Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:08,542
(redoble de tambores)
2
00:00:08,609 --> 00:00:12,613
(conmovedor orquestal
fanfarria tocando)
3
00:00:21,089 --> 00:00:25,359
(Termina la fanfarria)
4
00:00:31,732 --> 00:00:34,034
(introducción de jazz)
5
00:00:34,102 --> 00:00:35,869
* Ahora soy un tipo
con un corazón de oro *
6
00:00:35,936 --> 00:00:37,771
* Con maneras de caballero,
Me han dicho *
7
00:00:37,838 --> 00:00:41,309
* El tipo de persona
eso ni siquiera dañaría a una pulga *
8
00:00:41,375 --> 00:00:43,377
* Pero si yo y un cierto
personaje conocido *
9
00:00:43,444 --> 00:00:44,845
* El chico que inventó
el cigarrillo *
10
00:00:44,912 --> 00:00:48,616
* Yo asesinaría a ese hijo de puta.
en primer grado *
11
00:00:48,682 --> 00:00:50,784
* Ahora no es porque
que yo no fumo *
12
00:00:50,851 --> 00:00:52,720
* no lo creo
obstaculizan tu salud *
13
00:00:52,786 --> 00:00:56,324
* Los he fumado toda mi vida.
y aún no estoy muerto *
14
00:00:56,390 --> 00:00:58,192
* Pero los esclavos de la nicotina
son todos iguales *
15
00:00:58,259 --> 00:01:00,027
* En una fiesta de mascotas
o un juego de póquer *
16
00:01:00,094 --> 00:01:03,831
* Todo tiene que parar
mientras tienen ese cigarro*
17
00:01:03,897 --> 00:01:07,768
* Fumar, fumar, fumar
ese cigarrillo *
18
00:01:07,835 --> 00:01:11,105
* Sopla, sopla, sopla si
fumate hasta morir *
19
00:01:11,172 --> 00:01:13,040
* Dile a San Pedro
en el Puerta Dorada *
20
00:01:13,107 --> 00:01:14,642
* Que odias
para hacerlo esperar *
21
00:01:14,708 --> 00:01:17,445
* Pero sólo tienes que tener
otro cigarrillo *
22
00:01:17,511 --> 00:01:20,548
(pausa instrumental de jazz)
23
00:01:33,594 --> 00:01:36,530
(tocando el violín campestre)
24
00:01:49,243 --> 00:01:50,811
*La otra noche tuve una cita*
25
00:01:50,878 --> 00:01:53,214
* Con la niña más linda
en los 48 estados *
26
00:01:53,281 --> 00:01:56,617
* Una zona alta de alta educación
pequeña dama elegante *
27
00:01:56,684 --> 00:01:58,352
* Ahora, ella dijo que me amaba.
y me pareció *
28
00:01:58,419 --> 00:02:00,354
* Que las cosas estaban a punto
como deberían ser *
29
00:02:00,421 --> 00:02:03,824
* Así que de la mano estamos
Caminé por el carril de los amantes *
30
00:02:03,891 --> 00:02:05,993
* Ella estaba hasta ahora
de un trozo de hielo *
31
00:02:06,059 --> 00:02:08,028
* Y nuestra fiesta de besos
Estaba yendo muy bien *
32
00:02:08,095 --> 00:02:11,832
* Así que ayúdame, Hannah, creo.
Ya había estado allí todavía *
33
00:02:11,899 --> 00:02:13,567
*Pero le doy un beso
y un pequeño apretón *
34
00:02:13,634 --> 00:02:15,736
* Y ella dijo: "Tex,
Discúlpame, por favor *
35
00:02:15,803 --> 00:02:19,573
* Pero solo tengo que
fumar otro cigarrillo" *
36
00:02:19,640 --> 00:02:23,143
* Fumar, fumar, fumar
ese cigarrillo *
37
00:02:23,211 --> 00:02:26,547
* Sopla, sopla, sopla si
fumate hasta morir *
38
00:02:26,614 --> 00:02:28,249
* Dile a San Pedro
en el Puerta Dorada *
39
00:02:28,316 --> 00:02:30,284
* Que odias
para hacerlo esperar *
40
00:02:30,351 --> 00:02:34,388
* Pero sólo tienes que tener
otro cigarrillo. *
41
00:02:40,961 --> 00:02:42,696
Robin Williger.
42
00:02:42,763 --> 00:02:46,367
Es un estudiante de primer año de 15 años.
de Racine, Wisconsin.
43
00:02:46,434 --> 00:02:48,168
Le gusta estudiar historia.
44
00:02:48,236 --> 00:02:50,037
Está en el equipo de debate.
45
00:02:50,103 --> 00:02:53,341
El futuro de Robin parecía
muy, muy brillante,
46
00:02:53,407 --> 00:02:55,243
pero recientemente estuvo
diagnosticado con cancer,
47
00:02:55,309 --> 00:02:56,844
un tipo de cáncer muy duro.
48
00:02:56,910 --> 00:03:00,581
Robin me dice que tiene
aunque deje de fumar,
49
00:03:00,648 --> 00:03:03,951
y ya no piensa
que los cigarrillos son geniales.
50
00:03:04,017 --> 00:03:06,454
(aplausos)
51
00:03:07,988 --> 00:03:10,391
¡Vaya!
52
00:03:10,458 --> 00:03:13,761
Y nuestro último invitado de hoy.
es Nick Naylor.
53
00:03:13,827 --> 00:03:18,432
El señor Naylor es el vicepresidente.
de la academia
de Estudios del Tabaco.
54
00:03:18,499 --> 00:03:21,435
Ahora son el tabaco.
principal lobby de la industria
55
00:03:21,502 --> 00:03:22,836
en Washington, DC
56
00:03:22,903 --> 00:03:26,139
y el señor Naylor es
su principal portavoz.
57
00:03:26,206 --> 00:03:29,410
(audiencia murmurando)
58
00:03:39,186 --> 00:03:42,523
(abucheos, silbidos)
59
00:03:44,157 --> 00:03:45,826
MELLA:
Pocas personas en este planeta lo saben
60
00:03:45,893 --> 00:03:48,128
lo que es ser verdaderamente
despreciado.
61
00:03:48,195 --> 00:03:50,498
¿Puedes culparlos?
62
00:03:50,564 --> 00:03:53,033
me gano la vida
al frente de una organización
63
00:03:53,100 --> 00:03:56,270
eso mata
1.200 seres humanos al día.
64
00:03:56,337 --> 00:03:57,571
1.200 personas.
65
00:03:57,638 --> 00:04:00,207
Estaban Hablando
dos cargas de aviones jumbo jet
66
00:04:00,274 --> 00:04:03,043
de hombres, mujeres y niños.
67
00:04:03,110 --> 00:04:04,111
Quiero decir, ahí está Atila,
68
00:04:04,177 --> 00:04:05,813
Gengis,
69
00:04:05,879 --> 00:04:06,847
y yo,
70
00:04:06,914 --> 00:04:08,148
Nick Naylor,
71
00:04:08,215 --> 00:04:09,317
la cara de los cigarrillos...
72
00:04:09,383 --> 00:04:12,152
el coronel sanders
de nicotina.
73
00:04:12,219 --> 00:04:13,654
Aquí es donde trabajo,
74
00:04:13,721 --> 00:04:16,390
la Academia de Estudios del Tabaco.
75
00:04:16,457 --> 00:04:18,559
Fue establecido
por siete caballeros
76
00:04:18,626 --> 00:04:20,428
quizás lo reconozcas de C-SPAN.
77
00:04:20,494 --> 00:04:22,963
Estos chicos se dieron cuenta rápidamente
si iban a reclamar
78
00:04:23,030 --> 00:04:24,264
que cigarrillos
no eran adictivos,
79
00:04:24,332 --> 00:04:26,500
Será mejor que tengan pruebas.
80
00:04:26,567 --> 00:04:28,436
Este es el hombre en el que confían.
81
00:04:28,502 --> 00:04:30,604
Erhardt von Grupten Mundt.
82
00:04:30,671 --> 00:04:33,106
Lo encontraron en Alemania.
83
00:04:33,173 --> 00:04:34,608
No entraré en detalles.
84
00:04:34,675 --> 00:04:35,876
Ha estado probando el enlace.
85
00:04:35,943 --> 00:04:37,411
entre la nicotina
y cáncer de pulmón
86
00:04:37,478 --> 00:04:40,581
durante 30 años y no ha encontrado
cualquier resultado concluyente.
87
00:04:40,648 --> 00:04:41,582
El hombre es un genio.
88
00:04:41,649 --> 00:04:43,417
Podría refutar la gravedad.
89
00:04:43,484 --> 00:04:45,285
Luego tenemos nuestros tiburones.
90
00:04:45,353 --> 00:04:47,187
Los redactamos
de las facultades de derecho de la Ivy League
91
00:04:47,254 --> 00:04:49,523
y darles tiempos compartidos
y autos deportivos.
92
00:04:49,590 --> 00:04:51,224
es como
una novela de John Grisham--
93
00:04:51,291 --> 00:04:53,794
sabes,
sin todo el espionaje.
94
00:04:53,861 --> 00:04:57,164
Más importante,
Tenemos control de giro.
95
00:04:57,230 --> 00:04:59,099
Ahí es donde entro yo.
96
00:04:59,166 --> 00:05:00,568
Me pagan por hablar.
97
00:05:00,634 --> 00:05:02,235
no tengo
un título de médico o derecho.
98
00:05:02,302 --> 00:05:03,270
(clic del obturador)
99
00:05:03,337 --> 00:05:04,605
(disparo de ametralladora)
100
00:05:04,672 --> 00:05:07,775
tengo una licenciatura en
pateando traseros y tomando nombres.
101
00:05:07,841 --> 00:05:10,310
¿Conoces a ese tipo?
¿Quién puede ligar con cualquier chica?
102
00:05:10,378 --> 00:05:11,779
yo soy el
103
00:05:11,845 --> 00:05:12,646
en la grieta.
104
00:05:12,713 --> 00:05:16,049
(aplausos, aplausos)
105
00:05:16,116 --> 00:05:17,985
Este es obviamente un tema candente.
106
00:05:18,051 --> 00:05:20,821
y tenemos mucho
que queremos cubrir hoy.
107
00:05:21,689 --> 00:05:23,023
Nick, ¿tienes alguna pregunta?
108
00:05:23,090 --> 00:05:24,324
Juana,
109
00:05:24,392 --> 00:05:28,228
¿Cómo diablos sería
Las ganancias de las grandes tabacaleras
110
00:05:28,295 --> 00:05:30,664
fuera de la pérdida
de este joven?
111
00:05:30,731 --> 00:05:32,933
Ahora, odio pensar
en términos tan insensibles,
112
00:05:33,000 --> 00:05:36,103
pero, en todo caso,
estaríamos perdiendo un cliente.
113
00:05:36,169 --> 00:05:39,407
No es sólo nuestra esperanza,
es lo mejor para nosotros
114
00:05:39,473 --> 00:05:41,742
para mantener a Robin vivo y fumando.
115
00:05:41,809 --> 00:05:43,544
Eso es ridículo.
Déjame decir
tu algo,
116
00:05:43,611 --> 00:05:45,513
Juana y por favor.
déjame compartir algo
117
00:05:45,579 --> 00:05:49,216
con la multa, preocupado
personas en la audiencia de hoy.
118
00:05:49,282 --> 00:05:52,753
Los Ron Goodes de este mundo...
119
00:05:52,820 --> 00:05:55,523
Quiero que los Robin Williger mueran.
120
00:05:55,589 --> 00:05:56,690
¿Qué?
NAYLOR:
¿Sabes por qué?
121
00:05:56,757 --> 00:05:58,526
Para que sus presupuestos
subirá.
122
00:05:58,592 --> 00:06:01,462
Esto es nada menos que
trata de miseria humana,
123
00:06:01,529 --> 00:06:03,296
y usted, señor, debería
avergonzarte de ti mismo.
124
00:06:03,363 --> 00:06:04,832
¿Debería avergonzarme de mí mismo?
125
00:06:04,898 --> 00:06:08,135
Como una cuestión de hecho,
estamos a punto de lanzar...
126
00:06:08,201 --> 00:06:11,271
una campaña de 50 millones de dólares
127
00:06:11,338 --> 00:06:15,509
destinado a persuadir a los niños
no fumar.
128
00:06:15,576 --> 00:06:17,711
Porque pienso
que todos podemos estar de acuerdo
129
00:06:17,778 --> 00:06:20,047
que no hay nada
más importante
130
00:06:20,113 --> 00:06:21,482
que el de américa
niños.
131
00:06:21,549 --> 00:06:22,850
LUNDEN:
Todo está bien ahora,
eso es algo que
132
00:06:22,916 --> 00:06:24,718
vamos a querer
para saber más sobre.
133
00:06:24,785 --> 00:06:26,086
pero tengo que tomar
un corto descanso.
134
00:06:26,153 --> 00:06:28,221
Espera, habrá mucho más por venir.
135
00:06:28,288 --> 00:06:31,024
(aplausos)
136
00:06:31,091 --> 00:06:34,161
¡¿50 millones de dólares?! Eres
¿Estás loco?
137
00:06:34,227 --> 00:06:35,162
Todo el mundo tiene un jefe.
138
00:06:35,228 --> 00:06:36,129
BR simplemente sucede
139
00:06:36,196 --> 00:06:37,765
Ser mío.
140
00:06:37,831 --> 00:06:39,533
Él vino de la venta
mundo de las máquinas.
141
00:06:39,600 --> 00:06:41,502
Esto lo hizo duro.
142
00:06:42,836 --> 00:06:46,006
El nombre BR vino
de su gira por Vietnam.
143
00:06:46,073 --> 00:06:49,309
la gente que sabe
Su significado está todo muerto.
144
00:06:49,376 --> 00:06:50,811
¡El trato fue de cinco millones!
145
00:06:50,878 --> 00:06:53,647
$5 millones te conseguirán
un par de carteles del metro.
146
00:06:53,714 --> 00:06:54,648
no va
para impresionar a cualquiera.
147
00:06:54,715 --> 00:06:56,083
Esa es la idea, Nick.
148
00:06:56,149 --> 00:06:56,950
Me lo agradecerás pronto.
149
00:06:57,017 --> 00:06:58,218
Esto probablemente
conseguirte una gran prensa.
150
00:06:58,285 --> 00:07:00,688
tengo que llamar al capitán
y ver si esto va a volar.
151
00:07:00,754 --> 00:07:02,923
Lleva tu trasero de regreso a D.C.
152
00:07:11,131 --> 00:07:14,167
(aplausos cerca)
153
00:07:14,234 --> 00:07:15,503
( puerta abierta )
154
00:07:16,704 --> 00:07:18,772
Muchas gracias por venir.
155
00:07:20,474 --> 00:07:21,441
¿Señor Naylor?
156
00:07:21,509 --> 00:07:22,676
Es tu turno.
157
00:07:22,743 --> 00:07:24,912
Ah.
158
00:07:24,978 --> 00:07:27,214
joey es tal
un joven brillante.
159
00:07:27,280 --> 00:07:28,348
todos esperamos
160
00:07:28,415 --> 00:07:30,150
a su salida
un poco de su caparazón.
161
00:07:30,217 --> 00:07:31,485
Es un poco tímido.
162
00:07:31,552 --> 00:07:33,453
Sí, él entiende eso
de su madre.
163
00:07:42,496 --> 00:07:45,332
( susurro ):
Hola Joey.
164
00:07:45,398 --> 00:07:47,668
Por favor no arruines mi infancia.
165
00:07:47,735 --> 00:07:49,837
Vamos, Joey. Confía en mí.
166
00:07:57,811 --> 00:08:00,914
¿Cuantos de ustedes quieren ser?
abogados cuando seas grande?
167
00:08:00,981 --> 00:08:02,015
Bien.
168
00:08:02,082 --> 00:08:03,517
Qué tal si...
169
00:08:03,584 --> 00:08:05,418
¿Estrellas de cine?
170
00:08:05,485 --> 00:08:06,687
( reír )
171
00:08:06,754 --> 00:08:08,021
¿Qué hay de los cabilderos?
172
00:08:08,088 --> 00:08:08,956
¿Qué es eso?
173
00:08:09,022 --> 00:08:10,991
Es algo así como
ser una estrella de cine.
174
00:08:11,058 --> 00:08:13,026
Es lo que hago.
Hablo para ganarme la vida.
175
00:08:13,093 --> 00:08:14,261
¿De que hablas?
176
00:08:14,327 --> 00:08:16,363
Hablo en nombre de los cigarrillos.
177
00:08:16,429 --> 00:08:17,665
Mi mamá solía fumar.
178
00:08:17,731 --> 00:08:20,500
Dice que los cigarrillos matan.
179
00:08:20,568 --> 00:08:22,970
¿En realidad? Ahora,
¿tu mami es doctora?
180
00:08:23,036 --> 00:08:23,837
No.
181
00:08:23,904 --> 00:08:25,839
Un investigador científico
¿De algún tipo?
182
00:08:25,906 --> 00:08:27,207
No.
183
00:08:27,274 --> 00:08:28,075
Bueno, ella no suena exactamente
184
00:08:28,141 --> 00:08:29,643
como un experto creíble,
ahora, ¿ella?
185
00:08:31,178 --> 00:08:32,179
No te sientas mal.
186
00:08:32,245 --> 00:08:34,047
Está bien escuchar a tu mamá.
187
00:08:34,114 --> 00:08:36,516
Quiero decir, es bueno escuchar
A tus padres... Joey.
188
00:08:36,584 --> 00:08:38,952
Todo lo que estoy sugiriendo
189
00:08:39,019 --> 00:08:41,488
es que siempre habrá
ser gente tratando de decirte
190
00:08:41,555 --> 00:08:43,757
qué hacer y qué pensar.
191
00:08:43,824 --> 00:08:45,192
Probablemente ya los haya
gente haciendo eso.
192
00:08:45,258 --> 00:08:46,226
¿Estoy en lo cierto?
193
00:08:46,293 --> 00:08:47,260
NIÑOS:
Sí.
194
00:08:47,327 --> 00:08:49,096
Estoy aquí para decir
195
00:08:49,162 --> 00:08:52,600
que cuando alguien intenta actuar
como una especie de experto,
196
00:08:52,666 --> 00:08:56,336
puedes responder: "¿Quién dice?"
197
00:08:56,403 --> 00:08:58,138
Entonces, ¿los cigarrillos son buenos para ti?
198
00:08:58,205 --> 00:08:59,973
¡No!
No, eso no es...
199
00:09:00,040 --> 00:09:01,241
Eso no es lo que
Estoy llegando a.
200
00:09:01,308 --> 00:09:03,711
Mi punto es que tienes
pensar por ti mismo.
201
00:09:03,777 --> 00:09:05,679
Tienes que desafiar a la autoridad.
202
00:09:05,746 --> 00:09:07,915
Si tus padres te dijeran
ese chocolate era peligroso,
203
00:09:07,981 --> 00:09:09,516
¿podrías simplemente
¿Confías en su palabra?
204
00:09:09,583 --> 00:09:10,884
NIÑOS:
No.
205
00:09:10,951 --> 00:09:11,852
Exactamente.
206
00:09:11,919 --> 00:09:13,754
Entonces tal vez en lugar de actuar
como ovejas
207
00:09:13,821 --> 00:09:14,855
cuando se trata de cigarrillos,
208
00:09:14,922 --> 00:09:16,389
deberías descubrirlo
para ti.
209
00:09:16,456 --> 00:09:17,691
Bien entonces.
210
00:09:17,758 --> 00:09:20,193
Gracias, Sr. Naylor,
por acompañarnos.
211
00:09:20,260 --> 00:09:21,294
(ligeros aplausos)
212
00:09:29,502 --> 00:09:32,139
MELLA:
Cada semana nos reunimos
aquí en casa de Bert.
213
00:09:32,205 --> 00:09:34,207
Juntos representamos
los principales portavoces
214
00:09:34,274 --> 00:09:37,444
para el tabaco, el alcohol y
industrias de armas de fuego.
215
00:09:37,510 --> 00:09:38,511
nos llamamos a nosotros mismos
el escuadrón MOD.
216
00:09:38,578 --> 00:09:39,579
Está bien.
217
00:09:39,647 --> 00:09:42,382
M-O-D, Mercaderes de la Muerte.
218
00:09:42,449 --> 00:09:43,516
Así que mi día está arruinado.
219
00:09:43,583 --> 00:09:44,618
¿Por qué?
220
00:09:44,685 --> 00:09:45,919
línea de fecha
haciendo un segmento
221
00:09:45,986 --> 00:09:47,688
sobre el síndrome de alcoholismo fetal.
Gracias.
222
00:09:47,755 --> 00:09:49,723
polly trabaja
para el Consejo de Moderación.
223
00:09:49,790 --> 00:09:52,192
Un bebedor ocasional
a la edad de 14 años,
224
00:09:52,259 --> 00:09:53,360
Polly se desarrolló rápidamente
225
00:09:53,426 --> 00:09:56,897
una tolerancia generalmente reservada
para los trabajadores portuarios irlandeses.
226
00:09:56,964 --> 00:09:58,899
En nuestro mundo, ella es la mujer.
227
00:09:58,966 --> 00:10:01,134
eso consiguió el papa
para respaldar el vino tinto.
228
00:10:04,204 --> 00:10:05,105
Nos vamos a hacer crema.
229
00:10:05,172 --> 00:10:06,439
¿Algunas ideas?
230
00:10:06,506 --> 00:10:07,775
No sé.
231
00:10:07,841 --> 00:10:10,277
Los niños deformes son duros.
232
00:10:10,343 --> 00:10:12,612
Tengo suerte de que mi producto sólo fabrica
dejarlos calvos antes de que los mate.
233
00:10:12,680 --> 00:10:14,715
Podrías abrazar a los niños.
234
00:10:14,782 --> 00:10:16,750
ellos no van
para dejarme abrazar a los niños.
235
00:10:16,817 --> 00:10:18,385
¿Quién está haciendo el segmento?
¿Donaldson o Sawyer?
236
00:10:18,451 --> 00:10:19,386
Sawyer, probablemente.
237
00:10:19,452 --> 00:10:20,353
Estás jodido.
238
00:10:20,420 --> 00:10:21,454
¿Por qué?
239
00:10:21,521 --> 00:10:22,690
porque ella es
voy a abrazarlos.
240
00:10:22,756 --> 00:10:24,958
Mira, si la ves entrar
por un abrazo,
241
00:10:25,025 --> 00:10:27,861
tal vez simplemente la descarte,
entra allí antes que ella.
242
00:10:27,928 --> 00:10:29,529
MELLA:
Bobby Jay trabaja por SEGURIDAD,
243
00:10:29,596 --> 00:10:31,899
(rebote)
la Sociedad para
el avance de las armas de fuego
244
00:10:31,965 --> 00:10:33,734
y formación eficaz
para los jovenes.
245
00:10:33,801 --> 00:10:36,103
¿Quieres que sonría?
246
00:10:38,005 --> 00:10:40,307
Después de ver el metraje
de los tiroteos en Kent State,
247
00:10:40,373 --> 00:10:43,276
Bobby Jay, que entonces tenía 17 años, se inscribió
para la guardia nacional
248
00:10:43,343 --> 00:10:45,412
para que él también pudiera disparar
estudiantes universitarios.
