,480 --> 00:13:47,040
Marcel. Marcel!
148
00:13:51,721 --> 00:13:56,056
Marcel. Marcel. Speak to me! Marcel!
149
00:14:00,933 --> 00:14:03,299
Marcel, he's dead.
150
00:14:03,435 --> 00:14:05,800
Poor tortured brain.
151
00:14:06,005 --> 00:14:08,134
Perhaps it's all for the best, Malita.
152
00:14:08,208 --> 00:14:11,007
But our work, our work, we must carry on!
153
00:14:12,714 --> 00:14:15,081
- But this is murder.
- No, no.
154
00:14:15,951 --> 00:14:17,782
No, she's not dead.
155
00:14:18,188 --> 00:14:20,816
You must help me.
Marcel would want you to.
156
00:14:20,891 --> 00:14:24,487
You must stay here. Quick, quick, help me.
157
00:14:29,001 --> 00:14:31,231
Some cotton. Cotton.
158
00:14:51,261 --> 00:14:55,164
Now, you concentrate.
She will respond to your will.
159
00:15:06,781 --> 00:15:11,241
It's like some horrible dream.
I don't want any part of this.
160
00:15:11,386 --> 00:15:14,015
- Restore her to what she was.
- No.
161
00:15:14,090 --> 00:15:17,651
She will always remain small, small.
162
00:15:17,761 --> 00:15:22,358
We can make the whole world small
as Marcel wanted to do.
163
00:15:22,734 --> 00:15:25,328
We can go to Paris.
164
00:15:27,539 --> 00:15:29,667
There are many people there.
165
00:15:32,746 --> 00:15:34,976
There's where we begin our work.
166
00:15:35,582 --> 00:15:36,914
Yes, Malita.
167
00:15:52,436 --> 00:15:54,370
- Yes?
- Matin.
168
00:15:54,438 --> 00:15:57,307
- Are you busy?
- Yes, very busy.
169
00:15:57,377 --> 00:15:59,675
Well, this is more important
than anything else.
170
00:15:59,745 --> 00:16:02,408
- Come in right away.
- Oh, all right.
171
00:16:04,652 --> 00:16:06,553
Radin, this is terrible.
172
00:16:06,621 --> 00:16:08,988
Well, what's wrong now?
173
00:16:09,012 --> 00:16:10,301
Indigestion?
174
00:16:10,325 --> 00:16:13,623
If you continue to crucify your stomach,
my dear Coulvet, you'll...
175
00:16:13,696 --> 00:16:17,431
Listen to this. "In a sensational statement
by the Prefect of Police today",
176
00:16:17,501 --> 00:16:20,197
"it was admitted that Paul Lavond,
former bank president,"
177
00:16:20,270 --> 00:16:22,796
"convicted of looting his own bank
and killing a watchman,"
178
00:16:22,874 --> 00:16:25,001
"escaped from prison four months ago."
179
00:16:25,076 --> 00:16:27,545
"He had served 17 years
of a life sentence."
180
00:16:27,613 --> 00:16:30,480
"Police censorship had
withheld the news until..."
181
00:16:33,687 --> 00:16:34,950
Well, what about it?
182
00:16:35,022 --> 00:16:37,924
It was a pretty plot, Charles,
but I knew we'd never get away with it.
183
00:16:37,993 --> 00:16:39,620
Victor, not so loud.
184
00:16:39,695 --> 00:16:42,563
- Don't shout it all over the bank.
- No, please.
185
00:16:42,799 --> 00:16:46,296
After all, embezzlement and murder
are things we should keep to ourselves.
186
00:16:46,369 --> 00:16:47,881
But you didn't have to
kill that man, Emile.
187
00:16:47,905 --> 00:16:48,963
Stop it!
188
00:16:49,039 --> 00:16:51,975
- Keep your mouth closed.
- He'll come back to Paris, he'll talk.
189
00:16:52,043 --> 00:16:54,978
You cringe and scream
like a woman, Victor.
190
00:16:55,046 --> 00:16:58,744
No, my friends,
our former president may be honest,
191
00:16:58,985 --> 00:17:02,285
but he'll never be so stupid
as to set foot again in France.
192
00:17:02,356 --> 00:17:05,224
I'd sleep better
if I knew Lavond was back in prison.
193
00:17:05,360 --> 00:17:08,158
A 50,000 franc reward would ensure that.
194
00:17:08,229 --> 00:17:12,531
There's a certain amusing irony in offering
a man's own money for his capture.
195
00:17:13,203 --> 00:17:16,765
50,000 francs? Why not?
196
00:17:19,210 --> 00:17:20,907
Give me the Prefect of Police.
197
00:17:20,945 --> 00:17:24,109
Instruct all divisions to restudy
the features of Paul Lavond
198
00:17:24,182 --> 00:17:26,811
from the photograph issued,
and impress upon them
199
00:17:26,886 --> 00:17:28,954
it was taken 17 years ago.
200
00:18:00,193 --> 00:18:03,631
My partners and I will increase
the reward to 100,000 francs.
201
00:18:48,185 --> 00:18:50,814
- Malita.
- Yes, I'm coming, madam.
202
00:18:50,890 --> 00:18:54,758
- Bring the... Oh, I see you have it.
- Yes, I have the bundle.
203
00:18:55,328 --> 00:18:57,661
Come into the back room with me.
204
00:19:04,105 --> 00:19:06,199
Look in the basket, Malita.
205
00:19:09,211 --> 00:19:12,648
100,000 francs reward for my capture.
206
00:19:13,450 --> 00:19:16,648
Who do you think
is offering all this money for me?
207
00:19:16,955 --> 00:19:20,447
The same three swine
that sent me to prison before.
208
00:19:21,326 --> 00:19:23,488
They're frightened to death, Malita.
209
00:19:23,897 --> 00:19:27,389
They know that my freedom
means they're finished.
210
00:19:27,468 --> 00:19:31,565
But what they don't know is
the Paul Lavond they're looking for
211
00:19:31,640 --> 00:19:36,340
is Madame Mandilip,
a poor, tottering old woman.
212
00:19:37,448 --> 00:19:39,643
Yes. Very nice.
213
00:19:40,584 --> 00:19:42,109
Beautifully constructed.
214
00:19:42,219 --> 00:19:44,064
But, madame, the bank
would not be interested
215
00:19:44,089 --> 00:19:46,353
in financing the manufacture of toys.
216
00:19:46,424 --> 00:19:50,225
But, monsieur, I thought
that possibly if not the bank,
217
00:19:50,296 --> 00:19:52,628
that you personally might do it.
218
00:19:52,698 --> 00:19:55,725
No, there are so many novelties
like this on the market now.
219
00:19:55,802 --> 00:19:59,705
But a toy like this
has never been made before.
220
00:19:59,774 --> 00:20:02,300
It's not mechanical and yet,
221
00:20:02,377 --> 00:20:05,609
if you speak to it, it will obey you.
222
00:20:06,149 --> 00:20:08,344
- Obey?
- Yes.
223
00:20:08,585 --> 00:20:10,576
Ask it to do something.
224
00:20:11,422 --> 00:20:15,222
- Do something?
- Yes. Give it an order.
225
00:20:18,698 --> 00:20:20,461
Get up on your feet.
226
00:20:26,741 --> 00:20:28,240
Walk around.
227
00:20:32,381 --> 00:20:35,273
Faster. Faster!
228
00:20:44,395 --> 00:20:48,264
That's amazing!
It didn't move like a mechanical toy.
229
00:20:48,467 --> 00:20:50,265
How do you do that, madame?
230
00:20:50,870 --> 00:20:53,635
That's my little secret, monsieur.
231
00:20:55,009 --> 00:20:57,000
What capital would you require?
232
00:20:57,711 --> 00:21:01,274
To start with, just a few thousand francs.
233
00:21:01,783 --> 00:21:04,618
Well, I'll think it over.
Get in touch with me later.
234
00:21:06,023 --> 00:21:10,221
But, monsieur, I want
to start manufacturing at once.
235
00:21:10,294 --> 00:21:13,265
The Christmas holidays are so close.
236
00:21:13,332 --> 00:21:15,596
Naturally, madame,
I shall have to investigate further
237
00:21:15,668 --> 00:21:16,999
before I advance any money.
238
00:21:17,069 --> 00:21:18,601
Of course.
239
00:21:18,725 --> 00:21:20,249
Of course.
240
00:21:20,373 --> 00:21:24,777
I'd expect you to come to my shop
and go into every detail.
241
00:21:25,746 --> 00:21:28,147
- When could you come?
- How about tonight?
242
00:21:28,250 --> 00:21:30,480
- Say, 8:00?
- Splendid.
243
00:21:31,254 --> 00:21:33,984
My little shop is in Montmartre.
244
00:21:34,123 --> 00:21:36,558
It's rather difficult to find.
245
00:21:37,294 --> 00:21:40,855
I'll meet you by the Moulin Rouge at 8:00.
246
00:21:42,466 --> 00:21:44,034
Good day, monsieur.
247
00:21:45,136 --> 00:21:47,765
But remember, I'm making no promises.
248
00:21:49,041 --> 00:21:50,700
You don't have to.
