Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,500 --> 00:02:09,500
Ok, ok, arrivo, dannazione!
2
00:02:13,500 --> 00:02:14,500
Sonny?
3
00:02:15,500 --> 00:02:17,500
Ehi, mamma. Apri la porta.
4
00:02:28,300 --> 00:02:30,000
Il mio bambino, Sonny!
5
00:02:33,300 --> 00:02:35,500
Perché non mi hai avvertito
del tuo arrivo?
6
00:02:35,500 --> 00:02:38,700
M'hanno consegnato i documenti ieri.
Ho preso il primo bus che ho potuto.
7
00:02:38,700 --> 00:02:39,700
Lasciati guardare.
8
00:02:40,000 --> 00:02:43,300
- Mamma, ho preso i tuoi preferiti.
- Non sei cambiato per niente.
9
00:02:44,300 --> 00:02:46,000
Mamma, togliamoci
da sotto al sole, ok?
10
00:02:46,000 --> 00:02:49,000
Carol, vieni subito qui
a conoscere il mio ragazzo.
11
00:02:49,000 --> 00:02:51,500
Voglio presentarti la mia nuova ragazza.
La amerai da morire.
12
00:02:55,000 --> 00:02:56,200
Carol!
13
00:02:57,300 --> 00:02:58,500
Ecco, siediti qui.
14
00:02:59,950 --> 00:03:01,350
Va bene.
15
00:03:01,600 --> 00:03:04,900
Oh Sonny, sono così felice
che tu sia tornato a casa.
16
00:03:04,900 --> 00:03:08,700
Non hai idea di quanto siano state folli
le cose qui senza di te.
17
00:03:08,700 --> 00:03:11,200
Il vecchio Henry non fa più
tanti soldi come una volta.
18
00:03:11,200 --> 00:03:13,000
Non che ne abbia mai
fatti molti comunque.
19
00:03:13,900 --> 00:03:16,500
E naturalmente,
la tua povera mamma non può più lavorare.
20
00:03:16,800 --> 00:03:18,500
Ma Carol se la cava bene.
21
00:03:19,000 --> 00:03:22,500
Carol, ti ho detto di portare subito qui il tuo culo
e di presentarti al mio ragazzo!
22
00:03:23,500 --> 00:03:25,800
Come ti dicevo,
con lei va abbastanza bene ora.
23
00:03:25,800 --> 00:03:28,500
Ma coi tuoi insegnamenti
farà un bel po' di soldi.
24
00:03:28,500 --> 00:03:31,500
Mamma, per favore.
Rallenta, ok?
25
00:03:31,500 --> 00:03:33,200
Ok, solo rallenta.
26
00:03:33,200 --> 00:03:36,800
Il vecchio con cui stava l'ha picchiata quasi a morte
e l'ha lasciata in ospedale.
27
00:03:36,800 --> 00:03:38,800
Ho pagato io il conto
e l'ho portata a casa.
28
00:03:38,800 --> 00:03:41,400
Appena l'ho vista ho capito
che sarebbe andata molto bene.
29
00:03:41,400 --> 00:03:42,800
Mi sono detta: "Sissignora...
30
00:03:43,000 --> 00:03:46,100
...sarà un'ottima compagna per Sonny
quando tornerà a casa."
31
00:03:46,100 --> 00:03:48,500
"Questi due faranno
un sacco di soldi insieme".
32
00:03:49,500 --> 00:03:52,500
Carol, dannazione! Cosa fai,
arrivi di soppiatto in questo modo?
33
00:03:52,500 --> 00:03:54,500
Vieni a conoscere il mio ragazzo.
34
00:03:56,500 --> 00:03:59,600
Carol Lees, mio figlio Sonny,
il migliore che ci sia mai stato.
35
00:03:59,700 --> 00:04:01,800
Lo so perché l'ho educato io stessa.
36
00:04:04,600 --> 00:04:07,800
Piacere di conoscerti.
Ho sentito parlare molto di te.
37
00:04:07,800 --> 00:04:10,000
Già, la mamma parla molto più
di quanto dovrebbe.
38
00:04:12,900 --> 00:04:14,900
Vieni in cucina.
Ti preparo qualcosa da mangiare.
39
00:04:15,500 --> 00:04:18,500
Ora vai a prepararti.
Hai un appuntamento alle 10:30 con Troy.
40
00:04:18,500 --> 00:04:21,200
E non permettergli di fare
metà e metà per 100 dollari.
41
00:04:21,200 --> 00:04:24,200
O paga 200 dollari o se ne fa una ragione.
Come tutti gli altri.
42
00:04:24,500 --> 00:04:26,600
Dannata stupida ragazza.
43
00:04:26,600 --> 00:04:29,500
La darebbe via
se non la tenessi sempre d'occhio.
44
00:04:33,500 --> 00:04:34,800
Come ti sembra Carol?
45
00:04:37,300 --> 00:04:40,300
- E' una brava ragazza.
- E' anche una macchina da soldi.
46
00:04:40,400 --> 00:04:44,000
Se le insegni un paio di cosette
diventerà la migliore da queste parti.
47
00:04:44,200 --> 00:04:46,200
Farò pulire e stirare
il tuo bel vestito bianco.
48
00:04:46,200 --> 00:04:48,300
Sarai di nuovo in tiro
com'eri prima di partire.
49
00:04:48,400 --> 00:04:50,700
Mamma, non farò mai più
quel tipo di lavoro.
50
00:04:53,400 --> 00:04:54,800
Di cosa stai parlando?
51
00:04:56,300 --> 00:04:57,800
C'è un tizio che conosco.
52
00:04:57,800 --> 00:04:59,800
Suo padre possiede
una libreria a Texas City...
53
00:05:01,200 --> 00:05:02,800
e stavo pensando
di andare a lavorarci.
54
00:05:03,400 --> 00:05:07,800
Ma Sonny, sei appena tornato a casa.
Stai già pensando di andartene di nuovo?
55
00:05:07,900 --> 00:05:09,500
Ti manderò dei soldi.
56
00:05:10,500 --> 00:05:12,000
Vendere libri? Tu?
57
00:05:12,000 --> 00:05:14,700
Che diavolo ne sai tu di libri?
Non hai mai letto niente.
58
00:05:15,300 --> 00:05:17,900
Già... Mamma, quei tempi sono finiti.
59
00:05:18,300 --> 00:05:20,900
- Mi sento troppo vecchio ora per questo.
- Vecchio?
60
00:05:21,100 --> 00:05:23,500
Sei più bello adesso
di quanto tu sia mai stato.
61
00:05:24,500 --> 00:05:27,500
Non sei invecchiato di un giorno
da quando sei andato via.
62
00:05:27,700 --> 00:05:31,200
Ti ho dato la migliore educazione possibile
fin da quando eri un ragazzo.
63
00:05:31,200 --> 00:05:34,300
Vuoi gettare via tutto questo
quando sei nel fiore degli anni?
64
00:05:34,500 --> 00:05:36,300
Non ne voglio sentire parlare.
65
00:05:36,300 --> 00:05:38,400
Mamma, ho 26 anni.
66
00:05:38,400 --> 00:05:42,400
Non voglio più scopare tutta la notte.
Non ho lo stomaco per farlo.
67
00:05:44,400 --> 00:05:46,400
Oh no, Sonny, bambino.
68
00:05:46,800 --> 00:05:51,200
Ho rinunciato ai miei anni migliori perché tu
potessi avere tutto ciò di cui avevi bisogno.
69
00:05:51,200 --> 00:05:54,500
Ascolta la tua mamma.
Potresti lavorare coi tuoi clienti.
70
00:05:54,600 --> 00:05:56,700
La gente parla ancora di te.
71
00:05:56,900 --> 00:06:00,800
Puoi fare tre volte i soldi che facevi prima,
nella stessa quantità di tempo.
72
00:06:00,900 --> 00:06:05,500
E se lavori in coppia con Carol,
farai 5.000 dollari la settimana facilmente.
73
00:06:05,500 --> 00:06:10,400
Mamma, vado giù per prendere
quel lavoro a Texas City, va bene?
74
00:06:10,400 --> 00:06:12,400
Perciò abituati all'idea.
75
00:06:16,500 --> 00:06:18,000
Mi dispiace, mamma. E' solo che...
76
00:06:19,000 --> 00:06:21,800
...ho imparato che c'è di più
nella vita che fare marchette.
77
00:06:22,000 --> 00:06:24,500
Voglio trovarmi qualcosa da fare,
per non finire...
78
00:06:25,000 --> 00:06:26,200
Finire come?
79
00:06:26,200 --> 00:06:29,000
Per non finire come me?
È questo che stai cercando di dire?
80
00:06:30,000 --> 00:06:31,350
Mi dispiace, mamma.
81
00:06:32,400 --> 00:06:34,750
Ingrato figlio di puttana!
82
00:06:35,400 --> 00:06:37,650
Vai pure!
Prova a diventare una persona per bene.
83
00:06:38,350 --> 00:06:39,750
Ma loro non ti vorranno.
84
00:06:39,850 --> 00:06:42,750
Pensi di essere il primo
che abbia provato a smettere?
85
00:08:25,750 --> 00:08:27,750
Oh, accidenti.
86
00:08:38,500 --> 00:08:40,500
Finisci, dannazione. Finisci!
87
00:08:41,500 --> 00:08:43,200
Voglio la Pontiac, Troy.
88
00:08:43,400 --> 00:08:46,300
Quella è un'automobile
da 5.000 dollari, tesoro.
89
00:08:46,300 --> 00:08:49,300
La voglio per un mese finché Sonny
non potrà comprarne una per sé.
90
00:08:51,300 --> 00:08:54,300
Finisci e basta.
Poi ne discutiamo, va bene?
91
00:08:54,400 --> 00:08:57,800
Non mi stai ascoltando.
Ho detto che voglio la Pontiac, Troy.
92
00:08:58,000 --> 00:09:00,200
Va bene, d'accordo... Ora finisci.
93
00:09:17,800 --> 00:09:21,500
Uno dei miei clienti ha accettato di lasciarti
usare la sua macchina finché non ti rimetti in piedi.
94
00:09:22,500 --> 00:09:24,200
Ci sono anche 100 dollari.
95
00:09:24,600 --> 00:09:26,200
Hai bisogno di vestiti.
96
00:09:30,000 --> 00:09:33,100
So che questa era la tua stanza,
me ne vado se non mi vuoi qui.
97
00:09:36,100 --> 00:09:37,600
No, puoi restare.
98
00:09:53,500 --> 00:09:56,500
Avrai bisogno di altro denaro
finché non riuscirai a guadagnarne un po'.
99
00:09:56,900 --> 00:09:58,100
Ti serve aiuto?
100
00:09:59,400 --> 00:10:00,900
Dovrei scopare per averlo?
101
00:10:02,450 --> 00:10:03,500
Sì...
102
00:10:06,900 --> 00:10:10,900
Fuori ci sono 100 dollari e una macchina nuova.
Non penso di aver pagato del tutto.
103
00:10:35,900 --> 00:10:38,000
È divertente.
Non ho mai pagato prima.
104
00:10:39,300 --> 00:10:41,000
È una cosa strana.
105
00:10:49,250 --> 00:10:50,950
Andiamo, Sonny.
Adesso, piccolo.
106
00:10:52,300 --> 00:10:53,950
Ehi, calma.
107
00:10:54,550 --> 00:10:56,950
Dimmi cosa vuoi
per quello che hai pagato.
108
00:10:57,000 --> 00:10:58,950
Ti ho già detto
quello che voglio!
109
00:11:02,000 --> 00:11:04,000
Temo che il tuo tempo
sia scaduto.
110
00:11:04,500 --> 00:11:06,300
Ma non abbiamo ancora fatto nulla!
111
00:11:07,600 --> 00:11:10,600
Una chiacchierata è tutto ciò
che puoi avere da me per 100 dollari.
112
00:11:29,200 --> 00:11:32,200
Ora so perché tua madre
ti chiama "una puttana di natura".
113
00:11:36,800 --> 00:11:38,700
Non è questa la ragione.
114
00:12:02,400 --> 00:12:03,400
Oddio.
115
00:12:04,500 --> 00:12:05,900
Sarò gentile.
116
00:12:11,000 --> 00:12:12,100
Bù!
117
00:12:13,000 --> 00:12:16,500
I vecchi ladri non muoiono mai.
Non muoiono proprio mai.
118
00:12:16,600 --> 00:12:20,400
Dannazione, ragazzo, come hai fatto a
entrare nell'esercito e stare via così a lungo?
119
00:12:20,600 --> 00:12:23,500
Stavo solo cercando di allontanarmi
dalla mamma per un po'.
120
00:12:23,500 --> 00:12:26,100
Che è più di quel che posso dire
tu sia mai stato in grado di fare.
121
00:12:26,100 --> 00:12:30,500
La vecchia Jewel andrebbe fuori di testa
se non ci fossi io a badare a lei.
122
00:12:31,200 --> 00:12:32,450
Fai molti soldi?
123
00:12:32,450 --> 00:12:35,950
Pago l'affitto e bevo qualcosa ogni tanto.
Non ho bisogno di molto.
124
00:12:39,100 --> 00:12:41,500
Quella ragazzina là dentro
è brava?
125
00:12:42,400 --> 00:12:45,000
Cosa intendi dire?
Vive qui da tre mesi e non lo sai?
126
00:12:45,100 --> 00:12:48,600
Non ti sto mentendo, ragazzo.
Tua madre mi darebbe in pasto ai polli...
127
00:12:48,600 --> 00:12:51,200
...se mi scoprisse a spassarmela
con una delle sue ragazze.
128
00:12:51,250 --> 00:12:55,250
Mi piace fantasticare un po' di tanto in tanto.
Sai cosa intendo.
129
00:12:55,600 --> 00:12:59,550
La colazione è pronta!
Voi due venite qui prima che si raffreddi!
130
00:12:59,650 --> 00:13:02,450
Va bene, calmati donna!
Stiamo arrivando!
131
00:13:03,450 --> 00:13:05,350
- Hai fame?