249
00:10:45,478 --> 00:10:48,081
Pero la Guardia Nacional
El reclutador salió a almorzar.
250
00:10:48,148 --> 00:10:51,318
Entonces Bobby Jay terminó
en lugar de disparar a los panameños,
251
00:10:51,384 --> 00:10:53,186
que era casi tan bueno
como estudiantes universitarios.
252
00:10:53,253 --> 00:10:54,321
(disparo)
253
00:10:54,387 --> 00:10:56,089
Sólo ellos responden.
254
00:10:56,156 --> 00:10:57,958
Ya sabes, puedes vencer
un alcoholímetro
255
00:10:58,025 --> 00:11:00,994
chupando activado
tabletas de carbón?
¿En realidad?
256
00:11:01,061 --> 00:11:02,763
Tal vez deberíamos cambiar
nuestra campaña para
257
00:11:02,830 --> 00:11:04,765
"Si usted debe beber y conducir,
Chupa carbón."
258
00:11:04,832 --> 00:11:05,899
Si, pero no lo hagas
la policia se pregunta
259
00:11:05,966 --> 00:11:06,900
¿Por qué estás chupando carbón?
260
00:11:06,967 --> 00:11:08,736
No existe ninguna ley contra el carbón vegetal.
261
00:11:08,802 --> 00:11:10,370
Todavía.
Todavía.
262
00:11:15,275 --> 00:11:18,245
Papá, ¿por qué el americano
gobierno el mejor gobierno?
263
00:11:18,311 --> 00:11:19,947
debido a nuestro
Sistema de apelaciones sin fin.
264
00:11:23,050 --> 00:11:25,552
Joe, no estás escribiendo
lo que acabo de decir ¿eres tú?
265
00:11:25,618 --> 00:11:26,820
Mmmm.
266
00:11:26,887 --> 00:11:28,922
joey, para
por un segundo.
267
00:11:28,989 --> 00:11:30,490
Cuál es el sujeto
de tu ensayo?
268
00:11:30,557 --> 00:11:33,526
¿Por qué el gobierno estadounidense es el
El mejor gobierno del mundo.
269
00:11:33,593 --> 00:11:35,228
Tu maestro elaboró
¿esa pregunta?
270
00:11:35,295 --> 00:11:37,064
Sí. ¿Por qué?
271
00:11:37,130 --> 00:11:39,900
Bueno... miraré más allá
los problemas obvios
272
00:11:39,967 --> 00:11:41,301
en sintaxis por un momento,
273
00:11:41,368 --> 00:11:43,536
y me centraré más en el núcleo
de la pregunta.
274
00:11:43,603 --> 00:11:44,938
Quiero decir, "A"
275
00:11:45,005 --> 00:11:47,707
¿Estados Unidos tiene
el mejor gobierno
¿en el mundo?
276
00:11:47,775 --> 00:11:49,276
Y "B", lo que constituye
¿un "mejor gobierno"?
277
00:11:49,342 --> 00:11:51,979
¿Es crimen, es pobreza?
¿literatura?
278
00:11:52,045 --> 00:11:53,546
¿Mmm?
279
00:11:53,613 --> 00:11:54,547
Y Estados Unidos... definitivamente
no es lo mejor.
280
00:11:54,614 --> 00:11:55,849
Quizás ni siquiera
mejor que la mayoría.
281
00:11:55,916 --> 00:11:57,250
Tenemos una muy
gobierno entretenido...
282
00:11:57,317 --> 00:11:58,618
Papá.
283
00:11:58,685 --> 00:12:00,453
Lo lamento.
284
00:12:01,889 --> 00:12:04,357
Estás familiarizado con
¿El término "BS"?
285
00:12:04,424 --> 00:12:06,093
Mierda.
286
00:12:06,159 --> 00:12:07,294
Sí exactamente.
287
00:12:07,360 --> 00:12:10,463
B.S., si se me permite, es lo que
preguntas como esa
288
00:12:10,530 --> 00:12:12,332
Las posturas de tu profesor están hechas para.
289
00:12:12,399 --> 00:12:14,467
Porque incluso si Estados Unidos
tuvo el mejor gobierno,
290
00:12:14,534 --> 00:12:16,003
no habría manera de demostrarlo.
291
00:12:16,069 --> 00:12:17,470
y cuantas paginas
¿estás escribiendo?
292
00:12:17,537 --> 00:12:18,471
Dos paginas.
293
00:12:18,538 --> 00:12:20,073
Dos paginas...
294
00:12:20,140 --> 00:12:21,842
Definitivamente no en dos páginas.
295
00:12:21,909 --> 00:12:24,077
Entonces, ¿qué se supone que debo escribir?
296
00:12:24,144 --> 00:12:26,013
Puedes escribir
lo que quieras.
297
00:12:26,079 --> 00:12:27,447
Bueno.
298
00:12:27,514 --> 00:12:28,615
Escribir sobre...
299
00:12:28,681 --> 00:12:31,051
escribir sobre Estados Unidos
habilidad asombrosa
300
00:12:31,118 --> 00:12:34,154
obtener ganancias rompiendo
aranceles comerciales
301
00:12:34,221 --> 00:12:36,656
y traer empleos estadounidenses
a los países del Tercer Mundo.
302
00:12:36,723 --> 00:12:38,658
O lo buenos que somos
en la ejecución de delincuentes.
303
00:12:38,725 --> 00:12:40,393
Son todas respuestas correctas.
304
00:12:40,460 --> 00:12:42,362
¿Yo puedo hacer eso?
305
00:12:42,429 --> 00:12:44,097
Mira, Joey, esa es la belleza.
de argumento.
306
00:12:44,164 --> 00:12:46,466
Porque si argumentas correctamente,
nunca te equivocas.
307
00:12:54,207 --> 00:12:57,110
Papá, si termino
este ensayo en una hora,
308
00:12:57,177 --> 00:12:59,046
¿Podemos quedarnos despiertos?
¿toda la noche?
309
00:12:59,112 --> 00:13:03,917
Eso es una negociación
no es un argumento.
310
00:13:03,984 --> 00:13:06,753
(por televisión):
Bueno, Conway,
Veo que lo lograste.
311
00:13:06,820 --> 00:13:08,755
Sí, supongo que ese pequeño
La voz estaba mal.
312
00:13:08,822 --> 00:13:09,957
Me siento mejor.
313
00:13:10,023 --> 00:13:11,258
Yo también me siento mucho mejor.
314
00:13:11,324 --> 00:13:13,894
De hecho, nunca
Me sentí tan bien en mi vida.
315
00:13:13,961 --> 00:13:15,628
¿Qué tal un cigarrillo?
316
00:13:15,695 --> 00:13:17,130
(disparo)
317
00:13:17,197 --> 00:13:19,166
(se reproduce música dramática)
318
00:13:22,435 --> 00:13:25,038
(disparos)
319
00:13:32,512 --> 00:13:33,580
HOMBRE 1:
Es él...?
320
00:13:33,646 --> 00:13:34,848
HOMBRE 2:
Sí.
321
00:13:36,783 --> 00:13:40,287
Ey.
322
00:13:40,353 --> 00:13:43,857
Nick, todavía eres dueño
un reloj, ¿no?
323
00:13:43,924 --> 00:13:45,158
Jill, no puedo evitar sentir
324
00:13:45,225 --> 00:13:46,826
Joey tiene una idea equivocada.
sobre su papá.
325
00:13:46,894 --> 00:13:48,361
Que sería genial
si pudiera gastar
326
00:13:48,428 --> 00:13:50,097
un poco más de tiempo con él,
¿sabes?
327
00:13:50,163 --> 00:13:53,733
Para darle una justa
y equilibrada perspectiva.
328
00:13:53,800 --> 00:13:55,702
Nick, tuviste mucho
de tiempo para eso.
329
00:13:55,768 --> 00:13:57,104
Ahora eres suyo
guardián de fin de semana.
330
00:13:57,170 --> 00:13:59,439
Además,
él tiene a Brad.
331
00:13:59,506 --> 00:14:00,540
Todavía necesita a su padre.
332
00:14:00,607 --> 00:14:02,809
Mella.
333
00:14:02,876 --> 00:14:04,077
¿Tienes un segundo?
334
00:14:05,712 --> 00:14:07,080
Claro, Brad.
335
00:14:07,147 --> 00:14:11,018
Nick, tu trabajo
y todo a un lado,
336
00:14:11,084 --> 00:14:12,920
espero que entiendas
ese humo de segunda mano
337
00:14:12,986 --> 00:14:14,821
un verdadero asesino.
338
00:14:14,888 --> 00:14:16,789
Qué vas a
¿hablando sobre?
339
00:14:16,856 --> 00:14:18,458
Sólo espero que estés proporcionando
340
00:14:18,525 --> 00:14:21,094
un ambiente libre de humo
Para Joey, eso es todo lo que digo.
341
00:14:21,161 --> 00:14:23,563
Brad, soy su padre.
342
00:14:23,630 --> 00:14:25,966
tu eres el chico
follándose a su mamá.
343
00:14:28,168 --> 00:14:30,503
Eso fue innecesario.
344
00:14:30,570 --> 00:14:34,141
Gracias a todos.
Gracias a todos por venir.
345
00:14:34,207 --> 00:14:36,809
El tabaco está ganando la guerra.
346
00:14:36,876 --> 00:14:40,147
La guerra contra nuestros hijos.
347
00:14:40,213 --> 00:14:43,416
Les gusta usar dibujos animados.
y símbolos para enganchar a nuestros hijos.
348
00:14:43,483 --> 00:14:46,486
Bueno, ahora tenemos
un símbolo propio.
349
00:14:46,553 --> 00:14:48,855
Doctor.
350
00:14:48,922 --> 00:14:51,658
Es mi esperanza que
dentro del año
351
00:14:51,724 --> 00:14:53,393
cada paquete de cigarrillos
352
00:14:53,460 --> 00:14:56,496
vendido en américa
llevará este símbolo.
353
00:14:56,563 --> 00:14:58,898
Quizás entonces los cigarrillos
finalmente será etiquetado
354
00:14:58,966 --> 00:15:02,135
apropiadamente como veneno.
355
00:15:02,202 --> 00:15:04,137
yo estaré sosteniendo
una audiencia en el congreso
356
00:15:04,204 --> 00:15:06,873
para discutir la inclusión
de la calavera y las tibias cruzadas
357
00:15:06,940 --> 00:15:08,408
en las próximas dos semanas.
358
00:15:08,475 --> 00:15:09,943
Como siempre, extiendo
una invitación abierta
359
00:15:10,010 --> 00:15:12,545
a las grandes tabacaleras.
360
00:15:12,612 --> 00:15:16,683
Quizás esta vez lo hagan
honrarnos con su presencia.
361
00:15:16,749 --> 00:15:18,018
Y sus respuestas.
362
00:15:18,085 --> 00:15:19,686
Muchas gracias.
363
00:15:19,752 --> 00:15:21,921
(periodistas clamando)
364
00:15:24,224 --> 00:15:27,660
Gente, ¿qué está pasando?
¿allí afuera?
365
00:15:27,727 --> 00:15:31,431
Miro hacia abajo en esta mesa,
Todo lo que veo son banderas blancas.
366
00:15:31,498 --> 00:15:34,201
Nuestros números han bajado
en todos los ámbitos.
367
00:15:34,267 --> 00:15:36,169
Adolescente fumando--
nuestro pan y mantequilla,
368
00:15:36,236 --> 00:15:38,071
esta cayendo como una mierda
del cielo.
369
00:15:40,140 --> 00:15:41,808
No vendemos Tic Tacs,
Por el amor de Cristo.
370
00:15:41,874 --> 00:15:43,510
Vendemos cigarrillos.
371
00:15:43,576 --> 00:15:47,680
Y son geniales y están disponibles.
y adictivo.
372
00:15:47,747 --> 00:15:49,316
El trabajo casi está hecho para nosotros.
373
00:15:51,118 --> 00:15:56,023
Este ambientalista
nos está desafiando.
374
00:15:56,089 --> 00:15:58,691
Tenemos que tener
una respuesta.
375
00:15:58,758 --> 00:16:00,493
Te estoy pidiendo,
376
00:16:00,560 --> 00:16:02,362
cuando este hijo de puta pone
Capitán Garfio sobre nuestros productos,
377
00:16:02,429 --> 00:16:04,031
que carajo
vamos a hacer?
378
00:16:04,097 --> 00:16:06,733
BR.
Sí, Nick.
379
00:16:06,799 --> 00:16:07,967
Si puedo.
380
00:16:08,035 --> 00:16:10,537
En 1910,
381
00:16:10,603 --> 00:16:13,273
Estados Unidos estaba produciendo
diez mil millones de cigarrillos al año.
382
00:16:13,340 --> 00:16:14,307
Para 1930,
383
00:16:14,374 --> 00:16:16,376
éramos hasta 123 mil millones.
384
00:16:16,443 --> 00:16:18,578
Qué pasó
¿entre?
385
00:16:18,645 --> 00:16:20,380
Tres cosas.
386
00:16:20,447 --> 00:16:21,481
Una guerra mundial,
387
00:16:21,548 --> 00:16:25,418
dietas... y películas.
388
00:16:25,485 --> 00:16:26,786
¿Películas?
389
00:16:26,853 --> 00:16:29,922
1927-- películas parlantes
nacen.
390
00:16:29,989 --> 00:16:32,159
De repente, los directores necesitan dar
sus actores
391
00:16:32,225 --> 00:16:34,227
algo que hacer
mientras hablan.
392
00:16:34,294 --> 00:16:36,996
Cary Grant, Carole Lombardo
se están iluminando.
393
00:16:37,064 --> 00:16:38,465
Bette Davis... una chimenea.
394
00:16:38,531 --> 00:16:39,966
Y Bogart...
recuerda la primera foto
395
00:16:40,033 --> 00:16:41,101
¿Con él y Lauren Bacall?
396
00:16:41,168 --> 00:16:43,703
Bueno, sí... no específicamente.
397
00:16:43,770 --> 00:16:45,072
Oh, ella ordena
398
00:16:45,138 --> 00:16:47,374
de shimmies en
a través de la puerta,
399
00:16:47,440 --> 00:16:49,509
19 años.
400
00:16:49,576 --> 00:16:50,977
Sexo puro.
401
00:16:51,044 --> 00:16:51,978
Ella dice,
402
00:16:52,045 --> 00:16:54,347
"¿Alguien tiene una coincidencia?"
403
00:16:54,414 --> 00:16:56,183
Y Bogie lanza
los fósforos en ella...
404
00:16:57,684 --> 00:16:59,486
y ella los atrapa.
405
00:16:59,552 --> 00:17:03,256
mayor romance
del siglo.
406
00:17:03,323 --> 00:17:05,492
¿Cómo empezó?
Encendiendo un cigarrillo.
407
00:17:05,558 --> 00:17:08,128
Estos días cuando alguien
fuma en el cine,
408
00:17:08,195 --> 00:17:11,398
o son psicópatas
o un europeo.
409
00:17:11,464 --> 00:17:13,533
El mensaje Hollywood
necesita enviar
410
00:17:13,600 --> 00:17:15,435
fumar es genial.
411
00:17:15,502 --> 00:17:17,937
Necesitamos el elenco
de voluntad y gracia
412
00:17:18,004 --> 00:17:19,406
fumando en su sala de estar.
413
00:17:19,472 --> 00:17:21,674
Forrest Gump resoplando
entre su caja de bombones.
414
00:17:21,741 --> 00:17:25,278
Hugh Grant recuperando dinero
el amor de julia roberts
415
00:17:25,345 --> 00:17:29,516
comprando su marca favorita--
sus Virginia Slims.
416
00:17:29,582 --> 00:17:33,253
La mayoría de los actores.
fuma ya.
417
00:17:33,320 --> 00:17:35,522
Si empiezan a hacerlo
en la pantalla,
418
00:17:35,588 --> 00:17:38,291
podemos poner el sexo
nuevamente a los cigarrillos.
419
00:17:38,358 --> 00:17:41,161
Bueno, es un pensamiento.
420
00:17:41,228 --> 00:17:42,995
estaba esperando algo
un poco más inspirador,
421
00:17:43,062 --> 00:17:44,164
pero al menos estás pensando.
422
00:17:44,231 --> 00:17:45,632
El resto de ustedes,
golpea tus malditos cerebros
423
00:17:45,698 --> 00:17:46,499
contra tus escritorios
424
00:17:46,566 --> 00:17:49,202
hasta algo útil
sale.
425
00:17:49,269 --> 00:17:51,371
Eso fue asombroso.
426
00:17:51,438 --> 00:17:52,339
Gracias.
427
00:17:52,405 --> 00:17:54,407
Nick, has sido convocado.
428
00:17:54,474 --> 00:17:55,708
El capitán quiere verte.
429
00:17:55,775 --> 00:17:57,009
Vio el espectáculo de Joan.
430
00:17:57,076 --> 00:17:58,311
¿Qué pensó?
431
00:17:58,378 --> 00:18:00,213
Pon tu trasero en el próximo vuelo.
a Winston-Salem.
432
00:18:03,616 --> 00:18:05,585
La mayoría de la gente tiene esta imagen.
en sus cabezas
433
00:18:05,652 --> 00:18:07,720
de ejecutivos tabacaleros
jet-set alrededor del mundo
434
00:18:07,787 --> 00:18:10,123
en aviones privados,
comiendo foie gras
435
00:18:10,190 --> 00:18:11,624
mientras cuentan su dinero.
436
00:18:11,691 --> 00:18:13,893
Yo no.
437
00:18:13,960 --> 00:18:16,196
Me gusta viajar con la gente.
438
00:18:16,263 --> 00:18:17,764
Conozca a sus clientes.
439
00:18:17,830 --> 00:18:20,233
Mi gente se abarrota
en un pequeño asiento,
440
00:18:20,300 --> 00:18:22,202
toma un Xanax y sueña
del momento
441
00:18:22,269 --> 00:18:25,071
pueden llenarse la cara
con tabaco fresco.
442
00:18:25,138 --> 00:18:28,107
Si puedo convencer sólo a uno de
que estos niños empiecen a fumar,
443
00:18:28,175 --> 00:18:30,410
He pagado mi vuelo--
ida y vuelta.
444
00:18:38,751 --> 00:18:42,755
El Capitán es el último grande.
hombre de tabaco.
445
00:18:42,822 --> 00:18:44,524
Introdujo filtros
446
00:18:44,591 --> 00:18:48,161
cuando aparecieron los cigarrillos por primera vez
criticado por Reader's Digest.
447
00:18:48,228 --> 00:18:52,532
Posteriormente fundó la Academia.
de Estudios del Tabaco.
448
00:18:52,599 --> 00:18:55,535
El club fue fundado
por los barones del tabaco en 1890
449
00:18:55,602 --> 00:18:58,905
para que tuvieran un lugar
alejarse de sus esposas.
450
00:19:01,441 --> 00:19:05,111
Aquí el capitán
es una leyenda
451
00:19:05,178 --> 00:19:07,414
un hombre hecho a sí mismo que comenzó
de la nada,
452
00:19:07,480 --> 00:19:10,317
y terminé con todo...
453
00:19:10,383 --> 00:19:13,720
excepto, evidentemente, un hijo.
454
00:19:13,786 --> 00:19:16,022
Nick, muchacho.
455
00:19:16,088 --> 00:19:19,125
Llegas justo a tiempo para el barro.
456
00:19:19,192 --> 00:19:20,927
Gracias.
457
00:19:20,993 --> 00:19:22,562
Siéntate ahí. Sí.
458
00:19:24,964 --> 00:19:27,300
Sí.
459
00:19:27,367 --> 00:19:29,436
tu sabes el secreto
¿A un muy buen julepe?
460
00:19:29,502 --> 00:19:31,137
No señor.
461
00:19:31,204 --> 00:19:33,540
Bueno, aplastas la menta.
462
00:19:33,606 --> 00:19:36,876
abajo sobre el hielo
con tu pulgar
463
00:19:36,943 --> 00:19:39,312
y lo mueles, ¿ves?
464
00:19:39,379 --> 00:19:41,948
Y libera el mentol.
465
00:19:43,683 --> 00:19:44,617
Mmm.
466
00:19:44,684 --> 00:19:46,152
ahora lo sabes
¿quién me enseñó eso?
467
00:19:46,219 --> 00:19:47,153
No señor. ¿OMS?
468
00:19:47,220 --> 00:19:49,222
Fidel Castro.
469
00:19:53,493 --> 00:19:55,628
¿Recuerdas 1952?
470
00:19:55,695 --> 00:19:58,965
Bueno, señor,
Yo no estaba vivo en 1952.
471
00:19:59,031 --> 00:20:03,870
Dios mío, estaba en Corea.
disparando a chinos en 1952.
472
00:20:03,936 --> 00:20:06,172
¿En realidad?
473
00:20:06,239 --> 00:20:08,575
Hoy son nuestro mejor cliente.
474
00:20:08,641 --> 00:20:11,244
La próxima vez no tendremos que disparar.
muchos de ellos, ¿verdad?
475
00:20:11,311 --> 00:20:13,145
(risas)
No señor.
476
00:20:13,212 --> 00:20:17,250
1952 fue el año
Resumen del lector
477
00:20:17,317 --> 00:20:20,119
nos clavó con
todo el aspecto sanitario.
478
00:20:20,186 --> 00:20:22,722
Como dijo Churchill,
479
00:20:22,789 --> 00:20:25,091
ese fue tal vez el final
de nuestro comienzo.
480
00:20:25,157 --> 00:20:28,528
Dime,
481
00:20:28,595 --> 00:20:30,663
¿Disfrutas de tu trabajo actual?
¿Mella?
482
00:20:30,730 --> 00:20:31,764
Sí, señor.
483
00:20:31,831 --> 00:20:33,266
Es desafiante...
484
00:20:33,333 --> 00:20:36,936
Si puedes fumar tabaco,
tu puedes hacer cualquier cosa.
485
00:20:37,003 --> 00:20:39,939
Sí, señor, eso me gusta.
486
00:20:40,006 --> 00:20:42,409
Ya sabes, Nick,
me recuerdas
487
00:20:42,475 --> 00:20:44,777
solo un poco
de mí mismo cuando tenía tu edad.
488
00:20:44,844 --> 00:20:47,414
Bueno, gracias, señor.
489
00:20:47,480 --> 00:20:49,382
Como ese show de Joan Lunden
lo hiciste.
490
00:20:49,449 --> 00:20:51,784
Podrías haberte rendido,
lloró, se disculpó,
491
00:20:51,851 --> 00:20:52,885
pero no lo hiciste.
492
00:20:52,952 --> 00:20:54,787
Te mantuviste leal.
493
00:20:54,854 --> 00:20:59,726
y tu lo diste
a ese hijo de puta bueno.
494
00:20:59,792 --> 00:21:02,495
(risas)
Mi placer.
495
00:21:05,565 --> 00:21:08,768
Ahora, BR ha adoptado la idea
496
00:21:08,835 --> 00:21:11,638
que deberíamos empezar a sobornar
productores en hollywood
497
00:21:11,704 --> 00:21:15,442
para hacer los actores
humo en la pantalla.