249
00:21:51,044 --> 00:21:55,539
Once you're in my shop,
I'll wager you'll do anything I ask.
250
00:22:02,124 --> 00:22:05,424
Well, I can hardly believe it.
251
00:22:05,662 --> 00:22:10,123
I feel like pinching myself to see
if I'm awake or dreaming.
252
00:22:10,935 --> 00:22:13,962
To think that I really have you here.
253
00:22:15,275 --> 00:22:19,735
I mean, that you're going
to be my partner and help me.
254
00:22:19,813 --> 00:22:22,509
Yes, but remember if I do,
it'll only be financially.
255
00:22:22,583 --> 00:22:26,543
- My name must not appear.
- I wouldn't dream of using your name.
256
00:22:27,289 --> 00:22:30,225
You'll just be my silent partner.
257
00:22:30,826 --> 00:22:34,353
My workshop is downstairs. Follow me.
258
00:22:34,431 --> 00:22:36,758
Be careful. It's very steep.
259
00:22:39,470 --> 00:22:43,373
Now, this is the room
where we keep all our little secrets.
260
00:22:43,876 --> 00:22:46,106
Make yourself comfortable,
monsieur.
261
00:22:46,178 --> 00:22:47,441
May I take your coat?
262
00:22:47,514 --> 00:22:49,915
No, no, no, it isn't necessary.
I'll just keep it on.
263
00:22:50,083 --> 00:22:52,018
Please be seated.
264
00:22:53,421 --> 00:22:56,414
- Malita.
- Yes, madame.
265
00:22:57,993 --> 00:22:59,654
Come here, please.
266
00:23:01,030 --> 00:23:05,195
This is Monsieur Radin,
the banker I spoke to you about.
267
00:23:06,070 --> 00:23:10,201
- This is Madame Malita, my assistant.
- Monsieur.
268
00:23:10,376 --> 00:23:13,470
Is everything ready for Monsieur Radin?
269
00:23:13,546 --> 00:23:16,983
- Yes, madame.
- Splendid. Splendid.
270
00:23:17,050 --> 00:23:18,483
Some cognac.
271
00:23:19,186 --> 00:23:22,748
Sit down. Sit down, monsieur.
Excuse me.
272
00:23:23,792 --> 00:23:26,956
- No cognac, please.
- No cognac?
273
00:23:27,029 --> 00:23:28,495
No, thank you.
274
00:23:31,601 --> 00:23:34,571
- Won't you have some cognac, monsieur?
- No, no, thank you.
275
00:23:34,838 --> 00:23:37,273
Here's another of our little pets.
276
00:23:41,113 --> 00:23:43,048
Most ingenious.
277
00:23:44,484 --> 00:23:47,977
- It is lifelike, isn't it?
- Isn't it though?
278
00:23:48,923 --> 00:23:50,388
But, monsieur,
279
00:23:50,724 --> 00:23:53,888
you see that little doll sitting over there
on the block?
280
00:23:54,596 --> 00:23:57,691
That's Lachna, our Apache doll.
281
00:23:58,969 --> 00:24:02,598
Malita, will you please
bring me the little stiletto?
282
00:24:04,007 --> 00:24:07,171
All our accessories are carried out
283
00:24:07,412 --> 00:24:10,814
down to the most minute detail.
284
00:24:11,718 --> 00:24:16,678
For example, on our ponies,
the harness is exact.
285
00:24:17,424 --> 00:24:21,954
And on our little dogs,
the collars are all different,
286
00:24:22,029 --> 00:24:25,592
but mind you, suitable to the breed.
287
00:24:26,903 --> 00:24:28,734
Thank you, Malita.
288
00:24:29,039 --> 00:24:31,269
And our Apache dolls
289
00:24:31,341 --> 00:24:35,108
we supply with a dinky little stiletto.
290
00:24:38,317 --> 00:24:42,379
Why, this is
an authentic little replica itself.
291
00:24:42,823 --> 00:24:44,317
Isn't it?
292
00:24:44,925 --> 00:24:46,351
Isn't it?
293
00:24:54,636 --> 00:24:58,802
Don't be too alarmed, Radin.
You're not dying.
294
00:24:59,242 --> 00:25:02,701
Oh, I see you recognise my voice.
295
00:25:03,714 --> 00:25:06,012
That's one of the few things that you
296
00:25:06,084 --> 00:25:09,577
and Coulvet and Matin
didn't steal from me.
297
00:25:10,590 --> 00:25:12,855
Another is my hatred.
298
00:25:13,627 --> 00:25:18,463
Look at me and see what 17 years
in the grave has done to me.
299
00:25:19,534 --> 00:25:22,868
No, Radin, without my hatred,
300
00:25:22,938 --> 00:25:26,465
I never could have lived to exhume myself.
301
00:25:27,577 --> 00:25:30,979
What swine you three are.
302
00:25:31,916 --> 00:25:36,183
You're going to help me
to recover what I can from life.
303
00:25:37,357 --> 00:25:39,847
That's why you're not going to die.
304
00:25:41,094 --> 00:25:46,056
No, I wouldn't let you die
for the world, Radin.
305
00:25:55,211 --> 00:25:56,576
The police.
306
00:25:59,917 --> 00:26:02,318
One moment, monsieur.
Madame will be with you.
307
00:26:09,996 --> 00:26:14,127
We must finish painting
those soldiers of the legion, Malita.
308
00:26:14,268 --> 00:26:16,964
And we have 10 dolls to dress.
309
00:26:18,472 --> 00:26:20,839
- Good evening, monsieur.
- Good evening, madame.
310
00:26:20,909 --> 00:26:23,970
- Can I show you something special?
- No, thank you.
311
00:26:24,314 --> 00:26:28,581
But your glue pots in the alley,
the neighbours are complaining again.
312
00:26:29,086 --> 00:26:33,888
I'm so sorry, of course. How stupid of me.
313
00:26:34,627 --> 00:26:37,596
But the holiday rush, monsieur,
I quite forgot.
314
00:26:37,863 --> 00:26:40,765
I assure you I shall hang them inside.
315
00:26:40,834 --> 00:26:43,235
- Fine. Do so.
- I will, monsieur.
316
00:26:43,304 --> 00:26:45,795
Well, good day and good luck, madame.
317
00:26:46,274 --> 00:26:49,335
I'm amazed at my good luck, monsieur.
318
00:26:53,249 --> 00:26:55,878
Amazed is the word, eh, Malita?
319
00:26:56,853 --> 00:27:00,290
Stupid policeman, to let an old white wig
320
00:27:00,358 --> 00:27:03,122
cost him 100,000 francs.
321
00:27:03,328 --> 00:27:07,595
It might have been safer to
take him downstairs and make him small.
322
00:27:07,734 --> 00:27:10,362
He's small already in mind.
323
00:27:10,970 --> 00:27:15,932
In fact, Malita, if most men were reduced
to the dimensions of their mentality,
324
00:27:16,011 --> 00:27:18,572
Marcel's plan wouldn't be necessary.
325
00:27:18,648 --> 00:27:21,515
But we're pledged to it, aren't we?
We have sworn.
326
00:27:21,584 --> 00:27:25,180
Calm yourself, Malita.
Let me make the plans.
327
00:27:25,255 --> 00:27:26,313
Where are you going?
328
00:27:26,390 --> 00:27:28,791
To your mother's again
where the police are always watching?
329
00:27:28,860 --> 00:27:32,352
No. I'm going to see my daughter.
330
00:27:32,631 --> 00:27:35,759
It's the one thrill life has left me.
331
00:27:36,436 --> 00:27:40,430
I love to look at her,
to listen to her talk.
332
00:27:40,974 --> 00:27:43,375
It drives me almost crazy though, Malita,
333
00:27:43,444 --> 00:27:47,404
not to be able to take her
in my arms and tell her who I am.
334
00:27:47,482 --> 00:27:49,951
Why don't you bring the little girl here?
335
00:27:50,153 --> 00:27:53,020
Why, I couldn't tell her who I am.
336
00:27:53,090 --> 00:27:56,287
Why, she's grown
to hate her father's memory.
337
00:27:56,660 --> 00:27:57,889
I...
338
00:27:59,197 --> 00:28:01,388
I'll not be long, Malita.
339
00:28:10,010 --> 00:28:12,445
It's 5:00.
How many more pieces have you got?
340
00:28:12,513 --> 00:28:14,972
- Three or four.
- Well, hurry up.
341
00:28:16,618 --> 00:28:18,813
It's amazing the way
you washed-out Cinderellas
342
00:28:18,887 --> 00:28:21,880
can speed up work
when 5:00 comes around.
343
00:28:24,094 --> 00:28:26,825
Are we whacking shirts
on the shore of a stream?
344
00:28:27,733 --> 00:28:31,761
Look at this water, too much soap.
All my profits.
345
00:28:32,538 --> 00:28:35,564
Maizie, come here.
What's that dream on your face?
346
00:28:35,642 --> 00:28:38,167
A rendezvous with
that scoundrel of yours I suppose?
347
00:28:38,244 --> 00:28:40,941
Well, you'll catch this fish first
and these along with it
348
00:28:41,015 --> 00:28:43,245
since you're so stored up for bait.
349
00:28:43,818 --> 00:28:47,084
Oh, good evening.
