All language subtitles for Shrapnel.2023.1080p.WEBRip.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,000 --> 00:01:40,000
Çeviri: safe.silk
Kasım 2023
2
00:01:40,024 --> 00:01:48,024
Diğer çeviriler için:
subscene.com/u/1462679
3
00:02:27,207 --> 00:02:29,741
Baba? Baba, çok özür dilerim.
4
00:02:29,743 --> 00:02:31,878
Çok özür dilerim, her şeyi berbat ettim.
5
00:02:31,880 --> 00:02:34,217
Başım belada. Lütfen yardım et.
6
00:02:35,986 --> 00:02:38,889
Kapat telefonu.
7
00:02:38,891 --> 00:02:40,925
Ellerini göster.
8
00:02:40,927 --> 00:02:43,762
Aman Tanrım!
9
00:05:59,260 --> 00:06:01,260
Belediye Polisi
10
00:06:10,640 --> 00:06:12,209
Tam buradaydı.
11
00:06:13,811 --> 00:06:15,945
- Doğru yerde olduğuna emin misin?
- Evet, eminim!
12
00:06:15,947 --> 00:06:17,550
Tam buradaydı!
13
00:06:18,785 --> 00:06:22,855
Biri beni burada görmüş
ve yerini değiştirmiş.
14
00:06:22,857 --> 00:06:24,561
Biri bunu neden yapsın, bayım?
15
00:06:29,967 --> 00:06:31,968
Buraya refakatçisiz
gelerek izinsiz girdiğinin...
16
00:06:31,970 --> 00:06:33,271
...farkında mısın?
17
00:06:33,273 --> 00:06:34,607
Kapı açıktı.
18
00:06:34,609 --> 00:06:35,710
Yine de iznin yok.
19
00:06:38,682 --> 00:06:41,586
Bakın bayım, belki de yanılıyorsunuz.
20
00:06:42,821 --> 00:06:44,390
Bu çok yaygın bir araba.
21
00:06:45,292 --> 00:06:46,993
Belki de kızınızın arabasına benzer...
22
00:06:47,095 --> 00:06:50,365
...bir araba vardı ve
sahibi siz beni almaya...
23
00:06:50,467 --> 00:06:52,134
...geldiğinizde gelip onu aldı.
24
00:06:52,436 --> 00:06:53,468
Kim bilir?
25
00:06:53,470 --> 00:06:54,704
Ben biliyorum.
26
00:06:54,706 --> 00:06:56,239
Çok iyi biliyorum.
27
00:06:56,241 --> 00:06:58,978
Lanet olası plakalar arabanın
üzerindeydi, sana söylemiştim.
28
00:07:00,080 --> 00:07:02,381
Ne yazık ki, Bay Beckwith...
29
00:07:02,383 --> 00:07:04,319
...bu tür şeyleri her zaman görüyoruz.
30
00:07:05,988 --> 00:07:08,123
Sizin gibi bir gringo...
31
00:07:08,125 --> 00:07:11,328
...sevdiği birinin sınıra yakın bir
yerde kaybolduğunu öğreniyor...
32
00:07:11,330 --> 00:07:12,696
...ve parmağıyla köprünün...
33
00:07:12,698 --> 00:07:14,699
...hemen ötesinde yaşayan
tehlikeli kahverengi...
34
00:07:14,701 --> 00:07:16,102
...insanları işaret ediyor.
35
00:07:16,104 --> 00:07:18,741
Bana bu saçmalıkları anlatma, anladın mı?
36
00:07:20,110 --> 00:07:21,911
Daha önce de söylediğim
gibi Bay Beckwith...
37
00:07:21,913 --> 00:07:24,781
...kızınızın ya da arkadaşının Juarez'e
geldiğine dair hiçbir kanıt yok.
38
00:07:24,783 --> 00:07:26,451
Arkadaşları buraya partiye gelmiş.
39
00:07:26,453 --> 00:07:27,853
Onları görmüşler.
Bir sebepleri yok.
40
00:07:27,855 --> 00:07:32,226
Bak, lanet plakalar arabanın
üzerinde dedim!
41
00:07:32,228 --> 00:07:33,762
Bu onun arabası.
42
00:07:33,764 --> 00:07:35,231
Belki.
43
00:07:35,233 --> 00:07:40,038
Tabii bu sözde arkadaşlar,
en başta kaybolmalarından...
44
00:07:40,040 --> 00:07:42,243
...sorumlu olanlar değilse.
45
00:07:43,344 --> 00:07:45,045
Evinize gitmelisiniz, Bay Beckwith.
46
00:07:45,047 --> 00:07:46,714
Burası size göre bir yer değil.
47
00:07:46,716 --> 00:07:50,655
Söylediğim gibi, bir şey
bulursak sizi ararım.
48
00:07:55,830 --> 00:07:58,701
Memur Sandoval size sınıra
kadar eşlik edecek.
49
00:09:02,250 --> 00:09:04,250
Sisli Dağ Çiftliği
Beckwith Kuruluş. 1892
50
00:10:43,280 --> 00:10:44,315
Selam.
51
00:10:48,655 --> 00:10:49,791
Lauren.
- Ne?
52
00:10:55,564 --> 00:10:57,168
Bizi güvende tutacağına söz vermiştin.
53
00:10:59,604 --> 00:11:00,605
Ama sözünü tutmadın.
54
00:11:02,609 --> 00:11:04,977
Çık dışarı!
55
00:12:09,007 --> 00:12:10,543
Öyle demek istemedi, biliyorsun.
56
00:12:12,280 --> 00:12:15,349
O da hepimiz gibi acı çekiyor.
57
00:12:15,351 --> 00:12:17,119
Hayır, ciddiydi.
58
00:12:22,427 --> 00:12:23,429
Ve haklı da.
59
00:12:25,732 --> 00:12:27,935
Sean, nereye gittiğini bilmiyordun.
60
00:12:28,803 --> 00:12:30,072
İkimiz de bilmiyorduk.
61
00:12:31,641 --> 00:12:34,110
Sınırı geçmesi konusunda
ne hissettiğimizi biliyordu.
62
00:12:34,112 --> 00:12:36,182
O yüzden bize söylemedi.
63
00:12:39,287 --> 00:12:40,655
O okula gittiğinde...
64
00:12:42,691 --> 00:12:44,159
...ben bir hafta boyunca hastaydım.
65
00:12:46,095 --> 00:12:48,197
Sana söylemedim ama her gün...
66
00:12:48,199 --> 00:12:49,368
...midem bulanıyor.
67
00:12:51,004 --> 00:12:54,374
Ben de babasının büyük
tehlikeli şehirdeki...
68
00:12:54,876 --> 00:12:56,578
...küçük kızı için endişeleniyordum.
69
00:13:02,988 --> 00:13:04,554
Sonra bir günlüğüne eve geliyor.
70
00:13:04,556 --> 00:13:08,162
Lanet olası bir gün.
71
00:13:11,067 --> 00:13:13,271
Lauren'i getirmek istedi...
- Ne yapıyorsun?
72
00:13:14,706 --> 00:13:16,406
Zaten yeterince kötü
bir durumken bir de...
73
00:13:16,408 --> 00:13:18,544
...daha kötüsü ne olabilir
diye düşünmeyelim.
74
00:13:20,881 --> 00:13:22,349
Ne oldu bugün?
75
00:13:22,351 --> 00:13:23,719
Neler oluyor, Sean?
76
00:13:26,256 --> 00:13:28,058
Umutsuz vaka gibi konuşuyorsun.
77
00:13:29,294 --> 00:13:30,329
Bana bak.
78
00:13:33,334 --> 00:13:34,469
Buna inanmıyorum.