498
00:21:15,508 --> 00:21:18,445
Ya sabes, como
en los viejos dias.
499
00:21:18,511 --> 00:21:20,947
Dime, eso es, eh...
500
00:21:21,013 --> 00:21:23,215
es una gran idea.
501
00:21:23,282 --> 00:21:24,884
Mmmm.
502
00:21:24,951 --> 00:21:26,386
Hombre inteligente, ese BR.
503
00:21:26,453 --> 00:21:28,054
Oh sí sí.
504
00:21:28,120 --> 00:21:29,722
Y leal.
505
00:21:49,275 --> 00:21:50,242
¿Sí, señor?
506
00:21:50,309 --> 00:21:52,345
Toma asiento, Ron.
507
00:22:02,922 --> 00:22:07,427
Verás, Ron, no puedo serlo.
dondequiera que me necesiten.
508
00:22:07,494 --> 00:22:09,362
Por eso envío
Gente como tú
509
00:22:09,429 --> 00:22:10,797
para hablar en mi nombre.
510
00:22:10,863 --> 00:22:14,601
Cuando estés ahí,
no eres Ron Goode,
511
00:22:14,667 --> 00:22:16,636
el tipo
a tus amigos probablemente les guste,
512
00:22:16,703 --> 00:22:19,372
eres senador
El ayudante de Finistirre,
513
00:22:19,439 --> 00:22:22,775
y tu nombre
Realmente no importa.
514
00:22:22,842 --> 00:22:24,677
Así que cuando
515
00:22:24,744 --> 00:22:27,480
Ron Goode actúa
como un completo idiota
516
00:22:27,547 --> 00:22:30,417
en el programa de Joan Lunden,
517
00:22:30,483 --> 00:22:33,520
estoy siendo un idiota
en el programa de Joan Lunden.
518
00:22:33,586 --> 00:22:35,354
Senador, señor,
saltó sobre mí como...
519
00:22:35,422 --> 00:22:38,591
¿Dónde diablos?
¿Encontraste al chico cáncer?
520
00:22:38,658 --> 00:22:41,060
Se suponía que el
ser bastante confiable.
521
00:22:41,127 --> 00:22:44,096
El Consejo Pulmonar
Fue uno de sus referentes.
522
00:22:44,163 --> 00:22:45,832
Malditas organizaciones sin fines de lucro.
523
00:22:49,602 --> 00:22:52,338
cuando estas mirando
para un niño con cáncer,
524
00:22:52,405 --> 00:22:53,673
debería estar desesperado.
525
00:22:53,740 --> 00:22:55,408
el deberia tener
una silla de ruedas.
526
00:22:55,475 --> 00:22:57,644
Debería tener problemas para hablar.
527
00:22:57,710 --> 00:23:00,513
el deberia tener
un pequeño pez dorado como mascota
528
00:23:00,580 --> 00:23:02,181
el lleva alrededor
en una bolsa ziplock--
529
00:23:02,248 --> 00:23:03,416
desesperanzado.
530
00:23:03,483 --> 00:23:05,685
Le pido disculpas, señor,
pero si no fuera así
531
00:23:05,752 --> 00:23:07,086
para Nick Naylor...
¿Nick Naylor?
532
00:23:09,021 --> 00:23:13,493
Ni siquiera pienses
de utilizarlo como excusa.
533
00:23:13,560 --> 00:23:15,528
El hombre dice tonterías
para ganarse la vida.
534
00:23:15,595 --> 00:23:17,664
Trabajas para un puto senador.
535
00:23:17,730 --> 00:23:19,932
Un senador que se supone
ser duro con el tabaco.
536
00:23:19,999 --> 00:23:22,902
Ten un poco... de orgullo,
por el amor de Dios.
537
00:23:22,969 --> 00:23:27,173
No volverá a suceder, señor,
Prometo.
538
00:23:29,809 --> 00:23:33,546
Está bien, estás excusado.
539
00:23:39,351 --> 00:23:40,620
A veces siento que
540
00:23:40,687 --> 00:23:43,456
Un narcotraficante colombiano.
541
00:23:43,523 --> 00:23:45,191
(risas)
542
00:23:45,257 --> 00:23:49,796
El otro día,
mi propia nieta,
carne de carne de mis propios lomos,
543
00:23:49,862 --> 00:23:53,365
me preguntó: "Abuelo,
es verdad
544
00:23:53,432 --> 00:23:56,168
¿Los cigarrillos son malos para ti?"
545
00:23:58,638 --> 00:24:01,307
Tenemos que hacer algo, Nick.
546
00:24:01,373 --> 00:24:02,575
Creo que eres nuestro hombre.
547
00:24:02,642 --> 00:24:04,544
Gracias Señor.
548
00:24:04,611 --> 00:24:06,846
quiero que trabajes
en este proyecto de Hollywood.
549
00:24:06,913 --> 00:24:09,448
Sal ahí el próximo
unas semanas, agita las cosas
550
00:24:09,516 --> 00:24:13,452
e informarme directamente.
551
00:24:13,520 --> 00:24:14,587
Señor, sobre el,
552
00:24:14,654 --> 00:24:17,757
los 50 millones de dólares.
553
00:24:17,824 --> 00:24:20,827
Publicidad contra el tabaquismo adolescente.
554
00:24:20,893 --> 00:24:24,396
Bueno, mierda, eso espero.
no es demasiado persuasivo.
555
00:24:24,463 --> 00:24:26,032
(risas)
556
00:24:26,098 --> 00:24:27,233
Espero.
557
00:24:27,299 --> 00:24:28,601
(risas)
558
00:24:38,811 --> 00:24:39,612
Mella,
559
00:24:39,679 --> 00:24:41,648
Eres familia ahora.
560
00:24:41,714 --> 00:24:44,350
El tabaco se cuida
por si solo, ¿eh?
561
00:24:44,416 --> 00:24:46,485
Gracias Señor.
562
00:24:59,298 --> 00:25:00,232
¿Señor Naylor?
563
00:25:00,299 --> 00:25:01,400
Hola.
564
00:25:01,467 --> 00:25:02,969
Hola. Bienvenido a Tabaco Uno.
565
00:25:03,035 --> 00:25:04,236
Gracias.
566
00:25:04,303 --> 00:25:06,973
El capitán me dijo que tomara
un cuidado muy especial para usted hoy.
567
00:25:07,039 --> 00:25:09,576
Entonces si hay algo
todo lo que puedo hacer
568
00:25:09,642 --> 00:25:10,843
para hacer tu vuelo
mas agradable,
569
00:25:10,910 --> 00:25:14,213
Asegúrate y házmelo saber ahora.
570
00:25:26,392 --> 00:25:27,526
BR.
571
00:25:27,594 --> 00:25:28,527
¿Vuelo agradable?
572
00:25:28,595 --> 00:25:30,730
¡Oh! Podrías decirlo.
573
00:25:30,797 --> 00:25:32,632
Llegó en el avión del capitán.
574
00:25:32,699 --> 00:25:34,567
Oh, es bastante
la forma de viajar.
575
00:25:34,634 --> 00:25:36,603
No lo sabría.
576
00:25:36,669 --> 00:25:37,904
¿No? nunca has estado
en tabaco uno
577
00:25:37,970 --> 00:25:41,340
con esos asientos,
esa cocina,
578
00:25:41,407 --> 00:25:43,175
¿Esa azafata, Tiffany?
579
00:25:43,242 --> 00:25:45,311
Aún no he tenido la oportunidad.
580
00:25:45,377 --> 00:25:46,613
Oh, bueno, realmente
hay que probarlo.
581
00:25:46,679 --> 00:25:48,848
Es la única manera de viajar.
582
00:25:48,915 --> 00:25:52,084
¿Qué pensó?
de tus 50 millones de dólares
¿Campaña antitabaco?
583
00:25:52,151 --> 00:25:54,153
Oh, los 50 millones de dólares
¿Campaña contra el tabaquismo adolescente?
584
00:25:54,220 --> 00:25:55,254
Sí.
585
00:25:55,321 --> 00:25:56,455
Sí, le dio el visto bueno.
586
00:25:56,522 --> 00:25:57,690
Ah, y le encantó tu idea.
587
00:25:57,757 --> 00:25:58,991
devolver los cigarrillos
en películas.
588
00:25:59,058 --> 00:26:01,761
Esa fue tu idea.
¿Oh sí?
589
00:26:01,828 --> 00:26:03,996
El tiene que tener
se confundió.
Mmm.
590
00:26:04,063 --> 00:26:08,534
Sí. Bueno, de cualquier manera,
estaba bastante impresionado.
591
00:26:08,601 --> 00:26:11,170
Bien. Bueno, consigue un vuelo.
a Los Ángeles
592
00:26:11,237 --> 00:26:12,404
Te conseguiré una reunión
con Jeff Megall.
593
00:26:12,471 --> 00:26:13,572
¿OMS?
594
00:26:13,640 --> 00:26:14,974
Súper agente de Hollywood.
595
00:26:15,041 --> 00:26:18,778
Dirige la agencia EGO:
Oficinas globales de entretenimiento.
596
00:26:18,845 --> 00:26:20,446
este chico es el entretenimiento
negocio.
597
00:26:20,512 --> 00:26:22,882
Y tú eres cigarrillos, BR.
598
00:26:22,949 --> 00:26:24,784
Lo que sea.
599
00:26:26,285 --> 00:26:28,587
Sí, pero no son vacaciones.
es una experiencia de aprendizaje.
600
00:26:28,655 --> 00:26:30,589
Y California es una
de los de más rápido crecimiento
601
00:26:30,657 --> 00:26:31,991
estados, tiene
602
00:26:32,058 --> 00:26:33,793
el mayor número de electores
votos en el país.
603
00:26:33,860 --> 00:26:36,696
Quiero decir, esto podría ser
Un muy buen viaje para Joey.
604
00:26:36,763 --> 00:26:38,064
¿Sabes que?
No me hables con suavidad.
605
00:26:38,130 --> 00:26:39,265
no te lo vas a llevar
pasear.
606
00:26:39,331 --> 00:26:40,266
Probablemente vas a ir
607
00:26:40,332 --> 00:26:42,401
para llevarlo
a algún simposio sobre cáncer de pulmón
608
00:26:42,468 --> 00:26:44,536
donde un tipo con un electrónico
la caja de voz le dirá
609
00:26:44,603 --> 00:26:45,705
que su padre es el diablo.
610
00:26:45,772 --> 00:26:46,939
Eso no es justo.
611
00:26:47,006 --> 00:26:48,474
¿Injusto? ¿Qué pasa con Virginia?
612
00:26:48,540 --> 00:26:49,876
¿Y Virginia?
613
00:26:49,942 --> 00:26:51,778
lo llevaste
a una fábrica de cigarrillos.
614
00:26:51,844 --> 00:26:53,713
No, lo llevé
a una granja de tabaco.
615
00:26:53,780 --> 00:26:54,947
Eso no es lo mismo.
616
00:26:55,014 --> 00:26:57,083
Esta conversación terminó.
617
00:27:00,987 --> 00:27:03,089
(suspiros):
Oh, joder.
618
00:27:03,155 --> 00:27:06,025
La semana pasada tuvimos otro
cartero descontento.
619
00:27:06,092 --> 00:27:07,026
Por supuesto,
620
00:27:07,093 --> 00:27:08,260
Una hora más tarde
el correo de washington
621
00:27:08,327 --> 00:27:11,297
me está llamando al
teléfono... cerdo impío.
622
00:27:11,363 --> 00:27:12,899
Les dije, les dije,
623
00:27:12,965 --> 00:27:16,969
"Ahora si un avión se estrella
debido a un error del piloto,
624
00:27:17,036 --> 00:27:18,437
¿culpas?
¿La Corporación Boeing?"
625
00:27:18,504 --> 00:27:19,605
Lindo.
626
00:27:19,672 --> 00:27:21,040
Esa es buena.
Gracias.
627
00:27:21,107 --> 00:27:23,776
Si algún borracho emborrachado
atropella a alguien,
628
00:27:23,843 --> 00:27:25,712
vas golpeando las puertas
¿En General Motors?
629
00:27:25,778 --> 00:27:27,213
Dime que no dijiste eso.
630
00:27:27,279 --> 00:27:28,580
Mmmm.
631
00:27:28,647 --> 00:27:30,717
¿Alguno de ustedes ha oído hablar de un
¿Reportera llamada Heather Holloway?
632
00:27:30,783 --> 00:27:33,953
Oh sí. Sí. Tipo irlandés.
633
00:27:34,020 --> 00:27:35,454
Cabello castaño, grandes ojos azules.
634
00:27:35,521 --> 00:27:36,622
Linda piel.
635
00:27:36,689 --> 00:27:37,790
Tetas increíbles.
636
00:27:37,857 --> 00:27:40,659
¿Tetas? ¿Por qué son relevantes las tetas?
637
00:27:40,727 --> 00:27:42,128
Mmm, veamos.
638
00:27:42,194 --> 00:27:44,997
Tetas de clase mundial en un reportero
entrevistando a un hombre
639
00:27:45,064 --> 00:27:47,934
con información privilegiada
es relevante.
640
00:27:48,000 --> 00:27:50,002
¿Qué tal, Nick?
¿Eres un hombre de tetas?
641
00:27:50,069 --> 00:27:51,871
No respondas eso.
Eso es una trampa.
642
00:27:51,938 --> 00:27:54,874
Depende de quién sean las tetas.
643
00:27:54,941 --> 00:27:56,843
Mira, simplemente no entiendas
jodido, ¿vale?
644
00:27:56,909 --> 00:27:59,712
Bobby, creo que puedo manejar
una reportera guapa.
645
00:27:59,779 --> 00:28:01,413
Gracias.
646
00:28:10,689 --> 00:28:11,758
Heather Holloway.
647
00:28:11,824 --> 00:28:13,692
Nick Naylor, gran tabacalero.
648
00:28:15,361 --> 00:28:17,629
¿Es esto kosher?
649
00:28:17,696 --> 00:28:19,565
Sólo si puedo llamarte
"Brezo."
650
00:28:19,631 --> 00:28:21,968
Por todos los medios.
651
00:28:24,536 --> 00:28:25,571
Entonces, Sr. Naylor...
652
00:28:25,637 --> 00:28:27,706
Mella.
Mella.
653
00:28:27,774 --> 00:28:29,809
Empecemos con...
654
00:28:29,876 --> 00:28:31,343
Un Margaux del 82.
655
00:28:31,410 --> 00:28:33,545
Bueno. ¿Esta bien?
656
00:28:33,612 --> 00:28:36,983
¿Bien? Te hará
creer en Dios.
657
00:28:50,763 --> 00:28:53,299
Entonces, ¿cuál es el enfoque?
de tu pieza?
658
00:28:53,365 --> 00:28:55,134
Tú.
¿En realidad?
659
00:28:55,201 --> 00:28:57,103
Quieres saber como vivo
conmigo mismo.
660
00:28:57,169 --> 00:29:00,940
No, no me lo imagino.
eso es un gran problema.
661
00:29:01,007 --> 00:29:03,309
Quiero saber
cómo te ves a ti mismo.
662
00:29:03,375 --> 00:29:04,643
Soy...
663
00:29:04,710 --> 00:29:07,379
un mediador entre dos sectas
de la sociedad
664
00:29:07,446 --> 00:29:09,281
que lo están intentando
para llegar a un alojamiento.
665
00:29:09,348 --> 00:29:11,217
Interesante.
666
00:29:11,283 --> 00:29:14,987
Mis otras entrevistas han fijado
tú como un asesino en masa,
667
00:29:15,054 --> 00:29:18,157
chupasangre, proxeneta,
especulador, asesino de niños,
668
00:29:18,224 --> 00:29:21,627
y mi favorito personal
"Yuppie Mefistófeles".
669
00:29:21,693 --> 00:29:24,763
Vaya, eso suena
como un artículo equilibrado.
670
00:29:24,831 --> 00:29:26,966
¿Con quién más debería hablar?
671
00:29:27,033 --> 00:29:29,135
55 millones de fumadores estadounidenses,
para principiantes
672
00:29:29,201 --> 00:29:32,171
o quizás
el productor de tabaco americano
673
00:29:32,238 --> 00:29:34,340
quien esta siendo tratado constantemente
como un narcotraficante.
674
00:29:34,406 --> 00:29:35,774
De hecho, planeo hablar
a un productor de tabaco.
675
00:29:35,842 --> 00:29:36,976
Bien.
676
00:29:37,043 --> 00:29:39,078
Son buenas personas,
la sal de la tierra.
677
00:29:39,145 --> 00:29:41,647
Nick, ¿por qué haces esto?
678
00:29:41,713 --> 00:29:43,382
¿Lo que te motiva?
679
00:29:49,856 --> 00:29:52,124
¿De verdad quieres saber?
680
00:29:52,191 --> 00:29:53,325
Mmmm.
681
00:29:53,392 --> 00:29:54,426
¿En realidad?
682
00:29:54,493 --> 00:29:56,262
Mmmm.
683
00:29:56,328 --> 00:30:01,000
(susurra):
Control de la población.
684
00:30:01,067 --> 00:30:03,402
(risas)
685
00:30:04,904 --> 00:30:06,105
Eres malo.
686
00:30:08,607 --> 00:30:10,742
todos tienen
una hipoteca que pagar.
687
00:30:10,809 --> 00:30:13,045
MELLA:
La defensa yuppie de Nuremberg.
688
00:30:13,112 --> 00:30:16,582
Entonces una hipoteca es tan costosa
de una meta de vida?
689
00:30:16,648 --> 00:30:21,087
Bueno, el 99% de todo lo hecho.
en el mundo, bueno o malo,
690
00:30:21,153 --> 00:30:23,789
se hace para pagar una hipoteca,
entonces tal vez el mundo
691
00:30:23,856 --> 00:30:25,824
sería un mejor lugar
si todos alquilaran.
692
00:30:25,892 --> 00:30:27,994
¿Entonces por qué no alquilas?
693
00:30:28,060 --> 00:30:29,862
Mmm. Bueno, también alquilo.
694
00:30:29,929 --> 00:30:31,430
¿En realidad?
Sí.
695
00:30:31,497 --> 00:30:33,832
mi hijo y su madre
y su novio
696
00:30:33,900 --> 00:30:34,901
vivir en mi casa.
697
00:30:34,967 --> 00:30:36,168
Vivo en mi apartamento.
698
00:30:36,235 --> 00:30:39,838
¿Qué significa Nick Naylor?
¿Cómo se ve el apartamento?
699
00:30:39,906 --> 00:30:42,274
No sé.
No es nada impresionante.
700
00:30:42,341 --> 00:30:43,775
no lo haría
la sección inmobiliaria.
701
00:30:43,842 --> 00:30:44,743
(risas)
702
00:30:44,810 --> 00:30:46,545
¿Puedo verlo?
703
00:30:49,181 --> 00:30:51,050
¿Quieres ver mi apartamento?
704
00:30:51,117 --> 00:30:54,053
Me gustaría ver
donde duerme el diablo.
705
00:31:00,326 --> 00:31:02,428
MELLA:
yo se que
probablemente estés pensando.
706
00:31:04,964 --> 00:31:07,199
Esta es una mala idea, ¿verdad?
707
00:31:09,868 --> 00:31:11,603
Ya pues.
708
00:31:11,670 --> 00:31:12,638
No es tan mala idea.
709
00:31:15,841 --> 00:31:17,076
(chisporroteante)
710
00:31:17,143 --> 00:31:19,545
(ollas resonando)
711
00:31:27,453 --> 00:31:28,887
Mamá, ¿por qué no puedo ir?
712
00:31:28,955 --> 00:31:31,157
¿a California?
713
00:31:31,223 --> 00:31:34,560
Porque California
Simplemente no es un... lugar seguro.
714
00:31:34,626 --> 00:31:37,296
Y además,
No estoy seguro de que sea apropiado
715
00:31:37,363 --> 00:31:40,666
para que tu padre te traiga
en un viaje de negocios.
716
00:31:40,732 --> 00:31:42,234
¿Apropiado para quién?
717
00:31:42,301 --> 00:31:44,270
¿Qué?
718
00:31:44,336 --> 00:31:46,738
Mamá, ¿es posible que
estás tomando la frustración
719
00:31:46,805 --> 00:31:48,507
de tu matrimonio fallido
fuera de mí?
720
00:31:49,641 --> 00:31:52,211
¿Disculpe?
721
00:31:52,278 --> 00:31:54,480
Este viaje a California parece
una gran oportunidad de aprendizaje
722
00:31:54,546 --> 00:31:57,349
y una oportunidad para mi
para conocer a mi padre.
723
00:31:57,416 --> 00:31:59,218
Pero si piensas
es mas importante
724
00:31:59,285 --> 00:32:01,187
para usarme para canalizar
tu frustración
725
00:32:01,253 --> 00:32:03,322
contra el hombre
ya no amas,
726
00:32:03,389 --> 00:32:05,024
Entenderé.
727
00:32:09,996 --> 00:32:11,998
¿Cómo la convenciste?
728
00:32:12,064 --> 00:32:14,366
Fue una discusión
No es una negociación.
729
00:32:14,433 --> 00:32:16,035
Ese es mi chico.
730
00:32:48,900 --> 00:32:51,970
(se reproduce música suave)
731
00:33:02,348 --> 00:33:04,016
¿Mella?
732
00:33:04,083 --> 00:33:06,252
Nick, Jack,
Asistente de Jeff. Ey.
733
00:33:06,318 --> 00:33:08,487
¿Cómo estuvo tu vuelo?
¿Tiene algún desfase horario?
734
00:33:08,554 --> 00:33:10,356
Son como las 2:00 en D.C.
ahora mismo.
735
00:33:10,422 --> 00:33:11,990
¿Sabes que?
Toma un poco de vitamina B.
736
00:33:12,058 --> 00:33:13,292
Jeff lo jura...
En realidad,
737
00:33:13,359 --> 00:33:15,161
voy a conectarte
con una inyección.
738
00:33:15,227 --> 00:33:16,495
¿Quién es este contigo?
¿Cómo estás, amigo?
¿Qué está sucediendo?
739
00:33:16,562 --> 00:33:17,863
¿Alguna vez han estado?
¿A Los Ángeles antes?
740
00:33:17,929 --> 00:33:19,665
quieres regresar
¿A la oficina de Jeff?
741
00:33:19,731 --> 00:33:22,101
De hecho, probablemente deberíamos...
Es un ser puntual.
742
00:33:22,168 --> 00:33:25,037
De hecho tuvimos algunos
problemas al principio con
el cristal exterior espejado.
743
00:33:25,104 --> 00:33:27,839
El reflejo del sol
estaba causando de frente
Colisiones en Wilshire.
744
00:33:27,906 --> 00:33:29,541
Oh, ¿están todos?
¿está bien?
745
00:33:29,608 --> 00:33:31,810
Sí, tienen tres fotos.
ofertas en Paramount--
Estoy seguro de que vivirán.
746
00:33:31,877 --> 00:33:33,112
Es un bonito edificio.
¿Sí?
747
00:33:33,179 --> 00:33:35,147
Oye, dile a Jeff
eso crees, ¿vale?
