All language subtitles for T03E12 - El torreón

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,680 --> 00:00:08,830 Quiero comprar el Gran Hotel. 2 00:00:08,880 --> 00:00:09,949 Seis millones. 3 00:00:10,000 --> 00:00:12,912 Lo �nico que tiene que hacer es esperar en el vest�bulo. 4 00:00:12,960 --> 00:00:15,235 Ser� la mujer a la que me acerque a besar. 5 00:00:15,280 --> 00:00:17,350 Descuide, se�ora. 6 00:00:17,400 --> 00:00:19,311 �Ocurre algo, se�ora? 7 00:00:19,360 --> 00:00:21,396 No, �ngela, no ocurre nada. 8 00:00:23,200 --> 00:00:26,112 �A qu� hora abandon� la se�orita Celia el hotel? 9 00:00:26,160 --> 00:00:28,435 -A las ocho. -Eran m�s bien las diez y media. 10 00:00:28,480 --> 00:00:30,755 Si algo no me falla es la memoria, detective. 11 00:00:30,800 --> 00:00:33,360 -Su situaci�n no hace m�s que empeorar, se�or Murqu�a. 12 00:00:33,400 --> 00:00:35,675 Ahora mismo solo tiene un contrato que no existe, 13 00:00:35,720 --> 00:00:38,439 una ingente cantidad de dinero y una mujer desaparecida. 14 00:00:38,480 --> 00:00:40,232 Fernando, coja ese malet�n. 15 00:00:40,280 --> 00:00:43,238 Ciertas circunstancias me han hecho reconsiderar mi decisi�n 16 00:00:43,280 --> 00:00:44,759 de cerrar el Gran Hotel. 17 00:00:44,800 --> 00:00:47,792 Nuestro establecimiento reabrir� sus puertas al p�blico. 18 00:00:47,840 --> 00:00:50,308 Deber�a considerar la posibilidad de contratar 19 00:00:50,360 --> 00:00:52,635 un nuevo ma�tre. -A juzgar por lo que dice 20 00:00:52,680 --> 00:00:55,752 este papel, tiene usted experiencia m�s que de sobra. 21 00:00:55,800 --> 00:00:58,394 -Buenos d�as, me figuro que es usted el nuevo ma�tre. 22 00:00:58,440 --> 00:01:00,317 -S�, se�ora. Jes�s Manzano Cisneros. 23 00:01:00,360 --> 00:01:02,794 -Voy a pedir la anulaci�n de nuestro matrimonio. 24 00:01:02,840 --> 00:01:06,071 -Soy tu mujer, tus penas son mis penas, lo sabes. 25 00:01:06,120 --> 00:01:07,997 �Hijo! 26 00:01:08,040 --> 00:01:10,270 Mi hijo no volver� a caer en tu tela de ara�a. 27 00:01:10,320 --> 00:01:12,515 -Caer� cuando yo quiera. 28 00:01:12,560 --> 00:01:14,835 Estamos en la m�s completa ruina, vamos a tener 29 00:01:14,880 --> 00:01:17,633 que vender nuestras joyas. Ojal� yo pudiese ayudar m�s. 30 00:01:17,680 --> 00:01:19,272 Quiz� s� puedas hacer algo. 31 00:01:19,320 --> 00:01:21,959 No re�ne las condiciones, querido. Cualquier hombre 32 00:01:22,000 --> 00:01:24,195 que se casara con ella ser�a muy afortunado. 33 00:01:24,240 --> 00:01:27,391 �Como cu�nto de afortunado? En pesetas, quiero decir. 34 00:01:27,440 --> 00:01:30,159 Javier, hijo, por Dios. �Do�a Laura? 35 00:01:30,800 --> 00:01:34,315 �Laura Montenegro? �De Aceros Montenegro? 36 00:01:34,360 --> 00:01:36,954 �C�mo no me hab�as dicho nada, Javier? 37 00:01:37,000 --> 00:01:39,309 Una enfermera. Es que me gusta ayudar. 38 00:01:39,360 --> 00:01:42,193 No sabe lo que admiro su labor humanitaria. 39 00:01:42,240 --> 00:01:45,038 Y lo que me alegra que congenie tan bien con Javier. 40 00:01:45,080 --> 00:01:47,355 Te has convertido en nuestra �nica salida, 41 00:01:47,400 --> 00:01:49,391 debes casarte con Laura cuanto antes. 42 00:01:49,440 --> 00:01:50,668 Pero, madre, yo... 43 00:01:50,720 --> 00:01:52,039 Laura. 44 00:01:52,080 --> 00:01:55,436 �Quieres casarte conmigo? M�s que nada en este mundo. 45 00:01:55,480 --> 00:01:57,436 He visto c�mo se miran Laura y Javier 46 00:01:57,480 --> 00:02:00,517 y s� que �l no la quiere por los motivos equivocados. 47 00:02:00,560 --> 00:02:03,074 Tendr� su dote. 48 00:02:03,120 --> 00:02:05,156 �S�? �Con qui�n hablo? -No diga nada 49 00:02:05,200 --> 00:02:08,988 ni haga ning�n gesto extra�o. -�Cu�nto dinero quieren? 50 00:02:09,040 --> 00:02:12,874 -No es dinero lo que queremos, sino otra cosa que usted tiene. 51 00:02:12,920 --> 00:02:14,911 �Qu� recuerda? Un nombre, Ezequiel. 52 00:02:14,960 --> 00:02:17,474 �Reconoce que es usted el propietario de la finca 53 00:02:17,520 --> 00:02:19,670 donde estuvo retenida la se�ora Murqu�a? 54 00:02:19,720 --> 00:02:21,870 Es �l. Lo ha identificado, detective. 55 00:02:21,920 --> 00:02:25,310 �C�mo ha ido? -Bien, no tiene nada consistente. 56 00:02:25,360 --> 00:02:27,396 -S� que Maite viaj�. 57 00:02:27,840 --> 00:02:30,559 -Es el libro de muertos de la familia Murqu�a. 58 00:02:30,600 --> 00:02:33,831 Esta es Remedios, la primera mujer de tu esposo. 59 00:02:33,880 --> 00:02:36,474 Esta no es la mujer que yo vi en el retrato de boda. 60 00:02:37,840 --> 00:02:40,559 Esta no es la mujer con la que Diego se cas�. 61 00:02:41,200 --> 00:02:43,236 �Otra vez esa pesadilla? 62 00:02:43,280 --> 00:02:45,430 -Ave Mar�a Pur�sima. -�De qu� te acusas, hija? 63 00:02:45,480 --> 00:02:48,711 -Tengo dos muertes sobre mi conciencia. Soy una asesina. 64 00:02:48,760 --> 00:02:51,558 -Si necesita hablar o consejo, acuda a m� sin demora, 65 00:02:51,600 --> 00:02:53,079 ya sabe d�nde encontrarme. 66 00:02:53,120 --> 00:02:55,031 -�De qu� conoces al nuevo sacerdote? 67 00:02:55,080 --> 00:02:56,354 -Me he confesado con �l. 68 00:02:56,400 --> 00:02:58,550 Se lo he contado todo. 69 00:04:00,640 --> 00:04:06,078 (LEE CON DlFlCULTAD) "Guill�n y su aeroplano." 70 00:04:06,120 --> 00:04:08,509 Parece imposible que ese armatoste pueda volar. 71 00:04:08,560 --> 00:04:11,472 -Son los tiempos modernos. -Lo podr�an traer al hotel, 72 00:04:11,520 --> 00:04:14,159 no nos vendr�a mal una de estas m�quinas de lavar. 73 00:04:14,200 --> 00:04:16,430 -Ya tenemos m�quinas de lavar, hija. 74 00:04:16,480 --> 00:04:18,596 -�Tenemos? -Tantas como doncellas. 75 00:04:19,960 --> 00:04:22,315 Y ahora dejad de perder el tiempo, 76 00:04:23,240 --> 00:04:26,596 hay un banquete de boda que preparar. 77 00:04:27,400 --> 00:04:30,039 Y m�s nos vale que salga todo perfecto. 78 00:04:32,720 --> 00:04:36,076 Teniendo en cuenta la que se nos viene encima, 79 00:04:36,120 --> 00:04:38,270 lo veo muy tranquilo, don Jes�s. 80 00:04:38,320 --> 00:04:41,471 Y le advierto que como no apriete bien a sus camareros, 81 00:04:41,520 --> 00:04:43,158 esto no va a salir como es debido. 82 00:04:43,200 --> 00:04:45,316 -Usted tiene sus maneras y yo las m�as. 83 00:04:46,120 --> 00:04:49,396 Soy un hombre paciente, no confunda eso con la desidia. 84 00:04:49,440 --> 00:04:51,749 -Perd�n, cuando usted quiera, don Jes�s. 85 00:05:06,080 --> 00:05:09,356 No esperen de m� recriminaciones ni amenazas, 86 00:05:09,680 --> 00:05:12,399 solo quiero que sepan que me considero afortunado 87 00:05:12,440 --> 00:05:14,476 por tenerlos a mis �rdenes. 88 00:05:15,520 --> 00:05:19,991 Son el orgullo del Gran Hotel y hoy tienen la ocasi�n 89 00:05:20,040 --> 00:05:22,315 de mostrar una vez m�s su excelencia. 90 00:05:22,360 --> 00:05:24,635 Eso es lo �nico que espero de ustedes. 91 00:05:24,680 --> 00:05:26,398 Gracias. 92 00:05:33,720 --> 00:05:36,792 -�Y as� espera usted que rindan? 93 00:05:37,800 --> 00:05:40,360 -No hay como darles una reputaci�n que mantener. 94 00:05:40,400 --> 00:05:43,437 -Ya me lo dir� cuando acabe el d�a. 95 00:05:53,520 --> 00:05:55,715 Adelante. 96 00:05:57,640 --> 00:06:01,553 Buenos d�as, se�ora. �Ha descansado bien? 97 00:06:01,600 --> 00:06:05,434 Pues si le soy sincera, no. La inquietud por la boda, supongo. 98 00:06:05,480 --> 00:06:06,993 �lnquietud? 99 00:06:07,040 --> 00:06:08,996 Despu�s de haber casado a dos hijas, 100 00:06:09,040 --> 00:06:11,793 una se da cuenta de que las bodas son un tr�mite. 101 00:06:11,840 --> 00:06:13,717 Aunque, en el caso de mi hijo Javier, 102 00:06:13,760 --> 00:06:17,309 no le voy a negar que tambi�n es un alivio. 103 00:06:17,360 --> 00:06:20,989 En todo caso, hoy debe empezar bien el d�a. 104 00:06:21,040 --> 00:06:23,998 Por la celebraci�n no se preocupe, se�ora. 105 00:06:24,800 --> 00:06:27,394 Todo est� preparado al detalle. 106 00:06:29,400 --> 00:06:31,675 Gracias, Jes�s. 107 00:06:50,600 --> 00:06:53,068 Est�s preciosa. 108 00:06:57,520 --> 00:06:59,750 Gracias. 109 00:07:01,880 --> 00:07:06,317 No hace tanto, t� y yo est�bamos como ellos ahora, 110 00:07:06,360 --> 00:07:08,635 a punto de casarnos. 111 00:07:08,680 --> 00:07:11,399 Con la ilusi�n y el miedo intactos. 112 00:07:12,160 --> 00:07:14,833 No es as� como yo lo recuerdo. 113 00:07:26,320 --> 00:07:28,914 Te espero abajo. 