- Sì.
132
00:13:08,250 --> 00:13:11,250
Svegliati, piccola fuorilegge
dell'Arkansas.
133
00:13:11,550 --> 00:13:15,550
Henry Wade, vecchio libidinoso succhiacazzi.
Ti ho detto di non farlo mai più.
134
00:13:18,800 --> 00:13:20,800
Lo stringo appena qui dietro.
135
00:13:21,800 --> 00:13:24,400
Basta dare la giusta piega
attraverso le spalle e la schiena.
136
00:13:24,400 --> 00:13:26,200
Si, è grandioso.
137
00:13:26,400 --> 00:13:29,000
Mi piace avere una buona aderenza
nella parte posteriore.
138
00:13:30,500 --> 00:13:33,500
Senti, Walter, visto che sono qui
ho pensato di...
139
00:13:33,500 --> 00:13:37,500
...chiederti se ci fosse
qualche lavoro disponibile al negozio.
140
00:13:38,300 --> 00:13:39,600
Voglio dire,
avrei altre opzioni...
141
00:13:39,600 --> 00:13:41,250
...ma ho pensato di
provare a chiedere.
142
00:13:41,700 --> 00:13:43,700
- Va bene.
- Mi piace molto questo tessuto.
143
00:13:44,000 --> 00:13:45,800
Bene.
Ci penserò, Sonny.
144
00:13:48,500 --> 00:13:50,500
È tempo di cambiare mestiere?
145
00:13:51,500 --> 00:13:54,000
Eh eh! Già...
146
00:13:57,500 --> 00:13:59,200
Oh, mio Dio, Sonny?
147
00:13:59,500 --> 00:14:01,300
Quando sei tornato in città?
148
00:14:01,700 --> 00:14:02,700
Oh, salve.
149
00:14:03,500 --> 00:14:06,500
- Signor Phillips, le serve altro?
- No, questo è tutto.
150
00:14:06,500 --> 00:14:08,600
Va bene. Questo sarà pronto
in un paio di giorni...
151
00:14:08,600 --> 00:14:10,900
...e le incarto gli altri articoli
che voleva.
152
00:14:10,900 --> 00:14:12,400
Ok, grazie.
153
00:14:12,400 --> 00:14:15,000
Beh, sì, sono tornato giusto ieri.
154
00:14:16,400 --> 00:14:19,600
Sono passati tanti anni dall'ultima volta
che ti ho visto. Dove sei stato?
155
00:14:20,200 --> 00:14:21,800
Sono stato nell'esercito.
156
00:14:21,800 --> 00:14:24,750
Ah sì, ora ricordo.
Qualcuno me l'aveva detto.
157
00:14:24,750 --> 00:14:28,100
Dunque Sonny, per quale motivo al mondo
ti sei voluto arruolare nell'esercito?
158
00:14:28,100 --> 00:14:30,600
Beh, insomma...
159
00:14:31,500 --> 00:14:33,400
Non credo che capireste.
160
00:14:34,500 --> 00:14:36,300
Oh, sono terribilmente maleducata.
161
00:14:37,300 --> 00:14:40,200
Sonny Phillips,
questa è Catherine Putnam.
162
00:14:40,700 --> 00:14:43,300
Salve, piacere di conoscerti, Catherine.
È un piacere.
163
00:14:43,300 --> 00:14:45,900
Sonny è un mio caro vecchio amico.
164
00:14:47,800 --> 00:14:50,800
- Oh, scusami. Io sono Meg.
- Come sta tuo marito, Meg?
165
00:14:51,400 --> 00:14:55,900
Oh, beh, ho cambiato quel vecchio idiota
con uno nuovo, dopo che ti ho conosciuto.
166
00:14:55,900 --> 00:14:59,900
Ho incontrato un giovane chirurgo
molto simpatico e tranquillo...
167
00:15:00,100 --> 00:15:02,400
...che è un vero tesoro.
Lo è sul serio.
168
00:15:03,000 --> 00:15:07,100
L'unico problema è che controlla
con molta attenzione quanti soldi spendo.
169
00:15:08,100 --> 00:15:10,100
- Son sicuro che te la caverai.
- Già.
170
00:15:12,800 --> 00:15:15,700
Beh, vedo che hai sempre
buon gusto in fatto di vestiti.
171
00:15:15,700 --> 00:15:16,800
Beh, sì...
172
00:15:17,300 --> 00:15:18,900
Stai sempre...
173
00:15:20,200 --> 00:15:21,300
lavorando?
174
00:15:22,300 --> 00:15:23,300
No, no.
175
00:15:23,900 --> 00:15:27,600
Sono qui solo per spendere
un pò di soldi del mio congedo.
176
00:15:29,600 --> 00:15:31,400
Questo è un vero peccato.
177
00:15:31,600 --> 00:15:33,750
Cos'è successo?
L'esercito ti ha cambiato?
178
00:15:33,750 --> 00:15:35,300
- Signor Phillips?
- Sì, credo di sì.
179
00:15:36,500 --> 00:15:39,000
Fanno 432 dollari e 82 centesimi.
180
00:15:41,100 --> 00:15:42,600
Oh, posso aiutarti?
181
00:15:44,000 --> 00:15:45,000
No.
182
00:15:47,900 --> 00:15:50,000
Sonny è quel ragazzo
di cui ti ho parlato...
183
00:15:50,000 --> 00:15:53,000
...che ha passato molto tempo con me al lago.
- Sì...
184
00:15:55,000 --> 00:15:56,500
Oh, sì...
185
00:15:57,500 --> 00:15:59,400
Beh, questa è un'occasione.
186
00:16:00,800 --> 00:16:02,800
Ti andrebbe di bere
qualcosa con noi?
187
00:16:04,100 --> 00:16:06,500
- Solo un drink.
- Un drink, proprio ora?
188
00:16:06,500 --> 00:16:09,300
- Solo un drink, giovane sporcaccione che non sei altro.
- Andiamo...
189
00:16:09,800 --> 00:16:13,100
- Catherine è a posto, possiamo parlare tranquilli.
- Non ne dubito, ehm...
190
00:16:14,000 --> 00:16:16,600
Accidenti! Beh, è allettante.
191
00:16:17,600 --> 00:16:22,000
Signor Phillips? il suo resto.
E... le farò sapere se cambia qualcosa...
192
00:16:22,000 --> 00:16:25,100
...ma non vedo nessuna disponibilità
nell'immediato futuro.
193
00:16:25,900 --> 00:16:27,200
Ah ok, grazie mille.
194
00:16:28,000 --> 00:16:29,700
Per favore, solo un drink?
195
00:16:29,700 --> 00:16:32,600
- Solo un piccolo drink.
- Dai, sii gentile.
196
00:16:32,600 --> 00:16:34,200
Ok, non so se voglia rinunciarvi.
197
00:16:34,200 --> 00:16:36,700
Andiamo, tesoro!
E' così bello rivederti.
198
00:16:52,700 --> 00:16:54,700
Oh piccolo, sono così felice
che tu sia a casa.
199
00:16:54,800 --> 00:16:57,600
Henry è in prigione.
Mi ha chiamato circa un'ora fa.
200
00:16:58,600 --> 00:17:01,600
- Per cos'è finito in prigione?
- Taccheggio.
201
00:17:02,700 --> 00:17:06,900
Perché ti preoccupi? È stato in prigione
per quello più volte di quante ne possa contare.
202
00:17:06,900 --> 00:17:08,200
Lo so.
203
00:17:08,300 --> 00:17:10,800
A volte mi preoccupa così tanto.
204
00:17:11,400 --> 00:17:14,300
Henry sta diventando troppo vecchio
per finire in prigione ogni settimana.
205
00:17:14,300 --> 00:17:17,600
E' tutto quel che ho. Se gli succedesse qualcosa,
non so cosa farei.
206
00:17:17,700 --> 00:17:20,050
Va bene. Hai chiamato il garante?
207
00:17:20,200 --> 00:17:22,750
Ci raggiungerà alla prigione...
208
00:17:23,200 --> 00:17:25,000
...non appena Carol tornerà.
209
00:17:25,900 --> 00:17:27,500
Perché quando Carol tornerà?
210
00:17:27,600 --> 00:17:31,300
Sonny, sei stato via per più di tre anni.
Le cose sono cambiate.
211
00:17:32,300 --> 00:17:35,000
Il garante sa che ho una ragazza con me.
212
00:17:35,800 --> 00:17:38,200
Henry non uscirà prima di lunedì mattina...
213
00:17:38,400 --> 00:17:42,200
...a meno che Carol non venga con noi
e passi qualche minuto con lui.
214
00:17:53,200 --> 00:17:58,700
Sonny... mi dispiace di non averti chiesto prima
che Carol venisse con noi.
215
00:17:58,900 --> 00:18:03,600
Ma continuavo a pensare al povero vecchio Henry
che giace in quella prigione da tre giorni.
216
00:18:07,500 --> 00:18:11,100
Va bene, mamma.
Se è così che stai affrontando la cosa...
217
00:18:11,100 --> 00:18:13,200
...non possiamo farci niente
per il momento.
218
00:18:14,100 --> 00:18:16,800
- Ti voglio bene Sonny, ragazzo mio.
- Ti voglio bene, mamma.
219
00:18:27,800 --> 00:18:28,900
Che succede?
220
00:18:28,900 --> 00:18:31,300
Zitta, dannazione!
Non voglio che Sonny senta!
221
00:18:31,300 --> 00:18:32,500
Senta cosa?
222
00:18:32,500 --> 00:18:34,300
Henry è in prigione.
223
00:18:34,300 --> 00:18:37,500
- E quindi? Che c'è di nuovo?
- Lo voglio fuori entro stanotte.
224
00:18:38,100 --> 00:18:42,600
Allora chiama il garante, come sempre,
e digli di mandare il corriere per i soldi.
225
00:18:42,600 --> 00:18:44,900
Vado a fare la doccia.
È stata una lunga giornata.
226
00:18:45,300 --> 00:18:48,400
Ora ascoltami, puttana.
È meglio che mi ascolti bene.
227
00:18:49,400 --> 00:18:51,800
Tu non conosci Sonny come me.
228
00:18:52,000 --> 00:18:55,800
Hai passato una notte con lui
e pensi che farà qualsiasi cosa per te.
229
00:18:56,000 --> 00:18:59,200
È così perché io gli ho insegnato
ad essere così.
230
00:18:59,900 --> 00:19:02,000
Quindi non farti venire strane idee...
231
00:19:02,000 --> 00:19:06,100
...sullo scappare e vivere
felici e contenti a Texas City.
232
00:19:06,300 --> 00:19:09,000
Perché a lui non importa
un accidente di te.
233
00:19:09,400 --> 00:19:11,600
Tu mi appartieni ancora, ragazza.
234
00:19:11,800 --> 00:19:13,900
E farai sempre come dico io.
235
00:19:14,000 --> 00:19:15,300
Se non lo farai...
236
00:19:15,400 --> 00:19:18,900
...ti farò sfregiare e gettare sulla strada
con gli ubriaconi.
237
00:19:19,000 --> 00:19:22,600
Sonny non si accorgerà nemmeno
della tua mancanza. Sono stata chiara?
238
00:19:23,800 --> 00:19:26,800
Cosa ti succede?
Non ti ho mai vista così prima d'ora.
239
00:19:26,800 --> 00:19:30,000
Ti conviene sperare
di non dovermi mai più vedere così.
240
00:19:30,600 --> 00:19:34,100
Il garante dice che vuole passare
un po' di tempo con te stanotte...
241
00:19:34,100 --> 00:19:36,400
...o non tirerà fuori Henry
prima di lunedì.
242
00:19:36,500 --> 00:19:40,200
Quindi, dopo che l'avremo fatto uscire di prigione
voglio che porti i soldi al suo ufficio...
243
00:19:40,200 --> 00:19:42,700
...e che tu gli dia
tutto quel che vuole, capito?
244
00:19:43,000 --> 00:19:46,600
Non ha mai voluto un incontro prima d'ora.
Perché all'improvviso ne vuole uno?
245
00:19:46,900 --> 00:19:49,900
Perché gli ho detto io che poteva averne uno,
ecco perché.
246
00:19:53,800 --> 00:19:55,200
Mi aspetterai a casa?
247
00:19:56,900 --> 00:19:57,900
Sì.
248
00:20:03,400 --> 00:20:05,900
Vado a prendere Henry.
Ci vediamo tra un paio d'ore.
249
00:20:30,100 --> 00:20:32,200
Voglio avere un bambino.
250
00:20:37,100 --> 00:20:39,900
Facendo questo pensi mai
che la mamma ti accetterà?
251
00:20:45,200 --> 00:20:47,700
Non posso permettermi
di essere così ottimista.
252
00:20:50,500 --> 00:20:53,600
Se mi osservo troppo vicino allo specchio,
posso rendermene conto.
253
00:20:54,000 --> 00:20:56,300
Non penso di essere
davvero pronta per questo.
254
00:21:25,200 --> 00:21:27,200
Mi passi quelle sigarette?
255
00:21:40,500 --> 00:21:42,100
Mi fai accendere?
256
00:21:49,000 --> 00:21:50,800
Dove sono tutti?
257
00:21:54,000 --> 00:21:56,600
Tua madre ha portato Carol
su a Ponchatoula per lavorare.
258
00:21:56,600 --> 00:21:59,050
Ha prenotato una settimana
al Liberty Hotel.
259
00:21:59,050 --> 00:22:01,050
Quindi restiamo solo...
260
00:22:02,900 --> 00:22:04,200
...io e te.
261
00:22:06,000 --> 00:22:08,800
Che razza di vita
facciamo qui, amico.
262
00:22:09,000 --> 00:22:10,000
Già.
263
00:22:11,800 --> 00:22:15,300
Beh, è sempre meglio la notte
che la mattina.
264
00:22:20,850 --> 00:22:22,850
Sai cosa dovresti fare, Sonny?
265
00:22:24,400 --> 00:22:27,750
Dovresti accettare il fatto
che questo è tutto quel che c'è.