748
00:33:35,214 --> 00:33:37,616
Porque él simplemente puso mucho
de sí mismo en este edificio.
749
00:33:37,683 --> 00:33:41,153
¿Y sabes algo?
Realmente se nota.
750
00:33:41,220 --> 00:33:42,988
¿Qué pasa, Hiroshi?
751
00:33:43,055 --> 00:33:46,692
Sigue adelante... esa arena
no se rastrillará solo.
752
00:33:46,758 --> 00:33:48,960
Muy bien, ven aquí.
Esta es mi parte favorita.
753
00:33:49,027 --> 00:33:52,264
¿Ese de ahí?
Son $7.000.
754
00:33:52,331 --> 00:33:54,366
¿7.000 dólares por un pescado?
(risas):
Sí.
755
00:33:54,433 --> 00:33:56,302
Como que te hace querer
dejar de comer sushi,
756
00:33:56,368 --> 00:33:58,170
pero supongo que tienes que hacerlo.
757
00:33:58,237 --> 00:34:00,106
Oye, ves eso
¿Uno blanco grande ahí mismo?
758
00:34:00,172 --> 00:34:02,874
Te lo juro... $12.000,
regalo de Oprah.
759
00:34:02,941 --> 00:34:06,812
Es un chambelán...
regalo de inauguración de la oficina
de Matthew McConaughey.
760
00:34:06,878 --> 00:34:08,247
Generoso
regalo.
761
00:34:08,314 --> 00:34:10,482
(risas):
Sí. ¡Bien!
762
00:34:10,549 --> 00:34:13,319
No me malinterpretes
Mateo es tremendamente
individuo talentoso
763
00:34:13,385 --> 00:34:15,053
y un extremadamente
ser humano decente,
764
00:34:15,121 --> 00:34:17,656
sin embargo, antes de Jeff
Lo aceptó, era una cara.
765
00:34:17,723 --> 00:34:18,957
Ahora es un nombre.
766
00:34:19,024 --> 00:34:21,460
(suena la campana del ascensor)
767
00:34:22,628 --> 00:34:25,464
¿Escuchas eso?
768
00:34:28,667 --> 00:34:30,136
No.
769
00:34:31,002 --> 00:34:33,272
Exactamente.
770
00:34:33,339 --> 00:34:34,806
(sonidos de campana)
771
00:34:42,114 --> 00:34:43,549
Hola, Neil.
772
00:34:43,615 --> 00:34:45,884
Neal, voy a empalar
tu mamá en una púa,
773
00:34:45,951 --> 00:34:48,654
y voy a alimentar su cadáver
a mi perro con sífilis.
774
00:34:48,720 --> 00:34:50,656
(risas):
¡Oh, Jack, me tienes!
775
00:34:50,722 --> 00:34:52,291
NEAL:
¡Ese tipo!
776
00:34:52,358 --> 00:34:55,194
Es una broma interna.
777
00:34:55,261 --> 00:34:57,463
(suspiros):
Entonces, como puedes ver,
778
00:34:57,529 --> 00:34:59,898
Jeff realmente
Le encanta la mierda asiática.
779
00:34:59,965 --> 00:35:01,733
Eh, Candace,
¿Está listo?
780
00:35:01,800 --> 00:35:03,502
Mmmm.
Fantástico.
781
00:35:03,569 --> 00:35:05,771
( en silencio ):
Está bien, Joey, voy a
Trae a tu papá ahora.
782
00:35:05,837 --> 00:35:07,839
¿Hay algo que pueda conseguir?
tú mientras esperas,
783
00:35:07,906 --> 00:35:10,209
como un jugo de naranja
¿O un café o un Red Bull?
784
00:35:10,276 --> 00:35:12,678
No, gracias.
Bueno.
785
00:35:15,214 --> 00:35:17,283
Vaya, es un
gran oficina.
786
00:35:17,349 --> 00:35:19,318
Sí. Jeff básicamente diseñó
toda la cosa.
787
00:35:19,385 --> 00:35:21,220
El arquitecto acaba de hacer
los dibujos.
788
00:35:21,287 --> 00:35:23,855
Jack, basta.
789
00:35:23,922 --> 00:35:25,224
Lo próximo que le vas a decir
790
00:35:25,291 --> 00:35:26,892
en qué posición jugué
para los Bruins.
791
00:35:26,958 --> 00:35:27,793
( en silencio ):
Jugador de ataque.
792
00:35:27,859 --> 00:35:29,094
Jeff Megall.
793
00:35:29,161 --> 00:35:30,496
Nick Naylor.
794
00:35:30,562 --> 00:35:32,831
El señor Naylor está aquí para ver
si no podemos conseguir cigarrillos
795
00:35:32,898 --> 00:35:35,467
en manos de alguien
distintos de los RAV habituales.
Seguro.
796
00:35:35,534 --> 00:35:38,170
¿RAV?
rusos, árabes
y villanos.
797
00:35:38,237 --> 00:35:39,938
Oh, bueno, entonces sí, supongo.
por eso estoy aquí.
798
00:35:40,005 --> 00:35:42,208
Bien. Creo que podemos ayudar.
799
00:35:42,274 --> 00:35:44,410
jeff inventó
colocación de productos.
800
00:35:44,476 --> 00:35:46,478
MELLA:
siento que tengo
para preguntar, eh...
801
00:35:46,545 --> 00:35:49,481
¿Estás preocupado por
todo sobre el, um...
802
00:35:49,548 --> 00:35:51,283
sobre el elemento salud?
803
00:35:51,350 --> 00:35:54,253
No soy un doctor,
Soy facilitador.
804
00:35:54,320 --> 00:35:55,587
traigo gente creativa
juntos.
805
00:35:55,654 --> 00:35:57,989
Cualquiera que sea la información que haya,
existe, está ahí afuera.
806
00:35:58,056 --> 00:35:59,258
la gente decidirá
para ellos mismos.
807
00:35:59,325 --> 00:36:01,627
Ellos deberían. Que no es
mi papel es decidir por ellos.
808
00:36:01,693 --> 00:36:03,695
Sería moralmente
presuntuoso.
809
00:36:03,762 --> 00:36:06,398
MELLA:
Podría aprender mucho
de este hombre.
810
00:36:06,465 --> 00:36:08,867
Ahora lo que necesitamos es
un modelo a seguir para fumar,
811
00:36:08,934 --> 00:36:10,001
un verdadero ganador.
812
00:36:10,068 --> 00:36:11,803
Indiana Jones se encuentra
Jerry Maguire.
813
00:36:11,870 --> 00:36:12,804
Bien, dos paquetes al día.
814
00:36:12,871 --> 00:36:14,973
Solo el no puede vivir
en la sociedad contemporánea.
815
00:36:15,040 --> 00:36:16,074
¿Por qué no?
816
00:36:16,141 --> 00:36:18,210
El tema de la salud
demasiado frecuente.
817
00:36:18,277 --> 00:36:20,212
La gente constantemente
preguntale al personaje
818
00:36:20,279 --> 00:36:22,481
¿Por qué está fumando?
y eso no debería decirse.
819
00:36:22,548 --> 00:36:24,616
Cómo te sientes
¿acerca del futuro?
820
00:36:24,683 --> 00:36:26,785
¿El futuro?
821
00:36:26,852 --> 00:36:28,620
Sí, después de lo de la salud.
volado.
822
00:36:28,687 --> 00:36:30,155
Un mundo
donde fumadores y no fumadores
823
00:36:30,222 --> 00:36:31,657
vivir juntos
en perfecta armonía.
824
00:36:31,723 --> 00:36:34,125
Sony tiene un futuro
película de ciencia ficción que son
buscando hacer.
825
00:36:34,192 --> 00:36:36,194
Mensaje del Sector Seis.
826
00:36:36,262 --> 00:36:38,330
todo sucede
en una estación espacial.
827
00:36:38,397 --> 00:36:40,198
Están buscando activamente
para obtener cierta cofinanciación.
828
00:36:40,266 --> 00:36:41,900
Entonces, ¿cigarrillos en el espacio?
829
00:36:41,967 --> 00:36:43,969
Es la última frontera, Nick.
830
00:36:44,035 --> 00:36:46,204
¿Pero no explotarían?
en un ambiente totalmente oxigenado?
831
00:36:47,138 --> 00:36:48,874
Probablemente.
832
00:36:48,940 --> 00:36:51,610
Pero es una solución fácil.
una línea de diálogo:
833
00:36:51,677 --> 00:36:53,779
"Gracias a Dios inventamos el..."
sabes,
834
00:36:53,845 --> 00:36:55,080
cualquier dispositivo.
835
00:36:55,146 --> 00:36:57,082
Brad Pitt.
836
00:36:57,148 --> 00:36:58,650
Catherine Zeta Jones.
837
00:36:58,717 --> 00:37:00,286
Acaban de terminar de deslumbrar
838
00:37:00,352 --> 00:37:03,021
los cuerpos de cada uno
por primera vez.
839
00:37:03,088 --> 00:37:05,090
yacen desnudos,
suspendido en el aire
840
00:37:05,156 --> 00:37:06,692
debajo de los cielos.
841
00:37:06,758 --> 00:37:09,160
Pitt se ilumina.
842
00:37:09,227 --> 00:37:11,029
Empieza a soplar anillos de humo.
todo al rededor
843
00:37:11,096 --> 00:37:12,831
Catherine está desnuda
cuerpo impecable,
844
00:37:12,898 --> 00:37:16,167
mientras las galaxias pasan zumbando
sobre el techo abovedado de cristal.
845
00:37:16,234 --> 00:37:18,236
Ahora dime eso
no funciona para ti.
846
00:37:18,304 --> 00:37:19,771
Yo vería esa película.
847
00:37:19,838 --> 00:37:20,972
Yo compraría el maldito DVD.
848
00:37:21,039 --> 00:37:23,875
Ya sabes, si la academia
No me los envió gratis.
849
00:37:23,942 --> 00:37:25,477
Sabes,
850
00:37:25,544 --> 00:37:27,679
ustedes deberían pensar
sobre diseñar un cigarrillo
851
00:37:27,746 --> 00:37:29,615
ser liberado simultáneamente
con la película.
852
00:37:29,681 --> 00:37:31,249
Sector Seis.
853
00:37:31,317 --> 00:37:32,851
Nadie lo ha hecho nunca
con un cigarrillo.
854
00:37:32,918 --> 00:37:34,119
Guau.
855
00:37:34,185 --> 00:37:36,021
Bueno, ¿adónde vamos desde aquí?
856
00:37:36,087 --> 00:37:38,957
Disfrutas el resto de tu día.
en Los Ángeles con tu hijo
857
00:37:39,024 --> 00:37:40,959
mientras me entero
las respuestas a estas preguntas.
858
00:37:41,026 --> 00:37:43,729
Oye donde puedo conseguir
¿Un bocado para comer con mi hijo?
859
00:37:43,795 --> 00:37:45,464
Deberías intentarlo
El nuevo lugar de Nobu.
860
00:37:45,531 --> 00:37:47,866
el solo sirve
comida que es blanca.
Oh, genial.
861
00:37:49,234 --> 00:37:51,470
JOY:
Entonces, vas a una oficina,
862
00:37:51,537 --> 00:37:54,205
luego vas a la televisión
y hablar de cigarrillos.
863
00:37:54,272 --> 00:37:56,007
Luego vuelas a Los Ángeles.
864
00:37:56,074 --> 00:37:58,677
hablar con un chico que
Trabaja con estrellas de cine.
865
00:37:58,744 --> 00:38:02,180
¿Qué es eso?
Ese es mi trabajo;
Soy un cabildero.
866
00:38:02,247 --> 00:38:04,783
Lo sé, pero ¿tú
estudiar para hacer eso?
867
00:38:04,850 --> 00:38:07,453
No. No, simplemente
Lo averigué.
868
00:38:07,519 --> 00:38:09,588
Entonces nadie puede
¿solo hacer eso?
869
00:38:09,655 --> 00:38:13,692
No, requiere un...
870
00:38:13,759 --> 00:38:17,563
una flexibilidad moral
eso va más allá de la mayoría de la gente.
871
00:38:18,530 --> 00:38:21,500
¿Tengo una moral flexible?
872
00:38:21,567 --> 00:38:24,336
Bueno, digamos
Te hiciste abogado, ¿verdad?
873
00:38:24,403 --> 00:38:26,104
y te preguntaron
defender a un asesino.
874
00:38:26,171 --> 00:38:27,706
Peor que eso--
un asesino de niños.
875
00:38:27,773 --> 00:38:29,007
Ahora,
876
00:38:29,074 --> 00:38:32,143
la ley establece que toda persona
merece un juicio justo.
877
00:38:32,210 --> 00:38:34,380
¿Los defenderías?
878
00:38:34,446 --> 00:38:36,247
No sé.
Supongo que cada persona
879
00:38:36,314 --> 00:38:38,149
merece
una defensa justa.
Sí, bueno,
880
00:38:38,216 --> 00:38:40,352
también lo hacen las multinacionales
corporaciones.
881
00:38:40,419 --> 00:38:43,722
Así que lo que ocurre
cuando te equivocas?
882
00:38:43,789 --> 00:38:45,491
(risas):
Bueno, Joey, nunca me equivoco.
883
00:38:45,557 --> 00:38:47,025
Pero no siempre puedes
tener razón.
884
00:38:47,092 --> 00:38:50,161
Bueno, si es tu trabajo ser
bien, entonces nunca te equivocas.
885
00:38:50,228 --> 00:38:52,464
Pero ¿y si te equivocas?
886
00:38:52,531 --> 00:38:54,600
Está bien, digamos que
estás defendiendo el chocolate
887
00:38:54,666 --> 00:38:56,167
y estoy defendiendo la vainilla.
888
00:38:56,234 --> 00:38:58,637
Ahora bien, si te dijera,
889
00:38:58,704 --> 00:39:01,573
"La vainilla es el mejor sabor.
helado", dirías...?
890
00:39:01,640 --> 00:39:03,709
"No, el chocolate lo es".
Exactamente.
891
00:39:03,775 --> 00:39:05,511
Pero no puedes ganar ese argumento.
892
00:39:05,577 --> 00:39:08,079
Entonces te preguntaré...
entonces piensas en chocolate
893
00:39:08,146 --> 00:39:11,016
es el fin y el ser de todo
de helado, ¿verdad?
894
00:39:11,082 --> 00:39:13,318
Es el mejor helado;
No pediría ningún otro.
895
00:39:13,385 --> 00:39:15,253
Oh. entonces es todo
chocolate para
tú, ¿verdad?
896
00:39:15,320 --> 00:39:16,855
Sí, el chocolate es todo lo que necesito.
897
00:39:16,922 --> 00:39:18,390
Bueno, necesito más
que el chocolate.
898
00:39:18,457 --> 00:39:20,459
Y por lo demás,
Necesito más que vainilla.
899
00:39:20,526 --> 00:39:22,193
Creo que necesitamos
libertad y elección
900
00:39:22,260 --> 00:39:24,830
cuando se trata de nuestro helado,
y eso, Joey Naylor,
901
00:39:24,896 --> 00:39:26,565
esa es la definicion
de libertad.
902
00:39:26,632 --> 00:39:28,600
Pero eso no es lo que
estamos hablando acerca de.
903
00:39:28,667 --> 00:39:31,069
Ah, pero eso es lo que
Estoy hablando de.
904
00:39:31,136 --> 00:39:34,072
Pero... no lo demostraste
Esa vainilla es la mejor.
No tuve que hacerlo.
905
00:39:34,139 --> 00:39:37,075
Demostré que estás equivocado
y si te equivocas, yo tengo razón.
906
00:39:37,142 --> 00:39:38,109
Pero todavía no lo hiciste
907
00:39:38,176 --> 00:39:39,310
Convenceme.
908
00:39:39,377 --> 00:39:40,812
Porque no lo soy
Después de usted.
909
00:39:40,879 --> 00:39:44,015
Estoy detrás de ellos.
910
00:39:53,291 --> 00:39:55,160
( teléfono sonando )
911
00:40:00,165 --> 00:40:01,667
¿Hola?
912
00:40:01,733 --> 00:40:03,635
Pensé en darte
una pequeña actualización.
913
00:40:03,702 --> 00:40:05,737
Jeff. ¿Sigues en la oficina?
914
00:40:05,804 --> 00:40:08,373
Sabes que hora es
en Tokio ahora mismo?
915
00:40:08,440 --> 00:40:10,241
No.
16:00. mañana.
916
00:40:10,308 --> 00:40:12,077
Es el futuro, Nick.
917
00:40:13,344 --> 00:40:15,013
De todos modos, para que Pitt fume,
918
00:40:15,080 --> 00:40:17,348
son 10 millones de dólares;
para la pareja, son 25.
919
00:40:17,415 --> 00:40:20,619
25?! Generalmente cuando compro dos
de algo, obtengo un descuento.
920
00:40:20,686 --> 00:40:22,020
¿Para qué son los cinco extra?
921
00:40:22,087 --> 00:40:23,188
Sinergia.
922
00:40:23,254 --> 00:40:26,091
Éstas no son gente estúpida;
lo consiguieron de inmediato.
923
00:40:26,157 --> 00:40:28,560
Pitt y Zeta-Jones se encienden
después de un poco de mierda cósmica
924
00:40:28,627 --> 00:40:31,129
en la suite burbuja
Venderé muchos cigarrillos.
925
00:40:31,196 --> 00:40:32,631
Bueno, por esa cantidad de dinero,
926
00:40:32,698 --> 00:40:34,533
mi gente esperará
algunos fumadores muy serios.
927
00:40:34,600 --> 00:40:36,234
¿Brad puede soplar anillos de humo?
928
00:40:36,301 --> 00:40:37,703
No tengo esa información.
929
00:40:37,769 --> 00:40:39,538
Bueno, por 25 millones de dólares,
querríamos anillos de humo.
930
00:40:39,605 --> 00:40:41,006
Ah, otra cosa...
estarás cofinanciando
931
00:40:41,072 --> 00:40:43,141
la imagen
con el Sultán del Glután.
932
00:40:43,208 --> 00:40:44,510
¿El Sultán del Glután?
933
00:40:44,576 --> 00:40:46,645
El que masacró
y esclavizó a su propio pueblo?
934
00:40:46,712 --> 00:40:49,114
¿No lo están llamando?
¿El Hitler del Pacífico Sur?
935
00:40:49,180 --> 00:40:51,717
No, no puedo hablar de eso...
Todos mis tratos con él,
936
00:40:51,783 --> 00:40:53,485
ha sido muy razonable
y chico sensible.
937
00:40:53,552 --> 00:40:54,786
Es divertido. Te gustará.
938
00:40:54,853 --> 00:40:56,154
Será mejor que lo gestione mi gente.
939
00:40:56,221 --> 00:40:57,422
Ningún problema.
940
00:40:57,489 --> 00:40:58,757
(bip)
Oh, eso es Londres llamando.
941
00:40:58,824 --> 00:41:01,126
7:00 am en el Antiguo Imperio.
942
00:41:01,192 --> 00:41:02,794
Jeff, ¿cuándo duermes?
943
00:41:02,861 --> 00:41:04,129
Domingo.
944
00:41:04,195 --> 00:41:05,897
(la línea cuelga)
945
00:41:20,145 --> 00:41:22,013
(se ríe suavemente)
946
00:41:58,316 --> 00:42:00,251
(gemidos)
947
00:42:02,420 --> 00:42:04,289
(línea sonando)
948
00:42:06,091 --> 00:42:08,760
Operador.
Sí, mi luz parpadea.
949
00:42:08,827 --> 00:42:11,997
Hay un paquete abajo
para ti.
Está bien, envíalo.
950
00:42:14,432 --> 00:42:17,736
Capitán, estoy sentado al frente.
de un maletín abierto.
951
00:42:17,803 --> 00:42:19,905
No creo que esto sea un aumento.
952
00:42:19,971 --> 00:42:23,842
Ahora, Nick, ¿sabes
¿Quién es Lorne Lutch?
953
00:42:23,909 --> 00:42:25,677
Sí, por supuesto.
Él es el Hombre Marlboro original.
954
00:42:25,744 --> 00:42:28,246
Está muriendo.
Estuvo en Sally la semana pasada.
955
00:42:28,313 --> 00:42:30,481
No es exactamente nuestro mayor admirador.
956
00:42:30,548 --> 00:42:31,817
Bueno, el dinero es para él.
957
00:42:31,883 --> 00:42:34,552
Ahora tiene un rancho.
allá en California.
958
00:42:34,620 --> 00:42:36,254
Quiero que se lo lleves.
959
00:42:36,321 --> 00:42:40,325
Es un vaquero, señor.
Y a los vaqueros no les gustan los sobornos.
960
00:42:40,391 --> 00:42:42,594
No es un soborno. No señor.
961
00:42:42,661 --> 00:42:45,296
Vas a salir
sobre alas de ángeles, hijo.
962
00:42:45,363 --> 00:42:48,499
Quieres decir que simplemente nos vamos
para darle el dinero?
963
00:42:48,566 --> 00:42:49,901
Bueno, creo que el mismo Cristo
diría,
964
00:42:49,968 --> 00:42:52,303
"Eso es muy blanco
de ustedes muchachos."
965
00:42:52,370 --> 00:42:54,372
¿Sin acuerdo de mordaza?
966
00:42:54,439 --> 00:42:56,908
Con suerte, será tan maldito.
superar con gratitud
967
00:42:56,975 --> 00:42:59,277
él... tendrá que callarse.
968
00:43:10,088 --> 00:43:12,490
Oye, chico, tengo
ir a hacer un poco
un poco más de trabajo
969
00:43:12,557 --> 00:43:13,591
esta tarde,
¿está bien?
970
00:43:13,659 --> 00:43:14,626
¿Puedo ir?
971
00:43:14,693 --> 00:43:16,294
No, no esta vez.
972
00:43:16,361 --> 00:43:18,363
Pero yo quiero
para ver lo que haces.
973
00:43:59,705 --> 00:44:01,272
Tú quédate aquí, ¿vale?
974
00:44:20,558 --> 00:44:23,161
que carajo
estás haciendo aquí?
975
00:44:23,228 --> 00:44:25,764
Eh... eh...
976
00:44:25,831 --> 00:44:27,665
¿Tienes un minuto?
977
00:44:32,670 --> 00:44:34,372
¿Qué deseas?
978
00:44:34,439 --> 00:44:35,707
¡Papá!
979
00:44:35,774 --> 00:44:36,975
Joey, vuelve al auto.
980
00:44:43,548 --> 00:44:45,450
Solo quiero hablar.
981
00:44:46,785 --> 00:44:49,087
Está bien.
982
00:44:49,154 --> 00:44:50,455
Hablemos.
983
00:45:06,872 --> 00:45:09,340
Pearl, tenemos compañía.
984
00:45:12,077 --> 00:45:15,246
Señor, tiene mucho valor.
entrando aquí después...
985
00:45:15,313 --> 00:45:18,784
Cariño, ¿por qué no
muéstrale a este joven
¿Un poco de té helado?
986
00:45:21,820 --> 00:45:23,321
ya vuelvo,
tigre.