114 00:07:40,680 --> 00:07:42,318 -Ah� viene la madrina. 115 00:07:42,360 --> 00:07:43,839 �Y vuestro hermano? 116 00:07:43,880 --> 00:07:46,314 Alfredo quer�a darle unos �ltimos consejos. 117 00:07:47,960 --> 00:07:52,078 Solo espero que Alfredo no le est� ayudando a escapar por la ventana. 118 00:07:52,120 --> 00:07:53,917 � Qu� cosas tiene, madre! 119 00:07:53,960 --> 00:07:56,918 Trat�ndose de tu hermano, es normal que tenga mis reservas. 120 00:07:56,960 --> 00:07:59,872 �Sabes que est�s a punto de dar un paso crucial en tu vida? 121 00:07:59,920 --> 00:08:01,717 Eso parece. Debes entender bien 122 00:08:01,760 --> 00:08:05,116 la responsabilidad que contrae. La entiendo. 123 00:08:05,160 --> 00:08:08,516 No voy a mentirte, el matrimonio no es un camino de rosas. 124 00:08:08,560 --> 00:08:11,677 Al principio, en medio de la pasi�n, todo es m�s f�cil, 125 00:08:11,720 --> 00:08:14,154 pero luego se convierte en algo distinto. 126 00:08:14,200 --> 00:08:16,509 Eso no tiene por qu� ocurrir. Ocurre. 127 00:08:16,560 --> 00:08:19,233 �En qu� es distinto? 128 00:08:19,280 --> 00:08:24,229 Digamos que la vida conyugal adquiere otros encantos. 129 00:08:24,280 --> 00:08:26,794 La ternura, el cari�o sincero, 130 00:08:26,840 --> 00:08:30,913 saber que vas a tener una compa�era para el resto de tu vida. 131 00:08:30,960 --> 00:08:32,552 �No te parece maravilloso? 132 00:08:33,880 --> 00:08:39,318 Bueno, esto ya est�. Vamos, el coche nos espera. 133 00:08:44,320 --> 00:08:47,710 Parece que el novio mantiene el tipo. 134 00:08:47,760 --> 00:08:51,275 Me alegra ver que tienes un lado cabal, hijo. 135 00:08:51,320 --> 00:08:53,470 Vamos, el coche nos espera. 136 00:09:02,480 --> 00:09:04,675 �No est�s preparado? Se me ha hecho tarde. 137 00:09:04,720 --> 00:09:06,870 Nos vemos en la iglesia entonces. Claro. 138 00:09:10,400 --> 00:09:13,073 �Y ese vestido? 139 00:09:14,600 --> 00:09:16,670 Es el vestido para Camila. 140 00:09:16,720 --> 00:09:20,474 As� que es cierto, piensas llevarla a la ceremonia. 141 00:09:20,520 --> 00:09:22,590 Javier dijo que pod�a ir con quien quisiera. 142 00:09:22,640 --> 00:09:26,110 No con una fregona, por m�s que sea tu querida. 143 00:09:26,160 --> 00:09:29,232 Es mi mujer. No mientras no la desposes. 144 00:09:29,280 --> 00:09:31,840 Antes necesitas la nulidad de tu matrimonio 145 00:09:31,880 --> 00:09:33,438 con esa otra desgraciada. 146 00:09:33,480 --> 00:09:35,516 Hasta entonces, mant�n las formas. 147 00:09:36,160 --> 00:09:38,151 �He sido lo bastante clara? 148 00:09:38,200 --> 00:09:40,191 Natalia. 149 00:09:42,800 --> 00:09:45,234 Devuelve esto a su sitio. 150 00:09:46,680 --> 00:09:49,035 Nos vemos en la iglesia, querido. 151 00:10:24,200 --> 00:10:27,636 Menos mal, ya me estaba empezando a poner nerviosa. 152 00:10:27,680 --> 00:10:30,240 Tardo mucho en arreglarme. 153 00:10:32,840 --> 00:10:34,717 �Y el vestido? 154 00:10:37,320 --> 00:10:38,878 �Qu� ocurre? 155 00:10:38,960 --> 00:10:41,520 -Estaba pensando que no hace falta que vayamos. 156 00:10:41,560 --> 00:10:43,710 -�Por qu�? 157 00:10:45,520 --> 00:10:47,556 Do�a Teresa no quiere verte all�. 158 00:10:47,600 --> 00:10:50,717 Dice que soy un hombre casado y no me puedo dejar ver con... 159 00:10:50,760 --> 00:10:52,671 -Con tu querida. 160 00:10:56,400 --> 00:10:58,550 -Me quedar� contigo, no pienso ir a esa boda. 161 00:10:58,600 --> 00:11:01,239 -Pero Javier te invit�, no le puedes hacer ese feo. 162 00:11:01,280 --> 00:11:03,874 -Estar� tan nervioso que no se dar� cuenta de si voy o no. 163 00:11:03,920 --> 00:11:06,229 -Tienes que ir, es tu hermano. 164 00:11:06,280 --> 00:11:08,794 No te preocupes por m�, estar� bien. 165 00:11:08,840 --> 00:11:12,310 Y ya encontraremos otra ocasi�n para lucir ese vestido. 166 00:11:12,360 --> 00:11:14,430 -�Qu� mejor ocasi�n que ma�ana? 167 00:11:14,480 --> 00:11:17,153 S�, no pongas esa cara, �o te crees que no me acuerdo 168 00:11:17,200 --> 00:11:18,474 que es tu cumplea�os? 169 00:11:18,520 --> 00:11:21,637 Esa es la celebraci�n que a m� me importa, no la de hoy. 170 00:11:23,240 --> 00:11:24,958 -Anda, date prisa, 171 00:11:25,000 --> 00:11:29,073 que quien tiene que llegar tarde es la novia. 172 00:11:34,160 --> 00:11:36,720 -Te he comprado un regalo precioso. 173 00:12:20,840 --> 00:12:23,718 �No deber�a haber llegado ya? 174 00:12:23,760 --> 00:12:26,638 Son solo unos minutos de retraso. 175 00:12:26,680 --> 00:12:30,719 Usted tendr� cosas que hacer. No digas sandeces. 176 00:12:35,800 --> 00:12:38,155 Ahora vuelvo. 177 00:13:17,960 --> 00:13:19,393 -�Qu� haces aqu�? 178 00:13:19,440 --> 00:13:21,749 -No iba a dejar que mi marido acudiese solo. 179 00:13:22,680 --> 00:13:25,035 -Y ten�as que venir precisamente con ese vestido. 180 00:13:25,080 --> 00:13:27,116 -�No me queda bien? 181 00:13:27,680 --> 00:13:29,238 -Eres una desgraciada. 182 00:13:29,280 --> 00:13:31,669 -Andr�s, que estamos en la casa de Dios. 183 00:13:46,400 --> 00:13:48,152 Javier. �Javier! 184 00:13:51,080 --> 00:13:53,150 �Se puede saber qu� est� pasando, padre? 185 00:13:53,200 --> 00:13:55,077 Su hijo se ha encerrado en la sacrist�a. 186 00:13:55,840 --> 00:13:58,593 Espere. No creo que convenga agobiarlo ahora. 187 00:13:59,720 --> 00:14:01,676 Pero �c�mo voy a casarle ah� dentro? 188 00:14:01,720 --> 00:14:04,280 Ya saldr�, no se apure. Todo lo que tiene son nervios. 189 00:14:04,320 --> 00:14:05,799 C�mo se nota que no le conoce. 190 00:14:05,840 --> 00:14:08,229 Ah� dentro solo es capaz de cualquier barbaridad. 191 00:14:08,280 --> 00:14:10,669 Es la sacrist�a, no hay nada peligroso a su alcance. 192 00:14:10,720 --> 00:14:12,551 �No? No, nada en absoluto. 193 00:14:12,600 --> 00:14:14,670 �D�nde guarda el vino de consagrar? 194 00:14:28,120 --> 00:14:29,269 Javier. 195 00:14:30,080 --> 00:14:32,594 Puedes emborracharte si lo prefieres, 196 00:14:32,640 --> 00:14:35,677 pero hoy te caso, te pongas como te pongas. 197 00:14:37,640 --> 00:14:38,959 Estoy pensando. 198 00:14:39,000 --> 00:14:41,673 No pienses, hijo, que no se te da bien. 199 00:14:42,800 --> 00:14:44,677 �Qu� sentido tiene esto? 200 00:14:44,720 --> 00:14:47,473 �No vas a casarte con la persona que has elegido? 201 00:14:47,520 --> 00:14:48,714 S�. 202 00:14:48,760 --> 00:14:51,035 �Est�s enamorado o no est�s enamorado? 203 00:14:53,720 --> 00:14:54,869 S�. 204 00:14:54,920 --> 00:14:56,148 Pero tengo miedo. 205 00:14:56,200 --> 00:14:58,031 �Miedo de qu�? 206 00:14:58,080 --> 00:14:59,991 �De qu� va a ser, madre? Del matrimonio. 207 00:15:02,440 --> 00:15:03,873 Esc�chame bien, Javier. 208 00:15:10,120 --> 00:15:12,315 �Hace falta que te recuerde lo que significa 209 00:15:12,360 --> 00:15:13,713 esta boda para la familia? 210 00:15:14,120 --> 00:15:15,792 No estamos hablando solo de amor. 211 00:15:18,960 --> 00:15:22,669 Javier, si no sales en este instante, 212 00:15:22,720 --> 00:15:25,109 te juro que echo la puerta abajo. 213 00:15:36,840 --> 00:15:38,717 Madre del Se�or. 214 00:15:39,680 --> 00:15:41,033 Anda, anda, anda. 215 00:16:43,120 --> 00:16:44,394 He bebido. 216 00:16:50,040 --> 00:16:54,079 Yo, Javier, te tomo a ti, Laura Elvira, como esposa. 217 00:16:57,960 --> 00:16:59,552 -�Te ocurre algo? 218 00:16:59,600 --> 00:17:01,033 -No, nada. 219 00:17:01,680 --> 00:17:03,477 Es que me acuerdo de nuestra boda. 220 00:17:07,240 --> 00:17:08,559 Yo, Javier... 221 00:17:08,600 --> 00:17:09,635 (CARRASPEA) 222 00:17:09,680 --> 00:17:11,511 Te tomo a ti, Laura Elvira, como esposa. 223 00:17:12,960 --> 00:17:16,270 Para amarte y respetarte en la pobreza y en la riqueza. 224 00:17:17,680 --> 00:17:21,992 Para amarte y respetarte en la riqueza y en la pobreza. 225 00:17:22,640 --> 00:17:24,312 En la salud y en la enfermedad. 226 00:17:28,440 --> 00:17:30,032 En la salud y en la enfermedad. 227 00:17:32,360 --> 00:17:34,237 Todos los d�as de mi vida. 228 00:17:51,440 --> 00:17:53,078 Todos los d�as de mi vida. 229 00:17:55,840 --> 00:17:57,068 -Javier. 230 00:17:59,880 --> 00:18:01,233 S�, dime. 231 00:18:01,280 --> 00:18:02,474 Dime t�. 232 00:18:06,800 --> 00:18:08,711 Todos los d�as de mi vida. 233 00:18:11,840 --> 00:18:13,671 (SUSURRA) Todos los d�as de mi vida. 234 00:18:17,800 --> 00:18:19,392 Todos los d�as de mi vida. 235 00:18:22,680 --> 00:18:25,069 Yo os declaro marido y mujer. 