Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,680 --> 00:00:08,830
Quiero comprar el Gran Hotel.
2
00:00:08,880 --> 00:00:09,949
Seis millones.
3
00:00:10,000 --> 00:00:12,912
Lo �nico que tiene que hacer
es esperar en el vest�bulo.
4
00:00:12,960 --> 00:00:15,235
Ser� la mujer
a la que me acerque a besar.
5
00:00:15,280 --> 00:00:17,350
Descuide, se�ora.
6
00:00:17,400 --> 00:00:19,311
�Ocurre algo, se�ora?
7
00:00:19,360 --> 00:00:21,396
No, �ngela, no ocurre nada.
8
00:00:23,200 --> 00:00:26,112
�A qu� hora abandon�
la se�orita Celia el hotel?
9
00:00:26,160 --> 00:00:28,435
-A las ocho.
-Eran m�s bien las diez y media.
10
00:00:28,480 --> 00:00:30,755
Si algo no me falla
es la memoria, detective.
11
00:00:30,800 --> 00:00:33,360
-Su situaci�n no hace m�s
que empeorar, se�or Murqu�a.
12
00:00:33,400 --> 00:00:35,675
Ahora mismo solo tiene
un contrato que no existe,
13
00:00:35,720 --> 00:00:38,439
una ingente cantidad de dinero
y una mujer desaparecida.
14
00:00:38,480 --> 00:00:40,232
Fernando, coja ese malet�n.
15
00:00:40,280 --> 00:00:43,238
Ciertas circunstancias me han hecho
reconsiderar mi decisi�n
16
00:00:43,280 --> 00:00:44,759
de cerrar el Gran Hotel.
17
00:00:44,800 --> 00:00:47,792
Nuestro establecimiento reabrir�
sus puertas al p�blico.
18
00:00:47,840 --> 00:00:50,308
Deber�a considerar
la posibilidad de contratar
19
00:00:50,360 --> 00:00:52,635
un nuevo ma�tre.
-A juzgar por lo que dice
20
00:00:52,680 --> 00:00:55,752
este papel, tiene usted experiencia
m�s que de sobra.
21
00:00:55,800 --> 00:00:58,394
-Buenos d�as, me figuro
que es usted el nuevo ma�tre.
22
00:00:58,440 --> 00:01:00,317
-S�, se�ora.
Jes�s Manzano Cisneros.
23
00:01:00,360 --> 00:01:02,794
-Voy a pedir la anulaci�n
de nuestro matrimonio.
24
00:01:02,840 --> 00:01:06,071
-Soy tu mujer,
tus penas son mis penas, lo sabes.
25
00:01:06,120 --> 00:01:07,997
�Hijo!
26
00:01:08,040 --> 00:01:10,270
Mi hijo no volver� a caer
en tu tela de ara�a.
27
00:01:10,320 --> 00:01:12,515
-Caer� cuando yo quiera.
28
00:01:12,560 --> 00:01:14,835
Estamos en la m�s completa ruina,
vamos a tener
29
00:01:14,880 --> 00:01:17,633
que vender nuestras joyas.
Ojal� yo pudiese ayudar m�s.
30
00:01:17,680 --> 00:01:19,272
Quiz� s� puedas hacer algo.
31
00:01:19,320 --> 00:01:21,959
No re�ne las condiciones, querido.
Cualquier hombre
32
00:01:22,000 --> 00:01:24,195
que se casara con ella
ser�a muy afortunado.
33
00:01:24,240 --> 00:01:27,391
�Como cu�nto de afortunado?
En pesetas, quiero decir.
34
00:01:27,440 --> 00:01:30,159
Javier, hijo, por Dios.
�Do�a Laura?
35
00:01:30,800 --> 00:01:34,315
�Laura Montenegro?
�De Aceros Montenegro?
36
00:01:34,360 --> 00:01:36,954
�C�mo no me hab�as dicho
nada, Javier?
37
00:01:37,000 --> 00:01:39,309
Una enfermera.
Es que me gusta ayudar.
38
00:01:39,360 --> 00:01:42,193
No sabe lo que admiro
su labor humanitaria.
39
00:01:42,240 --> 00:01:45,038
Y lo que me alegra que congenie
tan bien con Javier.
40
00:01:45,080 --> 00:01:47,355
Te has convertido
en nuestra �nica salida,
41
00:01:47,400 --> 00:01:49,391
debes casarte con Laura
cuanto antes.
42
00:01:49,440 --> 00:01:50,668
Pero, madre, yo...
43
00:01:50,720 --> 00:01:52,039
Laura.
44
00:01:52,080 --> 00:01:55,436
�Quieres casarte conmigo?
M�s que nada en este mundo.
45
00:01:55,480 --> 00:01:57,436
He visto c�mo se miran Laura
y Javier
46
00:01:57,480 --> 00:02:00,517
y s� que �l no la quiere
por los motivos equivocados.
47
00:02:00,560 --> 00:02:03,074
Tendr� su dote.
48
00:02:03,120 --> 00:02:05,156
�S�? �Con qui�n hablo?
-No diga nada
49
00:02:05,200 --> 00:02:08,988
ni haga ning�n gesto extra�o.
-�Cu�nto dinero quieren?
50
00:02:09,040 --> 00:02:12,874
-No es dinero lo que queremos,
sino otra cosa que usted tiene.
51
00:02:12,920 --> 00:02:14,911
�Qu� recuerda?
Un nombre, Ezequiel.
52
00:02:14,960 --> 00:02:17,474
�Reconoce que es usted
el propietario de la finca
53
00:02:17,520 --> 00:02:19,670
donde estuvo retenida
la se�ora Murqu�a?
54
00:02:19,720 --> 00:02:21,870
Es �l.
Lo ha identificado, detective.
55
00:02:21,920 --> 00:02:25,310
�C�mo ha ido?
-Bien, no tiene nada consistente.
56
00:02:25,360 --> 00:02:27,396
-S� que Maite viaj�.
57
00:02:27,840 --> 00:02:30,559
-Es el libro de muertos
de la familia Murqu�a.
58
00:02:30,600 --> 00:02:33,831
Esta es Remedios,
la primera mujer de tu esposo.
59
00:02:33,880 --> 00:02:36,474
Esta no es la mujer
que yo vi en el retrato de boda.
60
00:02:37,840 --> 00:02:40,559
Esta no es la mujer
con la que Diego se cas�.
61
00:02:41,200 --> 00:02:43,236
�Otra vez esa pesadilla?
62
00:02:43,280 --> 00:02:45,430
-Ave Mar�a Pur�sima.
-�De qu� te acusas, hija?
63
00:02:45,480 --> 00:02:48,711
-Tengo dos muertes sobre
mi conciencia. Soy una asesina.
64
00:02:48,760 --> 00:02:51,558
-Si necesita hablar o consejo,
acuda a m� sin demora,
65
00:02:51,600 --> 00:02:53,079
ya sabe d�nde encontrarme.
66
00:02:53,120 --> 00:02:55,031
-�De qu� conoces
al nuevo sacerdote?
67
00:02:55,080 --> 00:02:56,354
-Me he confesado con �l.
68
00:02:56,400 --> 00:02:58,550
Se lo he contado todo.
69
00:04:00,640 --> 00:04:06,078
(LEE CON DlFlCULTAD)
"Guill�n y su aeroplano."
70
00:04:06,120 --> 00:04:08,509
Parece imposible
que ese armatoste pueda volar.
71
00:04:08,560 --> 00:04:11,472
-Son los tiempos modernos.
-Lo podr�an traer al hotel,
72
00:04:11,520 --> 00:04:14,159
no nos vendr�a mal
una de estas m�quinas de lavar.
73
00:04:14,200 --> 00:04:16,430
-Ya tenemos m�quinas de lavar,
hija.
74
00:04:16,480 --> 00:04:18,596
-�Tenemos?
-Tantas como doncellas.
75
00:04:19,960 --> 00:04:22,315
Y ahora dejad de perder el tiempo,
76
00:04:23,240 --> 00:04:26,596
hay un banquete de boda
que preparar.
77
00:04:27,400 --> 00:04:30,039
Y m�s nos vale
que salga todo perfecto.
78
00:04:32,720 --> 00:04:36,076
Teniendo en cuenta
la que se nos viene encima,
79
00:04:36,120 --> 00:04:38,270
lo veo muy tranquilo, don Jes�s.
80
00:04:38,320 --> 00:04:41,471
Y le advierto que como
no apriete bien a sus camareros,
81
00:04:41,520 --> 00:04:43,158
esto no va a salir como es debido.
82
00:04:43,200 --> 00:04:45,316
-Usted tiene sus maneras
y yo las m�as.
83
00:04:46,120 --> 00:04:49,396
Soy un hombre paciente,
no confunda eso con la desidia.
84
00:04:49,440 --> 00:04:51,749
-Perd�n,
cuando usted quiera, don Jes�s.
85
00:05:06,080 --> 00:05:09,356
No esperen de m� recriminaciones
ni amenazas,
86
00:05:09,680 --> 00:05:12,399
solo quiero que sepan
que me considero afortunado
87
00:05:12,440 --> 00:05:14,476
por tenerlos a mis �rdenes.
88
00:05:15,520 --> 00:05:19,991
Son el orgullo del Gran Hotel
y hoy tienen la ocasi�n
89
00:05:20,040 --> 00:05:22,315
de mostrar una vez m�s
su excelencia.
90
00:05:22,360 --> 00:05:24,635
Eso es lo �nico
que espero de ustedes.
91
00:05:24,680 --> 00:05:26,398
Gracias.
92
00:05:33,720 --> 00:05:36,792
-�Y as� espera usted que rindan?
93
00:05:37,800 --> 00:05:40,360
-No hay como darles una reputaci�n
que mantener.
94
00:05:40,400 --> 00:05:43,437
-Ya me lo dir� cuando acabe el d�a.
95
00:05:53,520 --> 00:05:55,715
Adelante.
96
00:05:57,640 --> 00:06:01,553
Buenos d�as, se�ora.
�Ha descansado bien?
97
00:06:01,600 --> 00:06:05,434
Pues si le soy sincera, no.
La inquietud por la boda, supongo.
98
00:06:05,480 --> 00:06:06,993
�lnquietud?
99
00:06:07,040 --> 00:06:08,996
Despu�s de haber casado
a dos hijas,
100
00:06:09,040 --> 00:06:11,793
una se da cuenta de que las bodas
son un tr�mite.
101
00:06:11,840 --> 00:06:13,717
Aunque, en el caso
de mi hijo Javier,
102
00:06:13,760 --> 00:06:17,309
no le voy a negar
que tambi�n es un alivio.
103
00:06:17,360 --> 00:06:20,989
En todo caso,
hoy debe empezar bien el d�a.
104
00:06:21,040 --> 00:06:23,998
Por la celebraci�n
no se preocupe, se�ora.
105
00:06:24,800 --> 00:06:27,394
Todo est� preparado al detalle.
106
00:06:29,400 --> 00:06:31,675
Gracias, Jes�s.
107
00:06:50,600 --> 00:06:53,068
Est�s preciosa.
108
00:06:57,520 --> 00:06:59,750
Gracias.
109
00:07:01,880 --> 00:07:06,317
No hace tanto,
t� y yo est�bamos como ellos ahora,
110
00:07:06,360 --> 00:07:08,635
a punto de casarnos.
111
00:07:08,680 --> 00:07:11,399
Con la ilusi�n y el miedo intactos.
112
00:07:12,160 --> 00:07:14,833
No es as� como yo lo recuerdo.
113
00:07:26,320 --> 00:07:28,914
Te espero abajo.
114
00:07:40,680 --> 00:07:42,318
-Ah� viene la madrina.