266
00:22:30,900 --> 00:22:35,100
Tutti gli altri sembrano ottenere
ciò che vogliono senza troppi problemi.
267
00:22:38,100 --> 00:22:41,500
Questo perché li stai guardando
dal tuo lato della barricata.
268
00:22:42,800 --> 00:22:45,100
Tutte quelle persone normali
là fuori...
269
00:22:45,100 --> 00:22:47,700
...hanno tanti problemi
quanti ne hai tu.
270
00:22:47,800 --> 00:22:50,000
Quindi pensi che
dovrei restare qua?
271
00:22:50,100 --> 00:22:52,700
No, non sto dicendo questo.
È solo che...
272
00:22:54,100 --> 00:22:58,400
...voglio solo che tu capisca
che se vorrai andare dall'altra parte...
273
00:22:58,400 --> 00:23:01,800
...ti trascinerai tutta una
nuova serie di problemi.
274
00:23:05,000 --> 00:23:07,300
Restare o andare
dipende da te.
275
00:23:12,600 --> 00:23:14,600
Ci tengo a te, ragazzo.
276
00:23:16,600 --> 00:23:19,600
E' solo che non voglio
che tu finisca in qualcosa...
277
00:23:19,700 --> 00:23:21,800
...che non riesci a gestire.
278
00:23:23,800 --> 00:23:25,700
Non sono stupido.
279
00:23:25,700 --> 00:23:27,100
Lo so bene.
280
00:23:29,900 --> 00:23:31,900
Jewel ti ha insegnato molto.
281
00:23:32,900 --> 00:23:35,900
Finché hai a che fare con cose
che ti sono familiari.
282
00:23:35,900 --> 00:23:40,900
Ma... alzarsi la mattina,
andare al lavoro, crescere i figli...
283
00:23:42,000 --> 00:23:44,400
...iscriversi all'associazione
genitori-insegnanti...
284
00:23:44,700 --> 00:23:47,700
...e tutte le altre cose
di cui potrai aver bisogno...
285
00:23:48,500 --> 00:23:51,800
...è ben diverso in carne ed ossa
che nella tua testa.
286
00:23:56,900 --> 00:24:00,700
Non voglio diventare vecchio
e non avere niente da mostrare.
287
00:24:03,279 --> 00:24:08,957
Tu e mamma inizierete a pensare che
vi considero male, ma non è vero.
288
00:24:10,759 --> 00:24:13,513
Non devi sentirti affatto
dispiaciuto per me.
289
00:24:14,200 --> 00:24:17,829
Non ho mai desiderato essere
un altro, in tutta la mia vita.
290
00:24:18,400 --> 00:24:21,153
Sono io che provo pietà. Credimi.
291
00:24:28,799 --> 00:24:31,360
Pensi che otterrai quel lavoro,
laggiù?
292
00:24:34,000 --> 00:24:39,358
Sì. Ho un amico, Jesse,
con cui ho fatto il militare.
293
00:24:40,759 --> 00:24:42,955
Suo padre ha una libreria.
294
00:24:43,799 --> 00:24:47,349
Mi ha detto di andare da lui
perché mi avrebbe dato lavoro.
295
00:24:47,440 --> 00:24:50,398
Sei sicuro che quel ragazzo
non ti stia prendendo in giro?
296
00:24:50,480 --> 00:24:55,349
No. Jesse è onesto, è leale...
vuole davvero che vada da lui.
297
00:24:56,480 --> 00:24:58,948
Non sa niente del tuo passato?
298
00:24:59,839 --> 00:25:03,435
- Credo di no.
- Buona fortuna.
299
00:25:03,880 --> 00:25:06,440
Spero tantissimo
che tu ce la faccia.
300
00:25:08,400 --> 00:25:11,392
Non hai idea di quanto possa
augurarmi una cosa del genere.
301
00:25:12,559 --> 00:25:14,516
Perché?
302
00:25:23,799 --> 00:25:27,475
Forse voglio solo vedere se
uno di noi può farcela sul serio.
303
00:26:26,880 --> 00:26:29,997
Ehi, cosa fai?
Lo pulisci col tappeto?
304
00:26:30,079 --> 00:26:32,150
- Sei venuto!
- Sì.
305
00:26:32,559 --> 00:26:34,835
- Come va?
- Sono qui per quel lavoro.
306
00:26:35,279 --> 00:26:37,157
Già.
307
00:26:37,799 --> 00:26:42,669
- Sei passato prima in negozio?
- Sì, c'è un nuovo proprietario.
308
00:26:43,839 --> 00:26:48,072
Sì. Non ti venderesti
per 50 dollari a settimana, vero?
309
00:26:48,160 --> 00:26:50,754
Non lo so. Non sembra male, qui.
310
00:26:51,559 --> 00:26:54,120
- Dai entriamo, ti offro una birra.
- Grazie.
311
00:26:54,839 --> 00:26:57,593
Vieni, Tuck! Allora?
312
00:26:58,680 --> 00:27:00,830
Cos'è successo?
313
00:27:01,119 --> 00:27:07,036
Una fottuta banca. ll vecchio era
indietro col pagamento dei debiti.
314
00:27:08,519 --> 00:27:10,988
E' stato troppo orgoglioso
per dirmelo.
315
00:27:12,480 --> 00:27:16,792
Quando sono tornato era troppo
tardi. Non ho potuto fare nulla.
316
00:27:19,400 --> 00:27:22,039
C'è la possibilità
di riavere il negozio?
317
00:27:22,240 --> 00:27:26,756
No, no...
ll vecchio stava morendo di cancro.
318
00:27:26,839 --> 00:27:29,638
Un'altra cosa che non mi ha detto.
Sono tornato per seppellirlo,
319
00:27:29,720 --> 00:27:32,632
ma era tardi. Finita.
Capisci? Era già morto.
320
00:27:33,799 --> 00:27:36,633
Anche la casa è andata.
Ho dovuto ottenere...
321
00:27:36,720 --> 00:27:39,393
... un permesso dalla Corte
per viverci ancora un po'.
322
00:27:45,839 --> 00:27:49,549
Questo è per te. “Lo straniero“.
Leggilo, è bello.
323
00:27:49,920 --> 00:27:52,070
- Camus...
- Camus.
324
00:27:54,839 --> 00:27:56,796
Grazie.
325
00:27:58,599 --> 00:28:02,036
Quindi, Jesse, qual è il piano B?
326
00:28:02,759 --> 00:28:07,914
ll piano B? Non lo so.
Pensavo di arruolarmi di nuovo.
327
00:28:08,240 --> 00:28:10,117
Qui non c'è lavoro.
328
00:28:12,279 --> 00:28:14,919
Speravo di poter trovare
qualcosa e...
329
00:28:17,319 --> 00:28:19,959
- Vaffanculo...!
- Coraggio, non fare così.
330
00:28:20,039 --> 00:28:23,589
Non devi essere triste.
331
00:28:24,119 --> 00:28:27,237
Ascolta, mentre sei qui, usciremo
con due sorelle, daccordo?
332
00:28:27,880 --> 00:28:30,348
Sono due ragazze davvero carine,
non dico sciocchezze.
333
00:28:30,440 --> 00:28:34,228
- Allora?
- lo esco con una di loro, è chiaro.
334
00:28:34,319 --> 00:28:37,790
Mentre l'altra,
la sorella maggiore,
335
00:28:38,519 --> 00:28:42,911
ha una casa molto bella.
Ti piacerà.
336
00:28:45,599 --> 00:28:50,071
lnsomma, faremo un'uscita
a quattro?
337
00:28:50,400 --> 00:28:52,709
- Un vero appuntamento?
- Sì.
338
00:28:54,680 --> 00:28:58,195
Posso farti una domanda, visto che
siamo amici? Siamo amici, no?
339
00:28:59,000 --> 00:29:03,790
- Certo che lo siamo.
- Senti, girava la voce...
340
00:29:05,559 --> 00:29:08,154
Nell'esercito se ne dicono tante!
341
00:29:08,400 --> 00:29:11,153
Girava la voce che tu, non si sa
perché, non uscivi con le ragazze.
342
00:29:11,240 --> 00:29:15,279
Non sono affari miei, ma, se non
ti piacciono, forse è meglio...
343
00:29:15,359 --> 00:29:18,432
No, non è questo. E' solo che...
344
00:29:20,240 --> 00:29:23,550
... io non ho mai avuto un vero
appuntamento, prima d'ora.
345
00:29:23,960 --> 00:29:26,076
Non capisco. Perché no?
346
00:29:27,319 --> 00:29:31,279
E' una lunga storia.
lo sono cresciuto così.
347
00:29:32,160 --> 00:29:34,958
Sono solo preoccupato perché
non ho idea di cosa accadrà.
348
00:29:35,039 --> 00:29:38,794
Ehi! Sonny, è ora che impari
ad essere te stesso, va bene?
349
00:29:38,880 --> 00:29:41,110
Coraggio, sorridi!
350
00:29:41,200 --> 00:29:43,509
- Lo sto facendo.
- Usciremo e ci divertiremo.
351
00:30:16,480 --> 00:30:18,550
Perché soffi? Non è caldo!
352
00:30:18,839 --> 00:30:21,229
Soffia sul gelato
prima di mangiarlo!
353
00:30:21,319 --> 00:30:23,436
Per un attimo ho pensato
che lo fosse.
354
00:30:24,920 --> 00:30:27,150
Come ti è venuto in mente?
355
00:30:30,160 --> 00:30:33,357
- Grazie.
- Grazie tante, Jesse.
356
00:30:36,480 --> 00:30:38,835
- Allora, che ne pensi?
- Mi è piaciuto.
357
00:30:39,480 --> 00:30:41,391
Anche a me.
358
00:30:42,880 --> 00:30:45,440
Lo rivedrei ancora.
E' davvero un bel film!
359
00:30:45,519 --> 00:30:48,432
- Sì, bellissimo.
- A te è piaciuto?
360
00:30:48,640 --> 00:30:52,599
Sì. Sai, è il primo film che vedo
dopo molti anni.
361
00:30:54,519 --> 00:30:58,752
Aspetta... no, credevo altro.
362
00:31:01,039 --> 00:31:02,951
- Hai freddo?
- Sì.
363
00:31:03,039 --> 00:31:04,951
Vieni qui.
364
00:31:07,039 --> 00:31:09,474
Ora andiamo a casa.
Devo stare al caldo.
365
00:31:09,559 --> 00:31:11,516
Come vuoi.
366
00:31:26,880 --> 00:31:29,917
Non avete idea di che figuraccia
ho fatto con quella ragazza!
367
00:31:30,000 --> 00:31:32,355
Nonostante ce l'avessi
mezza nuda davanti agli occhi,
368
00:31:32,440 --> 00:31:35,432
non sono stata capace di sfiorarla
neanche con un dito!
369
00:31:35,519 --> 00:31:37,829
Sul serio!
370
00:31:39,920 --> 00:31:43,356
- lo mi sarei arrabbiata!
- Anch'io!
371
00:31:45,000 --> 00:31:47,673
- Lascia, lo prendo io.
- Ecco, tieni.
372
00:31:49,480 --> 00:31:51,994
Beh, mi sembra che abbiamo
tutto l'occorrente.
373
00:31:52,640 --> 00:31:55,598
Perché non mettiamo un po'
di musica? Vi va, ragazzi?
374
00:31:55,880 --> 00:31:59,190
- Sveglierai Wendy! Zitto!
- Wendy? Vuoi dire che siete in tre?
375
00:31:59,599 --> 00:32:01,716
- Sì.
- Non sai che abbiamo una sorellina?
376
00:32:01,799 --> 00:32:03,472
- No, non lo sapevo.
- Strano!
377
00:32:03,559 --> 00:32:05,516
Perché non sei mai venuto qui
di giorno.
378
00:32:05,599 --> 00:32:09,275
- E' vero.
- Sonny, metti un po' di musica.
379
00:32:12,200 --> 00:32:14,156
Sono tutto tuo.
380
00:32:17,640 --> 00:32:19,835
- Va bene?
- Bravo, perfetto.
381
00:32:28,839 --> 00:32:31,035
- Ehi!
- Ciao.
382
00:32:33,680 --> 00:32:35,636
Grazie.
383
00:32:42,839 --> 00:32:45,593
Allora, tu cosa fai?
384
00:32:47,400 --> 00:32:50,995
- Faccio, in che senso?
- Per vivere.
385
00:32:52,839 --> 00:32:56,116
Per tutta la sera abbiamo parlato
del padre di Jesse,
386
00:32:56,200 --> 00:32:59,112
della vita sessuale di mia sorella,
ma mai di te.
387
00:32:59,799 --> 00:33:03,839
lo non so cosa faccio.
388
00:33:04,400 --> 00:33:06,709
Sono venuto qui
per cercare un lavoro.
389
00:33:10,160 --> 00:33:13,709
- Sei un ragazzo strano.
- Perché?
390
00:33:15,559 --> 00:33:17,835
Non te lo saprei dire.
391
00:33:19,400 --> 00:33:21,675
Sei una curiosa miscela.
392
00:33:22,799 --> 00:33:26,873
Da un lato sei molto calmo
e tranquillo,
393
00:33:27,559 --> 00:33:31,348
ma dall'altro sei come
un bambino in difficoltà.
394
00:33:33,400 --> 00:33:39,430
lo sto attraversando
un periodo di transizione, direi.
395
00:33:41,039 --> 00:33:43,508
Mi rilasserò
man mano che andremo avanti.
396
00:34:01,000 --> 00:34:04,436
Che cosa fai?
Cerchi di provocarmi?
397
00:34:07,279 --> 00:34:09,350
lmmagino di sì.
398
00:34:11,760 --> 00:34:13,716
Va bene, non è vero?
399
00:34:14,679 --> 00:34:19,879
Certo, va bene.
Ma non è necessario.
400
00:34:22,679 --> 00:34:24,557
Santo cielo!
401
00:34:25,760 --> 00:34:28,832
E' stato incredibile!
402
00:34:31,039 --> 00:34:33,838
Sai, dovresti fare questo
per vivere.