236 00:18:35,720 --> 00:18:37,073 (CARRASPEA) 237 00:19:09,720 --> 00:19:11,836 �Se ha preguntado en qu� consiste el trabajo 238 00:19:11,880 --> 00:19:13,154 de un buen ma�tre, Espinosa? 239 00:19:13,200 --> 00:19:14,349 No, se�or. 240 00:19:14,400 --> 00:19:17,472 Lo que he visto es que un ma�tre no tiene un momento de respiro. 241 00:19:17,520 --> 00:19:21,672 Todo lo contrario, el ma�tre ideal no mueve otra cosa que los ojos. 242 00:19:21,720 --> 00:19:23,711 Si sus camareros est�n bien adiestrados 243 00:19:23,760 --> 00:19:27,309 y hacen lo que deben en todo momento, a �l solo le cumple mirar. 244 00:19:27,360 --> 00:19:30,318 Observar cualquier peque�o error y corregirlo. 245 00:19:30,960 --> 00:19:32,951 Voy a nombrarlo mi ayudante, Espinosa. 246 00:19:33,000 --> 00:19:34,319 �Su ayudante? 247 00:19:34,360 --> 00:19:37,158 S�. Tendr� menos que hacer, pero tendr� que hacerlo mejor. 248 00:19:38,600 --> 00:19:41,114 Creo que con el tiempo ser� usted un perfecto ma�tre. 249 00:19:41,160 --> 00:19:43,833 Y le estoy dando la ocasi�n de aprender el oficio. 250 00:19:43,880 --> 00:19:46,155 A menos que no est� interesado. No, no, no. 251 00:19:46,200 --> 00:19:48,031 �No lo est�? Quiero decir que s�. 252 00:19:48,080 --> 00:19:49,308 Espl�ndido. 253 00:19:52,640 --> 00:19:55,712 D�game, �qui�n ha cometido un error en este preciso instante? 254 00:19:57,560 --> 00:19:59,039 El se�or Taberner. 255 00:20:01,480 --> 00:20:03,038 �A qu� espera? Vaya. 256 00:20:03,080 --> 00:20:06,231 Su deber como ayudante del ma�tre es corregir ese error. 257 00:20:19,200 --> 00:20:22,192 (M�sica de orquesta) 258 00:20:43,680 --> 00:20:47,195 Creo que gracias a usted he tomado la mejor decisi�n de mi vida. 259 00:20:47,240 --> 00:20:49,674 No es la mejor, es la �nica que pod�as tomar. 260 00:20:49,720 --> 00:20:52,518 Y m�s vale que le saques todo el partido. 261 00:21:36,640 --> 00:21:38,153 �No quieres bailar? 262 00:21:38,680 --> 00:21:39,908 T� lo has dicho. 263 00:21:45,680 --> 00:21:48,672 El baile que quiero bailar contigo no es propio de este sal�n. 264 00:22:05,200 --> 00:22:07,430 -�Vivan los novios! (TODOS) �Vivan! 265 00:22:13,760 --> 00:22:15,273 �Esperas a alguien, hija? 266 00:22:16,120 --> 00:22:17,997 �No hab�amos invitado al padre Grau? 267 00:22:18,040 --> 00:22:19,917 Debe estar visitando a alg�n enfermo, 268 00:22:19,960 --> 00:22:22,190 eso que dicen de vivir como un cura. 269 00:22:22,240 --> 00:22:24,595 La labor pastoral no debe ser nada f�cil. 270 00:22:24,640 --> 00:22:25,914 Qu� gusto verla. 271 00:22:40,480 --> 00:22:41,913 (Puerta) 272 00:22:41,960 --> 00:22:43,313 Adelante. 273 00:22:45,760 --> 00:22:48,194 �Est� saliendo bien? �Has podido ver algo? 274 00:22:48,240 --> 00:22:50,117 -Como para saberlo. Si no hemos parado. 275 00:22:50,160 --> 00:22:53,311 -Me encantar�a estar trabajando y m�s un d�a como hoy. 276 00:22:53,360 --> 00:22:56,238 -Hay cientos de invitados y todo les parece poco. 277 00:23:03,120 --> 00:23:05,680 Sabes que est� ah� abajo, �verdad? -�Qui�n? 278 00:23:06,880 --> 00:23:08,233 -Bel�n. 279 00:23:08,280 --> 00:23:10,669 Ha ido a la iglesia con Andr�s y con el vestido 280 00:23:10,720 --> 00:23:12,073 que ibas a llevar t�. 281 00:23:13,040 --> 00:23:15,395 -Mujer, tampoco hay que darle tanta importancia. 282 00:23:15,440 --> 00:23:18,273 -Ya, es muy propio de ella. Lo que nadie entiende es que Andr�s 283 00:23:18,320 --> 00:23:20,151 no la haya sacado de all� a empellones. 284 00:23:20,200 --> 00:23:21,872 -Es su esposa. 285 00:23:35,480 --> 00:23:37,835 -Una fiesta perfecta, �no crees? 286 00:23:39,280 --> 00:23:42,795 -Cualquiera pensar�a que has estado en muchas fiestas as�. 287 00:23:43,040 --> 00:23:45,998 -Solo trataba de ser cordial, que es lo que hace una se�ora, �no? 288 00:23:48,640 --> 00:23:51,677 -Por desgracia, este vestido no te convierte en una se�ora. 289 00:24:19,240 --> 00:24:21,276 -Pero �qu� haces? 290 00:24:22,120 --> 00:24:23,872 �Pretendes que me despidan? 291 00:24:23,920 --> 00:24:26,229 -�Va a negarle un baile a su hijo, madre? 292 00:24:26,280 --> 00:24:28,874 -�Me quieres soltar? -Madre, no se preocupe. 293 00:24:29,200 --> 00:24:32,192 A usted no la pueden despedir, es el alma del Gran Hotel. 294 00:24:32,240 --> 00:24:34,629 Y ahora yo soy un Alarc�n. D�jese llevar. 295 00:24:40,560 --> 00:24:43,438 -�A qu� viene esta tontuna? �Es que has bebido? 296 00:24:43,480 --> 00:24:46,756 -�Y qu� iba a hacer, madre? No pinto nada entre esa... 297 00:24:47,120 --> 00:24:49,315 -No deje de bailar por m�, se lo ruego. 298 00:24:49,680 --> 00:24:51,716 -No es por usted. 299 00:24:52,760 --> 00:24:54,796 Tengo mucho que hacer. 300 00:24:55,800 --> 00:24:57,028 Perd�n. 301 00:24:59,040 --> 00:25:01,156 -�Su madre siempre ha sido as�? -�As�, c�mo? 302 00:25:01,200 --> 00:25:03,236 -As�, tan... -�Tan estricta? 303 00:25:03,800 --> 00:25:05,916 Se ha suavizado con los a�os. 304 00:25:29,000 --> 00:25:30,718 Jes�s. Oh. 305 00:25:32,200 --> 00:25:34,998 Tengo la impresi�n de que har� falta m�s champ�n. 306 00:25:35,760 --> 00:25:38,035 Me encargo ahora mismo, se�ora. 307 00:26:11,960 --> 00:26:15,316 Ni siquiera aquella noche estabas tan hermosa. 308 00:26:15,960 --> 00:26:18,315 �Qu� noche? 309 00:26:18,360 --> 00:26:22,319 La noche en que te dignaste a fumar del tabaco del se�or Molins. 310 00:26:22,360 --> 00:26:25,432 A �l le debo este mal h�bito. 311 00:26:25,800 --> 00:26:30,396 Me temo que ahora llamar�amos la atenci�n si fum�ramos juntos. 312 00:26:30,440 --> 00:26:32,670 Ya estamos fumando juntos. 313 00:26:36,920 --> 00:26:40,549 Aunque quiz�s si nos apart�ramos ah� abajo, 314 00:26:41,800 --> 00:26:44,519 podamos fumar juntos de verdad. 315 00:27:21,480 --> 00:27:23,471 (TOSE) 316 00:27:29,040 --> 00:27:32,794 �Has sabido algo de Ayala? 317 00:27:32,840 --> 00:27:34,319 S�. 318 00:27:34,360 --> 00:27:38,069 Ya est� en marcha la orden de busca y captura contra ese hombre, 319 00:27:38,120 --> 00:27:40,953 contra Ezequiel. Me voy. 320 00:27:41,000 --> 00:27:45,357 Cisneros piensa que puede convertirme en un buen ma�tre. 321 00:27:53,800 --> 00:27:57,076 Ojal� den con �l pronto. Ya. 322 00:27:57,120 --> 00:28:01,113 Odio estos saraos, no s� qu� les ven los dem�s. 323 00:28:02,680 --> 00:28:07,708 No s� por qu� me miras as�. Porque la rara eres t�, Maite. 324 00:28:07,760 --> 00:28:09,990 A todo el mundo le gusta divertirse. 325 00:28:10,040 --> 00:28:12,110 �Y esto es divertido? 326 00:28:12,160 --> 00:28:13,878 Para m� s�. 327 00:28:31,800 --> 00:28:34,758 -�Qu� tal la fiesta? -Bien. 328 00:28:38,680 --> 00:28:41,353 Tengo muchas ganas de que sea ma�ana. 329 00:28:41,400 --> 00:28:44,472 -�Y eso por qu�? -Para darte tu regalo. 330 00:28:45,680 --> 00:28:48,513 -Te dije que no gastaras dinero en m�. 331 00:28:48,560 --> 00:28:52,394 -A lo mejor cambias de opini�n cuando veas lo que te he comprado. 332 00:28:52,840 --> 00:28:54,796 -A lo mejor. 333 00:29:10,200 --> 00:29:12,430 -Pueden empezar a buscar. 334 00:29:32,800 --> 00:29:35,758 -�Qu�? Buscando grillos, �no? 335 00:29:38,440 --> 00:29:41,477 No s� qu� espera encontrar aqu� esta noche. 336 00:29:41,520 --> 00:29:43,988 -Una confirmaci�n. Y aqu� la tiene, 337 00:29:44,040 --> 00:29:48,591 casquillos de arma corta. Probablemente alguien detuvo 338 00:29:48,640 --> 00:29:51,791 el coche de la se�orita Beladur y hubo disparos. 339 00:29:51,840 --> 00:29:55,037 -Pero no hay rastro del coche. -Ojal� me equivoque, 340 00:29:55,080 --> 00:29:58,277 pero si a esa mujer y a su ch�fer les mataron aqu�, 341 00:29:58,320 --> 00:30:01,596 el que lo hizo se encarg� de hacer desaparecer los cad�veres 342 00:30:01,640 --> 00:30:04,154 y el coche. -�Y c�mo? 343 00:30:04,200 --> 00:30:06,919 -�Qu� hay m�s all� del recodo, Hernando? 344 00:30:06,960 --> 00:30:11,909 -La carretera sigue hasta el... -S�, s�, pero deja de ser llana, 345 00:30:11,960 --> 00:30:15,157 es cuesta abajo. -�Creen que pudieron dejar caer 346 00:30:15,200 --> 00:30:17,714 el coche al mar? -Un modo eficaz de entorpecer 347 00:30:17,760 --> 00:30:21,036 nuestra investigaci�n. Si eso fue lo que hicieron, 348 00:30:21,080 --> 00:30:25,517 antes o despu�s la marea nos traer� alguna pista. 349 00:30:28,680 --> 00:30:30,636 �ngela. 