Lorraine, take care of the customer.
350
00:28:49,325 --> 00:28:52,227
- Good evening, madame.
- Good evening, my dear.
351
00:28:52,429 --> 00:28:54,421
Why, you seem very tired.
352
00:28:54,499 --> 00:28:57,991
Oh, no. I was just rushing
to finish my tub on time.
353
00:28:58,836 --> 00:29:00,600
How soon do you want this?
354
00:29:05,912 --> 00:29:07,175
Tomorrow?
355
00:29:07,313 --> 00:29:11,478
No, no, my dear. The end
of the week will be plenty of time.
356
00:29:11,552 --> 00:29:12,679
Oh, fine.
357
00:29:12,754 --> 00:29:16,781
One skirt. Three blouses.
358
00:29:23,300 --> 00:29:28,034
Your hands seem chapped.
You should put lotion on them.
359
00:29:28,474 --> 00:29:30,942
I know one of the very finest...
360
00:29:33,046 --> 00:29:34,946
Toto has a new taxi.
361
00:29:37,919 --> 00:29:41,150
- Mademoiselle Lavond, I believe.
- Yes, Toto?
362
00:29:41,222 --> 00:29:45,558
I bring you the honour of driving home in
the Fortuna Taxi Company's third vehicle
363
00:29:45,628 --> 00:29:48,028
on which I have just paid
the first instalment.
364
00:29:48,097 --> 00:29:51,499
- Is the second paid for yet?
- An insidious detail.
365
00:29:51,569 --> 00:29:54,903
We capitalists must take risks.
Nothing ventured, nothing gained.
366
00:29:54,973 --> 00:29:57,669
- Right, Madame Mandilip?
- Absolutely.
367
00:29:58,244 --> 00:30:01,008
You see, Madame Mandilip
understands economics.
368
00:30:01,080 --> 00:30:04,141
Oh, here you are, my pet.
Give this number to your suitors.
369
00:30:04,218 --> 00:30:06,049
Reliable service day and night.
370
00:30:06,120 --> 00:30:09,556
No rear sight mirrors,
free parking time in the Bois.
371
00:30:09,691 --> 00:30:12,490
I hear your grandmother is ill, my dear.
372
00:30:12,560 --> 00:30:14,792
I should so like to pay a call on her.
373
00:30:14,865 --> 00:30:17,629
Oh, it's just the weather, I think.
It's been so cold and damp.
374
00:30:17,701 --> 00:30:20,397
Yes. I feel quite ashamed of myself
375
00:30:20,604 --> 00:30:25,566
for not having called before, but
I've been so busy getting my shop ready.
376
00:30:27,613 --> 00:30:30,673
Well, I must be going now.
377
00:30:31,084 --> 00:30:32,784
Good day, my dear.
378
00:30:34,654 --> 00:30:36,623
- Goodbye, madame.
- Good day.
379
00:30:36,690 --> 00:30:40,183
Here you are, madame. It's nice to know
a reliable firm when you need a taxi.
380
00:30:40,262 --> 00:30:43,096
Yes, indeed. And thanks.
381
00:30:43,165 --> 00:30:45,998
You have my best wishes
in your new venture.
382
00:30:46,069 --> 00:30:48,196
Thanks, and the same to you.
383
00:30:50,274 --> 00:30:53,870
Never overlook a chance
to improve business. That's my motto.
384
00:30:54,279 --> 00:30:56,577
- What's the matter?
- That woman.
385
00:30:56,648 --> 00:30:58,207
- Madame Mandilip?
- Yes.
386
00:30:58,284 --> 00:31:01,982
She's somehow pathetic and kind.
She almost makes me want to cry.
387
00:31:02,055 --> 00:31:04,752
Look, I feel just the opposite
from that right now.
388
00:31:04,825 --> 00:31:06,816
Will you be the first
fare in my third taxi?
389
00:31:06,894 --> 00:31:09,989
I'd love to. If you'll give me
just three minutes to finish my tub.
390
00:31:10,065 --> 00:31:12,694
In three minutes, Dame Fortune the Third
will be at your service.
391
00:31:12,769 --> 00:31:14,061
All right.
392
00:31:18,809 --> 00:31:21,472
- Do you like her?
- Oh, she's lovely.
393
00:31:24,215 --> 00:31:26,008
Get inside, mademoiselle.
394
00:31:34,361 --> 00:31:36,830
Do we have to go up in the tower to talk?
395
00:31:37,299 --> 00:31:39,324
Was love ever so humiliated?
396
00:31:39,401 --> 00:31:42,894
Here I am taking you up near heaven
where all angels belong
397
00:31:43,138 --> 00:31:45,130
- and you protest.
- Toto.
398
00:31:48,346 --> 00:31:49,836
Watch your hats.
399
00:31:51,416 --> 00:31:52,881
Going down!
400
00:31:54,419 --> 00:31:56,410
Toto, really,
why did you bring me up here?
401
00:31:56,488 --> 00:31:57,581
Don't you remember?
402
00:31:57,657 --> 00:32:00,455
This is where I first gave you
complete ownership of myself
403
00:32:00,526 --> 00:32:03,087
and a half interest
in the Fortuna Taxi Company.
404
00:32:03,564 --> 00:32:06,193
- There was only one taxi then, remember?
- Yes.
405
00:32:06,267 --> 00:32:08,548
It was April and we could smell
the chestnut blossoms
406
00:32:08,604 --> 00:32:11,129
all the way from the Bois.
It was so...
407
00:32:22,487 --> 00:32:25,116
I told you then how I felt about things
408
00:32:25,191 --> 00:32:27,853
and that you shouldn't
waste your time on me.
409
00:32:29,295 --> 00:32:32,356
It's grand to be up here
when your thoughts are all jumbled.
410
00:32:32,566 --> 00:32:33,999
Don't things look different?
411
00:32:34,068 --> 00:32:37,130
Everything seems so small
and unimportant from up here.
412
00:32:37,907 --> 00:32:40,098
But I don't live up here.
413
00:32:42,779 --> 00:32:44,447
I live down there.
414
00:32:44,715 --> 00:32:46,979
Our world's what we make it, Lorraine.
415
00:32:47,384 --> 00:32:50,821
You know, you're not making
the best of yours.
416
00:32:51,389 --> 00:32:55,122
- I make it as I see it.
- Yes, I know.
417
00:32:55,261 --> 00:32:57,125
But you're too sensitive.
418
00:32:57,663 --> 00:32:59,197
It hasn't been pleasant, Toto,
419
00:32:59,266 --> 00:33:02,668
to be pointed at, singled out,
despised as the daughter of a...
420
00:33:04,238 --> 00:33:06,365
It does something to you
when you're very young.
421
00:33:06,442 --> 00:33:10,344
Something that grows up with you.
It got so that I hated to go to school.
422
00:33:10,447 --> 00:33:13,382
- Hated even to... To leave the house.
- Yes.
423
00:33:13,583 --> 00:33:15,609
Kids can be pretty brutal, can't they?
424
00:33:15,685 --> 00:33:18,120
And now since the escape,
it's started all over again.
425
00:33:18,189 --> 00:33:22,149
Pictures in the paper, our movements
watched, people whispering.
426
00:33:22,227 --> 00:33:24,719
Oh, don't let that get you, darling.
You're above all that.
427
00:33:24,797 --> 00:33:28,928
- Do you wonder that I hate him?
- Don't hate, Lorraine.
428
00:33:29,002 --> 00:33:31,562
Oh, not for what he's done to me,
but to my mother.
429
00:33:31,638 --> 00:33:34,335
The mental torture,
the poverty he brought her.
430
00:33:35,845 --> 00:33:39,839
Toto, I think I should tell you the truth.
431
00:33:40,584 --> 00:33:42,413
My mother didn't just die.
432
00:33:43,121 --> 00:33:46,579
- She killed herself.
- Yes. I know.
433
00:33:47,059 --> 00:33:49,526
And even that
doesn't make any difference?
434
00:33:50,429 --> 00:33:52,330
Nothing could make any difference.
435
00:33:52,398 --> 00:33:55,890
But, Toto, I could never escape
from the fact that I'm his daughter.
436
00:33:55,969 --> 00:33:58,461
I could never ask any man
to share that with me.
437
00:33:58,539 --> 00:34:02,100
Least of all you. I love you too much.
438
00:34:03,912 --> 00:34:05,810
Toto, we'd better go.
439
00:34:10,554 --> 00:34:13,887
You might as well kill a person
as frighten them to death.
440
00:34:14,559 --> 00:34:17,858
The frosty weather hasn't done
your flowers any good, has it?
441
00:34:17,929 --> 00:34:20,865
Those violets are rather pretty.
How much are they?
442
00:34:20,966 --> 00:34:24,163
One franc, madame.
They're unusually large this season.
443
00:34:24,237 --> 00:34:26,238
Yes. I'll take a bunch.
444
00:34:28,643 --> 00:34:30,508
- Thank you, madame.
- Madame.
445
00:34:33,081 --> 00:34:35,049
Come, come. Move on. No loitering.
446
00:34:35,117 --> 00:34:38,713
I'm watching Lavond's mother's place.
We're certain he's in Paris.
447
00:34:52,239 --> 00:34:53,432
Yes?