403
00:34:40,119 --> 00:34:42,111
Lo faccio.
404
00:34:46,559 --> 00:34:48,915
Che cosa? Che hai detto?
405
00:34:49,000 --> 00:34:50,991
Lo facevo, per essere esatti.
406
00:34:53,599 --> 00:34:56,114
Come sarebbe? Che vuol dire?
407
00:34:57,559 --> 00:35:00,233
Prima mi hai chiesto
cosa facevo, non è così...
408
00:35:00,320 --> 00:35:02,072
Sì.
409
00:35:03,000 --> 00:35:04,991
Ero una puttana.
410
00:35:11,400 --> 00:35:16,110
Che significa che eri una puttana?
411
00:35:17,000 --> 00:35:19,560
Soltanto le donne sono puttane.
412
00:35:21,800 --> 00:35:25,349
- Che cretino!
- Stai parlando come un uomo.
413
00:35:35,840 --> 00:35:38,752
Aspetta un attimo.
Non stavi nell'esercito...
414
00:35:38,960 --> 00:35:41,872
- ...con Jesse?
- Sì, è così. Lo ero.
415
00:35:42,679 --> 00:35:47,356
Lo ero prima di arruolarmi. E' da
molto tempo che non lo faccio più.
416
00:35:48,679 --> 00:35:51,353
Ho chiuso definitivamente
con quel mondo.
417
00:35:53,119 --> 00:35:56,874
Mi piace molto di più questo.
Davvero.
418
00:36:11,920 --> 00:36:15,037
Scusa un momento,
devo andare al bagno.
419
00:36:15,559 --> 00:36:19,235
Tu, intanto, resta qui tranquillo.
D'accordo? Torno subito.
420
00:36:20,840 --> 00:36:22,796
Va bene.
421
00:36:33,480 --> 00:36:36,358
Ascolta, te l'ho detto perché
volevo essere sincero...
422
00:36:36,880 --> 00:36:38,757
Che cos'è quello?
423
00:36:39,519 --> 00:36:42,876
lo ho l'asma e a volte, purtroppo,
non riesco a dormire.
424
00:36:43,039 --> 00:36:45,349
Vuoi che non sappia
cos'è questa roba?
425
00:36:46,480 --> 00:36:48,675
E' solo uno sciroppo per la tosse.
426
00:36:48,760 --> 00:36:50,716
Ho già visto persone
con questo vizio.
427
00:36:50,800 --> 00:36:54,110
- Ti ho detto che è uno sciroppo.
- Questa è codeina!
428
00:36:54,280 --> 00:36:57,477
- Quanto sei dipendente? Dimmelo!
- Santo cielo!
429
00:36:57,559 --> 00:37:00,836
- Quante te ne fai al giorno?
- Mi spieghi che cosa ti prende?
430
00:37:01,400 --> 00:37:03,391
Sei impazzito?
431
00:37:03,880 --> 00:37:06,917
- Smettila! Smettila!
- lo sono pazzo?!
432
00:37:07,000 --> 00:37:09,639
- Nessuno è più onesto, al mondo?
- Ma che fai?
433
00:37:10,480 --> 00:37:15,713
Non toccare le mie cose!
Non sono affari tuoi! Smettila!
434
00:37:16,840 --> 00:37:20,276
No! Ma che ti prende?
Sei impazzito?
435
00:37:20,400 --> 00:37:22,834
- Sei un delinquente!
- Vaffanculo!
436
00:37:25,679 --> 00:37:28,148
- Oh, mio Dio...!
- Che diavolo succede?
437
00:37:28,239 --> 00:37:30,629
- La tua amica è drogata.
- No, non lo è.
438
00:37:30,719 --> 00:37:32,950
Beve lo sciroppo per la tosse.
Tutto qui.
439
00:37:33,400 --> 00:37:37,154
- Tu lo sapevi?
- Sì. E allora?
440
00:37:37,239 --> 00:37:41,677
lo bevo birra, tu qualcos'altro
e lei lo sciroppo. Che male c'è?
441
00:37:41,800 --> 00:37:45,110
- Dovrebbe essere diverso.
- Cosa dovrebbe essere diverso?
442
00:37:45,199 --> 00:37:47,668
Tu, lei. Tutto dovrebbe essere
diverso da quello che è.
443
00:37:47,760 --> 00:37:49,876
- Ma che succede?
- Niente. Torna a letto.
444
00:37:49,960 --> 00:37:52,713
- Vattene fuori di qui!
- Perché? Non sono pulito?
445
00:37:53,119 --> 00:37:55,554
Non sono abbastanza pulito per voi?
Sono malato?
446
00:37:55,639 --> 00:37:58,950
E' per questo? Sono meglio di voi,
fottuti perbenisti del cazzo!
447
00:37:59,039 --> 00:38:01,110
Per favore, mandalo via, Jesse!
448
00:38:01,199 --> 00:38:03,270
- Torna alla tua schifosissima vita!
- Ti ho detto che me ne occupo io.
449
00:38:03,360 --> 00:38:05,749
- Ma che è successo?
- Volete che me ne vada?
450
00:38:05,840 --> 00:38:08,912
- Vaffanculo! State lontani da me!
- Ragazze, lasciate fare a me!
451
00:38:09,000 --> 00:38:12,515
- Vattene subito da casa mia!
- Stai lontano da me anche tu!
452
00:38:12,599 --> 00:38:15,831
Vuoi che me ne vada
da questa fottuta casa?
453
00:38:15,920 --> 00:38:17,751
- Questo ti farà felice?
- Sì.
454
00:38:17,840 --> 00:38:20,593
Vuoi che me ne vada così puoi
tornare alla tua maledetta vita?
455
00:38:21,559 --> 00:38:24,996
State tutti lontani da me!
State lontani da me!
456
00:38:25,079 --> 00:38:29,232
- Sparisci.
- Sono migliore di te! Sono migliore di tutti voi!
457
00:38:29,719 --> 00:38:33,349
Vaffanculo! Vaffanculo!
458
00:39:46,119 --> 00:39:48,350
Sei appena rientrato?
459
00:39:49,400 --> 00:39:51,630
Ho cercato di non svegliarti.
460
00:40:05,400 --> 00:40:07,356
Come sei bello!
461
00:40:09,960 --> 00:40:12,918
- Esci di nuovo?
- Sì.
462
00:40:15,039 --> 00:40:19,192
Non ti metti il completo bianco?
Ti è sempre stato così bene...
463
00:40:19,719 --> 00:40:22,871
Mamma, perché non mi lasci vestire
come mi pare?
464
00:40:27,519 --> 00:40:29,954
Non è andata come pensavi, vero?
465
00:40:31,199 --> 00:40:33,156
Non voglio parlarne.
466
00:40:33,800 --> 00:40:37,679
Lo so, tesoro mio.
Lo so e ti capisco.
467
00:40:38,519 --> 00:40:40,795
Continua con il tuo lavoro.
468
00:40:41,079 --> 00:40:43,674
Farò delle telefonate per vedere
se c'è qualcosa per te.
469
00:40:43,760 --> 00:40:45,716
Posso occuparmene io.
470
00:40:49,039 --> 00:40:51,235
Oh, Sonny, amore mio!
471
00:40:52,880 --> 00:40:55,792
Avevo così tanta paura
di perderti per sempre.
472
00:40:56,960 --> 00:40:59,349
lo ho bisogno di te!
473
00:40:59,880 --> 00:41:03,395
Non ho una pensione... niente!
lo ho soltanto te.
474
00:41:03,920 --> 00:41:07,151
Sei l'unica cosa di cui posso
andare fiera, nella vita.
475
00:41:07,239 --> 00:41:11,074
Credimi, caro, sei l'unica cosa
buona che mi sia mai successa.
476
00:41:11,159 --> 00:41:13,833
Ho bisogno di te!
Sei tutto quello che ho!
477
00:41:13,920 --> 00:41:15,876
Mamma, mi rovini la camicia.
478
00:41:15,960 --> 00:41:18,155
Senza di te non varrebbe la pena
vivere! Dimmi che lo sai.
479
00:41:18,239 --> 00:41:20,549
- Avanti, devo andare!
- Dimmelo, maledizione! Sonny!
480
00:41:20,639 --> 00:41:22,596
Devi dirmelo!
481
00:41:25,119 --> 00:41:27,190
D'accordo...
482
00:41:29,159 --> 00:41:31,116
D'accordo.
483
00:41:33,079 --> 00:41:34,798
Lo so.
484
00:41:40,320 --> 00:41:42,993
Come sei bravo, tesoro!
485
00:41:59,599 --> 00:42:03,912
- Com'è andata?
- Molto bene. Sei venuto?
486
00:42:05,199 --> 00:42:08,875
Sì. Mi dispiace,
ho cercato di frenarmi, ma...
487
00:42:09,280 --> 00:42:11,714
... sono un po' fuori allenamento.
488
00:42:12,760 --> 00:42:17,197
- Sei arrabbiata?
- No, non sono arrabbiata con te.
489
00:42:17,280 --> 00:42:20,750
Non potrei mai esserlo.
Lo sai che mi fai impazzire.
490
00:42:20,840 --> 00:42:23,274
Volevo che durasse di più.
491
00:42:23,360 --> 00:42:25,828
Stiamo talmente bene, tu ed io.
492
00:42:26,400 --> 00:42:29,119
Mi fa tanto piacere soddisfarti.
493
00:42:29,199 --> 00:42:30,792
- L'hai fatto.
- Davvero?
494
00:42:30,880 --> 00:42:32,359
Sì.
495
00:42:35,800 --> 00:42:38,268
- Mi sei mancata.
- Parli sul serio?
496
00:42:40,000 --> 00:42:41,956
Sì. Moltissimo.
497
00:42:42,119 --> 00:42:44,429
Tesoro mio!
498
00:42:44,599 --> 00:42:46,716
- Ora devo andare.
- No!
499
00:42:58,960 --> 00:43:01,155
Oh, mio Dio!
500
00:43:04,960 --> 00:43:07,190
Devi vederlo tra poco?
501
00:43:08,840 --> 00:43:10,910
Sì.
502
00:43:12,760 --> 00:43:16,070
- Che ore sono?
- Le dieci.
503
00:43:17,400 --> 00:43:19,868
Cavolo!
504
00:43:20,239 --> 00:43:23,232
Devo andare a prendere Harry
all'areoporto alle 11.
505
00:43:26,079 --> 00:43:28,355
Ti devo rivedere.
506
00:43:28,760 --> 00:43:33,117
Devo rivederti ancora!
Dove posso trovarti, Sonny?
507
00:43:33,199 --> 00:43:35,555
- Ora ti do il mio numero.
- Bene.
508
00:43:39,840 --> 00:43:41,990
Lo farei tutte le settimane,
509
00:43:42,079 --> 00:43:44,514
ma sai com'è...
nuovo marito, nuove regole.
510
00:43:44,599 --> 00:43:47,398
Troverò un escamotage.
Ci riuscirò senz'altro.
511
00:43:48,679 --> 00:43:51,274
- Puoi chiamarmi a qualsiasi ora.
- D'accordo.
512
00:43:51,360 --> 00:43:57,151
Lascia pure il tuo nome, il numero
dove chiamarti e quando vuoi farlo.
513
00:43:59,719 --> 00:44:02,393
- Grazie.
- Di nulla.
514
00:44:06,599 --> 00:44:08,795
Perderai il tuo aereo!
515
00:44:09,119 --> 00:44:12,829
Oh, è vero!
516
00:44:14,800 --> 00:44:17,030
Mi spiace...
517
00:44:18,039 --> 00:44:20,349
Che bello! Sei tornato!
518
00:44:21,719 --> 00:44:26,475
Caro, ho solo 150 dollari in contanti.
Posso farti un assegno?
519
00:44:29,039 --> 00:44:31,554
No. Sai che non posso accettarli.
520
00:44:33,280 --> 00:44:39,799
Hai ragione! E, ad essere esatti,
io non potrei firmarli, purtroppo.
521
00:44:42,239 --> 00:44:44,515
Mi dispiace...
522
00:44:44,599 --> 00:44:47,990
Non preoccuparti.
523
00:44:48,679 --> 00:44:51,148
- Siamo amici, giusto?
- Giusto?
524
00:44:52,480 --> 00:44:55,153
lo avrei un favore da chiederti.
525
00:44:55,280 --> 00:44:59,432
Se hai delle amiche interessate,
puoi farmi chiamare.
526
00:45:01,800 --> 00:45:04,360
Sì. Stai tranquillo.
527
00:45:05,400 --> 00:45:08,836
Sai, è un po' che sono
fuori dal giro.
528
00:45:09,519 --> 00:45:13,593
- Non conosco più nessuno.
- Farò delle telefonate.
529
00:45:16,199 --> 00:45:18,919
- Beh, ora vado.
- Ciao, tesoro.
530
00:45:19,719 --> 00:45:21,517
Ciao.
531
00:45:27,639 --> 00:45:30,632
- Sonny!
- Sì?
532
00:45:34,719 --> 00:45:39,271
Niente.
Ti aiuterò come posso, angelo.
533
00:45:41,480 --> 00:45:46,110
Ti ringrazio, Meg.
Ne ho davvero bisogno. Ciao.
534
00:45:50,559 --> 00:45:56,795
C'è Mattie Salton? Dille che
sono Sonny Phillips. D'accordo.
535
00:45:57,199 --> 00:46:00,431
- Mattie, c'è una telefonata per te.
- Scusami.
536
00:46:01,119 --> 00:46:03,839
- Arrivo subito.
- Passamela di sopra!
537
00:46:07,320 --> 00:46:09,356
Ti sei divertito, Jimmy?
538
00:46:09,440 --> 00:46:11,954
Qui da te è molto difficile
potersi annoiare.
539
00:46:12,400 --> 00:46:14,356
Andiamo a bere qualcosa?
540
00:46:17,480 --> 00:46:19,357
Pronto?
541
00:46:19,559 --> 00:46:23,917
Sonny! Che mi venga un colpo!
542
00:46:24,039 --> 00:46:28,079
Jewel mi ha detto che eri tornato.