350 00:30:36,680 --> 00:30:38,636 S�, se�ora. 351 00:30:38,680 --> 00:30:42,468 �C�mo se desempe�a el nuevo ma�tre? Creo que bien, se�ora. 352 00:30:42,520 --> 00:30:46,354 �Se ha quejado alg�n cliente? No, no, que yo sepa, no. 353 00:30:46,400 --> 00:30:50,279 Tenga en cuenta que lleva poco tiempo trabajando con nosotros. 354 00:30:50,320 --> 00:30:53,278 Eso es lo que me preocupa, que con el poco tiempo que lleva 355 00:30:53,320 --> 00:30:57,916 se permita ciertas actitudes. �Qu� quiere decir, se�ora? 356 00:30:57,960 --> 00:31:00,758 Le he sorprendido bailando en el pasillo. 357 00:31:00,800 --> 00:31:04,952 Ah, �s�? �Con qui�n? Eso es lo que m�s me preocupa, 358 00:31:05,000 --> 00:31:07,389 bailaba solo. Qu� quieres que te diga, 359 00:31:07,440 --> 00:31:10,352 no me parece propio del ma�tre del Gran Hotel 360 00:31:10,400 --> 00:31:12,834 que incurra en ciertas frivolidades. 361 00:31:12,880 --> 00:31:17,590 Bailar solo... �A ti s� te parece propio? 362 00:31:17,640 --> 00:31:21,110 No, se�ora, a m� tampoco me parece apropiado. 363 00:31:21,160 --> 00:31:24,948 Es mejor que est�s pendiente del comportamiento de ese hombre. 364 00:31:25,000 --> 00:31:26,956 Como ordene, se�ora. 365 00:31:42,960 --> 00:31:45,838 Ha sido como hacer el amor por primera vez. 366 00:31:45,880 --> 00:31:48,997 Hasta ahora mis relaciones con las mujeres ten�an que ver 367 00:31:49,040 --> 00:31:51,235 con los sentidos, no con el coraz�n. 368 00:31:51,280 --> 00:31:54,397 La verdad es que no entiendo por qu� hay que elegir. 369 00:31:54,440 --> 00:31:56,829 (R�E) 370 00:31:59,680 --> 00:32:01,159 Ni yo. 371 00:32:07,520 --> 00:32:09,431 Javier. 372 00:32:09,680 --> 00:32:11,591 Cuidado con Simoneta. 373 00:32:11,960 --> 00:32:15,669 Simoneta, lo siento, pero hoy es nuestra noche de bodas. 374 00:32:21,120 --> 00:32:24,430 Y no tenemos que salir de viaje hasta ma�ana. 375 00:32:24,480 --> 00:32:27,870 Oh, qu� bien. Eso nos deja m�s tiempo para nosotros. 376 00:32:27,920 --> 00:32:30,195 Y hasta para dormir un rato. 377 00:32:31,920 --> 00:32:35,435 No cuentes con dormir hoy. Vale. 378 00:33:09,360 --> 00:33:11,271 -�Qui�n es usted? 379 00:33:11,320 --> 00:33:15,313 -Eso es lo de menos, se�or Murqu�a. �O prefiere que no le llame as�? 380 00:33:15,360 --> 00:33:18,033 Despu�s de todo, usted no es Diego Murqu�a. 381 00:33:18,080 --> 00:33:21,914 -�Qu� quiere? -Se comprometi� a entregarnos algo, 382 00:33:21,960 --> 00:33:24,997 un documento que acredita su verdadera identidad, 383 00:33:25,040 --> 00:33:26,951 y no lo ha hecho. 384 00:33:27,680 --> 00:33:31,389 -No conservo ese documento. �Qu� sentido tendr�a? 385 00:33:31,440 --> 00:33:34,716 Ese papel me se�alaba. -Es mejor que no finja. 386 00:33:34,760 --> 00:33:37,593 Sabemos que lo conserva. Sin �l no podr� hacer valer 387 00:33:37,640 --> 00:33:40,632 ciertos derechos en el momento oportuno. 388 00:33:42,680 --> 00:33:44,750 -�Y si es as�? 389 00:33:48,280 --> 00:33:52,831 Si su jefe es quien yo creo, lo que busca es vengar un viejo asunto. 390 00:33:52,880 --> 00:33:57,396 Sin embargo, ya ha podido matarme, pero no lo ha hecho. 391 00:33:57,440 --> 00:34:00,159 -�Qu� hace? -No se inquiete, est� descargada. 392 00:34:01,160 --> 00:34:04,994 Si ha colocado una bomba y ha secuestrado a mi mujer 393 00:34:05,040 --> 00:34:08,077 y ahora lo env�a a usted, no es porque quiera acabar 394 00:34:08,120 --> 00:34:10,714 con mi vida, sino porque quiere ese documento. 395 00:34:10,760 --> 00:34:13,513 Y no lo quiere para revelar la verdad. 396 00:34:13,560 --> 00:34:16,632 Est� claro que esa venganza no le basta. 397 00:34:16,680 --> 00:34:22,357 -Me lo est� poniendo muy dif�cil. -Esto me lleva a dos conclusiones. 398 00:34:22,400 --> 00:34:25,915 Su jefe quiere ese documento para destruirlo porque es 399 00:34:25,960 --> 00:34:29,589 el �nico v�nculo con mi pasado, pero tambi�n con el suyo. 400 00:34:29,640 --> 00:34:34,668 La otra conclusi�n es que usted no me va a disparar. 401 00:34:34,720 --> 00:34:37,518 -Deme el papel y acabemos con esto. 402 00:34:37,560 --> 00:34:40,757 -Y ahora que lo pienso, 403 00:34:40,800 --> 00:34:43,314 hay una tercera conclusi�n. 404 00:34:45,360 --> 00:34:48,033 A m� s� me conviene dispararle a usted. 405 00:34:48,080 --> 00:34:52,153 A m� tambi�n me gustar�a saber d�nde han ido los reci�n casados. 406 00:34:52,200 --> 00:34:54,111 (Disparo) 407 00:34:56,840 --> 00:34:59,912 No se preocupen, se�ores, es simplemente una prueba 408 00:34:59,960 --> 00:35:03,555 de los fuegos artificiales que podemos disfrutar esta noche. 409 00:35:03,600 --> 00:35:06,114 Voy a ver qu� ha sucedido, madre. 410 00:35:08,520 --> 00:35:11,637 Eso no ha sonado como una goma de palenque. 411 00:35:17,600 --> 00:35:20,034 Mateo, �qu� ha pasado? �Est�s bien? 412 00:35:20,080 --> 00:35:23,436 No lo s�. Son� un disparo. �D�nde? 413 00:35:23,480 --> 00:35:25,994 En el despacho de su marido, se�ora. 414 00:35:26,040 --> 00:35:28,793 Y de repente alguien me golpe�. -�Qui�n ha sido? 415 00:35:28,840 --> 00:35:31,479 -No lo s�, fue todo muy r�pido. 416 00:35:46,680 --> 00:35:49,558 -Le golpe� el hombre que te secuestr�. 417 00:35:49,600 --> 00:35:52,273 Por desgracia, ese miserable ha huido. 418 00:35:52,320 --> 00:35:55,835 Avisar� al detective Ayala. Es mejor que te quedes conmigo. 419 00:36:07,880 --> 00:36:11,031 -�C�mo sabe que era el hombre que secuestr� a su esposa? 420 00:36:11,080 --> 00:36:13,310 -�l mismo me lo dijo. 421 00:36:13,360 --> 00:36:17,114 -�Y por qu� le dispar�? -Me ten�a enca�onado. 422 00:36:17,160 --> 00:36:19,993 Pens� que iba a dispararme y ech� mano de la pistola 423 00:36:20,040 --> 00:36:21,871 que guardo en la mesa. 424 00:36:21,920 --> 00:36:24,480 -De forma que ese sujeto le tiene enca�onado, 425 00:36:24,520 --> 00:36:29,196 pero a usted le da tiempo de abrir el caj�n, 426 00:36:29,240 --> 00:36:33,358 coger su pistola y dispararle. 427 00:36:34,240 --> 00:36:37,949 Disculpe, pero si estuvi�ramos en el Oeste americano, 428 00:36:38,000 --> 00:36:41,470 un sucedido as� bastar�a para hacer de usted una leyenda. 429 00:36:41,520 --> 00:36:43,829 -El arma de ese hombre se encasquill�. 430 00:36:43,880 --> 00:36:47,395 Y, como comprender�, no iba a darle la oportunidad de arreglarla. 431 00:36:47,440 --> 00:36:50,318 -�Lo hiri� de gravedad? -En un costado, creo. 432 00:36:50,360 --> 00:36:52,874 Sali� corriendo. -�Y qu� quer�a? 433 00:36:52,920 --> 00:36:54,751 -Dinero. 434 00:36:54,800 --> 00:36:59,396 -Si quer�a dinero, �por qu� solt� a su esposa sin cobrar un rescate? 435 00:36:59,440 --> 00:37:01,715 -No lo s�. 436 00:37:02,160 --> 00:37:06,073 -Hay que capturar a ese individuo, que, o mucho me equivoco, 437 00:37:06,120 --> 00:37:08,839 o no ser� otro que el tan tra�do Ezequiel. 438 00:37:08,880 --> 00:37:12,350 Y hay que capturarlo vivo. Sus perros podr�an sernos �tiles. 439 00:37:12,400 --> 00:37:16,598 -Para rastrearlo necesito una prenda de ese tal Ezequiel. 440 00:37:16,640 --> 00:37:20,030 -Ezequiel nos ha dejado la prenda m�s �ntima que un hombre posee: 441 00:37:20,520 --> 00:37:22,556 su sangre. 442 00:37:23,200 --> 00:37:25,634 Traiga a esos perros. 443 00:37:29,920 --> 00:37:31,592 -Vamos. 444 00:37:36,680 --> 00:37:39,592 -Cuando Ezequiel sali� de su despacho, 445 00:37:39,640 --> 00:37:42,438 �se fij� hacia ad�nde hu�a? -Hacia afuera. 446 00:37:42,480 --> 00:37:46,553 -Con la sangre que perdi�, no creo que haya ido demasiado lejos. 447 00:37:46,600 --> 00:37:51,071 Joven, �conoce bien las inmediaciones del hotel? 448 00:37:51,120 --> 00:37:53,953 S�, creo que s�. Podr�a sernos de ayuda. 449 00:37:54,000 --> 00:37:55,592 Acomp��enos. 450 00:37:55,640 --> 00:37:58,438 A menos que tenga algo que objetar, don Diego. 451 00:37:58,480 --> 00:38:02,029 -Puede acompa�ar a los agentes. -Usted tambi�n puede venir. 452 00:38:02,080 --> 00:38:04,674 -No, prefiero quedarme y cuidar que esto 453 00:38:04,720 --> 00:38:07,678 no afecte a la celebraci�n. Esto puede convertirse 454 00:38:07,720 --> 00:38:11,679 en un esc�ndalo muy enojoso para el hotel y la familia Alarc�n. 455 00:38:11,720 --> 00:38:13,358 -Vamos. 456 00:38:13,800 --> 00:38:15,711 Alicia. 457 00:38:18,920 --> 00:38:21,070 -Yo me quedo contigo. 