448
00:34:54,106 --> 00:34:55,567
Come in.
449
00:34:59,681 --> 00:35:00,910
Lorraine?
450
00:35:04,019 --> 00:35:06,181
- It's all right, Mother.
- Paul.
451
00:35:06,389 --> 00:35:09,381
Much as I love you,
you mustn't come here anymore.
452
00:35:09,459 --> 00:35:13,556
Ever since that first night, I've been
terrified that someone would suspect.
453
00:35:13,831 --> 00:35:16,164
But there's no reason
why Madame Mandilip
454
00:35:16,235 --> 00:35:18,396
shouldn't come and visit you.
455
00:35:18,470 --> 00:35:21,804
Come along, Mother.
Sit down. Don't worry.
456
00:35:21,874 --> 00:35:23,899
You shouldn't come so late, Paul.
457
00:35:23,977 --> 00:35:26,208
Lorraine will be home
from work any minute.
458
00:35:26,280 --> 00:35:28,442
That's just why I'm here.
459
00:35:28,515 --> 00:35:31,041
As a matter of fact, she knows I'm coming.
460
00:35:32,087 --> 00:35:33,578
You've been talking to her?
461
00:35:33,656 --> 00:35:38,617
Yes. I saw her today
in that filthy laundry she's working in.
462
00:35:38,762 --> 00:35:41,959
But you didn't tell her?
You didn't let her know who you were?
463
00:35:42,032 --> 00:35:45,969
No. Not yet. But I'm going to tonight.
464
00:35:46,105 --> 00:35:48,403
I can't stand it any longer.
465
00:35:48,775 --> 00:35:51,744
But she's so bitter, so resentful.
466
00:35:51,811 --> 00:35:56,681
I know. Poor child.
But we can't blame her for that.
467
00:35:57,652 --> 00:35:59,712
Those three swine.
468
00:35:59,788 --> 00:36:02,223
Paul, listen to me.
469
00:36:03,959 --> 00:36:05,587
If you must tell her,
470
00:36:05,662 --> 00:36:09,224
let me talk to her first,
slowly, gradually.
471
00:36:09,900 --> 00:36:12,927
- It's so dangerous, Paul.
- Yes, I know, Mother.
472
00:36:15,441 --> 00:36:19,036
- Grandmother.
- It's Lorraine. Be careful.
473
00:36:21,548 --> 00:36:22,947
Grandmother!
474
00:36:23,750 --> 00:36:27,187
Why, what's... Oh, it's you. I thought
something had happened to Grandmother.
475
00:36:27,356 --> 00:36:31,793
I'm so sorry. I'm used to locking my shop.
It was stupid of me.
476
00:36:31,860 --> 00:36:34,022
I'm so glad. Come on and sit down.
477
00:36:34,097 --> 00:36:37,157
- Are you enjoying yourself, darling?
- Yes, dear.
478
00:36:37,233 --> 00:36:39,896
We've had a delightful little chat.
479
00:36:40,905 --> 00:36:42,874
Oh, how lovely.
480
00:36:42,941 --> 00:36:45,808
Oh, that's sweet of you.
Violets are Grandmother's favourite flower.
481
00:36:45,877 --> 00:36:47,607
- Violets?
- Why, yes.
482
00:36:48,147 --> 00:36:50,445
I remember Mother telling how...
483
00:36:51,518 --> 00:36:53,452
I'll put them in water later.
484
00:36:53,520 --> 00:36:57,925
- What's the matter, darling? You cold?
- Just a little chilly.
485
00:36:57,993 --> 00:37:00,325
Well, we'll have a blaze in just a moment.
486
00:37:00,730 --> 00:37:03,291
Not much firewood for a franc nowadays,
is there?
487
00:37:03,367 --> 00:37:05,062
Aren't prices awful?
488
00:37:05,135 --> 00:37:08,572
My yard's just littered with packing cases.
489
00:37:08,639 --> 00:37:11,699
- You must let me send you some.
- Oh, no, we couldn't.
490
00:37:11,776 --> 00:37:15,770
Well, why not?
I have to pay to have it carted away.
491
00:37:15,848 --> 00:37:18,716
Well, in that case, we'd be very grateful.
492
00:37:23,057 --> 00:37:24,957
What a beautiful woman.
493
00:37:25,626 --> 00:37:27,686
Yes. That was my mother.
494
00:37:28,531 --> 00:37:31,865
- This is a lovely rosary.
- It's mine.
495
00:37:31,934 --> 00:37:34,904
Yes, I know. I mean...
496
00:37:35,239 --> 00:37:37,002
I knew it must be.
497
00:37:37,441 --> 00:37:40,809
I gave my little girl one just like it.
498
00:37:40,879 --> 00:37:43,178
She was so proud of it.
499
00:37:43,516 --> 00:37:46,883
They tell me I was, too, when I got it.
500
00:37:48,555 --> 00:37:52,185
Something happen
to change your feelings toward it?
501
00:37:52,260 --> 00:37:53,386
Please, Madame Mandilip.
502
00:37:53,461 --> 00:37:55,987
I'm sure you know who we are
and all about us.
503
00:37:56,064 --> 00:38:00,126
The rosary was given to me by someone
whose name we never mention here.
504
00:38:00,870 --> 00:38:04,203
- Your father.
- I have no father.
505
00:38:04,542 --> 00:38:08,137
You're very young to be so bitter.
506
00:38:08,480 --> 00:38:12,577
- Don't blame me. Blame him.
- Lorraine, your father was innocent.
507
00:38:12,652 --> 00:38:14,779
Yes, that's what I've heard all my life.
508
00:38:14,854 --> 00:38:18,381
That's why they sent him to prison.
That's why my mother killed herself!
509
00:38:18,459 --> 00:38:20,757
And that's why his mother
spends her old age this way,
510
00:38:20,828 --> 00:38:23,559
with barely enough food,
and firewood once a week a luxury!
511
00:38:23,631 --> 00:38:24,655
Please, please.
512
00:38:24,732 --> 00:38:26,645
And do you know how we
get these great comforts?
513
00:38:26,669 --> 00:38:29,536
Not from my work in the laundry.
That wouldn't keep us alive.
514
00:38:29,572 --> 00:38:33,273
No. All our great wealth comes
from the Cafe Poule down the street
515
00:38:33,343 --> 00:38:34,887
where I've the honour
to work at night.
516
00:38:34,911 --> 00:38:37,645
Where I have the joy of letting a crowd
of sewer workers smirk at me
517
00:38:37,716 --> 00:38:40,446
so they can buy more wine!
A centime a drink I get!
518
00:38:41,019 --> 00:38:42,281
Lorraine.
519
00:38:42,354 --> 00:38:44,322
It doesn't sound pretty, does it?
Well, it isn't!
520
00:38:44,390 --> 00:38:47,416
And Toto's eyes weren't nice to look at
when he held out his heart to me
521
00:38:47,494 --> 00:38:49,258
and I had to throw it back in his face!
522
00:38:49,330 --> 00:38:52,027
That's what my father's done
and I loathe him for it!
523
00:38:56,539 --> 00:38:58,434
See who that is, please.
524
00:39:07,452 --> 00:39:10,445
- I wish to speak to Madame Lavond.
- Monsieur.
525
00:39:16,530 --> 00:39:20,900
I'm from the Prefect of Police, madame.
We are still looking for your son.
526
00:39:20,969 --> 00:39:22,436
Have you heard from him?
527
00:39:22,504 --> 00:39:25,702
Madame Lavond was just speaking
of her boy.
528
00:39:25,775 --> 00:39:29,040
His escape has naturally
quite unnerved her.
529
00:39:29,112 --> 00:39:30,978
- Naturally.
- But I've not heard from him.
530
00:39:31,048 --> 00:39:34,040
- Not even by letter, monsieur.
- If you do, madame,
531
00:39:34,118 --> 00:39:36,587
the Prefect will expect you
to notify him at once.
532
00:39:36,655 --> 00:39:39,181
In the meantime,
I'll check with you each day.
533
00:39:39,391 --> 00:39:42,088
You understand, of course,
harbouring a criminal,
534
00:39:42,161 --> 00:39:45,494
even though it be your son,
is a most serious offence.
535
00:39:45,566 --> 00:39:49,059
You don't need to remind us of our duty
or of the law. Good day, monsieur.
536
00:39:49,137 --> 00:39:51,230
Good day, mademoiselle. Madame.
537
00:39:59,516 --> 00:40:03,545
I know how you feel, my dear.
But don't blame them.
538
00:40:03,621 --> 00:40:07,319
It's only natural for them
to expect him to come here.
539
00:40:07,392 --> 00:40:10,054
He hasn't seen you for so long.
540
00:40:10,496 --> 00:40:14,331
You must be prepared though.
He may come.
541
00:40:15,202 --> 00:40:16,926
I hope he doesn't.
542
00:40:17,104 --> 00:40:20,536
Because if he does,
I'm going to turn him over to the police.
543
00:40:22,244 --> 00:40:26,103
Yes. Well, goodbye, my dear.
544
00:40:26,850 --> 00:40:30,047
Yes. Yes. I know, Inspector.
545
00:40:30,120 --> 00:40:33,215
But it's been two days
since Radin disappeared.