Sì, circa un'ora fa.
543
00:46:28,159 --> 00:46:30,196
Ha detto che stavi lavorando.
544
00:46:30,519 --> 00:46:33,637
Lo sai che cerca solo
di prendersi cura di te.
545
00:46:35,440 --> 00:46:40,195
Sì. Ne ho una per te subito,
se ti va e sei disponibile.
546
00:46:40,480 --> 00:46:43,631
Devi andare con la macchina
e mascherato.
547
00:46:43,760 --> 00:46:46,911
- Ehi, Gabe! Una penna.
- Tieni.
548
00:46:47,400 --> 00:46:49,789
Grazie. Allora, dimmi.
549
00:46:55,400 --> 00:46:57,755
Okay. Sì.
550
00:46:59,199 --> 00:47:03,557
Aspetta un attimo, Mattie...
Se mi presentassi senza la divisa?
551
00:47:06,119 --> 00:47:09,749
Va bene. Chiamo Henry.
Lui saprà dove trovarne una.
552
00:47:10,480 --> 00:47:12,835
- Henry!
- Che c'è?
553
00:47:12,920 --> 00:47:15,992
- Vieni subito qui!
- Un attimo!
554
00:47:16,400 --> 00:47:18,630
Sta arrivando, caro.
555
00:47:20,760 --> 00:47:24,150
Non si può più stare in pace
nemmeno al cesso! Che cosa vuoi?
556
00:47:24,239 --> 00:47:26,959
Chiudi il becco e parla con Sonny.
Ha bisogno di una cosa.
557
00:47:32,840 --> 00:47:35,718
Ciao. Allora, che cosa ti serve?
558
00:47:38,840 --> 00:47:41,195
Beh, io...
559
00:47:41,639 --> 00:47:44,473
Sì, ho un amico
che fa il turno di notte...
560
00:47:44,800 --> 00:47:49,351
...e forse può prestarmi la sua.
Com'è andata a Texas City?
561
00:47:54,760 --> 00:47:58,116
Non importa, non preoccuparti.
Troverai di meglio, vedrai.
562
00:47:59,679 --> 00:48:02,194
Mi dispiace molto per te.
563
00:48:03,280 --> 00:48:06,113
Sì, ne sono quasi certo.
564
00:48:06,199 --> 00:48:09,556
Passa qui a casa tra un'ora
e la troverai pronta. D'accordo?
565
00:48:10,320 --> 00:48:13,118
Sì. Ci vediamo dopo.
566
00:48:17,400 --> 00:48:19,834
Potevi offrirgli
un'altra opportunità!
567
00:48:19,920 --> 00:48:22,957
Non ti preoccupare per questo.
Lui fa quello che sa fare meglio.
568
00:48:23,119 --> 00:48:26,749
E' proprio così. E si sta buttando
giù da un precipizio,
569
00:48:27,119 --> 00:48:29,509
come gli hai insegnato tu, giusto?
570
00:48:34,239 --> 00:48:36,037
Spero sia la tua taglia.
571
00:48:36,119 --> 00:48:38,111
Non importa.
Basta che riesca a indossarla.
572
00:48:38,199 --> 00:48:40,794
Ti ricordi di Albert,
il mio ricettatore?
573
00:48:40,880 --> 00:48:43,474
Ha detto di poterti far assumere al
magazzino Safeway di Cooper Street.
574
00:48:43,559 --> 00:48:45,790
All'inizio non ti pagherebbero
molto, ma in seguito...
575
00:48:45,880 --> 00:48:48,348
Gli abitanti del quartiere
mi conoscono come una puttana.
576
00:48:48,440 --> 00:48:51,159
- Non mi daranno un lavoro onesto.
- Sono stronzate!
577
00:48:51,239 --> 00:48:54,038
- Albert dice di poterci riuscire.
- Ora devo andare.
578
00:48:54,119 --> 00:48:57,476
Hai 26 anni, Sonny. Per quanto
ancora credi di poter continuare?
579
00:48:57,559 --> 00:49:00,711
- Finché ne avrò bisogno.
- E' un gioco per persone giovani.
580
00:49:00,800 --> 00:49:03,758
- l tempi cambiano...
- Mi farai perdere l'appuntamento.
581
00:49:03,840 --> 00:49:06,991
- Sono già in ritardo.
- Beh, almeno pensaci su.
582
00:49:25,119 --> 00:49:28,351
- Sì?
- Ehm, salve.
583
00:49:29,880 --> 00:49:34,032
Mi dispiace disturbarla, ma è
stato avvistato un rapinatore...
584
00:49:34,119 --> 00:49:36,429
... in questa zona
e, quindi, vorrei...
585
00:49:36,800 --> 00:49:39,997
... entrare solo un attimo
per fare un controllo.
586
00:49:40,280 --> 00:49:43,078
Mi dispiace, mio marito
non è in casa, adesso.
587
00:49:44,400 --> 00:49:48,075
Non importa. Ci vorrà solo
un minuto. Non deve preoccuparsi.
588
00:49:50,559 --> 00:49:56,476
La prego. Penso che si sentirà
molto meglio se io controllerò.
589
00:49:56,920 --> 00:50:00,629
- D'accordo, ma solo un attimo.
- Grazie.
590
00:50:07,559 --> 00:50:10,358
- E' da sola, qui?
- Sì.
591
00:50:10,440 --> 00:50:13,352
Mio marito è fuori città
per affari.
592
00:50:18,639 --> 00:50:22,633
- Dove dorme?
- Di sopra. Perché?
593
00:50:23,920 --> 00:50:28,630
Vorrei assicurarmi che
la camera da letto sia a posto.
594
00:50:28,920 --> 00:50:32,708
Ci vorrebbe l'intera giornata
per controllare tutta la casa.
595
00:50:34,039 --> 00:50:37,794
Non lavorate in coppia, di solito?
Dov'è l'altro?
596
00:50:38,760 --> 00:50:44,437
L'altro? Beh, il mio collega
sta controllando la casa accanto.
597
00:50:45,440 --> 00:50:47,670
Allora? La camera da letto?
598
00:50:49,599 --> 00:50:51,750
Da questa parte.
599
00:51:02,239 --> 00:51:04,276
Eccola qui.
600
00:51:08,119 --> 00:51:12,272
Sembra che non ci sia nessuno.
Forse è scappato.
601
00:51:51,480 --> 00:51:54,233
D'accordo, signora,
lei è in arresto.
602
00:51:54,320 --> 00:51:56,550
No, la prego!
Non voglio andare in prigione!
603
00:51:56,639 --> 00:51:58,676
Quindi oppone resistenza!
604
00:51:58,760 --> 00:52:01,354
Dovrò ammanettarla
mentre chiamo la Centrale.
605
00:52:02,679 --> 00:52:04,398
La prego!
606
00:52:18,599 --> 00:52:22,957
La prego! Farò tutto ciò che vuole!
Non mi porti in prigione!
607
00:52:25,480 --> 00:52:29,189
- Tutto?
- Sì. Tutto quello che vuole.
608
00:52:31,400 --> 00:52:34,551
No, non si tolga la divisa.
609
00:52:44,960 --> 00:52:46,791
Oh, cielo!
610
00:52:49,960 --> 00:52:54,078
ll manganello! Usi il manganello.
611
00:53:39,320 --> 00:53:41,515
Sono solo duecento.
612
00:53:42,760 --> 00:53:44,716
Lo so.
613
00:53:45,679 --> 00:53:47,955
Ma il prezzo è trecento.
614
00:53:49,679 --> 00:53:52,069
Te ne darò solo duecento, mio caro.
615
00:53:55,760 --> 00:53:58,149
Mi dispiace che la pensi così.
616
00:53:59,079 --> 00:54:01,150
Sei impazzito?!
Che diavolo ti prende?
617
00:54:01,239 --> 00:54:03,629
Ma guarda un pò: un bel ragazzo
che si mantiene all'Università...
618
00:54:03,719 --> 00:54:06,757
fottendo delle squallide vecchie
come te e non viene nemmeno pagato!
619
00:54:07,840 --> 00:54:10,229
- Adesso vedrai...
- Che cosa vuoi fare?
620
00:54:10,320 --> 00:54:13,073
- Questa qui, forse, vale 300 dollari!
- No, per favore!
621
00:54:13,960 --> 00:54:15,916
E' un po' pesante!
622
00:54:18,280 --> 00:54:20,236
Va bene!
623
00:54:21,960 --> 00:54:23,996
Vediamo un pò...
624
00:54:24,159 --> 00:54:26,993
Un attimo... Che ci faccio
con una televisione rotta?
625
00:54:27,400 --> 00:54:30,392
- Ti ho detto che sono daccordo!
- Non ho sentito. Ripetilo!
626
00:54:30,880 --> 00:54:35,476
- Quanto valgono queste tende?
- Va bene, ti pagherò!
627
00:54:49,559 --> 00:54:51,551
Tieni, puttana.
628
00:54:52,400 --> 00:54:54,595
Prendi i tuoi soldi e vattene.
629
00:55:40,800 --> 00:55:46,270
Ehi mamma, ti dispiace se vado
a prendere Carol a Ponchatoula?
630
00:55:46,360 --> 00:55:49,030
No. La chiamo e le dico
che stai arrivando?
631
00:55:50,400 --> 00:55:52,830
Voi due, per caso,
volete lavorare in coppia?
632
00:55:52,920 --> 00:55:55,030
E' un'idea da non scartare.
633
00:55:55,590 --> 00:55:58,630
Farò qualche telefonata
per avvertire che lavori di nuovo.
634
00:56:04,670 --> 00:56:06,670
Grazie, mamma.
635
00:56:07,000 --> 00:56:09,230
Com'è andata con la cliente
di Mattie?
636
00:56:09,320 --> 00:56:12,190
Tutto bene, credo.
Un appuntamento da 300 dollari.
637
00:56:13,030 --> 00:56:16,430
- Ne ha altre?
- La chiamo e glielo chiedo.
638
00:56:17,760 --> 00:56:19,830
Ti voglio bene.
639
00:56:27,920 --> 00:56:31,230
Antico custode degli incroci
e guardiano della fiamma,
640
00:56:31,320 --> 00:56:34,150
ascolta quest'umile
e insignificante uomo.
641
00:56:37,190 --> 00:56:39,830
Sto cercando di riportarti
indietro, piccolo.
642
00:56:40,280 --> 00:56:42,990
- So che mi aiuterai.
- Cal?
643
00:56:46,000 --> 00:56:49,350
Sonny, amico mio! Come te la passi?
644
00:56:49,590 --> 00:56:51,550
Che fine hai fatto?
645
00:56:51,630 --> 00:56:53,590
E' da un po' che non ci si vede!
646
00:56:53,670 --> 00:56:55,390
- E' vero!
- Come stai?
647
00:56:55,480 --> 00:56:58,150
- Sto bene. Me la cavo alla grande.
- Sono contento, Cal.
648
00:56:58,840 --> 00:57:02,910
Sai, ho ripreso a lavorare.
Hai qualcosa per me?
649
00:57:03,000 --> 00:57:06,030
Mi dispiace, Sonny,
ma non saprei come aiutarti,
650
00:57:06,110 --> 00:57:08,750
visto che ormai non riceviamo
quasi più chiamate.
651
00:57:08,840 --> 00:57:12,230
Solo ogni tanto arriva la moglie
di un fattore per farsi fottere!
652
00:57:15,000 --> 00:57:18,430
Non vorrei mai una di quelle
per me. Sono negative.
653
00:57:19,150 --> 00:57:21,350
Se capita qualcosa di buono,
mi chiami?
654
00:57:21,440 --> 00:57:23,710
Lo sai che la prima chiamata
per i clienti di classe...
655
00:57:23,800 --> 00:57:25,870
... che mi arrivano
è riservata a te.
656
00:57:25,960 --> 00:57:28,420
- Carol? E' pronta?
- Sì. Jewel ha telefonato...
657
00:57:28,510 --> 00:57:31,510
... dicendo che saresti venuto
a prenderla. Le dico che sei qui.
658
00:57:37,710 --> 00:57:41,030
Ehi, ragazza, Sonny è arrivato.
659
00:57:42,190 --> 00:57:44,150
Va bene, Carol.
660
00:57:45,840 --> 00:57:48,110
Ha detto che scende subito.
661
00:57:49,190 --> 00:57:52,350
Quellì sì che erano bei tempi!
Vero, Sonny?
662
00:57:53,480 --> 00:57:55,990
lo ero troppo piccolo
per ricordarli.
663
00:58:00,400 --> 00:58:02,350
Ciao, tesoro!
664
00:58:02,590 --> 00:58:04,630
Ehi, bambolina!
665
00:58:04,710 --> 00:58:07,100
- Stai benissimo.
- Anche tu.
666
00:58:07,760 --> 00:58:11,230
- Paghiamo e andiamo via subito.
- Metti sul mio conto.
667
00:58:11,710 --> 00:58:14,550
Voglio andare a casa
e stare un pò insieme a te.
668
00:58:16,670 --> 00:58:19,110
- D'accordo.
- Hai visto?
669
00:58:22,840 --> 00:58:26,070
- E' un foro di proiettile.
- Già.
670
00:58:27,070 --> 00:58:29,350
E' stato molto tempo fa.
671
00:58:29,510 --> 00:58:33,030
Circa una ventina di anni fa
mia madre lavorava qui.
672
00:58:33,110 --> 00:58:37,230
Un giorno, un protettore del Texas
ha cercato di riportarla a Dallas.
673
00:58:37,920 --> 00:58:40,380
Lei è andata subito
a chiamare mio padre.
674
00:58:41,070 --> 00:58:44,430
Lui è entrato da quella porta
con un fucile a canne mozze.
675
00:58:44,920 --> 00:58:47,070
ll protettore era seduto lì.
676
00:58:47,510 --> 00:58:50,670
Mio padre gli ha scaricato
i pallettoni a un palmo dal viso...
677
00:58:50,760 --> 00:58:52,750
...e hanno attraversato il muro.