115
00:07:42,360 --> 00:07:43,839
�Y vuestro hermano?
116
00:07:43,880 --> 00:07:46,314
Alfredo quer�a darle
unos �ltimos consejos.
117
00:07:47,960 --> 00:07:52,078
Solo espero que Alfredo no le est�
ayudando a escapar por la ventana.
118
00:07:52,120 --> 00:07:53,917
� Qu� cosas tiene, madre!
119
00:07:53,960 --> 00:07:56,918
Trat�ndose de tu hermano,
es normal que tenga mis reservas.
120
00:07:56,960 --> 00:07:59,872
�Sabes que est�s a punto de dar
un paso crucial en tu vida?
121
00:07:59,920 --> 00:08:01,717
Eso parece.
Debes entender bien
122
00:08:01,760 --> 00:08:05,116
la responsabilidad que contrae.
La entiendo.
123
00:08:05,160 --> 00:08:08,516
No voy a mentirte, el matrimonio
no es un camino de rosas.
124
00:08:08,560 --> 00:08:11,677
Al principio, en medio
de la pasi�n, todo es m�s f�cil,
125
00:08:11,720 --> 00:08:14,154
pero luego se convierte
en algo distinto.
126
00:08:14,200 --> 00:08:16,509
Eso no tiene por qu� ocurrir.
Ocurre.
127
00:08:16,560 --> 00:08:19,233
�En qu� es distinto?
128
00:08:19,280 --> 00:08:24,229
Digamos que la vida conyugal
adquiere otros encantos.
129
00:08:24,280 --> 00:08:26,794
La ternura,
el cari�o sincero,
130
00:08:26,840 --> 00:08:30,913
saber que vas a tener una compa�era
para el resto de tu vida.
131
00:08:30,960 --> 00:08:32,552
�No te parece maravilloso?
132
00:08:33,880 --> 00:08:39,318
Bueno, esto ya est�. Vamos,
el coche nos espera.
133
00:08:44,320 --> 00:08:47,710
Parece
que el novio mantiene el tipo.
134
00:08:47,760 --> 00:08:51,275
Me alegra ver
que tienes un lado cabal, hijo.
135
00:08:51,320 --> 00:08:53,470
Vamos, el coche nos espera.
136
00:09:02,480 --> 00:09:04,675
�No est�s preparado?
Se me ha hecho tarde.
137
00:09:04,720 --> 00:09:06,870
Nos vemos en la iglesia entonces.
Claro.
138
00:09:10,400 --> 00:09:13,073
�Y ese vestido?
139
00:09:14,600 --> 00:09:16,670
Es el vestido para Camila.
140
00:09:16,720 --> 00:09:20,474
As� que es cierto,
piensas llevarla a la ceremonia.
141
00:09:20,520 --> 00:09:22,590
Javier dijo
que pod�a ir con quien quisiera.
142
00:09:22,640 --> 00:09:26,110
No con una fregona,
por m�s que sea tu querida.
143
00:09:26,160 --> 00:09:29,232
Es mi mujer.
No mientras no la desposes.
144
00:09:29,280 --> 00:09:31,840
Antes necesitas la nulidad
de tu matrimonio
145
00:09:31,880 --> 00:09:33,438
con esa otra desgraciada.
146
00:09:33,480 --> 00:09:35,516
Hasta entonces, mant�n las formas.
147
00:09:36,160 --> 00:09:38,151
�He sido lo bastante clara?
148
00:09:38,200 --> 00:09:40,191
Natalia.
149
00:09:42,800 --> 00:09:45,234
Devuelve esto a su sitio.
150
00:09:46,680 --> 00:09:49,035
Nos vemos en la iglesia, querido.
151
00:10:24,200 --> 00:10:27,636
Menos mal, ya me estaba empezando
a poner nerviosa.
152
00:10:27,680 --> 00:10:30,240
Tardo mucho en arreglarme.
153
00:10:32,840 --> 00:10:34,717
�Y el vestido?
154
00:10:37,320 --> 00:10:38,878
�Qu� ocurre?
155
00:10:38,960 --> 00:10:41,520
-Estaba pensando que no hace falta
que vayamos.
156
00:10:41,560 --> 00:10:43,710
-�Por qu�?
157
00:10:45,520 --> 00:10:47,556
Do�a Teresa no quiere verte all�.
158
00:10:47,600 --> 00:10:50,717
Dice que soy un hombre casado
y no me puedo dejar ver con...
159
00:10:50,760 --> 00:10:52,671
-Con tu querida.
160
00:10:56,400 --> 00:10:58,550
-Me quedar� contigo,
no pienso ir a esa boda.
161
00:10:58,600 --> 00:11:01,239
-Pero Javier te invit�,
no le puedes hacer ese feo.
162
00:11:01,280 --> 00:11:03,874
-Estar� tan nervioso que
no se dar� cuenta de si voy o no.
163
00:11:03,920 --> 00:11:06,229
-Tienes que ir, es tu hermano.
164
00:11:06,280 --> 00:11:08,794
No te preocupes por m�,
estar� bien.
165
00:11:08,840 --> 00:11:12,310
Y ya encontraremos otra ocasi�n
para lucir ese vestido.
166
00:11:12,360 --> 00:11:14,430
-�Qu� mejor ocasi�n que ma�ana?
167
00:11:14,480 --> 00:11:17,153
S�, no pongas esa cara,
�o te crees que no me acuerdo
168
00:11:17,200 --> 00:11:18,474
que es tu cumplea�os?
169
00:11:18,520 --> 00:11:21,637
Esa es la celebraci�n
que a m� me importa, no la de hoy.
170
00:11:23,240 --> 00:11:24,958
-Anda, date prisa,
171
00:11:25,000 --> 00:11:29,073
que quien tiene
que llegar tarde es la novia.
172
00:11:34,160 --> 00:11:36,720
-Te he comprado un regalo precioso.
173
00:12:20,840 --> 00:12:23,718
�No deber�a haber llegado ya?
174
00:12:23,760 --> 00:12:26,638
Son solo unos minutos de retraso.
175
00:12:26,680 --> 00:12:30,719
Usted tendr� cosas que hacer.
No digas sandeces.
176
00:12:35,800 --> 00:12:38,155
Ahora vuelvo.
177
00:13:17,960 --> 00:13:19,393
-�Qu� haces aqu�?
178
00:13:19,440 --> 00:13:21,749
-No iba a dejar
que mi marido acudiese solo.
179
00:13:22,680 --> 00:13:25,035
-Y ten�as que venir precisamente
con ese vestido.
180
00:13:25,080 --> 00:13:27,116
-�No me queda bien?
181
00:13:27,680 --> 00:13:29,238
-Eres una desgraciada.
182
00:13:29,280 --> 00:13:31,669
-Andr�s,
que estamos en la casa de Dios.
183
00:13:46,400 --> 00:13:48,152
Javier. �Javier!
184
00:13:51,080 --> 00:13:53,150
�Se puede saber
qu� est� pasando, padre?
185
00:13:53,200 --> 00:13:55,077
Su hijo se ha encerrado
en la sacrist�a.
186
00:13:55,840 --> 00:13:58,593
Espere. No creo
que convenga agobiarlo ahora.
187
00:13:59,720 --> 00:14:01,676
Pero �c�mo voy a casarle
ah� dentro?
188
00:14:01,720 --> 00:14:04,280
Ya saldr�, no se apure.
Todo lo que tiene son nervios.
189
00:14:04,320 --> 00:14:05,799
C�mo se nota que no le conoce.
190
00:14:05,840 --> 00:14:08,229
Ah� dentro solo es capaz
de cualquier barbaridad.
191
00:14:08,280 --> 00:14:10,669
Es la sacrist�a,
no hay nada peligroso a su alcance.
192
00:14:10,720 --> 00:14:12,551
�No?
No, nada en absoluto.
193
00:14:12,600 --> 00:14:14,670
�D�nde guarda el vino de consagrar?
194
00:14:28,120 --> 00:14:29,269
Javier.
195
00:14:30,080 --> 00:14:32,594
Puedes emborracharte
si lo prefieres,
196
00:14:32,640 --> 00:14:35,677
pero hoy te caso,
te pongas como te pongas.
197
00:14:37,640 --> 00:14:38,959
Estoy pensando.
198
00:14:39,000 --> 00:14:41,673
No pienses, hijo,
que no se te da bien.
199
00:14:42,800 --> 00:14:44,677
�Qu� sentido tiene esto?
200
00:14:44,720 --> 00:14:47,473
�No vas a casarte con la persona
que has elegido?
201
00:14:47,520 --> 00:14:48,714
S�.
202
00:14:48,760 --> 00:14:51,035
�Est�s enamorado
o no est�s enamorado?
203
00:14:53,720 --> 00:14:54,869
S�.
204
00:14:54,920 --> 00:14:56,148
Pero tengo miedo.
205
00:14:56,200 --> 00:14:58,031
�Miedo de qu�?
206
00:14:58,080 --> 00:14:59,991
�De qu� va a ser, madre?
Del matrimonio.
207
00:15:02,440 --> 00:15:03,873
Esc�chame bien, Javier.
208
00:15:10,120 --> 00:15:12,315
�Hace falta que te recuerde
lo que significa
209
00:15:12,360 --> 00:15:13,713
esta boda para la familia?
210
00:15:14,120 --> 00:15:15,792
No estamos hablando solo de amor.
211
00:15:18,960 --> 00:15:22,669
Javier,
si no sales en este instante,
212
00:15:22,720 --> 00:15:25,109
te juro que echo la puerta abajo.
213
00:15:36,840 --> 00:15:38,717
Madre del Se�or.
214
00:15:39,680 --> 00:15:41,033
Anda, anda, anda.
215
00:16:43,120 --> 00:16:44,394
He bebido.
216
00:16:50,040 --> 00:16:54,079
Yo, Javier, te tomo a ti,
Laura Elvira, como esposa.
217
00:16:57,960 --> 00:16:59,552
-�Te ocurre algo?
218
00:16:59,600 --> 00:17:01,033
-No, nada.
219
00:17:01,680 --> 00:17:03,477
Es que me acuerdo de nuestra boda.
220
00:17:07,240 --> 00:17:08,559
Yo, Javier...
221
00:17:08,600 --> 00:17:09,635
(CARRASPEA)
222
00:17:09,680 --> 00:17:11,511
Te tomo a ti,
Laura Elvira, como esposa.
223
00:17:12,960 --> 00:17:16,270
Para amarte y respetarte
en la pobreza y en la riqueza.
224
00:17:17,680 --> 00:17:21,992
Para amarte y respetarte
en la riqueza y en la pobreza.
225
00:17:22,640 --> 00:17:24,312
En la salud y en la enfermedad.
226
00:17:28,440 --> 00:17:30,032
En la salud y en la enfermedad.
227
00:17:32,360 --> 00:17:34,237
Todos los d�as de mi vida.
228
00:17:51,440 --> 00:17:53,078
Todos los d�as de mi vida.
229
00:17:55,840 --> 00:17:57,068
-Javier.
230
00:17:59,880 --> 00:18:01,233
S�, dime.
231
00:18:01,280 --> 00:18:02,474
Dime t�.
232
00:18:06,800 --> 00:18:08,711
Todos los d�as de mi vida.
233
00:18:11,840 --> 00:18:13,671
(SUSURRA)
Todos los d�as de mi vida.
234
00:18:17,800 --> 00:18:19,392
Todos los d�as de mi vida.
235
00:18:22,680 --> 00:18:25,069
Yo os declaro marido y mujer.