546
00:40:33,791 --> 00:40:36,818
Yes. Yes, we'd appreciate it.
547
00:40:39,231 --> 00:40:41,426
Matin? I know it's Lavond.
548
00:40:42,068 --> 00:40:43,831
I'm going to ask for police protection.
549
00:40:43,903 --> 00:40:46,338
The less you have to do with police,
the better off we'll be.
550
00:40:46,407 --> 00:40:49,308
Get hold of your nerves before you
say something you'll be sorry for.
551
00:40:49,377 --> 00:40:51,744
- Oh, you needn't worry about me.
- I am.
552
00:40:51,813 --> 00:40:54,339
You've got to get out of town.
Take a trip somewhere.
553
00:40:54,417 --> 00:40:57,011
- But you know I can't with the holidays.
- Then keep your head.
554
00:40:57,086 --> 00:41:00,888
Or we'll both be taking a trip
at the expense of the government.
555
00:41:03,228 --> 00:41:04,422
I'll admit. I can't sleep.
556
00:41:04,496 --> 00:41:07,694
I keep wondering
which one of us he's going to look up next.
557
00:41:08,634 --> 00:41:10,330
- Goodbye, Emile.
- Thanks for coming over.
558
00:41:10,403 --> 00:41:11,866
Well, what do you want?
559
00:41:11,937 --> 00:41:15,367
Your butler is showing Madame
one of my dolls, monsieur.
560
00:41:15,443 --> 00:41:17,911
- Madame will see you.
- Thank you.
561
00:41:19,180 --> 00:41:21,081
Look at this doll, Emile. Isn't it clever?
562
00:41:21,150 --> 00:41:23,642
Oh, my dear Mathilde,
I've other things on my mind besides...
563
00:41:23,720 --> 00:41:26,086
And I do wish you wouldn't ask
every street peddler to...
564
00:41:26,156 --> 00:41:27,282
Madame.
565
00:41:28,059 --> 00:41:31,654
This is a most unusual doll, madame.
Have you any more like it?
566
00:41:31,729 --> 00:41:33,493
Only one, madame.
567
00:41:33,632 --> 00:41:37,729
And unfortunately,
I've made it for another customer.
568
00:41:39,305 --> 00:41:43,606
They look so lifelike.
And it feels almost human.
569
00:41:43,811 --> 00:41:48,272
- What's it made of?
- It's a secret process of my own, madame.
570
00:41:48,883 --> 00:41:51,682
Observe the detail of the features.
571
00:41:52,154 --> 00:41:54,486
See how the eyes sparkle.
572
00:41:54,758 --> 00:41:58,627
The little lips look as if
they were going to speak to Madame.
573
00:41:58,696 --> 00:42:01,494
- How much is it?
- 250 francs.
574
00:42:01,566 --> 00:42:04,764
250 francs! Ridiculous!
575
00:42:04,837 --> 00:42:09,400
Surely not to a gentleman
of Monsieur's exalted station.
576
00:42:09,809 --> 00:42:12,973
Or Madame with her exquisite jewels.
577
00:42:14,081 --> 00:42:19,042
Would it be presumptuous if I asked
to look at that necklace a little closer?
578
00:42:19,121 --> 00:42:21,488
- Of course not.
- Thank you.
579
00:42:24,561 --> 00:42:28,123
Lovely. Very lovely.
580
00:42:28,365 --> 00:42:32,530
Oh, forgive me, madame,
but I do love the beautiful.
581
00:42:32,605 --> 00:42:35,597
You can tell that from my workmanship.
582
00:42:36,676 --> 00:42:41,613
Monsieur, allow me to explain
to you about my little doll.
583
00:42:41,916 --> 00:42:45,579
If you'll examine it,
you'll see how lifelike it is.
584
00:42:45,653 --> 00:42:50,250
- The hair is as natural as your own.
- All right, all right. I'll buy it.
585
00:42:50,325 --> 00:42:52,021
And now, my dear, let the woman go.
586
00:42:52,095 --> 00:42:55,932
What are the squirrels going to do
with all the popcorn I gave them?
587
00:42:56,000 --> 00:42:57,845
Why, they're going to
keep it for the winter.
588
00:42:57,869 --> 00:42:59,962
Aren't they going to give the birdies any?
589
00:43:00,038 --> 00:43:03,064
No, they're going
to keep it all for themselves.
590
00:43:03,442 --> 00:43:05,967
Thank you a thousand times, monsieur.
591
00:43:06,279 --> 00:43:08,646
You'll never know how happy it makes me
592
00:43:08,715 --> 00:43:11,981
to leave one of my dolls
in your beautiful home.
593
00:43:12,053 --> 00:43:15,045
Oh, Marguerite,
you would have to come in now.
594
00:43:15,124 --> 00:43:17,485
It was going to be a surprise.
595
00:43:18,127 --> 00:43:21,096
Good day, madame. Good day, petite.
596
00:43:21,164 --> 00:43:23,156
- Good day.
- Monsieur.
597
00:43:24,901 --> 00:43:28,963
- Emile? Emile, what's the matter?
- Matter?
598
00:43:29,341 --> 00:43:32,367
Why, what do you mean?
Why, nothing's the matter.
599
00:49:37,661 --> 00:49:38,888
Emile.
600
00:49:43,301 --> 00:49:47,932
Emile, what's the matter? Emile! Emile!
601
00:49:56,550 --> 00:49:58,211
Gentlemen, I'm ashamed of you.
602
00:49:58,286 --> 00:50:01,517
Two crimes have been committed
right under your very noses.
603
00:50:01,624 --> 00:50:04,616
Radin has disappeared,
Coulvet has been paralysed.
604
00:50:04,694 --> 00:50:08,495
Both these crimes point to the vengeance
of this escaped convict, Lavond.
605
00:50:08,565 --> 00:50:12,332
And you, my best men, can't offer me
a single clue as to his whereabouts.
606
00:50:12,403 --> 00:50:14,030
Have you lost your wits?
607
00:50:14,105 --> 00:50:16,665
And you, Maurice,
what's happened to you in this case?
608
00:50:16,741 --> 00:50:19,302
If you don't want
the reward offered for this criminal,
609
00:50:19,378 --> 00:50:21,870
at least spare me this humiliation.
610
00:50:21,948 --> 00:50:26,409
Gentlemen, I want Paul Lavond
under arrest within 24 hours.
611
00:50:26,487 --> 00:50:27,979
Find him!
612
00:50:28,155 --> 00:50:30,647
"Police are baffled by what they consider"
613
00:50:30,726 --> 00:50:35,323
"a look of constant terror
in Monsieur Coulvet's expression."
614
00:50:39,670 --> 00:50:43,698
There, Malita, is my proud friend, Coulvet.
615
00:50:43,975 --> 00:50:46,968
Taking up my sentence where I left off.
616
00:50:50,149 --> 00:50:52,345
Congratulations, Lachna.
617
00:50:52,953 --> 00:50:57,118
Splendid work.
I couldn't have done better myself.
618
00:51:13,512 --> 00:51:17,312
Beautiful Green Sea Emerald.
619
00:51:17,550 --> 00:51:21,145
Well, little by little,
I'll get you all back.
620
00:52:16,989 --> 00:52:18,287
Leave her alone!
621
00:52:25,633 --> 00:52:27,531
You fool!
622
00:52:27,769 --> 00:52:31,536
Why, you could have killed her.
You might have broken her neck.
623
00:52:36,413 --> 00:52:38,574
Poor little thing.
624
00:53:04,180 --> 00:53:07,241
I'm coming. I'll be right there.
625
00:53:07,585 --> 00:53:10,817
Shut off the music box.
Clear off the table.
626
00:53:17,298 --> 00:53:20,597
I'm sorry, monsieur.
I was in the rear of my shop.
627
00:53:20,668 --> 00:53:23,194
- Shall we go upstairs?
- This'll do.
628
00:53:23,605 --> 00:53:25,870
- Are you Madame Mandilip?
- Yes.
629
00:53:25,942 --> 00:53:28,843
- I'm from the police.
- Police?
630
00:53:29,078 --> 00:53:32,445
Oh, come in, monsieur.
631
00:53:35,018 --> 00:53:37,487
- Won't you be seated, monsieur?
- No, thanks.
632
00:53:37,555 --> 00:53:40,957
We understand that you sold a doll
to Monsieur Coulvet yesterday.
633
00:53:41,125 --> 00:53:46,064
Coulvet? Oh, yes, the gentleman
whose picture's here in the paper.
634
00:53:46,866 --> 00:53:51,304
Such a shocking affair.
We've just been reading about it.
635
00:53:51,940 --> 00:53:55,877
Such a charming gentleman, so courteous.
636
00:53:56,078 --> 00:53:59,276
Madame Coulvet was wearing a necklace
that you admired.
637
00:53:59,349 --> 00:54:01,810
Yes. I did.
638
00:54:02,853 --> 00:54:07,120
It was so beautiful,
no one could help looking at it.
639
00:54:07,459 --> 00:54:11,863
It contained the Green Sea Emerald,
one of the most famous stones in France.
640
00:54:11,931 --> 00:54:14,263
You undoubtedly noticed it.
641
00:54:15,435 --> 00:54:20,169
Oh, now I see. I see what you mean.