79
00:13:36,838 --> 00:13:37,906
İnanamıyorum.
80
00:13:54,298 --> 00:13:55,467
Bunu nereden buldun?
81
00:13:57,736 --> 00:13:58,770
Leigh'in arabasında.
82
00:14:00,441 --> 00:14:02,741
Nerede?
83
00:14:02,743 --> 00:14:04,245
Juarez'de.
84
00:14:04,247 --> 00:14:06,649
Şehir dışında bir yerde el koyma yeri var.
85
00:14:08,220 --> 00:14:09,220
Hayır.
86
00:14:10,622 --> 00:14:12,957
Yani, orada, herhangi bir iz var mıydı?
87
00:14:13,159 --> 00:14:16,162
Hayır, hiçbir şey yoktu.
88
00:14:16,164 --> 00:14:18,399
Görebildiğim kadarıyla boğuşma yok.
89
00:14:18,401 --> 00:14:21,004
Bu iyi bir şey, değil mi?
90
00:14:22,507 --> 00:14:23,674
Polise söyledin mi?
91
00:14:25,244 --> 00:14:26,279
Evet.
92
00:14:27,647 --> 00:14:30,519
Otoparka döndüğümüzde araba gitmişti.
93
00:14:32,322 --> 00:14:33,589
Bu nasıl mümkün olabilir?
94
00:14:35,725 --> 00:14:37,626
Polis ne dedi, Sean?
95
00:14:37,628 --> 00:14:38,665
Onlar da işin içinde.
96
00:14:42,537 --> 00:14:45,705
Ne diyorsun? Sean!
97
00:14:50,215 --> 00:14:51,249
Biliyorum.
98
00:15:34,514 --> 00:15:36,281
- Nasıl dayanıyorsun?
- Dayanıyorum işte.
99
00:15:36,583 --> 00:15:37,919
Öyle mi? İpucu var mı?
100
00:15:39,189 --> 00:15:40,257
Bira içerken anlatırım.
101
00:15:43,894 --> 00:15:46,232
Belli ki onlar da bu işin içinde.
102
00:15:48,601 --> 00:15:50,637
Pek şaşırdığımı söyleyemem.
103
00:15:52,240 --> 00:15:54,877
Meksika iyi bir polis
olmak için zor bir yer.
104
00:15:56,781 --> 00:15:57,783
Peki ya bizim ekip?
105
00:15:59,718 --> 00:16:02,688
Sınır devriyesi onu ve
arkadaşını bir hafta önce...
106
00:16:02,690 --> 00:16:05,291
...Pazartesi günü saat 19:00'da...
107
00:16:05,293 --> 00:16:07,260
...köprüden geçirmiş.
108
00:16:07,262 --> 00:16:09,699
Ve geri dönmediklerini doğruladılar.
109
00:16:09,701 --> 00:16:11,101
Peki bundan eminler mi?
110
00:16:11,170 --> 00:16:12,171
Yüzde 100.
111
00:16:14,006 --> 00:16:15,373
Peki şimdi ne olacak?
112
00:16:15,375 --> 00:16:16,741
Yardımcı olmak için ne yapıyorlar?
113
00:16:16,743 --> 00:16:19,312
Yapabilecekleri pek bir şey yok.
114
00:16:19,314 --> 00:16:20,849
Erişim alanları sınırda bitiyor.
115
00:16:23,487 --> 00:16:25,823
Bak, o dışarıda bir yerde kardeşim.
116
00:16:26,958 --> 00:16:28,629
Tamam mı? Ve onu bulacağız.
117
00:16:32,468 --> 00:16:35,303
Bak, yani, işine yarar mı bilmem ama...
118
00:16:35,305 --> 00:16:36,572
...sana ABD Başkonsolosu ile...
119
00:16:36,574 --> 00:16:38,073
...bir görüşme ayarlayabildim.
120
00:16:38,075 --> 00:16:41,044
Ve diğer kızın babası da, eğer ilgilenirse.
121
00:16:41,046 --> 00:16:42,748
Bütün bunlar başladığından beri oraya...
122
00:16:42,750 --> 00:16:44,452
...gitmeye çalışıyorum.
123
00:16:45,720 --> 00:16:47,554
Beni geri aramadılar bile.
124
00:16:47,556 --> 00:16:49,357
Bazen çekici, seksi bir...
125
00:16:49,359 --> 00:16:51,862
...orospu çocuğu olmak işe yarıyor sanırım.
126
00:16:52,930 --> 00:16:55,132
Peki seninle nasıl gitti?
127
00:16:58,440 --> 00:16:59,508
Bunu takdir ediyorum.
128
00:17:00,510 --> 00:17:02,611
Bunu gerçekten takdir ediyorum kardeşim.
129
00:17:02,613 --> 00:17:05,814
Ne zaman, nerede ihtiyacın olursa oradayım.
130
00:17:05,816 --> 00:17:07,250
Biliyorsun, değil mi?
131
00:17:07,252 --> 00:17:08,286
Biliyorum.
132
00:17:10,022 --> 00:17:13,025
Güzel.
133
00:17:13,027 --> 00:17:18,034
Ben olsaydım, tüm bu siyasi
saçmalıkları bırakırdım.
134
00:17:18,970 --> 00:17:20,704
Oraya gider, o pis polisi yakalar...
135
00:17:20,906 --> 00:17:23,510
...konuşmaya başlayana
kadar su işkencesi yapardım.
136
00:17:24,778 --> 00:17:25,980
Ya konuşmazsa?
137
00:17:27,250 --> 00:17:28,384
Kaynak makinesi ve pense.
138
00:17:29,454 --> 00:17:31,890
O da işe yaramadıysa? O zaman ne olacak?
139
00:17:34,626 --> 00:17:35,928
Bilmiyorum dostum.
140
00:17:38,599 --> 00:17:40,300
Orayı ateşe verip...
141
00:17:40,302 --> 00:17:42,738
...tüm kasabayı yerle bir ederdim.
142
00:17:46,545 --> 00:17:48,046
Bunları aklında tut.
143
00:17:49,016 --> 00:17:50,983
Şimdilik kendi bildiğim gibi
yapacağım, tamam mı?
144
00:17:51,852 --> 00:17:53,855
Fikrini değiştirirsen haber ver.
145
00:18:13,718 --> 00:18:15,419
Başkonsolos Marcus Dobson.
146
00:18:15,421 --> 00:18:16,489
Sean Beckwith.
147
00:18:16,891 --> 00:18:18,526
Bu da John Langencamp.
Billie'nin babası.
148
00:18:19,228 --> 00:18:20,727
İkinizle de tanıştığıma memnun oldum.
149
00:18:20,729 --> 00:18:21,864
Lütfen, oturun.
150
00:18:27,339 --> 00:18:29,240
Kızlarınız için ne kadar üzüldüğümü...
151
00:18:29,342 --> 00:18:30,810
...anlatamam.
152
00:18:31,712 --> 00:18:33,048
Ben de bir babayım.
153
00:18:35,651 --> 00:18:37,185
Bakın, keşke bu tür bir olayın...
154
00:18:37,487 --> 00:18:39,524
...alışılmadık bir şey
olduğunu söyleyebilseydim...
155
00:18:41,894 --> 00:18:42,928
...ama söyleyemem.
156
00:18:44,297 --> 00:18:46,866
Sadece geçtiğimiz sonbahardan
bu yana 23 Amerikalı...
157
00:18:46,868 --> 00:18:48,970
...ve en az 400 yerel halk kayboldu.
158
00:18:50,607 --> 00:18:52,343
Peki. Ne yapabilirsiniz?