236
00:18:35,720 --> 00:18:37,073
(CARRASPEA)
237
00:19:09,720 --> 00:19:11,836
�Se ha preguntado
en qu� consiste el trabajo
238
00:19:11,880 --> 00:19:13,154
de un buen ma�tre, Espinosa?
239
00:19:13,200 --> 00:19:14,349
No, se�or.
240
00:19:14,400 --> 00:19:17,472
Lo que he visto es que un ma�tre
no tiene un momento de respiro.
241
00:19:17,520 --> 00:19:21,672
Todo lo contrario, el ma�tre ideal
no mueve otra cosa que los ojos.
242
00:19:21,720 --> 00:19:23,711
Si sus camareros
est�n bien adiestrados
243
00:19:23,760 --> 00:19:27,309
y hacen lo que deben en todo
momento, a �l solo le cumple mirar.
244
00:19:27,360 --> 00:19:30,318
Observar cualquier peque�o error
y corregirlo.
245
00:19:30,960 --> 00:19:32,951
Voy a nombrarlo mi ayudante,
Espinosa.
246
00:19:33,000 --> 00:19:34,319
�Su ayudante?
247
00:19:34,360 --> 00:19:37,158
S�. Tendr� menos que hacer,
pero tendr� que hacerlo mejor.
248
00:19:38,600 --> 00:19:41,114
Creo que con el tiempo
ser� usted un perfecto ma�tre.
249
00:19:41,160 --> 00:19:43,833
Y le estoy dando la ocasi�n
de aprender el oficio.
250
00:19:43,880 --> 00:19:46,155
A menos que no est� interesado.
No, no, no.
251
00:19:46,200 --> 00:19:48,031
�No lo est�?
Quiero decir que s�.
252
00:19:48,080 --> 00:19:49,308
Espl�ndido.
253
00:19:52,640 --> 00:19:55,712
D�game, �qui�n ha cometido un error
en este preciso instante?
254
00:19:57,560 --> 00:19:59,039
El se�or Taberner.
255
00:20:01,480 --> 00:20:03,038
�A qu� espera? Vaya.
256
00:20:03,080 --> 00:20:06,231
Su deber como ayudante del ma�tre
es corregir ese error.
257
00:20:19,200 --> 00:20:22,192
(M�sica de orquesta)
258
00:20:43,680 --> 00:20:47,195
Creo que gracias a usted he tomado
la mejor decisi�n de mi vida.
259
00:20:47,240 --> 00:20:49,674
No es la mejor,
es la �nica que pod�as tomar.
260
00:20:49,720 --> 00:20:52,518
Y m�s vale que le saques
todo el partido.
261
00:21:36,640 --> 00:21:38,153
�No quieres bailar?
262
00:21:38,680 --> 00:21:39,908
T� lo has dicho.
263
00:21:45,680 --> 00:21:48,672
El baile que quiero bailar contigo
no es propio de este sal�n.
264
00:22:05,200 --> 00:22:07,430
-�Vivan los novios!
(TODOS) �Vivan!
265
00:22:13,760 --> 00:22:15,273
�Esperas a alguien, hija?
266
00:22:16,120 --> 00:22:17,997
�No hab�amos invitado
al padre Grau?
267
00:22:18,040 --> 00:22:19,917
Debe estar visitando
a alg�n enfermo,
268
00:22:19,960 --> 00:22:22,190
eso que dicen de vivir
como un cura.
269
00:22:22,240 --> 00:22:24,595
La labor pastoral
no debe ser nada f�cil.
270
00:22:24,640 --> 00:22:25,914
Qu� gusto verla.
271
00:22:40,480 --> 00:22:41,913
(Puerta)
272
00:22:41,960 --> 00:22:43,313
Adelante.
273
00:22:45,760 --> 00:22:48,194
�Est� saliendo bien?
�Has podido ver algo?
274
00:22:48,240 --> 00:22:50,117
-Como para saberlo.
Si no hemos parado.
275
00:22:50,160 --> 00:22:53,311
-Me encantar�a estar trabajando
y m�s un d�a como hoy.
276
00:22:53,360 --> 00:22:56,238
-Hay cientos de invitados
y todo les parece poco.
277
00:23:03,120 --> 00:23:05,680
Sabes que est� ah� abajo, �verdad?
-�Qui�n?
278
00:23:06,880 --> 00:23:08,233
-Bel�n.
279
00:23:08,280 --> 00:23:10,669
Ha ido a la iglesia con Andr�s
y con el vestido
280
00:23:10,720 --> 00:23:12,073
que ibas a llevar t�.
281
00:23:13,040 --> 00:23:15,395
-Mujer, tampoco hay que darle
tanta importancia.
282
00:23:15,440 --> 00:23:18,273
-Ya, es muy propio de ella.
Lo que nadie entiende es que Andr�s
283
00:23:18,320 --> 00:23:20,151
no la haya sacado
de all� a empellones.
284
00:23:20,200 --> 00:23:21,872
-Es su esposa.
285
00:23:35,480 --> 00:23:37,835
-Una fiesta perfecta, �no crees?
286
00:23:39,280 --> 00:23:42,795
-Cualquiera pensar�a que has estado
en muchas fiestas as�.
287
00:23:43,040 --> 00:23:45,998
-Solo trataba de ser cordial,
que es lo que hace una se�ora, �no?
288
00:23:48,640 --> 00:23:51,677
-Por desgracia, este vestido
no te convierte en una se�ora.
289
00:24:19,240 --> 00:24:21,276
-Pero �qu� haces?
290
00:24:22,120 --> 00:24:23,872
�Pretendes que me despidan?
291
00:24:23,920 --> 00:24:26,229
-�Va a negarle un baile a su hijo,
madre?
292
00:24:26,280 --> 00:24:28,874
-�Me quieres soltar?
-Madre, no se preocupe.
293
00:24:29,200 --> 00:24:32,192
A usted no la pueden despedir,
es el alma del Gran Hotel.
294
00:24:32,240 --> 00:24:34,629
Y ahora yo soy un Alarc�n.
D�jese llevar.
295
00:24:40,560 --> 00:24:43,438
-�A qu� viene esta tontuna?
�Es que has bebido?
296
00:24:43,480 --> 00:24:46,756
-�Y qu� iba a hacer, madre?
No pinto nada entre esa...
297
00:24:47,120 --> 00:24:49,315
-No deje de bailar por m�,
se lo ruego.
298
00:24:49,680 --> 00:24:51,716
-No es por usted.
299
00:24:52,760 --> 00:24:54,796
Tengo mucho que hacer.
300
00:24:55,800 --> 00:24:57,028
Perd�n.
301
00:24:59,040 --> 00:25:01,156
-�Su madre siempre ha sido as�?
-�As�, c�mo?
302
00:25:01,200 --> 00:25:03,236
-As�, tan...
-�Tan estricta?
303
00:25:03,800 --> 00:25:05,916
Se ha suavizado con los a�os.
304
00:25:29,000 --> 00:25:30,718
Jes�s.
Oh.
305
00:25:32,200 --> 00:25:34,998
Tengo la impresi�n
de que har� falta m�s champ�n.
306
00:25:35,760 --> 00:25:38,035
Me encargo ahora mismo, se�ora.
307
00:26:11,960 --> 00:26:15,316
Ni siquiera aquella noche
estabas tan hermosa.
308
00:26:15,960 --> 00:26:18,315
�Qu� noche?
309
00:26:18,360 --> 00:26:22,319
La noche en que te dignaste a fumar
del tabaco del se�or Molins.
310
00:26:22,360 --> 00:26:25,432
A �l le debo este mal h�bito.
311
00:26:25,800 --> 00:26:30,396
Me temo que ahora llamar�amos
la atenci�n si fum�ramos juntos.
312
00:26:30,440 --> 00:26:32,670
Ya estamos fumando juntos.
313
00:26:36,920 --> 00:26:40,549
Aunque quiz�s si nos apart�ramos
ah� abajo,
314
00:26:41,800 --> 00:26:44,519
podamos fumar juntos de verdad.
315
00:27:21,480 --> 00:27:23,471
(TOSE)
316
00:27:29,040 --> 00:27:32,794
�Has sabido algo de Ayala?
317
00:27:32,840 --> 00:27:34,319
S�.
318
00:27:34,360 --> 00:27:38,069
Ya est� en marcha la orden de busca
y captura contra ese hombre,
319
00:27:38,120 --> 00:27:40,953
contra Ezequiel.
Me voy.
320
00:27:41,000 --> 00:27:45,357
Cisneros piensa que puede
convertirme en un buen ma�tre.
321
00:27:53,800 --> 00:27:57,076
Ojal� den con �l pronto.
Ya.
322
00:27:57,120 --> 00:28:01,113
Odio estos saraos,
no s� qu� les ven los dem�s.
323
00:28:02,680 --> 00:28:07,708
No s� por qu� me miras as�.
Porque la rara eres t�, Maite.
324
00:28:07,760 --> 00:28:09,990
A todo el mundo
le gusta divertirse.
325
00:28:10,040 --> 00:28:12,110
�Y esto es divertido?
326
00:28:12,160 --> 00:28:13,878
Para m� s�.
327
00:28:31,800 --> 00:28:34,758
-�Qu� tal la fiesta?
-Bien.
328
00:28:38,680 --> 00:28:41,353
Tengo muchas ganas
de que sea ma�ana.
329
00:28:41,400 --> 00:28:44,472
-�Y eso por qu�?
-Para darte tu regalo.
330
00:28:45,680 --> 00:28:48,513
-Te dije
que no gastaras dinero en m�.
331
00:28:48,560 --> 00:28:52,394
-A lo mejor cambias de opini�n
cuando veas lo que te he comprado.
332
00:28:52,840 --> 00:28:54,796
-A lo mejor.
333
00:29:10,200 --> 00:29:12,430
-Pueden empezar a buscar.
334
00:29:32,800 --> 00:29:35,758
-�Qu�? Buscando grillos, �no?
335
00:29:38,440 --> 00:29:41,477
No s� qu� espera encontrar aqu�
esta noche.
336
00:29:41,520 --> 00:29:43,988
-Una confirmaci�n.
Y aqu� la tiene,
337
00:29:44,040 --> 00:29:48,591
casquillos de arma corta.
Probablemente alguien detuvo
338
00:29:48,640 --> 00:29:51,791
el coche de la se�orita Beladur
y hubo disparos.
339
00:29:51,840 --> 00:29:55,037
-Pero no hay rastro del coche.
-Ojal� me equivoque,
340
00:29:55,080 --> 00:29:58,277
pero si a esa mujer y a su ch�fer
les mataron aqu�,
341
00:29:58,320 --> 00:30:01,596
el que lo hizo se encarg�
de hacer desaparecer los cad�veres
342
00:30:01,640 --> 00:30:04,154
y el coche.
-�Y c�mo?
343
00:30:04,200 --> 00:30:06,919
-�Qu� hay m�s all� del recodo,
Hernando?
344
00:30:06,960 --> 00:30:11,909
-La carretera sigue hasta el...
-S�, s�, pero deja de ser llana,
345
00:30:11,960 --> 00:30:15,157
es cuesta abajo.
-�Creen que pudieron dejar caer
346
00:30:15,200 --> 00:30:17,714
el coche al mar?
-Un modo eficaz de entorpecer
347
00:30:17,760 --> 00:30:21,036
nuestra investigaci�n.
Si eso fue lo que hicieron,
348
00:30:21,080 --> 00:30:25,517
antes o despu�s la marea
nos traer� alguna pista.
349
00:30:28,680 --> 00:30:30,636
�ngela.
350
00:30:36,680 --> 00:30:38,636
S�, se�ora.
351
00:30:38,680 --> 00:30:42,468
�C�mo se desempe�a el nuevo ma�tre?
Creo que bien, se�ora.