642
00:54:20,608 --> 00:54:24,010
You think I had something
to do with the robbery.
643
00:54:24,079 --> 00:54:26,446
- Now, madame...
- You suspect me!
644
00:54:26,516 --> 00:54:28,074
Madame,
don't excite yourself.
645
00:54:28,150 --> 00:54:30,483
In a case like this,
we have to suspect everybody.
646
00:54:30,553 --> 00:54:32,399
That is until they can
prove their innocence.
647
00:54:32,423 --> 00:54:34,985
All right. I'll go along with you.
648
00:54:35,060 --> 00:54:37,961
I'll answer any questions you want me to.
649
00:54:38,030 --> 00:54:39,862
I'll get my coat.
650
00:54:39,931 --> 00:54:43,595
- You'll have no trouble with me.
- Madame, compose yourself.
651
00:54:43,670 --> 00:54:46,367
You're taking too much for granted.
I'm not going to arrest you.
652
00:54:46,440 --> 00:54:50,240
I haven't anything to arrest you for yet.
All I want is to ask you a few questions.
653
00:54:50,310 --> 00:54:54,304
Oh, dear, an old woman like me
654
00:54:54,383 --> 00:54:56,715
mixed up in such a thing.
655
00:54:57,219 --> 00:55:00,587
What will the neighbours say? The gossip.
656
00:55:01,059 --> 00:55:03,687
I'll lose all my customers.
657
00:55:03,795 --> 00:55:08,733
Why, you might as well accuse one
of my little dolls as accuse me.
658
00:55:09,101 --> 00:55:11,969
Well, I hardly think
we'd go as far as that.
659
00:55:13,206 --> 00:55:16,869
Well, this is a beautiful thing.
660
00:55:18,846 --> 00:55:20,337
Surely you don't make them yourself?
661
00:55:20,415 --> 00:55:23,145
Oh, yes, yes,
everything in the shop we make...
662
00:55:23,218 --> 00:55:27,020
Oh, please, don't touch the eyes.
They're not dry.
663
00:55:29,259 --> 00:55:31,819
It's something new
we've been working on.
664
00:55:31,895 --> 00:55:34,763
A doll with tears in its eyes.
665
00:55:39,271 --> 00:55:44,141
It's an amusing idea for
the lady's boudoir. You see what I mean?
666
00:55:44,212 --> 00:55:45,269
No.
667
00:55:45,345 --> 00:55:49,647
Well, the tears remind
the husband or lover
668
00:55:49,718 --> 00:55:52,778
that when they're away
milady is lonesome.
669
00:55:52,922 --> 00:55:54,582
Well, that's something new.
670
00:55:54,656 --> 00:55:59,288
You see, you men never know
what's going on behind your backs.
671
00:56:00,397 --> 00:56:02,298
Well, you see, I...
672
00:56:05,237 --> 00:56:08,935
It's cute.
I haven't seen one of these in years.
673
00:56:15,617 --> 00:56:18,745
Oh, I see. The head.
674
00:56:19,821 --> 00:56:23,520
Oh, careful, monsieur.
You'll get paint on your fingers.
675
00:56:23,593 --> 00:56:27,324
- No, it's all right. It's dry.
- Oh, so it is.
676
00:56:28,598 --> 00:56:33,560
Malita, how many times have I told you
to fill these to the brim?
677
00:56:34,173 --> 00:56:36,038
We put candy in them.
678
00:56:36,109 --> 00:56:38,599
What are you trying to do,
cheat the children?
679
00:56:39,679 --> 00:56:42,444
- Have you any children, monsieur?
- Yes.
680
00:56:42,582 --> 00:56:45,644
Well, you must let me wrap
one of these up and take it home.
681
00:56:45,719 --> 00:56:47,085
It isn't necessary.
682
00:56:47,155 --> 00:56:50,591
- She'll be just as pleased as it is.
- She?
683
00:56:51,359 --> 00:56:55,559
A little girl?
Oh, she'll like this much better.
684
00:56:55,965 --> 00:56:58,628
The clowns are for little boys.
685
00:56:59,169 --> 00:57:03,163
You know, I always thought
policemen were terrible men
686
00:57:03,241 --> 00:57:05,870
that went around
with pistols in their pockets,
687
00:57:05,978 --> 00:57:09,243
always ready to drag a body off to prison.
688
00:57:10,350 --> 00:57:14,447
When you first started questioning me,
I was frightened to death.
689
00:57:14,856 --> 00:57:17,018
But you've been so kind to me,
690
00:57:17,092 --> 00:57:19,925
I'm sorry I haven't been able
to help you more.
691
00:57:19,995 --> 00:57:21,121
Maybe you can at that.
692
00:57:21,196 --> 00:57:23,529
We may want you to come down
for the investigation.
693
00:57:23,600 --> 00:57:28,504
As long as my shop is here,
you'll always know where to find me.
694
00:57:28,773 --> 00:57:30,172
That's fine.
695
00:57:32,678 --> 00:57:36,409
My dear Matin, you'll be going
to that hospital yourself tomorrow
696
00:57:36,482 --> 00:57:38,473
if you don't go home and get some sleep.
697
00:57:38,551 --> 00:57:43,285
Sleep. Do you think I can
close my eyes after seeing poor Emile?
698
00:57:43,591 --> 00:57:46,389
Doctor, what could
have frightened him so?
699
00:57:46,461 --> 00:57:49,556
- What could he have seen?
- He'll never be able to tell us.
700
00:57:50,100 --> 00:57:53,194
He'll be hopelessly paralysed
for the rest of his life.
701
00:57:54,337 --> 00:57:57,535
A brilliant mind imprisoned
in a useless body.
702
00:57:57,909 --> 00:58:00,276
- Imprisoned...
- Pardon, messieurs.
703
00:58:00,344 --> 00:58:03,746
- Mistletoe fresh from the market.
- No, no, go away.
704
00:58:07,955 --> 00:58:09,114
What's this?
705
00:58:17,198 --> 00:58:19,724
- Where did this come from?
- I don't know, monsieur.
706
00:58:19,802 --> 00:58:20,860
Don't lie.
707
00:58:20,937 --> 00:58:22,782
But I assure you, monsieur,
I did not put it there.
708
00:58:22,806 --> 00:58:24,273
What is it, Charles?
709
00:59:31,424 --> 00:59:34,825
Operator, get me the Prefect of Police.
710
00:59:59,525 --> 01:00:01,550
They've got enough of us
guarding this place.
711
01:00:01,627 --> 01:00:03,755
Yes, there's three up in the room
with him now.
712
01:00:04,731 --> 01:00:06,666
You may retire if you wish, monsieur.
713
01:00:06,734 --> 01:00:09,635
- I assure you, you have nothing to fear.
- Retire?
714
01:00:09,704 --> 01:00:12,002
- All the entrances are covered.
- Very well.
715
01:00:33,500 --> 01:00:35,696
- What was that?
- See what that was.
716
01:00:38,506 --> 01:00:41,067
Butler, what was that noise down there?
717
01:00:41,143 --> 01:00:43,873
An ornament fell off the Christmas tree.
718
01:00:44,613 --> 01:00:46,592
You wouldn't think a
little thing like that...
719
01:00:46,616 --> 01:00:48,060
- An ornament fell off.
- We heard him.
720
01:00:48,084 --> 01:00:50,747
- Sounded just like glass breaking.
- Yes, yes.
721
01:01:05,272 --> 01:01:07,537
Relieve Pierre and have him
check up on the men outside.
722
01:01:07,609 --> 01:01:08,907
Very good.
723
01:01:10,845 --> 01:01:12,746
Red jack on the black queen.
724
01:01:12,815 --> 01:01:14,544
Do you have to whistle that way?
725
01:01:15,417 --> 01:01:17,079
- No, sir.
- Then stop it.
726
01:01:17,154 --> 01:01:19,885
You mustn't let your nerves
get the better of you, Monsieur Matin.
727
01:01:19,957 --> 01:01:22,687
They won't,
if I can have a little cooperation
728
01:01:22,760 --> 01:01:24,785
from our musically inclined friend.
729
01:01:36,110 --> 01:01:37,304
Pierre.
730
01:01:38,380 --> 01:01:40,941
Don't forget the reception room
at the end of the hall.
731
01:01:41,017 --> 01:01:42,779
We have two men in there now.
732
01:01:42,852 --> 01:01:45,184
- Well, you better check up on them.
- Okay.
733
01:02:04,445 --> 01:02:06,744
I wouldn't get too upset
about that note, Monsieur Matin.
734
01:02:06,815 --> 01:02:09,613
Probably not for you at all.
Just some religious fanatic.
735
01:02:09,685 --> 01:02:13,520
- The city's full of them around Christmas.
- Thanks. That's very consoling.
736
01:02:13,923 --> 01:02:17,121
That's why the Prefect sent
all you men to guard the house.
737
01:02:30,077 --> 01:02:33,605
- There's nothing to worry about.
- Perhaps not for you.
738
01:02:48,399 --> 01:02:51,892
- There's something in this house.
- Oh, nothing could get by my men.
739
01:02:51,969 --> 01:02:53,096
No?