159
00:18:53,445 --> 00:18:55,913
Yapabileceğimiz fazla bir şey yok.
160
00:18:55,915 --> 00:18:57,648
Ne yazık ki buradaki yetkililerin çoğu...
161
00:18:57,850 --> 00:18:59,287
...kartelle iş birliği içinde.
162
00:19:00,222 --> 00:19:01,754
Onları suçlayamam.
163
00:19:01,956 --> 00:19:04,627
Çoğu insan kurşun yemek
yerine rüşvet almayı tercih eder.
164
00:19:05,995 --> 00:19:07,031
Ne demek istiyorsunuz?
165
00:19:07,834 --> 00:19:09,700
Altı ay önce, sert mizaçlı yeni bir...
166
00:19:09,902 --> 00:19:11,071
...polis şefi seçildi.
167
00:19:12,307 --> 00:19:14,040
O günün ilerleyen saatlerinde...
168
00:19:14,042 --> 00:19:16,610
...bir kamyon dolusu silahlı
adam güpegündüz evine girdi.
169
00:19:17,112 --> 00:19:21,620
Onu, karısını ve dört çocuğunu öldürdüler.
170
00:19:23,256 --> 00:19:25,090
Adam sadece doğru olanı
yapmaya çalışıyordu...
171
00:19:25,192 --> 00:19:27,695
...ve gün batımında o ve
tüm ailesi ölmüştü.
172
00:19:29,565 --> 00:19:31,166
Gördüğünüz gibi, bir mesaj gönderdiler.
173
00:19:31,768 --> 00:19:35,239
Juarez'de ya kartele katılırsınız ya da...
174
00:19:36,241 --> 00:19:39,211
Yani bu kartelin kızlarımıza olanlarla...
175
00:19:39,213 --> 00:19:40,244
...bir ilgisi...
176
00:19:40,246 --> 00:19:41,750
...olabileceğini mi söylüyorsunuz?
177
00:19:42,484 --> 00:19:44,018
Bu bir ihtimal.
178
00:19:44,420 --> 00:19:46,188
Ya da belki de kızlarınız...
179
00:19:46,190 --> 00:19:48,593
...partiye gitmiş, yanlış
esrardan bir fırt çekmiş...
180
00:19:49,928 --> 00:19:52,863
...ve aşırı dozdan ölmüş olabilir.
181
00:19:53,165 --> 00:19:55,502
Birisi panikledi ve...
- Leigh uyuşturucu kullanmaz.
182
00:19:55,504 --> 00:19:56,737
Pekala, madem öyle diyorsunuz.
183
00:19:57,039 --> 00:19:58,041
Öyle dedim.
184
00:20:00,044 --> 00:20:01,111
Eğer kartel işiyse...
185
00:20:01,113 --> 00:20:02,678
...muhtemelen fidyeler ödenene kadar...
186
00:20:02,680 --> 00:20:05,784
...güvenli evlerinden
birine götürülmüşlerdir.
187
00:20:05,986 --> 00:20:07,556
Kimse para falan istemedi.
188
00:20:08,856 --> 00:20:10,857
Kahretsin, olsa bile hiç param yok...
189
00:20:10,959 --> 00:20:12,462
...ama evet, hiçbir şey duymadık.
190
00:20:13,798 --> 00:20:16,135
- Ya da.
- Ya da ne?
191
00:20:17,070 --> 00:20:18,335
Kızlarınız çok güzel kızlar.
192
00:20:18,637 --> 00:20:19,871
Belki birileri onları alıp...
193
00:20:19,973 --> 00:20:22,641
...kulüplerinden birine göndermiştir.
194
00:20:22,843 --> 00:20:26,081
Kulüpler mi? Tanrım.
195
00:20:26,083 --> 00:20:29,385
Bak, özür dilerim. Duyarsız
olmaya çalışmıyorum.
196
00:20:29,387 --> 00:20:31,658
Dediğim gibi, benim de
bir kızım var.
197
00:20:32,625 --> 00:20:34,260
Sizin durumunuzda birinin bana karşı...
198
00:20:34,362 --> 00:20:35,563
...dürüst olmasını isterdim.
199
00:20:36,132 --> 00:20:39,734
Şu Juarez karteli, kim onlar?
200
00:20:39,736 --> 00:20:42,940
Kendilerine "Los Mercenarios" diyorlar.
201
00:20:43,042 --> 00:20:44,541
Olabildiğince kötüler.
202
00:20:44,743 --> 00:20:47,379
Vahşilikleriyle, şok ve korku
taktikleriyle tanınırlar.
203
00:20:47,781 --> 00:20:49,149
Şok ve korku mu?
204
00:20:49,151 --> 00:20:50,918
Kafa kesme, işkence, aklınıza ne gelirse.
205
00:20:50,920 --> 00:20:53,188
Hepsi eski Meksikalı asker.
206
00:20:53,790 --> 00:20:56,593
Eski narkotik komandoları.
207
00:20:56,595 --> 00:20:57,861
Hatta birçoğu Fort Bragg'de...
208
00:20:57,863 --> 00:21:00,364
...kendi ordumuz tarafından eğitiliyor.
209
00:21:00,366 --> 00:21:01,933
Ancak şimdi haydutluk yapıyorlar ve...
210
00:21:01,935 --> 00:21:03,970
...ticaretlerini uyuşturucu,
seks kaçakçılığı ve...
211
00:21:03,972 --> 00:21:05,941
...silah kaçakçılığı yaparak sürdürüyorlar.
212
00:21:06,343 --> 00:21:07,709
Bize yapabileceğiniz hiçbir şey...
213
00:21:07,811 --> 00:21:09,579
...olmadığını söylüyormuşsunuz
gibi geliyor.
214
00:21:10,116 --> 00:21:13,285
Anladığınızı sanmıyorum Bay Langencamp.
215
00:21:13,387 --> 00:21:15,720
Burası şu anda kelimenin
tam anlamıyla dünyanın...
216
00:21:15,822 --> 00:21:17,159
...en tehlikeli yerlerinden biri.
217
00:21:17,961 --> 00:21:19,962
Sadece geçtiğimiz hafta sonu,
üç polis memurunun...
218
00:21:20,064 --> 00:21:22,966
...öldürülmesi de dahil olmak
üzere 39 cinayet işlendi.
219
00:21:23,168 --> 00:21:25,772
Siz ikiniz, buraya gelip
etrafı kurcalıyorsunuz...
220
00:21:27,241 --> 00:21:28,476
...ateşle oynuyorsunuz.
221
00:21:30,979 --> 00:21:33,550
O bir Amerikan vatandaşı, General.
222
00:21:35,919 --> 00:21:36,989
Benim kızım o.
223
00:21:40,527 --> 00:21:42,530
Bakın, geçmişinizi biliyorum, Albay.
224
00:21:43,931 --> 00:21:45,766
Bu adamlar vahşi.
225
00:21:46,068 --> 00:21:49,439
En az çölde karşılaştığınız
kadar acımasız.
226
00:21:50,642 --> 00:21:52,276
Burada söylediklerimi hafife alma...
227
00:21:52,378 --> 00:21:53,413
...hatasına düşmeyin.
228
00:21:54,849 --> 00:21:56,817
Sınırın her iki tarafında da
bağlantıları var...
229
00:21:56,819 --> 00:21:58,087
...ve bu konuda bana güvenin...
230
00:21:59,755 --> 00:22:01,891
...pasaportunuzun ne renk
olduğu umurlarında değil.
231
00:22:19,050 --> 00:22:20,553
Yardımınız için teşekkürler.
232
00:22:21,355 --> 00:22:23,525
Paralı askerler önce iş yapar, Albay.
