All language subtitles for Thank.You.For.Smoking.2005.1080p.WEBRip.x264-RARBG2_English-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:08,542 (redoble de tambores) 2 00:00:08,609 --> 00:00:12,613 (conmovedor orquestal fanfarria tocando) 3 00:00:21,089 --> 00:00:25,359 (Termina la fanfarria) 4 00:00:31,732 --> 00:00:34,034 (introducción de jazz) 5 00:00:34,102 --> 00:00:35,869 * Ahora soy un tipo con un corazón de oro * 6 00:00:35,936 --> 00:00:37,771 * Con maneras de caballero, Me han dicho * 7 00:00:37,838 --> 00:00:41,309 * El tipo de persona eso ni siquiera dañaría a una pulga * 8 00:00:41,375 --> 00:00:43,377 * Pero si yo y un cierto personaje conocido * 9 00:00:43,444 --> 00:00:44,845 * El chico que inventó el cigarrillo * 10 00:00:44,912 --> 00:00:48,616 * Yo asesinaría a ese hijo de puta. en primer grado * 11 00:00:48,682 --> 00:00:50,784 * Ahora no es porque que yo no fumo * 12 00:00:50,851 --> 00:00:52,720 * no lo creo obstaculizan tu salud * 13 00:00:52,786 --> 00:00:56,324 * Los he fumado toda mi vida. y aún no estoy muerto * 14 00:00:56,390 --> 00:00:58,192 * Pero los esclavos de la nicotina son todos iguales * 15 00:00:58,259 --> 00:01:00,027 * En una fiesta de mascotas o un juego de póquer * 16 00:01:00,094 --> 00:01:03,831 * Todo tiene que parar mientras tienen ese cigarro* 17 00:01:03,897 --> 00:01:07,768 * Fumar, fumar, fumar ese cigarrillo * 18 00:01:07,835 --> 00:01:11,105 * Sopla, sopla, sopla si fumate hasta morir * 19 00:01:11,172 --> 00:01:13,040 * Dile a San Pedro en el Puerta Dorada * 20 00:01:13,107 --> 00:01:14,642 * Que odias para hacerlo esperar * 21 00:01:14,708 --> 00:01:17,445 * Pero sólo tienes que tener otro cigarrillo * 22 00:01:17,511 --> 00:01:20,548 (pausa instrumental de jazz) 23 00:01:33,594 --> 00:01:36,530 (tocando el violín campestre) 24 00:01:49,243 --> 00:01:50,811 *La otra noche tuve una cita* 25 00:01:50,878 --> 00:01:53,214 * Con la niña más linda en los 48 estados * 26 00:01:53,281 --> 00:01:56,617 * Una zona alta de alta educación pequeña dama elegante * 27 00:01:56,684 --> 00:01:58,352 * Ahora, ella dijo que me amaba. y me pareció * 28 00:01:58,419 --> 00:02:00,354 * Que las cosas estaban a punto como deberían ser * 29 00:02:00,421 --> 00:02:03,824 * Así que de la mano estamos Caminé por el carril de los amantes * 30 00:02:03,891 --> 00:02:05,993 * Ella estaba hasta ahora de un trozo de hielo * 31 00:02:06,059 --> 00:02:08,028 * Y nuestra fiesta de besos Estaba yendo muy bien * 32 00:02:08,095 --> 00:02:11,832 * Así que ayúdame, Hannah, creo. Ya había estado allí todavía * 33 00:02:11,899 --> 00:02:13,567 *Pero le doy un beso y un pequeño apretón * 34 00:02:13,634 --> 00:02:15,736 * Y ella dijo: "Tex, Discúlpame, por favor * 35 00:02:15,803 --> 00:02:19,573 * Pero solo tengo que fumar otro cigarrillo" * 36 00:02:19,640 --> 00:02:23,143 * Fumar, fumar, fumar ese cigarrillo * 37 00:02:23,211 --> 00:02:26,547 * Sopla, sopla, sopla si fumate hasta morir * 38 00:02:26,614 --> 00:02:28,249 * Dile a San Pedro en el Puerta Dorada * 39 00:02:28,316 --> 00:02:30,284 * Que odias para hacerlo esperar * 40 00:02:30,351 --> 00:02:34,388 * Pero sólo tienes que tener otro cigarrillo. * 41 00:02:40,961 --> 00:02:42,696 Robin Williger. 42 00:02:42,763 --> 00:02:46,367 Es un estudiante de primer año de 15 años. de Racine, Wisconsin. 43 00:02:46,434 --> 00:02:48,168 Le gusta estudiar historia. 44 00:02:48,236 --> 00:02:50,037 Está en el equipo de debate. 45 00:02:50,103 --> 00:02:53,341 El futuro de Robin parecía muy, muy brillante, 46 00:02:53,407 --> 00:02:55,243 pero recientemente estuvo diagnosticado con cancer, 47 00:02:55,309 --> 00:02:56,844 un tipo de cáncer muy duro. 48 00:02:56,910 --> 00:03:00,581 Robin me dice que tiene aunque deje de fumar, 49 00:03:00,648 --> 00:03:03,951 y ya no piensa que los cigarrillos son geniales. 50 00:03:04,017 --> 00:03:06,454 (aplausos) 51 00:03:07,988 --> 00:03:10,391 ¡Vaya! 52 00:03:10,458 --> 00:03:13,761 Y nuestro último invitado de hoy. es Nick Naylor. 53 00:03:13,827 --> 00:03:18,432 El señor Naylor es el vicepresidente. de la academia de Estudios del Tabaco. 54 00:03:18,499 --> 00:03:21,435 Ahora son el tabaco. principal lobby de la industria 55 00:03:21,502 --> 00:03:22,836 en Washington, DC 56 00:03:22,903 --> 00:03:26,139 y el señor Naylor es su principal portavoz. 57 00:03:26,206 --> 00:03:29,410 (audiencia murmurando) 58 00:03:39,186 --> 00:03:42,523 (abucheos, silbidos) 59 00:03:44,157 --> 00:03:45,826 MELLA: Pocas personas en este planeta lo saben 60 00:03:45,893 --> 00:03:48,128 lo que es ser verdaderamente despreciado. 61 00:03:48,195 --> 00:03:50,498 ¿Puedes culparlos? 62 00:03:50,564 --> 00:03:53,033 me gano la vida al frente de una organización 63 00:03:53,100 --> 00:03:56,270 eso mata 1.200 seres humanos al día. 64 00:03:56,337 --> 00:03:57,571 1.200 personas. 65 00:03:57,638 --> 00:04:00,207 Estaban Hablando dos cargas de aviones jumbo jet 66 00:04:00,274 --> 00:04:03,043 de hombres, mujeres y niños. 67 00:04:03,110 --> 00:04:04,111 Quiero decir, ahí está Atila, 68 00:04:04,177 --> 00:04:05,813 Gengis, 69 00:04:05,879 --> 00:04:06,847 y yo, 70 00:04:06,914 --> 00:04:08,148 Nick Naylor, 71 00:04:08,215 --> 00:04:09,317 la cara de los cigarrillos... 72 00:04:09,383 --> 00:04:12,152 el coronel sanders de nicotina. 73 00:04:12,219 --> 00:04:13,654 Aquí es donde trabajo, 74 00:04:13,721 --> 00:04:16,390 la Academia de Estudios del Tabaco. 75 00:04:16,457 --> 00:04:18,559 Fue establecido por siete caballeros 76 00:04:18,626 --> 00:04:20,428 quizás lo reconozcas de C-SPAN. 77 00:04:20,494 --> 00:04:22,963 Estos chicos se dieron cuenta rápidamente si iban a reclamar 78 00:04:23,030 --> 00:04:24,264 que cigarrillos no eran adictivos, 79 00:04:24,332 --> 00:04:26,500 Será mejor que tengan pruebas. 80 00:04:26,567 --> 00:04:28,436 Este es el hombre en el que confían. 81 00:04:28,502 --> 00:04:30,604 Erhardt von Grupten Mundt. 82 00:04:30,671 --> 00:04:33,106 Lo encontraron en Alemania. 83 00:04:33,173 --> 00:04:34,608 No entraré en detalles. 84 00:04:34,675 --> 00:04:35,876 Ha estado probando el enlace. 85 00:04:35,943 --> 00:04:37,411 entre la nicotina y cáncer de pulmón 86 00:04:37,478 --> 00:04:40,581 durante 30 años y no ha encontrado cualquier resultado concluyente. 87 00:04:40,648 --> 00:04:41,582 El hombre es un genio. 88 00:04:41,649 --> 00:04:43,417 Podría refutar la gravedad. 89 00:04:43,484 --> 00:04:45,285 Luego tenemos nuestros tiburones. 90 00:04:45,353 --> 00:04:47,187 Los redactamos de las facultades de derecho de la Ivy League 91 00:04:47,254 --> 00:04:49,523 y darles tiempos compartidos y autos deportivos. 92 00:04:49,590 --> 00:04:51,224 es como una novela de John Grisham-- 93 00:04:51,291 --> 00:04:53,794 sabes, sin todo el espionaje. 94 00:04:53,861 --> 00:04:57,164 Más importante, Tenemos control de giro. 95 00:04:57,230 --> 00:04:59,099 Ahí es donde entro yo. 96 00:04:59,166 --> 00:05:00,568 Me pagan por hablar. 97 00:05:00,634 --> 00:05:02,235 no tengo un título de médico o derecho. 98 00:05:02,302 --> 00:05:03,270 (clic del obturador) 99 00:05:03,337 --> 00:05:04,605 (disparo de ametralladora) 100 00:05:04,672 --> 00:05:07,775 tengo una licenciatura en pateando traseros y tomando nombres. 101 00:05:07,841 --> 00:05:10,310 ¿Conoces a ese tipo? ¿Quién puede ligar con cualquier chica? 102 00:05:10,378 --> 00:05:11,779 yo soy el 103 00:05:11,845 --> 00:05:12,646 en la grieta. 104 00:05:12,713 --> 00:05:16,049 (aplausos, aplausos) 105 00:05:16,116 --> 00:05:17,985 Este es obviamente un tema candente. 106 00:05:18,051 --> 00:05:20,821 y tenemos mucho que queremos cubrir hoy. 107 00:05:21,689 --> 00:05:23,023 Nick, ¿tienes alguna pregunta? 108 00:05:23,090 --> 00:05:24,324 Juana, 109 00:05:24,392 --> 00:05:28,228 ¿Cómo diablos sería Las ganancias de las grandes tabacaleras 110 00:05:28,295 --> 00:05:30,664 fuera de la pérdida de este joven? 111 00:05:30,731 --> 00:05:32,933 Ahora, odio pensar en términos tan insensibles, 112 00:05:33,000 --> 00:05:36,103 pero, en todo caso, estaríamos perdiendo un cliente. 113 00:05:36,169 --> 00:05:39,407 No es sólo nuestra esperanza, es lo mejor para nosotros 114 00:05:39,473 --> 00:05:41,742 para mantener a Robin vivo y fumando. 115 00:05:41,809 --> 00:05:43,544 Eso es ridículo. Déjame decir tu algo, 116 00:05:43,611 --> 00:05:45,513 Juana y por favor. déjame compartir algo 117 00:05:45,579 --> 00:05:49,216 con la multa, preocupado personas en la audiencia de hoy. 118 00:05:49,282 --> 00:05:52,753 Los Ron Goodes de este mundo... 119 00:05:52,820 --> 00:05:55,523 Quiero que los Robin Williger mueran. 120 00:05:55,589 --> 00:05:56,690 ¿Qué? NAYLOR: ¿Sabes por qué? 121 00:05:56,757 --> 00:05:58,526 Para que sus presupuestos subirá. 122 00:05:58,592 --> 00:06:01,462 Esto es nada menos que trata de miseria humana, 123 00:06:01,529 --> 00:06:03,296 y usted, señor, debería avergonzarte de ti mismo. 124 00:06:03,363 --> 00:06:04,832 ¿Debería avergonzarme de mí mismo? 125 00:06:04,898 --> 00:06:08,135 Como una cuestión de hecho, estamos a punto de lanzar... 126 00:06:08,201 --> 00:06:11,271 una campaña de 50 millones de dólares 127 00:06:11,338 --> 00:06:15,509 destinado a persuadir a los niños no fumar. 128 00:06:15,576 --> 00:06:17,711 Porque pienso que todos podemos estar de acuerdo 129 00:06:17,778 --> 00:06:20,047 que no hay nada más importante 130 00:06:20,113 --> 00:06:21,482 que el de américa niños. 131 00:06:21,549 --> 00:06:22,850 LUNDEN: Todo está bien ahora, eso es algo que 132 00:06:22,916 --> 00:06:24,718 vamos a querer para saber más sobre. 133 00:06:24,785 --> 00:06:26,086 pero tengo que tomar un corto descanso. 134 00:06:26,153 --> 00:06:28,221 Espera, habrá mucho más por venir. 135 00:06:28,288 --> 00:06:31,024 (aplausos) 136 00:06:31,091 --> 00:06:34,161 ¡¿50 millones de dólares?! Eres ¿Estás loco? 137 00:06:34,227 --> 00:06:35,162 Todo el mundo tiene un jefe. 138 00:06:35,228 --> 00:06:36,129 BR simplemente sucede 139 00:06:36,196 --> 00:06:37,765 Ser mío. 140 00:06:37,831 --> 00:06:39,533 Él vino de la venta mundo de las máquinas. 141 00:06:39,600 --> 00:06:41,502 Esto lo hizo duro. 142 00:06:42,836 --> 00:06:46,006 El nombre BR vino de su gira por Vietnam. 143 00:06:46,073 --> 00:06:49,309 la gente que sabe Su significado está todo muerto. 144 00:06:49,376 --> 00:06:50,811 ¡El trato fue de cinco millones! 145 00:06:50,878 --> 00:06:53,647 $5 millones te conseguirán un par de carteles del metro. 146 00:06:53,714 --> 00:06:54,648 no va para impresionar a cualquiera. 147 00:06:54,715 --> 00:06:56,083 Esa es la idea, Nick. 148 00:06:56,149 --> 00:06:56,950 Me lo agradecerás pronto. 149 00:06:57,017 --> 00:06:58,218 Esto probablemente conseguirte una gran prensa. 150 00:06:58,285 --> 00:07:00,688 tengo que llamar al capitán y ver si esto va a volar. 151 00:07:00,754 --> 00:07:02,923 Lleva tu trasero de regreso a D.C. 152 00:07:11,131 --> 00:07:14,167 (aplausos cerca) 153 00:07:14,234 --> 00:07:15,503 ( puerta abierta ) 154 00:07:16,704 --> 00:07:18,772 Muchas gracias por venir. 155 00:07:20,474 --> 00:07:21,441 ¿Señor Naylor? 156 00:07:21,509 --> 00:07:22,676 Es tu turno. 157 00:07:22,743 --> 00:07:24,912 Ah. 158 00:07:24,978 --> 00:07:27,214 joey es tal un joven brillante. 159 00:07:27,280 --> 00:07:28,348 todos esperamos 160 00:07:28,415 --> 00:07:30,150 a su salida un poco de su caparazón. 161 00:07:30,217 --> 00:07:31,485 Es un poco tímido. 162 00:07:31,552 --> 00:07:33,453 Sí, él entiende eso de su madre. 163 00:07:42,496 --> 00:07:45,332 ( susurro ): Hola Joey. 164 00:07:45,398 --> 00:07:47,668 Por favor no arruines mi infancia. 165 00:07:47,735 --> 00:07:49,837 Vamos, Joey. Confía en mí. 166 00:07:57,811 --> 00:08:00,914 ¿Cuantos de ustedes quieren ser? abogados cuando seas grande? 167 00:08:00,981 --> 00:08:02,015 Bien. 168 00:08:02,082 --> 00:08:03,517 Qué tal si... 169 00:08:03,584 --> 00:08:05,418 ¿Estrellas de cine? 170 00:08:05,485 --> 00:08:06,687 ( reír ) 171 00:08:06,754 --> 00:08:08,021 ¿Qué hay de los cabilderos? 172 00:08:08,088 --> 00:08:08,956 ¿Qué es eso? 173 00:08:09,022 --> 00:08:10,991 Es algo así como ser una estrella de cine. 174 00:08:11,058 --> 00:08:13,026 Es lo que hago. Hablo para ganarme la vida. 175 00:08:13,093 --> 00:08:14,261 ¿De que hablas? 176 00:08:14,327 --> 00:08:16,363 Hablo en nombre de los cigarrillos. 177 00:08:16,429 --> 00:08:17,665 Mi mamá solía fumar. 178 00:08:17,731 --> 00:08:20,500 Dice que los cigarrillos matan. 179 00:08:20,568 --> 00:08:22,970 ¿En realidad? Ahora, ¿tu mami es doctora? 180 00:08:23,036 --> 00:08:23,837 No. 181 00:08:23,904 --> 00:08:25,839 Un investigador científico ¿De algún tipo? 182 00:08:25,906 --> 00:08:27,207 No. 183 00:08:27,274 --> 00:08:28,075 Bueno, ella no suena exactamente 184 00:08:28,141 --> 00:08:29,643 como un experto creíble, ahora, ¿ella? 185 00:08:31,178 --> 00:08:32,179 No te sientas mal. 186 00:08:32,245 --> 00:08:34,047 Está bien escuchar a tu mamá. 187 00:08:34,114 --> 00:08:36,516 Quiero decir, es bueno escuchar A tus padres... Joey. 188 00:08:36,584 --> 00:08:38,952 Todo lo que estoy sugiriendo 189 00:08:39,019 --> 00:08:41,488 es que siempre habrá ser gente tratando de decirte 190 00:08:41,555 --> 00:08:43,757 qué hacer y qué pensar. 191 00:08:43,824 --> 00:08:45,192 Probablemente ya los haya gente haciendo eso. 192 00:08:45,258 --> 00:08:46,226 ¿Estoy en lo cierto? 193 00:08:46,293 --> 00:08:47,260 NIÑOS: Sí. 194 00:08:47,327 --> 00:08:49,096 Estoy aquí para decir 195 00:08:49,162 --> 00:08:52,600 que cuando alguien intenta actuar como una especie de experto, 196 00:08:52,666 --> 00:08:56,336 puedes responder: "¿Quién dice?" 197 00:08:56,403 --> 00:08:58,138 Entonces, ¿los cigarrillos son buenos para ti? 198 00:08:58,205 --> 00:08:59,973 ¡No! No, eso no es... 199 00:09:00,040 --> 00:09:01,241 Eso no es lo que Estoy llegando a. 200 00:09:01,308 --> 00:09:03,711 Mi punto es que tienes pensar por ti mismo. 201 00:09:03,777 --> 00:09:05,679 Tienes que desafiar a la autoridad. 202 00:09:05,746 --> 00:09:07,915 Si tus padres te dijeran ese chocolate era peligroso, 203 00:09:07,981 --> 00:09:09,516 ¿podrías simplemente ¿Confías en su palabra? 204 00:09:09,583 --> 00:09:10,884 NIÑOS: No. 205 00:09:10,951 --> 00:09:11,852 Exactamente. 206 00:09:11,919 --> 00:09:13,754 Entonces tal vez en lugar de actuar como ovejas 207 00:09:13,821 --> 00:09:14,855 cuando se trata de cigarrillos, 208 00:09:14,922 --> 00:09:16,389 deberías descubrirlo para ti. 209 00:09:16,456 --> 00:09:17,691 Bien entonces. 210 00:09:17,758 --> 00:09:20,193 Gracias, Sr. Naylor, por acompañarnos. 211 00:09:20,260 --> 00:09:21,294 (ligeros aplausos) 212 00:09:29,502 --> 00:09:32,139 MELLA: Cada semana nos reunimos aquí en casa de Bert. 213 00:09:32,205 --> 00:09:34,207 Juntos representamos los principales portavoces 214 00:09:34,274 --> 00:09:37,444 para el tabaco, el alcohol y industrias de armas de fuego. 215 00:09:37,510 --> 00:09:38,511 nos llamamos a nosotros mismos el escuadrón MOD. 216 00:09:38,578 --> 00:09:39,579 Está bien. 217 00:09:39,647 --> 00:09:42,382 M-O-D, Mercaderes de la Muerte. 218 00:09:42,449 --> 00:09:43,516 Así que mi día está arruinado. 219 00:09:43,583 --> 00:09:44,618 ¿Por qué? 220 00:09:44,685 --> 00:09:45,919 línea de fecha haciendo un segmento 221 00:09:45,986 --> 00:09:47,688 sobre el síndrome de alcoholismo fetal. Gracias. 222 00:09:47,755 --> 00:09:49,723 polly trabaja para el Consejo de Moderación. 223 00:09:49,790 --> 00:09:52,192 Un bebedor ocasional a la edad de 14 años, 224 00:09:52,259 --> 00:09:53,360 Polly se desarrolló rápidamente 225 00:09:53,426 --> 00:09:56,897 una tolerancia generalmente reservada para los trabajadores portuarios irlandeses. 226 00:09:56,964 --> 00:09:58,899 En nuestro mundo, ella es la mujer. 227 00:09:58,966 --> 00:10:01,134 eso consiguió el papa para respaldar el vino tinto. 228 00:10:04,204 --> 00:10:05,105 Nos vamos a hacer crema. 229 00:10:05,172 --> 00:10:06,439 ¿Algunas ideas? 230 00:10:06,506 --> 00:10:07,775 No sé. 231 00:10:07,841 --> 00:10:10,277 Los niños deformes son duros. 232 00:10:10,343 --> 00:10:12,612 Tengo suerte de que mi producto sólo fabrica dejarlos calvos antes de que los mate. 233 00:10:12,680 --> 00:10:14,715 Podrías abrazar a los niños. 234 00:10:14,782 --> 00:10:16,750 ellos no van para dejarme abrazar a los niños. 235 00:10:16,817 --> 00:10:18,385 ¿Quién está haciendo el segmento? ¿Donaldson o Sawyer? 236 00:10:18,451 --> 00:10:19,386 Sawyer, probablemente. 237 00:10:19,452 --> 00:10:20,353 Estás jodido. 238 00:10:20,420 --> 00:10:21,454 ¿Por qué? 239 00:10:21,521 --> 00:10:22,690 porque ella es voy a abrazarlos. 240 00:10:22,756 --> 00:10:24,958 Mira, si la ves entrar por un abrazo, 241 00:10:25,025 --> 00:10:27,861 tal vez simplemente la descarte, entra allí antes que ella. 242 00:10:27,928 --> 00:10:29,529 MELLA: Bobby Jay trabaja por SEGURIDAD, 243 00:10:29,596 --> 00:10:31,899 (rebote) la Sociedad para el avance de las armas de fuego 244 00:10:31,965 --> 00:10:33,734 y formación eficaz para los jovenes. 