352
00:30:42,520 --> 00:30:46,354
�Se ha quejado alg�n cliente?
No, no, que yo sepa, no.
353
00:30:46,400 --> 00:30:50,279
Tenga en cuenta que lleva poco
tiempo trabajando con nosotros.
354
00:30:50,320 --> 00:30:53,278
Eso es lo que me preocupa,
que con el poco tiempo que lleva
355
00:30:53,320 --> 00:30:57,916
se permita ciertas actitudes.
�Qu� quiere decir, se�ora?
356
00:30:57,960 --> 00:31:00,758
Le he sorprendido
bailando en el pasillo.
357
00:31:00,800 --> 00:31:04,952
Ah, �s�? �Con qui�n?
Eso es lo que m�s me preocupa,
358
00:31:05,000 --> 00:31:07,389
bailaba solo.
Qu� quieres que te diga,
359
00:31:07,440 --> 00:31:10,352
no me parece propio
del ma�tre del Gran Hotel
360
00:31:10,400 --> 00:31:12,834
que incurra
en ciertas frivolidades.
361
00:31:12,880 --> 00:31:17,590
Bailar solo...
�A ti s� te parece propio?
362
00:31:17,640 --> 00:31:21,110
No, se�ora, a m� tampoco
me parece apropiado.
363
00:31:21,160 --> 00:31:24,948
Es mejor que est�s pendiente
del comportamiento de ese hombre.
364
00:31:25,000 --> 00:31:26,956
Como ordene, se�ora.
365
00:31:42,960 --> 00:31:45,838
Ha sido como hacer el amor
por primera vez.
366
00:31:45,880 --> 00:31:48,997
Hasta ahora mis relaciones
con las mujeres ten�an que ver
367
00:31:49,040 --> 00:31:51,235
con los sentidos,
no con el coraz�n.
368
00:31:51,280 --> 00:31:54,397
La verdad es que no entiendo
por qu� hay que elegir.
369
00:31:54,440 --> 00:31:56,829
(R�E)
370
00:31:59,680 --> 00:32:01,159
Ni yo.
371
00:32:07,520 --> 00:32:09,431
Javier.
372
00:32:09,680 --> 00:32:11,591
Cuidado con Simoneta.
373
00:32:11,960 --> 00:32:15,669
Simoneta, lo siento,
pero hoy es nuestra noche de bodas.
374
00:32:21,120 --> 00:32:24,430
Y no tenemos que salir de viaje
hasta ma�ana.
375
00:32:24,480 --> 00:32:27,870
Oh, qu� bien. Eso nos deja
m�s tiempo para nosotros.
376
00:32:27,920 --> 00:32:30,195
Y hasta para dormir un rato.
377
00:32:31,920 --> 00:32:35,435
No cuentes con dormir hoy.
Vale.
378
00:33:09,360 --> 00:33:11,271
-�Qui�n es usted?
379
00:33:11,320 --> 00:33:15,313
-Eso es lo de menos, se�or Murqu�a.
�O prefiere que no le llame as�?
380
00:33:15,360 --> 00:33:18,033
Despu�s de todo,
usted no es Diego Murqu�a.
381
00:33:18,080 --> 00:33:21,914
-�Qu� quiere?
-Se comprometi� a entregarnos algo,
382
00:33:21,960 --> 00:33:24,997
un documento que acredita
su verdadera identidad,
383
00:33:25,040 --> 00:33:26,951
y no lo ha hecho.
384
00:33:27,680 --> 00:33:31,389
-No conservo ese documento.
�Qu� sentido tendr�a?
385
00:33:31,440 --> 00:33:34,716
Ese papel me se�alaba.
-Es mejor que no finja.
386
00:33:34,760 --> 00:33:37,593
Sabemos que lo conserva.
Sin �l no podr� hacer valer
387
00:33:37,640 --> 00:33:40,632
ciertos derechos
en el momento oportuno.
388
00:33:42,680 --> 00:33:44,750
-�Y si es as�?
389
00:33:48,280 --> 00:33:52,831
Si su jefe es quien yo creo, lo que
busca es vengar un viejo asunto.
390
00:33:52,880 --> 00:33:57,396
Sin embargo, ya ha podido matarme,
pero no lo ha hecho.
391
00:33:57,440 --> 00:34:00,159
-�Qu� hace?
-No se inquiete, est� descargada.
392
00:34:01,160 --> 00:34:04,994
Si ha colocado una bomba
y ha secuestrado a mi mujer
393
00:34:05,040 --> 00:34:08,077
y ahora lo env�a a usted,
no es porque quiera acabar
394
00:34:08,120 --> 00:34:10,714
con mi vida,
sino porque quiere ese documento.
395
00:34:10,760 --> 00:34:13,513
Y no lo quiere
para revelar la verdad.
396
00:34:13,560 --> 00:34:16,632
Est� claro que esa venganza
no le basta.
397
00:34:16,680 --> 00:34:22,357
-Me lo est� poniendo muy dif�cil.
-Esto me lleva a dos conclusiones.
398
00:34:22,400 --> 00:34:25,915
Su jefe quiere ese documento
para destruirlo porque es
399
00:34:25,960 --> 00:34:29,589
el �nico v�nculo con mi pasado,
pero tambi�n con el suyo.
400
00:34:29,640 --> 00:34:34,668
La otra conclusi�n
es que usted no me va a disparar.
401
00:34:34,720 --> 00:34:37,518
-Deme el papel y acabemos con esto.
402
00:34:37,560 --> 00:34:40,757
-Y ahora que lo pienso,
403
00:34:40,800 --> 00:34:43,314
hay una tercera conclusi�n.
404
00:34:45,360 --> 00:34:48,033
A m� s� me conviene
dispararle a usted.
405
00:34:48,080 --> 00:34:52,153
A m� tambi�n me gustar�a saber
d�nde han ido los reci�n casados.
406
00:34:52,200 --> 00:34:54,111
(Disparo)
407
00:34:56,840 --> 00:34:59,912
No se preocupen, se�ores,
es simplemente una prueba
408
00:34:59,960 --> 00:35:03,555
de los fuegos artificiales
que podemos disfrutar esta noche.
409
00:35:03,600 --> 00:35:06,114
Voy a ver qu� ha sucedido, madre.
410
00:35:08,520 --> 00:35:11,637
Eso no ha sonado
como una goma de palenque.
411
00:35:17,600 --> 00:35:20,034
Mateo, �qu� ha pasado?
�Est�s bien?
412
00:35:20,080 --> 00:35:23,436
No lo s�. Son� un disparo.
�D�nde?
413
00:35:23,480 --> 00:35:25,994
En el despacho de su marido,
se�ora.
414
00:35:26,040 --> 00:35:28,793
Y de repente alguien me golpe�.
-�Qui�n ha sido?
415
00:35:28,840 --> 00:35:31,479
-No lo s�, fue todo muy r�pido.
416
00:35:46,680 --> 00:35:49,558
-Le golpe� el hombre
que te secuestr�.
417
00:35:49,600 --> 00:35:52,273
Por desgracia,
ese miserable ha huido.
418
00:35:52,320 --> 00:35:55,835
Avisar� al detective Ayala.
Es mejor que te quedes conmigo.
419
00:36:07,880 --> 00:36:11,031
-�C�mo sabe que era el hombre
que secuestr� a su esposa?
420
00:36:11,080 --> 00:36:13,310
-�l mismo me lo dijo.
421
00:36:13,360 --> 00:36:17,114
-�Y por qu� le dispar�?
-Me ten�a enca�onado.
422
00:36:17,160 --> 00:36:19,993
Pens� que iba a dispararme
y ech� mano de la pistola
423
00:36:20,040 --> 00:36:21,871
que guardo en la mesa.
424
00:36:21,920 --> 00:36:24,480
-De forma que ese sujeto
le tiene enca�onado,
425
00:36:24,520 --> 00:36:29,196
pero a usted le da tiempo
de abrir el caj�n,
426
00:36:29,240 --> 00:36:33,358
coger su pistola y dispararle.
427
00:36:34,240 --> 00:36:37,949
Disculpe, pero si estuvi�ramos
en el Oeste americano,
428
00:36:38,000 --> 00:36:41,470
un sucedido as� bastar�a
para hacer de usted una leyenda.
429
00:36:41,520 --> 00:36:43,829
-El arma de ese hombre
se encasquill�.
430
00:36:43,880 --> 00:36:47,395
Y, como comprender�, no iba a darle
la oportunidad de arreglarla.
431
00:36:47,440 --> 00:36:50,318
-�Lo hiri� de gravedad?
-En un costado, creo.
432
00:36:50,360 --> 00:36:52,874
Sali� corriendo.
-�Y qu� quer�a?
433
00:36:52,920 --> 00:36:54,751
-Dinero.
434
00:36:54,800 --> 00:36:59,396
-Si quer�a dinero, �por qu� solt�
a su esposa sin cobrar un rescate?
435
00:36:59,440 --> 00:37:01,715
-No lo s�.
436
00:37:02,160 --> 00:37:06,073
-Hay que capturar a ese individuo,
que, o mucho me equivoco,
437
00:37:06,120 --> 00:37:08,839
o no ser� otro
que el tan tra�do Ezequiel.
438
00:37:08,880 --> 00:37:12,350
Y hay que capturarlo vivo.
Sus perros podr�an sernos �tiles.
439
00:37:12,400 --> 00:37:16,598
-Para rastrearlo necesito
una prenda de ese tal Ezequiel.
440
00:37:16,640 --> 00:37:20,030
-Ezequiel nos ha dejado la prenda
m�s �ntima que un hombre posee:
441
00:37:20,520 --> 00:37:22,556
su sangre.
442
00:37:23,200 --> 00:37:25,634
Traiga a esos perros.
443
00:37:29,920 --> 00:37:31,592
-Vamos.
444
00:37:36,680 --> 00:37:39,592
-Cuando Ezequiel sali�
de su despacho,
445
00:37:39,640 --> 00:37:42,438
�se fij� hacia ad�nde hu�a?
-Hacia afuera.
446
00:37:42,480 --> 00:37:46,553
-Con la sangre que perdi�, no creo
que haya ido demasiado lejos.
447
00:37:46,600 --> 00:37:51,071
Joven, �conoce bien
las inmediaciones del hotel?
448
00:37:51,120 --> 00:37:53,953
S�, creo que s�.
Podr�a sernos de ayuda.
449
00:37:54,000 --> 00:37:55,592
Acomp��enos.
450
00:37:55,640 --> 00:37:58,438
A menos que tenga algo que objetar,
don Diego.
451
00:37:58,480 --> 00:38:02,029
-Puede acompa�ar a los agentes.
-Usted tambi�n puede venir.
452
00:38:02,080 --> 00:38:04,674
-No, prefiero quedarme
y cuidar que esto
453
00:38:04,720 --> 00:38:07,678
no afecte a la celebraci�n.
Esto puede convertirse
454
00:38:07,720 --> 00:38:11,679
en un esc�ndalo muy enojoso
para el hotel y la familia Alarc�n.
455
00:38:11,720 --> 00:38:13,358
-Vamos.
456
00:38:13,800 --> 00:38:15,711
Alicia.
457
00:38:18,920 --> 00:38:21,070
-Yo me quedo contigo.
458
00:38:29,680 --> 00:38:32,956
(M�sica)
459
00:38:37,720 --> 00:38:41,190
-La imaginaba bailando un vals
en mitad del sal�n.
460
00:38:41,240 --> 00:38:44,835
Estoy convencido de que es
una excelente bailarina.
461
00:38:45,680 --> 00:38:47,591
-Al final ha venido.
462
00:38:47,640 --> 00:38:51,553
-Quer�a desearle suerte
a los reci�n casados.