987
00:45:29,761 --> 00:45:31,729
(silbido)
988
00:45:39,704 --> 00:45:42,440
Te vi en...
989
00:45:42,507 --> 00:45:45,877
¿No eras tú?
en ese programa de televisión?
990
00:45:45,944 --> 00:45:48,880
Sí. Sí, ese era yo.
991
00:45:48,947 --> 00:45:52,450
Tienes suerte de haberlo logrado
salir de allí con vida.
992
00:45:52,517 --> 00:45:54,920
Sí. El tabaco solía ser
por toda la televisión.
993
00:45:54,986 --> 00:45:58,924
Ahora la televisión lidera
la caza de brujas.
994
00:45:58,990 --> 00:46:00,959
Negocio extraño.
995
00:46:01,026 --> 00:46:04,062
El año pasado, después
me diagnosticaron,
996
00:46:04,129 --> 00:46:09,534
voló hacia el este para asistir a la
convención anual de accionistas.
997
00:46:11,302 --> 00:46:13,304
Se levantó y les dijo
Pensé
998
00:46:13,371 --> 00:46:18,076
deberían recortar
en su publicidad.
999
00:46:18,143 --> 00:46:20,879
¿Sabes cuál es tu
¿me dijo el jefe?
1000
00:46:23,982 --> 00:46:27,085
Dijo: "Ciertamente lo sentimos
1001
00:46:27,152 --> 00:46:30,956
"escuchar acerca de
su problema médico.
1002
00:46:31,022 --> 00:46:34,559
"Sin embargo, sin
saber más
1003
00:46:34,625 --> 00:46:38,396
"de su historial médico,
1004
00:46:38,463 --> 00:46:40,431
No podemos hacer más comentarios."
1005
00:46:43,034 --> 00:46:45,403
Pero luego ellos
trató de fingir
1006
00:46:45,470 --> 00:46:47,138
Nunca trabajé para ellos.
1007
00:46:49,007 --> 00:46:51,276
Sí, tengo los recibos de pago.
1008
00:46:51,342 --> 00:46:54,145
Pero, diablos,
Estaba en los malditos carteles.
1009
00:46:55,881 --> 00:46:57,615
yo nunca
incluso fumado
1010
00:46:57,682 --> 00:46:59,750
Marlboro.
1011
00:46:59,817 --> 00:47:02,287
Fumé Kools.
1012
00:47:06,791 --> 00:47:09,961
te ves como
un tipo bastante agradable.
1013
00:47:10,028 --> 00:47:12,263
Qué estás haciendo
¿Trabajando para estos idiotas?
1014
00:47:14,065 --> 00:47:16,367
Soy bueno en eso.
1015
00:47:16,434 --> 00:47:17,702
Mejor haciendo esto
1016
00:47:17,768 --> 00:47:19,404
de lo que alguna vez fui
en hacer cualquier otra cosa.
1017
00:47:19,470 --> 00:47:21,472
Oh, diablos, hijo.
1018
00:47:21,539 --> 00:47:24,042
Era bueno filmando VC.
1019
00:47:24,109 --> 00:47:26,144
No hice de esto mi carrera.
1020
00:47:28,379 --> 00:47:32,117
Supongo que todos
tengo que pagar la hipoteca.
1021
00:47:35,987 --> 00:47:38,056
Tu papá siempre trae
¿Estás así?
1022
00:47:38,123 --> 00:47:40,959
No, vivo
con mi mamá.
1023
00:47:41,026 --> 00:47:42,894
Él te dice por qué
¿Está aquí hoy?
1024
00:47:42,961 --> 00:47:46,731
Dijo que tu marido
Era el hombre Marlboro.
1025
00:47:46,797 --> 00:47:48,133
( el teléfono suena )
1026
00:47:48,199 --> 00:47:52,203
Sí, bueno, ya no.
1027
00:47:52,270 --> 00:47:53,771
Hola.
1028
00:47:53,838 --> 00:47:56,041
Sí. Oye, ¿puedes
¿espera un segundo?
1029
00:47:56,107 --> 00:48:00,178
Necesitas algo mas,
sácalo de la nevera.
1030
00:48:00,245 --> 00:48:01,913
Entonces estoy parado aquí
ocupandome de mis propios asuntos,
1031
00:48:01,980 --> 00:48:03,982
llenando frascos de pastillas...
1032
00:48:04,049 --> 00:48:09,988
Así que estás aquí para hablar conmigo
¿Para callarte?
1033
00:48:11,822 --> 00:48:13,992
Eso es lo que hay en ese caso.
¿tuyo?
1034
00:48:14,059 --> 00:48:16,928
Sí, básicamente.
1035
00:48:17,963 --> 00:48:19,530
No, básicamente no.
1036
00:48:19,597 --> 00:48:21,632
Eso es... eso es exactamente.
1037
00:48:23,868 --> 00:48:25,603
Mi dignidad no está a la venta.
1038
00:48:25,670 --> 00:48:28,039
No es una oferta.
Es un regalo.
1039
00:48:28,106 --> 00:48:29,274
Todos los impuestos han sido pagados.
1040
00:48:29,340 --> 00:48:32,077
Puedes quedártelo
no importa lo que hagas.
1041
00:48:32,143 --> 00:48:33,611
La idea es que, de alguna manera,
1042
00:48:33,678 --> 00:48:36,481
Tu culpa te impedirá
de hablar mal de nosotros.
1043
00:48:36,547 --> 00:48:38,416
¿Se supone que debes ser
1044
00:48:38,483 --> 00:48:40,085
contándome todo eso?
1045
00:48:40,151 --> 00:48:42,820
No señor.
Sólo discúlpate,
1046
00:48:42,887 --> 00:48:44,722
darte el dinero,
y vete.
1047
00:48:44,789 --> 00:48:46,424
¿Porqué me estas diciendo esto?
1048
00:48:49,060 --> 00:48:50,962
Porque, de esta manera,
tomarás el dinero.
1049
00:48:51,029 --> 00:48:52,463
¿Por qué habría de hacer eso?
1050
00:48:52,530 --> 00:48:53,531
Porque estás enojado.
1051
00:48:53,598 --> 00:48:54,966
Maldita sea, lo soy.
1052
00:48:55,033 --> 00:48:56,134
Lo primero que harás,
1053
00:48:56,201 --> 00:48:58,269
es que llamarás al L.A. Times,
y CNN...
1054
00:48:58,336 --> 00:48:59,804
¿Eh?
e insistir
Sobre Bonnie Carlton.
1055
00:48:59,870 --> 00:49:00,805
ella lo hace muy bien
1056
00:49:00,871 --> 00:49:01,872
indignación controlada.
1057
00:49:01,939 --> 00:49:03,074
Dígales,
"No, Bonnie, no hay historia".
1058
00:49:03,141 --> 00:49:04,209
Míralo en MSNBC.
1059
00:49:04,275 --> 00:49:05,710
Bueno.
Cuando lleguen aquí,
1060
00:49:05,776 --> 00:49:08,613
abres el caso...
1061
00:49:11,382 --> 00:49:14,619
y viertes todo el dinero
al suelo.
1062
00:49:14,685 --> 00:49:15,820
¿Por qué?
Confía en mí.
1063
00:49:15,886 --> 00:49:17,088
Se verá más
efectivo de esa manera.
1064
00:49:17,155 --> 00:49:21,226
No olvides agitar
hasta el último bulto.
1065
00:49:22,994 --> 00:49:24,729
Si puedes, ya sabes,
tosa o dos.
1066
00:49:24,795 --> 00:49:27,565
Una vez que esté todo
en el suelo,
1067
00:49:27,632 --> 00:49:29,200
diles lo que eres
va a hacer con eso.
1068
00:49:29,267 --> 00:49:30,201
¿a qué voy?
que ver con eso?
1069
00:49:30,268 --> 00:49:31,402
Vas
para donarlo.
1070
00:49:31,469 --> 00:49:33,804
Sí. Comienza el Lorne Lutch
Fundación contra el Cáncer.
1071
00:49:33,871 --> 00:49:35,173
vas a tener
un rancho y una feria
1072
00:49:35,240 --> 00:49:37,842
y un 5K.
Un 5K es imprescindible. Televisión...
1073
00:49:37,908 --> 00:49:38,976
Espera un minuto.
1074
00:49:39,044 --> 00:49:41,312
¿Qué pasa con mi familia?
1075
00:49:43,648 --> 00:49:45,950
Pero Lorne,
no puedes quedarte con el dinero.
1076
00:49:46,017 --> 00:49:47,618
¿Porque diablos no?
1077
00:49:47,685 --> 00:49:48,986
¿Qué quieres decir?
1078
00:49:49,054 --> 00:49:51,656
Denunciarnos,
¿Y luego quedarse con el dinero ensangrentado?
1079
00:49:51,722 --> 00:49:53,058
Quiero decir, míralo.
1080
00:50:00,231 --> 00:50:01,099
tengo que pensar
esto sobre.
1081
00:50:01,166 --> 00:50:02,133
Lorne, espera.
1082
00:50:02,200 --> 00:50:04,235
Las noticias no
trabajar de esa manera.
1083
00:50:04,302 --> 00:50:06,371
no puedes
denunciarnos la próxima semana.
1084
00:50:12,877 --> 00:50:16,281
Supongo que no puedo
Denunciarte por la mitad.
1085
00:50:16,347 --> 00:50:19,817
No, Lorne. O te quedas
todo el dinero,
1086
00:50:19,884 --> 00:50:22,553
o tú... lo regalas todo.
1087
00:50:33,030 --> 00:50:35,166
Papá, ¿cómo?
Sabías
1088
00:50:35,233 --> 00:50:37,235
¿Aceptaría el dinero?
1089
00:50:39,504 --> 00:50:42,440
Tendrías que estar loco
rechazar todo ese dinero.
1090
00:50:42,507 --> 00:50:45,110
Cuando vi que no estaba loco,
Sabía que lo aceptaría.
1091
00:50:46,411 --> 00:50:48,979
¿Quieres
¿lo has tomado?
1092
00:50:49,046 --> 00:50:51,582
¿Si yo fuera él? Seguro.
1093
00:50:54,452 --> 00:50:55,753
Yo también.
1094
00:51:07,232 --> 00:51:08,399
no creo que tu
Entienda, señor.
1095
00:51:08,466 --> 00:51:09,800
el es como
un animal salvaje.
1096
00:51:09,867 --> 00:51:11,702
tendrás que ser
en guardia
en todo momento.
1097
00:51:11,769 --> 00:51:12,770
Tiene este truco.
1098
00:51:12,837 --> 00:51:13,938
Ron, cállate.
1099
00:51:14,004 --> 00:51:16,040
He bailado con presidentes,
abogados y jefes indios.
1100
00:51:16,107 --> 00:51:18,709
creo que puedo manejar
Sr. Nick Naylor.
1101
00:51:18,776 --> 00:51:20,478
( se aclara la garganta )
1102
00:51:20,545 --> 00:51:21,712
DENIS MILLER:
Muy bien, bienvenidos de nuevo, niños.
1103
00:51:21,779 --> 00:51:23,748
Tenemos dos invitados
en el programa de esta noche.
1104
00:51:23,814 --> 00:51:25,950
Primero, únete a nosotros
desde nuestro estudio de Washington...
1105
00:51:26,016 --> 00:51:27,852
¡Debo tener ese clip de corbata!
1106
00:51:27,918 --> 00:51:30,588
...es el senador de
el gran estado de Vermont.
1107
00:51:30,655 --> 00:51:32,923
Bienvenido por favor
Ortulano Finistirre.
1108
00:51:32,990 --> 00:51:33,958
Bienvenido, senador.
1109
00:51:34,024 --> 00:51:35,593
Es bueno estar aquí, Dennis.
1110
00:51:35,660 --> 00:51:37,328
Y uniéndose a nosotros aquí
en nuestro estudio de Los Ángeles,
1111
00:51:37,395 --> 00:51:39,364
él es el portavoz principal
1112
00:51:39,430 --> 00:51:41,599
para la academia
de Estudios del Tabaco.
1113
00:51:41,666 --> 00:51:43,334
Toda una cámara augusta,
¿Puedo agregar?
1114
00:51:43,401 --> 00:51:45,102
Nick Naylor. Nick, bienvenido.
Un placer estar aquí.
1115
00:51:45,170 --> 00:51:47,872
Muy bien, entiendo que estabas
en el programa de Joan Lunden recientemente.
1116
00:51:47,938 --> 00:51:49,774
no hice mucho
de amigos por allá, ¿verdad?
1117
00:51:49,840 --> 00:51:51,176
Diré que no creo
1118
00:51:51,242 --> 00:51:52,510
estaré recibiendo
mi invitación anual
1119
00:51:52,577 --> 00:51:55,480
hacia
Barbacoa del Día del Trabajo de Finistirre.
1120
00:51:55,546 --> 00:51:57,848
Bueno sigo ofreciendo
una invitación abierta al Sr. Naylor
1121
00:51:57,915 --> 00:52:00,385
para unirse a nosotros en el Congreso
para hablar de la inclusión
1122
00:52:00,451 --> 00:52:03,221
de nuestra nueva etiqueta venenosa que,
si puedo decir...
1123
00:52:03,288 --> 00:52:05,556
Nick, listo para subir
la colina y testificar
1124
00:52:05,623 --> 00:52:06,724
ante el Congreso?
1125
00:52:06,791 --> 00:52:09,059
Bueno, me encantaría, Dennis.
pero no tanto como el senador
1126
00:52:09,126 --> 00:52:10,461
está pidiendo que me despidan.
1127
00:52:10,528 --> 00:52:12,997
no es exactamente
una invitación de bienvenida.
1128
00:52:13,063 --> 00:52:15,500
Sí. Un mensaje un poco contradictorio,
Senador.
1129
00:52:15,566 --> 00:52:18,002
Bueno, no tan mixto como la postura.
que las grandes tabacaleras han tomado
1130
00:52:18,068 --> 00:52:19,637
sobre los peligros
de fumar cigarrillos.
1131
00:52:19,704 --> 00:52:21,306
Oh, no.
Ahora que son
tú riendo...?
1132
00:52:21,372 --> 00:52:23,508
Eres un artista de cuerda.
Dale al hombre lo que le corresponde.
1133
00:52:23,574 --> 00:52:25,343
Tiene algo de razón ahí.
¿no es así?
1134
00:52:25,410 --> 00:52:27,378
Lo siento. simplemente no puedo
Sírveme, Dennis.
1135
00:52:27,445 --> 00:52:29,146
Yo... yo... yo sólo soy
entusiasmado por la idea
1136
00:52:29,214 --> 00:52:30,881
del caballero
de Vermont
1137
00:52:30,948 --> 00:52:33,618
llamándome hipócrita
cuando, eh... este mismo hombre,
1138
00:52:33,684 --> 00:52:35,620
en un día, realizó una prensa
conferencia donde llamó
1139
00:52:35,686 --> 00:52:38,189
para los campos de tabaco americanos
para ser cortado y quemado,
1140
00:52:38,256 --> 00:52:39,857
luego saltó
en un jet privado
1141
00:52:39,924 --> 00:52:42,560
y voló hasta Farm Aid
donde montó un tractor en el escenario
1142
00:52:42,627 --> 00:52:45,463
Oh vamos.
mientras se lamentaba de la caída
del granjero americano.
1143
00:52:45,530 --> 00:52:47,532
¿Le importaría comentar, senador?
1144
00:52:47,598 --> 00:52:49,367
Él... yo... No.
1145
00:52:49,434 --> 00:52:51,902
Elocuente en su brevedad.
1146
00:52:51,969 --> 00:52:53,137
Cuestión emocional.
1147
00:52:53,204 --> 00:52:54,472
Echemos
Algunas llamadas telefónicas ahora.
1148
00:52:54,539 --> 00:52:56,841
Herndon, Virginia.
Adelante. Estás en el programa.
1149
00:52:56,907 --> 00:52:59,410
HOMBRE:
Dennis, ¿alguien alguna vez
anunció que van
1150
00:52:59,477 --> 00:53:01,312
matar a alguien en vivo
en tu programa?
1151
00:53:01,379 --> 00:53:04,615
Mi demo ha sido llamada peculiar.
pero no, a estas alturas,
1152
00:53:04,682 --> 00:53:06,817
no estamos sesgados
a los emocionalmente inestables.
1153
00:53:06,884 --> 00:53:09,186
Entonces es tu día de suerte.
1154
00:53:09,254 --> 00:53:10,821
Porque estoy aquí para decirte
usted que, dentro de una semana,
1155
00:53:10,888 --> 00:53:13,591
vamos a despachar
Sr. Naylor de este planeta.
1156
00:53:13,658 --> 00:53:17,295
por todo el dolor y sufrimiento
él ha causado en el mundo.
1157
00:53:17,362 --> 00:53:19,497
(haga clic)
1158
00:53:21,031 --> 00:53:23,568
Como dije, cuestión emocional.
Vamos a romper ahora.
1159
00:53:23,634 --> 00:53:25,503
Tengo que despedir a un evaluador de llamadas.
1160
00:53:52,330 --> 00:53:53,831
Vamos.
1161
00:54:23,928 --> 00:54:25,229
(riendo)
1162
00:54:25,296 --> 00:54:26,697
(gemidos)
1163
00:54:29,534 --> 00:54:32,269
Este es Nick Naylor.
diciéndoles a ustedes niños,
1164
00:54:32,337 --> 00:54:35,473
"No consumas drogas,
Fumar cigarrillos."
1165
00:54:35,540 --> 00:54:36,741
Eso es realmente genial.
1166
00:54:36,807 --> 00:54:38,643
es como si estuviera mirando
en un espejo.
1167
00:54:38,709 --> 00:54:40,878
Idea Nueva:
1168
00:54:40,945 --> 00:54:43,247
cigarrillos para personas sin hogar.
1169
00:54:43,314 --> 00:54:44,382
Los llamaremos "vagabundos".
1170
00:54:44,449 --> 00:54:45,916
(riendo)
1171
00:54:45,983 --> 00:54:47,352
Eso es horrible.
1172
00:54:47,418 --> 00:54:48,986
¿Algo mejor que "Sector Seis"?
1173
00:54:49,053 --> 00:54:51,121
Bien.
1174
00:54:51,188 --> 00:54:54,024
Dios mío, Nick, estás en la televisión.
1175
00:54:54,091 --> 00:54:55,092
(televisión reproduciéndose)
1176
00:54:55,159 --> 00:54:57,895
"Cabildero al acecho."
1177
00:54:57,962 --> 00:55:00,998
Tienes que estar bromeando.
1178
00:55:02,400 --> 00:55:06,103
quiero follarte
mientras te miro en la tele.
1179
00:55:06,170 --> 00:55:07,905
Y me llaman enfermo.
1180
00:55:07,972 --> 00:55:08,973
Apurarse.
1181
00:55:09,039 --> 00:55:11,008
Antes de que termine su segmento.
1182
00:55:11,075 --> 00:55:12,943
Está bien.
1183
00:55:18,749 --> 00:55:20,951
Cuéntame más sobre
Los Ángeles, cariño.
1184
00:55:21,018 --> 00:55:22,086
¿Eh?
1185
00:55:26,290 --> 00:55:28,258
MELLA:
él dice que quiere
para seguirme a todas partes,
1186
00:55:28,325 --> 00:55:29,527
Dije: "¿Quién paga por ello?"
1187
00:55:29,594 --> 00:55:31,195
Dice que la compañía tabacalera
pagando por ello.
1188
00:55:31,261 --> 00:55:32,630
Le dije: "No necesito
un guardaespaldas."
1189
00:55:32,697 --> 00:55:34,365
Soy un hombre del pueblo.
1190
00:55:34,432 --> 00:55:36,467
Sigue adelante, Kennedy.
1191
00:55:36,534 --> 00:55:38,068
Escucha, todos vamos a
Necesito guardaespaldas lo suficientemente pronto.
1192
00:55:38,135 --> 00:55:40,137
¿Viste la cobertura?
la gente del alcohol fetal
1193
00:55:40,204 --> 00:55:41,305
se consiguieron
durante este fin de semana?
1194
00:55:41,372 --> 00:55:43,207
Lo hicieron parecer como
nosotros estábamos alentando
1195
00:55:43,273 --> 00:55:44,442
mujeres embarazadas a beber.
1196
00:55:44,509 --> 00:55:45,576
Me sorprende no haberlo hecho
ser secuestrado
1197
00:55:45,643 --> 00:55:47,011
camino al trabajo esta mañana.
1198
00:55:47,077 --> 00:55:50,648
No creo que la gente de
la industria de bebidas alcohólicas
1199
00:55:50,715 --> 00:55:52,717
necesito preocuparme por
siendo secuestrado todavía.
1200
00:55:54,284 --> 00:55:55,986
¿Perdóname?
1201
00:55:56,053 --> 00:55:57,422
Mira, quiero decir,
1202
00:55:57,488 --> 00:55:59,457
nada personal,
pero el tabaco genera
1203
00:55:59,524 --> 00:56:01,859
un poco más de calor que el alcohol.
1204
00:56:01,926 --> 00:56:03,394
Ah, esto es noticia.
1205
00:56:03,461 --> 00:56:07,197
Mi producto se guarda
475.000 al año.
1206
00:56:07,264 --> 00:56:09,934
Oh, está bien, ahora 475
es un número legítimo.
1207
00:56:10,000 --> 00:56:11,201
Vale, 435.000.
1208
00:56:11,268 --> 00:56:12,437
Son 1.200 por día.
1209
00:56:12,503 --> 00:56:13,738
¿Cuántas muertes relacionadas con el alcohol?
¿un año?
1210
00:56:13,804 --> 00:56:16,106
Bueno, ¿eso...?
¿100.000 como máximo?
1211
00:56:16,173 --> 00:56:19,810
¿Eso es, cuánto, 270 por día?
1212
00:56:19,877 --> 00:56:21,078
Vaya.
1213
00:56:21,145 --> 00:56:23,614
270 personas, una tragedia.
1214
00:56:23,681 --> 00:56:25,650
Disculpe si no veo exactamente
terroristas emocionándose
1215
00:56:25,716 --> 00:56:27,384
sobre secuestrar a cualquiera
de la industria del alcohol.
1216
00:56:27,452 --> 00:56:28,753
Bueno, ni siquiera has
Bueno,
1217
00:56:28,819 --> 00:56:30,688
tenido en cuenta
el número de muertes
solo vamos
1218
00:56:30,755 --> 00:56:33,390
respirar.
¿Cuántas muertes por armas de fuego?
un año en los EE.UU.?
1219
00:56:33,458 --> 00:56:35,325
11.000.
1220
00:56:35,392 --> 00:56:37,795
11.000, ¿estás bromeando?
1221
00:56:37,862 --> 00:56:39,764
30 al día.
1222
00:56:39,830 --> 00:56:41,398
Eso es menos que un automóvil de pasajeros.
mortalidades.
1223
00:56:41,466 --> 00:56:42,933
Ningún terrorista se molestaría
con cualquiera de ustedes.
1224
00:56:56,647 --> 00:56:58,382
Vale, mira...
argumento estúpido.
1225
00:56:58,449 --> 00:57:00,618
Diré.
1226
00:57:00,685 --> 00:57:03,754
Estoy seguro de que ambos lo justifican.
justicia vigilante.