245 00:10:33,801 --> 00:10:36,103 ¿Quieres que sonría? 246 00:10:38,005 --> 00:10:40,307 Después de ver el metraje de los tiroteos en Kent State, 247 00:10:40,373 --> 00:10:43,276 Bobby Jay, que entonces tenía 17 años, se inscribió para la guardia nacional 248 00:10:43,343 --> 00:10:45,412 para que él también pudiera disparar estudiantes universitarios. 249 00:10:45,478 --> 00:10:48,081 Pero la Guardia Nacional El reclutador salió a almorzar. 250 00:10:48,148 --> 00:10:51,318 Entonces Bobby Jay terminó en lugar de disparar a los panameños, 251 00:10:51,384 --> 00:10:53,186 que era casi tan bueno como estudiantes universitarios. 252 00:10:53,253 --> 00:10:54,321 (disparo) 253 00:10:54,387 --> 00:10:56,089 Sólo ellos responden. 254 00:10:56,156 --> 00:10:57,958 Ya sabes, puedes vencer un alcoholímetro 255 00:10:58,025 --> 00:11:00,994 chupando activado tabletas de carbón? ¿En realidad? 256 00:11:01,061 --> 00:11:02,763 Tal vez deberíamos cambiar nuestra campaña para 257 00:11:02,830 --> 00:11:04,765 "Si usted debe beber y conducir, Chupa carbón." 258 00:11:04,832 --> 00:11:05,899 Si, pero no lo hagas la policia se pregunta 259 00:11:05,966 --> 00:11:06,900 ¿Por qué estás chupando carbón? 260 00:11:06,967 --> 00:11:08,736 No existe ninguna ley contra el carbón vegetal. 261 00:11:08,802 --> 00:11:10,370 Todavía. Todavía. 262 00:11:15,275 --> 00:11:18,245 Papá, ¿por qué el americano gobierno el mejor gobierno? 263 00:11:18,311 --> 00:11:19,947 debido a nuestro Sistema de apelaciones sin fin. 264 00:11:23,050 --> 00:11:25,552 Joe, no estás escribiendo lo que acabo de decir ¿eres tú? 265 00:11:25,618 --> 00:11:26,820 Mmmm. 266 00:11:26,887 --> 00:11:28,922 joey, para por un segundo. 267 00:11:28,989 --> 00:11:30,490 Cuál es el sujeto de tu ensayo? 268 00:11:30,557 --> 00:11:33,526 ¿Por qué el gobierno estadounidense es el El mejor gobierno del mundo. 269 00:11:33,593 --> 00:11:35,228 Tu maestro elaboró ¿esa pregunta? 270 00:11:35,295 --> 00:11:37,064 Sí. ¿Por qué? 271 00:11:37,130 --> 00:11:39,900 Bueno... miraré más allá los problemas obvios 272 00:11:39,967 --> 00:11:41,301 en sintaxis por un momento, 273 00:11:41,368 --> 00:11:43,536 y me centraré más en el núcleo de la pregunta. 274 00:11:43,603 --> 00:11:44,938 Quiero decir, "A" 275 00:11:45,005 --> 00:11:47,707 ¿Estados Unidos tiene el mejor gobierno ¿en el mundo? 276 00:11:47,775 --> 00:11:49,276 Y "B", lo que constituye ¿un "mejor gobierno"? 277 00:11:49,342 --> 00:11:51,979 ¿Es crimen, es pobreza? ¿literatura? 278 00:11:52,045 --> 00:11:53,546 ¿Mmm? 279 00:11:53,613 --> 00:11:54,547 Y Estados Unidos... definitivamente no es lo mejor. 280 00:11:54,614 --> 00:11:55,849 Quizás ni siquiera mejor que la mayoría. 281 00:11:55,916 --> 00:11:57,250 Tenemos una muy gobierno entretenido... 282 00:11:57,317 --> 00:11:58,618 Papá. 283 00:11:58,685 --> 00:12:00,453 Lo lamento. 284 00:12:01,889 --> 00:12:04,357 Estás familiarizado con ¿El término "BS"? 285 00:12:04,424 --> 00:12:06,093 Mierda. 286 00:12:06,159 --> 00:12:07,294 Sí exactamente. 287 00:12:07,360 --> 00:12:10,463 B.S., si se me permite, es lo que preguntas como esa 288 00:12:10,530 --> 00:12:12,332 Las posturas de tu profesor están hechas para. 289 00:12:12,399 --> 00:12:14,467 Porque incluso si Estados Unidos tuvo el mejor gobierno, 290 00:12:14,534 --> 00:12:16,003 no habría manera de demostrarlo. 291 00:12:16,069 --> 00:12:17,470 y cuantas paginas ¿estás escribiendo? 292 00:12:17,537 --> 00:12:18,471 Dos paginas. 293 00:12:18,538 --> 00:12:20,073 Dos paginas... 294 00:12:20,140 --> 00:12:21,842 Definitivamente no en dos páginas. 295 00:12:21,909 --> 00:12:24,077 Entonces, ¿qué se supone que debo escribir? 296 00:12:24,144 --> 00:12:26,013 Puedes escribir lo que quieras. 297 00:12:26,079 --> 00:12:27,447 Bueno. 298 00:12:27,514 --> 00:12:28,615 Escribir sobre... 299 00:12:28,681 --> 00:12:31,051 escribir sobre Estados Unidos habilidad asombrosa 300 00:12:31,118 --> 00:12:34,154 obtener ganancias rompiendo aranceles comerciales 301 00:12:34,221 --> 00:12:36,656 y traer empleos estadounidenses a los países del Tercer Mundo. 302 00:12:36,723 --> 00:12:38,658 O lo buenos que somos en la ejecución de delincuentes. 303 00:12:38,725 --> 00:12:40,393 Son todas respuestas correctas. 304 00:12:40,460 --> 00:12:42,362 ¿Yo puedo hacer eso? 305 00:12:42,429 --> 00:12:44,097 Mira, Joey, esa es la belleza. de argumento. 306 00:12:44,164 --> 00:12:46,466 Porque si argumentas correctamente, nunca te equivocas. 307 00:12:54,207 --> 00:12:57,110 Papá, si termino este ensayo en una hora, 308 00:12:57,177 --> 00:12:59,046 ¿Podemos quedarnos despiertos? ¿toda la noche? 309 00:12:59,112 --> 00:13:03,917 Eso es una negociación no es un argumento. 310 00:13:03,984 --> 00:13:06,753 (por televisión): Bueno, Conway, Veo que lo lograste. 311 00:13:06,820 --> 00:13:08,755 Sí, supongo que ese pequeño La voz estaba mal. 312 00:13:08,822 --> 00:13:09,957 Me siento mejor. 313 00:13:10,023 --> 00:13:11,258 Yo también me siento mucho mejor. 314 00:13:11,324 --> 00:13:13,894 De hecho, nunca Me sentí tan bien en mi vida. 315 00:13:13,961 --> 00:13:15,628 ¿Qué tal un cigarrillo? 316 00:13:15,695 --> 00:13:17,130 (disparo) 317 00:13:17,197 --> 00:13:19,166 (se reproduce música dramática) 318 00:13:22,435 --> 00:13:25,038 (disparos) 319 00:13:32,512 --> 00:13:33,580 HOMBRE 1: Es él...? 320 00:13:33,646 --> 00:13:34,848 HOMBRE 2: Sí. 321 00:13:36,783 --> 00:13:40,287 Ey. 322 00:13:40,353 --> 00:13:43,857 Nick, todavía eres dueño un reloj, ¿no? 323 00:13:43,924 --> 00:13:45,158 Jill, no puedo evitar sentir 324 00:13:45,225 --> 00:13:46,826 Joey tiene una idea equivocada. sobre su papá. 325 00:13:46,894 --> 00:13:48,361 Que sería genial si pudiera gastar 326 00:13:48,428 --> 00:13:50,097 un poco más de tiempo con él, ¿sabes? 327 00:13:50,163 --> 00:13:53,733 Para darle una justa y equilibrada perspectiva. 328 00:13:53,800 --> 00:13:55,702 Nick, tuviste mucho de tiempo para eso. 329 00:13:55,768 --> 00:13:57,104 Ahora eres suyo guardián de fin de semana. 330 00:13:57,170 --> 00:13:59,439 Además, él tiene a Brad. 331 00:13:59,506 --> 00:14:00,540 Todavía necesita a su padre. 332 00:14:00,607 --> 00:14:02,809 Mella. 333 00:14:02,876 --> 00:14:04,077 ¿Tienes un segundo? 334 00:14:05,712 --> 00:14:07,080 Claro, Brad. 335 00:14:07,147 --> 00:14:11,018 Nick, tu trabajo y todo a un lado, 336 00:14:11,084 --> 00:14:12,920 espero que entiendas ese humo de segunda mano 337 00:14:12,986 --> 00:14:14,821 un verdadero asesino. 338 00:14:14,888 --> 00:14:16,789 Qué vas a ¿hablando sobre? 339 00:14:16,856 --> 00:14:18,458 Sólo espero que estés proporcionando 340 00:14:18,525 --> 00:14:21,094 un ambiente libre de humo Para Joey, eso es todo lo que digo. 341 00:14:21,161 --> 00:14:23,563 Brad, soy su padre. 342 00:14:23,630 --> 00:14:25,966 tu eres el chico follándose a su mamá. 343 00:14:28,168 --> 00:14:30,503 Eso fue innecesario. 344 00:14:30,570 --> 00:14:34,141 Gracias a todos. Gracias a todos por venir. 345 00:14:34,207 --> 00:14:36,809 El tabaco está ganando la guerra. 346 00:14:36,876 --> 00:14:40,147 La guerra contra nuestros hijos. 347 00:14:40,213 --> 00:14:43,416 Les gusta usar dibujos animados. y símbolos para enganchar a nuestros hijos. 348 00:14:43,483 --> 00:14:46,486 Bueno, ahora tenemos un símbolo propio. 349 00:14:46,553 --> 00:14:48,855 Doctor. 350 00:14:48,922 --> 00:14:51,658 Es mi esperanza que dentro del año 351 00:14:51,724 --> 00:14:53,393 cada paquete de cigarrillos 352 00:14:53,460 --> 00:14:56,496 vendido en américa llevará este símbolo. 353 00:14:56,563 --> 00:14:58,898 Quizás entonces los cigarrillos finalmente será etiquetado 354 00:14:58,966 --> 00:15:02,135 apropiadamente como veneno. 355 00:15:02,202 --> 00:15:04,137 yo estaré sosteniendo una audiencia en el congreso 356 00:15:04,204 --> 00:15:06,873 para discutir la inclusión de la calavera y las tibias cruzadas 357 00:15:06,940 --> 00:15:08,408 en las próximas dos semanas. 358 00:15:08,475 --> 00:15:09,943 Como siempre, extiendo una invitación abierta 359 00:15:10,010 --> 00:15:12,545 a las grandes tabacaleras. 360 00:15:12,612 --> 00:15:16,683 Quizás esta vez lo hagan honrarnos con su presencia. 361 00:15:16,749 --> 00:15:18,018 Y sus respuestas. 362 00:15:18,085 --> 00:15:19,686 Muchas gracias. 363 00:15:19,752 --> 00:15:21,921 (periodistas clamando) 364 00:15:24,224 --> 00:15:27,660 Gente, ¿qué está pasando? ¿allí afuera? 365 00:15:27,727 --> 00:15:31,431 Miro hacia abajo en esta mesa, Todo lo que veo son banderas blancas. 366 00:15:31,498 --> 00:15:34,201 Nuestros números han bajado en todos los ámbitos. 367 00:15:34,267 --> 00:15:36,169 Adolescente fumando-- nuestro pan y mantequilla, 368 00:15:36,236 --> 00:15:38,071 esta cayendo como una mierda del cielo. 369 00:15:40,140 --> 00:15:41,808 No vendemos Tic Tacs, Por el amor de Cristo. 370 00:15:41,874 --> 00:15:43,510 Vendemos cigarrillos. 371 00:15:43,576 --> 00:15:47,680 Y son geniales y están disponibles. y adictivo. 372 00:15:47,747 --> 00:15:49,316 El trabajo casi está hecho para nosotros. 373 00:15:51,118 --> 00:15:56,023 Este ambientalista nos está desafiando. 374 00:15:56,089 --> 00:15:58,691 Tenemos que tener una respuesta. 375 00:15:58,758 --> 00:16:00,493 Te estoy pidiendo, 376 00:16:00,560 --> 00:16:02,362 cuando este hijo de puta pone Capitán Garfio sobre nuestros productos, 377 00:16:02,429 --> 00:16:04,031 que carajo vamos a hacer? 378 00:16:04,097 --> 00:16:06,733 BR. Sí, Nick. 379 00:16:06,799 --> 00:16:07,967 Si puedo. 380 00:16:08,035 --> 00:16:10,537 En 1910, 381 00:16:10,603 --> 00:16:13,273 Estados Unidos estaba produciendo diez mil millones de cigarrillos al año. 382 00:16:13,340 --> 00:16:14,307 Para 1930, 383 00:16:14,374 --> 00:16:16,376 éramos hasta 123 mil millones. 384 00:16:16,443 --> 00:16:18,578 Qué pasó ¿entre? 385 00:16:18,645 --> 00:16:20,380 Tres cosas. 386 00:16:20,447 --> 00:16:21,481 Una guerra mundial, 387 00:16:21,548 --> 00:16:25,418 dietas... y películas. 388 00:16:25,485 --> 00:16:26,786 ¿Películas? 389 00:16:26,853 --> 00:16:29,922 1927-- ​​películas parlantes nacen. 390 00:16:29,989 --> 00:16:32,159 De repente, los directores necesitan dar sus actores 391 00:16:32,225 --> 00:16:34,227 algo que hacer mientras hablan. 392 00:16:34,294 --> 00:16:36,996 Cary Grant, Carole Lombardo se están iluminando. 393 00:16:37,064 --> 00:16:38,465 Bette Davis... una chimenea. 394 00:16:38,531 --> 00:16:39,966 Y Bogart... recuerda la primera foto 395 00:16:40,033 --> 00:16:41,101 ¿Con él y Lauren Bacall? 396 00:16:41,168 --> 00:16:43,703 Bueno, sí... no específicamente. 397 00:16:43,770 --> 00:16:45,072 Oh, ella ordena 398 00:16:45,138 --> 00:16:47,374 de shimmies en a través de la puerta, 399 00:16:47,440 --> 00:16:49,509 19 años. 400 00:16:49,576 --> 00:16:50,977 Sexo puro. 401 00:16:51,044 --> 00:16:51,978 Ella dice, 402 00:16:52,045 --> 00:16:54,347 "¿Alguien tiene una coincidencia?" 403 00:16:54,414 --> 00:16:56,183 Y Bogie lanza los fósforos en ella... 404 00:16:57,684 --> 00:16:59,486 y ella los atrapa. 405 00:16:59,552 --> 00:17:03,256 mayor romance del siglo. 406 00:17:03,323 --> 00:17:05,492 ¿Cómo empezó? Encendiendo un cigarrillo. 407 00:17:05,558 --> 00:17:08,128 Estos días cuando alguien fuma en el cine, 408 00:17:08,195 --> 00:17:11,398 o son psicópatas o un europeo. 409 00:17:11,464 --> 00:17:13,533 El mensaje Hollywood necesita enviar 410 00:17:13,600 --> 00:17:15,435 fumar es genial. 411 00:17:15,502 --> 00:17:17,937 Necesitamos el elenco de voluntad y gracia 412 00:17:18,004 --> 00:17:19,406 fumando en su sala de estar. 413 00:17:19,472 --> 00:17:21,674 Forrest Gump resoplando entre su caja de bombones. 414 00:17:21,741 --> 00:17:25,278 Hugh Grant recuperando dinero el amor de julia roberts 415 00:17:25,345 --> 00:17:29,516 comprando su marca favorita-- sus Virginia Slims. 416 00:17:29,582 --> 00:17:33,253 La mayoría de los actores. fuma ya. 417 00:17:33,320 --> 00:17:35,522 Si empiezan a hacerlo en la pantalla, 418 00:17:35,588 --> 00:17:38,291 podemos poner el sexo nuevamente a los cigarrillos. 419 00:17:38,358 --> 00:17:41,161 Bueno, es un pensamiento. 420 00:17:41,228 --> 00:17:42,995 estaba esperando algo un poco más inspirador, 421 00:17:43,062 --> 00:17:44,164 pero al menos estás pensando. 422 00:17:44,231 --> 00:17:45,632 El resto de ustedes, golpea tus malditos cerebros 423 00:17:45,698 --> 00:17:46,499 contra tus escritorios 424 00:17:46,566 --> 00:17:49,202 hasta algo útil sale. 425 00:17:49,269 --> 00:17:51,371 Eso fue asombroso. 426 00:17:51,438 --> 00:17:52,339 Gracias. 427 00:17:52,405 --> 00:17:54,407 Nick, has sido convocado. 428 00:17:54,474 --> 00:17:55,708 El capitán quiere verte. 429 00:17:55,775 --> 00:17:57,009 Vio el espectáculo de Joan. 430 00:17:57,076 --> 00:17:58,311 ¿Qué pensó? 431 00:17:58,378 --> 00:18:00,213 Pon tu trasero en el próximo vuelo. a Winston-Salem. 432 00:18:03,616 --> 00:18:05,585 La mayoría de la gente tiene esta imagen. en sus cabezas 433 00:18:05,652 --> 00:18:07,720 de ejecutivos tabacaleros jet-set alrededor del mundo 434 00:18:07,787 --> 00:18:10,123 en aviones privados, comiendo foie gras 435 00:18:10,190 --> 00:18:11,624 mientras cuentan su dinero. 436 00:18:11,691 --> 00:18:13,893 Yo no. 437 00:18:13,960 --> 00:18:16,196 Me gusta viajar con la gente. 438 00:18:16,263 --> 00:18:17,764 Conozca a sus clientes. 439 00:18:17,830 --> 00:18:20,233 Mi gente se abarrota en un pequeño asiento, 440 00:18:20,300 --> 00:18:22,202 toma un Xanax y sueña del momento 441 00:18:22,269 --> 00:18:25,071 pueden llenarse la cara con tabaco fresco. 442 00:18:25,138 --> 00:18:28,107 Si puedo convencer sólo a uno de que estos niños empiecen a fumar, 443 00:18:28,175 --> 00:18:30,410 He pagado mi vuelo-- ida y vuelta. 444 00:18:38,751 --> 00:18:42,755 El Capitán es el último grande. hombre de tabaco. 445 00:18:42,822 --> 00:18:44,524 Introdujo filtros 446 00:18:44,591 --> 00:18:48,161 cuando aparecieron los cigarrillos por primera vez criticado por Reader's Digest. 447 00:18:48,228 --> 00:18:52,532 Posteriormente fundó la Academia. de Estudios del Tabaco. 448 00:18:52,599 --> 00:18:55,535 El club fue fundado por los barones del tabaco en 1890 449 00:18:55,602 --> 00:18:58,905 para que tuvieran un lugar alejarse de sus esposas. 450 00:19:01,441 --> 00:19:05,111 Aquí el capitán es una leyenda 451 00:19:05,178 --> 00:19:07,414 un hombre hecho a sí mismo que comenzó de la nada, 452 00:19:07,480 --> 00:19:10,317 y terminé con todo... 453 00:19:10,383 --> 00:19:13,720 excepto, evidentemente, un hijo. 454 00:19:13,786 --> 00:19:16,022 Nick, muchacho. 455 00:19:16,088 --> 00:19:19,125 Llegas justo a tiempo para el barro. 456 00:19:19,192 --> 00:19:20,927 Gracias. 457 00:19:20,993 --> 00:19:22,562 Siéntate ahí. Sí. 458 00:19:24,964 --> 00:19:27,300 Sí. 459 00:19:27,367 --> 00:19:29,436 tu sabes el secreto ¿A un muy buen julepe? 460 00:19:29,502 --> 00:19:31,137 No señor. 461 00:19:31,204 --> 00:19:33,540 Bueno, aplastas la menta. 462 00:19:33,606 --> 00:19:36,876 abajo sobre el hielo con tu pulgar 463 00:19:36,943 --> 00:19:39,312 y lo mueles, ¿ves? 464 00:19:39,379 --> 00:19:41,948 Y libera el mentol. 465 00:19:43,683 --> 00:19:44,617 Mmm. 466 00:19:44,684 --> 00:19:46,152 ahora lo sabes ¿quién me enseñó eso? 467 00:19:46,219 --> 00:19:47,153 No señor. ¿OMS? 468 00:19:47,220 --> 00:19:49,222 Fidel Castro. 469 00:19:53,493 --> 00:19:55,628 ¿Recuerdas 1952? 470 00:19:55,695 --> 00:19:58,965 Bueno, señor, Yo no estaba vivo en 1952. 471 00:19:59,031 --> 00:20:03,870 Dios mío, estaba en Corea. disparando a chinos en 1952. 472 00:20:03,936 --> 00:20:06,172 ¿En realidad? 473 00:20:06,239 --> 00:20:08,575 Hoy son nuestro mejor cliente. 474 00:20:08,641 --> 00:20:11,244 La próxima vez no tendremos que disparar. muchos de ellos, ¿verdad? 475 00:20:11,311 --> 00:20:13,145 (risas) No señor. 476 00:20:13,212 --> 00:20:17,250 1952 fue el año Resumen del lector 477 00:20:17,317 --> 00:20:20,119 nos clavó con todo el aspecto sanitario. 478 00:20:20,186 --> 00:20:22,722 Como dijo Churchill, 479 00:20:22,789 --> 00:20:25,091 ese fue tal vez el final de nuestro comienzo. 480 00:20:25,157 --> 00:20:28,528 Dime, 481 00:20:28,595 --> 00:20:30,663 ¿Disfrutas de tu trabajo actual? ¿Mella? 482 00:20:30,730 --> 00:20:31,764 Sí, señor. 483 00:20:31,831 --> 00:20:33,266 Es desafiante... 484 00:20:33,333 --> 00:20:36,936 Si puedes fumar tabaco, tu puedes hacer cualquier cosa. 485 00:20:37,003 --> 00:20:39,939 Sí, señor, eso me gusta. 486 00:20:40,006 --> 00:20:42,409 Ya sabes, Nick, me recuerdas 487 00:20:42,475 --> 00:20:44,777 solo un poco de mí mismo cuando tenía tu edad. 488 00:20:44,844 --> 00:20:47,414 Bueno, gracias, señor. 489 00:20:47,480 --> 00:20:49,382 Como ese show de Joan Lunden lo hiciste. 490 00:20:49,449 --> 00:20:51,784 Podrías haberte rendido, lloró, se disculpó, 491 00:20:51,851 --> 00:20:52,885 pero no lo hiciste. 492 00:20:52,952 --> 00:20:54,787 Te mantuviste leal. 493 00:20:54,854 --> 00:20:59,726 y tu lo diste a ese hijo de puta bueno. 