233
00:22:25,095 --> 00:22:27,229
İşlerine müdahale ederseniz,
bir tehdit algılarlar...
234
00:22:27,331 --> 00:22:28,964
...ya da herhangi bir şekilde...
235
00:22:29,066 --> 00:22:31,400
...örnek teşkil edecek bir
durum olduğunu düşünebilirler.
236
00:22:36,077 --> 00:22:37,744
Dün gece 19-20 yaşları arasında çıkan...
237
00:22:37,746 --> 00:22:39,313
...bir çatışmada üç kişi öldü.
238
00:22:39,315 --> 00:22:40,349
Tanrım.
239
00:22:40,351 --> 00:22:41,984
Üyeler uyuşturucu anlaşması yüzünden...
240
00:22:41,986 --> 00:22:43,519
Sean!
241
00:22:43,821 --> 00:22:45,387
Hotel Especial Cancun ve...
242
00:22:45,389 --> 00:22:47,591
...Silver Pearl Beach Resort
ile sınır komşusudur.
243
00:22:47,593 --> 00:22:49,227
Otel müşterisi olduğu tespit edilen...
244
00:22:49,229 --> 00:22:51,897
...bir başka kişi ise kafa travması
nedeniyle hastaneye kaldırıldı.
245
00:22:51,999 --> 00:22:53,834
ABD hükümeti, suç ve adam
kaçırma olayları...
246
00:22:53,836 --> 00:22:57,106
...nedeniyle Amerikalıları son derece
dikkatli olmaları konusunda uyarıyor.
247
00:22:57,108 --> 00:23:00,044
Nerede olduğumuza bir bak. Bu delilik.
248
00:23:01,683 --> 00:23:03,515
Rakipler arasındaki
çatışmaların ardından...
249
00:23:03,517 --> 00:23:05,150
Bak, ben de Billie'yi geri istiyorum...
250
00:23:05,152 --> 00:23:06,554
...senin Leigh'i istediğin kadar...
251
00:23:06,556 --> 00:23:10,160
...her babanın isteyeceği kadar, ama Sean.
252
00:23:13,967 --> 00:23:16,402
Güney Teksaslı iki kız
Meksika'da kayboldu...
253
00:23:16,404 --> 00:23:18,372
...ve aileleri bunun oradaki
yerel kartellerle...
254
00:23:18,374 --> 00:23:19,906
...bir ilgisi olabileceğini düşünüyor.
255
00:23:19,908 --> 00:23:22,711
Her ikisi de 18 yaşında olan
Leigh Beckwith ve Billie Langencamp'ın...
256
00:23:22,913 --> 00:23:25,748
...geçen hafta başında bir
partiye katılmak üzere...
257
00:23:25,850 --> 00:23:27,885
...Juarez sınırını geçtikleri
ve o zamandan beri...
258
00:23:27,887 --> 00:23:29,754
...kendilerinden haber
alınamadığı düşünülüyor.
259
00:23:29,956 --> 00:23:32,124
Leigh Beckwith'in, bir
Amerikan deniz piyadesi olan...
260
00:23:32,126 --> 00:23:33,860
...babası Albay Sean Beckwith ve annesi...
261
00:23:33,862 --> 00:23:36,364
...bugün erken saatlerde çiftliklerinde...
262
00:23:36,366 --> 00:23:38,300
...bir basın toplantısı düzenleyerek...
263
00:23:38,302 --> 00:23:40,404
...her iki kız için de
acil çağrıda bulundular.
264
00:23:41,241 --> 00:23:43,377
Kızım öylece ortadan kaybolmadı.
265
00:23:44,612 --> 00:23:48,151
O ve Billie öylece kalkıp
tek kelime etmeden kaçmadılar.
266
00:23:49,787 --> 00:23:53,457
Dışarıda birileri ne olduğunu
ve nerede olduklarını biliyor.
267
00:23:53,559 --> 00:23:56,896
Leigh ve Billie'nin her
nerede olurlarsa olsunlar...
268
00:23:56,998 --> 00:23:59,701
...sağ salim dönmeleri için dua ediyoruz.
269
00:24:01,236 --> 00:24:02,636
Langencamp'lar gibi biz de...
270
00:24:02,638 --> 00:24:06,342
...sadece kızımızı geri istiyoruz.
271
00:24:06,444 --> 00:24:10,015
Eğer kızınız şu anda bunu dinliyorsa...
272
00:24:10,317 --> 00:24:12,386
...ona söylemek istediğiniz bir şey var mı?
273
00:24:12,755 --> 00:24:14,290
Leigh, seni çok seviyoruz.
274
00:24:18,796 --> 00:24:20,462
Evet.
275
00:24:20,464 --> 00:24:21,734
Evet.
276
00:24:23,302 --> 00:24:27,140
Leigh, seni bulacağım.
277
00:24:27,242 --> 00:24:29,546
Nerede olursan ol, kiminle olursan ol...
278
00:24:31,014 --> 00:24:32,049
...seni bulacağım.
279
00:24:45,400 --> 00:24:47,400
Bir sorunumuz var...
280
00:24:47,424 --> 00:24:49,424
...ve senin bunu çözmene ihtiyacım var.
281
00:25:17,700 --> 00:25:21,700
Ateş etme! Ateş etme!
Ateş...
282
00:26:07,740 --> 00:26:10,740
Neden burada olduğunuzu biliyor musunuz?
283
00:26:12,300 --> 00:26:14,800
Seni küçük düşürecek bir şey
yapmayız, Bay Garza.
284
00:26:15,624 --> 00:26:20,224
Lütfen bize söyleyin,
yaptığımızı düşündüğünüz şey nedir!
285
00:26:20,800 --> 00:26:24,800
Bana getirdiğin o Amerikalı
kızları hatırlıyor musun?
286
00:26:24,824 --> 00:26:27,724
Evet.
287
00:26:27,848 --> 00:26:29,848
Onlar sana hediyemizdi.
288
00:26:29,872 --> 00:26:32,772
Paralı askerlere.
289
00:26:32,796 --> 00:26:38,796
Senin hediye dediğine ben yük diyorum.
290
00:26:38,820 --> 00:26:41,820
Ne? Onlar hoşuna gitmedi mi?
291
00:26:41,844 --> 00:26:46,944
Evet, evet, onlar çok hoşuma gitti.
292
00:26:48,568 --> 00:26:52,868
O bakımdan iyi seçim yapmışsın.
293
00:26:52,892 --> 00:26:55,292
O halde anlamıyorum.
294
00:26:56,916 --> 00:27:01,916
Arkadaşlar, bu kızlardan birinin babası,...
295
00:27:02,040 --> 00:27:06,440
...az önce canlı haber
yayınında gördüğüm,...
296
00:27:07,064 --> 00:27:12,964
...kızını arayıp bizi tehdit eden
eski bir askermiş gibi görünüyor.
297
00:27:12,988 --> 00:27:15,788
Ama biz bilmiyorduk.
298
00:27:16,012 --> 00:27:18,012
Nasıl bilebilirdik?
299
00:27:18,036 --> 00:27:21,536
Ama biz bilmiyorduk. Nasıl bilebilirdik?
300
00:27:35,000 --> 00:27:36,000
Sana ne dedi?
301
00:27:36,024 --> 00:27:37,637
Kapa çeneni!
302
00:27:45,200 --> 00:27:46,576
Beni öldürme.
303
00:27:47,400 --> 00:27:49,000
Lütfen beni öldürme.
304
00:27:57,100 --> 00:28:00,800
Halıya sıçan bir köpek gibisin...
305
00:28:00,900 --> 00:28:03,300
...ve beni içine soktuğun pisliği...