458 00:38:29,680 --> 00:38:32,956 (M�sica) 459 00:38:37,720 --> 00:38:41,190 -La imaginaba bailando un vals en mitad del sal�n. 460 00:38:41,240 --> 00:38:44,835 Estoy convencido de que es una excelente bailarina. 461 00:38:45,680 --> 00:38:47,591 -Al final ha venido. 462 00:38:47,640 --> 00:38:51,553 -Quer�a desearle suerte a los reci�n casados. 463 00:38:52,120 --> 00:38:54,998 -Se marchan de viaje ma�ana por la ma�ana. 464 00:38:55,040 --> 00:38:57,076 Y aparte, ya sabe, padre. 465 00:38:57,120 --> 00:39:00,874 Ah, bueno, perd�n. Quise decir... -S�, s� lo que quiere decir. 466 00:39:00,920 --> 00:39:04,913 Sof�a, lo entiendo. Antes que cura soy hombre, 467 00:39:04,960 --> 00:39:06,837 no lo olvide. 468 00:39:08,640 --> 00:39:10,790 -Padre Grau. Qu� alegr�a verlo. 469 00:39:11,520 --> 00:39:13,397 -Me he acercado a saludar. 470 00:39:13,840 --> 00:39:16,434 -Tenga. Disfrute de la velada con nosotros. 471 00:39:16,480 --> 00:39:18,675 -Me encantar�a, pero estoy muy ocupado. 472 00:39:18,720 --> 00:39:21,837 Dentro de dos d�as tengo una visita al hospicio y tengo muchas cosas 473 00:39:21,880 --> 00:39:23,233 que preparar. 474 00:39:23,280 --> 00:39:24,918 �Puedo contar con su ayuda? 475 00:39:25,240 --> 00:39:26,434 -Claro. 476 00:39:27,160 --> 00:39:28,798 -Por supuesto. All� estar�. 477 00:39:28,840 --> 00:39:30,159 -Nos vemos entonces. 478 00:39:30,560 --> 00:39:34,473 Recuerde que el coche sale de la iglesia por la ma�ana. 479 00:39:37,840 --> 00:39:39,398 -Querida. 480 00:39:40,200 --> 00:39:41,269 -Gracias. 481 00:39:42,560 --> 00:39:45,028 -Es una persona admirable. 482 00:39:47,280 --> 00:39:48,633 -Ll�vatelo de aqu�. 483 00:39:49,960 --> 00:39:51,313 Que no salgan. 484 00:40:39,360 --> 00:40:40,918 (Ladridos) 485 00:40:47,960 --> 00:40:50,394 -Don Diego. -Les acompa�ar� en su b�squeda. 486 00:41:04,760 --> 00:41:07,832 Ojal� encuentren a ese malnacido. Tiene que estar en el bosque. 487 00:41:08,880 --> 00:41:10,711 Pero est� todo muy oscuro, no s� si... 488 00:41:10,760 --> 00:41:12,512 Mejor. As� le costar� avanzar. 489 00:41:12,560 --> 00:41:14,391 A �l y a quienes lo buscan. 490 00:41:15,160 --> 00:41:17,833 Ayala cree que aventurarse en el bosque a estas horas 491 00:41:17,880 --> 00:41:19,677 es perder el tiempo y es peligroso. 492 00:41:19,720 --> 00:41:21,676 Ha cancelado la b�squeda hasta ma�ana. 493 00:41:22,320 --> 00:41:24,311 Si llega a Cantaloa, conseguir� escapar. 494 00:41:24,360 --> 00:41:26,669 Vigilan la estaci�n y dieron aviso en el pueblo, 495 00:41:26,720 --> 00:41:29,234 nadie le alquilar� un coche. Ezequiel est� atrapado. 496 00:41:29,280 --> 00:41:30,508 Y herido. 497 00:41:32,120 --> 00:41:34,315 Si muere, se llevar� con �l la informaci�n 498 00:41:34,360 --> 00:41:36,430 que tenga sobre tu secuestro y sobre Diego. 499 00:41:41,000 --> 00:41:42,558 �Has conseguido informaci�n? 500 00:41:42,600 --> 00:41:45,398 No. Esperemos que el cuerpo de vigilancia haga su trabajo. 501 00:41:45,440 --> 00:41:48,671 Y ahora ser� mejor ir a descansar, ha sido un d�a muy largo. 502 00:41:49,800 --> 00:41:51,199 Buenas noches. 503 00:41:52,760 --> 00:41:54,113 -Buenas noches. 504 00:42:08,120 --> 00:42:09,314 (SUSPlRA) 505 00:42:13,680 --> 00:42:14,999 �Qu� quieres? 506 00:42:16,120 --> 00:42:17,838 Solo un poco de t�. 507 00:42:17,880 --> 00:42:19,632 No te muevas. Yo me lo preparo. 508 00:42:25,760 --> 00:42:27,273 No te lo tomes as�. 509 00:42:29,200 --> 00:42:31,509 No te haces una idea de lo que es ver a quien quieres 510 00:42:31,560 --> 00:42:32,879 en brazos de otro. 511 00:42:39,240 --> 00:42:41,674 Ella en realidad querr�a estar contigo, Julio. 512 00:42:43,240 --> 00:42:45,470 Pero es con �l con quien pasa las noches. 513 00:42:46,960 --> 00:42:49,076 S�, y ese sacrificio lo ha hecho por ti. 514 00:42:50,400 --> 00:42:51,958 Nunca le ped� que lo hiciera. 515 00:42:53,840 --> 00:42:57,879 Puede que ahora no te des cuenta, pero eso es lo mejor. 516 00:42:59,440 --> 00:43:00,759 Lo mejor. 517 00:43:01,560 --> 00:43:03,152 A ti te lo parecer�, claro. 518 00:43:03,760 --> 00:43:07,799 En realidad, siempre me ha parecido que desapruebas que estemos juntos. 519 00:43:09,120 --> 00:43:10,633 Eso no es verdad. 520 00:43:10,680 --> 00:43:13,148 Me da igual. Esta no es tu historia, 521 00:43:13,200 --> 00:43:14,872 es entre Alicia y yo. 522 00:43:15,600 --> 00:43:18,239 Lo que puedas pensar no me importa. �Yo qu� gano con esto? 523 00:43:18,280 --> 00:43:19,554 �Te lo has preguntado? 524 00:43:19,600 --> 00:43:22,910 Tambi�n estoy sacrificando mucho y estar�a mejor en Madrid que aqu�. 525 00:43:22,960 --> 00:43:24,632 Pues vete. �Vete! 526 00:43:24,680 --> 00:43:25,908 �A qu� esperas? 527 00:43:25,960 --> 00:43:27,916 Si me he quedado ha sido por Alicia y... 528 00:43:30,560 --> 00:43:31,788 Y por ti. 529 00:43:38,680 --> 00:43:42,639 No es justo que te pongas as� cuando solo intento ayudarte. 530 00:43:44,360 --> 00:43:45,759 No necesitamos tu ayuda, 531 00:43:45,800 --> 00:43:47,392 ninguno de los dos, 532 00:43:47,440 --> 00:43:48,919 as� que d�janos en paz. 533 00:44:26,520 --> 00:44:28,397 (Respiraci�n jadeante) 534 00:45:03,080 --> 00:45:04,593 No se mueva o disparo. 535 00:45:06,600 --> 00:45:09,160 Se�orita, va a ayudarme a salir de aqu�. 536 00:45:22,520 --> 00:45:24,078 Esperaremos un poco m�s. 537 00:45:26,720 --> 00:45:30,349 Caminar�s delante de m� y no har�s nada extra�o que pueda delatarme. 538 00:45:30,400 --> 00:45:32,834 Iremos al vest�bulo y pedir�s un coche. 539 00:45:32,880 --> 00:45:34,916 -No ser� necesario, yo s� c�mo hacerlo. 540 00:45:36,360 --> 00:45:37,793 -Una mujer extraordinaria, 541 00:45:38,200 --> 00:45:39,519 tanto mejor. 542 00:45:39,560 --> 00:45:42,791 Cuando estemos lejos y me haya visto un m�dico, te dejar� marchar, 543 00:45:42,840 --> 00:45:44,558 pero si intentas algo... 544 00:45:44,600 --> 00:45:45,953 -De acuerdo. 545 00:45:49,080 --> 00:45:50,798 Solo d�game una cosa. 546 00:45:52,720 --> 00:45:55,678 �Qu� sabe usted de don Diego Murqu�a? 547 00:45:58,120 --> 00:45:59,269 �Ah! 548 00:46:29,560 --> 00:46:30,959 -Abre. 549 00:46:31,000 --> 00:46:32,274 Abre. 550 00:46:42,040 --> 00:46:43,678 -�Qu� haces aqu�, Julio? 551 00:46:45,600 --> 00:46:46,999 Te tra�a un t�. 552 00:46:49,400 --> 00:46:51,072 Gracias, pero ya no lo quiero. 553 00:46:52,720 --> 00:46:54,312 El t� es lo de menos. 554 00:46:55,280 --> 00:46:57,999 Quer�a hablar contigo. No es un buen momento ahora. 555 00:46:58,040 --> 00:46:59,268 Por favor. 556 00:46:59,320 --> 00:47:00,912 Ser� mejor que hablemos ma�ana. 557 00:47:37,480 --> 00:47:38,913 -Eh, eh, eh. 558 00:47:38,960 --> 00:47:40,552 Al vest�bulo se va por ah�. 559 00:47:40,600 --> 00:47:42,556 -Por aqu� habr� menos gente, cr�eme. 560 00:47:42,600 --> 00:47:44,033 Conozco el hotel. 561 00:47:48,080 --> 00:47:49,229 -No, no. 562 00:47:49,280 --> 00:47:50,713 Vamos a ir por ah�. 563 00:47:51,280 --> 00:47:52,599 Venga. 564 00:47:52,640 --> 00:47:54,995 -�Por qu�? -Porque soy yo quien tiene 565 00:47:55,040 --> 00:47:56,632 la pistola, �de acuerdo? 566 00:48:07,400 --> 00:48:08,833 Ni se mueva. 567 00:48:11,240 --> 00:48:12,468 Vamos. 568 00:48:25,360 --> 00:48:26,793 (Puerta) 569 00:48:37,800 --> 00:48:40,394 Disculpe, pero un hombre herido ha tomado de reh�n 570 00:48:40,440 --> 00:48:41,873 a la se�orita Ribelles. 571 00:48:41,920 --> 00:48:43,911 Debe ser el mismo al que usted dispar�. 572 00:48:44,640 --> 00:48:47,313 Espinosa, ser� mejor que avise al detective Ayala. 573 00:48:49,360 --> 00:48:50,839 �Qu� vas a hacer? 574 00:48:50,880 --> 00:48:53,075 No pienso esperar a que llegue ese detective. 575 00:49:38,280 --> 00:49:41,158 -Si alguien intenta entrar aqu�, la mato. 576 00:49:44,200 --> 00:49:45,713 -Hay que echar la puerta abajo. 577 00:49:45,760 --> 00:49:47,990 No, ya has o�do lo que ha dicho. Matar� a Maite. 578 00:49:48,040 --> 00:49:50,235 La matar� igualmente si no hacemos algo. 579 00:49:52,640 --> 00:49:54,676 -La herida te sangra mucho. D�jame verla. 580 00:49:54,720 --> 00:49:55,994 -Quieta ah�. 581 00:50:04,320 --> 00:50:07,039 Detective, menos mal que ha venido. �La tiene ah� dentro? 582 00:50:07,080 --> 00:50:09,036 Me temo que s�. �Ap�rtese! 583 00:50:11,160 --> 00:50:12,991 -�Al�jense de la puerta! 584 00:50:15,320 --> 00:50:18,073 -Ezequiel, soy el detective Ayala. 585 00:50:19,800 --> 00:50:21,028 -�Qu� quiere? 