494 00:20:59,792 --> 00:21:02,495 (risas) Mi placer. 495 00:21:05,565 --> 00:21:08,768 Ahora, BR ha adoptado la idea 496 00:21:08,835 --> 00:21:11,638 que deberíamos empezar a sobornar productores en hollywood 497 00:21:11,704 --> 00:21:15,442 para hacer los actores humo en la pantalla. 498 00:21:15,508 --> 00:21:18,445 Ya sabes, como en los viejos dias. 499 00:21:18,511 --> 00:21:20,947 Dime, eso es, eh... 500 00:21:21,013 --> 00:21:23,215 es una gran idea. 501 00:21:23,282 --> 00:21:24,884 Mmmm. 502 00:21:24,951 --> 00:21:26,386 Hombre inteligente, ese BR. 503 00:21:26,453 --> 00:21:28,054 Oh sí sí. 504 00:21:28,120 --> 00:21:29,722 Y leal. 505 00:21:49,275 --> 00:21:50,242 ¿Sí, señor? 506 00:21:50,309 --> 00:21:52,345 Toma asiento, Ron. 507 00:22:02,922 --> 00:22:07,427 Verás, Ron, no puedo serlo. dondequiera que me necesiten. 508 00:22:07,494 --> 00:22:09,362 Por eso envío Gente como tú 509 00:22:09,429 --> 00:22:10,797 para hablar en mi nombre. 510 00:22:10,863 --> 00:22:14,601 Cuando estés ahí, no eres Ron Goode, 511 00:22:14,667 --> 00:22:16,636 el tipo a tus amigos probablemente les guste, 512 00:22:16,703 --> 00:22:19,372 eres senador El ayudante de Finistirre, 513 00:22:19,439 --> 00:22:22,775 y tu nombre Realmente no importa. 514 00:22:22,842 --> 00:22:24,677 Así que cuando 515 00:22:24,744 --> 00:22:27,480 Ron Goode actúa como un completo idiota 516 00:22:27,547 --> 00:22:30,417 en el programa de Joan Lunden, 517 00:22:30,483 --> 00:22:33,520 estoy siendo un idiota en el programa de Joan Lunden. 518 00:22:33,586 --> 00:22:35,354 Senador, señor, saltó sobre mí como... 519 00:22:35,422 --> 00:22:38,591 ¿Dónde diablos? ¿Encontraste al chico cáncer? 520 00:22:38,658 --> 00:22:41,060 Se suponía que el ser bastante confiable. 521 00:22:41,127 --> 00:22:44,096 El Consejo Pulmonar Fue uno de sus referentes. 522 00:22:44,163 --> 00:22:45,832 Malditas organizaciones sin fines de lucro. 523 00:22:49,602 --> 00:22:52,338 cuando estas mirando para un niño con cáncer, 524 00:22:52,405 --> 00:22:53,673 debería estar desesperado. 525 00:22:53,740 --> 00:22:55,408 el deberia tener una silla de ruedas. 526 00:22:55,475 --> 00:22:57,644 Debería tener problemas para hablar. 527 00:22:57,710 --> 00:23:00,513 el deberia tener un pequeño pez dorado como mascota 528 00:23:00,580 --> 00:23:02,181 el lleva alrededor en una bolsa ziplock-- 529 00:23:02,248 --> 00:23:03,416 desesperanzado. 530 00:23:03,483 --> 00:23:05,685 Le pido disculpas, señor, pero si no fuera así 531 00:23:05,752 --> 00:23:07,086 para Nick Naylor... ¿Nick Naylor? 532 00:23:09,021 --> 00:23:13,493 Ni siquiera pienses de utilizarlo como excusa. 533 00:23:13,560 --> 00:23:15,528 El hombre dice tonterías para ganarse la vida. 534 00:23:15,595 --> 00:23:17,664 Trabajas para un puto senador. 535 00:23:17,730 --> 00:23:19,932 Un senador que se supone ser duro con el tabaco. 536 00:23:19,999 --> 00:23:22,902 Ten un poco... de orgullo, por el amor de Dios. 537 00:23:22,969 --> 00:23:27,173 No volverá a suceder, señor, Prometo. 538 00:23:29,809 --> 00:23:33,546 Está bien, estás excusado. 539 00:23:39,351 --> 00:23:40,620 A veces siento que 540 00:23:40,687 --> 00:23:43,456 Un narcotraficante colombiano. 541 00:23:43,523 --> 00:23:45,191 (risas) 542 00:23:45,257 --> 00:23:49,796 El otro día, mi propia nieta, carne de carne de mis propios lomos, 543 00:23:49,862 --> 00:23:53,365 me preguntó: "Abuelo, es verdad 544 00:23:53,432 --> 00:23:56,168 ¿Los cigarrillos son malos para ti?" 545 00:23:58,638 --> 00:24:01,307 Tenemos que hacer algo, Nick. 546 00:24:01,373 --> 00:24:02,575 Creo que eres nuestro hombre. 547 00:24:02,642 --> 00:24:04,544 Gracias Señor. 548 00:24:04,611 --> 00:24:06,846 quiero que trabajes en este proyecto de Hollywood. 549 00:24:06,913 --> 00:24:09,448 Sal ahí el próximo unas semanas, agita las cosas 550 00:24:09,516 --> 00:24:13,452 e informarme directamente. 551 00:24:13,520 --> 00:24:14,587 Señor, sobre el, 552 00:24:14,654 --> 00:24:17,757 los 50 millones de dólares. 553 00:24:17,824 --> 00:24:20,827 Publicidad contra el tabaquismo adolescente. 554 00:24:20,893 --> 00:24:24,396 Bueno, mierda, eso espero. no es demasiado persuasivo. 555 00:24:24,463 --> 00:24:26,032 (risas) 556 00:24:26,098 --> 00:24:27,233 Espero. 557 00:24:27,299 --> 00:24:28,601 (risas) 558 00:24:38,811 --> 00:24:39,612 Mella, 559 00:24:39,679 --> 00:24:41,648 Eres familia ahora. 560 00:24:41,714 --> 00:24:44,350 El tabaco se cuida por si solo, ¿eh? 561 00:24:44,416 --> 00:24:46,485 Gracias Señor. 562 00:24:59,298 --> 00:25:00,232 ¿Señor Naylor? 563 00:25:00,299 --> 00:25:01,400 Hola. 564 00:25:01,467 --> 00:25:02,969 Hola. Bienvenido a Tabaco Uno. 565 00:25:03,035 --> 00:25:04,236 Gracias. 566 00:25:04,303 --> 00:25:06,973 El capitán me dijo que tomara un cuidado muy especial para usted hoy. 567 00:25:07,039 --> 00:25:09,576 Entonces si hay algo todo lo que puedo hacer 568 00:25:09,642 --> 00:25:10,843 para hacer tu vuelo mas agradable, 569 00:25:10,910 --> 00:25:14,213 Asegúrate y házmelo saber ahora. 570 00:25:26,392 --> 00:25:27,526 BR. 571 00:25:27,594 --> 00:25:28,527 ¿Vuelo agradable? 572 00:25:28,595 --> 00:25:30,730 ¡Oh! Podrías decirlo. 573 00:25:30,797 --> 00:25:32,632 Llegó en el avión del capitán. 574 00:25:32,699 --> 00:25:34,567 Oh, es bastante la forma de viajar. 575 00:25:34,634 --> 00:25:36,603 No lo sabría. 576 00:25:36,669 --> 00:25:37,904 ¿No? nunca has estado en tabaco uno 577 00:25:37,970 --> 00:25:41,340 con esos asientos, esa cocina, 578 00:25:41,407 --> 00:25:43,175 ¿Esa azafata, Tiffany? 579 00:25:43,242 --> 00:25:45,311 Aún no he tenido la oportunidad. 580 00:25:45,377 --> 00:25:46,613 Oh, bueno, realmente hay que probarlo. 581 00:25:46,679 --> 00:25:48,848 Es la única manera de viajar. 582 00:25:48,915 --> 00:25:52,084 ¿Qué pensó? de tus 50 millones de dólares ¿Campaña antitabaco? 583 00:25:52,151 --> 00:25:54,153 Oh, los 50 millones de dólares ¿Campaña contra el tabaquismo adolescente? 584 00:25:54,220 --> 00:25:55,254 Sí. 585 00:25:55,321 --> 00:25:56,455 Sí, le dio el visto bueno. 586 00:25:56,522 --> 00:25:57,690 Ah, y le encantó tu idea. 587 00:25:57,757 --> 00:25:58,991 devolver los cigarrillos en películas. 588 00:25:59,058 --> 00:26:01,761 Esa fue tu idea. ¿Oh sí? 589 00:26:01,828 --> 00:26:03,996 El tiene que tener se confundió. Mmm. 590 00:26:04,063 --> 00:26:08,534 Sí. Bueno, de cualquier manera, estaba bastante impresionado. 591 00:26:08,601 --> 00:26:11,170 Bien. Bueno, consigue un vuelo. a Los Ángeles 592 00:26:11,237 --> 00:26:12,404 Te conseguiré una reunión con Jeff Megall. 593 00:26:12,471 --> 00:26:13,572 ¿OMS? 594 00:26:13,640 --> 00:26:14,974 Súper agente de Hollywood. 595 00:26:15,041 --> 00:26:18,778 Dirige la agencia EGO: Oficinas globales de entretenimiento. 596 00:26:18,845 --> 00:26:20,446 este chico es el entretenimiento negocio. 597 00:26:20,512 --> 00:26:22,882 Y tú eres cigarrillos, BR. 598 00:26:22,949 --> 00:26:24,784 Lo que sea. 599 00:26:26,285 --> 00:26:28,587 Sí, pero no son vacaciones. es una experiencia de aprendizaje. 600 00:26:28,655 --> 00:26:30,589 Y California es una de los de más rápido crecimiento 601 00:26:30,657 --> 00:26:31,991 estados, tiene 602 00:26:32,058 --> 00:26:33,793 el mayor número de electores votos en el país. 603 00:26:33,860 --> 00:26:36,696 Quiero decir, esto podría ser Un muy buen viaje para Joey. 604 00:26:36,763 --> 00:26:38,064 ¿Sabes que? No me hables con suavidad. 605 00:26:38,130 --> 00:26:39,265 no te lo vas a llevar pasear. 606 00:26:39,331 --> 00:26:40,266 Probablemente vas a ir 607 00:26:40,332 --> 00:26:42,401 para llevarlo a algún simposio sobre cáncer de pulmón 608 00:26:42,468 --> 00:26:44,536 donde un tipo con un electrónico la caja de voz le dirá 609 00:26:44,603 --> 00:26:45,705 que su padre es el diablo. 610 00:26:45,772 --> 00:26:46,939 Eso no es justo. 611 00:26:47,006 --> 00:26:48,474 ¿Injusto? ¿Qué pasa con Virginia? 612 00:26:48,540 --> 00:26:49,876 ¿Y Virginia? 613 00:26:49,942 --> 00:26:51,778 lo llevaste a una fábrica de cigarrillos. 614 00:26:51,844 --> 00:26:53,713 No, lo llevé a una granja de tabaco. 615 00:26:53,780 --> 00:26:54,947 Eso no es lo mismo. 616 00:26:55,014 --> 00:26:57,083 Esta conversación terminó. 617 00:27:00,987 --> 00:27:03,089 (suspiros): Oh, joder. 618 00:27:03,155 --> 00:27:06,025 La semana pasada tuvimos otro cartero descontento. 619 00:27:06,092 --> 00:27:07,026 Por supuesto, 620 00:27:07,093 --> 00:27:08,260 Una hora más tarde el correo de washington 621 00:27:08,327 --> 00:27:11,297 me está llamando al teléfono... cerdo impío. 622 00:27:11,363 --> 00:27:12,899 Les dije, les dije, 623 00:27:12,965 --> 00:27:16,969 "Ahora si un avión se estrella debido a un error del piloto, 624 00:27:17,036 --> 00:27:18,437 ¿culpas? ¿La Corporación Boeing?" 625 00:27:18,504 --> 00:27:19,605 Lindo. 626 00:27:19,672 --> 00:27:21,040 Esa es buena. Gracias. 627 00:27:21,107 --> 00:27:23,776 Si algún borracho emborrachado atropella a alguien, 628 00:27:23,843 --> 00:27:25,712 vas golpeando las puertas ¿En General Motors? 629 00:27:25,778 --> 00:27:27,213 Dime que no dijiste eso. 630 00:27:27,279 --> 00:27:28,580 Mmmm. 631 00:27:28,647 --> 00:27:30,717 ¿Alguno de ustedes ha oído hablar de un ¿Reportera llamada Heather Holloway? 632 00:27:30,783 --> 00:27:33,953 Oh sí. Sí. Tipo irlandés. 633 00:27:34,020 --> 00:27:35,454 Cabello castaño, grandes ojos azules. 634 00:27:35,521 --> 00:27:36,622 Linda piel. 635 00:27:36,689 --> 00:27:37,790 Tetas increíbles. 636 00:27:37,857 --> 00:27:40,659 ¿Tetas? ¿Por qué son relevantes las tetas? 637 00:27:40,727 --> 00:27:42,128 Mmm, veamos. 638 00:27:42,194 --> 00:27:44,997 Tetas de clase mundial en un reportero entrevistando a un hombre 639 00:27:45,064 --> 00:27:47,934 con información privilegiada es relevante. 640 00:27:48,000 --> 00:27:50,002 ¿Qué tal, Nick? ¿Eres un hombre de tetas? 641 00:27:50,069 --> 00:27:51,871 No respondas eso. Eso es una trampa. 642 00:27:51,938 --> 00:27:54,874 Depende de quién sean las tetas. 643 00:27:54,941 --> 00:27:56,843 Mira, simplemente no entiendas jodido, ¿vale? 644 00:27:56,909 --> 00:27:59,712 Bobby, creo que puedo manejar una reportera guapa. 645 00:27:59,779 --> 00:28:01,413 Gracias. 646 00:28:10,689 --> 00:28:11,758 Heather Holloway. 647 00:28:11,824 --> 00:28:13,692 Nick Naylor, gran tabacalero. 648 00:28:15,361 --> 00:28:17,629 ¿Es esto kosher? 649 00:28:17,696 --> 00:28:19,565 Sólo si puedo llamarte "Brezo." 650 00:28:19,631 --> 00:28:21,968 Por todos los medios. 651 00:28:24,536 --> 00:28:25,571 Entonces, Sr. Naylor... 652 00:28:25,637 --> 00:28:27,706 Mella. Mella. 653 00:28:27,774 --> 00:28:29,809 Empecemos con... 654 00:28:29,876 --> 00:28:31,343 Un Margaux del 82. 655 00:28:31,410 --> 00:28:33,545 Bueno. ¿Esta bien? 656 00:28:33,612 --> 00:28:36,983 ¿Bien? Te hará creer en Dios. 657 00:28:50,763 --> 00:28:53,299 Entonces, ¿cuál es el enfoque? de tu pieza? 658 00:28:53,365 --> 00:28:55,134 Tú. ¿En realidad? 659 00:28:55,201 --> 00:28:57,103 Quieres saber como vivo conmigo mismo. 660 00:28:57,169 --> 00:29:00,940 No, no me lo imagino. eso es un gran problema. 661 00:29:01,007 --> 00:29:03,309 Quiero saber cómo te ves a ti mismo. 662 00:29:03,375 --> 00:29:04,643 Soy... 663 00:29:04,710 --> 00:29:07,379 un mediador entre dos sectas de la sociedad 664 00:29:07,446 --> 00:29:09,281 que lo están intentando para llegar a un alojamiento. 665 00:29:09,348 --> 00:29:11,217 Interesante. 666 00:29:11,283 --> 00:29:14,987 Mis otras entrevistas han fijado tú como un asesino en masa, 667 00:29:15,054 --> 00:29:18,157 chupasangre, proxeneta, especulador, asesino de niños, 668 00:29:18,224 --> 00:29:21,627 y mi favorito personal "Yuppie Mefistófeles". 669 00:29:21,693 --> 00:29:24,763 Vaya, eso suena como un artículo equilibrado. 670 00:29:24,831 --> 00:29:26,966 ¿Con quién más debería hablar? 671 00:29:27,033 --> 00:29:29,135 55 millones de fumadores estadounidenses, para principiantes 672 00:29:29,201 --> 00:29:32,171 o quizás el productor de tabaco americano 673 00:29:32,238 --> 00:29:34,340 quien esta siendo tratado constantemente como un narcotraficante. 674 00:29:34,406 --> 00:29:35,774 De hecho, planeo hablar a un productor de tabaco. 675 00:29:35,842 --> 00:29:36,976 Bien. 676 00:29:37,043 --> 00:29:39,078 Son buenas personas, la sal de la tierra. 677 00:29:39,145 --> 00:29:41,647 Nick, ¿por qué haces esto? 678 00:29:41,713 --> 00:29:43,382 ¿Lo que te motiva? 679 00:29:49,856 --> 00:29:52,124 ¿De verdad quieres saber? 680 00:29:52,191 --> 00:29:53,325 Mmmm. 681 00:29:53,392 --> 00:29:54,426 ¿En realidad? 682 00:29:54,493 --> 00:29:56,262 Mmmm. 683 00:29:56,328 --> 00:30:01,000 (susurra): Control de la población. 684 00:30:01,067 --> 00:30:03,402 (risas) 685 00:30:04,904 --> 00:30:06,105 Eres malo. 686 00:30:08,607 --> 00:30:10,742 todos tienen una hipoteca que pagar. 687 00:30:10,809 --> 00:30:13,045 MELLA: La defensa yuppie de Nuremberg. 688 00:30:13,112 --> 00:30:16,582 Entonces una hipoteca es tan costosa de una meta de vida? 689 00:30:16,648 --> 00:30:21,087 Bueno, el 99% de todo lo hecho. en el mundo, bueno o malo, 690 00:30:21,153 --> 00:30:23,789 se hace para pagar una hipoteca, entonces tal vez el mundo 691 00:30:23,856 --> 00:30:25,824 sería un mejor lugar si todos alquilaran. 692 00:30:25,892 --> 00:30:27,994 ¿Entonces por qué no alquilas? 693 00:30:28,060 --> 00:30:29,862 Mmm. Bueno, también alquilo. 694 00:30:29,929 --> 00:30:31,430 ¿En realidad? Sí. 695 00:30:31,497 --> 00:30:33,832 mi hijo y su madre y su novio 696 00:30:33,900 --> 00:30:34,901 vivir en mi casa. 697 00:30:34,967 --> 00:30:36,168 Vivo en mi apartamento. 698 00:30:36,235 --> 00:30:39,838 ¿Qué significa Nick Naylor? ¿Cómo se ve el apartamento? 699 00:30:39,906 --> 00:30:42,274 No sé. No es nada impresionante. 700 00:30:42,341 --> 00:30:43,775 no lo haría la sección inmobiliaria. 701 00:30:43,842 --> 00:30:44,743 (risas) 702 00:30:44,810 --> 00:30:46,545 ¿Puedo verlo? 703 00:30:49,181 --> 00:30:51,050 ¿Quieres ver mi apartamento? 704 00:30:51,117 --> 00:30:54,053 Me gustaría ver donde duerme el diablo. 705 00:31:00,326 --> 00:31:02,428 MELLA: yo se que probablemente estés pensando. 706 00:31:04,964 --> 00:31:07,199 Esta es una mala idea, ¿verdad? 707 00:31:09,868 --> 00:31:11,603 Ya pues. 708 00:31:11,670 --> 00:31:12,638 No es tan mala idea. 709 00:31:15,841 --> 00:31:17,076 (chisporroteante) 710 00:31:17,143 --> 00:31:19,545 (ollas resonando) 711 00:31:27,453 --> 00:31:28,887 Mamá, ¿por qué no puedo ir? 712 00:31:28,955 --> 00:31:31,157 ¿a California? 713 00:31:31,223 --> 00:31:34,560 Porque California Simplemente no es un... lugar seguro. 714 00:31:34,626 --> 00:31:37,296 Y además, No estoy seguro de que sea apropiado 715 00:31:37,363 --> 00:31:40,666 para que tu padre te traiga en un viaje de negocios. 716 00:31:40,732 --> 00:31:42,234 ¿Apropiado para quién? 717 00:31:42,301 --> 00:31:44,270 ¿Qué? 718 00:31:44,336 --> 00:31:46,738 Mamá, ¿es posible que estás tomando la frustración 719 00:31:46,805 --> 00:31:48,507 de tu matrimonio fallido fuera de mí? 720 00:31:49,641 --> 00:31:52,211 ¿Disculpe? 721 00:31:52,278 --> 00:31:54,480 Este viaje a California parece una gran oportunidad de aprendizaje 722 00:31:54,546 --> 00:31:57,349 y una oportunidad para mi para conocer a mi padre. 723 00:31:57,416 --> 00:31:59,218 Pero si piensas es mas importante 724 00:31:59,285 --> 00:32:01,187 para usarme para canalizar tu frustración 725 00:32:01,253 --> 00:32:03,322 contra el hombre ya no amas, 726 00:32:03,389 --> 00:32:05,024 Entenderé. 727 00:32:09,996 --> 00:32:11,998 ¿Cómo la convenciste? 728 00:32:12,064 --> 00:32:14,366 Fue una discusión No es una negociación. 729 00:32:14,433 --> 00:32:16,035 Ese es mi chico. 730 00:32:48,900 --> 00:32:51,970 (se reproduce música suave) 731 00:33:02,348 --> 00:33:04,016 ¿Mella? 732 00:33:04,083 --> 00:33:06,252 Nick, Jack, Asistente de Jeff. Ey. 733 00:33:06,318 --> 00:33:08,487 ¿Cómo estuvo tu vuelo? ¿Tiene algún desfase horario? 734 00:33:08,554 --> 00:33:10,356 Son como las 2:00 en D.C. ahora mismo. 735 00:33:10,422 --> 00:33:11,990 ¿Sabes que? Toma un poco de vitamina B. 736 00:33:12,058 --> 00:33:13,292 Jeff lo jura... En realidad, 737 00:33:13,359 --> 00:33:15,161 voy a conectarte con una inyección. 738 00:33:15,227 --> 00:33:16,495 ¿Quién es este contigo? ¿Cómo estás, amigo? ¿Qué está sucediendo? 739 00:33:16,562 --> 00:33:17,863 ¿Alguna vez han estado? ¿A Los Ángeles antes? 740 00:33:17,929 --> 00:33:19,665 quieres regresar ¿A la oficina de Jeff? 741 00:33:19,731 --> 00:33:22,101 De hecho, probablemente deberíamos... Es un ser puntual. 742 00:33:22,168 --> 00:33:25,037 De hecho tuvimos algunos problemas al principio con el cristal exterior espejado. 743 00:33:25,104 --> 00:33:27,839 El reflejo del sol estaba causando de frente Colisiones en Wilshire. 744 00:33:27,906 --> 00:33:29,541 Oh, ¿están todos? ¿está bien? 745 00:33:29,608 --> 00:33:31,810 Sí, tienen tres fotos. ofertas en Paramount-- Estoy seguro de que vivirán. 