463
00:38:52,120 --> 00:38:54,998
-Se marchan de viaje
ma�ana por la ma�ana.
464
00:38:55,040 --> 00:38:57,076
Y aparte, ya sabe, padre.
465
00:38:57,120 --> 00:39:00,874
Ah, bueno, perd�n. Quise decir...
-S�, s� lo que quiere decir.
466
00:39:00,920 --> 00:39:04,913
Sof�a, lo entiendo.
Antes que cura soy hombre,
467
00:39:04,960 --> 00:39:06,837
no lo olvide.
468
00:39:08,640 --> 00:39:10,790
-Padre Grau. Qu� alegr�a verlo.
469
00:39:11,520 --> 00:39:13,397
-Me he acercado a saludar.
470
00:39:13,840 --> 00:39:16,434
-Tenga.
Disfrute de la velada con nosotros.
471
00:39:16,480 --> 00:39:18,675
-Me encantar�a,
pero estoy muy ocupado.
472
00:39:18,720 --> 00:39:21,837
Dentro de dos d�as tengo una visita
al hospicio y tengo muchas cosas
473
00:39:21,880 --> 00:39:23,233
que preparar.
474
00:39:23,280 --> 00:39:24,918
�Puedo contar con su ayuda?
475
00:39:25,240 --> 00:39:26,434
-Claro.
476
00:39:27,160 --> 00:39:28,798
-Por supuesto. All� estar�.
477
00:39:28,840 --> 00:39:30,159
-Nos vemos entonces.
478
00:39:30,560 --> 00:39:34,473
Recuerde que el coche sale
de la iglesia por la ma�ana.
479
00:39:37,840 --> 00:39:39,398
-Querida.
480
00:39:40,200 --> 00:39:41,269
-Gracias.
481
00:39:42,560 --> 00:39:45,028
-Es una persona admirable.
482
00:39:47,280 --> 00:39:48,633
-Ll�vatelo de aqu�.
483
00:39:49,960 --> 00:39:51,313
Que no salgan.
484
00:40:39,360 --> 00:40:40,918
(Ladridos)
485
00:40:47,960 --> 00:40:50,394
-Don Diego.
-Les acompa�ar� en su b�squeda.
486
00:41:04,760 --> 00:41:07,832
Ojal� encuentren a ese malnacido.
Tiene que estar en el bosque.
487
00:41:08,880 --> 00:41:10,711
Pero est� todo muy oscuro,
no s� si...
488
00:41:10,760 --> 00:41:12,512
Mejor. As� le costar� avanzar.
489
00:41:12,560 --> 00:41:14,391
A �l y a quienes lo buscan.
490
00:41:15,160 --> 00:41:17,833
Ayala cree que aventurarse
en el bosque a estas horas
491
00:41:17,880 --> 00:41:19,677
es perder el tiempo
y es peligroso.
492
00:41:19,720 --> 00:41:21,676
Ha cancelado la b�squeda
hasta ma�ana.
493
00:41:22,320 --> 00:41:24,311
Si llega a Cantaloa,
conseguir� escapar.
494
00:41:24,360 --> 00:41:26,669
Vigilan la estaci�n
y dieron aviso en el pueblo,
495
00:41:26,720 --> 00:41:29,234
nadie le alquilar� un coche.
Ezequiel est� atrapado.
496
00:41:29,280 --> 00:41:30,508
Y herido.
497
00:41:32,120 --> 00:41:34,315
Si muere,
se llevar� con �l la informaci�n
498
00:41:34,360 --> 00:41:36,430
que tenga sobre tu secuestro
y sobre Diego.
499
00:41:41,000 --> 00:41:42,558
�Has conseguido informaci�n?
500
00:41:42,600 --> 00:41:45,398
No. Esperemos que el cuerpo
de vigilancia haga su trabajo.
501
00:41:45,440 --> 00:41:48,671
Y ahora ser� mejor ir a descansar,
ha sido un d�a muy largo.
502
00:41:49,800 --> 00:41:51,199
Buenas noches.
503
00:41:52,760 --> 00:41:54,113
-Buenas noches.
504
00:42:08,120 --> 00:42:09,314
(SUSPlRA)
505
00:42:13,680 --> 00:42:14,999
�Qu� quieres?
506
00:42:16,120 --> 00:42:17,838
Solo un poco de t�.
507
00:42:17,880 --> 00:42:19,632
No te muevas. Yo me lo preparo.
508
00:42:25,760 --> 00:42:27,273
No te lo tomes as�.
509
00:42:29,200 --> 00:42:31,509
No te haces una idea
de lo que es ver a quien quieres
510
00:42:31,560 --> 00:42:32,879
en brazos de otro.
511
00:42:39,240 --> 00:42:41,674
Ella en realidad querr�a
estar contigo, Julio.
512
00:42:43,240 --> 00:42:45,470
Pero es con �l con quien pasa
las noches.
513
00:42:46,960 --> 00:42:49,076
S�, y ese sacrificio
lo ha hecho por ti.
514
00:42:50,400 --> 00:42:51,958
Nunca le ped� que lo hiciera.
515
00:42:53,840 --> 00:42:57,879
Puede que ahora no te des cuenta,
pero eso es lo mejor.
516
00:42:59,440 --> 00:43:00,759
Lo mejor.
517
00:43:01,560 --> 00:43:03,152
A ti te lo parecer�, claro.
518
00:43:03,760 --> 00:43:07,799
En realidad, siempre me ha parecido
que desapruebas que estemos juntos.
519
00:43:09,120 --> 00:43:10,633
Eso no es verdad.
520
00:43:10,680 --> 00:43:13,148
Me da igual.
Esta no es tu historia,
521
00:43:13,200 --> 00:43:14,872
es entre Alicia y yo.
522
00:43:15,600 --> 00:43:18,239
Lo que puedas pensar no me importa.
�Yo qu� gano con esto?
523
00:43:18,280 --> 00:43:19,554
�Te lo has preguntado?
524
00:43:19,600 --> 00:43:22,910
Tambi�n estoy sacrificando mucho
y estar�a mejor en Madrid que aqu�.
525
00:43:22,960 --> 00:43:24,632
Pues vete. �Vete!
526
00:43:24,680 --> 00:43:25,908
�A qu� esperas?
527
00:43:25,960 --> 00:43:27,916
Si me he quedado ha sido por Alicia
y...
528
00:43:30,560 --> 00:43:31,788
Y por ti.
529
00:43:38,680 --> 00:43:42,639
No es justo que te pongas as�
cuando solo intento ayudarte.
530
00:43:44,360 --> 00:43:45,759
No necesitamos tu ayuda,
531
00:43:45,800 --> 00:43:47,392
ninguno de los dos,
532
00:43:47,440 --> 00:43:48,919
as� que d�janos en paz.
533
00:44:26,520 --> 00:44:28,397
(Respiraci�n jadeante)
534
00:45:03,080 --> 00:45:04,593
No se mueva o disparo.
535
00:45:06,600 --> 00:45:09,160
Se�orita,
va a ayudarme a salir de aqu�.
536
00:45:22,520 --> 00:45:24,078
Esperaremos un poco m�s.
537
00:45:26,720 --> 00:45:30,349
Caminar�s delante de m� y no har�s
nada extra�o que pueda delatarme.
538
00:45:30,400 --> 00:45:32,834
Iremos al vest�bulo
y pedir�s un coche.
539
00:45:32,880 --> 00:45:34,916
-No ser� necesario,
yo s� c�mo hacerlo.
540
00:45:36,360 --> 00:45:37,793
-Una mujer extraordinaria,
541
00:45:38,200 --> 00:45:39,519
tanto mejor.
542
00:45:39,560 --> 00:45:42,791
Cuando estemos lejos y me haya
visto un m�dico, te dejar� marchar,
543
00:45:42,840 --> 00:45:44,558
pero si intentas algo...
544
00:45:44,600 --> 00:45:45,953
-De acuerdo.
545
00:45:49,080 --> 00:45:50,798
Solo d�game una cosa.
546
00:45:52,720 --> 00:45:55,678
�Qu� sabe usted
de don Diego Murqu�a?
547
00:45:58,120 --> 00:45:59,269
�Ah!
548
00:46:29,560 --> 00:46:30,959
-Abre.
549
00:46:31,000 --> 00:46:32,274
Abre.
550
00:46:42,040 --> 00:46:43,678
-�Qu� haces aqu�, Julio?
551
00:46:45,600 --> 00:46:46,999
Te tra�a un t�.
552
00:46:49,400 --> 00:46:51,072
Gracias, pero ya no lo quiero.
553
00:46:52,720 --> 00:46:54,312
El t� es lo de menos.
554
00:46:55,280 --> 00:46:57,999
Quer�a hablar contigo.
No es un buen momento ahora.
555
00:46:58,040 --> 00:46:59,268
Por favor.
556
00:46:59,320 --> 00:47:00,912
Ser� mejor que hablemos ma�ana.
557
00:47:37,480 --> 00:47:38,913
-Eh, eh, eh.
558
00:47:38,960 --> 00:47:40,552
Al vest�bulo se va por ah�.
559
00:47:40,600 --> 00:47:42,556
-Por aqu� habr� menos gente,
cr�eme.
560
00:47:42,600 --> 00:47:44,033
Conozco el hotel.
561
00:47:48,080 --> 00:47:49,229
-No, no.
562
00:47:49,280 --> 00:47:50,713
Vamos a ir por ah�.
563
00:47:51,280 --> 00:47:52,599
Venga.
564
00:47:52,640 --> 00:47:54,995
-�Por qu�?
-Porque soy yo quien tiene
565
00:47:55,040 --> 00:47:56,632
la pistola, �de acuerdo?
566
00:48:07,400 --> 00:48:08,833
Ni se mueva.
567
00:48:11,240 --> 00:48:12,468
Vamos.
568
00:48:25,360 --> 00:48:26,793
(Puerta)
569
00:48:37,800 --> 00:48:40,394
Disculpe, pero un hombre herido
ha tomado de reh�n
570
00:48:40,440 --> 00:48:41,873
a la se�orita Ribelles.
571
00:48:41,920 --> 00:48:43,911
Debe ser el mismo
al que usted dispar�.
572
00:48:44,640 --> 00:48:47,313
Espinosa, ser� mejor
que avise al detective Ayala.
573
00:48:49,360 --> 00:48:50,839
�Qu� vas a hacer?
574
00:48:50,880 --> 00:48:53,075
No pienso esperar
a que llegue ese detective.
575
00:49:38,280 --> 00:49:41,158
-Si alguien intenta entrar aqu�,
la mato.
576
00:49:44,200 --> 00:49:45,713
-Hay que echar la puerta abajo.
577
00:49:45,760 --> 00:49:47,990
No, ya has o�do lo que ha dicho.
Matar� a Maite.
578
00:49:48,040 --> 00:49:50,235
La matar� igualmente
si no hacemos algo.
579
00:49:52,640 --> 00:49:54,676
-La herida te sangra mucho.
D�jame verla.
580
00:49:54,720 --> 00:49:55,994
-Quieta ah�.
581
00:50:04,320 --> 00:50:07,039
Detective, menos mal que ha venido.
�La tiene ah� dentro?
582
00:50:07,080 --> 00:50:09,036
Me temo que s�.
�Ap�rtese!
583
00:50:11,160 --> 00:50:12,991
-�Al�jense de la puerta!
584
00:50:15,320 --> 00:50:18,073
-Ezequiel, soy el detective Ayala.
585
00:50:19,800 --> 00:50:21,028
-�Qu� quiere?
586
00:50:21,080 --> 00:50:23,833
-Resolver esta situaci�n
antes de que haya m�s heridos.