586 00:50:21,080 --> 00:50:23,833 -Resolver esta situaci�n antes de que haya m�s heridos. 587 00:50:23,880 --> 00:50:25,199 -Pues solo hay una forma. 588 00:50:27,320 --> 00:50:30,039 Traigan un m�dico y un coche con ch�fer. 589 00:50:35,960 --> 00:50:37,598 -�Y la se�orita Ribelles? 590 00:50:37,640 --> 00:50:39,756 -La dejar� ir, con el ch�fer, 591 00:50:41,400 --> 00:50:43,709 cuando yo est� a salvo y bien lejos de aqu�. 592 00:50:43,760 --> 00:50:45,557 -Escuche. -No hay nada que escuchar. 593 00:50:45,600 --> 00:50:47,033 Ya sabe lo que quiero. 594 00:50:47,960 --> 00:50:49,871 Haga lo que le he dicho o la mato. 595 00:50:52,200 --> 00:50:53,633 -De acuerdo. 596 00:50:54,160 --> 00:50:57,152 Pero antes quiero una prueba de que la se�orita sigue viva. 597 00:51:04,600 --> 00:51:05,794 -Habla. 598 00:51:07,880 --> 00:51:09,108 �Habla! 599 00:51:09,880 --> 00:51:11,472 -Estoy bien, detective. 600 00:51:16,120 --> 00:51:17,997 -La vida de ese hombre me importa poco. 601 00:51:18,040 --> 00:51:19,951 Entre y acabemos de una vez con todo esto. 602 00:51:20,000 --> 00:51:21,991 No. Entonces, �qu� propones? 603 00:51:23,880 --> 00:51:25,518 Acceder a sus peticiones, 604 00:51:25,560 --> 00:51:27,551 traerle ese m�dico y darle un coche. 605 00:51:27,600 --> 00:51:29,431 La vida de Maite est� en peligro. 606 00:51:30,400 --> 00:51:34,109 �O acaso tiene alg�n otro temor, se�or Murqu�a? 607 00:51:34,800 --> 00:51:36,119 -Me parece bien. 608 00:51:36,160 --> 00:51:38,549 Si me permiten. Ezequiel quiere un m�dico, �no? 609 00:51:38,600 --> 00:51:40,670 Si uno de nosotros se hace pasar por doctor 610 00:51:40,720 --> 00:51:42,551 y le inyectamos un sedante, se dormir�. 611 00:51:42,600 --> 00:51:44,830 Ser� f�cil detenerle y librar a Maite. 612 00:51:44,880 --> 00:51:48,429 �Qui�n se har� pasar por m�dico? Ese hombre nos ha visto a todos. 613 00:51:50,520 --> 00:51:52,078 A todos no. 614 00:51:53,000 --> 00:51:54,638 Andr�s. -�Pero qu� dices? 615 00:51:54,680 --> 00:51:57,433 No pienso hacerme pasar por m�dico. -Andr�s, �qu� ocurre? 616 00:51:57,480 --> 00:51:59,596 -Nada, mi amor. Es Julio, pero ya se iba. 617 00:51:59,640 --> 00:52:01,710 No te voy a insistir. 618 00:52:04,320 --> 00:52:06,197 No ser� yo quien te reproche nada. 619 00:52:22,680 --> 00:52:24,671 Una decisi�n sabia. 620 00:52:24,720 --> 00:52:26,790 Yo no he dicho nada. V�stete, anda. 621 00:52:26,840 --> 00:52:29,673 T� siempre consigues lo que quieres. �No? 622 00:52:33,880 --> 00:52:37,839 Morfina, suficiente para dormirlo dos veces. 623 00:52:37,880 --> 00:52:40,917 Pero usted le dir� que es coca�na, un anest�sico local 624 00:52:40,960 --> 00:52:43,918 para poder coserle la herida. -Ya. �Y si no quiere? 625 00:52:43,960 --> 00:52:47,316 -D�gale que perder� el conocimiento si no se lo pone. 626 00:52:47,360 --> 00:52:50,511 -Esperemos que esto no resulte un desprop�sito. 627 00:53:04,400 --> 00:53:07,073 Andr�s, tranquilo que lo vas a hacer bien. 628 00:53:07,120 --> 00:53:10,669 Has puestos muchas inyecciones. Pero nunca a un tipo armado. 629 00:53:10,720 --> 00:53:12,836 No te acobardes. Lo hago por ti. 630 00:53:12,880 --> 00:53:15,599 S� que Maite es tu mejor amiga. 631 00:53:17,240 --> 00:53:22,394 Se�or Cernuda, si no se pone usted nervioso, todo saldr� bien. 632 00:53:22,440 --> 00:53:26,752 De sus acciones depende la vida de esa joven y la suya propia. 633 00:53:26,800 --> 00:53:29,030 Buena suerte, hijo. 634 00:53:41,960 --> 00:53:44,190 -Debe merecer la pena. 635 00:53:49,920 --> 00:53:53,037 �Tan importante es Diego Murqu�a para usted? 636 00:53:53,080 --> 00:53:56,277 �O no es �l sino algo que le pertenece? 637 00:53:56,320 --> 00:53:58,197 -Cierra el pico. 638 00:53:58,240 --> 00:54:00,993 O�rte hablar hace que me sienta a�n peor. 639 00:54:19,480 --> 00:54:21,755 (Puerta) 640 00:54:22,840 --> 00:54:25,912 -�Qui�n es? -El m�dico. 641 00:54:37,400 --> 00:54:39,152 -Entre. 642 00:54:55,280 --> 00:54:57,748 Cierre la puerta. 643 00:54:57,800 --> 00:54:59,836 La silla, p�ngala. 644 00:55:11,680 --> 00:55:14,831 -�A qu� espera? -No, nada. 645 00:55:14,880 --> 00:55:17,553 Perm�tame ver esa herida. 646 00:55:21,160 --> 00:55:23,151 Dese prisa. 647 00:55:29,200 --> 00:55:30,918 Oh. 648 00:55:33,480 --> 00:55:36,836 �Siempre le tiemblan tanto las manos, doctor? 649 00:55:36,880 --> 00:55:41,237 -No estoy acostumbrado a trabajar con una pistola apunt�ndome. 650 00:55:44,160 --> 00:55:45,912 -Tiene raz�n. 651 00:55:48,360 --> 00:55:51,352 Un movimiento en falso y le mato. 652 00:55:51,400 --> 00:55:53,231 -No, no se preocupe. 653 00:55:53,280 --> 00:55:55,669 Tengo que limpiar y desinfectar esa herida. 654 00:55:55,720 --> 00:55:58,553 Lo mejor ser� que le ponga una inyecci�n. 655 00:56:19,840 --> 00:56:21,717 -�Qu� es eso? 656 00:56:21,760 --> 00:56:25,548 �Qu� es eso? -Coca�na, un anest�sico local. 657 00:56:25,600 --> 00:56:27,431 -No quiero anestesia. 658 00:56:27,480 --> 00:56:30,313 -Si no se la inyecto, el dolor har� que se desmaye. 659 00:56:32,440 --> 00:56:34,715 -Est� bien. 660 00:56:36,320 --> 00:56:39,278 �Con qu� va a coserme despu�s? 661 00:56:39,920 --> 00:56:43,151 -Tengo el instrumental aqu�, en el malet�n. 662 00:56:43,200 --> 00:56:45,509 -�Y lo han esterilizado? 663 00:56:46,920 --> 00:56:49,878 -S�, s�, claro. -�Con qu�? 664 00:56:49,920 --> 00:56:53,037 -�Con qu�? -S�, �con que lo han esterilizado? 665 00:56:55,000 --> 00:56:59,073 -Pues con esterilizantes. -Con esterilizante. 666 00:56:59,760 --> 00:57:01,478 Claro. 667 00:57:03,400 --> 00:57:06,437 Maldito farsante. �Qu� iba a inyectarme? 668 00:57:06,480 --> 00:57:08,630 -Coca�na, ya se lo he dicho. 669 00:57:12,880 --> 00:57:15,678 �Maite! -�Ah! 670 00:57:16,200 --> 00:57:18,555 -No te muevas. 671 00:57:28,920 --> 00:57:32,390 Nunca m�s te hago caso, �eh? Me temblaban hasta las manos. 672 00:57:32,440 --> 00:57:35,398 Estoy muy orgulloso. S�, pero lo he pasado fatal. 673 00:57:35,440 --> 00:57:38,716 Te quedas t� con el malet�n y lo bajas. 674 00:57:42,120 --> 00:57:44,998 -�Lo va a interrogar? -Luego, en el cuartel. 675 00:57:45,040 --> 00:57:48,396 Ahora lo importante es que no se nos muera desangrado. 676 00:57:48,440 --> 00:57:51,273 -Quiero estar presente durante el interrogatorio, 677 00:57:51,320 --> 00:57:53,390 si me dice cu�ndo va a ser. -No. 678 00:57:53,440 --> 00:57:55,635 -lnsisto. -lnsisto en negarme. 679 00:57:55,680 --> 00:57:58,433 -Me gustar�a hablar antes con �l. -�Por qu�? 680 00:57:58,480 --> 00:58:01,119 -Porque secuestr� a mi esposa y casi me mata. 681 00:58:01,160 --> 00:58:04,118 -Dos motivos para impedirle que se acerque a �l. 682 00:58:07,160 --> 00:58:10,197 -Detective, detective. 683 00:58:10,240 --> 00:58:14,631 Ese hombre quiso destruir el hotel. Es un asesino y un conspirador. 684 00:58:14,680 --> 00:58:17,148 Y puede ser capaz de convencerle... 685 00:58:17,200 --> 00:58:21,318 -No se preocupe, se�or Murqu�a, s� reconocer a un mentiroso. 686 00:58:30,600 --> 00:58:32,556 Se�oras. 687 00:58:48,800 --> 00:58:50,836 (Puerta) 688 00:58:55,280 --> 00:58:59,398 Te he tra�do una tila, a ver si te viene mejor que el t�. 689 00:59:00,200 --> 00:59:03,829 Y he pensado que te ayudar�a a conciliar el sue�o. 690 00:59:05,320 --> 00:59:07,959 No hace falta, pero muchas gracias. 691 00:59:12,880 --> 00:59:15,678 Hasta ma�ana, Julio. 692 00:59:16,800 --> 00:59:19,109 Siento mucho lo que te dije. 693 00:59:19,160 --> 00:59:22,118 Estaba enfadado. Ya lo s�. 694 00:59:26,480 --> 00:59:29,756 Jam�s me perdonar�a que te pasara algo despu�s de hablarte 695 00:59:29,800 --> 00:59:31,392 como te habl�. 696 00:59:33,400 --> 00:59:36,551 Al final todo ha acabado bien. 697 00:59:37,640 --> 00:59:39,631 No quiero que te vayas. 698 00:59:42,200 --> 00:59:45,158 No pensaba irme. 699 00:59:47,320 --> 00:59:49,356 Me alegro. 700 00:59:50,040 --> 00:59:54,352 Alicia y yo te necesitamos, no s� qu� har�amos sin ti. 701 00:59:58,840 --> 01:00:00,990 Buenas noches. 702 01:00:27,480 --> 01:00:32,076 -Buenos d�as. �Me permite? -Por favor. 703 01:00:32,120 --> 01:00:35,351 -Parece que al final salimos airosos del trance. 704 01:00:35,400 --> 01:00:38,073 -�De qu� trance, don Jes�s? -La celebraci�n. 705 01:00:38,120 --> 01:00:40,873 �No le parece que sali� razonablemente bien? 706 01:00:44,960 --> 01:00:47,952 -�Puedo saber a qu� viene esa sonrisa? 