746 00:33:31,877 --> 00:33:33,112 Es un bonito edificio. ¿Sí? 747 00:33:33,179 --> 00:33:35,147 Oye, dile a Jeff eso crees, ¿vale? 748 00:33:35,214 --> 00:33:37,616 Porque él simplemente puso mucho de sí mismo en este edificio. 749 00:33:37,683 --> 00:33:41,153 ¿Y sabes algo? Realmente se nota. 750 00:33:41,220 --> 00:33:42,988 ¿Qué pasa, Hiroshi? 751 00:33:43,055 --> 00:33:46,692 Sigue adelante... esa arena no se rastrillará solo. 752 00:33:46,758 --> 00:33:48,960 Muy bien, ven aquí. Esta es mi parte favorita. 753 00:33:49,027 --> 00:33:52,264 ¿Ese de ahí? Son $7.000. 754 00:33:52,331 --> 00:33:54,366 ¿7.000 dólares por un pescado? (risas): Sí. 755 00:33:54,433 --> 00:33:56,302 Como que te hace querer dejar de comer sushi, 756 00:33:56,368 --> 00:33:58,170 pero supongo que tienes que hacerlo. 757 00:33:58,237 --> 00:34:00,106 Oye, ves eso ¿Uno blanco grande ahí mismo? 758 00:34:00,172 --> 00:34:02,874 Te lo juro... $12.000, regalo de Oprah. 759 00:34:02,941 --> 00:34:06,812 Es un chambelán... regalo de inauguración de la oficina de Matthew McConaughey. 760 00:34:06,878 --> 00:34:08,247 Generoso regalo. 761 00:34:08,314 --> 00:34:10,482 (risas): Sí. ¡Bien! 762 00:34:10,549 --> 00:34:13,319 No me malinterpretes Mateo es tremendamente individuo talentoso 763 00:34:13,385 --> 00:34:15,053 y un extremadamente ser humano decente, 764 00:34:15,121 --> 00:34:17,656 sin embargo, antes de Jeff Lo aceptó, era una cara. 765 00:34:17,723 --> 00:34:18,957 Ahora es un nombre. 766 00:34:19,024 --> 00:34:21,460 (suena la campana del ascensor) 767 00:34:22,628 --> 00:34:25,464 ¿Escuchas eso? 768 00:34:28,667 --> 00:34:30,136 No. 769 00:34:31,002 --> 00:34:33,272 Exactamente. 770 00:34:33,339 --> 00:34:34,806 (sonidos de campana) 771 00:34:42,114 --> 00:34:43,549 Hola, Neil. 772 00:34:43,615 --> 00:34:45,884 Neal, voy a empalar tu mamá en una púa, 773 00:34:45,951 --> 00:34:48,654 y voy a alimentar su cadáver a mi perro con sífilis. 774 00:34:48,720 --> 00:34:50,656 (risas): ¡Oh, Jack, me tienes! 775 00:34:50,722 --> 00:34:52,291 NEAL: ¡Ese tipo! 776 00:34:52,358 --> 00:34:55,194 Es una broma interna. 777 00:34:55,261 --> 00:34:57,463 (suspiros): Entonces, como puedes ver, 778 00:34:57,529 --> 00:34:59,898 Jeff realmente Le encanta la mierda asiática. 779 00:34:59,965 --> 00:35:01,733 Eh, Candace, ¿Está listo? 780 00:35:01,800 --> 00:35:03,502 Mmmm. Fantástico. 781 00:35:03,569 --> 00:35:05,771 ( en silencio ): Está bien, Joey, voy a Trae a tu papá ahora. 782 00:35:05,837 --> 00:35:07,839 ¿Hay algo que pueda conseguir? tú mientras esperas, 783 00:35:07,906 --> 00:35:10,209 como un jugo de naranja ¿O un café o un Red Bull? 784 00:35:10,276 --> 00:35:12,678 No, gracias. Bueno. 785 00:35:15,214 --> 00:35:17,283 Vaya, es un gran oficina. 786 00:35:17,349 --> 00:35:19,318 Sí. Jeff básicamente diseñó toda la cosa. 787 00:35:19,385 --> 00:35:21,220 El arquitecto acaba de hacer los dibujos. 788 00:35:21,287 --> 00:35:23,855 Jack, basta. 789 00:35:23,922 --> 00:35:25,224 Lo próximo que le vas a decir 790 00:35:25,291 --> 00:35:26,892 en qué posición jugué para los Bruins. 791 00:35:26,958 --> 00:35:27,793 ( en silencio ): Jugador de ataque. 792 00:35:27,859 --> 00:35:29,094 Jeff Megall. 793 00:35:29,161 --> 00:35:30,496 Nick Naylor. 794 00:35:30,562 --> 00:35:32,831 El señor Naylor está aquí para ver si no podemos conseguir cigarrillos 795 00:35:32,898 --> 00:35:35,467 en manos de alguien distintos de los RAV habituales. Seguro. 796 00:35:35,534 --> 00:35:38,170 ¿RAV? rusos, árabes y villanos. 797 00:35:38,237 --> 00:35:39,938 Oh, bueno, entonces sí, supongo. por eso estoy aquí. 798 00:35:40,005 --> 00:35:42,208 Bien. Creo que podemos ayudar. 799 00:35:42,274 --> 00:35:44,410 jeff inventó colocación de productos. 800 00:35:44,476 --> 00:35:46,478 MELLA: siento que tengo para preguntar, eh... 801 00:35:46,545 --> 00:35:49,481 ¿Estás preocupado por todo sobre el, um... 802 00:35:49,548 --> 00:35:51,283 sobre el elemento salud? 803 00:35:51,350 --> 00:35:54,253 No soy un doctor, Soy facilitador. 804 00:35:54,320 --> 00:35:55,587 traigo gente creativa juntos. 805 00:35:55,654 --> 00:35:57,989 Cualquiera que sea la información que haya, existe, está ahí afuera. 806 00:35:58,056 --> 00:35:59,258 la gente decidirá para ellos mismos. 807 00:35:59,325 --> 00:36:01,627 Ellos deberían. Que no es mi papel es decidir por ellos. 808 00:36:01,693 --> 00:36:03,695 Sería moralmente presuntuoso. 809 00:36:03,762 --> 00:36:06,398 MELLA: Podría aprender mucho de este hombre. 810 00:36:06,465 --> 00:36:08,867 Ahora lo que necesitamos es un modelo a seguir para fumar, 811 00:36:08,934 --> 00:36:10,001 un verdadero ganador. 812 00:36:10,068 --> 00:36:11,803 Indiana Jones se encuentra Jerry Maguire. 813 00:36:11,870 --> 00:36:12,804 Bien, dos paquetes al día. 814 00:36:12,871 --> 00:36:14,973 Solo el no puede vivir en la sociedad contemporánea. 815 00:36:15,040 --> 00:36:16,074 ¿Por qué no? 816 00:36:16,141 --> 00:36:18,210 El tema de la salud demasiado frecuente. 817 00:36:18,277 --> 00:36:20,212 La gente constantemente preguntale al personaje 818 00:36:20,279 --> 00:36:22,481 ¿Por qué está fumando? y eso no debería decirse. 819 00:36:22,548 --> 00:36:24,616 Cómo te sientes ¿acerca del futuro? 820 00:36:24,683 --> 00:36:26,785 ¿El futuro? 821 00:36:26,852 --> 00:36:28,620 Sí, después de lo de la salud. volado. 822 00:36:28,687 --> 00:36:30,155 Un mundo donde fumadores y no fumadores 823 00:36:30,222 --> 00:36:31,657 vivir juntos en perfecta armonía. 824 00:36:31,723 --> 00:36:34,125 Sony tiene un futuro película de ciencia ficción que son buscando hacer. 825 00:36:34,192 --> 00:36:36,194 Mensaje del Sector Seis. 826 00:36:36,262 --> 00:36:38,330 todo sucede en una estación espacial. 827 00:36:38,397 --> 00:36:40,198 Están buscando activamente para obtener cierta cofinanciación. 828 00:36:40,266 --> 00:36:41,900 Entonces, ¿cigarrillos en el espacio? 829 00:36:41,967 --> 00:36:43,969 Es la última frontera, Nick. 830 00:36:44,035 --> 00:36:46,204 ¿Pero no explotarían? en un ambiente totalmente oxigenado? 831 00:36:47,138 --> 00:36:48,874 Probablemente. 832 00:36:48,940 --> 00:36:51,610 Pero es una solución fácil. una línea de diálogo: 833 00:36:51,677 --> 00:36:53,779 "Gracias a Dios inventamos el..." sabes, 834 00:36:53,845 --> 00:36:55,080 cualquier dispositivo. 835 00:36:55,146 --> 00:36:57,082 Brad Pitt. 836 00:36:57,148 --> 00:36:58,650 Catherine Zeta Jones. 837 00:36:58,717 --> 00:37:00,286 Acaban de terminar de deslumbrar 838 00:37:00,352 --> 00:37:03,021 los cuerpos de cada uno por primera vez. 839 00:37:03,088 --> 00:37:05,090 yacen desnudos, suspendido en el aire 840 00:37:05,156 --> 00:37:06,692 debajo de los cielos. 841 00:37:06,758 --> 00:37:09,160 Pitt se ilumina. 842 00:37:09,227 --> 00:37:11,029 Empieza a soplar anillos de humo. todo al rededor 843 00:37:11,096 --> 00:37:12,831 Catherine está desnuda cuerpo impecable, 844 00:37:12,898 --> 00:37:16,167 mientras las galaxias pasan zumbando sobre el techo abovedado de cristal. 845 00:37:16,234 --> 00:37:18,236 Ahora dime eso no funciona para ti. 846 00:37:18,304 --> 00:37:19,771 Yo vería esa película. 847 00:37:19,838 --> 00:37:20,972 Yo compraría el maldito DVD. 848 00:37:21,039 --> 00:37:23,875 Ya sabes, si la academia No me los envió gratis. 849 00:37:23,942 --> 00:37:25,477 Sabes, 850 00:37:25,544 --> 00:37:27,679 ustedes deberían pensar sobre diseñar un cigarrillo 851 00:37:27,746 --> 00:37:29,615 ser liberado simultáneamente con la película. 852 00:37:29,681 --> 00:37:31,249 Sector Seis. 853 00:37:31,317 --> 00:37:32,851 Nadie lo ha hecho nunca con un cigarrillo. 854 00:37:32,918 --> 00:37:34,119 Guau. 855 00:37:34,185 --> 00:37:36,021 Bueno, ¿adónde vamos desde aquí? 856 00:37:36,087 --> 00:37:38,957 Disfrutas el resto de tu día. en Los Ángeles con tu hijo 857 00:37:39,024 --> 00:37:40,959 mientras me entero las respuestas a estas preguntas. 858 00:37:41,026 --> 00:37:43,729 Oye donde puedo conseguir ¿Un bocado para comer con mi hijo? 859 00:37:43,795 --> 00:37:45,464 Deberías intentarlo El nuevo lugar de Nobu. 860 00:37:45,531 --> 00:37:47,866 el solo sirve comida que es blanca. Oh, genial. 861 00:37:49,234 --> 00:37:51,470 JOY: Entonces, vas a una oficina, 862 00:37:51,537 --> 00:37:54,205 luego vas a la televisión y hablar de cigarrillos. 863 00:37:54,272 --> 00:37:56,007 Luego vuelas a Los Ángeles. 864 00:37:56,074 --> 00:37:58,677 hablar con un chico que Trabaja con estrellas de cine. 865 00:37:58,744 --> 00:38:02,180 ¿Qué es eso? Ese es mi trabajo; Soy un cabildero. 866 00:38:02,247 --> 00:38:04,783 Lo sé, pero ¿tú estudiar para hacer eso? 867 00:38:04,850 --> 00:38:07,453 No. No, simplemente Lo averigué. 868 00:38:07,519 --> 00:38:09,588 Entonces nadie puede ¿solo hacer eso? 869 00:38:09,655 --> 00:38:13,692 No, requiere un... 870 00:38:13,759 --> 00:38:17,563 una flexibilidad moral eso va más allá de la mayoría de la gente. 871 00:38:18,530 --> 00:38:21,500 ¿Tengo una moral flexible? 872 00:38:21,567 --> 00:38:24,336 Bueno, digamos Te hiciste abogado, ¿verdad? 873 00:38:24,403 --> 00:38:26,104 y te preguntaron defender a un asesino. 874 00:38:26,171 --> 00:38:27,706 Peor que eso-- un asesino de niños. 875 00:38:27,773 --> 00:38:29,007 Ahora, 876 00:38:29,074 --> 00:38:32,143 la ley establece que toda persona merece un juicio justo. 877 00:38:32,210 --> 00:38:34,380 ¿Los defenderías? 878 00:38:34,446 --> 00:38:36,247 No sé. Supongo que cada persona 879 00:38:36,314 --> 00:38:38,149 merece una defensa justa. Sí, bueno, 880 00:38:38,216 --> 00:38:40,352 también lo hacen las multinacionales corporaciones. 881 00:38:40,419 --> 00:38:43,722 Así que lo que ocurre cuando te equivocas? 882 00:38:43,789 --> 00:38:45,491 (risas): Bueno, Joey, nunca me equivoco. 883 00:38:45,557 --> 00:38:47,025 Pero no siempre puedes tener razón. 884 00:38:47,092 --> 00:38:50,161 Bueno, si es tu trabajo ser bien, entonces nunca te equivocas. 885 00:38:50,228 --> 00:38:52,464 Pero ¿y si te equivocas? 886 00:38:52,531 --> 00:38:54,600 Está bien, digamos que estás defendiendo el chocolate 887 00:38:54,666 --> 00:38:56,167 y estoy defendiendo la vainilla. 888 00:38:56,234 --> 00:38:58,637 Ahora bien, si te dijera, 889 00:38:58,704 --> 00:39:01,573 "La vainilla es el mejor sabor. helado", dirías...? 890 00:39:01,640 --> 00:39:03,709 "No, el chocolate lo es". Exactamente. 891 00:39:03,775 --> 00:39:05,511 Pero no puedes ganar ese argumento. 892 00:39:05,577 --> 00:39:08,079 Entonces te preguntaré... entonces piensas en chocolate 893 00:39:08,146 --> 00:39:11,016 es el fin y el ser de todo de helado, ¿verdad? 894 00:39:11,082 --> 00:39:13,318 Es el mejor helado; No pediría ningún otro. 895 00:39:13,385 --> 00:39:15,253 Oh. entonces es todo chocolate para tú, ¿verdad? 896 00:39:15,320 --> 00:39:16,855 Sí, el chocolate es todo lo que necesito. 897 00:39:16,922 --> 00:39:18,390 Bueno, necesito más que el chocolate. 898 00:39:18,457 --> 00:39:20,459 Y por lo demás, Necesito más que vainilla. 899 00:39:20,526 --> 00:39:22,193 Creo que necesitamos libertad y elección 900 00:39:22,260 --> 00:39:24,830 cuando se trata de nuestro helado, y eso, Joey Naylor, 901 00:39:24,896 --> 00:39:26,565 esa es la definicion de libertad. 902 00:39:26,632 --> 00:39:28,600 Pero eso no es lo que estamos hablando acerca de. 903 00:39:28,667 --> 00:39:31,069 Ah, pero eso es lo que Estoy hablando de. 904 00:39:31,136 --> 00:39:34,072 Pero... no lo demostraste Esa vainilla es la mejor. No tuve que hacerlo. 905 00:39:34,139 --> 00:39:37,075 Demostré que estás equivocado y si te equivocas, yo tengo razón. 906 00:39:37,142 --> 00:39:38,109 Pero todavía no lo hiciste 907 00:39:38,176 --> 00:39:39,310 Convenceme. 908 00:39:39,377 --> 00:39:40,812 Porque no lo soy Después de usted. 909 00:39:40,879 --> 00:39:44,015 Estoy detrás de ellos. 910 00:39:53,291 --> 00:39:55,160 ( teléfono sonando ) 911 00:40:00,165 --> 00:40:01,667 ¿Hola? 912 00:40:01,733 --> 00:40:03,635 Pensé en darte una pequeña actualización. 913 00:40:03,702 --> 00:40:05,737 Jeff. ¿Sigues en la oficina? 914 00:40:05,804 --> 00:40:08,373 Sabes que hora es en Tokio ahora mismo? 915 00:40:08,440 --> 00:40:10,241 No. 16:00. mañana. 916 00:40:10,308 --> 00:40:12,077 Es el futuro, Nick. 917 00:40:13,344 --> 00:40:15,013 De todos modos, para que Pitt fume, 918 00:40:15,080 --> 00:40:17,348 son 10 millones de dólares; para la pareja, son 25. 919 00:40:17,415 --> 00:40:20,619 25?! Generalmente cuando compro dos de algo, obtengo un descuento. 920 00:40:20,686 --> 00:40:22,020 ¿Para qué son los cinco extra? 921 00:40:22,087 --> 00:40:23,188 Sinergia. 922 00:40:23,254 --> 00:40:26,091 Éstas no son gente estúpida; lo consiguieron de inmediato. 923 00:40:26,157 --> 00:40:28,560 Pitt y Zeta-Jones se encienden después de un poco de mierda cósmica 924 00:40:28,627 --> 00:40:31,129 en la suite burbuja Venderé muchos cigarrillos. 925 00:40:31,196 --> 00:40:32,631 Bueno, por esa cantidad de dinero, 926 00:40:32,698 --> 00:40:34,533 mi gente esperará algunos fumadores muy serios. 927 00:40:34,600 --> 00:40:36,234 ¿Brad puede soplar anillos de humo? 928 00:40:36,301 --> 00:40:37,703 No tengo esa información. 929 00:40:37,769 --> 00:40:39,538 Bueno, por 25 millones de dólares, querríamos anillos de humo. 930 00:40:39,605 --> 00:40:41,006 Ah, otra cosa... estarás cofinanciando 931 00:40:41,072 --> 00:40:43,141 la imagen con el Sultán del Glután. 932 00:40:43,208 --> 00:40:44,510 ¿El Sultán del Glután? 933 00:40:44,576 --> 00:40:46,645 El que masacró y esclavizó a su propio pueblo? 934 00:40:46,712 --> 00:40:49,114 ¿No lo están llamando? ¿El Hitler del Pacífico Sur? 935 00:40:49,180 --> 00:40:51,717 No, no puedo hablar de eso... Todos mis tratos con él, 936 00:40:51,783 --> 00:40:53,485 ha sido muy razonable y chico sensible. 937 00:40:53,552 --> 00:40:54,786 Es divertido. Te gustará. 938 00:40:54,853 --> 00:40:56,154 Será mejor que lo gestione mi gente. 939 00:40:56,221 --> 00:40:57,422 Ningún problema. 940 00:40:57,489 --> 00:40:58,757 (bip) Oh, eso es Londres llamando. 941 00:40:58,824 --> 00:41:01,126 7:00 am en el Antiguo Imperio. 942 00:41:01,192 --> 00:41:02,794 Jeff, ¿cuándo duermes? 943 00:41:02,861 --> 00:41:04,129 Domingo. 944 00:41:04,195 --> 00:41:05,897 (la línea cuelga) 945 00:41:20,145 --> 00:41:22,013 (se ríe suavemente) 946 00:41:58,316 --> 00:42:00,251 (gemidos) 947 00:42:02,420 --> 00:42:04,289 (línea sonando) 948 00:42:06,091 --> 00:42:08,760 Operador. Sí, mi luz parpadea. 949 00:42:08,827 --> 00:42:11,997 Hay un paquete abajo para ti. Está bien, envíalo. 950 00:42:14,432 --> 00:42:17,736 Capitán, estoy sentado al frente. de un maletín abierto. 951 00:42:17,803 --> 00:42:19,905 No creo que esto sea un aumento. 952 00:42:19,971 --> 00:42:23,842 Ahora, Nick, ¿sabes ¿Quién es Lorne Lutch? 953 00:42:23,909 --> 00:42:25,677 Sí, por supuesto. Él es el Hombre Marlboro original. 954 00:42:25,744 --> 00:42:28,246 Está muriendo. Estuvo en Sally la semana pasada. 955 00:42:28,313 --> 00:42:30,481 No es exactamente nuestro mayor admirador. 956 00:42:30,548 --> 00:42:31,817 Bueno, el dinero es para él. 957 00:42:31,883 --> 00:42:34,552 Ahora tiene un rancho. allá en California. 958 00:42:34,620 --> 00:42:36,254 Quiero que se lo lleves. 959 00:42:36,321 --> 00:42:40,325 Es un vaquero, señor. Y a los vaqueros no les gustan los sobornos. 960 00:42:40,391 --> 00:42:42,594 No es un soborno. No señor. 961 00:42:42,661 --> 00:42:45,296 Vas a salir sobre alas de ángeles, hijo. 962 00:42:45,363 --> 00:42:48,499 Quieres decir que simplemente nos vamos para darle el dinero? 963 00:42:48,566 --> 00:42:49,901 Bueno, creo que el mismo Cristo diría, 964 00:42:49,968 --> 00:42:52,303 "Eso es muy blanco de ustedes muchachos." 965 00:42:52,370 --> 00:42:54,372 ¿Sin acuerdo de mordaza? 966 00:42:54,439 --> 00:42:56,908 Con suerte, será tan maldito. superar con gratitud 967 00:42:56,975 --> 00:42:59,277 él... tendrá que callarse. 968 00:43:10,088 --> 00:43:12,490 Oye, chico, tengo ir a hacer un poco un poco más de trabajo 969 00:43:12,557 --> 00:43:13,591 esta tarde, ¿está bien? 970 00:43:13,659 --> 00:43:14,626 ¿Puedo ir? 971 00:43:14,693 --> 00:43:16,294 No, no esta vez. 972 00:43:16,361 --> 00:43:18,363 Pero yo quiero para ver lo que haces. 973 00:43:59,705 --> 00:44:01,272 Tú quédate aquí, ¿vale? 974 00:44:20,558 --> 00:44:23,161 que carajo estás haciendo aquí? 975 00:44:23,228 --> 00:44:25,764 Eh... eh... 976 00:44:25,831 --> 00:44:27,665 ¿Tienes un minuto? 977 00:44:32,670 --> 00:44:34,372 ¿Qué deseas? 978 00:44:34,439 --> 00:44:35,707 ¡Papá! 979 00:44:35,774 --> 00:44:36,975 Joey, vuelve al auto. 980 00:44:43,548 --> 00:44:45,450 Solo quiero hablar. 981 00:44:46,785 --> 00:44:49,087 Está bien. 982 00:44:49,154 --> 00:44:50,455 Hablemos. 983 00:45:06,872 --> 00:45:09,340 Pearl, tenemos compañía. 984 00:45:12,077 --> 00:45:15,246 Señor, tiene mucho valor. entrando aquí después... 985 00:45:15,313 --> 00:45:18,784 Cariño, ¿por qué no muéstrale a este joven ¿Un poco de té helado? 986 00:45:21,820 --> 00:45:23,321 ya vuelvo, tigre. 