306
00:28:03,801 --> 00:28:07,101
...anlamanı sağlamanın tek yolu...
307
00:28:07,102 --> 00:28:10,602
...bu pisliğe...
308
00:28:11,300 --> 00:28:13,300
...burnunu sokmandır!
309
00:28:18,300 --> 00:28:20,000
Bu Amerikalının...
310
00:28:20,001 --> 00:28:21,001
...anlamadığı şey,...
311
00:28:21,002 --> 00:28:27,102
...işimizi tehdit eden ve
bizi aptal durumuna düşüren...
312
00:28:27,350 --> 00:28:30,050
...herkese mesaj gönderdiğimizdir.
313
00:28:32,800 --> 00:28:34,800
Anlıyor musun?
314
00:28:34,801 --> 00:28:37,801
Evet...evet, evet.
315
00:28:41,150 --> 00:28:43,150
Carlitos,...
316
00:28:43,651 --> 00:28:47,451
...adamlarımızdan bir grup toplayıp...
317
00:28:47,838 --> 00:28:49,838
...tünellerden Teksas sınırını...
318
00:28:50,500 --> 00:28:52,000
...geçmenizi istiyorum.
319
00:28:52,200 --> 00:28:53,400
Diğer tarafa geçtiğinizde,...
320
00:28:53,400 --> 00:28:57,300
...size Amerikalı ve ailesi hakkında...
321
00:28:57,624 --> 00:28:59,424
...bilgi verecek başka bir...
322
00:28:59,448 --> 00:29:01,448
...bağlantımızla buluşacaksınız.
323
00:29:01,472 --> 00:29:04,472
Zaten onları takip ediyor.
324
00:29:05,800 --> 00:29:07,800
Ve sen...
325
00:29:08,224 --> 00:29:10,424
Santisima Muerte'ye bir kurban...
326
00:29:11,148 --> 00:29:13,348
...sunmak için bu Amerikalının...
327
00:29:13,672 --> 00:29:15,872
...kafasını bana getirmeni istiyorum.
328
00:29:18,296 --> 00:29:22,796
Şimdi bu pis polis parçasını
evimden çıkarın.
329
00:29:23,320 --> 00:29:24,520
Artık onu görmek istemiyorum.
330
00:29:24,544 --> 00:29:32,544
Teşekkürler Bay Garza, teşekkürler.
Teşekkürler, efendim, teşekkürler...
331
00:29:56,550 --> 00:30:00,050
Göndereceğimiz mesaj şu;...
332
00:30:00,492 --> 00:30:04,992
... eğer bunu bu eski Amerikan
askerine yapabiliyorsak,....
333
00:30:05,116 --> 00:30:09,716
...bunu dünyadaki herkese de yaparız.
334
00:30:12,340 --> 00:30:14,940
Onların korkusu...
335
00:30:15,164 --> 00:30:17,764
...onların saygısıdır.
336
00:30:20,388 --> 00:30:22,088
Bu bizim beyanımızdır...
337
00:30:22,112 --> 00:30:25,112
...ve özel bir şey istiyorum.
338
00:30:28,336 --> 00:30:31,136
Böyle olacak kardeşim.
339
00:30:32,260 --> 00:30:34,260
Özel olacak.
340
00:30:41,240 --> 00:30:45,040
Sana her zaman güvendim...
341
00:30:45,364 --> 00:30:47,864
...ve sen beni gururlandırdın.
342
00:31:03,188 --> 00:31:05,188
Bir tekila?
343
00:31:32,076 --> 00:31:33,077
- Şunu dinle.
344
00:31:35,082 --> 00:31:36,851
Onları bu kadar kızdıran ne acaba?
345
00:32:01,688 --> 00:32:02,824
Neredesin?
346
00:32:07,562 --> 00:32:08,865
Buradayım.
347
00:32:12,136 --> 00:32:13,538
Hayır, değilsin.
348
00:32:20,416 --> 00:32:21,818
Bebeğim, konuş benimle.
349
00:32:26,357 --> 00:32:27,794
Ne söylememi bekliyorsun?
350
00:32:29,895 --> 00:32:30,929
Ciddi misin?
351
00:32:35,136 --> 00:32:37,105
Elimde hiçbir şey yok Susan...
352
00:32:38,375 --> 00:32:40,376
...sözlerimin hiçbir anlamı yok.
353
00:32:41,878 --> 00:32:43,214
Ben değersiz biriyim.
354
00:32:43,316 --> 00:32:47,654
Hayır. Hayır, bunu yapamazsın.
355
00:32:50,193 --> 00:32:51,495
Bu adil değil, Sean.
356
00:32:53,931 --> 00:32:55,401
Beni dışlayamazsın.
357
00:33:05,749 --> 00:33:07,886
Kızını kaybeden tek kişi sen değilsin.
358
00:33:16,599 --> 00:33:17,600
Özür dilerim.
359
00:33:18,668 --> 00:33:20,405
Haklısın. Haklısın, özür dilerim.
360
00:33:23,742 --> 00:33:27,414
Biliyorum. Bu beni de mahvediyor.
361
00:33:31,320 --> 00:33:33,826
Şimdi sadece inançlı olmalıyız.
362
00:34:23,865 --> 00:34:25,034
Al bakalım.
363
00:34:31,375 --> 00:34:36,383
Hey, hey. Hadi ama.
364
00:34:40,991 --> 00:34:42,958
Al bakalım, bebeğim.
365
00:35:27,861 --> 00:35:29,160
Neler oluyor?
366
00:35:29,162 --> 00:35:30,397
Çakal var.
367
00:35:53,821 --> 00:35:54,821
Hazır.
368
00:35:54,945 --> 00:35:56,945
Buna bütün gecemi harcadım.
369
00:35:58,308 --> 00:36:00,943
Yüksek bantta birden
fazla sistem çalışıyor.
370
00:36:01,245 --> 00:36:03,915
En modern askeri sınıf sinyal
bozucular. 360 derece kapsama alanı.
371
00:36:04,717 --> 00:36:07,485
Takımınızın telsiz frekansları
dışında o çiftlikten gelen...
372
00:36:07,487 --> 00:36:09,789
...ya da giden herhangi bir çağrı yok.
373
00:36:10,491 --> 00:36:11,793
Bizi gördüler mi?
Hayır
374
00:36:11,817 --> 00:36:13,717
Bak
375
00:36:13,741 --> 00:36:15,741
Kimse yok
376
00:36:16,765 --> 00:36:18,765
Hazır
377
00:36:19,789 --> 00:36:21,789
Gidelim
378
00:38:01,013 --> 00:38:03,013
Bu sürprize fazlasıyla hazırlıklı.
379
00:38:08,335 --> 00:38:09,369
- Susan!
380
00:38:45,390 --> 00:38:47,590
- Anne?
- Evet, tatlım?
381
00:38:47,992 --> 00:38:49,227
- Neler oluyor?
- Bir şey yok.
382
00:38:49,229 --> 00:38:51,831
Baban. Sadece çakal arıyor.
383
00:38:56,473 --> 00:38:57,508
- Susan!
384
00:39:24,448 --> 00:39:25,449
Aman Tanrım.
385
00:39:37,467 --> 00:39:38,502
Kahretsin!
386
00:39:53,526 --> 00:39:55,526
Gidelim! Gidelim!
387
00:40:07,278 --> 00:40:08,846
Telefon çalışmıyor!
388
00:40:08,848 --> 00:40:10,217
Pencereden uzaklaşın.
389
00:40:11,652 --> 00:40:13,219
Yukarı çık, ofisten silahımı al.
390
00:40:13,221 --> 00:40:15,489
- Sean, ne oluyor...