587
00:50:23,880 --> 00:50:25,199
-Pues solo hay una forma.
588
00:50:27,320 --> 00:50:30,039
Traigan un m�dico
y un coche con ch�fer.
589
00:50:35,960 --> 00:50:37,598
-�Y la se�orita Ribelles?
590
00:50:37,640 --> 00:50:39,756
-La dejar� ir, con el ch�fer,
591
00:50:41,400 --> 00:50:43,709
cuando yo est� a salvo
y bien lejos de aqu�.
592
00:50:43,760 --> 00:50:45,557
-Escuche.
-No hay nada que escuchar.
593
00:50:45,600 --> 00:50:47,033
Ya sabe lo que quiero.
594
00:50:47,960 --> 00:50:49,871
Haga lo que le he dicho o la mato.
595
00:50:52,200 --> 00:50:53,633
-De acuerdo.
596
00:50:54,160 --> 00:50:57,152
Pero antes quiero una prueba
de que la se�orita sigue viva.
597
00:51:04,600 --> 00:51:05,794
-Habla.
598
00:51:07,880 --> 00:51:09,108
�Habla!
599
00:51:09,880 --> 00:51:11,472
-Estoy bien, detective.
600
00:51:16,120 --> 00:51:17,997
-La vida de ese hombre
me importa poco.
601
00:51:18,040 --> 00:51:19,951
Entre y acabemos de una vez
con todo esto.
602
00:51:20,000 --> 00:51:21,991
No.
Entonces, �qu� propones?
603
00:51:23,880 --> 00:51:25,518
Acceder a sus peticiones,
604
00:51:25,560 --> 00:51:27,551
traerle ese m�dico
y darle un coche.
605
00:51:27,600 --> 00:51:29,431
La vida de Maite est� en peligro.
606
00:51:30,400 --> 00:51:34,109
�O acaso tiene alg�n otro temor,
se�or Murqu�a?
607
00:51:34,800 --> 00:51:36,119
-Me parece bien.
608
00:51:36,160 --> 00:51:38,549
Si me permiten.
Ezequiel quiere un m�dico, �no?
609
00:51:38,600 --> 00:51:40,670
Si uno de nosotros
se hace pasar por doctor
610
00:51:40,720 --> 00:51:42,551
y le inyectamos un sedante,
se dormir�.
611
00:51:42,600 --> 00:51:44,830
Ser� f�cil detenerle
y librar a Maite.
612
00:51:44,880 --> 00:51:48,429
�Qui�n se har� pasar por m�dico?
Ese hombre nos ha visto a todos.
613
00:51:50,520 --> 00:51:52,078
A todos no.
614
00:51:53,000 --> 00:51:54,638
Andr�s.
-�Pero qu� dices?
615
00:51:54,680 --> 00:51:57,433
No pienso hacerme pasar por m�dico.
-Andr�s, �qu� ocurre?
616
00:51:57,480 --> 00:51:59,596
-Nada, mi amor. Es Julio,
pero ya se iba.
617
00:51:59,640 --> 00:52:01,710
No te voy a insistir.
618
00:52:04,320 --> 00:52:06,197
No ser� yo quien te reproche nada.
619
00:52:22,680 --> 00:52:24,671
Una decisi�n sabia.
620
00:52:24,720 --> 00:52:26,790
Yo no he dicho nada.
V�stete, anda.
621
00:52:26,840 --> 00:52:29,673
T� siempre consigues
lo que quieres. �No?
622
00:52:33,880 --> 00:52:37,839
Morfina, suficiente
para dormirlo dos veces.
623
00:52:37,880 --> 00:52:40,917
Pero usted le dir� que es coca�na,
un anest�sico local
624
00:52:40,960 --> 00:52:43,918
para poder coserle la herida.
-Ya. �Y si no quiere?
625
00:52:43,960 --> 00:52:47,316
-D�gale que perder�
el conocimiento si no se lo pone.
626
00:52:47,360 --> 00:52:50,511
-Esperemos que esto
no resulte un desprop�sito.
627
00:53:04,400 --> 00:53:07,073
Andr�s, tranquilo
que lo vas a hacer bien.
628
00:53:07,120 --> 00:53:10,669
Has puestos muchas inyecciones.
Pero nunca a un tipo armado.
629
00:53:10,720 --> 00:53:12,836
No te acobardes.
Lo hago por ti.
630
00:53:12,880 --> 00:53:15,599
S� que Maite es tu mejor amiga.
631
00:53:17,240 --> 00:53:22,394
Se�or Cernuda, si no se pone usted
nervioso, todo saldr� bien.
632
00:53:22,440 --> 00:53:26,752
De sus acciones depende la vida
de esa joven y la suya propia.
633
00:53:26,800 --> 00:53:29,030
Buena suerte, hijo.
634
00:53:41,960 --> 00:53:44,190
-Debe merecer la pena.
635
00:53:49,920 --> 00:53:53,037
�Tan importante es Diego Murqu�a
para usted?
636
00:53:53,080 --> 00:53:56,277
�O no es �l
sino algo que le pertenece?
637
00:53:56,320 --> 00:53:58,197
-Cierra el pico.
638
00:53:58,240 --> 00:54:00,993
O�rte hablar hace
que me sienta a�n peor.
639
00:54:19,480 --> 00:54:21,755
(Puerta)
640
00:54:22,840 --> 00:54:25,912
-�Qui�n es?
-El m�dico.
641
00:54:37,400 --> 00:54:39,152
-Entre.
642
00:54:55,280 --> 00:54:57,748
Cierre la puerta.
643
00:54:57,800 --> 00:54:59,836
La silla, p�ngala.
644
00:55:11,680 --> 00:55:14,831
-�A qu� espera?
-No, nada.
645
00:55:14,880 --> 00:55:17,553
Perm�tame ver esa herida.
646
00:55:21,160 --> 00:55:23,151
Dese prisa.
647
00:55:29,200 --> 00:55:30,918
Oh.
648
00:55:33,480 --> 00:55:36,836
�Siempre le tiemblan tanto
las manos, doctor?
649
00:55:36,880 --> 00:55:41,237
-No estoy acostumbrado a trabajar
con una pistola apunt�ndome.
650
00:55:44,160 --> 00:55:45,912
-Tiene raz�n.
651
00:55:48,360 --> 00:55:51,352
Un movimiento en falso y le mato.
652
00:55:51,400 --> 00:55:53,231
-No, no se preocupe.
653
00:55:53,280 --> 00:55:55,669
Tengo que limpiar
y desinfectar esa herida.
654
00:55:55,720 --> 00:55:58,553
Lo mejor ser�
que le ponga una inyecci�n.
655
00:56:19,840 --> 00:56:21,717
-�Qu� es eso?
656
00:56:21,760 --> 00:56:25,548
�Qu� es eso?
-Coca�na, un anest�sico local.
657
00:56:25,600 --> 00:56:27,431
-No quiero anestesia.
658
00:56:27,480 --> 00:56:30,313
-Si no se la inyecto,
el dolor har� que se desmaye.
659
00:56:32,440 --> 00:56:34,715
-Est� bien.
660
00:56:36,320 --> 00:56:39,278
�Con qu� va a coserme despu�s?
661
00:56:39,920 --> 00:56:43,151
-Tengo el instrumental aqu�,
en el malet�n.
662
00:56:43,200 --> 00:56:45,509
-�Y lo han esterilizado?
663
00:56:46,920 --> 00:56:49,878
-S�, s�, claro.
-�Con qu�?
664
00:56:49,920 --> 00:56:53,037
-�Con qu�?
-S�, �con que lo han esterilizado?
665
00:56:55,000 --> 00:56:59,073
-Pues con esterilizantes.
-Con esterilizante.
666
00:56:59,760 --> 00:57:01,478
Claro.
667
00:57:03,400 --> 00:57:06,437
Maldito farsante.
�Qu� iba a inyectarme?
668
00:57:06,480 --> 00:57:08,630
-Coca�na, ya se lo he dicho.
669
00:57:12,880 --> 00:57:15,678
�Maite!
-�Ah!
670
00:57:16,200 --> 00:57:18,555
-No te muevas.
671
00:57:28,920 --> 00:57:32,390
Nunca m�s te hago caso, �eh?
Me temblaban hasta las manos.
672
00:57:32,440 --> 00:57:35,398
Estoy muy orgulloso.
S�, pero lo he pasado fatal.
673
00:57:35,440 --> 00:57:38,716
Te quedas t� con el malet�n
y lo bajas.
674
00:57:42,120 --> 00:57:44,998
-�Lo va a interrogar?
-Luego, en el cuartel.
675
00:57:45,040 --> 00:57:48,396
Ahora lo importante
es que no se nos muera desangrado.
676
00:57:48,440 --> 00:57:51,273
-Quiero estar presente
durante el interrogatorio,
677
00:57:51,320 --> 00:57:53,390
si me dice cu�ndo va a ser.
-No.
678
00:57:53,440 --> 00:57:55,635
-lnsisto.
-lnsisto en negarme.
679
00:57:55,680 --> 00:57:58,433
-Me gustar�a hablar antes con �l.
-�Por qu�?
680
00:57:58,480 --> 00:58:01,119
-Porque secuestr� a mi esposa
y casi me mata.
681
00:58:01,160 --> 00:58:04,118
-Dos motivos para impedirle
que se acerque a �l.
682
00:58:07,160 --> 00:58:10,197
-Detective, detective.
683
00:58:10,240 --> 00:58:14,631
Ese hombre quiso destruir el hotel.
Es un asesino y un conspirador.
684
00:58:14,680 --> 00:58:17,148
Y puede ser capaz de convencerle...
685
00:58:17,200 --> 00:58:21,318
-No se preocupe, se�or Murqu�a,
s� reconocer a un mentiroso.
686
00:58:30,600 --> 00:58:32,556
Se�oras.
687
00:58:48,800 --> 00:58:50,836
(Puerta)
688
00:58:55,280 --> 00:58:59,398
Te he tra�do una tila,
a ver si te viene mejor que el t�.
689
00:59:00,200 --> 00:59:03,829
Y he pensado que te ayudar�a
a conciliar el sue�o.
690
00:59:05,320 --> 00:59:07,959
No hace falta, pero muchas gracias.
691
00:59:12,880 --> 00:59:15,678
Hasta ma�ana, Julio.
692
00:59:16,800 --> 00:59:19,109
Siento mucho lo que te dije.
693
00:59:19,160 --> 00:59:22,118
Estaba enfadado.
Ya lo s�.
694
00:59:26,480 --> 00:59:29,756
Jam�s me perdonar�a que
te pasara algo despu�s de hablarte
695
00:59:29,800 --> 00:59:31,392
como te habl�.
696
00:59:33,400 --> 00:59:36,551
Al final todo ha acabado bien.
697
00:59:37,640 --> 00:59:39,631
No quiero que te vayas.
698
00:59:42,200 --> 00:59:45,158
No pensaba irme.
699
00:59:47,320 --> 00:59:49,356
Me alegro.
700
00:59:50,040 --> 00:59:54,352
Alicia y yo te necesitamos,
no s� qu� har�amos sin ti.
701
00:59:58,840 --> 01:00:00,990
Buenas noches.
702
01:00:27,480 --> 01:00:32,076
-Buenos d�as. �Me permite?
-Por favor.
703
01:00:32,120 --> 01:00:35,351
-Parece que al final
salimos airosos del trance.
704
01:00:35,400 --> 01:00:38,073
-�De qu� trance, don Jes�s?
-La celebraci�n.
705
01:00:38,120 --> 01:00:40,873
�No le parece que sali�
razonablemente bien?