987 00:45:29,761 --> 00:45:31,729 (silbido) 988 00:45:39,704 --> 00:45:42,440 Te vi en... 989 00:45:42,507 --> 00:45:45,877 ¿No eras tú? en ese programa de televisión? 990 00:45:45,944 --> 00:45:48,880 Sí. Sí, ese era yo. 991 00:45:48,947 --> 00:45:52,450 Tienes suerte de haberlo logrado salir de allí con vida. 992 00:45:52,517 --> 00:45:54,920 Sí. El tabaco solía ser por toda la televisión. 993 00:45:54,986 --> 00:45:58,924 Ahora la televisión lidera la caza de brujas. 994 00:45:58,990 --> 00:46:00,959 Negocio extraño. 995 00:46:01,026 --> 00:46:04,062 El año pasado, después me diagnosticaron, 996 00:46:04,129 --> 00:46:09,534 voló hacia el este para asistir a la convención anual de accionistas. 997 00:46:11,302 --> 00:46:13,304 Se levantó y les dijo Pensé 998 00:46:13,371 --> 00:46:18,076 deberían recortar en su publicidad. 999 00:46:18,143 --> 00:46:20,879 ¿Sabes cuál es tu ¿me dijo el jefe? 1000 00:46:23,982 --> 00:46:27,085 Dijo: "Ciertamente lo sentimos 1001 00:46:27,152 --> 00:46:30,956 "escuchar acerca de su problema médico. 1002 00:46:31,022 --> 00:46:34,559 "Sin embargo, sin saber más 1003 00:46:34,625 --> 00:46:38,396 "de su historial médico, 1004 00:46:38,463 --> 00:46:40,431 No podemos hacer más comentarios." 1005 00:46:43,034 --> 00:46:45,403 Pero luego ellos trató de fingir 1006 00:46:45,470 --> 00:46:47,138 Nunca trabajé para ellos. 1007 00:46:49,007 --> 00:46:51,276 Sí, tengo los recibos de pago. 1008 00:46:51,342 --> 00:46:54,145 Pero, diablos, Estaba en los malditos carteles. 1009 00:46:55,881 --> 00:46:57,615 yo nunca incluso fumado 1010 00:46:57,682 --> 00:46:59,750 Marlboro. 1011 00:46:59,817 --> 00:47:02,287 Fumé Kools. 1012 00:47:06,791 --> 00:47:09,961 te ves como un tipo bastante agradable. 1013 00:47:10,028 --> 00:47:12,263 Qué estás haciendo ¿Trabajando para estos idiotas? 1014 00:47:14,065 --> 00:47:16,367 Soy bueno en eso. 1015 00:47:16,434 --> 00:47:17,702 Mejor haciendo esto 1016 00:47:17,768 --> 00:47:19,404 de lo que alguna vez fui en hacer cualquier otra cosa. 1017 00:47:19,470 --> 00:47:21,472 Oh, diablos, hijo. 1018 00:47:21,539 --> 00:47:24,042 Era bueno filmando VC. 1019 00:47:24,109 --> 00:47:26,144 No hice de esto mi carrera. 1020 00:47:28,379 --> 00:47:32,117 Supongo que todos tengo que pagar la hipoteca. 1021 00:47:35,987 --> 00:47:38,056 Tu papá siempre trae ¿Estás así? 1022 00:47:38,123 --> 00:47:40,959 No, vivo con mi mamá. 1023 00:47:41,026 --> 00:47:42,894 Él te dice por qué ¿Está aquí hoy? 1024 00:47:42,961 --> 00:47:46,731 Dijo que tu marido Era el hombre Marlboro. 1025 00:47:46,797 --> 00:47:48,133 ( el teléfono suena ) 1026 00:47:48,199 --> 00:47:52,203 Sí, bueno, ya no. 1027 00:47:52,270 --> 00:47:53,771 Hola. 1028 00:47:53,838 --> 00:47:56,041 Sí. Oye, ¿puedes ¿espera un segundo? 1029 00:47:56,107 --> 00:48:00,178 Necesitas algo mas, sácalo de la nevera. 1030 00:48:00,245 --> 00:48:01,913 Entonces estoy parado aquí ocupandome de mis propios asuntos, 1031 00:48:01,980 --> 00:48:03,982 llenando frascos de pastillas... 1032 00:48:04,049 --> 00:48:09,988 Así que estás aquí para hablar conmigo ¿Para callarte? 1033 00:48:11,822 --> 00:48:13,992 Eso es lo que hay en ese caso. ¿tuyo? 1034 00:48:14,059 --> 00:48:16,928 Sí, básicamente. 1035 00:48:17,963 --> 00:48:19,530 No, básicamente no. 1036 00:48:19,597 --> 00:48:21,632 Eso es... eso es exactamente. 1037 00:48:23,868 --> 00:48:25,603 Mi dignidad no está a la venta. 1038 00:48:25,670 --> 00:48:28,039 No es una oferta. Es un regalo. 1039 00:48:28,106 --> 00:48:29,274 Todos los impuestos han sido pagados. 1040 00:48:29,340 --> 00:48:32,077 Puedes quedártelo no importa lo que hagas. 1041 00:48:32,143 --> 00:48:33,611 La idea es que, de alguna manera, 1042 00:48:33,678 --> 00:48:36,481 Tu culpa te impedirá de hablar mal de nosotros. 1043 00:48:36,547 --> 00:48:38,416 ¿Se supone que debes ser 1044 00:48:38,483 --> 00:48:40,085 contándome todo eso? 1045 00:48:40,151 --> 00:48:42,820 No señor. Sólo discúlpate, 1046 00:48:42,887 --> 00:48:44,722 darte el dinero, y vete. 1047 00:48:44,789 --> 00:48:46,424 ¿Porqué me estas diciendo esto? 1048 00:48:49,060 --> 00:48:50,962 Porque, de esta manera, tomarás el dinero. 1049 00:48:51,029 --> 00:48:52,463 ¿Por qué habría de hacer eso? 1050 00:48:52,530 --> 00:48:53,531 Porque estás enojado. 1051 00:48:53,598 --> 00:48:54,966 Maldita sea, lo soy. 1052 00:48:55,033 --> 00:48:56,134 Lo primero que harás, 1053 00:48:56,201 --> 00:48:58,269 es que llamarás al L.A. Times, y CNN... 1054 00:48:58,336 --> 00:48:59,804 ¿Eh? e insistir Sobre Bonnie Carlton. 1055 00:48:59,870 --> 00:49:00,805 ella lo hace muy bien 1056 00:49:00,871 --> 00:49:01,872 indignación controlada. 1057 00:49:01,939 --> 00:49:03,074 Dígales, "No, Bonnie, no hay historia". 1058 00:49:03,141 --> 00:49:04,209 Míralo en MSNBC. 1059 00:49:04,275 --> 00:49:05,710 Bueno. Cuando lleguen aquí, 1060 00:49:05,776 --> 00:49:08,613 abres el caso... 1061 00:49:11,382 --> 00:49:14,619 y viertes todo el dinero al suelo. 1062 00:49:14,685 --> 00:49:15,820 ¿Por qué? Confía en mí. 1063 00:49:15,886 --> 00:49:17,088 Se verá más efectivo de esa manera. 1064 00:49:17,155 --> 00:49:21,226 No olvides agitar hasta el último bulto. 1065 00:49:22,994 --> 00:49:24,729 Si puedes, ya sabes, tosa o dos. 1066 00:49:24,795 --> 00:49:27,565 Una vez que esté todo en el suelo, 1067 00:49:27,632 --> 00:49:29,200 diles lo que eres va a hacer con eso. 1068 00:49:29,267 --> 00:49:30,201 ¿a qué voy? que ver con eso? 1069 00:49:30,268 --> 00:49:31,402 Vas para donarlo. 1070 00:49:31,469 --> 00:49:33,804 Sí. Comienza el Lorne Lutch Fundación contra el Cáncer. 1071 00:49:33,871 --> 00:49:35,173 vas a tener un rancho y una feria 1072 00:49:35,240 --> 00:49:37,842 y un 5K. Un 5K es imprescindible. Televisión... 1073 00:49:37,908 --> 00:49:38,976 Espera un minuto. 1074 00:49:39,044 --> 00:49:41,312 ¿Qué pasa con mi familia? 1075 00:49:43,648 --> 00:49:45,950 Pero Lorne, no puedes quedarte con el dinero. 1076 00:49:46,017 --> 00:49:47,618 ¿Porque diablos no? 1077 00:49:47,685 --> 00:49:48,986 ¿Qué quieres decir? 1078 00:49:49,054 --> 00:49:51,656 Denunciarnos, ¿Y luego quedarse con el dinero ensangrentado? 1079 00:49:51,722 --> 00:49:53,058 Quiero decir, míralo. 1080 00:50:00,231 --> 00:50:01,099 tengo que pensar esto sobre. 1081 00:50:01,166 --> 00:50:02,133 Lorne, espera. 1082 00:50:02,200 --> 00:50:04,235 Las noticias no trabajar de esa manera. 1083 00:50:04,302 --> 00:50:06,371 no puedes denunciarnos la próxima semana. 1084 00:50:12,877 --> 00:50:16,281 Supongo que no puedo Denunciarte por la mitad. 1085 00:50:16,347 --> 00:50:19,817 No, Lorne. O te quedas todo el dinero, 1086 00:50:19,884 --> 00:50:22,553 o tú... lo regalas todo. 1087 00:50:33,030 --> 00:50:35,166 Papá, ¿cómo? Sabías 1088 00:50:35,233 --> 00:50:37,235 ¿Aceptaría el dinero? 1089 00:50:39,504 --> 00:50:42,440 Tendrías que estar loco rechazar todo ese dinero. 1090 00:50:42,507 --> 00:50:45,110 Cuando vi que no estaba loco, Sabía que lo aceptaría. 1091 00:50:46,411 --> 00:50:48,979 ¿Quieres ¿lo has tomado? 1092 00:50:49,046 --> 00:50:51,582 ¿Si yo fuera él? Seguro. 1093 00:50:54,452 --> 00:50:55,753 Yo también. 1094 00:51:07,232 --> 00:51:08,399 no creo que tu Entienda, señor. 1095 00:51:08,466 --> 00:51:09,800 el es como un animal salvaje. 1096 00:51:09,867 --> 00:51:11,702 tendrás que ser en guardia en todo momento. 1097 00:51:11,769 --> 00:51:12,770 Tiene este truco. 1098 00:51:12,837 --> 00:51:13,938 Ron, cállate. 1099 00:51:14,004 --> 00:51:16,040 He bailado con presidentes, abogados y jefes indios. 1100 00:51:16,107 --> 00:51:18,709 creo que puedo manejar Sr. Nick Naylor. 1101 00:51:18,776 --> 00:51:20,478 ( se aclara la garganta ) 1102 00:51:20,545 --> 00:51:21,712 DENIS MILLER: Muy bien, bienvenidos de nuevo, niños. 1103 00:51:21,779 --> 00:51:23,748 Tenemos dos invitados en el programa de esta noche. 1104 00:51:23,814 --> 00:51:25,950 Primero, únete a nosotros desde nuestro estudio de Washington... 1105 00:51:26,016 --> 00:51:27,852 ¡Debo tener ese clip de corbata! 1106 00:51:27,918 --> 00:51:30,588 ...es el senador de el gran estado de Vermont. 1107 00:51:30,655 --> 00:51:32,923 Bienvenido por favor Ortulano Finistirre. 1108 00:51:32,990 --> 00:51:33,958 Bienvenido, senador. 1109 00:51:34,024 --> 00:51:35,593 Es bueno estar aquí, Dennis. 1110 00:51:35,660 --> 00:51:37,328 Y uniéndose a nosotros aquí en nuestro estudio de Los Ángeles, 1111 00:51:37,395 --> 00:51:39,364 él es el portavoz principal 1112 00:51:39,430 --> 00:51:41,599 para la academia de Estudios del Tabaco. 1113 00:51:41,666 --> 00:51:43,334 Toda una cámara augusta, ¿Puedo agregar? 1114 00:51:43,401 --> 00:51:45,102 Nick Naylor. Nick, bienvenido. Un placer estar aquí. 1115 00:51:45,170 --> 00:51:47,872 Muy bien, entiendo que estabas en el programa de Joan Lunden recientemente. 1116 00:51:47,938 --> 00:51:49,774 no hice mucho de amigos por allá, ¿verdad? 1117 00:51:49,840 --> 00:51:51,176 Diré que no creo 1118 00:51:51,242 --> 00:51:52,510 estaré recibiendo mi invitación anual 1119 00:51:52,577 --> 00:51:55,480 hacia Barbacoa del Día del Trabajo de Finistirre. 1120 00:51:55,546 --> 00:51:57,848 Bueno sigo ofreciendo una invitación abierta al Sr. Naylor 1121 00:51:57,915 --> 00:52:00,385 para unirse a nosotros en el Congreso para hablar de la inclusión 1122 00:52:00,451 --> 00:52:03,221 de nuestra nueva etiqueta venenosa que, si puedo decir... 1123 00:52:03,288 --> 00:52:05,556 Nick, listo para subir la colina y testificar 1124 00:52:05,623 --> 00:52:06,724 ante el Congreso? 1125 00:52:06,791 --> 00:52:09,059 Bueno, me encantaría, Dennis. pero no tanto como el senador 1126 00:52:09,126 --> 00:52:10,461 está pidiendo que me despidan. 1127 00:52:10,528 --> 00:52:12,997 no es exactamente una invitación de bienvenida. 1128 00:52:13,063 --> 00:52:15,500 Sí. Un mensaje un poco contradictorio, Senador. 1129 00:52:15,566 --> 00:52:18,002 Bueno, no tan mixto como la postura. que las grandes tabacaleras han tomado 1130 00:52:18,068 --> 00:52:19,637 sobre los peligros de fumar cigarrillos. 1131 00:52:19,704 --> 00:52:21,306 Oh, no. Ahora que son tú riendo...? 1132 00:52:21,372 --> 00:52:23,508 Eres un artista de cuerda. Dale al hombre lo que le corresponde. 1133 00:52:23,574 --> 00:52:25,343 Tiene algo de razón ahí. ¿no es así? 1134 00:52:25,410 --> 00:52:27,378 Lo siento. simplemente no puedo Sírveme, Dennis. 1135 00:52:27,445 --> 00:52:29,146 Yo... yo... yo sólo soy entusiasmado por la idea 1136 00:52:29,214 --> 00:52:30,881 del caballero de Vermont 1137 00:52:30,948 --> 00:52:33,618 llamándome hipócrita cuando, eh... este mismo hombre, 1138 00:52:33,684 --> 00:52:35,620 en un día, realizó una prensa conferencia donde llamó 1139 00:52:35,686 --> 00:52:38,189 para los campos de tabaco americanos para ser cortado y quemado, 1140 00:52:38,256 --> 00:52:39,857 luego saltó en un jet privado 1141 00:52:39,924 --> 00:52:42,560 y voló hasta Farm Aid donde montó un tractor en el escenario 1142 00:52:42,627 --> 00:52:45,463 Oh vamos. mientras se lamentaba de la caída del granjero americano. 1143 00:52:45,530 --> 00:52:47,532 ¿Le importaría comentar, senador? 1144 00:52:47,598 --> 00:52:49,367 Él... yo... No. 1145 00:52:49,434 --> 00:52:51,902 Elocuente en su brevedad. 1146 00:52:51,969 --> 00:52:53,137 Cuestión emocional. 1147 00:52:53,204 --> 00:52:54,472 Echemos Algunas llamadas telefónicas ahora. 1148 00:52:54,539 --> 00:52:56,841 Herndon, Virginia. Adelante. Estás en el programa. 1149 00:52:56,907 --> 00:52:59,410 HOMBRE: Dennis, ¿alguien alguna vez anunció que van 1150 00:52:59,477 --> 00:53:01,312 matar a alguien en vivo en tu programa? 1151 00:53:01,379 --> 00:53:04,615 Mi demo ha sido llamada peculiar. pero no, a estas alturas, 1152 00:53:04,682 --> 00:53:06,817 no estamos sesgados a los emocionalmente inestables. 1153 00:53:06,884 --> 00:53:09,186 Entonces es tu día de suerte. 1154 00:53:09,254 --> 00:53:10,821 Porque estoy aquí para decirte usted que, dentro de una semana, 1155 00:53:10,888 --> 00:53:13,591 vamos a despachar Sr. Naylor de este planeta. 1156 00:53:13,658 --> 00:53:17,295 por todo el dolor y sufrimiento él ha causado en el mundo. 1157 00:53:17,362 --> 00:53:19,497 (haga clic) 1158 00:53:21,031 --> 00:53:23,568 Como dije, cuestión emocional. Vamos a romper ahora. 1159 00:53:23,634 --> 00:53:25,503 Tengo que despedir a un evaluador de llamadas. 1160 00:53:52,330 --> 00:53:53,831 Vamos. 1161 00:54:23,928 --> 00:54:25,229 (riendo) 1162 00:54:25,296 --> 00:54:26,697 (gemidos) 1163 00:54:29,534 --> 00:54:32,269 Este es Nick Naylor. diciéndoles a ustedes niños, 1164 00:54:32,337 --> 00:54:35,473 "No consumas drogas, Fumar cigarrillos." 1165 00:54:35,540 --> 00:54:36,741 Eso es realmente genial. 1166 00:54:36,807 --> 00:54:38,643 es como si estuviera mirando en un espejo. 1167 00:54:38,709 --> 00:54:40,878 Idea Nueva: 1168 00:54:40,945 --> 00:54:43,247 cigarrillos para personas sin hogar. 1169 00:54:43,314 --> 00:54:44,382 Los llamaremos "vagabundos". 1170 00:54:44,449 --> 00:54:45,916 (riendo) 1171 00:54:45,983 --> 00:54:47,352 Eso es horrible. 1172 00:54:47,418 --> 00:54:48,986 ¿Algo mejor que "Sector Seis"? 1173 00:54:49,053 --> 00:54:51,121 Bien. 1174 00:54:51,188 --> 00:54:54,024 Dios mío, Nick, estás en la televisión. 1175 00:54:54,091 --> 00:54:55,092 (televisión reproduciéndose) 1176 00:54:55,159 --> 00:54:57,895 "Cabildero al acecho." 1177 00:54:57,962 --> 00:55:00,998 Tienes que estar bromeando. 1178 00:55:02,400 --> 00:55:06,103 quiero follarte mientras te miro en la tele. 1179 00:55:06,170 --> 00:55:07,905 Y me llaman enfermo. 1180 00:55:07,972 --> 00:55:08,973 Apurarse. 1181 00:55:09,039 --> 00:55:11,008 Antes de que termine su segmento. 1182 00:55:11,075 --> 00:55:12,943 Está bien. 1183 00:55:18,749 --> 00:55:20,951 Cuéntame más sobre Los Ángeles, cariño. 1184 00:55:21,018 --> 00:55:22,086 ¿Eh? 1185 00:55:26,290 --> 00:55:28,258 MELLA: él dice que quiere para seguirme a todas partes, 1186 00:55:28,325 --> 00:55:29,527 Dije: "¿Quién paga por ello?" 1187 00:55:29,594 --> 00:55:31,195 Dice que la compañía tabacalera pagando por ello. 1188 00:55:31,261 --> 00:55:32,630 Le dije: "No necesito un guardaespaldas." 1189 00:55:32,697 --> 00:55:34,365 Soy un hombre del pueblo. 1190 00:55:34,432 --> 00:55:36,467 Sigue adelante, Kennedy. 1191 00:55:36,534 --> 00:55:38,068 Escucha, todos vamos a Necesito guardaespaldas lo suficientemente pronto. 1192 00:55:38,135 --> 00:55:40,137 ¿Viste la cobertura? la gente del alcohol fetal 1193 00:55:40,204 --> 00:55:41,305 se consiguieron durante este fin de semana? 1194 00:55:41,372 --> 00:55:43,207 Lo hicieron parecer como nosotros estábamos alentando 1195 00:55:43,273 --> 00:55:44,442 mujeres embarazadas a beber. 1196 00:55:44,509 --> 00:55:45,576 Me sorprende no haberlo hecho ser secuestrado 1197 00:55:45,643 --> 00:55:47,011 camino al trabajo esta mañana. 1198 00:55:47,077 --> 00:55:50,648 No creo que la gente de la industria de bebidas alcohólicas 1199 00:55:50,715 --> 00:55:52,717 necesito preocuparme por siendo secuestrado todavía. 1200 00:55:54,284 --> 00:55:55,986 ¿Perdóname? 1201 00:55:56,053 --> 00:55:57,422 Mira, quiero decir, 1202 00:55:57,488 --> 00:55:59,457 nada personal, pero el tabaco genera 1203 00:55:59,524 --> 00:56:01,859 un poco más de calor que el alcohol. 1204 00:56:01,926 --> 00:56:03,394 Ah, esto es noticia. 1205 00:56:03,461 --> 00:56:07,197 Mi producto se guarda 475.000 al año. 1206 00:56:07,264 --> 00:56:09,934 Oh, está bien, ahora 475 es un número legítimo. 1207 00:56:10,000 --> 00:56:11,201 Vale, 435.000. 1208 00:56:11,268 --> 00:56:12,437 Son 1.200 por día. 1209 00:56:12,503 --> 00:56:13,738 ¿Cuántas muertes relacionadas con el alcohol? ¿un año? 1210 00:56:13,804 --> 00:56:16,106 Bueno, ¿eso...? ¿100.000 como máximo? 1211 00:56:16,173 --> 00:56:19,810 ¿Eso es, cuánto, 270 por día? 1212 00:56:19,877 --> 00:56:21,078 Vaya. 1213 00:56:21,145 --> 00:56:23,614 270 personas, una tragedia. 1214 00:56:23,681 --> 00:56:25,650 Disculpe si no veo exactamente terroristas emocionándose 1215 00:56:25,716 --> 00:56:27,384 sobre secuestrar a cualquiera de la industria del alcohol. 1216 00:56:27,452 --> 00:56:28,753 Bueno, ni siquiera has Bueno, 1217 00:56:28,819 --> 00:56:30,688 tenido en cuenta el número de muertes solo vamos 1218 00:56:30,755 --> 00:56:33,390 respirar. ¿Cuántas muertes por armas de fuego? un año en los EE.UU.? 1219 00:56:33,458 --> 00:56:35,325 11.000. 1220 00:56:35,392 --> 00:56:37,795 11.000, ¿estás bromeando? 1221 00:56:37,862 --> 00:56:39,764 30 al día. 1222 00:56:39,830 --> 00:56:41,398 Eso es menos que un automóvil de pasajeros. mortalidades. 1223 00:56:41,466 --> 00:56:42,933 Ningún terrorista se molestaría con cualquiera de ustedes. 1224 00:56:56,647 --> 00:56:58,382 Vale, mira... argumento estúpido. 1225 00:56:58,449 --> 00:57:00,618 Diré. 1226 00:57:00,685 --> 00:57:03,754 Estoy seguro de que ambos lo justifican. justicia vigilante. 1227 00:57:03,821 --> 00:57:05,623 Gracias. 