740
01:02:53,171 --> 01:02:56,801
If the other men around the house
are watching as hard as these two...
741
01:02:57,176 --> 01:02:59,577
You better watch your nerves, monsieur.
742
01:02:59,713 --> 01:03:01,840
I don't think you realise
the importance of...
743
01:03:01,915 --> 01:03:05,282
- Do you have to open that door?
- I'll be right here.
744
01:03:07,722 --> 01:03:09,520
If only your men would...
745
01:03:10,761 --> 01:03:12,489
Oh, what's the use?
746
01:03:16,000 --> 01:03:17,524
Two minutes.
747
01:03:18,870 --> 01:03:22,466
- I can't stand much more of this.
- Why don't you sit down, monsieur?
748
01:03:30,017 --> 01:03:33,954
- Please, if you don't mind.
- Sorry.
749
01:03:58,919 --> 01:04:02,652
What shall I do? What should I do?
750
01:04:02,957 --> 01:04:04,356
There's nothing for you to do.
751
01:04:04,425 --> 01:04:07,554
- In a few seconds it'll all be over.
- Yes.
752
01:04:09,332 --> 01:04:13,098
A few seconds. A few seconds.
753
01:05:03,565 --> 01:05:08,368
Lavond, wherever you are,
in heaven's name, listen and have mercy.
754
01:05:09,373 --> 01:05:14,175
I'll confess. You're innocent.
We were the guilty ones.
755
01:05:17,950 --> 01:05:21,579
I've waited a long time
to read that, Malita.
756
01:05:22,722 --> 01:05:25,692
Paul Lavond is vindicated.
757
01:05:26,661 --> 01:05:31,598
Think of it. After 17 years
of shadows, I'm innocent.
758
01:05:32,468 --> 01:05:34,334
Thanks to you, Malita.
759
01:05:34,604 --> 01:05:37,801
And thanks to you, Madame Mandilip.
760
01:05:37,874 --> 01:05:39,706
This is wonderful, Lavond.
761
01:05:39,777 --> 01:05:42,507
Now that you are free,
we can go on with our work
762
01:05:42,580 --> 01:05:44,275
without being bothered by the police.
763
01:05:44,349 --> 01:05:49,117
No, Malita, my work is over,
but I am not free.
764
01:05:49,822 --> 01:05:51,882
Why, if they ever found out who I was,
765
01:05:51,958 --> 01:05:55,020
the police would want
a lot of questions answered.
766
01:05:55,095 --> 01:05:58,759
What happened to Radin?
Who paralysed Coulvet?
767
01:05:58,833 --> 01:06:02,361
No, Malita. When I proved my innocence,
768
01:06:02,438 --> 01:06:04,763
I condemned myself forever.
769
01:06:05,041 --> 01:06:07,138
We must get out of here.
770
01:06:07,844 --> 01:06:11,337
But before we go, we must destroy
everything in the back room.
771
01:06:11,415 --> 01:06:15,284
No, no! The ghost of Marcel
will curse you forever if you do.
772
01:06:15,354 --> 01:06:18,483
We've got to go on, Lavond.
We've got to carry out his plan.
773
01:06:18,558 --> 01:06:22,050
Now listen to me, Malita,
and try to understand.
774
01:06:22,463 --> 01:06:26,457
I never had any plans beyond
the vindication of my name,
775
01:06:26,534 --> 01:06:29,231
and I only wanted that
because of my family.
776
01:06:29,304 --> 01:06:32,741
Through Marcel's wild schemes,
I was able to do it.
777
01:06:32,807 --> 01:06:37,246
But we can't go on.
Why, our work is hideous.
778
01:06:37,314 --> 01:06:40,614
We're cruel and it's got to come
to an end tonight.
779
01:06:40,684 --> 01:06:44,018
No, Lavond. You can't do this.
I won't let you betray Marcel.
780
01:06:44,088 --> 01:06:46,216
If you go away,
I will carry out his work alone.
781
01:06:46,292 --> 01:06:48,583
Do you understand that?
Alone.
782
01:06:48,627 --> 01:06:51,119
You fool.
Do you want to go to prison?
783
01:06:51,197 --> 01:06:54,725
As Madame Mandilip,
I mailed a full confession to the police.
784
01:06:54,802 --> 01:06:58,101
But we can't stop now!
There is so much left for us to do.
785
01:06:58,173 --> 01:07:02,667
There's nothing left for me to do, Malita.
The name of Lavond is cleared.
786
01:07:02,744 --> 01:07:06,443
My mother and daughter
will find nothing to be ashamed of.
787
01:07:07,818 --> 01:07:12,449
I'm sorry, Malita,
I didn't mean to speak harshly to you.
788
01:07:12,757 --> 01:07:16,694
I've plans for you.
You'll be well taken care of.
789
01:07:16,763 --> 01:07:19,630
But, please, do hurry.
Every minute counts.
790
01:07:20,133 --> 01:07:22,864
Put Lachna in the basket there with Radin.
791
01:07:23,203 --> 01:07:26,367
Their lives are ruined,
but we can't destroy them.
792
01:07:26,909 --> 01:07:29,707
We'll send them to the Prefect of Police.
793
01:07:37,253 --> 01:07:41,658
We've served his purpose, Radin.
Now he'll serve ours.
794
01:07:42,394 --> 01:07:44,428
Reduced to your size,
795
01:07:44,496 --> 01:07:48,059
I'll control him as
easily as I control you.
796
01:08:04,855 --> 01:08:08,223
Now, Radin, you are going to help me.
797
01:09:13,473 --> 01:09:15,703
Why, you poor insane wretch!
798
01:09:15,775 --> 01:09:18,370
I shall destroy you
with all the rest of this horror!
799
01:09:18,445 --> 01:09:20,038
Get out of here!
800
01:09:24,452 --> 01:09:28,321
Malita, put that down!
You'll blow yourself to atoms!
801
01:09:28,390 --> 01:09:31,953
And you, too, Lavond.
You've had your vengeance.
802
01:09:32,195 --> 01:09:35,063
- Now Marcel will have his.
- Malita!
803
01:09:37,836 --> 01:09:42,797
Death doesn't frighten me.
Why, it's been part of my plan.
804
01:09:43,810 --> 01:09:48,771
But not yet, Malita.
I still have something to do for my child.
805
01:09:49,083 --> 01:09:52,076
When that's done, I'll die gladly.
806
01:09:53,122 --> 01:09:57,491
Now, Malita, you don't want to do that.
807
01:09:58,529 --> 01:10:00,895
You don't want to die, Malita.
808
01:10:02,332 --> 01:10:06,464
Think of your work, think of Marcel.
809
01:10:06,905 --> 01:10:08,500
Give it to me!
810
01:10:12,445 --> 01:10:13,776
Malita!
811
01:10:15,382 --> 01:10:16,781
Malita!
812
01:10:29,700 --> 01:10:31,668
- Where's Frank?
- Downstairs.
813
01:10:31,735 --> 01:10:34,830
Frank! What did you find?
814
01:10:34,905 --> 01:10:36,134
Not a sign of anything.
815
01:10:36,208 --> 01:10:39,337
Guess she planned to blow this place up
before she mailed her confession.
816
01:10:39,412 --> 01:10:41,505
Well, that's the end of Madame Mandilip.
817
01:10:41,581 --> 01:10:44,176
We're pretty smart, eh?
Got everything pinned on Lavond,
818
01:10:44,251 --> 01:10:47,153
only to find out it's the work
of a crazy old woman.
819
01:10:49,257 --> 01:10:50,918
Taxi? Taxi?
820
01:10:52,928 --> 01:10:55,898
- Taxi.
- Yes, monsieur. Sorry, monsieur.
821
01:10:55,966 --> 01:10:57,632
Step right in, monsieur.
822
01:10:57,734 --> 01:11:01,796
Aren't you afraid of losing customers
by such devotion to the newspapers?
823
01:11:01,873 --> 01:11:05,469
I'm sorry, monsieur. I'm usually on the
job, but I just happened to be interested
824
01:11:05,543 --> 01:11:07,341
in this story of Paul Lavond.
825
01:11:07,412 --> 01:11:10,109
- Would you care to read it, monsieur?
- No, thanks, I've read it.
826
01:11:14,855 --> 01:11:18,154
- Where to, monsieur?
- Drive anywhere you want to.
827
01:11:19,127 --> 01:11:21,756
That's a very dangerous order
to give a taxi driver, monsieur.
828
01:11:21,831 --> 01:11:26,097
Yes. But you're not
an ordinary taxi driver, are you?
829
01:11:26,536 --> 01:11:27,628
Toto?
830
01:11:27,704 --> 01:11:31,402
That's all I am now, monsieur.
But one day soon I hope...
831
01:11:32,610 --> 01:11:36,547
- How'd you know my name was Toto?
- Because I...
832
01:11:38,183 --> 01:11:40,948
My name is Paul Lavond.
833
01:11:42,390 --> 01:11:46,520
Now, now, careful, Toto.
Don't let me startle you.
834
01:11:46,995 --> 01:11:49,293
Drive somewhere we can be alone.
835
01:11:49,631 --> 01:11:52,759
- I promised to meet Lorraine at sundown.
- How is she?
836
01:11:52,834 --> 01:11:54,666
Have you seen her since the papers?