707 01:00:48,000 --> 01:00:52,118 Si lo que quiere decirme es que usted ten�a raz�n 708 01:00:52,160 --> 01:00:55,675 y que sus m�todos son tan eficientes como los m�os, 709 01:00:55,720 --> 01:00:59,269 estoy dispuesta a admitirlo. 710 01:00:59,320 --> 01:01:03,677 Nunca hab�a visto rendir tanto a los camareros del Gran hotel. 711 01:01:03,720 --> 01:01:06,280 Parec�a que les iba la vida en el empe�o. 712 01:01:06,320 --> 01:01:08,231 -Le agradezco sus palabras. 713 01:01:08,880 --> 01:01:11,952 -Creo que esos muchachos quer�an estar a la altura 714 01:01:12,000 --> 01:01:14,070 de lo que usted hab�a dicho de ellos. 715 01:01:14,120 --> 01:01:16,031 -Gracias otra vez, do�a �ngela. 716 01:01:16,800 --> 01:01:22,193 -Pero negar� haber hablado de esto ante cualquiera de mis doncellas. 717 01:01:35,120 --> 01:01:37,350 -Buenos d�as. 718 01:01:41,040 --> 01:01:44,476 -�Qu� te has hecho en el pelo? �A qu� est� adorable? 719 01:01:44,520 --> 01:01:46,476 Est� distinto. A m� me gusta, 720 01:01:46,520 --> 01:01:50,877 le da un aire m�s formal. Amor, si sigues comiendo as�, 721 01:01:50,920 --> 01:01:53,718 te marear�s en el tren. Es cierto. 722 01:01:53,760 --> 01:01:58,038 Deber�ais ir pensando en salir. Os acompa�o al coche. 723 01:02:06,120 --> 01:02:07,917 -Buen viaje. 724 01:02:12,680 --> 01:02:16,355 �Todav�a est�s aqu�, Sof�a? -�Y d�nde quieres que vaya? 725 01:02:16,400 --> 01:02:19,551 -A la parroquia, �d�nde si no? Te lo dijo el padre Grau. 726 01:02:19,600 --> 01:02:22,433 -No veo yo muy claro lo de ir a la parroquia. 727 01:02:22,480 --> 01:02:25,916 Adem�s, est� el ni�o, no... -Del ni�o me encargo yo. 728 01:02:25,960 --> 01:02:28,633 Tienes que ir. -Alfredo, es que no me apetece. 729 01:02:28,680 --> 01:02:31,877 -Te comprometiste y lo propio es que vayas. 730 01:02:31,920 --> 01:02:35,993 -Est� bien, como t� digas. 731 01:02:38,680 --> 01:02:40,750 -�Has visto la mantequilla? 732 01:02:56,680 --> 01:02:58,591 -�Padre Grau? 733 01:02:59,680 --> 01:03:03,150 -Vaya por Dios, Sof�a. Olvid� avisarla. 734 01:03:03,200 --> 01:03:07,113 Con esto el encalado decidimos dejar la cuestaci�n para ma�ana. 735 01:03:07,160 --> 01:03:09,799 -No se preocupe, yo me voy y vuelvo ma�ana. 736 01:03:09,840 --> 01:03:13,355 -No, no. No sabe lo bien que me viene otro par de manos. 737 01:03:13,400 --> 01:03:16,915 �Me ayuda? -�Qu� tengo que hacer? 738 01:03:25,080 --> 01:03:28,550 -Primero, proteger este hermoso vestido. 739 01:03:28,600 --> 01:03:30,989 -S�, gracias. 740 01:03:32,760 --> 01:03:35,991 -El agua acaba pudiendo con todo. 741 01:03:38,000 --> 01:03:41,675 Si usted me va preparando la cal, ir� m�s deprisa. 742 01:03:41,720 --> 01:03:45,030 -Pero yo no s� c�mo. -No se preocupe. 743 01:03:45,080 --> 01:03:47,036 Yo le ayudo, le ense�o. 744 01:03:48,600 --> 01:03:51,160 As�, con fuerza. 745 01:03:51,200 --> 01:03:53,111 Bien. 746 01:03:54,520 --> 01:03:57,114 Ahora usted sola. 747 01:04:04,960 --> 01:04:08,555 �Y c�mo marcha todo? 748 01:04:08,600 --> 01:04:12,115 -Bueno, es dif�cil de explicar. 749 01:04:12,160 --> 01:04:15,436 Con la boda de mi hermano, todos el mundo se esfuerza 750 01:04:15,480 --> 01:04:18,233 por parecer feliz. -�Y t�? 751 01:04:18,880 --> 01:04:22,190 Perd�name la familiaridad, pero se me hace muy extra�o 752 01:04:22,240 --> 01:04:23,992 hablarte de usted. 753 01:04:24,040 --> 01:04:26,918 �Tambi�n t� te esfuerzas? 754 01:04:27,600 --> 01:04:32,196 -Yo intento ser feliz m�s que parecerlo, padre. 755 01:04:32,240 --> 01:04:36,119 -Pero �te sientes mejor, en paz? 756 01:04:36,160 --> 01:04:39,994 -S�, me siento mejor. 757 01:04:42,040 --> 01:04:44,395 -M�rame a los ojos. 758 01:04:52,680 --> 01:04:58,073 Est�s en el camino de la verdad, pero a�n tienes que recorrerlo. 759 01:05:00,360 --> 01:05:02,316 Date tiempo. 760 01:05:23,040 --> 01:05:24,553 �Qu� haces aqu� ya? 761 01:05:25,680 --> 01:05:27,079 Eh... S�. 762 01:05:28,400 --> 01:05:31,312 Parece ser que lo de la beneficencia al final es ma�ana. 763 01:05:31,840 --> 01:05:34,229 -Bueno, pues vas ma�ana otra vez y santas pascuas. 764 01:05:36,120 --> 01:05:38,395 -No creo que sea una buena idea. 765 01:05:38,440 --> 01:05:41,591 -No puedes hacerle un feo a ese hombre despu�s de portarse contigo 766 01:05:41,640 --> 01:05:42,959 como se ha portado. 767 01:05:43,640 --> 01:05:45,870 Y nos conviene estar a buenas con la iglesia. 768 01:05:45,920 --> 01:05:47,911 Adem�s, si todo sale como espero, 769 01:05:47,960 --> 01:05:50,315 pronto recobraremos nuestra leg�tima posici�n. 770 01:05:52,760 --> 01:05:54,352 Y eso har� que est� m�s ocupado. 771 01:05:57,080 --> 01:05:58,752 -Como t� digas, Alfredo. 772 01:06:02,800 --> 01:06:04,279 -�Te encuentras bien, Sof�a? 773 01:06:05,240 --> 01:06:06,992 Est�s alterada. -�Yo? 774 01:06:08,160 --> 01:06:09,434 No. 775 01:06:09,480 --> 01:06:10,913 No, no te preocupes. 776 01:06:10,960 --> 01:06:12,313 Eh... 777 01:06:12,360 --> 01:06:13,793 Voy a darme un ba�o. 778 01:06:13,840 --> 01:06:16,559 Hab�a mucho barro por el camino y estoy hecha un asco. 779 01:06:40,080 --> 01:06:41,593 �Se encuentra mejor? 780 01:06:43,400 --> 01:06:45,595 -El doctor ha hecho un trabajo excelente. 781 01:06:45,640 --> 01:06:47,039 -Me alegro por usted. 782 01:06:47,760 --> 01:06:50,672 �Est� dispuesto a contarme la verdad sobre este suceso 783 01:06:50,720 --> 01:06:52,278 que casi le cuesta la vida? 784 01:06:52,680 --> 01:06:56,070 -Hay m�s de una persona interesada en que no hable, detective. 785 01:06:56,120 --> 01:06:58,270 Lo m�s probable es que me maten, hable o no. 786 01:06:59,080 --> 01:07:00,877 Pero prefiero seguir callado. 787 01:07:01,840 --> 01:07:04,673 -Si habla, el juez podr�a tenerlo en consideraci�n 788 01:07:04,720 --> 01:07:06,711 a la hora de sentenciarle. 789 01:07:06,760 --> 01:07:08,079 -Seguir� callado. 790 01:07:12,120 --> 01:07:15,590 -Confieso que me gustar�a saber por qu� secuestr� a do�a Alicia, 791 01:07:15,640 --> 01:07:18,632 por qu� la drog� y por qu� la solt� despu�s. 792 01:07:19,400 --> 01:07:21,356 Pero no soy tan ingenuo como para pensar 793 01:07:21,400 --> 01:07:23,994 que confesar� usted sus cr�menes por las buenas. 794 01:07:24,920 --> 01:07:26,956 -Entonces, �por qu� pregunta? 795 01:07:27,000 --> 01:07:30,151 -Porque estoy convencido de que sabe cosas sobre Diego Murqu�a 796 01:07:30,200 --> 01:07:32,555 que a �l no le gustar�a que se aireasen. 797 01:07:33,280 --> 01:07:34,952 -He dicho que no voy a hablar. 798 01:07:36,160 --> 01:07:38,196 -�Por qu� se empe�a en proteger a un canalla 799 01:07:38,240 --> 01:07:39,912 que ha estado a punto de matarle? 800 01:07:40,760 --> 01:07:43,433 -Si hablo, no saldr� vivo de aqu�. 801 01:07:45,520 --> 01:07:47,636 -�A qui�n teme, Ezequiel? 802 01:07:53,000 --> 01:07:54,831 Morir� de todas formas, en el garrote, 803 01:07:54,880 --> 01:07:57,189 y puedo asegurarle que no es una buena muerte. 804 01:07:59,760 --> 01:08:02,149 Si colabora podr� protegerle; si no... 805 01:08:11,280 --> 01:08:12,599 -�Espere! 806 01:08:27,120 --> 01:08:28,872 -Quiere dinero, 20.000 pesetas. 807 01:08:28,920 --> 01:08:32,037 Y una carta diplom�tica para moverse sin trabas fuera de Espa�a. 808 01:08:32,080 --> 01:08:33,832 Y un perd�n firmado por el juez. 809 01:08:33,880 --> 01:08:35,711 -�Piensa darle todo eso? 810 01:08:36,040 --> 01:08:38,554 �Va a dejar que el hombre que secuestr� a mi esposa 811 01:08:38,600 --> 01:08:40,750 se vaya de Espa�a sin pagar por su crimen? 812 01:08:40,800 --> 01:08:43,712 -Ezequiel solo es un secuaz del verdadero autor del secuestro 813 01:08:43,760 --> 01:08:45,876 de do�a Alicia. -� O eso le ha contado �l! 814 01:08:48,400 --> 01:08:50,755 No me diga que va a ceder a su chantaje. 815 01:08:50,800 --> 01:08:52,199 -No depende de m�. 816 01:08:55,800 --> 01:08:58,519 -Si el secuestro de mi esposa le parece algo menor, 817 01:08:58,560 --> 01:09:01,438 h�galo por la desgracia que provocaron en el Gran Hotel 818 01:09:01,480 --> 01:09:02,993 la noche del A�o Nuevo. 819 01:09:03,040 --> 01:09:05,634 �O ya no se acuerda de los muertos y mutilados, Ayala? 820 01:09:05,680 --> 01:09:08,592 -Escuche, el secuestro de su esposa y el atentado 821 01:09:08,640 --> 01:09:10,198 no me parecen algo menor. 