1228 00:57:11,428 --> 00:57:13,197 (revoluciones del motor) 1229 00:57:13,263 --> 00:57:14,732 (ruedas de neumáticos) 1230 00:57:17,401 --> 00:57:19,637 (gruñidos, gemidos) 1231 00:57:19,704 --> 00:57:21,205 (carreras de motores, voces superpuestas) 1232 00:57:26,376 --> 00:57:27,578 Oye... por favor. Para... oye. 1233 00:57:27,645 --> 00:57:28,779 ¿Quienes son ustedes? 1234 00:57:28,846 --> 00:57:30,648 ( rechinar de llantas ) 1235 00:57:32,783 --> 00:57:35,119 CHICA: Y la libertad significa que podemos hacer lo que queramos. 1236 00:57:35,185 --> 00:57:37,555 Y eso es realmente importante. 1237 00:57:37,622 --> 00:57:41,191 Porque de otra manera, no podríamos ser libres. 1238 00:57:41,258 --> 00:57:45,362 Y es por eso que Estados Unidos es el El mejor gobierno del mundo. 1239 00:57:45,429 --> 00:57:46,964 Vaya, oye, oye, oye. 1240 00:57:47,031 --> 00:57:49,934 Oye, no es necesario eso. no hay necesidad de eso. 1241 00:57:50,000 --> 00:57:51,268 Espera, espera, oye. 1242 00:57:51,335 --> 00:57:52,436 Hey, espera. 1243 00:57:52,503 --> 00:57:53,704 ¿Podemos tener un diálogo? ¿Vas aquí? 1244 00:57:53,771 --> 00:57:56,473 Nick, te queremos para dejar de matar gente. 1245 00:57:56,541 --> 00:57:58,442 Tanta gente. 1246 00:57:58,509 --> 00:57:59,977 Medio millón de personas al año en los EE.UU. 1247 00:58:00,044 --> 00:58:01,812 Eso, no hay datos. para apoyar eso. 1248 00:58:01,879 --> 00:58:04,014 Nick... no estás en la televisión. ya no. 1249 00:58:07,484 --> 00:58:09,119 Bien, Joey, es tu turno. 1250 00:58:11,822 --> 00:58:12,990 ¡Ey! 1251 00:58:13,057 --> 00:58:14,525 Nick, ¿cuánto quieres? ¿fumar al día? 1252 00:58:14,592 --> 00:58:16,160 ¿Hey qué estás haciendo? 1253 00:58:16,226 --> 00:58:18,596 Según el cuadro, cada uno de esos parches 1254 00:58:18,663 --> 00:58:20,965 contiene 21 miligramos de nicotina. 1255 00:58:21,031 --> 00:58:21,999 Eso es como, ¿qué? 1256 00:58:22,066 --> 00:58:23,534 ¿Un paquete? 1257 00:58:23,601 --> 00:58:25,770 Nuestra industria ha estado trabajando de la mano de... 1258 00:58:25,836 --> 00:58:27,838 ¡Mella! Sólo escucha, ¿de acuerdo? 1259 00:58:27,905 --> 00:58:29,640 ¿Qué hace a Estados Unidos? el mejor gobierno? 1260 00:58:29,707 --> 00:58:31,909 La pasión que no existe en cualquier lugar del mundo. 1261 00:58:31,976 --> 00:58:34,011 dice aqui hay muchas reacciones adversas 1262 00:58:34,078 --> 00:58:35,179 de esas cosas. 1263 00:58:35,245 --> 00:58:37,181 Veamos, "arritmia, 1264 00:58:37,247 --> 00:58:38,749 "estreñimiento, dispepsia, 1265 00:58:38,816 --> 00:58:41,351 "náuseas... mi industria lo hace 48 mil millones de dólares en ingresos. 1266 00:58:41,418 --> 00:58:43,087 faringitis, sinusitis..." 1267 00:58:43,153 --> 00:58:45,990 Seguro que puedes llamarlo capitalismo, un mercado libre, 1268 00:58:46,056 --> 00:58:47,692 una celebración de desgloses arancelarios... 1269 00:58:47,758 --> 00:58:50,628 "dismenorrea..." 1270 00:58:50,695 --> 00:58:52,697 ni siquiera quiero saber lo que eso significa. 1271 00:58:52,763 --> 00:58:54,398 Oye, mira, supongo que podrías empieza por, ya sabes, 1272 00:58:54,464 --> 00:58:56,466 pidiendo cinco millones, avanzando desde allí. 1273 00:58:56,533 --> 00:58:57,835 Pero no quiero dinero Mella. 1274 00:58:57,902 --> 00:58:58,869 ¿Bien, qué quieres? 1275 00:58:58,936 --> 00:59:00,404 Quiero decir, aquí soy todo oídos. 1276 00:59:00,470 --> 00:59:03,507 Tengo otra palabra para eso... 1277 00:59:03,574 --> 00:59:04,842 amar. 1278 00:59:04,909 --> 00:59:06,611 ¿Qué quiere cualquier hombre? 1279 00:59:06,677 --> 00:59:08,345 El amor de una mujer, 1280 00:59:08,412 --> 00:59:09,647 tocino crujiente... 1281 00:59:09,714 --> 00:59:14,551 una esperanza de vida promedio más de 80 años. 1282 00:59:14,619 --> 00:59:17,187 Ay, Nick... 1283 00:59:17,254 --> 00:59:19,223 (aplausos filtrados) 1284 00:59:19,289 --> 00:59:21,225 ...no te ves tan bien. 1285 00:59:28,398 --> 00:59:30,067 MUJER: Si hueles humo, 1286 00:59:30,134 --> 00:59:32,770 por favor marque cero para el operador. 1287 00:59:32,837 --> 00:59:36,907 Antes de salir de la habitación, revise la puerta en busca de calor. 1288 00:59:36,974 --> 00:59:39,744 Encuentra tu más cercano Salida de emergencia, 1289 00:59:39,810 --> 00:59:43,881 luego empape una toallita y cúbrete la nariz y la boca. 1290 00:59:45,282 --> 00:59:47,351 No te quites la toallita. 1291 00:59:47,417 --> 00:59:51,221 Intenta en todo momento evitar respirando el humo. 1292 00:59:51,288 --> 00:59:54,692 Si es necesario, gatee tus manos y rodillas 1293 00:59:54,759 --> 00:59:57,161 para evitar la inhalación de humo. 1294 00:59:57,227 --> 00:59:58,896 No se alarme. 1295 00:59:58,963 --> 01:00:01,331 Todavía hay no hay estudios concluyentes 1296 01:00:01,398 --> 01:00:04,201 que vinculan el tabaquismo con el enfisema. 1297 01:00:04,268 --> 01:00:05,670 (máquina pitando) 1298 01:00:10,641 --> 01:00:12,743 (monótono): Te despertaste. 1299 01:00:12,810 --> 01:00:14,979 MELLA: Quizás una mala elección de inflexión. 1300 01:00:15,045 --> 01:00:18,749 ¿Está insinuando que yo ¿Podría haberlo hecho con la misma facilidad? 1301 01:00:29,827 --> 01:00:31,161 Estaba tan asustada. 1302 01:00:31,228 --> 01:00:32,529 Hola Joey. 1303 01:00:32,596 --> 01:00:34,064 (suspira profundamente) 1304 01:00:34,131 --> 01:00:35,465 ¿Qué pasó? 1305 01:00:35,532 --> 01:00:38,168 No fumador podría haber resistido alguna vez 1306 01:00:38,235 --> 01:00:40,337 la cantidad de nicotina tenías en tu torrente sanguíneo. 1307 01:00:40,404 --> 01:00:42,439 Odio decirlo, pero... 1308 01:00:42,506 --> 01:00:45,042 Los cigarrillos te salvaron la vida. 1309 01:00:47,377 --> 01:00:48,813 ¿Puedo citarle sobre eso, doctor? 1310 01:00:48,879 --> 01:00:51,248 Eres un verdadero soldado, mi hijo. 1311 01:00:51,315 --> 01:00:53,217 Oye, capitán, 1312 01:00:53,283 --> 01:00:54,584 ¿dónde estás? 1313 01:00:54,651 --> 01:00:56,320 General Winston-Salem. 1314 01:00:57,855 --> 01:01:00,424 Maldito corazón fallandome otra vez. 1315 01:01:00,490 --> 01:01:02,126 Pensé que podríamos ser compañeros de cuarto. 1316 01:01:02,192 --> 01:01:03,527 nick, antes nos desviamos, 1317 01:01:03,593 --> 01:01:05,262 hay una cosa. 1318 01:01:05,329 --> 01:01:07,832 Está bien, no entiendas Todo dramático para mí, doc. 1319 01:01:07,898 --> 01:01:10,034 No puedes fumar. 1320 01:01:13,771 --> 01:01:14,839 Eso no es un problema. 1321 01:01:14,905 --> 01:01:16,573 Ya lo he dejado antes. 1322 01:01:16,640 --> 01:01:18,542 Lo hice durante el embarazo. 1323 01:01:18,608 --> 01:01:19,710 ¿Cuánto tiempo crees? 1324 01:01:19,777 --> 01:01:21,912 No creo que lo entiendas. 1325 01:01:21,979 --> 01:01:24,581 Es un milagro que hayas venido salir vivo de esto. 1326 01:01:24,648 --> 01:01:26,216 Cualquier fumador... un cigarrillo... 1327 01:01:26,283 --> 01:01:28,518 podría devolverte a un estado de parálisis. 1328 01:01:28,585 --> 01:01:31,155 Tu cuerpo simplemente No puedo manejarlo. 1329 01:01:36,393 --> 01:01:38,362 Nick, no quiero poner más presión sobre ti, 1330 01:01:38,428 --> 01:01:40,297 pero tenemos un equipo de cámara esperando ahí afuera. 1331 01:01:40,364 --> 01:01:42,566 Si queremos hacer las noticias de la tarde... 1332 01:01:42,632 --> 01:01:45,202 ¿Quieres desengancharme aquí? 1333 01:01:45,269 --> 01:01:49,139 Esto sólo demuestra lo que Lo he estado diciendo durante tanto tiempo. 1334 01:01:49,206 --> 01:01:53,477 Estos parches de nicotina son simplemente mortales. 1335 01:01:53,543 --> 01:01:55,312 Fumar me salvó la vida. 1336 01:01:55,379 --> 01:01:58,048 Considerando tu condición, ¿aún podrás aparecer? 1337 01:01:58,115 --> 01:02:00,184 ante el Senador Finistirre audiencia del subcomité 1338 01:02:00,250 --> 01:02:02,419 sobre el uso de etiquetas de veneno en los paquetes de cigarrillos? 1339 01:02:02,486 --> 01:02:03,988 Oh, creo que ahora más que nunca 1340 01:02:04,054 --> 01:02:05,956 es imperativo que yo esté allí. 1341 01:02:06,023 --> 01:02:08,192 Nada me retendrá de testificar. 1342 01:02:08,258 --> 01:02:11,328 Maldito secuestro. 1343 01:02:11,395 --> 01:02:12,830 No entiendo, señor. 1344 01:02:12,897 --> 01:02:16,233 ¿No estamos considerando ¿El secuestro fue algo bueno? 1345 01:02:16,300 --> 01:02:17,868 Bueno, él no murió. 1346 01:02:17,935 --> 01:02:20,370 Casi lo matan, señor. 1347 01:02:20,437 --> 01:02:21,705 Ese es el punto. 1348 01:02:21,772 --> 01:02:23,841 Ahora parece una víctima, Bastardo Suertudo. 1349 01:02:25,575 --> 01:02:27,812 La forma en que lo escuché La policía de DC te encontró desnudo 1350 01:02:27,878 --> 01:02:29,546 acostado en la entrepierna de Lincoln 1351 01:02:29,613 --> 01:02:33,383 cubierto de parches de nicotina con un cartel en el pecho 1352 01:02:33,450 --> 01:02:35,986 eso dicho... el no necesita para escuchar los detalles. 1353 01:02:36,053 --> 01:02:38,422 fue algo lindo mierda jodida. 1354 01:02:38,488 --> 01:02:39,556 ¡Shh! 1355 01:02:39,623 --> 01:02:40,590 ¿Cómo te sientes? 1356 01:02:40,657 --> 01:02:44,128 No sé. 1357 01:02:44,194 --> 01:02:46,730 Primera vez que pienso esto Los cigarrillos son bastante peligrosos. 1358 01:02:46,797 --> 01:02:48,732 Puede que tengas razón sobre eso. 1359 01:02:48,799 --> 01:02:50,234 ¿Qué estás haciendo? 1360 01:02:52,036 --> 01:02:53,904 Puede que sea pequeño, pero funcionará. 1361 01:02:53,971 --> 01:02:55,205 Un tiro, bam. 1362 01:02:55,272 --> 01:02:57,574 Escucha, Nick no es voy a dispararle a cualquiera. 1363 01:02:57,641 --> 01:02:58,775 Fresco. 1364 01:02:58,843 --> 01:02:59,810 Sí, ¿eh? 1365 01:02:59,877 --> 01:03:01,245 Quiero decir, eh... 1366 01:03:01,311 --> 01:03:03,080 Las armas deben ser tratadas con respeto, ¿entiendes eso? 1367 01:03:03,147 --> 01:03:05,249 Serás un gran padre. 1368 01:03:05,315 --> 01:03:06,550 Gracias. 1369 01:03:08,853 --> 01:03:10,554 (aplausos) 1370 01:03:10,620 --> 01:03:12,256 ¡Oye, ahí está! 1371 01:03:12,322 --> 01:03:14,058 ¡Oye, ha vuelto! 1372 01:03:14,124 --> 01:03:15,492 ¡Ey! 1373 01:03:15,559 --> 01:03:16,961 Bienvenido de nuevo. 1374 01:03:17,027 --> 01:03:19,263 ¿Estás bien? Excelente. 1375 01:03:19,329 --> 01:03:21,065 Bien, porque estás reservado todos los programas de entrevistas del domingo. 1376 01:03:21,131 --> 01:03:24,034 Por una vez tenemos la simpatía del público de nuestro lado. 1377 01:03:24,101 --> 01:03:26,670 Podemos empezar nuestro propio pequeño gira de víctimas de celebridades. 1378 01:03:26,736 --> 01:03:29,173 Quiero decir, no podríamos haber planeado Esto es mejor para nosotros mismos. 1379 01:03:29,239 --> 01:03:31,141 Oh, tal vez la próxima vez Puedo perder un pulmón. 1380 01:03:32,776 --> 01:03:35,245 Oh. Uh, escuché el, uh... 1381 01:03:35,312 --> 01:03:37,547 Artículo de Heather Holloway sale mañana. 1382 01:03:37,614 --> 01:03:39,683 ¿En realidad? 1383 01:03:39,749 --> 01:03:40,851 Sí, cualquier cosa que debería ser ¿preocupado por? 1384 01:03:40,918 --> 01:03:43,320 Oh, sí, la Asociación contra el Cáncer. 1385 01:03:43,387 --> 01:03:44,788 Aparentemente, Nos lo tienen echado encima. 1386 01:03:44,855 --> 01:03:47,191 Cabrones. 1387 01:03:57,567 --> 01:03:58,635 ¿Qué? 1388 01:03:58,702 --> 01:04:01,238 Recibí una llamada del periódico. 1389 01:04:01,305 --> 01:04:03,573 ¿En realidad? ¿Qué querían? 1390 01:04:03,640 --> 01:04:06,843 Querían la ortografía correcta. de mi nombre y puesto de trabajo. 1391 01:04:06,911 --> 01:04:08,645 No le dijiste sobre nosotros, ¿verdad? 1392 01:04:08,712 --> 01:04:10,480 ¿OMS? 1393 01:04:10,547 --> 01:04:11,715 ¿Brezo? 1394 01:04:11,781 --> 01:04:13,850 No. 1395 01:04:15,585 --> 01:04:17,687 Quiero decir, tal vez de pasada, yo... 1396 01:04:17,754 --> 01:04:19,523 De paso. 1397 01:04:19,589 --> 01:04:20,790 Oh, Dios, se la folló. 1398 01:04:20,857 --> 01:04:22,292 Intenté advertirte. 1399 01:04:22,359 --> 01:04:24,861 Oye, él no se la folló. No te la follaste, ¿verdad? 1400 01:04:27,264 --> 01:04:28,665 ¿Cuando? 1401 01:04:28,732 --> 01:04:29,766 De paso. 1402 01:04:29,833 --> 01:04:30,867 Mira, ella es una chica realmente agradable. 1403 01:04:30,935 --> 01:04:32,036 Oh Dios. 1404 01:04:32,102 --> 01:04:34,204 Estamos realmente jodidos. 1405 01:04:52,522 --> 01:04:55,359 MELLA: "Nick Naylor, portavoz principal de las grandes tabacaleras, 1406 01:04:55,425 --> 01:04:58,428 "¿Quieres creer que él piensa que los cigarrillos son inofensivos. 1407 01:04:58,495 --> 01:05:01,932 "Pero realmente, lo está haciendo para la hipoteca. 1408 01:05:01,999 --> 01:05:06,203 MURALLA EXTERIOR: El escuadrón MOD... es decir, de Por supuesto, mercaderes de la muerte. 1409 01:05:06,270 --> 01:05:09,573 está compuesto por Polly Bailey del Consejo de Moderación 1410 01:05:09,639 --> 01:05:11,075 y Bobby Jay Bliss 1411 01:05:11,141 --> 01:05:14,979 del negocio de las armas propio grupo asesor, SEGURIDAD. 1412 01:05:15,045 --> 01:05:18,615 DICHA: Como explica Naylor, el único propósito de sus reuniones 1413 01:05:18,682 --> 01:05:20,717 es competir por el mayor número de muertos 1414 01:05:20,784 --> 01:05:22,319 mientras comparan estrategias 1415 01:05:22,386 --> 01:05:25,455 sobre cómo engañar el pueblo americano. 1416 01:05:25,522 --> 01:05:28,192 MEGALL: La película, Mensaje del Sector Seis, 1417 01:05:28,258 --> 01:05:30,427 enfatizaría el atractivo sexual de cigarrillos 1418 01:05:30,494 --> 01:05:32,696 de una manera que sólo flotando, desnudo, 1419 01:05:32,762 --> 01:05:36,400 copulando estrellas de hollywood podría. 1420 01:05:36,466 --> 01:05:39,636 LUTCH: Esto no detuvo a Nick de sobornar al moribundo 1421 01:05:39,703 --> 01:05:42,872 con una maleta de dinero en efectivo guardar silencio sobre el tema 1422 01:05:42,939 --> 01:05:46,943 de su reciente diagnóstico de cáncer de pulmón. 1423 01:05:47,011 --> 01:05:50,580 JILL: El propio hijo de Nick, Joey Naylor, parece estar siendo arreglado 1424 01:05:50,647 --> 01:05:52,782 para el trabajo mientras se une a su padre 1425 01:05:52,849 --> 01:05:55,685 en la mayoría de sus viajes. 1426 01:06:01,025 --> 01:06:02,392 (bip) 1427 01:06:02,459 --> 01:06:04,561 RECEPCIONISTA: Tengo a Heather Holloway. en la línea uno. 1428 01:06:04,628 --> 01:06:05,829 Brezo. 1429 01:06:05,895 --> 01:06:07,731 Oye, Nick, ¿qué te pareció? 1430 01:06:07,797 --> 01:06:09,466 Heather, eh... yo... 1431 01:06:09,533 --> 01:06:12,036 Quiero decir, hay mucho mucha información aquí, Heather, 1432 01:06:12,102 --> 01:06:13,603 eso es extraoficial. 1433 01:06:13,670 --> 01:06:15,939 nunca dijiste nada sobre extraoficialmente. 1434 01:06:16,006 --> 01:06:20,577 Supuse que todo lo dicho mientras Estaba dentro de ti era un privilegiado. 1435 01:06:20,644 --> 01:06:22,112 Mella... 1436 01:06:22,179 --> 01:06:24,414 Si quisieras hablar en un avión 1437 01:06:24,481 --> 01:06:27,851 o en una película o durante una cena, eso hubiera estado bien. 1438 01:06:27,917 --> 01:06:29,953 Pero querías follar. 1439 01:06:30,020 --> 01:06:31,555 Eso está bien para mi. 1440 01:06:31,621 --> 01:06:33,690 Me usaste. 1441 01:06:33,757 --> 01:06:35,292 Oh, Nick, vamos. 1442 01:06:35,359 --> 01:06:37,627 Ahora somos niños. 1443 01:06:37,694 --> 01:06:39,629 Mira, ambos amamos nuestro trabajo. 1444 01:06:39,696 --> 01:06:42,299 Sólo soy un reportero y usted es sólo un cabildero. 1445 01:06:42,366 --> 01:06:44,634 como puedes hacerme esto? 1446 01:06:46,936 --> 01:06:49,039 Para la hipoteca. 1447 01:06:57,447 --> 01:06:58,448 Perra. 1448 01:06:58,515 --> 01:06:59,483 Puta. 1449 01:06:59,549 --> 01:07:02,852 deberías haber estado Más cuidado, Nick. 1450 01:07:02,919 --> 01:07:05,855 has destruido toda la buena voluntad creado por su secuestro. 1451 01:07:05,922 --> 01:07:07,224 Bueno, trabajaremos una refutación. 1452 01:07:07,291 --> 01:07:10,094 Heather Holloway no lo es el único reportero de la ciudad. 1453 01:07:10,160 --> 01:07:11,195 No, no va ser cualquier refutación. 1454 01:07:11,261 --> 01:07:12,562 ¿Qué quieres decir? 1455 01:07:12,629 --> 01:07:13,797 No hables con nadie. 1456 01:07:13,863 --> 01:07:15,732 te estamos tirando de la audiencia en el Congreso. 1457 01:07:15,799 --> 01:07:17,467 No no no. no puedes tirarme de la audiencia en el Congreso. 1458 01:07:17,534 --> 01:07:18,868 Todo lo que harás es dar credibilidad a su artículo. 1459 01:07:18,935 --> 01:07:20,237 Estoy listo para testificar. 1460 01:07:20,304 --> 01:07:21,971 Mira, Nick, la mitad de mi trabajo. es el control de daños. 1461 01:07:22,038 --> 01:07:23,207 Hoy eso consiste 1462 01:07:23,273 --> 01:07:26,009 de distanciarnos de ti por completo-- 1463 01:07:26,076 --> 01:07:29,679 dejándote tomar todo El calor en este artículo. 1464 01:07:29,746 --> 01:07:31,648 Tu trabajo dependía de tu habilidad. guardar secretos 1465 01:07:31,715 --> 01:07:32,849 y girar la verdad. 1466 01:07:32,916 --> 01:07:34,518 Simplemente no puedo imagina una manera 1467 01:07:34,584 --> 01:07:36,386 en el que podrías han jodido más. 1468 01:07:36,453 --> 01:07:39,289 Simplemente no hay manera de que pudiera posiblemente lo mantenga en el personal. 1469 01:07:39,356 --> 01:07:41,125 Entonces asumo que has ejecutado esto por el capitán. 1470 01:07:41,191 --> 01:07:43,193 El capitán murió esta mañana. 