706
01:00:44,960 --> 01:00:47,952
-�Puedo saber
a qu� viene esa sonrisa?
707
01:00:48,000 --> 01:00:52,118
Si lo que quiere decirme
es que usted ten�a raz�n
708
01:00:52,160 --> 01:00:55,675
y que sus m�todos
son tan eficientes como los m�os,
709
01:00:55,720 --> 01:00:59,269
estoy dispuesta a admitirlo.
710
01:00:59,320 --> 01:01:03,677
Nunca hab�a visto rendir tanto
a los camareros del Gran hotel.
711
01:01:03,720 --> 01:01:06,280
Parec�a que les iba la vida
en el empe�o.
712
01:01:06,320 --> 01:01:08,231
-Le agradezco sus palabras.
713
01:01:08,880 --> 01:01:11,952
-Creo que esos muchachos
quer�an estar a la altura
714
01:01:12,000 --> 01:01:14,070
de lo que usted hab�a dicho
de ellos.
715
01:01:14,120 --> 01:01:16,031
-Gracias otra vez, do�a �ngela.
716
01:01:16,800 --> 01:01:22,193
-Pero negar� haber hablado de esto
ante cualquiera de mis doncellas.
717
01:01:35,120 --> 01:01:37,350
-Buenos d�as.
718
01:01:41,040 --> 01:01:44,476
-�Qu� te has hecho en el pelo?
�A qu� est� adorable?
719
01:01:44,520 --> 01:01:46,476
Est� distinto.
A m� me gusta,
720
01:01:46,520 --> 01:01:50,877
le da un aire m�s formal.
Amor, si sigues comiendo as�,
721
01:01:50,920 --> 01:01:53,718
te marear�s en el tren.
Es cierto.
722
01:01:53,760 --> 01:01:58,038
Deber�ais ir pensando en salir.
Os acompa�o al coche.
723
01:02:06,120 --> 01:02:07,917
-Buen viaje.
724
01:02:12,680 --> 01:02:16,355
�Todav�a est�s aqu�, Sof�a?
-�Y d�nde quieres que vaya?
725
01:02:16,400 --> 01:02:19,551
-A la parroquia, �d�nde si no?
Te lo dijo el padre Grau.
726
01:02:19,600 --> 01:02:22,433
-No veo yo muy claro
lo de ir a la parroquia.
727
01:02:22,480 --> 01:02:25,916
Adem�s, est� el ni�o, no...
-Del ni�o me encargo yo.
728
01:02:25,960 --> 01:02:28,633
Tienes que ir.
-Alfredo, es que no me apetece.
729
01:02:28,680 --> 01:02:31,877
-Te comprometiste
y lo propio es que vayas.
730
01:02:31,920 --> 01:02:35,993
-Est� bien, como t� digas.
731
01:02:38,680 --> 01:02:40,750
-�Has visto la mantequilla?
732
01:02:56,680 --> 01:02:58,591
-�Padre Grau?
733
01:02:59,680 --> 01:03:03,150
-Vaya por Dios, Sof�a.
Olvid� avisarla.
734
01:03:03,200 --> 01:03:07,113
Con esto el encalado decidimos
dejar la cuestaci�n para ma�ana.
735
01:03:07,160 --> 01:03:09,799
-No se preocupe,
yo me voy y vuelvo ma�ana.
736
01:03:09,840 --> 01:03:13,355
-No, no. No sabe lo bien
que me viene otro par de manos.
737
01:03:13,400 --> 01:03:16,915
�Me ayuda?
-�Qu� tengo que hacer?
738
01:03:25,080 --> 01:03:28,550
-Primero,
proteger este hermoso vestido.
739
01:03:28,600 --> 01:03:30,989
-S�, gracias.
740
01:03:32,760 --> 01:03:35,991
-El agua acaba pudiendo con todo.
741
01:03:38,000 --> 01:03:41,675
Si usted me va preparando la cal,
ir� m�s deprisa.
742
01:03:41,720 --> 01:03:45,030
-Pero yo no s� c�mo.
-No se preocupe.
743
01:03:45,080 --> 01:03:47,036
Yo le ayudo, le ense�o.
744
01:03:48,600 --> 01:03:51,160
As�, con fuerza.
745
01:03:51,200 --> 01:03:53,111
Bien.
746
01:03:54,520 --> 01:03:57,114
Ahora usted sola.
747
01:04:04,960 --> 01:04:08,555
�Y c�mo marcha todo?
748
01:04:08,600 --> 01:04:12,115
-Bueno, es dif�cil de explicar.
749
01:04:12,160 --> 01:04:15,436
Con la boda de mi hermano,
todos el mundo se esfuerza
750
01:04:15,480 --> 01:04:18,233
por parecer feliz.
-�Y t�?
751
01:04:18,880 --> 01:04:22,190
Perd�name la familiaridad,
pero se me hace muy extra�o
752
01:04:22,240 --> 01:04:23,992
hablarte de usted.
753
01:04:24,040 --> 01:04:26,918
�Tambi�n t� te esfuerzas?
754
01:04:27,600 --> 01:04:32,196
-Yo intento ser feliz
m�s que parecerlo, padre.
755
01:04:32,240 --> 01:04:36,119
-Pero �te sientes mejor, en paz?
756
01:04:36,160 --> 01:04:39,994
-S�, me siento mejor.
757
01:04:42,040 --> 01:04:44,395
-M�rame a los ojos.
758
01:04:52,680 --> 01:04:58,073
Est�s en el camino de la verdad,
pero a�n tienes que recorrerlo.
759
01:05:00,360 --> 01:05:02,316
Date tiempo.
760
01:05:23,040 --> 01:05:24,553
�Qu� haces aqu� ya?
761
01:05:25,680 --> 01:05:27,079
Eh... S�.
762
01:05:28,400 --> 01:05:31,312
Parece ser que lo de
la beneficencia al final es ma�ana.
763
01:05:31,840 --> 01:05:34,229
-Bueno, pues vas ma�ana otra vez
y santas pascuas.
764
01:05:36,120 --> 01:05:38,395
-No creo que sea una buena idea.
765
01:05:38,440 --> 01:05:41,591
-No puedes hacerle un feo a ese
hombre despu�s de portarse contigo
766
01:05:41,640 --> 01:05:42,959
como se ha portado.
767
01:05:43,640 --> 01:05:45,870
Y nos conviene estar a buenas
con la iglesia.
768
01:05:45,920 --> 01:05:47,911
Adem�s, si todo sale como espero,
769
01:05:47,960 --> 01:05:50,315
pronto recobraremos
nuestra leg�tima posici�n.
770
01:05:52,760 --> 01:05:54,352
Y eso har� que est� m�s ocupado.
771
01:05:57,080 --> 01:05:58,752
-Como t� digas, Alfredo.
772
01:06:02,800 --> 01:06:04,279
-�Te encuentras bien, Sof�a?
773
01:06:05,240 --> 01:06:06,992
Est�s alterada.
-�Yo?
774
01:06:08,160 --> 01:06:09,434
No.
775
01:06:09,480 --> 01:06:10,913
No, no te preocupes.
776
01:06:10,960 --> 01:06:12,313
Eh...
777
01:06:12,360 --> 01:06:13,793
Voy a darme un ba�o.
778
01:06:13,840 --> 01:06:16,559
Hab�a mucho barro por el camino
y estoy hecha un asco.
779
01:06:40,080 --> 01:06:41,593
�Se encuentra mejor?
780
01:06:43,400 --> 01:06:45,595
-El doctor ha hecho
un trabajo excelente.
781
01:06:45,640 --> 01:06:47,039
-Me alegro por usted.
782
01:06:47,760 --> 01:06:50,672
�Est� dispuesto a contarme
la verdad sobre este suceso
783
01:06:50,720 --> 01:06:52,278
que casi le cuesta la vida?
784
01:06:52,680 --> 01:06:56,070
-Hay m�s de una persona interesada
en que no hable, detective.
785
01:06:56,120 --> 01:06:58,270
Lo m�s probable es que me maten,
hable o no.
786
01:06:59,080 --> 01:07:00,877
Pero prefiero seguir callado.
787
01:07:01,840 --> 01:07:04,673
-Si habla, el juez
podr�a tenerlo en consideraci�n
788
01:07:04,720 --> 01:07:06,711
a la hora de sentenciarle.
789
01:07:06,760 --> 01:07:08,079
-Seguir� callado.
790
01:07:12,120 --> 01:07:15,590
-Confieso que me gustar�a saber
por qu� secuestr� a do�a Alicia,
791
01:07:15,640 --> 01:07:18,632
por qu� la drog�
y por qu� la solt� despu�s.
792
01:07:19,400 --> 01:07:21,356
Pero no soy tan ingenuo
como para pensar
793
01:07:21,400 --> 01:07:23,994
que confesar� usted sus cr�menes
por las buenas.
794
01:07:24,920 --> 01:07:26,956
-Entonces, �por qu� pregunta?
795
01:07:27,000 --> 01:07:30,151
-Porque estoy convencido de
que sabe cosas sobre Diego Murqu�a
796
01:07:30,200 --> 01:07:32,555
que a �l no le gustar�a
que se aireasen.
797
01:07:33,280 --> 01:07:34,952
-He dicho que no voy a hablar.
798
01:07:36,160 --> 01:07:38,196
-�Por qu� se empe�a
en proteger a un canalla
799
01:07:38,240 --> 01:07:39,912
que ha estado a punto de matarle?
800
01:07:40,760 --> 01:07:43,433
-Si hablo, no saldr� vivo de aqu�.
801
01:07:45,520 --> 01:07:47,636
-�A qui�n teme, Ezequiel?
802
01:07:53,000 --> 01:07:54,831
Morir� de todas formas,
en el garrote,
803
01:07:54,880 --> 01:07:57,189
y puedo asegurarle
que no es una buena muerte.
804
01:07:59,760 --> 01:08:02,149
Si colabora podr� protegerle;
si no...
805
01:08:11,280 --> 01:08:12,599
-�Espere!
806
01:08:27,120 --> 01:08:28,872
-Quiere dinero, 20.000 pesetas.
807
01:08:28,920 --> 01:08:32,037
Y una carta diplom�tica para
moverse sin trabas fuera de Espa�a.
808
01:08:32,080 --> 01:08:33,832
Y un perd�n firmado por el juez.
809
01:08:33,880 --> 01:08:35,711
-�Piensa darle todo eso?
810
01:08:36,040 --> 01:08:38,554
�Va a dejar que el hombre
que secuestr� a mi esposa
811
01:08:38,600 --> 01:08:40,750
se vaya de Espa�a
sin pagar por su crimen?
812
01:08:40,800 --> 01:08:43,712
-Ezequiel solo es un secuaz
del verdadero autor del secuestro
813
01:08:43,760 --> 01:08:45,876
de do�a Alicia.
-� O eso le ha contado �l!
814
01:08:48,400 --> 01:08:50,755
No me diga
que va a ceder a su chantaje.
815
01:08:50,800 --> 01:08:52,199
-No depende de m�.
816
01:08:55,800 --> 01:08:58,519
-Si el secuestro de mi esposa
le parece algo menor,
817
01:08:58,560 --> 01:09:01,438
h�galo por la desgracia
que provocaron en el Gran Hotel
818
01:09:01,480 --> 01:09:02,993
la noche del A�o Nuevo.
819
01:09:03,040 --> 01:09:05,634
�O ya no se acuerda de los muertos
y mutilados, Ayala?
820
01:09:05,680 --> 01:09:08,592
-Escuche, el secuestro de su esposa
y el atentado
821
01:09:08,640 --> 01:09:10,198
no me parecen algo menor.
822
01:09:10,240 --> 01:09:12,151
La decisi�n
no es de mi competencia.