678
00:58:52,840 --> 00:58:57,150
ll tizio si è alzato, se n'é
andato e non si è più fatto vedere.
679
00:58:58,030 --> 00:59:01,030
E' l'unica storia che mia madre
mi ha raccontato su mio padre.
680
00:59:02,030 --> 00:59:04,870
- E dove si trova adesso?
- Non saprei.
681
00:59:05,510 --> 00:59:08,390
Non l'ho mai conosciuto.
Se n'é andato via.
682
00:59:09,400 --> 00:59:13,590
Mamma non parla mai di lui.
Non so che aspetto abbia.
683
00:59:14,190 --> 00:59:16,500
Tu ricordi com'era mio padre?
684
00:59:16,590 --> 00:59:20,350
- Non ricordo niente.
- Figuriamoci.
685
00:59:24,000 --> 00:59:26,460
- Com'è andata?
- Molto male.
686
00:59:26,550 --> 00:59:30,340
- Sembra che non migliori.
- Perché non smetti?
687
00:59:30,440 --> 00:59:34,670
Per fare cosa? Troy, il cliente
che ci ha prestato la macchina,
688
00:59:34,760 --> 00:59:38,350
mi chiede di sposarlo da un anno,
ma spero accada qualcosa di meglio.
689
00:59:39,190 --> 00:59:42,470
- Potresti aspettare per molto.
- Questo non lo so.
690
00:59:42,960 --> 00:59:45,150
Ora mi piace starti vicino.
691
00:59:45,840 --> 00:59:49,030
- Vuoi lavorare con me?
- Non m'importa cosa facciamo,
692
00:59:49,110 --> 00:59:50,950
purché stiamo insieme.
693
00:59:51,190 --> 00:59:53,580
Mamma sta cercando
di trovarci delle coppie.
694
00:59:53,960 --> 00:59:56,070
Se vuoi, possiamo vedere come va.
695
00:59:56,150 --> 00:59:58,030
Sì, per me va bene.
696
00:59:59,400 --> 01:00:02,550
- ll tuo lavoro come va?
- A gonfie vele.
697
01:00:06,590 --> 01:00:08,550
Grazie.
698
01:00:14,190 --> 01:00:17,030
Aspetta un attimo.
Fermo, non ho ancora finito.
699
01:00:17,280 --> 01:00:21,110
Non riesci nemmeno a vedere
le carte. Perché ci metti tanto?
700
01:00:25,190 --> 01:00:28,350
So che il 10 di fiori non ti serve,
vecchio stronzo.
701
01:00:28,440 --> 01:00:30,630
C'è solo un modo per scoprirlo.
702
01:00:35,190 --> 01:00:39,470
Henry, quando hai ragione
ti sbagli sempre.
703
01:00:40,280 --> 01:00:42,230
Chiuso.
704
01:00:42,440 --> 01:00:46,060
- ll solito fortunato.
- Queste due partite...
705
01:00:46,150 --> 01:00:48,750
... più altre due, fanno 40 dollari.
706
01:00:50,230 --> 01:00:52,430
Dai! Forza!
707
01:00:56,030 --> 01:00:59,950
- Siamo tornati! Eccoci.
- Sonny! Tesoro mio!
708
01:01:00,030 --> 01:01:02,550
- Ciao, mamma.
- Su, dammi questa.
709
01:01:03,030 --> 01:01:06,350
- Hai avuto una buona settimana?
- Diciamo discreta.
710
01:01:06,440 --> 01:01:10,350
- Telefonate?
- Sì, le cose si stanno muovendo.
711
01:01:10,440 --> 01:01:13,350
Meg ti ha cercato.
Ti richiamerà più tardi.
712
01:01:13,760 --> 01:01:17,710
lnvece Troy mi ha fatto impazzire.
Dice che vuole vederti oggi.
713
01:01:17,800 --> 01:01:20,180
Può anche aspettare.
Vado a fare una doccia.
714
01:01:20,440 --> 01:01:23,390
Probabilmente vuole chiedermi
di nuovo di sposarlo.
715
01:01:30,880 --> 01:01:33,870
- Ciao, Sonny!
- Ciao, vecchio mio.
716
01:01:34,280 --> 01:01:36,230
Come stai, tesoruccio?
717
01:01:36,320 --> 01:01:38,880
Non chiamarmi tesoruccio,
Henry Wade!
718
01:01:40,000 --> 01:01:42,380
Quest'anno non te la caverai
tanto facilmente.
719
01:01:42,480 --> 01:01:45,590
- Di che stai parlando?
- Sai benissimo di che parlo.
720
01:01:46,630 --> 01:01:48,630
Domani è il mio compleanno.
721
01:01:48,710 --> 01:01:51,180
Hai promesso che mi avresti portata
da Antoine.
722
01:01:51,710 --> 01:01:55,110
Non ci vado dai miei tempi d'oro,
e quest'anno voglio tornarci.
723
01:01:55,760 --> 01:01:59,830
Cara, mi dispiace.
L'avevo completamente dimenticato.
724
01:02:00,400 --> 01:02:03,350
- Possiamo andarci l'anno prossimo?
- Fanculo!
725
01:02:03,440 --> 01:02:06,350
Sai che è un bel pò di tempo
che non riesco a guadagnare nulla.
726
01:02:06,440 --> 01:02:09,070
Detesto quel posto da boriosi.
Non lo sopporto proprio.
727
01:02:09,150 --> 01:02:12,350
Che ne è stato delle tre macchine
fotografiche che hai rubato ieri?
728
01:02:12,440 --> 01:02:14,790
Erano di pessima qualità, Jewel!
729
01:02:14,880 --> 01:02:18,710
Albert mi ha dato qualcosa solo per
pagare l'affitto e comprarmi da bere.
730
01:02:18,800 --> 01:02:21,550
Potresti portarmi fuori a cena
se non spendessi tutti i soldi...
731
01:02:21,630 --> 01:02:24,630
bevendo whisky e giocando a carte.
L'unica cosa che fai è perdere!
732
01:02:24,840 --> 01:02:28,350
Adesso basta, chiaro?
Abbiamo già discusso su questo!
733
01:02:28,440 --> 01:02:31,350
lo non dico niente se il tuo culo
diventa ogni giorno più grasso!
734
01:02:31,440 --> 01:02:33,390
Lascia il mio culo
fuori da questa discussione!
735
01:02:33,480 --> 01:02:36,550
Tu allora non dire niente sul fatto
che io bevo, gioco e scommetto!
736
01:02:36,630 --> 01:02:39,670
Avevi promesso di portarmi fuori
a cena e adesso voglio andarci!
737
01:02:39,760 --> 01:02:42,470
Esci immediatamente
e cerca di rubare qualcosa!
738
01:02:42,550 --> 01:02:45,950
- Sta per piovere, Jewel.
- Me ne frego della pioggia!
739
01:02:46,030 --> 01:02:49,820
lo voglio andare fuori per il mio
compleanno e tu mi ci porterai!
740
01:02:50,030 --> 01:02:53,350
- La fai ragionare, per favore?
- No, non ci voglio entrare.
741
01:02:54,000 --> 01:02:56,070
Si può sapere cosa aspetti?
742
01:02:56,590 --> 01:02:58,550
Muoviti!
743
01:03:00,000 --> 01:03:01,710
D'accordo.
744
01:03:01,960 --> 01:03:07,030
Se ti porto al ristorante,
passerai la notte nella mia stanza?
745
01:03:07,230 --> 01:03:10,780
Oh, Henry! Non davanti
al mio ragazzo.
746
01:03:11,150 --> 01:03:15,470
Non davanti al tuo ragazzo?
Ormai è un adulto, santo cielo!
747
01:03:15,550 --> 01:03:18,710
E poi gli fai vendere il cazzo
da quando aveva 12 anni.
748
01:03:19,110 --> 01:03:21,790
Ci conosciamo da un bel po'
di tempo noi, vero Jewel?
749
01:03:21,880 --> 01:03:24,870
Beh, ci penserò su.
750
01:03:24,960 --> 01:03:27,520
Ma prima tu devi portarmi a cena.
751
01:03:28,590 --> 01:03:31,590
Va bene. Ma ricorda una cosa:
hai promesso.
752
01:03:33,150 --> 01:03:36,070
- Ci vediamo, Sonny.
- A dopo, Henry.
753
01:03:40,110 --> 01:03:42,230
Ehi, mamma...
754
01:03:43,510 --> 01:03:45,590
Perché non gliela vuoi dare?
755
01:03:45,670 --> 01:03:48,790
E' questo il modo di parlare
alla tua povera mamma?
756
01:03:50,590 --> 01:03:53,670
- Ecco, cara, siamo arrivati. Prego.
- Grazie.
757
01:03:53,800 --> 01:03:56,790
- Henry, sei proprio un gentiluomo.
- Sì, sì, lo sono.
758
01:04:00,280 --> 01:04:03,590
Molto bene. Questa sì che è
una bella fiamma.
759
01:04:11,840 --> 01:04:14,470
Brindo a Jewel Ann Phillips,
760
01:04:14,550 --> 01:04:18,070
la donna più affascinante
dello Stato della Louisiana.
761
01:04:19,710 --> 01:04:24,150
Santo cielo, Henry!
Mi farai venire da piangere!
762
01:04:34,070 --> 01:04:37,910
- E' passato tanto tempo, vero?
- Sì.
763
01:04:39,550 --> 01:04:43,100
Quasi 30 anni,
se conti anche il tempo...
764
01:04:43,190 --> 01:04:45,910
... in cui siamo stati insieme
quand'eri nell'esercito.
765
01:04:48,510 --> 01:04:51,950
- E' tanto, allora.
- Henry...
766
01:04:54,280 --> 01:04:56,740
Non pensi che dovremo dirglielo?
767
01:04:57,280 --> 01:05:00,150
No. Assolutamente no.
768
01:05:00,510 --> 01:05:04,600
Se lo farai, non mi vedrai mai più.
Hai capito?
769
01:05:04,600 --> 01:05:05,630
Promettimelo.
770
01:05:10,920 --> 01:05:14,870
Lo sai che hai la “passerina“
più bella di tutte?
771
01:05:22,110 --> 01:05:26,190
Scusi, signora, ma dovrebbe tenere
le scarpe ai piedi, nel ristorante.
772
01:05:26,280 --> 01:05:30,230
Mi tolgo sempre le scarpe, quando
mangio. Lo faccio sin da bambina.
773
01:05:30,320 --> 01:05:33,390
Mi dispiace, ma sta violando
i regolamenti sanitari dello Stato.
774
01:05:33,480 --> 01:05:37,510
Se non si rimetterà le scarpe
dovrò chiederle di andarsene.
775
01:05:37,590 --> 01:05:41,670
Ma lo Stato non saprà mai
che mi sono tolta le scarpe.
776
01:05:42,710 --> 01:05:45,510
Mi creda, signora,
sono veramente desolato,
777
01:05:45,590 --> 01:05:48,750
ma se lei desidera mangiare
in questo ristorante...
778
01:05:48,840 --> 01:05:51,590
... dovrà imparare
a portare le scarpe.
779
01:05:56,590 --> 01:05:59,550
Molto bene, signora.
Le prendo il soprabito.
780
01:06:04,760 --> 01:06:07,030
Ascoltami, pezzo di merda!
781
01:06:07,400 --> 01:06:11,350
Noi non siamo sofisticati e non
veniamo spesso in posti come questo
782
01:06:11,800 --> 01:06:15,710
ma hai insultato la mia donna
nel giorno del suo compleanno!
783
01:06:15,800 --> 01:06:19,070
Adesso torni da lei
e le chiedi subito scusa!
784
01:06:19,400 --> 01:06:22,350
Se non lo farai
o se chiamerai la polizia,
785
01:06:22,440 --> 01:06:24,790
o i tuoi buttafuori
ci manderanno via,
786
01:06:24,880 --> 01:06:27,510
allora dovrò infilarti
un coltello in pancia...
787
01:06:27,590 --> 01:06:30,870
mentre tornerai a casa dal lavoro!
Mi sono spiegato?
788
01:06:31,070 --> 01:06:34,110
Certamente, signore.
Come vuole lei.
789
01:06:34,670 --> 01:06:37,550
E le sue scarpe restano dove sono.
790
01:06:37,630 --> 01:06:40,590
Ricorda che c'è in gioco
la tua salute, bastardo!
791
01:06:56,400 --> 01:06:58,910
Signora, le chiedo scusa.
792
01:07:06,070 --> 01:07:09,910
Sonny!
Pensavo che non saresti più venuto.
793
01:07:10,070 --> 01:07:14,110
Tu devi essere Carol, vero?
Sonny mi ha parlato molto di te.
794
01:07:14,190 --> 01:07:16,350
Benvenuti alla mia festa.
795
01:07:16,440 --> 01:07:19,470
- Sei deliziosa.
- E tu affascinante.
796
01:07:22,150 --> 01:07:25,430
Voglio presentarti Scott.
E' qui, da qualche parte.
797
01:07:27,190 --> 01:07:30,070
- Ha una casa veramente bella.
- Sì.
798
01:07:30,150 --> 01:07:32,350
L'abbiamo ristrutturata
l'anno scorso.
799
01:07:32,440 --> 01:07:35,390
Avreste dovuto vederla prima.
Era veramente in pessimo stato.
800
01:07:35,710 --> 01:07:37,950
Eccolo qui, finalmente.
801
01:07:38,280 --> 01:07:43,350
Scott? Scott!
Voglio presentarti Sonny e Carol.
802
01:07:43,550 --> 01:07:46,020
E' la coppia di cui ti ho parlato.
803
01:07:49,480 --> 01:07:53,750
- Sei molto attraente.
- Scott, non essere così impetuoso!
804
01:07:53,840 --> 01:07:56,670
Sono appena arrivati
e già la guardi in questo modo?
805
01:07:57,440 --> 01:08:00,190
- Scusami.
- Non c'è alcun problema.
806
01:08:00,280 --> 01:08:02,430
Avremo molto tempo per conoscerci.
807
01:08:02,510 --> 01:08:05,590
Vieni, Sonny.