1471 01:07:45,229 --> 01:07:48,432 (suena una introducción suave y jazzística) 1472 01:07:56,473 --> 01:08:02,112 *A donde van, esos fuman anillos que soplo cada noche? * 1473 01:08:02,179 --> 01:08:04,714 *Oh* 1474 01:08:04,781 --> 01:08:13,957 * Ay, ¿qué hacen esos? ¿Círculos de azul y blanco? * 1475 01:08:14,023 --> 01:08:23,867 * ¿Por qué parecen imaginarse ¿Un sueño de amar? * 1476 01:08:23,933 --> 01:08:32,376 * ¿Por qué se desvanecen? ¿Ese desfile fantasma del amor? * 1477 01:08:38,882 --> 01:08:41,084 (bip) 1478 01:08:41,151 --> 01:08:43,086 (por el contestador automático): Sr. Naylor, este es Pete. en Seguridad de la Academia. 1479 01:08:43,153 --> 01:08:45,121 Tus cosas te estan esperando 1480 01:08:45,189 --> 01:08:46,723 en el quiosco de información en el vestíbulo. 1481 01:08:46,790 --> 01:08:48,158 Mira, si no eliges tus cosas listas para el viernes, 1482 01:08:48,225 --> 01:08:50,594 estamos instruidos para tirarlo. 1483 01:08:50,660 --> 01:08:52,296 (bip) 1484 01:08:52,362 --> 01:08:55,064 Sr. Naylor, esto es especial. Agente Johnson del FBI. 1485 01:08:55,131 --> 01:08:58,034 Al no haber encontrado ninguna pista en su investigación de secuestro, 1486 01:08:58,101 --> 01:08:59,303 vamos a entregar el caso 1487 01:08:59,369 --> 01:09:00,504 a la policía local de D.C., 1488 01:09:00,570 --> 01:09:02,872 así que por favor consúltelos en el futuro 1489 01:09:02,939 --> 01:09:04,608 para cualquier actualización y pregunta. 1490 01:09:04,674 --> 01:09:06,376 (bip) 1491 01:09:06,443 --> 01:09:09,145 Nick, Jack en la oficina de Jeff Megall. 1492 01:09:09,213 --> 01:09:12,549 Jeff realmente disfrutó te conocí el otro día 1493 01:09:12,616 --> 01:09:14,718 y él simplemente... está destrozado sobre el hecho 1494 01:09:14,784 --> 01:09:16,586 que ustedes dos no pudieron encontrar un proyecto en el que trabajar. 1495 01:09:16,653 --> 01:09:18,788 Él es realmente solo... No sé. 1496 01:09:18,855 --> 01:09:20,724 Entonces escucha, pero deberíamos colgar, al menos, 1497 01:09:20,790 --> 01:09:22,859 así que envíame una línea siempre que estés en la ciudad. 1498 01:09:22,926 --> 01:09:26,396 Uh... mi correo electrónico es, uh... 1499 01:09:27,897 --> 01:09:29,366 * Llévame contigo. * 1500 01:09:29,433 --> 01:09:32,936 (llamando a la puerta) 1501 01:09:38,041 --> 01:09:40,210 (golpeando la puerta) 1502 01:09:41,911 --> 01:09:43,480 ¿Quién es? 1503 01:09:43,547 --> 01:09:45,582 JILL: Soy yo, Nick. 1504 01:09:47,417 --> 01:09:49,986 Jill, este es un mal momento. 1505 01:09:50,053 --> 01:09:51,821 Déjame entrar. 1506 01:09:51,888 --> 01:09:52,956 (suspira suavemente) 1507 01:09:53,022 --> 01:09:54,791 No. 1508 01:09:54,858 --> 01:09:57,794 traje a alguien quién necesita hablar contigo. 1509 01:10:03,066 --> 01:10:04,534 Hey amigo. 1510 01:10:04,601 --> 01:10:06,403 Hola papá. 1511 01:10:06,470 --> 01:10:08,605 Coca-Cola en la nevera. 1512 01:10:14,978 --> 01:10:19,883 Entonces, esta Heather Holloway, ella debe haber estado bastante buena. 1513 01:10:19,949 --> 01:10:22,886 Sí. Ella es bastante buena. 1514 01:10:22,952 --> 01:10:25,021 No te lo tomes tan a pecho. 1515 01:10:25,088 --> 01:10:27,757 Algunos defectos pueden ser atractivo. 1516 01:10:27,824 --> 01:10:28,925 Te hace humano. 1517 01:10:28,992 --> 01:10:30,360 ¿Quién quiere ser humano? 1518 01:10:30,427 --> 01:10:31,995 Bueno, conozco a una persona 1519 01:10:32,061 --> 01:10:34,898 ¿Quién todavía piensa? eres un dios. 1520 01:10:51,515 --> 01:10:54,017 ¿Por qué le dijiste a ese periodista? todos tus secretos? 1521 01:10:57,387 --> 01:10:59,989 Eres demasiado joven para entenderlo. 1522 01:11:00,056 --> 01:11:03,293 Mamá dice que es porque tienes problemas de dependencia 1523 01:11:03,360 --> 01:11:04,794 y todo fue solo cuestión de tiempo 1524 01:11:04,861 --> 01:11:07,130 antes de tirarlo todo por la borda en algún vagabundo. 1525 01:11:07,196 --> 01:11:10,500 Bueno, esa es una teoría. 1526 01:11:10,567 --> 01:11:12,536 Por qué te escondes ¿de todos? 1527 01:11:12,602 --> 01:11:18,241 Tiene algo que ver con siendo generalmente odiado en este momento. 1528 01:11:18,308 --> 01:11:19,709 Pero es tu trabajo ser generalmente odiado. 1529 01:11:19,776 --> 01:11:22,612 es mas complicado que eso, Joey. 1530 01:11:22,679 --> 01:11:24,914 Sólo lo estás logrando más complicado 1531 01:11:24,981 --> 01:11:26,783 para que puedas sentir lástima de sí mismo. 1532 01:11:26,850 --> 01:11:28,585 Como siempre dijiste, 1533 01:11:28,652 --> 01:11:31,955 "Si quieres un trabajo fácil, ir a trabajar para la Cruz Roja." 1534 01:11:32,021 --> 01:11:33,690 Eres un cabildero. 1535 01:11:33,757 --> 01:11:36,760 Tu trabajo es tener razón y Eres el mejor en lo que haces. 1536 01:11:38,428 --> 01:11:39,796 Eres el sultán del giro. 1537 01:11:41,097 --> 01:11:42,466 ¿"Sultán del giro"? 1538 01:11:42,532 --> 01:11:44,000 Mamá se suscribe a Newsweek. 1539 01:11:45,502 --> 01:11:46,970 ¿A quién le importa lo que los Brads? 1540 01:11:47,036 --> 01:11:48,037 del mundo piensa? 1541 01:11:48,104 --> 01:11:49,406 Él no es mi papá. 1542 01:11:51,074 --> 01:11:52,609 Eres. 1543 01:11:52,676 --> 01:11:55,979 MELLA: Y ahí mismo, mirando a los ojos de Joey, 1544 01:11:56,045 --> 01:11:59,483 todo volvió rápidamente. 1545 01:11:59,549 --> 01:12:01,918 ¿Por qué hago lo que hago? defendiendo a los indefensos, 1546 01:12:01,985 --> 01:12:04,488 protegiendo a los desposeídos corporaciones 1547 01:12:04,554 --> 01:12:06,490 que han sido abandonados por sus propios consumidores-- 1548 01:12:06,556 --> 01:12:08,992 el maderero... 1549 01:12:09,058 --> 01:12:11,260 el capataz de la fábrica de explotación... 1550 01:12:11,327 --> 01:12:13,363 el perforador de petróleo... 1551 01:12:13,430 --> 01:12:15,599 el desarrollador de minas terrestres... 1552 01:12:15,665 --> 01:12:19,102 el cazador furtivo de crías de foca... 1553 01:12:19,168 --> 01:12:20,570 ¿Cazador furtivo de crías de foca? 1554 01:12:20,637 --> 01:12:22,138 Incluso yo creo eso es algo cruel. 1555 01:12:22,205 --> 01:12:24,140 Está bien, estás perdiendo el punto. 1556 01:12:24,207 --> 01:12:26,142 Debo serlo, porque pensé te estabas disculpando. 1557 01:12:26,209 --> 01:12:27,143 Estoy llegando a eso. 1558 01:12:27,210 --> 01:12:29,045 ¿Cuando? 1559 01:12:29,112 --> 01:12:31,648 Mirar. 1560 01:12:31,715 --> 01:12:36,586 Ustedes dos, son básicamente mis únicos amigos, 1561 01:12:36,653 --> 01:12:39,022 y lo último que alguna vez quisiera hacer 1562 01:12:39,088 --> 01:12:40,690 sería hacerte daño. 1563 01:12:40,757 --> 01:12:42,826 Y yo puedo Solo imagina... 1564 01:12:42,892 --> 01:12:43,927 ¿Por qué sonríes? 1565 01:12:43,993 --> 01:12:45,595 ¿Por qué está sonriendo? 1566 01:12:45,662 --> 01:12:47,831 Ganó cien dólares fuera de ti. 1567 01:12:47,897 --> 01:12:50,934 Apuesto a que Polly descubrir el pastel a ese periodista. 1568 01:12:51,000 --> 01:12:53,637 eso va en contra de todo que defendemos. 1569 01:12:53,703 --> 01:12:55,939 ¡Oh por favor! Nos has delatado a algun reportero con tetas! 1570 01:12:56,005 --> 01:12:57,941 Tetas gloriosas. 1571 01:12:58,007 --> 01:13:00,243 Sólo después de haber creado una apuesta ¿La piscina pone a prueba mi incompetencia? 1572 01:13:00,309 --> 01:13:02,579 ¿Tienes idea de la paliza? ¿Estoy tomando moderación? 1573 01:13:02,646 --> 01:13:05,381 Bueno, mira, estoy seguro de que ambos estás bajo mucho escrutinio. 1574 01:13:05,449 --> 01:13:07,717 ¿Sabes que? Puedes dejar de usar el plural. 1575 01:13:07,784 --> 01:13:10,887 Los chicos de Seguridad realmente me gustó el nombre "Comerciantes de la Muerte". 1576 01:13:10,954 --> 01:13:12,321 ellos van a tener algunas pegatinas para los parachoques inventadas. 1577 01:13:12,388 --> 01:13:14,290 Me aseguraré de que consigas uno. 1578 01:13:14,357 --> 01:13:16,460 Gracias. 1579 01:13:18,462 --> 01:13:20,464 Eso es repugnante. 1580 01:13:21,598 --> 01:13:23,433 Es americano. 1581 01:13:23,500 --> 01:13:25,101 ¿Me puedes dar un pedazo? 1582 01:13:25,168 --> 01:13:26,670 Mmm. 1583 01:13:26,736 --> 01:13:28,938 Así que supongo que esto significa 1584 01:13:29,005 --> 01:13:32,375 no aparecerás en el subcomité de Finistirre. 1585 01:13:32,442 --> 01:13:34,644 Mmm. estaba como mirando Con ansias también. 1586 01:13:34,711 --> 01:13:37,514 Es algo genial en al estilo de Jimmy Stewart. 1587 01:13:37,581 --> 01:13:40,049 Más como un Ollie North una especie de manera. 1588 01:13:40,116 --> 01:13:42,486 Finistirre habría te partí un nuevo culo 1589 01:13:42,552 --> 01:13:44,153 en una Cámara del Parlamento, no menos. 1590 01:13:44,220 --> 01:13:45,555 Podría haberlo llevado. 1591 01:13:45,622 --> 01:13:47,256 Sí. ¿Oh sí? Qué ¿habrías dicho? 1592 01:13:47,323 --> 01:13:48,625 No sé. 1593 01:13:48,692 --> 01:13:51,961 Sólo me gustaría que él sintiera dolor inconmensurable, 1594 01:13:52,028 --> 01:13:53,530 humillación. 1595 01:13:53,597 --> 01:13:55,164 Sí, bueno, eso sería algo duro. 1596 01:13:55,231 --> 01:13:56,500 Quiero decir, el es ya senador. 1597 01:13:56,566 --> 01:13:58,301 (risas) 1598 01:13:58,367 --> 01:14:00,637 Quiero decir, ¿cómo conseguirías ¿Volver a entrar incluso si quisieras? 1599 01:14:04,774 --> 01:14:05,809 UH oh. 1600 01:14:11,715 --> 01:14:13,182 Esto no te va a gustar. 1601 01:14:13,249 --> 01:14:16,219 (periodistas clamando) 1602 01:14:16,285 --> 01:14:17,420 Hola. Muchas gracias por venir. 1603 01:14:17,487 --> 01:14:19,756 En primer lugar, me gustaría decir unas pocas palabras 1604 01:14:19,823 --> 01:14:21,124 a todas las personas que son mencionados 1605 01:14:21,190 --> 01:14:23,259 en el reciente artículo periodístico. 1606 01:14:23,326 --> 01:14:24,828 Por favor, consuélate sabiendo 1607 01:14:24,894 --> 01:14:28,732 que no descansaré hasta sus nombres están limpios. 1608 01:14:28,798 --> 01:14:30,867 Esta experiencia me ha enseñado una lección importante-- 1609 01:14:30,934 --> 01:14:32,869 teniendo aventuras sexuales con miembros de la prensa 1610 01:14:32,936 --> 01:14:34,403 es simplemente injusto. 1611 01:14:34,470 --> 01:14:36,272 No es injusto para mí, claro está, 1612 01:14:36,339 --> 01:14:39,843 pero a todas las personas en mi vida cuyo único delito es conocerme. 1613 01:14:39,909 --> 01:14:43,112 Eran vuestros nombres, no el mío. que sufrió 1614 01:14:43,179 --> 01:14:45,849 de un asunto sin sentido con una seductora 1615 01:14:45,915 --> 01:14:49,385 en forma de joven reportera morena de Washington 1616 01:14:49,452 --> 01:14:51,120 cuyo nombre no mencionaré 1617 01:14:51,187 --> 01:14:53,189 porque tengo dignidad. 1618 01:14:53,256 --> 01:14:54,958 (periodistas clamando) 1619 01:14:55,024 --> 01:14:55,959 ¡Señor Naylor! 1620 01:14:56,025 --> 01:14:57,927 ¿Todavía estás planeando al testificar 1621 01:14:57,994 --> 01:15:00,229 en el subcomité de mañana audiencia sobre el tabaco? 1622 01:15:00,296 --> 01:15:02,465 Me alegra que hayas preguntado esa pregunta. 1623 01:15:02,532 --> 01:15:04,367 Ha habido amplias acusaciones de mi abandono de la audiencia de mañana. 1624 01:15:04,433 --> 01:15:05,769 Que se sepa 1625 01:15:05,835 --> 01:15:07,604 que a menos que el Senador Finistirre ha retirado mi invitación 1626 01:15:07,671 --> 01:15:09,038 hablar, es mi plan Se llama citación. 1627 01:15:09,105 --> 01:15:11,007 estar mañana en el Congreso para compartir mis conocimientos 1628 01:15:11,074 --> 01:15:13,476 de las grandes tabacaleras y todos esos que disfrutan de sus productos. 1629 01:15:13,543 --> 01:15:14,678 Muchas gracias. Te veré mañana. 1630 01:15:14,744 --> 01:15:16,445 (todos clamando) 1631 01:15:16,512 --> 01:15:18,514 (La televisión se apaga) 1632 01:15:18,582 --> 01:15:19,783 ( el teléfono suena ) 1633 01:15:21,551 --> 01:15:24,721 (cacofonía de teléfonos sonando) 1634 01:16:09,365 --> 01:16:11,968 (ininteligible, distorsionado rugido y contraventanas haciendo clic) 1635 01:16:14,437 --> 01:16:17,006 Todavía me siento como ¿Jimmy Stewart? 1636 01:16:28,051 --> 01:16:29,018 Bien. 1637 01:16:30,319 --> 01:16:33,222 (pitido) 1638 01:16:35,524 --> 01:16:36,926 (chillido electrónico) 1639 01:16:36,993 --> 01:16:38,261 ¿Por qué no todos ustedes ¿adelante? 1640 01:16:38,327 --> 01:16:39,796 Esto podría tardar un tiempo. 1641 01:16:42,899 --> 01:16:44,701 (chirrido electrónico continúa) 1642 01:16:44,768 --> 01:16:49,806 Si pudiéramos, um... si pudiéramos tomen asiento, por favor. 1643 01:16:50,974 --> 01:16:52,375 ( se aclara la garganta ) 1644 01:16:52,441 --> 01:16:55,011 Señores, señoras. 1645 01:16:55,078 --> 01:16:57,947 Si puedo convocar esta reunión ordenar. 1646 01:16:58,014 --> 01:17:02,786 Haremos todo lo que podamos para mantenga las cosas breves y concisas 1647 01:17:02,852 --> 01:17:04,487 para que todos podamos Sal de aquí a tiempo. 1648 01:17:04,553 --> 01:17:08,057 La calavera y las tibias cruzadas significa una cosa: 1649 01:17:08,124 --> 01:17:09,592 Veneno. 1650 01:17:09,659 --> 01:17:12,295 Así, el mensaje es bastante claro. 1651 01:17:12,361 --> 01:17:14,664 Como cualquier otro producto que lleva la marca, 1652 01:17:14,731 --> 01:17:17,901 si lo tomas, morirás. 1653 01:17:17,967 --> 01:17:21,104 Sí, pero ¿no es esto excesivo? 1654 01:17:21,170 --> 01:17:24,440 ¿Por qué no usamos simplemente palabras? como lo hacemos actualmente? 1655 01:17:24,507 --> 01:17:28,311 Algo que describa el peligros de fumar cigarrillos. 1656 01:17:28,377 --> 01:17:29,545 Bueno, el público americano No es afectado 1657 01:17:29,612 --> 01:17:31,180 por cabecera. 1658 01:17:31,247 --> 01:17:32,315 Necesitan imágenes. 1659 01:17:32,381 --> 01:17:34,884 hemos hecho estudios que muestran que los consumidores reaccionan 1660 01:17:34,951 --> 01:17:37,520 hasta un 80% más en imágenes en lugar de palabras. 1661 01:17:37,586 --> 01:17:39,022 Las estadísticas están ahí. 1662 01:17:39,088 --> 01:17:40,890 es simplemente triste 1663 01:17:40,957 --> 01:17:43,159 que la Academia del Tabaco Los estudios no se publicaron. 1664 01:17:43,226 --> 01:17:44,794 este tipo de información anteriormente. 1665 01:17:44,861 --> 01:17:47,764 Cuando dices la Academia de Estudios del Tabaco, 1666 01:17:47,831 --> 01:17:49,265 te refieres a... 1667 01:17:49,332 --> 01:17:50,499 Sí. 1668 01:17:50,566 --> 01:17:52,368 a la coalición... 1669 01:17:52,435 --> 01:17:53,436 Sí el coalición. 1670 01:17:53,502 --> 01:17:55,004 El gran... el gran tabaco... 1671 01:17:55,071 --> 01:17:56,439 ...eso es representado por... 1672 01:17:56,505 --> 01:17:57,707 Por, eh... 1673 01:17:57,774 --> 01:17:59,075 Y específicamente 1674 01:17:59,142 --> 01:18:00,076 Señor... 1675 01:18:00,143 --> 01:18:01,244 Eh... 1676 01:18:01,310 --> 01:18:02,779 Sr. Nick Naylor. 1677 01:18:02,846 --> 01:18:03,813 ¿Nick Naylor? 1678 01:18:03,880 --> 01:18:04,981 Muchas gracias. 1679 01:18:06,883 --> 01:18:07,817 TESTIGO: El uso actual 1680 01:18:07,884 --> 01:18:09,518 de palabras en lugar de imágenes 1681 01:18:09,585 --> 01:18:13,356 es un movimiento obvio contra el población que no habla inglés 1682 01:18:13,422 --> 01:18:14,824 de los Estados Unidos. 1683 01:18:14,891 --> 01:18:17,026 La calavera y tibias cruzadas 1684 01:18:17,093 --> 01:18:20,596 hablar en voz alta en todos los idiomas. 1685 01:18:20,663 --> 01:18:23,232 Al no usarlo, ellos estan diciendo 1686 01:18:23,299 --> 01:18:27,436 Quieren a los que no pueden. Leer inglés para morir. 1687 01:18:27,503 --> 01:18:29,338 Mmm. Señor Herrera, 1688 01:18:29,405 --> 01:18:32,141 ¿Podrías aclarar "ellos"? 1689 01:18:32,208 --> 01:18:33,709 MELLA: Que se sepa, 1690 01:18:33,777 --> 01:18:36,179 la paliza pública no ha pasado de moda. 1691 01:18:43,586 --> 01:18:45,721 Nick Naylor, por favor da un paso adelante. 1692 01:18:55,431 --> 01:18:58,067 Ve a sentarte con él. 1693 01:19:06,375 --> 01:19:09,478 Por favor diga su nombre, Dirección y ocupación actual. 1694 01:19:09,545 --> 01:19:10,713 Mi nombre es Nick Naylor. 1695 01:19:10,780 --> 01:19:12,581 vivo en 6000 Avenida Massachusetts 1696 01:19:12,648 --> 01:19:14,417 y actualmente estoy desempleado, 1697 01:19:14,483 --> 01:19:16,786 pero hasta hace poco, yo era el vicepresidente 1698 01:19:16,853 --> 01:19:18,387 de la academia de Estudios del Tabaco. 1699 01:19:18,454 --> 01:19:19,255 Sr. Naylor, 1700 01:19:19,322 --> 01:19:22,959 como vicepresidente de la academia 1701 01:19:23,026 --> 01:19:24,894 de Estudios del Tabaco, ¿Qué se requería de ti? 1702 01:19:24,961 --> 01:19:26,295 ¿Qué hiciste? 1703 01:19:26,362 --> 01:19:29,966 informé al público de todas las investigaciones realizadas 1704 01:19:30,033 --> 01:19:31,968 en la investigacion sobre los efectos del tabaco. 1705 01:19:32,035 --> 01:19:33,202 Mm-hmm, y qué, 1706 01:19:33,269 --> 01:19:36,005 hasta ahora, ¿Ha concluido la Academia? 1707 01:19:36,072 --> 01:19:38,541 en su investigación ¿En los efectos del tabaco? 1708 01:19:38,607 --> 01:19:40,910 Bueno, muchas cosas, en realidad. 1709 01:19:40,977 --> 01:19:42,778 ¿Por qué, justo el otro día? descubrieron evidencia 1710 01:19:42,846 --> 01:19:44,647 que fumar puede compensar Enfermedad de Parkinson. 