837
01:11:54,737 --> 01:11:57,433
No, monsieur, I didn't like to talk
to her about it at the laundry
838
01:11:57,508 --> 01:12:00,102
- in front of all the others.
- Yes, I know, Toto.
839
01:12:00,178 --> 01:12:02,669
You don't know what your freedom
means to me, Monsieur Lavond.
840
01:12:02,747 --> 01:12:04,238
Yes, I do, Toto.
841
01:12:04,317 --> 01:12:07,583
That's why I've got to talk to you,
but alone.
842
01:12:08,221 --> 01:12:11,315
When I want to be alone, monsieur,
I always go to the tower.
843
01:12:11,425 --> 01:12:13,393
It's so far above everything
and everybody.
844
01:12:13,460 --> 01:12:16,487
- The Eiffel Tower, Toto?
- Yes, monsieur.
845
01:12:18,400 --> 01:12:23,337
Now that I have my freedom,
my exile must commence all over again.
846
01:12:23,907 --> 01:12:26,809
- You can see that, can't you?
- I'm trying to.
847
01:12:28,078 --> 01:12:31,675
Well, at least you can understand
why I can't rejoin my family.
848
01:12:31,750 --> 01:12:33,884
Yes, yes, I can see that.
849
01:12:34,453 --> 01:12:38,824
But it all seems so unjust and unfair.
All you've done, you've done for them.
850
01:12:40,260 --> 01:12:42,092
I'm so sorry, Monsieur Lavond.
851
01:12:42,163 --> 01:12:45,997
Oh, I wouldn't be.
I'm rather happy about it.
852
01:12:46,401 --> 01:12:50,737
You can marry Lorraine.
My fortune will be restored to her.
853
01:12:50,807 --> 01:12:54,873
And you can live
contentedly together ever after.
854
01:12:55,446 --> 01:12:58,480
That's a proper ending to a story,
isn't it?
855
01:12:58,504 --> 01:13:00,027
Lorraine. I forgot.
856
01:13:00,152 --> 01:13:01,380
What?
857
01:13:01,487 --> 01:13:04,251
This is where she's going
to meet me at sundown.
858
01:13:04,323 --> 01:13:06,258
I didn't mean to trick you,
monsieur.
859
01:13:06,326 --> 01:13:09,193
I merely thought it would please her.
I still do.
860
01:13:09,262 --> 01:13:11,228
Whatever may happen afterwards.
861
01:13:11,297 --> 01:13:14,325
Oh, Toto, it can't be.
862
01:13:14,936 --> 01:13:19,168
Why, even when I was innocent,
her hatred of me hurt a good deal.
863
01:13:19,575 --> 01:13:23,875
And now that I'm guilty,
her belief in me would hurt even more.
864
01:13:24,882 --> 01:13:28,683
And if the police should ever...
Oh, no, no.
865
01:13:29,220 --> 01:13:31,985
- I'm going.
- But where?
866
01:13:32,058 --> 01:13:35,221
At least you can tell me that.
I could send you your money and...
867
01:13:35,295 --> 01:13:38,093
Where I'm going, Toto,
I won't need any money.
868
01:13:38,799 --> 01:13:43,760
Goodbye, and remember I expect you
to take good care of my little girl.
869
01:13:45,774 --> 01:13:47,503
Watch your hats.
870
01:13:48,111 --> 01:13:51,239
- Toto, have you seen the papers?
- Yes, dear.
871
01:13:53,551 --> 01:13:55,952
- Then you've read about Father?
- Yes.
872
01:13:57,289 --> 01:14:00,623
- Aren't you ashamed of me?
- Of course not.
873
01:14:00,693 --> 01:14:04,630
Well, I am, terribly.
I'll never forgive myself never. I...
874
01:14:08,669 --> 01:14:10,167
I'm sorry?
875
01:14:11,306 --> 01:14:15,037
- Are you Lorraine Lavond?
- Yes.
876
01:14:15,110 --> 01:14:18,809
The daughter of Paul Lavond?
877
01:14:18,914 --> 01:14:23,614
- Yes. He's my father.
- May I speak freely?
878
01:14:23,687 --> 01:14:26,122
- Yes, of course, monsieur.
- Where are you going, Toto?
879
01:14:26,190 --> 01:14:27,886
I'll be right here, dear.
880
01:14:27,960 --> 01:14:30,292
Won't you sit down,
mademoiselle?
881
01:14:33,399 --> 01:14:36,334
I was waiting for you
because our friend here
882
01:14:36,402 --> 01:14:39,202
was good enough to tell me
he was going to meet you.
883
01:14:39,274 --> 01:14:41,902
- Why?
- Well, in searching for you today,
884
01:14:41,977 --> 01:14:45,379
I was fortunate enough
to be directed to him.
885
01:14:45,915 --> 01:14:48,106
You see, mademoiselle...
886
01:14:50,287 --> 01:14:53,779
- I'm a friend of your father's.
- Is he in Paris?
887
01:14:54,159 --> 01:14:57,926
- I served many years with him in prison.
- Where's he now?
888
01:14:57,997 --> 01:15:01,364
- As a matter of fact, we escaped together.
- Oh, please tell me where he is.
889
01:15:01,433 --> 01:15:03,731
I'll search for him, anywhere.
890
01:15:04,504 --> 01:15:08,066
You see, I've hated my father all my life,
891
01:15:08,142 --> 01:15:11,077
and now I've got to find him
and beg his forgiveness.
892
01:15:11,546 --> 01:15:13,710
And ask him to
come home with me.
893
01:15:13,850 --> 01:15:17,286
I don't think he ever
really thought you hated him.
894
01:15:17,687 --> 01:15:20,088
- Are you sure?
- Yes.
895
01:15:20,457 --> 01:15:22,982
But he can never come home to you.
896
01:15:23,962 --> 01:15:27,557
My dear child, your father is dead.
897
01:15:34,340 --> 01:15:39,075
Yes. He passed away in a swamp
during our escape from prison.
898
01:15:39,647 --> 01:15:42,947
The last thing he did was
to write a letter to his mother,
899
01:15:43,017 --> 01:15:45,248
which I have given to Toto.
900
01:15:45,421 --> 01:15:48,084
He sent me with a message to you.
901
01:15:48,426 --> 01:15:51,452
He told me if I ever saw you,
902
01:15:52,563 --> 01:15:57,501
to take your hand and tell you
that he loved you very dearly,
903
01:15:58,438 --> 01:16:03,138
and that all those years in prison
he'd watched you grow,
904
01:16:04,177 --> 01:16:08,843
talked to you,
laughed with you, dined with you,
905
01:16:10,085 --> 01:16:12,053
and that he sent you a kiss.
906
01:16:24,636 --> 01:16:26,366
Then,
907
01:16:27,190 --> 01:16:29,390
he said, uh...
908
01:16:29,508 --> 01:16:32,234
this was the most
important thing of all.
909
01:16:32,812 --> 01:16:36,272
He told me to tell you to forget him.
910
01:16:38,119 --> 01:16:41,419
To find happiness and keep it.
911
01:16:42,292 --> 01:16:45,386
To marry and to give your children
912
01:16:45,461 --> 01:16:48,727
all the love you might have given him
913
01:16:48,799 --> 01:16:51,268
if he hadn't been taken away from you.
914
01:16:54,205 --> 01:16:57,369
It's very kind of you
to bring me this message.
915
01:16:57,977 --> 01:16:59,342
Yes.
916
01:16:59,946 --> 01:17:03,678
Little bit foolish, too.
The police are still after me.
917
01:17:03,751 --> 01:17:05,378
Well, goodbye.
918
01:17:05,453 --> 01:17:07,649
- Goodbye and good luck.
- Thank you.
919
01:17:08,290 --> 01:17:11,919
Well, I better be going.
The sun's almost down.
920
01:17:11,994 --> 01:17:13,622
It'll be up again tomorrow.
921
01:17:13,697 --> 01:17:16,564
Will it? I wonder.
922
01:17:18,035 --> 01:17:19,560
- Goodbye.
- Goodbye.
923
01:17:26,813 --> 01:17:28,247
Toto,
924
01:17:29,382 --> 01:17:33,012
I have the strangest feeling
I've seen him somewhere before.
925
01:17:34,522 --> 01:17:36,456
- You have.
- Where?
926
01:17:37,425 --> 01:17:39,325
He was in the laundry looking for you.
927
01:17:39,394 --> 01:17:42,462
There were so many people around,
he got afraid.
928
01:17:42,498 --> 01:17:44,467
On account of the police,
I mean.
929
01:17:44,868 --> 01:17:48,134
- That's how he came to find me.
- Perhaps that's it.
930
01:17:48,906 --> 01:17:50,633
I don't remember.
931
01:17:52,277 --> 01:17:53,810
Remember me?
932
01:17:56,383 --> 01:17:58,079
Oh, Toto.
933
01:18:00,254 --> 01:18:03,520
- It's a nice evening, monsieur.
- Yes.
934
01:18:04,393 --> 01:18:07,628
Probably the nicest evening
of my life.
935
01:18:08,305 --> 01:19:08,161
Please rate this subtitle at www.osdb.link/fn8c7
Help other users to choose the best subtitles75939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.