1227
00:57:03,821 --> 00:57:05,623
Gracias.
1228
00:57:11,428 --> 00:57:13,197
(revoluciones del motor)
1229
00:57:13,263 --> 00:57:14,732
(ruedas de neumáticos)
1230
00:57:17,401 --> 00:57:19,637
(gruñidos, gemidos)
1231
00:57:19,704 --> 00:57:21,205
(carreras de motores,
voces superpuestas)
1232
00:57:26,376 --> 00:57:27,578
Oye... por favor.
Para... oye.
1233
00:57:27,645 --> 00:57:28,779
¿Quienes son ustedes?
1234
00:57:28,846 --> 00:57:30,648
( rechinar de llantas )
1235
00:57:32,783 --> 00:57:35,119
CHICA:
Y la libertad significa
que podemos hacer lo que queramos.
1236
00:57:35,185 --> 00:57:37,555
Y eso es realmente importante.
1237
00:57:37,622 --> 00:57:41,191
Porque de otra manera,
no podríamos ser libres.
1238
00:57:41,258 --> 00:57:45,362
Y es por eso que Estados Unidos es el
El mejor gobierno del mundo.
1239
00:57:45,429 --> 00:57:46,964
Vaya, oye, oye, oye.
1240
00:57:47,031 --> 00:57:49,934
Oye, no es necesario eso.
no hay necesidad de eso.
1241
00:57:50,000 --> 00:57:51,268
Espera, espera, oye.
1242
00:57:51,335 --> 00:57:52,436
Hey, espera.
1243
00:57:52,503 --> 00:57:53,704
¿Podemos tener un diálogo?
¿Vas aquí?
1244
00:57:53,771 --> 00:57:56,473
Nick, te queremos
para dejar de matar gente.
1245
00:57:56,541 --> 00:57:58,442
Tanta gente.
1246
00:57:58,509 --> 00:57:59,977
Medio millón de personas al año
en los EE.UU.
1247
00:58:00,044 --> 00:58:01,812
Eso, no hay datos.
para apoyar eso.
1248
00:58:01,879 --> 00:58:04,014
Nick... no estás en la televisión.
ya no.
1249
00:58:07,484 --> 00:58:09,119
Bien, Joey, es tu turno.
1250
00:58:11,822 --> 00:58:12,990
¡Ey!
1251
00:58:13,057 --> 00:58:14,525
Nick, ¿cuánto quieres?
¿fumar al día?
1252
00:58:14,592 --> 00:58:16,160
¿Hey qué estás haciendo?
1253
00:58:16,226 --> 00:58:18,596
Según el cuadro,
cada uno de esos parches
1254
00:58:18,663 --> 00:58:20,965
contiene 21 miligramos
de nicotina.
1255
00:58:21,031 --> 00:58:21,999
Eso es como, ¿qué?
1256
00:58:22,066 --> 00:58:23,534
¿Un paquete?
1257
00:58:23,601 --> 00:58:25,770
Nuestra industria ha estado trabajando
de la mano de...
1258
00:58:25,836 --> 00:58:27,838
¡Mella! Sólo escucha, ¿de acuerdo?
1259
00:58:27,905 --> 00:58:29,640
¿Qué hace a Estados Unidos?
el mejor gobierno?
1260
00:58:29,707 --> 00:58:31,909
La pasión que no existe
en cualquier lugar del mundo.
1261
00:58:31,976 --> 00:58:34,011
dice aqui hay
muchas reacciones adversas
1262
00:58:34,078 --> 00:58:35,179
de esas cosas.
1263
00:58:35,245 --> 00:58:37,181
Veamos, "arritmia,
1264
00:58:37,247 --> 00:58:38,749
"estreñimiento, dispepsia,
1265
00:58:38,816 --> 00:58:41,351
"náuseas...
mi industria lo hace
48 mil millones de dólares en ingresos.
1266
00:58:41,418 --> 00:58:43,087
faringitis, sinusitis..."
1267
00:58:43,153 --> 00:58:45,990
Seguro que puedes llamarlo capitalismo,
un mercado libre,
1268
00:58:46,056 --> 00:58:47,692
una celebración
de desgloses arancelarios...
1269
00:58:47,758 --> 00:58:50,628
"dismenorrea..."
1270
00:58:50,695 --> 00:58:52,697
ni siquiera quiero saber
lo que eso significa.
1271
00:58:52,763 --> 00:58:54,398
Oye, mira, supongo que podrías
empieza por, ya sabes,
1272
00:58:54,464 --> 00:58:56,466
pidiendo cinco millones,
avanzando desde allí.
1273
00:58:56,533 --> 00:58:57,835
Pero no quiero dinero
Mella.
1274
00:58:57,902 --> 00:58:58,869
¿Bien, qué quieres?
1275
00:58:58,936 --> 00:59:00,404
Quiero decir, aquí soy todo oídos.
1276
00:59:00,470 --> 00:59:03,507
Tengo otra palabra para eso...
1277
00:59:03,574 --> 00:59:04,842
amar.
1278
00:59:04,909 --> 00:59:06,611
¿Qué quiere cualquier hombre?
1279
00:59:06,677 --> 00:59:08,345
El amor de una mujer,
1280
00:59:08,412 --> 00:59:09,647
tocino crujiente...
1281
00:59:09,714 --> 00:59:14,551
una esperanza de vida promedio
más de 80 años.
1282
00:59:14,619 --> 00:59:17,187
Ay, Nick...
1283
00:59:17,254 --> 00:59:19,223
(aplausos filtrados)
1284
00:59:19,289 --> 00:59:21,225
...no te ves tan bien.
1285
00:59:28,398 --> 00:59:30,067
MUJER:
Si hueles humo,
1286
00:59:30,134 --> 00:59:32,770
por favor marque cero
para el operador.
1287
00:59:32,837 --> 00:59:36,907
Antes de salir de la habitación,
revise la puerta en busca de calor.
1288
00:59:36,974 --> 00:59:39,744
Encuentra tu más cercano
Salida de emergencia,
1289
00:59:39,810 --> 00:59:43,881
luego empape una toallita
y cúbrete la nariz y la boca.
1290
00:59:45,282 --> 00:59:47,351
No te quites la toallita.
1291
00:59:47,417 --> 00:59:51,221
Intenta en todo momento evitar
respirando el humo.
1292
00:59:51,288 --> 00:59:54,692
Si es necesario, gatee
tus manos y rodillas
1293
00:59:54,759 --> 00:59:57,161
para evitar la inhalación
de humo.
1294
00:59:57,227 --> 00:59:58,896
No se alarme.
1295
00:59:58,963 --> 01:00:01,331
Todavía hay
no hay estudios concluyentes
1296
01:00:01,398 --> 01:00:04,201
que vinculan el tabaquismo con el enfisema.
1297
01:00:04,268 --> 01:00:05,670
(máquina pitando)
1298
01:00:10,641 --> 01:00:12,743
(monótono):
Te despertaste.
1299
01:00:12,810 --> 01:00:14,979
MELLA:
Quizás una mala elección
de inflexión.
1300
01:00:15,045 --> 01:00:18,749
¿Está insinuando que yo
¿Podría haberlo hecho con la misma facilidad?
1301
01:00:29,827 --> 01:00:31,161
Estaba tan asustada.
1302
01:00:31,228 --> 01:00:32,529
Hola Joey.
1303
01:00:32,596 --> 01:00:34,064
(suspira profundamente)
1304
01:00:34,131 --> 01:00:35,465
¿Qué pasó?
1305
01:00:35,532 --> 01:00:38,168
No fumador
podría haber resistido alguna vez
1306
01:00:38,235 --> 01:00:40,337
la cantidad de nicotina
tenías en tu torrente sanguíneo.
1307
01:00:40,404 --> 01:00:42,439
Odio decirlo, pero...
1308
01:00:42,506 --> 01:00:45,042
Los cigarrillos te salvaron la vida.
1309
01:00:47,377 --> 01:00:48,813
¿Puedo citarle sobre eso, doctor?
1310
01:00:48,879 --> 01:00:51,248
Eres un verdadero soldado,
mi hijo.
1311
01:00:51,315 --> 01:00:53,217
Oye, capitán,
1312
01:00:53,283 --> 01:00:54,584
¿dónde estás?
1313
01:00:54,651 --> 01:00:56,320
General Winston-Salem.
1314
01:00:57,855 --> 01:01:00,424
Maldito corazón fallandome otra vez.
1315
01:01:00,490 --> 01:01:02,126
Pensé que podríamos ser compañeros de cuarto.
1316
01:01:02,192 --> 01:01:03,527
nick, antes
nos desviamos,
1317
01:01:03,593 --> 01:01:05,262
hay una cosa.
1318
01:01:05,329 --> 01:01:07,832
Está bien, no entiendas
Todo dramático para mí, doc.
1319
01:01:07,898 --> 01:01:10,034
No puedes fumar.
1320
01:01:13,771 --> 01:01:14,839
Eso no es un problema.
1321
01:01:14,905 --> 01:01:16,573
Ya lo he dejado antes.
1322
01:01:16,640 --> 01:01:18,542
Lo hice durante el embarazo.
1323
01:01:18,608 --> 01:01:19,710
¿Cuánto tiempo crees?
1324
01:01:19,777 --> 01:01:21,912
No creo que lo entiendas.
1325
01:01:21,979 --> 01:01:24,581
Es un milagro que hayas venido
salir vivo de esto.
1326
01:01:24,648 --> 01:01:26,216
Cualquier fumador... un cigarrillo...
1327
01:01:26,283 --> 01:01:28,518
podría devolverte
a un estado de parálisis.
1328
01:01:28,585 --> 01:01:31,155
Tu cuerpo simplemente
No puedo manejarlo.
1329
01:01:36,393 --> 01:01:38,362
Nick, no quiero poner
más presión sobre ti,
1330
01:01:38,428 --> 01:01:40,297
pero tenemos un equipo de cámara
esperando ahí afuera.
1331
01:01:40,364 --> 01:01:42,566
Si queremos hacer
las noticias de la tarde...
1332
01:01:42,632 --> 01:01:45,202
¿Quieres desengancharme aquí?
1333
01:01:45,269 --> 01:01:49,139
Esto sólo demuestra lo que
Lo he estado diciendo durante tanto tiempo.
1334
01:01:49,206 --> 01:01:53,477
Estos parches de nicotina
son simplemente mortales.
1335
01:01:53,543 --> 01:01:55,312
Fumar me salvó la vida.
1336
01:01:55,379 --> 01:01:58,048
Considerando tu condición,
¿aún podrás aparecer?
1337
01:01:58,115 --> 01:02:00,184
ante el Senador Finistirre
audiencia del subcomité
1338
01:02:00,250 --> 01:02:02,419
sobre el uso de etiquetas de veneno
en los paquetes de cigarrillos?
1339
01:02:02,486 --> 01:02:03,988
Oh, creo que ahora más que nunca
1340
01:02:04,054 --> 01:02:05,956
es imperativo
que yo esté allí.
1341
01:02:06,023 --> 01:02:08,192
Nada me retendrá
de testificar.
1342
01:02:08,258 --> 01:02:11,328
Maldito secuestro.
1343
01:02:11,395 --> 01:02:12,830
No entiendo, señor.
1344
01:02:12,897 --> 01:02:16,233
¿No estamos considerando
¿El secuestro fue algo bueno?
1345
01:02:16,300 --> 01:02:17,868
Bueno, él no murió.
1346
01:02:17,935 --> 01:02:20,370
Casi lo matan, señor.
1347
01:02:20,437 --> 01:02:21,705
Ese es el punto.
1348
01:02:21,772 --> 01:02:23,841
Ahora parece una víctima,
Bastardo Suertudo.
1349
01:02:25,575 --> 01:02:27,812
La forma en que lo escuché
La policía de DC te encontró desnudo
1350
01:02:27,878 --> 01:02:29,546
acostado en la entrepierna de Lincoln
1351
01:02:29,613 --> 01:02:33,383
cubierto de parches de nicotina
con un cartel en el pecho
1352
01:02:33,450 --> 01:02:35,986
eso dicho...
el no necesita
para escuchar los detalles.
1353
01:02:36,053 --> 01:02:38,422
fue algo lindo
mierda jodida.
1354
01:02:38,488 --> 01:02:39,556
¡Shh!
1355
01:02:39,623 --> 01:02:40,590
¿Cómo te sientes?
1356
01:02:40,657 --> 01:02:44,128
No sé.
1357
01:02:44,194 --> 01:02:46,730
Primera vez que pienso esto
Los cigarrillos son bastante peligrosos.
1358
01:02:46,797 --> 01:02:48,732
Puede que tengas razón sobre eso.
1359
01:02:48,799 --> 01:02:50,234
¿Qué estás haciendo?
1360
01:02:52,036 --> 01:02:53,904
Puede que sea pequeño,
pero funcionará.
1361
01:02:53,971 --> 01:02:55,205
Un tiro, bam.
1362
01:02:55,272 --> 01:02:57,574
Escucha, Nick no es
voy a dispararle a cualquiera.
1363
01:02:57,641 --> 01:02:58,775
Fresco.
1364
01:02:58,843 --> 01:02:59,810
Sí, ¿eh?
1365
01:02:59,877 --> 01:03:01,245
Quiero decir, eh...
1366
01:03:01,311 --> 01:03:03,080
Las armas deben ser tratadas con
respeto, ¿entiendes eso?
1367
01:03:03,147 --> 01:03:05,249
Serás un gran padre.
1368
01:03:05,315 --> 01:03:06,550
Gracias.
1369
01:03:08,853 --> 01:03:10,554
(aplausos)
1370
01:03:10,620 --> 01:03:12,256
¡Oye, ahí está!
1371
01:03:12,322 --> 01:03:14,058
¡Oye, ha vuelto!
1372
01:03:14,124 --> 01:03:15,492
¡Ey!
1373
01:03:15,559 --> 01:03:16,961
Bienvenido de nuevo.
1374
01:03:17,027 --> 01:03:19,263
¿Estás bien?
Excelente.
1375
01:03:19,329 --> 01:03:21,065
Bien, porque estás reservado
todos los programas de entrevistas del domingo.
1376
01:03:21,131 --> 01:03:24,034
Por una vez tenemos la simpatía del público
de nuestro lado.
1377
01:03:24,101 --> 01:03:26,670
Podemos empezar nuestro propio pequeño
gira de víctimas de celebridades.
1378
01:03:26,736 --> 01:03:29,173
Quiero decir, no podríamos haber planeado
Esto es mejor para nosotros mismos.
1379
01:03:29,239 --> 01:03:31,141
Oh, tal vez la próxima vez
Puedo perder un pulmón.
1380
01:03:32,776 --> 01:03:35,245
Oh. Uh, escuché el, uh...
1381
01:03:35,312 --> 01:03:37,547
Artículo de Heather Holloway
sale mañana.
1382
01:03:37,614 --> 01:03:39,683
¿En realidad?
1383
01:03:39,749 --> 01:03:40,851
Sí, cualquier cosa que debería ser
¿preocupado por?
1384
01:03:40,918 --> 01:03:43,320
Oh, sí,
la Asociación contra el Cáncer.
1385
01:03:43,387 --> 01:03:44,788
Aparentemente,
Nos lo tienen echado encima.
1386
01:03:44,855 --> 01:03:47,191
Cabrones.
1387
01:03:57,567 --> 01:03:58,635
¿Qué?
1388
01:03:58,702 --> 01:04:01,238
Recibí una llamada del periódico.
1389
01:04:01,305 --> 01:04:03,573
¿En realidad?
¿Qué querían?
1390
01:04:03,640 --> 01:04:06,843
Querían la ortografía correcta.
de mi nombre y puesto de trabajo.
1391
01:04:06,911 --> 01:04:08,645
No le dijiste
sobre nosotros, ¿verdad?
1392
01:04:08,712 --> 01:04:10,480
¿OMS?
1393
01:04:10,547 --> 01:04:11,715
¿Brezo?
1394
01:04:11,781 --> 01:04:13,850
No.
1395
01:04:15,585 --> 01:04:17,687
Quiero decir, tal vez de pasada, yo...
1396
01:04:17,754 --> 01:04:19,523
De paso.
1397
01:04:19,589 --> 01:04:20,790
Oh, Dios, se la folló.
1398
01:04:20,857 --> 01:04:22,292
Intenté advertirte.
1399
01:04:22,359 --> 01:04:24,861
Oye, él no se la folló.
No te la follaste, ¿verdad?
1400
01:04:27,264 --> 01:04:28,665
¿Cuando?
1401
01:04:28,732 --> 01:04:29,766
De paso.
1402
01:04:29,833 --> 01:04:30,867
Mira, ella es una chica realmente agradable.
1403
01:04:30,935 --> 01:04:32,036
Oh Dios.
1404
01:04:32,102 --> 01:04:34,204
Estamos realmente jodidos.
1405
01:04:52,522 --> 01:04:55,359
MELLA:
"Nick Naylor,
portavoz principal de las grandes tabacaleras,
1406
01:04:55,425 --> 01:04:58,428
"¿Quieres creer que él
piensa que los cigarrillos son inofensivos.
1407
01:04:58,495 --> 01:05:01,932
"Pero realmente, lo está haciendo
para la hipoteca.
1408
01:05:01,999 --> 01:05:06,203
MURALLA EXTERIOR:
El escuadrón MOD... es decir, de
Por supuesto, mercaderes de la muerte.
1409
01:05:06,270 --> 01:05:09,573
está compuesto por Polly Bailey
del Consejo de Moderación
1410
01:05:09,639 --> 01:05:11,075
y Bobby Jay Bliss
1411
01:05:11,141 --> 01:05:14,979
del negocio de las armas
propio grupo asesor, SEGURIDAD.
1412
01:05:15,045 --> 01:05:18,615
DICHA:
Como explica Naylor, el
único propósito de sus reuniones
1413
01:05:18,682 --> 01:05:20,717
es competir por
el mayor número de muertos
1414
01:05:20,784 --> 01:05:22,319
mientras comparan estrategias
1415
01:05:22,386 --> 01:05:25,455
sobre cómo engañar
el pueblo americano.
1416
01:05:25,522 --> 01:05:28,192
MEGALL:
La película,
Mensaje del Sector Seis,
1417
01:05:28,258 --> 01:05:30,427
enfatizaría el atractivo sexual
de cigarrillos
1418
01:05:30,494 --> 01:05:32,696
de una manera que sólo
flotando, desnudo,
1419
01:05:32,762 --> 01:05:36,400
copulando estrellas de hollywood
podría.
1420
01:05:36,466 --> 01:05:39,636
LUTCH:
Esto no detuvo a Nick
de sobornar al moribundo
1421
01:05:39,703 --> 01:05:42,872
con una maleta de dinero en efectivo
guardar silencio sobre el tema
1422
01:05:42,939 --> 01:05:46,943
de su reciente
diagnóstico de cáncer de pulmón.
1423
01:05:47,011 --> 01:05:50,580
JILL:
El propio hijo de Nick, Joey Naylor,
parece estar siendo arreglado
1424
01:05:50,647 --> 01:05:52,782
para el trabajo
mientras se une a su padre
1425
01:05:52,849 --> 01:05:55,685
en la mayoría de sus viajes.
1426
01:06:01,025 --> 01:06:02,392
(bip)
1427
01:06:02,459 --> 01:06:04,561
RECEPCIONISTA:
Tengo a Heather Holloway.
en la línea uno.
1428
01:06:04,628 --> 01:06:05,829
Brezo.
1429
01:06:05,895 --> 01:06:07,731
Oye, Nick, ¿qué te pareció?
1430
01:06:07,797 --> 01:06:09,466
Heather, eh... yo...
1431
01:06:09,533 --> 01:06:12,036
Quiero decir, hay mucho
mucha información aquí, Heather,
1432
01:06:12,102 --> 01:06:13,603
eso es extraoficial.
1433
01:06:13,670 --> 01:06:15,939
nunca dijiste nada
sobre extraoficialmente.
1434
01:06:16,006 --> 01:06:20,577
Supuse que todo lo dicho mientras
Estaba dentro de ti era un privilegiado.
1435
01:06:20,644 --> 01:06:22,112
Mella...
1436
01:06:22,179 --> 01:06:24,414
Si quisieras hablar en un avión
1437
01:06:24,481 --> 01:06:27,851
o en una película o durante una cena,
eso hubiera estado bien.
1438
01:06:27,917 --> 01:06:29,953
Pero querías follar.
1439
01:06:30,020 --> 01:06:31,555
Eso está bien para mi.
1440
01:06:31,621 --> 01:06:33,690
Me usaste.
1441
01:06:33,757 --> 01:06:35,292
Oh, Nick, vamos.
1442
01:06:35,359 --> 01:06:37,627
Ahora somos niños.
1443
01:06:37,694 --> 01:06:39,629
Mira, ambos amamos nuestro trabajo.
1444
01:06:39,696 --> 01:06:42,299
Sólo soy un reportero
y usted es sólo un cabildero.
1445
01:06:42,366 --> 01:06:44,634
como puedes hacerme esto?
1446
01:06:46,936 --> 01:06:49,039
Para la hipoteca.
1447
01:06:57,447 --> 01:06:58,448
Perra.
1448
01:06:58,515 --> 01:06:59,483
Puta.
1449
01:06:59,549 --> 01:07:02,852
deberías haber estado
Más cuidado, Nick.
1450
01:07:02,919 --> 01:07:05,855
has destruido
toda la buena voluntad
creado por su secuestro.
1451
01:07:05,922 --> 01:07:07,224
Bueno, trabajaremos
una refutación.
1452
01:07:07,291 --> 01:07:10,094
Heather Holloway no lo es
el único reportero de la ciudad.
1453
01:07:10,160 --> 01:07:11,195
No, no va
ser cualquier refutación.
1454
01:07:11,261 --> 01:07:12,562
¿Qué quieres decir?
1455
01:07:12,629 --> 01:07:13,797
No hables con nadie.
1456
01:07:13,863 --> 01:07:15,732
te estamos tirando
de la audiencia en el Congreso.
1457
01:07:15,799 --> 01:07:17,467
No no no. no puedes tirarme
de la audiencia en el Congreso.
1458
01:07:17,534 --> 01:07:18,868
Todo lo que harás es dar
credibilidad a su artículo.
1459
01:07:18,935 --> 01:07:20,237
Estoy listo para testificar.
1460
01:07:20,304 --> 01:07:21,971
Mira, Nick, la mitad de mi trabajo.
es el control de daños.
1461
01:07:22,038 --> 01:07:23,207
Hoy eso consiste
1462
01:07:23,273 --> 01:07:26,009
de distanciarnos
de ti por completo--
1463
01:07:26,076 --> 01:07:29,679
dejándote tomar todo
El calor en este artículo.
1464
01:07:29,746 --> 01:07:31,648
Tu trabajo dependía de tu habilidad.
guardar secretos
1465
01:07:31,715 --> 01:07:32,849
y girar la verdad.
1466
01:07:32,916 --> 01:07:34,518
Simplemente no puedo
imagina una manera
1467
01:07:34,584 --> 01:07:36,386
en el que podrías
han jodido más.