Ti faccio vedere la casa.
808
01:08:19,070 --> 01:08:21,350
Ci vediamo la prossima settimana.
A presto!
809
01:08:21,430 --> 01:08:23,670
- Ciao!
- Buonanotte.
810
01:08:55,070 --> 01:08:57,870
- Bella festa.
- Sì.
811
01:08:58,560 --> 01:09:00,710
Un male necessario.
812
01:09:03,390 --> 01:09:05,390
E tu ti sei divertito?
813
01:09:06,800 --> 01:09:09,870
Sì. Certo.
814
01:09:20,520 --> 01:09:25,150
- Allora?
- Non so... Che succede, adesso?
815
01:09:26,600 --> 01:09:28,900
Ma tu vuoi fare sul serio o no?
816
01:09:30,230 --> 01:09:32,870
Sonny, per favore...
817
01:09:34,880 --> 01:09:38,990
-“Per favore“, cosa?
-Beh, io non so cosa vuoi fare,
818
01:09:39,190 --> 01:09:42,670
ma io credo che, forse,
non è il momento adesso.
819
01:09:45,920 --> 01:09:47,870
Cosa vuoi fare?
820
01:09:47,960 --> 01:09:49,910
Ora lo sai che ti scoperò a morte,
tesoro.
821
01:09:51,600 --> 01:09:54,750
Dentro di me... c'è una bestia.
822
01:09:56,800 --> 01:09:59,360
Sonny...!
823
01:09:59,430 --> 01:10:01,630
Sì, caro...
824
01:10:02,560 --> 01:10:05,390
Sei fantastico...!
825
01:10:13,520 --> 01:10:17,350
- Ti piace, così?
- Sì, così...
826
01:10:17,600 --> 01:10:19,790
Continua, amore mio.
827
01:10:21,270 --> 01:10:24,950
- Va bene?
- Sì. Più veloce.
828
01:10:27,190 --> 01:10:29,150
Ancora! Così!
829
01:10:29,470 --> 01:10:31,630
Eccomi, cara!
830
01:10:42,920 --> 01:10:45,070
Eccomi! Eccomi!
831
01:10:54,000 --> 01:10:55,000
500 giusto?
832
01:10:55,070 --> 01:10:58,830
Sì, esattamente.
Troviamo noi l'uscita.
833
01:10:58,920 --> 01:11:01,380
Vieni! Ciao, mamma!
834
01:11:01,470 --> 01:11:03,470
- Chiama quando vuoi.
- Certo. A presto!
835
01:11:03,560 --> 01:11:05,230
- Dai, fammi passare!
- Buonanotte.
836
01:11:11,560 --> 01:11:13,550
Facciamo una corsa.
837
01:11:18,070 --> 01:11:20,150
Corri!
838
01:11:35,720 --> 01:11:37,750
Perché ridi?
839
01:11:38,680 --> 01:11:41,750
- Oh, cielo!
- Hai fatto impazzire Scott!
840
01:11:42,270 --> 01:11:45,590
Continua così. Così, tesoro!
841
01:11:47,600 --> 01:11:50,430
Oh, cara, sei la migliore!
Sei grandiosa!
842
01:11:50,520 --> 01:11:54,550
Sto venendo! Sto venendo, tesoro!
Più veloce!
843
01:12:03,070 --> 01:12:05,350
Ti va di andare a fare un giro?
844
01:12:05,800 --> 01:12:09,110
- Non sei stanca?
- No. E tu?
845
01:12:11,000 --> 01:12:14,070
- Neanch'io.
- Allora andiamo, no?
846
01:12:15,000 --> 01:12:17,790
- E dove?
- Ovunque.
847
01:12:18,110 --> 01:12:21,190
ln campagna.
Andiamo a fare un giro in campagna.
848
01:12:22,520 --> 01:12:24,950
- Con la pioggia?
- Certo!
849
01:12:25,110 --> 01:12:28,350
- Almeno non ci sarà traffico!
- D'accordo.
850
01:12:37,310 --> 01:12:39,350
Andiamo!
851
01:12:41,030 --> 01:12:43,150
Sei tu che vuoi camminare
nel fango.
852
01:12:43,230 --> 01:12:45,190
lo non ho mai detto
che sarei venuto con te.
853
01:12:45,270 --> 01:12:47,740
lo non voglio camminare da sola.
854
01:12:47,920 --> 01:12:50,220
Perché non giri
intorno alla macchina?
855
01:12:50,310 --> 01:12:52,780
Così non noterai che
non sto camminando insieme a te.
856
01:12:53,190 --> 01:12:55,350
Sonny, muoviti!
857
01:12:55,880 --> 01:12:58,910
Non esco perché so che ricomincerà
a piovere da un momento all'altro.
858
01:12:59,000 --> 01:13:01,350
Questo è un vestito da 600 dollari.
859
01:13:02,920 --> 01:13:06,670
Terrò i finestrini abbassati
e parleremo mentre cammini.
860
01:13:16,390 --> 01:13:20,470
D'accordo... Come vuoi tu.
861
01:13:27,230 --> 01:13:29,430
Sei felice, con me?
862
01:13:30,190 --> 01:13:34,350
- Sì, certo.
- lntendo veramente felice.
863
01:13:35,760 --> 01:13:37,870
Essere felici?
864
01:13:39,230 --> 01:13:41,190
Dimmi che cos'è che rende felici...
865
01:13:41,270 --> 01:13:43,740
... e io ti dirò se è una cosa
che mi stai dando oppure no.
866
01:13:45,560 --> 01:13:47,510
lo ti amo.
867
01:13:51,390 --> 01:13:55,470
- Cazzo... Andiamo sotto l'albero.
- Ricomincia!
868
01:13:55,800 --> 01:13:59,750
Attenta, piano.
Fammi posto.
869
01:14:05,920 --> 01:14:08,950
- Sonny, guarda!
- E allora?
870
01:14:09,190 --> 01:14:12,070
- Andiamo laggiù!
- No, ci bagneremo.
871
01:14:13,390 --> 01:14:15,990
Ti terrò occupato
mentre si asciugano i vestiti.
872
01:14:19,680 --> 01:14:22,350
Che il Signore perdoni
la mia debolezza.
873
01:14:23,190 --> 01:14:26,710
- D'accordo. Facciamo una corsa.
- Va bene.
874
01:14:26,800 --> 01:14:28,390
- Sei pronta?
- Sì.
875
01:14:28,470 --> 01:14:30,350
Allora andiamo.
876
01:14:32,190 --> 01:14:34,870
Accidenti, le mie scarpe nuove!
877
01:14:41,110 --> 01:14:45,710
- Che cos'è questo rumore?
- Non lo so. Una mucca, forse.
878
01:14:52,030 --> 01:14:54,030
Sonny!
879
01:14:57,390 --> 01:15:00,830
Sonny, guarda!
Deve aver partorito da poco.
880
01:15:11,270 --> 01:15:14,070
Dai, Carol!
Ogni giorno nascono dei cagnolini.
881
01:15:16,430 --> 01:15:20,510
Lo so. E' solo che...
882
01:15:21,920 --> 01:15:24,070
Vaffanculo!
883
01:15:24,640 --> 01:15:26,750
Sono soltanto dei cani!
884
01:15:29,720 --> 01:15:31,870
Non si tratta dei cani, vero?
885
01:15:31,960 --> 01:15:35,830
Non prendermi in giro!
Sono un essere umano.
886
01:15:36,190 --> 01:15:38,470
Sono come ogni altra donna.
887
01:15:39,000 --> 01:15:42,270
A volte ti comporti come un cliente
e pensi che non abbia un cuore.
888
01:15:42,350 --> 01:15:44,230
Aspetta, vieni qui!
889
01:15:49,600 --> 01:15:52,870
- Fammi vedere.
- Non toccarmi!
890
01:15:56,640 --> 01:15:58,870
Tu non sei molto pratica.
891
01:15:59,070 --> 01:16:01,950
Che diavolo c'entra
essere pratici, ora?
892
01:16:02,600 --> 01:16:05,990
Dimmi una cosa, solo una,
che sia pratica nelle nostre vite!
893
01:16:06,070 --> 01:16:08,030
E' proprio questo il punto.
894
01:16:08,110 --> 01:16:10,830
No! ll punto è che, secondo te, non
ho il diritto di avere un figlio!
895
01:16:10,920 --> 01:16:14,350
Alle puttane non è concesso fare
niente, a parte andare a letto!
896
01:16:15,000 --> 01:16:17,560
lo non voglio fare questo
tutta la vita!
897
01:16:18,070 --> 01:16:21,390
Che diavolo lavoro a fare,
se poi non posso avere un futuro?
898
01:16:22,030 --> 01:16:24,550
Carol, guardami.
899
01:16:25,680 --> 01:16:27,950
Guardami. Che cosa vedi?
900
01:16:30,310 --> 01:16:33,590
Sai che Jewel voleva esattamente
quello che vuoi tu adesso?
901
01:16:34,310 --> 01:16:37,710
- Ti rendi conto che è una pazzia?
- Non prendermi in giro!
902
01:16:38,230 --> 01:16:42,550
Jewel non ti voleva!
Sei stato un fottuto incidente!
903
01:16:47,270 --> 01:16:50,550
Carol! Carol!
904
01:16:53,190 --> 01:16:59,230
Scusami, amore!
Non volevo dire questo! Perdonami!
905
01:17:03,230 --> 01:17:07,150
Andiamo. Su...
906
01:17:08,190 --> 01:17:10,390
Torniamo dentro.
907
01:17:10,470 --> 01:17:14,470
Perché non cambiamo vita?
Potremmo sposarci!
908
01:17:14,560 --> 01:17:16,940
Tutti quelli che lo fanno
sono felici!
909
01:17:17,270 --> 01:17:21,910
Carol, non puoi fingere
che noi siamo come tutti gli altri.
910
01:17:22,000 --> 01:17:26,590
E allora menti, Sonny! E' quello
che facciamo per tutta la vita!
911
01:17:26,680 --> 01:17:29,910
Non importa cosa facciamo
per smettere, ma proviamo!
912
01:17:30,000 --> 01:17:32,230
Perché non possiamo fingere?
913
01:17:32,310 --> 01:17:35,110
lo potrei convincermi!
Potrei farlo, forse!
914
01:17:35,880 --> 01:17:38,670
Non sapremo mai che cos'è
l'onestà tra due persone.
915
01:17:38,760 --> 01:17:41,220
Non m'importa niente dell'onestà!
916
01:17:41,310 --> 01:17:44,350
Voglio soltanto essere
come tutti gli altri!
917
01:17:55,110 --> 01:17:57,070
Andiamo.
918
01:18:00,600 --> 01:18:04,190
Ti prego, Sonny, dimmi che
un giorno sarà diverso.
919
01:18:05,640 --> 01:18:09,590
Ti prego, ti scongiuro, dillo!
Ne ho bisogno!
920
01:18:09,680 --> 01:18:12,060
Ti prego, amore mio!
921
01:18:23,840 --> 01:18:26,910
Andiamo. Forza, andiamo.
922
01:18:45,070 --> 01:18:47,670
- Sonny?
- Sì?
923
01:18:56,150 --> 01:18:58,510
Voglio parlarti di una cosa.
924
01:19:01,070 --> 01:19:03,030
Di che si tratta?
925
01:19:03,720 --> 01:19:06,150
Troy mi ha chiesto di nuovo
di sposarlo.
926
01:19:08,470 --> 01:19:11,550
- E allora?
- Stavolta penso di accettare.
927
01:19:13,520 --> 01:19:15,350
Perché?
928
01:19:15,470 --> 01:19:18,190
Sento che la mia vita
mi sta passando davanti.
929
01:19:18,270 --> 01:19:20,660
Devo assolutamente fare qualcosa.
930
01:19:20,760 --> 01:19:24,510
Abbiamo iniziato a lavorare insieme
e le cose miglioreranno.
931
01:19:24,600 --> 01:19:26,590
Non miglioreranno, Sonny.
932
01:19:28,030 --> 01:19:31,110
Gli anni passano
e noi diventeremo solo più vecchi.
933
01:19:34,070 --> 01:19:38,390
E' quello che tu mi hai detto ieri:
non possiamo cambiare il destino.
934
01:19:39,190 --> 01:19:41,470
Beh, io voglio provarci.
935
01:19:45,800 --> 01:19:47,830
Credo di non poterti fermare.
936
01:19:47,920 --> 01:19:50,670
Possiamo andare via da qui,
se è questo che vuoi.
937
01:19:51,600 --> 01:19:54,510
- Sai che verrei con te!
- No.
938
01:19:57,600 --> 01:20:00,160
Allora devo fare
quello che mi conviene.
939
01:20:01,800 --> 01:20:03,750
Sì, capisco.
940
01:20:05,960 --> 01:20:08,590
- Nessun rancore?
- No.
941
01:20:08,680 --> 01:20:11,030
Capisco quello che fai
e perché lo fai.
942
01:20:15,030 --> 01:20:17,070
Tesoro!
943
01:20:18,960 --> 01:20:23,350
- Tesoro, dimmi qualcosa!
- Ok.
944
01:20:31,390 --> 01:20:35,070
Devo andare.
Troy mi porta fuori a cena.
945
01:20:35,680 --> 01:20:39,710
- Divertiti.
- Bene. lo vado. Ciao.
946
01:20:47,110 --> 01:20:49,150
Carol?
947
01:21:02,390 --> 01:21:04,590
Congratulazioni.
948
01:21:07,880 --> 01:21:10,110
Ci vediamo.
949
01:21:27,640 --> 01:21:30,020
Sei sicuro dello scarto?
950
01:21:33,640 --> 01:21:36,350
Ho chiuso!
Ti ho battuto, figlio di puttana!
951
01:21:36,430 --> 01:21:38,820
Ti ho preso a calci nel culo.
952
01:21:39,680 --> 01:21:44,150
- Doveva succedere, no?
- Ho vinto, maledizione! Ho vinto!
953
01:21:44,230 --> 01:21:47,030
- E allora?