- Git hadi!
391
00:40:41,830 --> 00:40:43,830
Ateşi kes!
392
00:40:48,973 --> 00:40:50,407
911'i ara.
393
00:40:50,509 --> 00:40:52,177
Aman Tanrım.
394
00:40:52,179 --> 00:40:53,446
Ne oldu?
395
00:40:53,448 --> 00:40:55,150
Şebeke yok.
396
00:41:03,096 --> 00:41:04,163
Hey, bebeğim.
397
00:41:05,399 --> 00:41:08,501
Hayır. Hayır, tabii ki,
Manny'nin yerinde değilim.
398
00:41:08,903 --> 00:41:10,904
O çöpü yiyemeyeceğimi biliyorsun.
399
00:41:10,906 --> 00:41:12,676
Evet. İmkanı yok.
400
00:41:13,644 --> 00:41:14,678
Biliyorum, tamam mı?
401
00:41:14,680 --> 00:41:16,380
Merkezden Şerif Riggins'e. Duyuyor musun?
402
00:41:16,682 --> 00:41:18,716
Ateş edildiğine dair bir
ihbar aldık. Tamam.
403
00:41:18,818 --> 00:41:20,821
Bekle, bebeğim. Bir çağrı var.
404
00:41:23,259 --> 00:41:25,026
Dinliyorum Riggins. Tamam.
405
00:41:25,028 --> 00:41:26,261
Şerif, Beckwith çiftliğinde...
406
00:41:26,563 --> 00:41:28,798
...otomatik silah sesleri
duyulduğuna dair ihbar aldık.
407
00:41:28,800 --> 00:41:30,033
Bir dakika, ne dedin?
408
00:41:30,035 --> 00:41:31,469
Arama Bill Mitchell'dan geldi.
409
00:41:31,571 --> 00:41:33,639
Beckwith çiftliğinden
gelen tam teşekküllü...
410
00:41:33,641 --> 00:41:35,176
...bir silahlı çatışma sesi duymuş.
411
00:41:42,821 --> 00:41:43,856
- Alpha!
412
00:41:46,861 --> 00:41:47,896
Delta!
413
00:42:04,400 --> 00:42:06,400
Yürü lanet olası
414
00:43:01,024 --> 00:43:03,324
Evin arka tarafının güvenlik
altına alınmasını istiyorum.
415
00:43:04,248 --> 00:43:06,648
Kimse buradan canlı çıkmayacak,
anlaşıldı mı?
416
00:43:57,620 --> 00:43:59,020
Güvenlidir patron.
417
00:43:59,044 --> 00:44:00,444
Anlaşıldı.
418
00:44:00,568 --> 00:44:02,568
İşaretimi bekleyin!
419
00:44:27,020 --> 00:44:28,420
Neyi bekliyoruz?
420
00:44:28,544 --> 00:44:30,544
Bu daha yeni başlıyor.
421
00:44:31,568 --> 00:44:32,968
İçeri gireceğiz,...
422
00:44:33,092 --> 00:44:35,092
...saldıracağız ve her şey bitecek.
423
00:44:36,016 --> 00:44:38,616
Hayatının çoğunu, erkeklerin genç yaşta
ölme eğiliminde olduğu....
424
00:44:38,640 --> 00:44:43,440
...bir meslekte çalışarak geçirmiş
bir adamı asla küçümseme.
425
00:46:19,734 --> 00:46:20,900
- Hayır, hayır, hayır, hayır!
426
00:46:55,040 --> 00:46:57,040
Şimdi mi?
427
00:46:57,222 --> 00:46:58,991
Sessiz ol!
428
00:46:59,815 --> 00:47:01,515
Rahatla dostum.
429
00:47:01,539 --> 00:47:03,539
Sakin ol. Sakin ol.
430
00:47:04,063 --> 00:47:06,063
Nefes al.
431
00:47:36,870 --> 00:47:38,870
Yürü! Yürü!
432
00:48:03,040 --> 00:48:05,040
Ateşi kes!
433
00:48:13,371 --> 00:48:14,571
- Sean!
- Baba!
434
00:48:14,695 --> 00:48:16,695
O yukarıda.
435
00:48:17,119 --> 00:48:19,119
Daha ne bekliyorsun pislik?
436
00:48:21,130 --> 00:48:23,130
Hadi.
437
00:48:28,858 --> 00:48:30,892
Tamam.
438
00:48:33,699 --> 00:48:35,065
Sessiz!
439
00:48:39,310 --> 00:48:40,345
Baba?
440
00:48:46,369 --> 00:48:48,369
Bekle. Bekle. Bekle.
441
00:48:53,430 --> 00:48:54,530
Sen önden gideceksin.
442
00:48:54,554 --> 00:48:56,254
Hayır.
443
00:48:56,278 --> 00:48:57,278
Yürü.
444
00:48:57,302 --> 00:48:58,302
Hayır dostum.
445
00:48:58,326 --> 00:49:00,126
Hadi, yürü, aptalca davranma.
446
00:49:03,450 --> 00:49:05,450
Hadi dostum.
447
00:50:48,670 --> 00:50:50,269
- Baba!
- Sean!
448
00:50:51,571 --> 00:50:52,908
Pencereden dışarı.
449
00:50:53,310 --> 00:50:54,611
Pencereden dışarı çıkın hemen.
450
00:50:57,248 --> 00:50:59,985
Hemen arkanızdayım.
451
00:51:25,957 --> 00:51:27,394
Arkamda kal.
452
00:51:37,318 --> 00:51:39,318
Lanet korkak.
453
00:51:41,142 --> 00:51:43,142
Savaşırsın ya da ölürsün pislik.
454
00:52:27,060 --> 00:52:28,860
Onu gördün mü?
455
00:52:29,484 --> 00:52:31,484
Evet!
456
00:52:32,308 --> 00:52:34,308
Ne yapıyor?
457
00:52:35,632 --> 00:52:37,432
Sadece...Burada...
458
00:52:37,556 --> 00:52:39,956
...başıma dayadığı bir tüfekle.
459
00:53:04,035 --> 00:53:06,941
Gerçekten mi? Planın bu mu?
460
00:53:07,443 --> 00:53:09,914
İlk gönderdiğim adamı
vurmakla mı tehdit edeceksin?
461
00:53:11,616 --> 00:53:14,353
Dün gece neredeyse o adamı öldürüyordum.
462
00:53:15,977 --> 00:53:17,977
Ne kadar zekisin.
463
00:53:18,301 --> 00:53:20,301
Sen zekisin.
464
00:53:20,825 --> 00:53:23,672
Carlos, bir sorunumuz var.
465
00:53:26,003 --> 00:53:27,504
Carlos?
466
00:53:32,380 --> 00:53:33,380
Sorun ne?
467
00:53:33,504 --> 00:53:35,104
Polis albayı geldi.
468
00:53:35,528 --> 00:53:39,428
Ana kapının yanında bir polis memuru
ve bir araba var.
469
00:53:43,764 --> 00:53:45,099
Ne oluyor be?
470
00:53:49,203 --> 00:53:50,205
Siktir!
471
00:53:51,273 --> 00:53:53,209
Şerif Riggins'ten merkeze. Tamam.
472
00:53:53,533 --> 00:53:54,933
Ne halt ediyor burada?
473
00:53:56,257 --> 00:53:59,757
Arama yapmaya çalışıyor.
474
00:54:00,281 --> 00:54:02,281
Bir şey olmuyor.
475
00:54:03,705 --> 00:54:05,705
Buradan canlı çıkmasın, anlaşıldı mı?