823
01:09:12,200 --> 01:09:13,792
-La decisi�n ha sido suya.
824
01:09:14,720 --> 01:09:16,199
�O me equivoco?
825
01:09:16,240 --> 01:09:18,549
-En todo caso,
quien decide es el se�or juez.
826
01:09:21,480 --> 01:09:22,879
-Para fortuna de todos.
827
01:09:22,920 --> 01:09:25,150
-Quiere decir
que yo no ser�a justo.
828
01:09:25,200 --> 01:09:28,431
-Quiere decir lo que quiere decir,
ni m�s ni menos.
829
01:09:29,600 --> 01:09:31,670
Buenos d�as, detective Ayala.
830
01:09:50,960 --> 01:09:53,190
-Todav�a no me creo
que haya salido de esta.
831
01:09:53,240 --> 01:09:56,073
Ese hombre me hubiera matado
sin pens�rselo dos veces.
832
01:09:56,120 --> 01:09:57,519
-Bueno, ya pas�.
833
01:09:57,560 --> 01:09:58,788
Y est�s bien.
834
01:10:01,040 --> 01:10:02,393
-�Y a ti qu� te pasa?
835
01:10:04,920 --> 01:10:06,148
Ay.
836
01:10:06,200 --> 01:10:07,679
Pero qu� tonto.
837
01:10:13,160 --> 01:10:14,673
Feliz cumplea�os, mi amor.
838
01:10:18,240 --> 01:10:20,470
-Te dije
que no gastaras dinero en m�.
839
01:10:20,520 --> 01:10:21,919
-�brelo.
840
01:10:35,960 --> 01:10:37,439
-�Es que no vas a decir nada?
841
01:10:40,960 --> 01:10:42,632
-Gracias.
842
01:10:42,680 --> 01:10:44,079
-No te gustan. Es eso.
843
01:10:45,760 --> 01:10:47,318
-Son muy bonitos.
844
01:10:47,360 --> 01:10:48,759
-Anda, p�ntelos.
845
01:10:54,400 --> 01:10:56,038
Pero, �d�nde vas?
846
01:10:56,680 --> 01:10:57,954
-Voy a prob�rmelos.
847
01:10:58,000 --> 01:10:59,149
Vuelvo enseguida.
848
01:11:12,440 --> 01:11:13,714
�Bel�n!
849
01:11:15,240 --> 01:11:16,719
-Feliz cumplea�os, Camila.
850
01:11:16,760 --> 01:11:19,433
�Sabes que hoy tambi�n es un d�a
muy importante para m�?
851
01:11:19,480 --> 01:11:21,277
Bueno, m�s bien lo era.
852
01:11:22,000 --> 01:11:23,194
-�Qu� quieres decir?
853
01:11:23,760 --> 01:11:25,512
-Es mi aniversario de boda.
854
01:11:26,000 --> 01:11:28,309
Pero bueno,
ahora ya da un poco igual.
855
01:11:31,040 --> 01:11:32,519
Que tengas un bonito d�a.
856
01:11:52,960 --> 01:11:56,555
-Aqu� tiene.
El perd�n firmado por el juez.
857
01:11:57,840 --> 01:11:59,319
Y el dinero que nos pidi�.
858
01:12:03,480 --> 01:12:04,959
-�Y la carta diplom�tica?
859
01:12:05,000 --> 01:12:07,514
-Tendr�a que haber llegado,
no me explico el retraso.
860
01:12:07,560 --> 01:12:08,959
Pronto la traer�n.
861
01:12:15,960 --> 01:12:18,269
-Pues hablaremos
cuando llegue esa carta.
862
01:12:21,800 --> 01:12:24,234
-No tiene razones
para dudar de mi palabra.
863
01:12:26,120 --> 01:12:28,759
-S� muy bien a qui�n me enfrento,
detective.
864
01:12:31,400 --> 01:12:33,118
Usted tr�igame esa carta
865
01:12:34,480 --> 01:12:36,277
y yo le contar� todo lo que s�
866
01:12:37,440 --> 01:12:38,953
sobre mi jefe
867
01:12:41,280 --> 01:12:43,191
y sobre Diego Murqu�a.
868
01:12:57,600 --> 01:12:58,749
(LLORA)
869
01:12:58,800 --> 01:13:00,392
-Mi amor, �qu� tienes?
870
01:13:00,440 --> 01:13:01,873
-No te acerques.
871
01:13:09,840 --> 01:13:11,796
-�Por qu�? �Qu� pasa?
872
01:13:12,280 --> 01:13:13,918
�Qu�...?
-D�jame.
873
01:13:14,880 --> 01:13:16,632
Soy est�pida.
874
01:13:17,240 --> 01:13:19,879
Llegu� a creer que me quer�as.
875
01:13:19,920 --> 01:13:21,592
-Pues claro que te quiero.
876
01:13:21,640 --> 01:13:25,474
-He visto el broche
que le has regalado.
877
01:13:25,520 --> 01:13:27,636
-�El broche? �A qui�n?
878
01:13:30,760 --> 01:13:35,754
-Me dijeron
que fue a la iglesia contigo
879
01:13:35,800 --> 01:13:38,553
y que llevaba puesto mi vestido.
880
01:13:43,200 --> 01:13:45,350
Olv�date de m�, por favor.
881
01:13:48,840 --> 01:13:50,512
-Camila, te juro que...
882
01:13:50,560 --> 01:13:51,709
-No. Vete.
883
01:13:54,200 --> 01:13:55,428
Vete.
884
01:14:08,800 --> 01:14:10,392
-�Por qu� lo has hecho?
885
01:14:12,240 --> 01:14:14,356
-�De verdad piensas
que va a renunciar a ti?
886
01:14:14,400 --> 01:14:16,550
-T� no me quieres.
Nunca me has querido.
887
01:14:16,600 --> 01:14:19,034
-Quiero lo que me corresponde
por ser tu esposa.
888
01:14:19,080 --> 01:14:21,196
-Obtendr� la nulidad
y dejar�s de serlo.
889
01:14:21,240 --> 01:14:23,196
He enviado la petici�n al abogado.
890
01:14:23,240 --> 01:14:25,879
-Por desgracia para ti,
yo no la he enviado.
891
01:14:25,920 --> 01:14:27,638
Tambi�n en eso te enga��.
892
01:14:31,360 --> 01:14:34,033
�Qu� vas a hacer t�? �Pegarme?
893
01:14:35,680 --> 01:14:38,478
�Ahora vas a sacar los reda�os
que siempre te han faltado?
894
01:14:49,920 --> 01:14:52,559
-Si te acercas a ella, te mato.
895
01:15:10,360 --> 01:15:12,271
Se�or, la carta.
896
01:15:14,080 --> 01:15:15,433
-Por fin.
897
01:15:16,520 --> 01:15:18,795
-Est� visto
que ni los jueces son lo que eran.
898
01:15:18,840 --> 01:15:20,114
Quiero verle, detective.
899
01:15:21,480 --> 01:15:23,869
-�De verdad quiere ver
a ese hombre,
900
01:15:23,920 --> 01:15:25,717
o�r lo que tiene que decir?
901
01:15:27,000 --> 01:15:28,558
-Por supuesto que s�.
902
01:15:29,360 --> 01:15:30,713
-S�game.
903
01:15:38,320 --> 01:15:39,639
Las llaves.
904
01:15:57,040 --> 01:15:59,952
-Ha llegado demasiado tarde.
Ya no le sirve de nada.
905
01:16:10,080 --> 01:16:12,514
-Esto no es una carta diplom�tica.
906
01:16:13,160 --> 01:16:15,230
"En Ca�n era la verdad."
907
01:16:38,080 --> 01:16:39,593
"En Ca�n era la verdad."
908
01:16:39,640 --> 01:16:42,029
Creemos que es de la Biblia.
�Reconoce el pasaje?
909
01:16:42,080 --> 01:16:43,877
-En el G�nesis no se dice tal cosa.
910
01:16:43,920 --> 01:16:45,717
�De d�nde han sacado la frase?
911
01:16:45,760 --> 01:16:47,751
-Se acab�.
Estoy buscando otro trabajo.
912
01:16:47,800 --> 01:16:49,074
No puedo seguir en el hotel.
913
01:16:49,120 --> 01:16:50,872
-No s� qu� le habr� contado
su hijo,
914
01:16:50,920 --> 01:16:54,151
pero seguro que no ha sido todo.
-�Qu� tienes que decir de mi hijo?
915
01:16:54,200 --> 01:16:57,317
-No es como usted cree. Seguro que
a usted no le levantar�a la mano.
916
01:16:57,360 --> 01:16:59,157
�Qu� te da miedo,
desear a tu esposa?
917
01:16:59,200 --> 01:17:00,792
-Hay otra raz�n para que te vayas.
918
01:17:00,840 --> 01:17:03,149
Te dije que si no te apartabas
de ella, te matar�a.
919
01:17:03,200 --> 01:17:04,349
-�Borracho!
920
01:17:04,400 --> 01:17:07,153
-�D�nde est� Violeta?
�D�nde est� mi mujer?
921
01:17:07,200 --> 01:17:09,031
-Esto va a tener mal remedio.
922
01:17:09,080 --> 01:17:10,479
-�Qu� quieres decir?
923
01:17:10,520 --> 01:17:11,873
-Ave Mar�a pur�sima.
924
01:17:11,920 --> 01:17:13,990
-Sin pecado concebida.
�De qu� te acusas?
925
01:17:14,040 --> 01:17:16,076
-De tener pensamientos
y deseos impuros.
926
01:17:16,120 --> 01:17:18,076
-Mientras se trate
solo de pensamientos.
927
01:17:18,120 --> 01:17:20,509
No consentir� que Diego
haga y deshaga a su antojo.
928
01:17:20,560 --> 01:17:22,676
Tu hermano est� al llegar
de su viaje de bodas.
929
01:17:22,720 --> 01:17:24,676
Cuando recibamos la dote,
todo cambiar�.
930
01:17:24,720 --> 01:17:26,870
No la soporto.
Est� empe�ada en cambiarme.
931
01:17:26,920 --> 01:17:29,514
Si est�s tentado de abandonarla,
ya te puedes olvidar.
932
01:17:29,560 --> 01:17:31,039
�Esf�mese!
933
01:17:31,080 --> 01:17:32,513
Es usted un maleducado.
934
01:17:32,560 --> 01:17:34,710
-Tenemos un problema mayor
con una hu�sped.
935
01:17:34,760 --> 01:17:37,274
-�C�mo se llama?
-Do�a Rose Marie.
936
01:17:37,320 --> 01:17:39,629
-Si la amante del rey
se aloja en el Gran Hotel,
937
01:17:39,680 --> 01:17:42,513
es posible que su majestad aparezca
en cualquier momento.
938
01:17:42,560 --> 01:17:45,836
-No es en la Biblia donde han de
buscar, sino en las habitaciones.
939
01:17:45,880 --> 01:17:47,279
Hay un orden en su desorden.
940
01:17:47,320 --> 01:17:49,595
-�Pretende que miremos una por una?
941
01:17:49,640 --> 01:17:51,312
Para eso har�a falta ser camarero.
942
01:17:51,360 --> 01:17:52,873
O ser un Alarc�n.
943
01:17:52,920 --> 01:17:54,990
O una amiga de una Alarc�n.
944
01:17:55,040 --> 01:17:58,112
-Nuestro hombre
nos propone jugar a resolverlo.
945
01:17:58,160 --> 01:18:01,118
Habitaciones que parecen
desordenadas, pero que no lo est�n.
946
01:18:01,160 --> 01:18:03,515
Creo que no hay juego
m�s estimulante.
73558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.