1468
01:07:36,453 --> 01:07:39,289
Simplemente no hay manera de que pudiera
posiblemente lo mantenga en el personal.
1469
01:07:39,356 --> 01:07:41,125
Entonces asumo que has ejecutado esto
por el capitán.
1470
01:07:41,191 --> 01:07:43,193
El capitán murió esta mañana.
1471
01:07:45,229 --> 01:07:48,432
(suena una introducción suave y jazzística)
1472
01:07:56,473 --> 01:08:02,112
*A donde van, esos fuman
anillos que soplo cada noche? *
1473
01:08:02,179 --> 01:08:04,714
*Oh*
1474
01:08:04,781 --> 01:08:13,957
* Ay, ¿qué hacen esos?
¿Círculos de azul y blanco? *
1475
01:08:14,023 --> 01:08:23,867
* ¿Por qué parecen imaginarse
¿Un sueño de amar? *
1476
01:08:23,933 --> 01:08:32,376
* ¿Por qué se desvanecen?
¿Ese desfile fantasma del amor? *
1477
01:08:38,882 --> 01:08:41,084
(bip)
1478
01:08:41,151 --> 01:08:43,086
(por el contestador automático):
Sr. Naylor, este es Pete.
en Seguridad de la Academia.
1479
01:08:43,153 --> 01:08:45,121
Tus cosas te estan esperando
1480
01:08:45,189 --> 01:08:46,723
en el quiosco de información
en el vestíbulo.
1481
01:08:46,790 --> 01:08:48,158
Mira, si no eliges
tus cosas listas para el viernes,
1482
01:08:48,225 --> 01:08:50,594
estamos instruidos
para tirarlo.
1483
01:08:50,660 --> 01:08:52,296
(bip)
1484
01:08:52,362 --> 01:08:55,064
Sr. Naylor, esto es especial.
Agente Johnson del FBI.
1485
01:08:55,131 --> 01:08:58,034
Al no haber encontrado ninguna pista en
su investigación de secuestro,
1486
01:08:58,101 --> 01:08:59,303
vamos a entregar
el caso
1487
01:08:59,369 --> 01:09:00,504
a la policía local de D.C.,
1488
01:09:00,570 --> 01:09:02,872
así que por favor consúltelos
en el futuro
1489
01:09:02,939 --> 01:09:04,608
para cualquier actualización y pregunta.
1490
01:09:04,674 --> 01:09:06,376
(bip)
1491
01:09:06,443 --> 01:09:09,145
Nick, Jack
en la oficina de Jeff Megall.
1492
01:09:09,213 --> 01:09:12,549
Jeff realmente disfrutó
te conocí el otro día
1493
01:09:12,616 --> 01:09:14,718
y él simplemente... está destrozado
sobre el hecho
1494
01:09:14,784 --> 01:09:16,586
que ustedes dos no pudieron encontrar
un proyecto en el que trabajar.
1495
01:09:16,653 --> 01:09:18,788
Él es realmente solo...
No sé.
1496
01:09:18,855 --> 01:09:20,724
Entonces escucha,
pero deberíamos colgar, al menos,
1497
01:09:20,790 --> 01:09:22,859
así que envíame una línea
siempre que estés en la ciudad.
1498
01:09:22,926 --> 01:09:26,396
Uh... mi correo electrónico es, uh...
1499
01:09:27,897 --> 01:09:29,366
* Llévame contigo. *
1500
01:09:29,433 --> 01:09:32,936
(llamando a la puerta)
1501
01:09:38,041 --> 01:09:40,210
(golpeando la puerta)
1502
01:09:41,911 --> 01:09:43,480
¿Quién es?
1503
01:09:43,547 --> 01:09:45,582
JILL:
Soy yo, Nick.
1504
01:09:47,417 --> 01:09:49,986
Jill, este es un mal momento.
1505
01:09:50,053 --> 01:09:51,821
Déjame entrar.
1506
01:09:51,888 --> 01:09:52,956
(suspira suavemente)
1507
01:09:53,022 --> 01:09:54,791
No.
1508
01:09:54,858 --> 01:09:57,794
traje a alguien
quién necesita hablar contigo.
1509
01:10:03,066 --> 01:10:04,534
Hey amigo.
1510
01:10:04,601 --> 01:10:06,403
Hola papá.
1511
01:10:06,470 --> 01:10:08,605
Coca-Cola en la nevera.
1512
01:10:14,978 --> 01:10:19,883
Entonces, esta Heather Holloway,
ella debe haber estado bastante buena.
1513
01:10:19,949 --> 01:10:22,886
Sí. Ella es bastante buena.
1514
01:10:22,952 --> 01:10:25,021
No te lo tomes tan a pecho.
1515
01:10:25,088 --> 01:10:27,757
Algunos defectos pueden
ser atractivo.
1516
01:10:27,824 --> 01:10:28,925
Te hace humano.
1517
01:10:28,992 --> 01:10:30,360
¿Quién quiere ser humano?
1518
01:10:30,427 --> 01:10:31,995
Bueno, conozco a una persona
1519
01:10:32,061 --> 01:10:34,898
¿Quién todavía piensa?
eres un dios.
1520
01:10:51,515 --> 01:10:54,017
¿Por qué le dijiste a ese periodista?
todos tus secretos?
1521
01:10:57,387 --> 01:10:59,989
Eres demasiado joven para entenderlo.
1522
01:11:00,056 --> 01:11:03,293
Mamá dice que es porque
tienes problemas de dependencia
1523
01:11:03,360 --> 01:11:04,794
y todo fue solo
cuestión de tiempo
1524
01:11:04,861 --> 01:11:07,130
antes de tirarlo todo por la borda
en algún vagabundo.
1525
01:11:07,196 --> 01:11:10,500
Bueno, esa es una teoría.
1526
01:11:10,567 --> 01:11:12,536
Por qué te escondes
¿de todos?
1527
01:11:12,602 --> 01:11:18,241
Tiene algo que ver con
siendo generalmente odiado en este momento.
1528
01:11:18,308 --> 01:11:19,709
Pero es tu trabajo ser
generalmente odiado.
1529
01:11:19,776 --> 01:11:22,612
es mas complicado
que eso, Joey.
1530
01:11:22,679 --> 01:11:24,914
Sólo lo estás logrando
más complicado
1531
01:11:24,981 --> 01:11:26,783
para que puedas sentir
lástima de sí mismo.
1532
01:11:26,850 --> 01:11:28,585
Como siempre dijiste,
1533
01:11:28,652 --> 01:11:31,955
"Si quieres un trabajo fácil,
ir a trabajar para la Cruz Roja."
1534
01:11:32,021 --> 01:11:33,690
Eres un cabildero.
1535
01:11:33,757 --> 01:11:36,760
Tu trabajo es tener razón y
Eres el mejor en lo que haces.
1536
01:11:38,428 --> 01:11:39,796
Eres el sultán del giro.
1537
01:11:41,097 --> 01:11:42,466
¿"Sultán del giro"?
1538
01:11:42,532 --> 01:11:44,000
Mamá se suscribe a Newsweek.
1539
01:11:45,502 --> 01:11:46,970
¿A quién le importa lo que los Brads?
1540
01:11:47,036 --> 01:11:48,037
del mundo piensa?
1541
01:11:48,104 --> 01:11:49,406
Él no es mi papá.
1542
01:11:51,074 --> 01:11:52,609
Eres.
1543
01:11:52,676 --> 01:11:55,979
MELLA:
Y ahí mismo,
mirando a los ojos de Joey,
1544
01:11:56,045 --> 01:11:59,483
todo volvió rápidamente.
1545
01:11:59,549 --> 01:12:01,918
¿Por qué hago lo que hago?
defendiendo a los indefensos,
1546
01:12:01,985 --> 01:12:04,488
protegiendo a los desposeídos
corporaciones
1547
01:12:04,554 --> 01:12:06,490
que han sido abandonados
por sus propios consumidores--
1548
01:12:06,556 --> 01:12:08,992
el maderero...
1549
01:12:09,058 --> 01:12:11,260
el capataz de la fábrica de explotación...
1550
01:12:11,327 --> 01:12:13,363
el perforador de petróleo...
1551
01:12:13,430 --> 01:12:15,599
el desarrollador de minas terrestres...
1552
01:12:15,665 --> 01:12:19,102
el cazador furtivo de crías de foca...
1553
01:12:19,168 --> 01:12:20,570
¿Cazador furtivo de crías de foca?
1554
01:12:20,637 --> 01:12:22,138
Incluso yo creo
eso es algo cruel.
1555
01:12:22,205 --> 01:12:24,140
Está bien, estás
perdiendo el punto.
1556
01:12:24,207 --> 01:12:26,142
Debo serlo, porque pensé
te estabas disculpando.
1557
01:12:26,209 --> 01:12:27,143
Estoy llegando a eso.
1558
01:12:27,210 --> 01:12:29,045
¿Cuando?
1559
01:12:29,112 --> 01:12:31,648
Mirar.
1560
01:12:31,715 --> 01:12:36,586
Ustedes dos, son
básicamente mis únicos amigos,
1561
01:12:36,653 --> 01:12:39,022
y lo último que
alguna vez quisiera hacer
1562
01:12:39,088 --> 01:12:40,690
sería hacerte daño.
1563
01:12:40,757 --> 01:12:42,826
Y yo puedo
Solo imagina...
1564
01:12:42,892 --> 01:12:43,927
¿Por qué sonríes?
1565
01:12:43,993 --> 01:12:45,595
¿Por qué está sonriendo?
1566
01:12:45,662 --> 01:12:47,831
Ganó cien dólares
fuera de ti.
1567
01:12:47,897 --> 01:12:50,934
Apuesto a que Polly
descubrir el pastel
a ese periodista.
1568
01:12:51,000 --> 01:12:53,637
eso va en contra de todo
que defendemos.
1569
01:12:53,703 --> 01:12:55,939
¡Oh por favor! Nos has delatado
a algun reportero con tetas!
1570
01:12:56,005 --> 01:12:57,941
Tetas gloriosas.
1571
01:12:58,007 --> 01:13:00,243
Sólo después de haber creado una apuesta
¿La piscina pone a prueba mi incompetencia?
1572
01:13:00,309 --> 01:13:02,579
¿Tienes idea de la paliza?
¿Estoy tomando moderación?
1573
01:13:02,646 --> 01:13:05,381
Bueno, mira, estoy seguro de que ambos
estás bajo mucho escrutinio.
1574
01:13:05,449 --> 01:13:07,717
¿Sabes que?
Puedes dejar de usar el plural.
1575
01:13:07,784 --> 01:13:10,887
Los chicos de Seguridad
realmente me gustó el nombre
"Comerciantes de la Muerte".
1576
01:13:10,954 --> 01:13:12,321
ellos van a tener
algunas pegatinas para los parachoques inventadas.
1577
01:13:12,388 --> 01:13:14,290
Me aseguraré de que consigas uno.
1578
01:13:14,357 --> 01:13:16,460
Gracias.
1579
01:13:18,462 --> 01:13:20,464
Eso es repugnante.
1580
01:13:21,598 --> 01:13:23,433
Es americano.
1581
01:13:23,500 --> 01:13:25,101
¿Me puedes dar un pedazo?
1582
01:13:25,168 --> 01:13:26,670
Mmm.
1583
01:13:26,736 --> 01:13:28,938
Así que supongo que esto significa
1584
01:13:29,005 --> 01:13:32,375
no aparecerás
en el subcomité de Finistirre.
1585
01:13:32,442 --> 01:13:34,644
Mmm. estaba como mirando
Con ansias también.
1586
01:13:34,711 --> 01:13:37,514
Es algo genial en
al estilo de Jimmy Stewart.
1587
01:13:37,581 --> 01:13:40,049
Más como un Ollie North
una especie de manera.
1588
01:13:40,116 --> 01:13:42,486
Finistirre habría
te partí un nuevo culo
1589
01:13:42,552 --> 01:13:44,153
en una Cámara del Parlamento,
no menos.
1590
01:13:44,220 --> 01:13:45,555
Podría haberlo llevado.
1591
01:13:45,622 --> 01:13:47,256
Sí.
¿Oh sí? Qué
¿habrías dicho?
1592
01:13:47,323 --> 01:13:48,625
No sé.
1593
01:13:48,692 --> 01:13:51,961
Sólo me gustaría que él sintiera
dolor inconmensurable,
1594
01:13:52,028 --> 01:13:53,530
humillación.
1595
01:13:53,597 --> 01:13:55,164
Sí, bueno, eso sería
algo duro.
1596
01:13:55,231 --> 01:13:56,500
Quiero decir, el es
ya senador.
1597
01:13:56,566 --> 01:13:58,301
(risas)
1598
01:13:58,367 --> 01:14:00,637
Quiero decir, ¿cómo conseguirías
¿Volver a entrar incluso si quisieras?
1599
01:14:04,774 --> 01:14:05,809
UH oh.
1600
01:14:11,715 --> 01:14:13,182
Esto no te va a gustar.
1601
01:14:13,249 --> 01:14:16,219
(periodistas clamando)
1602
01:14:16,285 --> 01:14:17,420
Hola.
Muchas gracias por venir.
1603
01:14:17,487 --> 01:14:19,756
En primer lugar, me gustaría decir
unas pocas palabras
1604
01:14:19,823 --> 01:14:21,124
a todas las personas que
son mencionados
1605
01:14:21,190 --> 01:14:23,259
en el reciente artículo periodístico.
1606
01:14:23,326 --> 01:14:24,828
Por favor, consuélate sabiendo
1607
01:14:24,894 --> 01:14:28,732
que no descansaré hasta
sus nombres están limpios.
1608
01:14:28,798 --> 01:14:30,867
Esta experiencia me ha enseñado
una lección importante--
1609
01:14:30,934 --> 01:14:32,869
teniendo aventuras sexuales
con miembros de la prensa
1610
01:14:32,936 --> 01:14:34,403
es simplemente injusto.
1611
01:14:34,470 --> 01:14:36,272
No es injusto para mí, claro está,
1612
01:14:36,339 --> 01:14:39,843
pero a todas las personas en mi vida
cuyo único delito es conocerme.
1613
01:14:39,909 --> 01:14:43,112
Eran vuestros nombres, no el mío.
que sufrió
1614
01:14:43,179 --> 01:14:45,849
de un asunto sin sentido
con una seductora
1615
01:14:45,915 --> 01:14:49,385
en forma de joven
reportera morena de Washington
1616
01:14:49,452 --> 01:14:51,120
cuyo nombre no mencionaré
1617
01:14:51,187 --> 01:14:53,189
porque tengo dignidad.
1618
01:14:53,256 --> 01:14:54,958
(periodistas clamando)
1619
01:14:55,024 --> 01:14:55,959
¡Señor Naylor!
1620
01:14:56,025 --> 01:14:57,927
¿Todavía estás planeando
al testificar
1621
01:14:57,994 --> 01:15:00,229
en el subcomité de mañana
audiencia sobre el tabaco?
1622
01:15:00,296 --> 01:15:02,465
Me alegra que hayas preguntado
esa pregunta.
1623
01:15:02,532 --> 01:15:04,367
Ha habido amplias acusaciones
de mi abandono
de la audiencia de mañana.
1624
01:15:04,433 --> 01:15:05,769
Que se sepa
1625
01:15:05,835 --> 01:15:07,604
que a menos que el Senador Finistirre
ha retirado mi invitación
1626
01:15:07,671 --> 01:15:09,038
hablar, es mi plan
Se llama citación.
1627
01:15:09,105 --> 01:15:11,007
estar mañana en el Congreso
para compartir mis conocimientos
1628
01:15:11,074 --> 01:15:13,476
de las grandes tabacaleras y todos esos
que disfrutan de sus productos.
1629
01:15:13,543 --> 01:15:14,678
Muchas gracias.
Te veré mañana.
1630
01:15:14,744 --> 01:15:16,445
(todos clamando)
1631
01:15:16,512 --> 01:15:18,514
(La televisión se apaga)
1632
01:15:18,582 --> 01:15:19,783
( el teléfono suena )
1633
01:15:21,551 --> 01:15:24,721
(cacofonía de teléfonos sonando)
1634
01:16:09,365 --> 01:16:11,968
(ininteligible, distorsionado
rugido y contraventanas haciendo clic)
1635
01:16:14,437 --> 01:16:17,006
Todavía me siento como
¿Jimmy Stewart?
1636
01:16:28,051 --> 01:16:29,018
Bien.
1637
01:16:30,319 --> 01:16:33,222
(pitido)
1638
01:16:35,524 --> 01:16:36,926
(chillido electrónico)
1639
01:16:36,993 --> 01:16:38,261
¿Por qué no todos ustedes
¿adelante?
1640
01:16:38,327 --> 01:16:39,796
Esto podría tardar un tiempo.
1641
01:16:42,899 --> 01:16:44,701
(chirrido electrónico
continúa)
1642
01:16:44,768 --> 01:16:49,806
Si pudiéramos, um... si pudiéramos
tomen asiento, por favor.
1643
01:16:50,974 --> 01:16:52,375
( se aclara la garganta )
1644
01:16:52,441 --> 01:16:55,011
Señores, señoras.
1645
01:16:55,078 --> 01:16:57,947
Si puedo convocar esta reunión
ordenar.
1646
01:16:58,014 --> 01:17:02,786
Haremos todo lo que podamos para
mantenga las cosas breves y concisas
1647
01:17:02,852 --> 01:17:04,487
para que todos podamos
Sal de aquí a tiempo.
1648
01:17:04,553 --> 01:17:08,057
La calavera y las tibias cruzadas
significa una cosa:
1649
01:17:08,124 --> 01:17:09,592
Veneno.
1650
01:17:09,659 --> 01:17:12,295
Así, el mensaje
es bastante claro.
1651
01:17:12,361 --> 01:17:14,664
Como cualquier otro producto
que lleva la marca,
1652
01:17:14,731 --> 01:17:17,901
si lo tomas,
morirás.
1653
01:17:17,967 --> 01:17:21,104
Sí, pero ¿no es esto excesivo?
1654
01:17:21,170 --> 01:17:24,440
¿Por qué no usamos simplemente palabras?
como lo hacemos actualmente?
1655
01:17:24,507 --> 01:17:28,311
Algo que describa el
peligros de fumar cigarrillos.
1656
01:17:28,377 --> 01:17:29,545
Bueno, el público americano
No es afectado
1657
01:17:29,612 --> 01:17:31,180
por cabecera.
1658
01:17:31,247 --> 01:17:32,315
Necesitan imágenes.
1659
01:17:32,381 --> 01:17:34,884
hemos hecho estudios
que muestran que los consumidores reaccionan
1660
01:17:34,951 --> 01:17:37,520
hasta un 80% más en imágenes
en lugar de palabras.
1661
01:17:37,586 --> 01:17:39,022
Las estadísticas están ahí.
1662
01:17:39,088 --> 01:17:40,890
es simplemente triste
1663
01:17:40,957 --> 01:17:43,159
que la Academia del Tabaco
Los estudios no se publicaron.
1664
01:17:43,226 --> 01:17:44,794
este tipo
de información anteriormente.
1665
01:17:44,861 --> 01:17:47,764
Cuando dices la Academia
de Estudios del Tabaco,
1666
01:17:47,831 --> 01:17:49,265
te refieres a...
1667
01:17:49,332 --> 01:17:50,499
Sí.
1668
01:17:50,566 --> 01:17:52,368
a la coalición...
1669
01:17:52,435 --> 01:17:53,436
Sí el
coalición.
1670
01:17:53,502 --> 01:17:55,004
El gran... el gran tabaco...
1671
01:17:55,071 --> 01:17:56,439
...eso es
representado por...
1672
01:17:56,505 --> 01:17:57,707
Por, eh...
1673
01:17:57,774 --> 01:17:59,075
Y específicamente
1674
01:17:59,142 --> 01:18:00,076
Señor...
1675
01:18:00,143 --> 01:18:01,244
Eh...
1676
01:18:01,310 --> 01:18:02,779
Sr. Nick Naylor.
1677
01:18:02,846 --> 01:18:03,813
¿Nick Naylor?
1678
01:18:03,880 --> 01:18:04,981
Muchas gracias.
1679
01:18:06,883 --> 01:18:07,817
TESTIGO:
El uso actual
1680
01:18:07,884 --> 01:18:09,518
de palabras en lugar de imágenes
1681
01:18:09,585 --> 01:18:13,356
es un movimiento obvio contra el
población que no habla inglés
1682
01:18:13,422 --> 01:18:14,824
de los Estados Unidos.
1683
01:18:14,891 --> 01:18:17,026
La calavera
y tibias cruzadas
1684
01:18:17,093 --> 01:18:20,596
hablar en voz alta en todos los idiomas.
1685
01:18:20,663 --> 01:18:23,232
Al no usarlo,
ellos estan diciendo
1686
01:18:23,299 --> 01:18:27,436
Quieren a los que no pueden.
Leer inglés para morir.
1687
01:18:27,503 --> 01:18:29,338
Mmm. Señor Herrera,
1688
01:18:29,405 --> 01:18:32,141
¿Podrías aclarar "ellos"?
1689
01:18:32,208 --> 01:18:33,709
MELLA:
Que se sepa,
1690
01:18:33,777 --> 01:18:36,179
la paliza pública
no ha pasado de moda.
1691
01:18:43,586 --> 01:18:45,721
Nick Naylor,
por favor da un paso adelante.
1692
01:18:55,431 --> 01:18:58,067
Ve a sentarte con él.
1693
01:19:06,375 --> 01:19:09,478
Por favor diga su nombre,
Dirección y ocupación actual.
1694
01:19:09,545 --> 01:19:10,713
Mi nombre es Nick Naylor.
1695
01:19:10,780 --> 01:19:12,581
vivo en 6000
Avenida Massachusetts
1696
01:19:12,648 --> 01:19:14,417
y actualmente estoy desempleado,
1697
01:19:14,483 --> 01:19:16,786
pero hasta hace poco,
yo era el vicepresidente
1698
01:19:16,853 --> 01:19:18,387
de la academia
de Estudios del Tabaco.
1699
01:19:18,454 --> 01:19:19,255
Sr. Naylor,
1700
01:19:19,322 --> 01:19:22,959
como vicepresidente
de la academia
1701
01:19:23,026 --> 01:19:24,894
de Estudios del Tabaco,
¿Qué se requería de ti?
1702
01:19:24,961 --> 01:19:26,295
¿Qué hiciste?
1703
01:19:26,362 --> 01:19:29,966
informé al público
de todas las investigaciones realizadas
1704
01:19:30,033 --> 01:19:31,968
en la investigacion
sobre los efectos del tabaco.
1705
01:19:32,035 --> 01:19:33,202
Mm-hmm,
y qué,
1706
01:19:33,269 --> 01:19:36,005
hasta ahora,
¿Ha concluido la Academia?
1707
01:19:36,072 --> 01:19:38,541
en su investigación
¿En los efectos del tabaco?
1708
01:19:38,607 --> 01:19:40,910
Bueno, muchas cosas, en realidad.
1709
01:19:40,977 --> 01:19:42,778
¿Por qué, justo el otro día?
descubrieron evidencia
1710
01:19:42,846 --> 01:19:44,647
que fumar puede compensar
Enfermedad de Parkinson.