476
00:54:06,129 --> 00:54:08,129
Evet patron, buradan çıkmayacak.
477
00:54:11,337 --> 00:54:12,907
Riggins'ten merkeze. Tamam.
478
00:54:14,308 --> 00:54:16,612
Bu pisliğin nesi var böyle?
479
00:54:42,985 --> 00:54:47,992
Siktir!
480
00:55:20,016 --> 00:55:23,416
Gözlerini oyup köpeğime yedireceğim.
481
00:55:23,840 --> 00:55:26,240
Kız çocuğun var mı?
482
00:55:39,670 --> 00:55:40,936
Siktir.
483
00:55:51,685 --> 00:55:52,721
Sikeyim.
484
00:56:01,950 --> 00:56:04,750
Ondan kalanları getir bana!
485
00:56:06,074 --> 00:56:08,074
Gidelim.
486
00:56:15,655 --> 00:56:16,756
- Sean!
487
00:57:43,388 --> 00:57:44,855
Kamyonete gidin.
488
00:57:45,157 --> 00:57:46,189
Peki ya sen?
489
00:57:46,191 --> 00:57:47,325
Onu yalnız bırakamam. Gidin!
490
00:57:47,327 --> 00:57:48,896
- Baba!
- Sean! Sean!
491
00:58:42,176 --> 00:58:43,444
Hadi, hadi, hadi! Yürü! Yürü!
492
00:58:49,084 --> 00:58:51,686
Hadi, hadi!
493
00:58:52,088 --> 00:58:53,187
Hadi, hadi!
494
00:58:53,189 --> 00:58:56,694
Hadi, hadi!
495
00:59:00,436 --> 00:59:01,837
Haydi! Hadi! Hadi!
496
00:59:21,010 --> 00:59:23,010
Orospu çocuğu!
Hadi gidelim!
497
00:59:30,640 --> 00:59:33,440
Gidelim! Gidelim! Gidelim!
498
00:59:57,588 --> 00:59:58,622
İyi misiniz?
499
00:59:59,157 --> 01:00:00,557
Bir şeyi yok.
500
01:00:01,159 --> 01:00:02,227
Benimle.
501
01:00:04,551 --> 01:00:06,551
Gidelim! Gidelim!
502
01:00:06,575 --> 01:00:08,575
Yakınlaş! Yakınlaş! Yakınlaş!
503
01:00:08,599 --> 01:00:10,599
Kaçamaz.
504
01:00:16,984 --> 01:00:18,319
- Tanrım!
- Ne?
505
01:00:24,130 --> 01:00:25,530
Halledin şu pisliği!
506
01:00:25,654 --> 01:00:27,454
Halledin!
507
01:00:27,578 --> 01:00:29,578
İndir onu! İndir onu!
508
01:00:47,620 --> 01:00:49,620
Pislik!
509
01:00:51,544 --> 01:00:53,544
İndir onu!
510
01:01:12,867 --> 01:01:13,901
Eğilin!
511
01:01:22,450 --> 01:01:24,450
İndir onu! İndir onu! İndir onu!
512
01:01:26,274 --> 01:01:28,274
Kaçamazsın.
513
01:01:58,201 --> 01:01:59,204
Mag!
514
01:02:08,728 --> 01:02:10,728
Sikeyim seni.
515
01:02:52,848 --> 01:02:56,319
Kızım. O nerede?
516
01:02:56,888 --> 01:02:58,555
Sikeyim seni.
517
01:03:06,336 --> 01:03:08,839
Sen artık ölü bir adamsın.
518
01:03:09,241 --> 01:03:12,578
Sen ve tüm ailen ölüsünüz.
519
01:03:16,019 --> 01:03:17,653
Sana son bir şans daha veriyorum.
520
01:03:19,021 --> 01:03:21,490
Kızım. O nerede?
521
01:03:21,792 --> 01:03:25,098
Bilmiyorum lan!
522
01:03:26,533 --> 01:03:29,770
Bekle, bekle, bekle!
523
01:03:31,843 --> 01:03:35,144
Polisler, onu aldılar.
524
01:03:35,746 --> 01:03:39,085
Kızını ve arkadaşını.
525
01:03:40,187 --> 01:03:43,325
Onlar hediye olarak verildi.
526
01:03:46,096 --> 01:03:47,131
Kime?
527
01:03:52,904 --> 01:03:55,742
Kardeşim Victor'a!
528
01:03:55,810 --> 01:03:58,081
Los Mercenarios'un lideri!
529
01:03:59,917 --> 01:04:01,616
Onu nerede bulabilirim?
530
01:04:07,428 --> 01:04:09,660
Juarez'de!
Seni oraya götürebilirim.
531
01:04:09,799 --> 01:04:12,768
Bütün şehir bizim.
Bana orada ihtiyacın olacak.
532
01:04:17,742 --> 01:04:18,777
Gitme.
533
01:04:19,478 --> 01:04:22,449
Beni burada öylece bırakamazsın.
534
01:04:24,486 --> 01:04:27,020
Tamam. Bırakmam.
535
01:04:32,764 --> 01:04:33,800
Susan!
536
01:04:40,477 --> 01:04:41,512
Hadi, gelin.
537
01:04:44,582 --> 01:04:46,353
Gelinl! Gelinl! Hadi gidelim!
538
01:04:53,063 --> 01:04:54,230
Hemen, gelin.
539
01:04:56,067 --> 01:04:59,470
- Lauren, bebeğim. Benimle kal.
- Şimdi!
540
01:04:59,772 --> 01:05:00,840
Hadi.
541
01:05:03,277 --> 01:05:04,312
Gidelim!
542
01:05:04,879 --> 01:05:06,349
Hadi binin.
543
01:05:06,416 --> 01:05:08,149
Hadi. Gel buraya, sorun yok.
544
01:05:09,151 --> 01:05:10,185
Hadi. Sorun yok.
545
01:05:11,856 --> 01:05:13,626
Otur.
546
01:05:14,328 --> 01:05:15,528
Telefonun lazım. Tamam mı?
547
01:05:19,567 --> 01:05:20,768
Hâlâ orada kim varsa...
548
01:05:20,870 --> 01:05:22,438
...bu aracı aramayacaklardır.
549
01:05:22,540 --> 01:05:24,205
Rizzi'nin mekanına doğru sür...
550
01:05:24,207 --> 01:05:26,277
...yavaş ve sabit git, durma.
551
01:05:26,779 --> 01:05:27,845
Ve polisi ara.
552
01:05:27,847 --> 01:05:31,153
Sean, hayır, seni de kaybetmek istemiyorum.
553
01:05:33,655 --> 01:05:35,359
Ne yapacaksın?
554
01:05:37,495 --> 01:05:40,031
Leigh'i alacağım.
555
01:05:43,203 --> 01:05:44,237
Sean!
556
01:06:07,406 --> 01:06:08,640
Evet?
557
01:06:08,942 --> 01:06:10,777
Hey, nasıl oynadığını hatırlıyor musun?
558
01:06:12,013 --> 01:06:13,013
Hatırlıyorum.
559
01:06:14,249 --> 01:06:15,284
Hazır mısın?
560
01:06:16,619 --> 01:06:17,821
Sen sadece söyle.
561
01:06:19,058 --> 01:06:20,691
Bak, beni buldular.
562
01:06:21,093 --> 01:06:22,993
Leigh'i kaçıran pislikler beni buldular.
563
01:06:23,095 --> 01:06:25,864
Evime geldiler.
Ailemin peşinden geldiler.
564
01:06:26,266 --> 01:06:27,568
Sen iyi misin?
565
01:06:27,570 --> 01:06:29,004
Kim olduklarını biliyorum.