1711 01:19:44,713 --> 01:19:46,549 (zumbido divertido) 1712 01:19:46,615 --> 01:19:47,750 Estoy seguro de que la salud comunidad 1713 01:19:47,817 --> 01:19:49,085 está emocionado. 1714 01:19:49,152 --> 01:19:52,055 El Sr. Naylor, quien proporciona el respaldo financiero 1715 01:19:52,121 --> 01:19:54,057 para la academia de los estudios sobre el tabaco? 1716 01:19:54,123 --> 01:19:57,560 Uh... Tabaco conglomerado. 1717 01:19:57,626 --> 01:19:59,395 Esas son las compañías tabacaleras. 1718 01:19:59,462 --> 01:20:01,497 En su mayoría, sí. 1719 01:20:01,564 --> 01:20:04,533 Piensas qué... 1720 01:20:04,600 --> 01:20:06,569 podría afectar sus prioridades? 1721 01:20:06,635 --> 01:20:08,004 No, tal como estoy seguro 1722 01:20:08,071 --> 01:20:10,006 contribuciones de campaña no afecte el tuyo. 1723 01:20:10,073 --> 01:20:10,974 Oh. 1724 01:20:11,040 --> 01:20:13,009 (todos riendo) 1725 01:20:13,076 --> 01:20:16,179 Senadores, el señor Naylor no está aquí. testificar sobre lo que sucede 1726 01:20:16,245 --> 01:20:18,114 de la academia de Estudios del Tabaco. 1727 01:20:18,181 --> 01:20:20,249 Estamos aquí para examinar la posibilidad 1728 01:20:20,316 --> 01:20:21,784 de un logo de advertencia en los cigarrillos. 1729 01:20:21,851 --> 01:20:22,919 Ahora, señor Naylor, 1730 01:20:22,986 --> 01:20:24,453 tengo que preguntarte, por formalidad, 1731 01:20:24,520 --> 01:20:26,555 ¿Crees que fumar cigarrillos, con el tiempo, 1732 01:20:26,622 --> 01:20:29,859 puede provocar cáncer de pulmón y otras condiciones respiratorias 1733 01:20:29,926 --> 01:20:31,160 como el enfisema? 1734 01:20:33,162 --> 01:20:34,463 Sí. 1735 01:20:37,333 --> 01:20:38,267 De hecho, creo que estarías en apuros 1736 01:20:38,334 --> 01:20:39,468 encontrar a alguien quien realmente cree 1737 01:20:39,535 --> 01:20:41,504 que los cigarrillos no son potencialmente peligroso. 1738 01:20:41,570 --> 01:20:44,007 Quiero decir, a mano alzada. ¿Quién aquí piensa? 1739 01:20:44,073 --> 01:20:45,608 que cigarrillos no son peligrosos... Señor Naylor. 1740 01:20:45,674 --> 01:20:48,811 No hay necesidad de teatro. 1741 01:20:48,878 --> 01:20:51,480 Señor, simplemente no veo el punto en una etiqueta de advertencia para algo la gente ya lo sabe. 1742 01:20:51,547 --> 01:20:52,781 El símbolo de advertencia 1743 01:20:52,848 --> 01:20:56,519 es un recordatorio, un recordatorio de la Peligros de fumar cigarrillos. 1744 01:20:56,585 --> 01:20:58,454 Bueno, si queremos recordar gente de peligro, 1745 01:20:58,521 --> 01:21:00,089 ¿Por qué no le damos una bofetada? una calavera y tibias cruzadas 1746 01:21:00,156 --> 01:21:01,324 en todos los aviones Boeing, 1747 01:21:01,390 --> 01:21:02,791 ¿Senador Lothridge? 1748 01:21:02,858 --> 01:21:03,792 ¿Y todos los Ford, senador Dupree? 1749 01:21:03,859 --> 01:21:06,262 Eso es ridículo. 1750 01:21:06,329 --> 01:21:08,531 El número de muertos por la aerolínea y accidentes automovilísticos 1751 01:21:08,597 --> 01:21:10,799 ni siquiera roza la superficie de cigarrillos. 1752 01:21:10,866 --> 01:21:12,035 Ni siquiera se comparan. 1753 01:21:12,101 --> 01:21:14,103 Oh, esto de un senador quien llama a Vermont su hogar. 1754 01:21:14,170 --> 01:21:16,439 no te sigo, Señor Naylor. 1755 01:21:16,505 --> 01:21:18,207 Bueno, lo real 1756 01:21:18,274 --> 01:21:20,843 asesino número uno demostrado en Estados Unidos es el colesterol, 1757 01:21:20,910 --> 01:21:21,945 y aquí viene Senador Finistirre, 1758 01:21:22,011 --> 01:21:24,280 cuyo buen estado es, Lamento decir, 1759 01:21:24,347 --> 01:21:27,283 obstruyendo las arterias de la nación con queso cheddar Vermont. 1760 01:21:27,350 --> 01:21:28,817 (audiencia murmurando) 1761 01:21:28,884 --> 01:21:31,754 Si queremos hablar de números, ¿Qué hay de los millones de personas? 1762 01:21:31,820 --> 01:21:32,821 muriendo de ataques cardíacos. 1763 01:21:32,888 --> 01:21:34,190 Quizás queso cheddar de Vermont 1764 01:21:34,257 --> 01:21:36,659 debería venir con una calavera y tibias cruzadas. 1765 01:21:36,725 --> 01:21:38,661 Eso es ludo... 1766 01:21:38,727 --> 01:21:39,728 El gran estado de Vermont 1767 01:21:39,795 --> 01:21:41,397 no se disculpará por su queso. 1768 01:21:41,464 --> 01:21:42,331 Sr. Naylor, 1769 01:21:42,398 --> 01:21:44,000 estamos aquí para hablar de cigarrillos. 1770 01:21:44,067 --> 01:21:47,670 Ni aviones, ni Coches... cigarrillos. 1771 01:21:47,736 --> 01:21:50,506 Ahora, como comentamos anteriormente, estas etiquetas de advertencia 1772 01:21:50,573 --> 01:21:53,809 No son para los que saben, pero más bien para aquellos que no lo saben. 1773 01:21:53,876 --> 01:21:55,711 (suspiros) 1774 01:21:55,778 --> 01:21:57,746 ¿Qué pasa con los niños? 1775 01:21:57,813 --> 01:21:59,882 Caballeros... 1776 01:21:59,949 --> 01:22:02,018 se llama educación. 1777 01:22:02,085 --> 01:22:03,919 No sale del lado de un cartón de cigarrillos. 1778 01:22:03,987 --> 01:22:05,088 Viene de nuestros profesores, 1779 01:22:05,154 --> 01:22:07,223 y más importante, nuestros padres. 1780 01:22:07,290 --> 01:22:10,493 es el trabajo de cada padre 1781 01:22:10,559 --> 01:22:14,297 para advertir a sus hijos de todo los peligros del mundo, 1782 01:22:14,363 --> 01:22:16,932 incluidos los cigarrillos, para que un día, cuando sean mayores, 1783 01:22:17,000 --> 01:22:18,667 pueden elegir por sí mismos. 1784 01:22:21,004 --> 01:22:24,307 Miro a mi... hijo 1785 01:22:24,373 --> 01:22:25,841 OMS... 1786 01:22:25,908 --> 01:22:27,710 fue lo suficientemente amable para venir conmigo hoy, 1787 01:22:27,776 --> 01:22:30,246 y no puedo evitar pensar 1788 01:22:30,313 --> 01:22:32,681 que soy responsable por su crecimiento 1789 01:22:32,748 --> 01:22:34,883 y su desarrollo. 1790 01:22:34,950 --> 01:22:36,585 Y estoy orgulloso de eso. 1791 01:22:36,652 --> 01:22:37,920 Bueno, teniendo dijo eso, 1792 01:22:37,987 --> 01:22:40,456 ¿Le permitirías fumar? 1793 01:22:40,523 --> 01:22:42,958 Bueno, por supuesto que no. Él no tiene 18 años. 1794 01:22:43,026 --> 01:22:44,093 Eso sería ilegal. 1795 01:22:44,160 --> 01:22:45,328 (riendo) 1796 01:22:45,394 --> 01:22:47,596 Sí, te escuché entregar esa línea en 20-20, 1797 01:22:47,663 --> 01:22:49,065 pero basta de bailar. 1798 01:22:49,132 --> 01:22:51,367 Qué vas a hacer cuando cumpla 18? 1799 01:22:53,036 --> 01:22:54,637 Vamos, Señor Naylor. 1800 01:22:54,703 --> 01:22:58,307 En su cumpleaños número 18, Will ¿Compartes un cigarrillo con él? 1801 01:22:58,374 --> 01:23:00,643 vas a gastar una tarde encantadora, 1802 01:23:00,709 --> 01:23:02,945 como uno de tus ridiculos anuncios de cigarrillos? 1803 01:23:03,012 --> 01:23:04,513 Parece que tienes mucho que decir. 1804 01:23:04,580 --> 01:23:05,981 sobre como nosotros debemos criar a nuestros hijos. 1805 01:23:06,049 --> 01:23:07,050 ¿Y el tuyo? 1806 01:23:07,116 --> 01:23:09,685 Qué vas a voy a hacer 1807 01:23:09,752 --> 01:23:12,055 cuando cumpla 18? 1808 01:23:18,627 --> 01:23:22,298 Si realmente quiere un cigarrillo, Le compraré su primer paquete. 1809 01:23:22,365 --> 01:23:24,067 (la audiencia murmura suavemente) 1810 01:23:26,969 --> 01:23:30,005 Gracias por tu testimonio, Señor Naylor. Estás excusado. 1811 01:23:36,812 --> 01:23:38,181 te encontraré afuera, ¿vale? 1812 01:23:50,726 --> 01:23:52,228 Excelente. 1813 01:23:52,295 --> 01:23:53,496 Bien hecho, muchacho. 1814 01:23:53,562 --> 01:23:55,864 ¿Estabas en el ¿La misma habitación que yo? 1815 01:23:55,931 --> 01:23:56,999 todo lo personal cosa de elección? 1816 01:23:57,066 --> 01:23:58,301 Se comieron esa mierda. 1817 01:23:58,367 --> 01:24:00,169 ( reír ): Acabo de revisarlo el recuento de látigos. 1818 01:24:00,236 --> 01:24:01,637 ese proyecto de ley es cayendo en llamas. 1819 01:24:01,704 --> 01:24:04,673 Tu discurso fue poco ortodoxo, pero lo lograste, muchacho. 1820 01:24:04,740 --> 01:24:05,508 Aplastaste al cabrón. 1821 01:24:05,574 --> 01:24:06,842 Esas son buenas noticias para ustedes. 1822 01:24:06,909 --> 01:24:08,244 Oh. Whoa Whoa. 1823 01:24:08,311 --> 01:24:11,280 Aún estaban un equipo, ¿verdad? 1824 01:24:11,347 --> 01:24:13,382 Qué pasa ¿control de daños? 1825 01:24:14,883 --> 01:24:16,319 Mira, Nick. 1826 01:24:16,385 --> 01:24:19,988 Winston-Salem está listo hacer lo que sea necesario 1827 01:24:20,055 --> 01:24:21,557 para mantenerte a bordo. 1828 01:24:26,028 --> 01:24:29,732 (multitud clamando) 1829 01:24:29,798 --> 01:24:32,935 Nick, ¿continuarás? ¿Pelear por los cigarrillos? 1830 01:24:33,001 --> 01:24:34,370 Por supuesto que lo hará. 1831 01:24:34,437 --> 01:24:36,405 este hombre aquí es nuestro general. 1832 01:24:36,472 --> 01:24:38,307 No solo vamos a que se retire. 1833 01:24:38,374 --> 01:24:39,408 REPORTERO: ¿Es correcto, Nick? 1834 01:24:39,475 --> 01:24:41,110 ¿Te quedas con el tabaco? 1835 01:24:44,980 --> 01:24:48,517 MELLA: Ahora sé lo que probablemente estés pensando. 1836 01:24:48,584 --> 01:24:49,752 Que gran oportunidad para mi 1837 01:24:49,818 --> 01:24:51,687 para enseñarle a joey cómo utilizar el apalancamiento contra 1838 01:24:51,754 --> 01:24:53,356 un jefe traidor. 1839 01:24:53,422 --> 01:24:56,725 Pero en realidad quise decir lo que Dije sobre la responsabilidad. 1840 01:24:56,792 --> 01:25:00,429 Algunas cosas son simplemente más importantes 1841 01:25:00,496 --> 01:25:01,730 que pagar una hipoteca. 1842 01:25:01,797 --> 01:25:04,400 Así que hice el único responsable. cosa que pude. 1843 01:25:04,467 --> 01:25:07,370 Rechacé el trabajo. 1844 01:25:07,436 --> 01:25:09,738 Y mi momento no podría haber sido mejor. 1845 01:25:09,805 --> 01:25:12,241 Dentro de unos meses, las compañías tabacaleras 1846 01:25:12,308 --> 01:25:13,776 establecido con el fumador americano 1847 01:25:13,842 --> 01:25:16,445 por una suma de 246 mil millones de dólares. 1848 01:25:17,580 --> 01:25:20,015 y la academia de Estudios sobre Tabaco 1849 01:25:20,082 --> 01:25:21,917 fue desmantelado definitivamente. 1850 01:25:21,984 --> 01:25:24,220 Por primera vez en décadas, 1851 01:25:24,287 --> 01:25:26,155 BR se quedó sin trabajo. 1852 01:25:27,723 --> 01:25:29,825 De lo contrario, No ha cambiado mucho. 1853 01:25:29,892 --> 01:25:32,094 El escuadrón MOD todavía se reúne todas las semanas. 1854 01:25:32,161 --> 01:25:33,562 Lindo. 1855 01:25:33,629 --> 01:25:36,064 Incluso agregamos algunos miembros nuevos. 1856 01:25:36,131 --> 01:25:38,867 Las cosas que podría aprender De tu parte, Bobby Jay. 1857 01:25:38,934 --> 01:25:40,068 polly: Bien. 1858 01:25:40,135 --> 01:25:41,504 BOBBY JAY: Quedarse. Quedarse. 1859 01:25:41,570 --> 01:25:44,340 El senador Finistirre sigue luchando por sus causas. 1860 01:25:44,407 --> 01:25:46,242 Qué dices a las personas que afirman 1861 01:25:46,309 --> 01:25:48,211 estas destruyendo ¿Clásicos del cine? 1862 01:25:48,277 --> 01:25:50,012 Mmm no. Todo estaban haciendo 1863 01:25:50,078 --> 01:25:51,680 esta usando tecnología digital 1864 01:25:51,747 --> 01:25:55,017 actualizar con buen gusto películas del pasado... 1865 01:25:55,083 --> 01:25:56,685 eliminando los cigarrillos. 1866 01:25:56,752 --> 01:25:59,922 Yo creo que si estos Las estrellas estaban vivas hoy, 1867 01:25:59,988 --> 01:26:02,525 estarían de acuerdo en que estamos haciendo lo correcto. 1868 01:26:02,591 --> 01:26:04,393 Pero, en esencia, no son ¿Estás cambiando la historia? 1869 01:26:04,460 --> 01:26:08,397 No, creo que estamos mejorando la historia. 1870 01:26:10,299 --> 01:26:11,567 Incluso brezo todavía está informando. 1871 01:26:11,634 --> 01:26:13,202 Toda la ciudad ha sido evacuado. 1872 01:26:13,269 --> 01:26:18,441 Están llamando a esto La tormenta del siglo. 1873 01:26:18,507 --> 01:26:19,908 No hay muchos cambios en absoluto. 1874 01:26:19,975 --> 01:26:24,780 Y el Foggy Bottom de este año El campeón de la sociedad de debate es... 1875 01:26:24,847 --> 01:26:25,848 Joey Naylor. 1876 01:26:25,914 --> 01:26:27,082 ¡Hurra! ¡Hurra! 1877 01:26:27,149 --> 01:26:28,083 MELLA: Joey! 1878 01:26:28,150 --> 01:26:29,117 polly: Joey! 1879 01:26:29,184 --> 01:26:30,085 MELLA: ¡Joey, Joey! 1880 01:26:30,152 --> 01:26:31,820 Ese es mi chico. 1881 01:26:31,887 --> 01:26:33,356 Sostenerlo. Sostenerlo. 1882 01:26:33,422 --> 01:26:35,358 (Polly gritando) 1883 01:26:37,025 --> 01:26:39,194 ¿Y yo? 1884 01:26:39,262 --> 01:26:41,930 Bueno, todavía hay un lugar para chicos como yo. 1885 01:26:41,997 --> 01:26:44,700 Así que sé sincero conmigo. 1886 01:26:44,767 --> 01:26:47,403 ¿Es verdad? 1887 01:26:47,470 --> 01:26:49,004 Podría ser. Vamos. 1888 01:26:49,071 --> 01:26:51,206 Conocemos muy pocos casos. 1889 01:26:51,274 --> 01:26:52,441 No hay nada científico prueba alguna. 1890 01:26:52,508 --> 01:26:53,409 Hubo un desafortunado incidente en Iowa... 1891 01:26:53,476 --> 01:26:54,410 Es realmente una situación complicada. 1892 01:26:54,477 --> 01:26:55,744 MELLA: Caballeros, 1893 01:26:55,811 --> 01:26:58,514 practica estas palabras enfrente del espejo. 1894 01:26:58,581 --> 01:27:01,550 "Aunque estamos constantemente explorando el tema, 1895 01:27:01,617 --> 01:27:04,320 "actualmente, no hay evidencia directa 1896 01:27:04,387 --> 01:27:05,888 "que vincula el uso del teléfono celular 1897 01:27:05,954 --> 01:27:07,790 al cáncer de cerebro". 1898 01:27:08,924 --> 01:27:11,860 (suspiro de alivio) 1899 01:27:14,229 --> 01:27:16,164 Michael Jordan juega a la pelota. 1900 01:27:16,231 --> 01:27:17,833 Charles Manson mata gente. 1901 01:27:17,900 --> 01:27:19,368 Hablo. 1902 01:27:21,069 --> 01:27:22,237 Todo el mundo tiene un talento. 1903 01:27:22,305 --> 01:27:25,974 * Alguna gente dice No soy un conde * 1904 01:27:26,041 --> 01:27:28,877 *Otros dicen que no soy bueno* 1905 01:27:28,944 --> 01:27:32,481 * Pero soy un nato hombre viajero * 1906 01:27:32,548 --> 01:27:34,983 * Haciendo lo que creo que debería * 1907 01:27:35,050 --> 01:27:36,051 * Oh sí * 1908 01:27:36,118 --> 01:27:40,188 * Haciendo lo que creo que debería * 1909 01:27:40,255 --> 01:27:45,027 * Y me importa un comino alrededor de un dólar * 1910 01:27:45,093 --> 01:27:47,363 *Gastalo lo más rápido que puedo* 1911 01:27:47,430 --> 01:27:50,566 * Oh, una canción de llanto y una buena guitarra * 1912 01:27:50,633 --> 01:27:53,035 * Las únicas cosas eso lo entiendo * 1913 01:27:53,101 --> 01:27:53,902 * Pobre chico * 1914 01:27:53,969 --> 01:27:59,041 * Las únicas cosas eso lo entiendo * 1915 01:27:59,107 --> 01:28:01,644 *Cuando era un pequeño bebé* 1916 01:28:01,710 --> 01:28:05,714 *Mi mamá dijo: "Oye, hijo* 1917 01:28:05,781 --> 01:28:08,651 * "Viaja donde quieras y crecer hasta ser un hombre * 1918 01:28:08,717 --> 01:28:11,320 * "Y cantar lo que hay que cantar * 1919 01:28:11,387 --> 01:28:12,355 * "Pobre chico * 1920 01:28:12,421 --> 01:28:16,659 *Canta lo que hay que cantar"* 1921 01:28:16,725 --> 01:28:20,996 * Y me importa un comino alrededor de un dólar * 1922 01:28:21,063 --> 01:28:23,699 *Gastalo lo más rápido que puedo* 1923 01:28:23,766 --> 01:28:27,403 * Para una canción de llanto y una buena guitarra * 1924 01:28:27,470 --> 01:28:29,338 * Las únicas cosas eso lo entiendo * 1925 01:28:29,405 --> 01:28:30,673 * Pobre chico * 1926 01:28:30,739 --> 01:28:36,111 * Las únicas cosas eso lo entiendo * 1927 01:28:36,178 --> 01:28:39,147 *Ahora que soy un hombre adulto* 1928 01:28:39,214 --> 01:28:42,017 *He viajado aquí y allá* 1929 01:28:42,084 --> 01:28:46,154 * He aprendido que una botella de brandy y una canción* 1930 01:28:46,221 --> 01:28:47,990 *Los únicos a quienes les importa* 1931 01:28:48,056 --> 01:28:49,324 * Pobre chico * 1932 01:28:49,392 --> 01:28:53,762 *Los únicos a quienes les importa* 1933 01:28:53,829 --> 01:28:57,666 * Y me importa un comino alrededor de un dólar * 1934 01:28:57,733 --> 01:29:00,002 *Gastalo lo más rápido que puedo* 1935 01:29:00,068 --> 01:29:03,906 * Para una canción de llanto y una buena guitarra * 1936 01:29:03,972 --> 01:29:06,008 * Las únicas cosas eso lo entiendo * 1937 01:29:06,074 --> 01:29:06,975 * Pobre chico * 1938 01:29:07,042 --> 01:29:12,314 * Las únicas cosas eso lo entiendo * 1939 01:29:12,381 --> 01:29:15,684 * Alguna gente dice No soy un conde * 1940 01:29:15,751 --> 01:29:18,754 *Otros dicen que no soy bueno* 1941 01:29:18,821 --> 01:29:22,290 * Pero soy un nato hombre viajero * 1942 01:29:22,357 --> 01:29:24,359 * Haciendo lo que creo que debería * 1943 01:29:24,427 --> 01:29:25,694 * Oh sí * 1944 01:29:25,761 --> 01:29:33,669 * Haciendo lo que creo que debería * 1945 01:29:33,736 --> 01:29:37,440 * Y me importa un comino alrededor de un dólar * 1946 01:29:37,506 --> 01:29:40,776 *Gastalo lo más rápido que puedo* 1947 01:29:40,843 --> 01:29:43,779 * Para una canción de llanto y una buena guitarra * 1948 01:29:43,846 --> 01:29:46,148 * Las únicas cosas eso lo entiendo * 1949 01:29:46,214 --> 01:29:47,282 * Pobre chico * 1950 01:29:47,349 --> 01:29:50,686 * Las únicas cosas eso lo entiendo * 1951 01:29:50,753 --> 01:29:52,888 * El único cosas que entiendo * 1952 01:29:52,955 --> 01:29:53,889 * Pobre chico * 1953 01:29:53,956 --> 01:29:57,125 * Las únicas cosas eso lo entiendo. * 140752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.