1711
01:19:44,713 --> 01:19:46,549
(zumbido divertido)
1712
01:19:46,615 --> 01:19:47,750
Estoy seguro de que la salud
comunidad
1713
01:19:47,817 --> 01:19:49,085
está emocionado.
1714
01:19:49,152 --> 01:19:52,055
El Sr. Naylor, quien proporciona
el respaldo financiero
1715
01:19:52,121 --> 01:19:54,057
para la academia
de los estudios sobre el tabaco?
1716
01:19:54,123 --> 01:19:57,560
Uh... Tabaco conglomerado.
1717
01:19:57,626 --> 01:19:59,395
Esas son las compañías tabacaleras.
1718
01:19:59,462 --> 01:20:01,497
En su mayoría, sí.
1719
01:20:01,564 --> 01:20:04,533
Piensas qué...
1720
01:20:04,600 --> 01:20:06,569
podría afectar sus prioridades?
1721
01:20:06,635 --> 01:20:08,004
No, tal como estoy seguro
1722
01:20:08,071 --> 01:20:10,006
contribuciones de campaña
no afecte el tuyo.
1723
01:20:10,073 --> 01:20:10,974
Oh.
1724
01:20:11,040 --> 01:20:13,009
(todos riendo)
1725
01:20:13,076 --> 01:20:16,179
Senadores, el señor Naylor no está aquí.
testificar sobre lo que sucede
1726
01:20:16,245 --> 01:20:18,114
de la academia
de Estudios del Tabaco.
1727
01:20:18,181 --> 01:20:20,249
Estamos aquí para examinar
la posibilidad
1728
01:20:20,316 --> 01:20:21,784
de un logo de advertencia
en los cigarrillos.
1729
01:20:21,851 --> 01:20:22,919
Ahora, señor Naylor,
1730
01:20:22,986 --> 01:20:24,453
tengo que preguntarte,
por formalidad,
1731
01:20:24,520 --> 01:20:26,555
¿Crees que fumar
cigarrillos, con el tiempo,
1732
01:20:26,622 --> 01:20:29,859
puede provocar cáncer de pulmón y
otras condiciones respiratorias
1733
01:20:29,926 --> 01:20:31,160
como el enfisema?
1734
01:20:33,162 --> 01:20:34,463
Sí.
1735
01:20:37,333 --> 01:20:38,267
De hecho, creo que estarías
en apuros
1736
01:20:38,334 --> 01:20:39,468
encontrar a alguien
quien realmente cree
1737
01:20:39,535 --> 01:20:41,504
que los cigarrillos no son
potencialmente peligroso.
1738
01:20:41,570 --> 01:20:44,007
Quiero decir, a mano alzada.
¿Quién aquí piensa?
1739
01:20:44,073 --> 01:20:45,608
que cigarrillos
no son peligrosos...
Señor Naylor.
1740
01:20:45,674 --> 01:20:48,811
No hay necesidad de teatro.
1741
01:20:48,878 --> 01:20:51,480
Señor, simplemente no veo el punto
en una etiqueta de advertencia para algo
la gente ya lo sabe.
1742
01:20:51,547 --> 01:20:52,781
El símbolo de advertencia
1743
01:20:52,848 --> 01:20:56,519
es un recordatorio, un recordatorio de la
Peligros de fumar cigarrillos.
1744
01:20:56,585 --> 01:20:58,454
Bueno, si queremos recordar
gente de peligro,
1745
01:20:58,521 --> 01:21:00,089
¿Por qué no le damos una bofetada?
una calavera y tibias cruzadas
1746
01:21:00,156 --> 01:21:01,324
en todos los aviones Boeing,
1747
01:21:01,390 --> 01:21:02,791
¿Senador Lothridge?
1748
01:21:02,858 --> 01:21:03,792
¿Y todos los Ford, senador Dupree?
1749
01:21:03,859 --> 01:21:06,262
Eso es ridículo.
1750
01:21:06,329 --> 01:21:08,531
El número de muertos por la aerolínea
y accidentes automovilísticos
1751
01:21:08,597 --> 01:21:10,799
ni siquiera roza la superficie
de cigarrillos.
1752
01:21:10,866 --> 01:21:12,035
Ni siquiera se comparan.
1753
01:21:12,101 --> 01:21:14,103
Oh, esto de un senador
quien llama a Vermont su hogar.
1754
01:21:14,170 --> 01:21:16,439
no te sigo,
Señor Naylor.
1755
01:21:16,505 --> 01:21:18,207
Bueno, lo real
1756
01:21:18,274 --> 01:21:20,843
asesino número uno demostrado
en Estados Unidos es el colesterol,
1757
01:21:20,910 --> 01:21:21,945
y aquí viene
Senador Finistirre,
1758
01:21:22,011 --> 01:21:24,280
cuyo buen estado es,
Lamento decir,
1759
01:21:24,347 --> 01:21:27,283
obstruyendo las arterias de la nación
con queso cheddar Vermont.
1760
01:21:27,350 --> 01:21:28,817
(audiencia murmurando)
1761
01:21:28,884 --> 01:21:31,754
Si queremos hablar de números,
¿Qué hay de los millones de personas?
1762
01:21:31,820 --> 01:21:32,821
muriendo de ataques cardíacos.
1763
01:21:32,888 --> 01:21:34,190
Quizás queso cheddar de Vermont
1764
01:21:34,257 --> 01:21:36,659
debería venir
con una calavera y tibias cruzadas.
1765
01:21:36,725 --> 01:21:38,661
Eso es ludo...
1766
01:21:38,727 --> 01:21:39,728
El gran estado de Vermont
1767
01:21:39,795 --> 01:21:41,397
no se disculpará
por su queso.
1768
01:21:41,464 --> 01:21:42,331
Sr. Naylor,
1769
01:21:42,398 --> 01:21:44,000
estamos aquí para
hablar de cigarrillos.
1770
01:21:44,067 --> 01:21:47,670
Ni aviones, ni
Coches... cigarrillos.
1771
01:21:47,736 --> 01:21:50,506
Ahora, como comentamos anteriormente,
estas etiquetas de advertencia
1772
01:21:50,573 --> 01:21:53,809
No son para los que saben, pero
más bien para aquellos que no lo saben.
1773
01:21:53,876 --> 01:21:55,711
(suspiros)
1774
01:21:55,778 --> 01:21:57,746
¿Qué pasa con los niños?
1775
01:21:57,813 --> 01:21:59,882
Caballeros...
1776
01:21:59,949 --> 01:22:02,018
se llama educación.
1777
01:22:02,085 --> 01:22:03,919
No sale del lado
de un cartón de cigarrillos.
1778
01:22:03,987 --> 01:22:05,088
Viene de nuestros profesores,
1779
01:22:05,154 --> 01:22:07,223
y más importante,
nuestros padres.
1780
01:22:07,290 --> 01:22:10,493
es el trabajo
de cada padre
1781
01:22:10,559 --> 01:22:14,297
para advertir a sus hijos de todo
los peligros del mundo,
1782
01:22:14,363 --> 01:22:16,932
incluidos los cigarrillos, para que
un día, cuando sean mayores,
1783
01:22:17,000 --> 01:22:18,667
pueden elegir por sí mismos.
1784
01:22:21,004 --> 01:22:24,307
Miro a mi... hijo
1785
01:22:24,373 --> 01:22:25,841
OMS...
1786
01:22:25,908 --> 01:22:27,710
fue lo suficientemente amable
para venir conmigo hoy,
1787
01:22:27,776 --> 01:22:30,246
y no puedo evitar pensar
1788
01:22:30,313 --> 01:22:32,681
que soy responsable
por su crecimiento
1789
01:22:32,748 --> 01:22:34,883
y su desarrollo.
1790
01:22:34,950 --> 01:22:36,585
Y estoy orgulloso de eso.
1791
01:22:36,652 --> 01:22:37,920
Bueno, teniendo
dijo eso,
1792
01:22:37,987 --> 01:22:40,456
¿Le permitirías fumar?
1793
01:22:40,523 --> 01:22:42,958
Bueno, por supuesto que no.
Él no tiene 18 años.
1794
01:22:43,026 --> 01:22:44,093
Eso sería ilegal.
1795
01:22:44,160 --> 01:22:45,328
(riendo)
1796
01:22:45,394 --> 01:22:47,596
Sí, te escuché entregar
esa línea en 20-20,
1797
01:22:47,663 --> 01:22:49,065
pero basta de bailar.
1798
01:22:49,132 --> 01:22:51,367
Qué vas a hacer
cuando cumpla 18?
1799
01:22:53,036 --> 01:22:54,637
Vamos,
Señor Naylor.
1800
01:22:54,703 --> 01:22:58,307
En su cumpleaños número 18, Will
¿Compartes un cigarrillo con él?
1801
01:22:58,374 --> 01:23:00,643
vas a gastar
una tarde encantadora,
1802
01:23:00,709 --> 01:23:02,945
como uno de tus ridiculos
anuncios de cigarrillos?
1803
01:23:03,012 --> 01:23:04,513
Parece que tienes mucho que decir.
1804
01:23:04,580 --> 01:23:05,981
sobre como nosotros
debemos criar a nuestros hijos.
1805
01:23:06,049 --> 01:23:07,050
¿Y el tuyo?
1806
01:23:07,116 --> 01:23:09,685
Qué vas a
voy a hacer
1807
01:23:09,752 --> 01:23:12,055
cuando cumpla 18?
1808
01:23:18,627 --> 01:23:22,298
Si realmente quiere un cigarrillo,
Le compraré su primer paquete.
1809
01:23:22,365 --> 01:23:24,067
(la audiencia murmura suavemente)
1810
01:23:26,969 --> 01:23:30,005
Gracias por tu testimonio,
Señor Naylor. Estás excusado.
1811
01:23:36,812 --> 01:23:38,181
te encontraré
afuera, ¿vale?
1812
01:23:50,726 --> 01:23:52,228
Excelente.
1813
01:23:52,295 --> 01:23:53,496
Bien hecho, muchacho.
1814
01:23:53,562 --> 01:23:55,864
¿Estabas en el
¿La misma habitación que yo?
1815
01:23:55,931 --> 01:23:56,999
todo lo personal
cosa de elección?
1816
01:23:57,066 --> 01:23:58,301
Se comieron esa mierda.
1817
01:23:58,367 --> 01:24:00,169
( reír ):
Acabo de revisarlo
el recuento de látigos.
1818
01:24:00,236 --> 01:24:01,637
ese proyecto de ley es
cayendo en llamas.
1819
01:24:01,704 --> 01:24:04,673
Tu discurso fue poco ortodoxo,
pero lo lograste, muchacho.
1820
01:24:04,740 --> 01:24:05,508
Aplastaste al cabrón.
1821
01:24:05,574 --> 01:24:06,842
Esas son buenas noticias
para ustedes.
1822
01:24:06,909 --> 01:24:08,244
Oh. Whoa Whoa.
1823
01:24:08,311 --> 01:24:11,280
Aún estaban
un equipo, ¿verdad?
1824
01:24:11,347 --> 01:24:13,382
Qué pasa
¿control de daños?
1825
01:24:14,883 --> 01:24:16,319
Mira, Nick.
1826
01:24:16,385 --> 01:24:19,988
Winston-Salem está listo
hacer lo que sea necesario
1827
01:24:20,055 --> 01:24:21,557
para mantenerte a bordo.
1828
01:24:26,028 --> 01:24:29,732
(multitud clamando)
1829
01:24:29,798 --> 01:24:32,935
Nick, ¿continuarás?
¿Pelear por los cigarrillos?
1830
01:24:33,001 --> 01:24:34,370
Por supuesto que lo hará.
1831
01:24:34,437 --> 01:24:36,405
este hombre aquí
es nuestro general.
1832
01:24:36,472 --> 01:24:38,307
No solo vamos a
que se retire.
1833
01:24:38,374 --> 01:24:39,408
REPORTERO:
¿Es correcto, Nick?
1834
01:24:39,475 --> 01:24:41,110
¿Te quedas con el tabaco?
1835
01:24:44,980 --> 01:24:48,517
MELLA:
Ahora sé lo que
probablemente estés pensando.
1836
01:24:48,584 --> 01:24:49,752
Que gran oportunidad para mi
1837
01:24:49,818 --> 01:24:51,687
para enseñarle a joey
cómo utilizar el apalancamiento contra
1838
01:24:51,754 --> 01:24:53,356
un jefe traidor.
1839
01:24:53,422 --> 01:24:56,725
Pero en realidad quise decir lo que
Dije sobre la responsabilidad.
1840
01:24:56,792 --> 01:25:00,429
Algunas cosas
son simplemente más importantes
1841
01:25:00,496 --> 01:25:01,730
que pagar una hipoteca.
1842
01:25:01,797 --> 01:25:04,400
Así que hice el único responsable.
cosa que pude.
1843
01:25:04,467 --> 01:25:07,370
Rechacé el trabajo.
1844
01:25:07,436 --> 01:25:09,738
Y mi momento
no podría haber sido mejor.
1845
01:25:09,805 --> 01:25:12,241
Dentro de unos meses,
las compañías tabacaleras
1846
01:25:12,308 --> 01:25:13,776
establecido
con el fumador americano
1847
01:25:13,842 --> 01:25:16,445
por una suma de 246 mil millones de dólares.
1848
01:25:17,580 --> 01:25:20,015
y la academia
de Estudios sobre Tabaco
1849
01:25:20,082 --> 01:25:21,917
fue desmantelado definitivamente.
1850
01:25:21,984 --> 01:25:24,220
Por primera vez en décadas,
1851
01:25:24,287 --> 01:25:26,155
BR se quedó sin trabajo.
1852
01:25:27,723 --> 01:25:29,825
De lo contrario,
No ha cambiado mucho.
1853
01:25:29,892 --> 01:25:32,094
El escuadrón MOD
todavía se reúne todas las semanas.
1854
01:25:32,161 --> 01:25:33,562
Lindo.
1855
01:25:33,629 --> 01:25:36,064
Incluso agregamos
algunos miembros nuevos.
1856
01:25:36,131 --> 01:25:38,867
Las cosas que podría aprender
De tu parte, Bobby Jay.
1857
01:25:38,934 --> 01:25:40,068
polly:
Bien.
1858
01:25:40,135 --> 01:25:41,504
BOBBY JAY:
Quedarse.
Quedarse.
1859
01:25:41,570 --> 01:25:44,340
El senador Finistirre sigue
luchando por sus causas.
1860
01:25:44,407 --> 01:25:46,242
Qué dices
a las personas que afirman
1861
01:25:46,309 --> 01:25:48,211
estas destruyendo
¿Clásicos del cine?
1862
01:25:48,277 --> 01:25:50,012
Mmm no. Todo
estaban haciendo
1863
01:25:50,078 --> 01:25:51,680
esta usando
tecnología digital
1864
01:25:51,747 --> 01:25:55,017
actualizar con buen gusto
películas del pasado...
1865
01:25:55,083 --> 01:25:56,685
eliminando los cigarrillos.
1866
01:25:56,752 --> 01:25:59,922
Yo creo que si estos
Las estrellas estaban vivas hoy,
1867
01:25:59,988 --> 01:26:02,525
estarían de acuerdo en que
estamos haciendo lo correcto.
1868
01:26:02,591 --> 01:26:04,393
Pero, en esencia, no son
¿Estás cambiando la historia?
1869
01:26:04,460 --> 01:26:08,397
No, creo que estamos
mejorando la historia.
1870
01:26:10,299 --> 01:26:11,567
Incluso brezo
todavía está informando.
1871
01:26:11,634 --> 01:26:13,202
Toda la ciudad
ha sido evacuado.
1872
01:26:13,269 --> 01:26:18,441
Están llamando a esto
La tormenta del siglo.
1873
01:26:18,507 --> 01:26:19,908
No hay muchos cambios en absoluto.
1874
01:26:19,975 --> 01:26:24,780
Y el Foggy Bottom de este año
El campeón de la sociedad de debate es...
1875
01:26:24,847 --> 01:26:25,848
Joey Naylor.
1876
01:26:25,914 --> 01:26:27,082
¡Hurra!
¡Hurra!
1877
01:26:27,149 --> 01:26:28,083
MELLA:
Joey!
1878
01:26:28,150 --> 01:26:29,117
polly:
Joey!
1879
01:26:29,184 --> 01:26:30,085
MELLA:
¡Joey, Joey!
1880
01:26:30,152 --> 01:26:31,820
Ese es mi chico.
1881
01:26:31,887 --> 01:26:33,356
Sostenerlo. Sostenerlo.
1882
01:26:33,422 --> 01:26:35,358
(Polly gritando)
1883
01:26:37,025 --> 01:26:39,194
¿Y yo?
1884
01:26:39,262 --> 01:26:41,930
Bueno, todavía hay un lugar
para chicos como yo.
1885
01:26:41,997 --> 01:26:44,700
Así que sé sincero conmigo.
1886
01:26:44,767 --> 01:26:47,403
¿Es verdad?
1887
01:26:47,470 --> 01:26:49,004
Podría ser.
Vamos.
1888
01:26:49,071 --> 01:26:51,206
Conocemos muy pocos casos.
1889
01:26:51,274 --> 01:26:52,441
No hay nada científico
prueba alguna.
1890
01:26:52,508 --> 01:26:53,409
Hubo un desafortunado
incidente en Iowa...
1891
01:26:53,476 --> 01:26:54,410
Es realmente
una situación complicada.
1892
01:26:54,477 --> 01:26:55,744
MELLA:
Caballeros,
1893
01:26:55,811 --> 01:26:58,514
practica estas palabras
enfrente del espejo.
1894
01:26:58,581 --> 01:27:01,550
"Aunque estamos constantemente
explorando el tema,
1895
01:27:01,617 --> 01:27:04,320
"actualmente,
no hay evidencia directa
1896
01:27:04,387 --> 01:27:05,888
"que vincula el uso del teléfono celular
1897
01:27:05,954 --> 01:27:07,790
al cáncer de cerebro".
1898
01:27:08,924 --> 01:27:11,860
(suspiro de alivio)
1899
01:27:14,229 --> 01:27:16,164
Michael Jordan juega a la pelota.
1900
01:27:16,231 --> 01:27:17,833
Charles Manson mata gente.
1901
01:27:17,900 --> 01:27:19,368
Hablo.
1902
01:27:21,069 --> 01:27:22,237
Todo el mundo tiene un talento.
1903
01:27:22,305 --> 01:27:25,974
* Alguna gente dice
No soy un conde *
1904
01:27:26,041 --> 01:27:28,877
*Otros dicen que no soy bueno*
1905
01:27:28,944 --> 01:27:32,481
* Pero soy un nato
hombre viajero *
1906
01:27:32,548 --> 01:27:34,983
* Haciendo lo que creo que debería *
1907
01:27:35,050 --> 01:27:36,051
* Oh sí *
1908
01:27:36,118 --> 01:27:40,188
* Haciendo lo que creo que debería *
1909
01:27:40,255 --> 01:27:45,027
* Y me importa un comino
alrededor de un dólar *
1910
01:27:45,093 --> 01:27:47,363
*Gastalo lo más rápido que puedo*
1911
01:27:47,430 --> 01:27:50,566
* Oh, una canción de llanto
y una buena guitarra *
1912
01:27:50,633 --> 01:27:53,035
* Las únicas cosas
eso lo entiendo *
1913
01:27:53,101 --> 01:27:53,902
* Pobre chico *
1914
01:27:53,969 --> 01:27:59,041
* Las únicas cosas
eso lo entiendo *
1915
01:27:59,107 --> 01:28:01,644
*Cuando era un pequeño bebé*
1916
01:28:01,710 --> 01:28:05,714
*Mi mamá dijo: "Oye, hijo*
1917
01:28:05,781 --> 01:28:08,651
* "Viaja donde quieras
y crecer hasta ser un hombre *
1918
01:28:08,717 --> 01:28:11,320
* "Y cantar
lo que hay que cantar *
1919
01:28:11,387 --> 01:28:12,355
* "Pobre chico *
1920
01:28:12,421 --> 01:28:16,659
*Canta lo que hay que cantar"*
1921
01:28:16,725 --> 01:28:20,996
* Y me importa un comino
alrededor de un dólar *
1922
01:28:21,063 --> 01:28:23,699
*Gastalo lo más rápido que puedo*
1923
01:28:23,766 --> 01:28:27,403
* Para una canción de llanto
y una buena guitarra *
1924
01:28:27,470 --> 01:28:29,338
* Las únicas cosas
eso lo entiendo *
1925
01:28:29,405 --> 01:28:30,673
* Pobre chico *
1926
01:28:30,739 --> 01:28:36,111
* Las únicas cosas
eso lo entiendo *
1927
01:28:36,178 --> 01:28:39,147
*Ahora que soy un hombre adulto*
1928
01:28:39,214 --> 01:28:42,017
*He viajado aquí y allá*
1929
01:28:42,084 --> 01:28:46,154
* He aprendido que una botella
de brandy y una canción*
1930
01:28:46,221 --> 01:28:47,990
*Los únicos a quienes les importa*
1931
01:28:48,056 --> 01:28:49,324
* Pobre chico *
1932
01:28:49,392 --> 01:28:53,762
*Los únicos a quienes les importa*
1933
01:28:53,829 --> 01:28:57,666
* Y me importa un comino
alrededor de un dólar *
1934
01:28:57,733 --> 01:29:00,002
*Gastalo lo más rápido que puedo*
1935
01:29:00,068 --> 01:29:03,906
* Para una canción de llanto
y una buena guitarra *
1936
01:29:03,972 --> 01:29:06,008
* Las únicas cosas
eso lo entiendo *
1937
01:29:06,074 --> 01:29:06,975
* Pobre chico *
1938
01:29:07,042 --> 01:29:12,314
* Las únicas cosas
eso lo entiendo *
1939
01:29:12,381 --> 01:29:15,684
* Alguna gente dice
No soy un conde *
1940
01:29:15,751 --> 01:29:18,754
*Otros dicen que no soy bueno*
1941
01:29:18,821 --> 01:29:22,290
* Pero soy un nato
hombre viajero *
1942
01:29:22,357 --> 01:29:24,359
* Haciendo lo que creo que debería *
1943
01:29:24,427 --> 01:29:25,694
* Oh sí *
1944
01:29:25,761 --> 01:29:33,669
* Haciendo lo que creo que debería *
1945
01:29:33,736 --> 01:29:37,440
* Y me importa un comino
alrededor de un dólar *
1946
01:29:37,506 --> 01:29:40,776
*Gastalo lo más rápido que puedo*
1947
01:29:40,843 --> 01:29:43,779
* Para una canción de llanto
y una buena guitarra *
1948
01:29:43,846 --> 01:29:46,148
* Las únicas cosas
eso lo entiendo *
1949
01:29:46,214 --> 01:29:47,282
* Pobre chico *
1950
01:29:47,349 --> 01:29:50,686
* Las únicas cosas
eso lo entiendo *
1951
01:29:50,753 --> 01:29:52,888
* El único
cosas que entiendo *
1952
01:29:52,955 --> 01:29:53,889
* Pobre chico *
1953
01:29:53,956 --> 01:29:57,125
* Las únicas cosas
eso lo entiendo. *
140752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.