- Non riesci a capire?
954
01:21:47,110 --> 01:21:50,390
- Ho vinto!
- Sì, capisco. Hai vinto.
955
01:21:50,470 --> 01:21:53,430
Adesso, però, devo chiudere.
Sono in ritardo per la cena.
956
01:21:53,520 --> 01:21:57,790
- Forse non hai capito: ho vinto!
- Henry, ho capito! Hai vinto!
957
01:21:57,880 --> 01:22:01,270
E' stata una giornata lunga.
Giocheremo di nuovo domani.
958
01:22:01,350 --> 01:22:06,710
Non pensi di dimenticare qualcosa?
Tripla vittoria, 60 dollari.
959
01:22:08,760 --> 01:22:15,230
E' vero. Sai una cosa, Henry?
Quando hai ragione, hai ragione.
960
01:22:15,800 --> 01:22:19,340
E quando hai torto, hai ragione.
Stasera hai ragione.
961
01:22:19,430 --> 01:22:22,510
20, 30... 60 dollari.
962
01:22:25,000 --> 01:22:27,350
Ci vediamo domani.
963
01:22:27,430 --> 01:22:30,630
Mi riprenderò una parte del denaro
che mi hai vinto in questi anni.
964
01:22:30,880 --> 01:22:33,670
Benissimo, ma devo chiudere.
965
01:22:33,760 --> 01:22:37,630
Certo. Allora ci vediamo domani,
parassita!
966
01:22:37,720 --> 01:22:41,830
- Non farne una cosa personale.
- Non mi permetterei mai.
967
01:22:42,230 --> 01:22:46,230
E' che le cose cominciano ad andare
bene anche per me. Lo sento.
968
01:22:46,800 --> 01:22:49,260
Questa è la giornata di Henry.
969
01:22:49,520 --> 01:22:51,750
Comunque devo chiudere.
970
01:24:06,390 --> 01:24:11,590
Lo sai, non sono mai stata pronta
ad un simile evento.
971
01:24:13,270 --> 01:24:15,350
Nessuno può farlo.
972
01:24:20,640 --> 01:24:23,830
Henry era un brav'uomo, Sonny.
Voglio che tu lo sappia.
973
01:24:27,390 --> 01:24:29,670
Certo che lo so, mamma.
974
01:24:39,270 --> 01:24:41,580
Era tuo padre.
975
01:24:44,720 --> 01:24:47,830
- Cosa?
- E' la verità.
976
01:24:49,110 --> 01:24:51,070
Tuo padre.
977
01:24:54,310 --> 01:24:58,950
lncontrai Henry per la prima volta
circa 30 anni fa.
978
01:25:00,030 --> 01:25:05,230
Lavoravo da poco tempo. Lui era
tornato in licenza dal militare.
979
01:25:07,190 --> 01:25:09,790
Mettemmo su casa vicino
a Galveston...
980
01:25:10,110 --> 01:25:12,990
... e io cercai di diventare
una brava persona.
981
01:25:15,470 --> 01:25:20,030
Ma era così complicato! Lo lasciai
quando venne trasferito a Nord.
982
01:25:21,000 --> 01:25:22,950
Che scema!
983
01:25:26,110 --> 01:25:30,270
Dopo un paio di settimane,
scoprii di essere incinta.
984
01:25:34,520 --> 01:25:38,790
Dieci anni più tardi,
Henry, che era di passaggio,
985
01:25:39,190 --> 01:25:41,760
mi guardò e capì subito tutto.
986
01:25:42,800 --> 01:25:44,950
Da allora,
987
01:25:47,190 --> 01:25:50,190
il destino ha voluto
che rimanessimo vicini.
988
01:25:53,600 --> 01:25:57,990
- Non me l'avevi mai detto.
- Lui non me l'ha permesso.
989
01:25:59,600 --> 01:26:03,140
Non voleva che sapessi
che tuo padre era un fallito.
990
01:26:15,190 --> 01:26:17,760
Siamo tutti dei falliti, mamma.
991
01:26:21,110 --> 01:26:24,740
Per te è facile dirlo,
ma io dovevo viverci insieme!
992
01:26:47,390 --> 01:26:50,110
Sonny, ti prego! Che cos'hai?
993
01:26:50,840 --> 01:26:53,110
Avresti dovuto dirmelo.
994
01:27:08,310 --> 01:27:10,670
Ancora! Forza!
995
01:28:50,230 --> 01:28:52,230
Sonny? Cosa vuoi?
996
01:28:52,310 --> 01:28:55,070
- Voglio parlare con Acid Yellow.
- Un attimo.
997
01:29:08,390 --> 01:29:10,830
Acid Yellow dice che va bene.
Entra.
998
01:29:11,190 --> 01:29:13,990
Papà, mentre sono seduto qui
guardo laggiù...
999
01:29:14,270 --> 01:29:17,270
... e vedo quei ragazzi neri
che osservano il mio corpo,
1000
01:29:17,600 --> 01:29:20,790
i loro petti che si sollevano
e si abbassano sopra di me.
1001
01:29:21,110 --> 01:29:24,230
Penso solo che non possono comprare
un vecchio ronzino.
1002
01:29:24,640 --> 01:29:27,550
ll mio desiderio si spinge
oltre ogni limite.
1003
01:29:27,640 --> 01:29:31,750
Osservo quei giovani neri e loro
ammirano la mia bellezza bianca.
1004
01:29:31,840 --> 01:29:34,350
Sonny! Ma che bella sorpresa!
1005
01:29:34,430 --> 01:29:36,870
Mi fa piacere che hai deciso
di venirmi a trovare!
1006
01:29:36,960 --> 01:29:39,990
Mark, dai subito qualcosa da bere
a Sonny!
1007
01:29:40,310 --> 01:29:43,110
Non hai idea di che gioia mi dia
vederti qui!
1008
01:29:49,640 --> 01:29:52,550
Scusa, ultimamente
non mi sono sentito bene.
1009
01:29:52,960 --> 01:29:56,790
Credo di avere una brutta malattia.
Ma lasciamo perdere.
1010
01:29:56,880 --> 01:30:00,660
- Tu sei così delizioso...
- Mi passi un cliente?
1011
01:30:00,760 --> 01:30:04,670
Che mi venga un accidenti! Non hai
mai voluto lavorare con gli uomini.
1012
01:30:04,760 --> 01:30:08,110
Ho cercato di fartelo fare, ma...
Siediti, siediti.
1013
01:30:08,190 --> 01:30:10,660
Voglio uno tosto,
un sacco di energia.
1014
01:30:10,760 --> 01:30:13,510
Certo, caro.
Posso rimediarti qualcuno.
1015
01:30:13,880 --> 01:30:16,470
Ma dimmi: perché hai cambiato idea
dopo tanti anni?
1016
01:30:16,560 --> 01:30:18,510
Puoi passarmi un cliente?
1017
01:30:18,880 --> 01:30:21,750
- Vuoi scopare me?
- Vaffanculo.
1018
01:30:27,760 --> 01:30:30,430
Deve arrivare un signore
tra qualche minuto.
1019
01:30:30,520 --> 01:30:34,670
John. E' uno dei clienti fissi di
Rick ma penso di potertelo passare.
1020
01:30:34,760 --> 01:30:37,140
Nemmeno Rick si è sentito bene.
1021
01:30:42,800 --> 01:30:45,150
Adoro questa roba!
1022
01:30:46,560 --> 01:30:51,030
- Sai cosa ci si aspetta da te?
- Sì, lo so. Fammi vedere la stanza.
1023
01:30:56,560 --> 01:30:58,670
Vieni.
1024
01:31:01,600 --> 01:31:06,110
Ascolta, John è un importante
funzionario di un'assicurazione.
1025
01:31:06,190 --> 01:31:11,430
Un cliente che viene spesso.
Devi essere deciso, ma gentile.
1026
01:31:11,840 --> 01:31:13,870
So cosa fare.
1027
01:31:24,470 --> 01:31:28,230
Aspetta qui.
Ci vorranno un paio di minuti.
1028
01:31:30,560 --> 01:31:34,260
- Sei sicuro di quello che fai?
- Stà zitto e sparisci.
1029
01:31:34,880 --> 01:31:37,390
Stasera sei pieno di energia.
1030
01:32:00,470 --> 01:32:02,510
Avanti!
1031
01:32:11,840 --> 01:32:13,790
Allora?
1032
01:32:14,070 --> 01:32:16,710
Ecco, io, veramente...
1033
01:32:17,390 --> 01:32:19,630
... sono stato un bambino cattivo.
1034
01:32:20,070 --> 01:32:21,950
Quindi?
1035
01:32:23,000 --> 01:32:26,830
Devo essere punito. Subito.
1036
01:32:30,030 --> 01:32:32,230
Come vuoi essere punito?
1037
01:32:33,800 --> 01:32:37,230
Fà quello che ritieni opportuno,
maestro.
1038
01:32:37,560 --> 01:32:39,790
Perché pensi
di dover essere punito?
1039
01:32:41,680 --> 01:32:45,870
Perché sono stato cattivo
con chi lavora per me.
1040
01:32:45,960 --> 01:32:47,790
Hai conosciuto tuo padre?
1041
01:32:49,390 --> 01:32:52,550
- Perché lo vuoi sapere?
- Rispondi, fottuto perbenista!
1042
01:32:52,640 --> 01:32:55,150
- Hai conosciuto tuo padre?
- Mio padre è morto.
1043
01:32:55,230 --> 01:32:57,190
Anche il mio!
1044
01:32:58,390 --> 01:33:02,020
Ehi! Fermati! Che cosa fai?
1045
01:33:02,560 --> 01:33:07,420
No! Ti prego! Mi fai male!
1046
01:33:13,000 --> 01:33:15,460
- Ti prego! No!
- Rispondi!
1047
01:33:16,000 --> 01:33:17,950
- Chi è tuo padre?
- Lasciami!
1048
01:33:18,030 --> 01:33:19,990
Chi è tuo padre?
1049
01:33:20,230 --> 01:33:22,590
- Rispondimi!
- Ti prego!
1050
01:33:22,680 --> 01:33:25,190
Santo cielo! John! John!
1051
01:33:25,270 --> 01:33:28,230
Oh, caro! Mi dispiace!
Mi dispiace così tanto!
1052
01:33:28,310 --> 01:33:30,470
Sei ferito? Sei ferito, caro?
1053
01:33:31,310 --> 01:33:33,830
Te ne pentirai!
Era il mio cliente migliore!
1054
01:33:33,920 --> 01:33:35,670
- Mi dispiace!
- Chiudi quella bocca!
1055
01:33:35,760 --> 01:33:39,350
Sfregialo! Tagliagli il viso!
Taglia il viso di questo stronzo!
1056
01:33:46,840 --> 01:33:49,140
Stronzo maledetto!
1057
01:34:13,390 --> 01:34:15,430
Come ti senti?
1058
01:34:21,310 --> 01:34:25,910
Ho appena saputo di Henry.
Mi dispiace.
1059
01:34:33,230 --> 01:34:36,350
Sono venuta a prendere una valigia
e altre cose.
1060
01:34:37,190 --> 01:34:41,510
Troy è qui fuori.
Mi aspetta in macchina.
1061
01:34:43,720 --> 01:34:48,550
Devo riprendere la Pontiac. Stiamo
andando in Messico per sposarci.
1062
01:35:01,000 --> 01:35:04,870
- Dov'è Jewel?
- ln cucina.
1063
01:35:08,190 --> 01:35:11,550
- Starai bene?
- Certo.
1064
01:36:48,600 --> 01:36:50,870
Devo parlarti, Sonny.
1065
01:36:51,960 --> 01:36:54,830
- Bene.
- Qui fuori.
1066
01:36:56,190 --> 01:36:58,790
- Perché?
- Perché non voglio che lei senta.
1067
01:36:58,880 --> 01:37:02,150
Andiamo. Vieni.
1068
01:37:12,840 --> 01:37:15,910
- Lascia tutto.
- Lasciare, cosa?
1069
01:37:16,000 --> 01:37:19,510
Devi andare via di qui.
Devi andartene subito.
1070
01:37:19,960 --> 01:37:23,150
E' la mia vita.
L'ho scelta. La vivrò.
1071
01:37:23,230 --> 01:37:26,470
Non è la tua vita.
E non l'hai scelta.
1072
01:37:26,640 --> 01:37:30,470
L'ha scelta lei per te
e ti trascinerà nel fondo.
1073
01:37:30,560 --> 01:37:33,150
Ora non posso farlo.
Chi l'accudirà?
1074
01:37:33,230 --> 01:37:35,190
Che vada al diavolo!
1075
01:37:35,600 --> 01:37:38,060
Pensa a te stesso per cambiare!
1076
01:37:38,150 --> 01:37:41,110
Troverà sempre delle ragazze
che lavoreranno per lei.
1077
01:37:48,960 --> 01:37:53,820
Sarebbe stata dura,
ma ce l'avremmo fatta, tu ed io.
1078
01:37:57,960 --> 01:38:01,150
Vedi di cosa mi devo accontentare,
invece? Ma io ho deciso di mollare.
1079
01:38:01,230 --> 01:38:04,230
Lascio tutto quanto!
Non tornerò più indietro,
1080
01:38:04,310 --> 01:38:06,350
anche se vuol dire andare con lui!
1081
01:38:06,430 --> 01:38:09,070
Anche tu devi mollare, ma adesso!
1082
01:38:09,390 --> 01:38:12,940
Non tornare a casa. Scappa.
1083
01:38:17,230 --> 01:38:21,270
lo colgo la mia occasione, Sonny.
Addio.
1084
01:39:30,680 --> 01:39:33,350
Tieni. Asciugati il viso.
1085
01:39:33,430 --> 01:39:35,820
Non vedi che ti sta colando
il mascara?
1086
01:39:37,720 --> 01:39:40,070
Mi dispiace, caro!
1087
01:39:52,470 --> 01:39:55,950
Ehi! Ehi! Che diavolo fai?
1088
01:39:56,760 --> 01:39:58,950
Sonny!
87643
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.