822 01:09:10,240 --> 01:09:12,151 La decisi�n no es de mi competencia. 823 01:09:12,200 --> 01:09:13,792 -La decisi�n ha sido suya. 824 01:09:14,720 --> 01:09:16,199 �O me equivoco? 825 01:09:16,240 --> 01:09:18,549 -En todo caso, quien decide es el se�or juez. 826 01:09:21,480 --> 01:09:22,879 -Para fortuna de todos. 827 01:09:22,920 --> 01:09:25,150 -Quiere decir que yo no ser�a justo. 828 01:09:25,200 --> 01:09:28,431 -Quiere decir lo que quiere decir, ni m�s ni menos. 829 01:09:29,600 --> 01:09:31,670 Buenos d�as, detective Ayala. 830 01:09:50,960 --> 01:09:53,190 -Todav�a no me creo que haya salido de esta. 831 01:09:53,240 --> 01:09:56,073 Ese hombre me hubiera matado sin pens�rselo dos veces. 832 01:09:56,120 --> 01:09:57,519 -Bueno, ya pas�. 833 01:09:57,560 --> 01:09:58,788 Y est�s bien. 834 01:10:01,040 --> 01:10:02,393 -�Y a ti qu� te pasa? 835 01:10:04,920 --> 01:10:06,148 Ay. 836 01:10:06,200 --> 01:10:07,679 Pero qu� tonto. 837 01:10:13,160 --> 01:10:14,673 Feliz cumplea�os, mi amor. 838 01:10:18,240 --> 01:10:20,470 -Te dije que no gastaras dinero en m�. 839 01:10:20,520 --> 01:10:21,919 -�brelo. 840 01:10:35,960 --> 01:10:37,439 -�Es que no vas a decir nada? 841 01:10:40,960 --> 01:10:42,632 -Gracias. 842 01:10:42,680 --> 01:10:44,079 -No te gustan. Es eso. 843 01:10:45,760 --> 01:10:47,318 -Son muy bonitos. 844 01:10:47,360 --> 01:10:48,759 -Anda, p�ntelos. 845 01:10:54,400 --> 01:10:56,038 Pero, �d�nde vas? 846 01:10:56,680 --> 01:10:57,954 -Voy a prob�rmelos. 847 01:10:58,000 --> 01:10:59,149 Vuelvo enseguida. 848 01:11:12,440 --> 01:11:13,714 �Bel�n! 849 01:11:15,240 --> 01:11:16,719 -Feliz cumplea�os, Camila. 850 01:11:16,760 --> 01:11:19,433 �Sabes que hoy tambi�n es un d�a muy importante para m�? 851 01:11:19,480 --> 01:11:21,277 Bueno, m�s bien lo era. 852 01:11:22,000 --> 01:11:23,194 -�Qu� quieres decir? 853 01:11:23,760 --> 01:11:25,512 -Es mi aniversario de boda. 854 01:11:26,000 --> 01:11:28,309 Pero bueno, ahora ya da un poco igual. 855 01:11:31,040 --> 01:11:32,519 Que tengas un bonito d�a. 856 01:11:52,960 --> 01:11:56,555 -Aqu� tiene. El perd�n firmado por el juez. 857 01:11:57,840 --> 01:11:59,319 Y el dinero que nos pidi�. 858 01:12:03,480 --> 01:12:04,959 -�Y la carta diplom�tica? 859 01:12:05,000 --> 01:12:07,514 -Tendr�a que haber llegado, no me explico el retraso. 860 01:12:07,560 --> 01:12:08,959 Pronto la traer�n. 861 01:12:15,960 --> 01:12:18,269 -Pues hablaremos cuando llegue esa carta. 862 01:12:21,800 --> 01:12:24,234 -No tiene razones para dudar de mi palabra. 863 01:12:26,120 --> 01:12:28,759 -S� muy bien a qui�n me enfrento, detective. 864 01:12:31,400 --> 01:12:33,118 Usted tr�igame esa carta 865 01:12:34,480 --> 01:12:36,277 y yo le contar� todo lo que s� 866 01:12:37,440 --> 01:12:38,953 sobre mi jefe 867 01:12:41,280 --> 01:12:43,191 y sobre Diego Murqu�a. 868 01:12:57,600 --> 01:12:58,749 (LLORA) 869 01:12:58,800 --> 01:13:00,392 -Mi amor, �qu� tienes? 870 01:13:00,440 --> 01:13:01,873 -No te acerques. 871 01:13:09,840 --> 01:13:11,796 -�Por qu�? �Qu� pasa? 872 01:13:12,280 --> 01:13:13,918 �Qu�...? -D�jame. 873 01:13:14,880 --> 01:13:16,632 Soy est�pida. 874 01:13:17,240 --> 01:13:19,879 Llegu� a creer que me quer�as. 875 01:13:19,920 --> 01:13:21,592 -Pues claro que te quiero. 876 01:13:21,640 --> 01:13:25,474 -He visto el broche que le has regalado. 877 01:13:25,520 --> 01:13:27,636 -�El broche? �A qui�n? 878 01:13:30,760 --> 01:13:35,754 -Me dijeron que fue a la iglesia contigo 879 01:13:35,800 --> 01:13:38,553 y que llevaba puesto mi vestido. 880 01:13:43,200 --> 01:13:45,350 Olv�date de m�, por favor. 881 01:13:48,840 --> 01:13:50,512 -Camila, te juro que... 882 01:13:50,560 --> 01:13:51,709 -No. Vete. 883 01:13:54,200 --> 01:13:55,428 Vete. 884 01:14:08,800 --> 01:14:10,392 -�Por qu� lo has hecho? 885 01:14:12,240 --> 01:14:14,356 -�De verdad piensas que va a renunciar a ti? 886 01:14:14,400 --> 01:14:16,550 -T� no me quieres. Nunca me has querido. 887 01:14:16,600 --> 01:14:19,034 -Quiero lo que me corresponde por ser tu esposa. 888 01:14:19,080 --> 01:14:21,196 -Obtendr� la nulidad y dejar�s de serlo. 889 01:14:21,240 --> 01:14:23,196 He enviado la petici�n al abogado. 890 01:14:23,240 --> 01:14:25,879 -Por desgracia para ti, yo no la he enviado. 891 01:14:25,920 --> 01:14:27,638 Tambi�n en eso te enga��. 892 01:14:31,360 --> 01:14:34,033 �Qu� vas a hacer t�? �Pegarme? 893 01:14:35,680 --> 01:14:38,478 �Ahora vas a sacar los reda�os que siempre te han faltado? 894 01:14:49,920 --> 01:14:52,559 -Si te acercas a ella, te mato. 895 01:15:10,360 --> 01:15:12,271 Se�or, la carta. 896 01:15:14,080 --> 01:15:15,433 -Por fin. 897 01:15:16,520 --> 01:15:18,795 -Est� visto que ni los jueces son lo que eran. 898 01:15:18,840 --> 01:15:20,114 Quiero verle, detective. 899 01:15:21,480 --> 01:15:23,869 -�De verdad quiere ver a ese hombre, 900 01:15:23,920 --> 01:15:25,717 o�r lo que tiene que decir? 901 01:15:27,000 --> 01:15:28,558 -Por supuesto que s�. 902 01:15:29,360 --> 01:15:30,713 -S�game. 903 01:15:38,320 --> 01:15:39,639 Las llaves. 904 01:15:57,040 --> 01:15:59,952 -Ha llegado demasiado tarde. Ya no le sirve de nada. 905 01:16:10,080 --> 01:16:12,514 -Esto no es una carta diplom�tica. 906 01:16:13,160 --> 01:16:15,230 "En Ca�n era la verdad." 907 01:16:38,080 --> 01:16:39,593 "En Ca�n era la verdad." 908 01:16:39,640 --> 01:16:42,029 Creemos que es de la Biblia. �Reconoce el pasaje? 909 01:16:42,080 --> 01:16:43,877 -En el G�nesis no se dice tal cosa. 910 01:16:43,920 --> 01:16:45,717 �De d�nde han sacado la frase? 911 01:16:45,760 --> 01:16:47,751 -Se acab�. Estoy buscando otro trabajo. 912 01:16:47,800 --> 01:16:49,074 No puedo seguir en el hotel. 913 01:16:49,120 --> 01:16:50,872 -No s� qu� le habr� contado su hijo, 914 01:16:50,920 --> 01:16:54,151 pero seguro que no ha sido todo. -�Qu� tienes que decir de mi hijo? 915 01:16:54,200 --> 01:16:57,317 -No es como usted cree. Seguro que a usted no le levantar�a la mano. 916 01:16:57,360 --> 01:16:59,157 �Qu� te da miedo, desear a tu esposa? 917 01:16:59,200 --> 01:17:00,792 -Hay otra raz�n para que te vayas. 918 01:17:00,840 --> 01:17:03,149 Te dije que si no te apartabas de ella, te matar�a. 919 01:17:03,200 --> 01:17:04,349 -�Borracho! 920 01:17:04,400 --> 01:17:07,153 -�D�nde est� Violeta? �D�nde est� mi mujer? 921 01:17:07,200 --> 01:17:09,031 -Esto va a tener mal remedio. 922 01:17:09,080 --> 01:17:10,479 -�Qu� quieres decir? 923 01:17:10,520 --> 01:17:11,873 -Ave Mar�a pur�sima. 924 01:17:11,920 --> 01:17:13,990 -Sin pecado concebida. �De qu� te acusas? 925 01:17:14,040 --> 01:17:16,076 -De tener pensamientos y deseos impuros. 926 01:17:16,120 --> 01:17:18,076 -Mientras se trate solo de pensamientos. 927 01:17:18,120 --> 01:17:20,509 No consentir� que Diego haga y deshaga a su antojo. 928 01:17:20,560 --> 01:17:22,676 Tu hermano est� al llegar de su viaje de bodas. 929 01:17:22,720 --> 01:17:24,676 Cuando recibamos la dote, todo cambiar�. 930 01:17:24,720 --> 01:17:26,870 No la soporto. Est� empe�ada en cambiarme. 931 01:17:26,920 --> 01:17:29,514 Si est�s tentado de abandonarla, ya te puedes olvidar. 932 01:17:29,560 --> 01:17:31,039 �Esf�mese! 933 01:17:31,080 --> 01:17:32,513 Es usted un maleducado. 934 01:17:32,560 --> 01:17:34,710 -Tenemos un problema mayor con una hu�sped. 935 01:17:34,760 --> 01:17:37,274 -�C�mo se llama? -Do�a Rose Marie. 936 01:17:37,320 --> 01:17:39,629 -Si la amante del rey se aloja en el Gran Hotel, 937 01:17:39,680 --> 01:17:42,513 es posible que su majestad aparezca en cualquier momento. 938 01:17:42,560 --> 01:17:45,836 -No es en la Biblia donde han de buscar, sino en las habitaciones. 939 01:17:45,880 --> 01:17:47,279 Hay un orden en su desorden. 940 01:17:47,320 --> 01:17:49,595 -�Pretende que miremos una por una? 941 01:17:49,640 --> 01:17:51,312 Para eso har�a falta ser camarero. 942 01:17:51,360 --> 01:17:52,873 O ser un Alarc�n. 943 01:17:52,920 --> 01:17:54,990 O una amiga de una Alarc�n. 944 01:17:55,040 --> 01:17:58,112 -Nuestro hombre nos propone jugar a resolverlo. 945 01:17:58,160 --> 01:18:01,118 Habitaciones que parecen desordenadas, pero que no lo est�n. 946 01:18:01,160 --> 01:18:03,515 Creo que no hay juego m�s estimulante. 73558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.