566
01:06:29,206 --> 01:06:32,676
Victor Garza.
Mercenarios Karteli.
567
01:06:34,546 --> 01:06:35,613
Tamam. Neredesin?
568
01:06:35,815 --> 01:06:37,385
86'daki eski Big Chief'teyim.
569
01:06:38,852 --> 01:06:40,489
Tamamdır. Ekipmanımı alayım.
570
01:07:09,032 --> 01:07:12,035
Pekala, işte adamımız. Victor Garza.
571
01:07:12,737 --> 01:07:16,238
Onun kahramanlıklarının hikayesi
bir kurtçuğun midesini bulandırır.
572
01:07:16,240 --> 01:07:17,609
Anlarsın ya? Olabildiğince kötü.
573
01:07:17,843 --> 01:07:20,148
Ve bu da adresi.
574
01:07:22,452 --> 01:07:23,984
Tam olarak bir sır sayılmaz.
575
01:07:23,986 --> 01:07:26,356
Ona kalırsa, dokunulmaz biri.
576
01:07:26,658 --> 01:07:28,661
Tahminimce bir ordusu var.
577
01:07:29,897 --> 01:07:30,930
Buraya gel.
578
01:07:46,488 --> 01:07:48,190
Tüm bunları nasıl içeri sokacağız?
579
01:07:50,828 --> 01:07:53,095
Kimse Meksika'dan bir
bok kaçırmaya çalışmıyor.
580
01:07:53,097 --> 01:07:54,131
Sadece pislik çıkıyor.
581
01:07:55,668 --> 01:07:57,069
Bunu geri getirmeyeceğiz.
582
01:08:00,441 --> 01:08:03,444
Bak, muhtemelen bu kadar olacak.
583
01:08:03,946 --> 01:08:06,116
Emin olmanı istiyorum. Emin misin?
584
01:08:09,255 --> 01:08:10,488
Bak ne diyeceğim?
585
01:08:10,490 --> 01:08:12,259
Bunu sorduğun için neredeyse güceniyordum.
586
01:08:14,663 --> 01:08:15,698
Gidelim o zaman.
587
01:09:02,520 --> 01:09:05,520
İncil gerçektir okuyun
588
01:10:24,155 --> 01:10:25,224
Orada.
589
01:10:30,780 --> 01:10:34,280
Nerede olduğunu bilmiyorum ne demek?
590
01:10:34,304 --> 01:10:38,104
Senin lanet işin ne?
591
01:10:38,228 --> 01:10:41,228
Erkek kardeşimi hemen bulmanı istiyorum.
592
01:10:50,028 --> 01:10:52,098
Yanında kaç kişi vardır sence?
593
01:10:53,234 --> 01:10:57,238
10, 20, hazırda bekleyen 50 kişilik...
594
01:10:57,240 --> 01:10:59,243
...bir Hızlı Müdahale Kuvveti daha.
595
01:11:01,078 --> 01:11:02,611
İçeride olduğumuzu öğrendiklerinde...
596
01:11:02,713 --> 01:11:04,081
...ne kadar vaktimiz olur sence?
597
01:11:05,651 --> 01:11:07,653
Hızlı Müdahale Kuvveti
üzerimize gelmeden önce mi?
598
01:11:09,422 --> 01:11:11,191
Belki 10 dakika.
599
01:11:11,593 --> 01:11:13,229
Hazırlanıp toparlanana kadar.
600
01:11:16,634 --> 01:11:20,074
Bak, Leigh hayatta olsun ya da olmasın...
601
01:11:22,410 --> 01:11:23,912
...kimse oradan çıkamayacak.
602
01:11:26,183 --> 01:11:29,487
Evet, başka türlü olmasını istemezdim.
603
01:11:32,826 --> 01:11:35,161
Şu anda sarılmak istemiyorsun, değil mi?
604
01:11:36,763 --> 01:11:39,834
Tanrım, kapa çeneni. Hadi.
605
01:11:49,780 --> 01:11:51,780
Gir!
606
01:12:03,640 --> 01:12:05,640
Carlos'tan veya diğerlerinden
hiçbir belirti yok.
607
01:12:08,864 --> 01:12:10,864
Benimle dalga geçiyorsun.
608
01:12:11,188 --> 01:12:13,188
Belki polis yakaladı onları.
609
01:12:17,312 --> 01:12:18,612
Hayır.
610
01:12:20,236 --> 01:12:22,236
Hayır. Carlos önce onu
öldürmelerini isterdi.
611
01:12:26,960 --> 01:12:28,960
Git.
612
01:14:33,040 --> 01:14:34,040
Ne oluyor lan?
613
01:14:34,064 --> 01:14:35,064
Bilmiyorum.
614
01:14:35,088 --> 01:14:40,488
Burada kal patron, ben icabına bakacağım.
615
01:14:40,912 --> 01:14:43,312
Davetsiz misafirlerimiz var. Bulun onları!
616
01:14:54,960 --> 01:14:57,360
Ramirez, ne oluyor?
617
01:15:01,284 --> 01:15:03,284
Ben komutan Garza.
618
01:15:04,108 --> 01:15:06,108
Çiftlik evim saldırı altında...
619
01:15:06,132 --> 01:15:12,932
...ve adamlarımdan herhangi
birini bulup toplamanı istiyorum.
620
01:15:13,086 --> 01:15:14,519
Emredersiniz, efendim.
621
01:15:14,621 --> 01:15:18,559
Ekibimiz en kısa zamanda oraya ulaşacaktır.
622
01:17:28,630 --> 01:17:30,630
Kahretsin! Neredesin?
623
01:17:33,354 --> 01:17:35,354
Aptallar.
624
01:17:36,234 --> 01:17:37,333
Kımıldama.
625
01:17:37,735 --> 01:17:39,872
Bırak onu. Bırak onu.
626
01:17:43,077 --> 01:17:44,146
Ne istiyorsun?
627
01:17:45,682 --> 01:17:49,251
Para mı? Senin olsun.
628
01:17:49,653 --> 01:17:51,054
Fiyatını söyle.
629
01:17:51,056 --> 01:17:52,556
Hayır, dünyada seni bekleyen...
630
01:17:52,558 --> 01:17:54,860
...hesaplaşmadan kaçmana
yetecek kadar para yok.
631
01:17:54,962 --> 01:17:57,630
Senin kim olduğunu bile bilmiyorum.
632
01:18:04,275 --> 01:18:05,345
Beni hatırladın mı?
633
01:18:06,313 --> 01:18:08,647
- Bekle! Bekle!
- Kızım nerede?
634
01:18:08,749 --> 01:18:09,817
Kardeşim nerede?
635
01:18:11,887 --> 01:18:15,257
Santisima Muerte bugün sizi kutsadı.
636
01:18:15,359 --> 01:18:17,095
Bana hayatta olduğunu söylesen iyi olur.
637
01:18:19,598 --> 01:18:22,369
Tamam. Hayatta.
638
01:18:33,953 --> 01:18:38,058
Kızımı aldın, seni orospu çocuğu!
639
01:18:41,903 --> 01:18:47,573
Lanet olası köpeklerini evime gönderdin!
640
01:18:55,458 --> 01:18:58,462
Lütfen.
641
01:19:04,631 --> 01:19:06,734
Ne dedin?
Ne dedin sen?
642
01:19:06,936 --> 01:19:09,205
Yaşıyor! Yaşıyor!
643
01:19:10,675 --> 01:19:11,942
Nerede?
644
01:19:13,244 --> 01:19:15,080
Seni ona götüreceğim.
645
01:19:15,282 --> 01:19:18,184
Nerede? Nerede lan o?
646
01:19:19,786 --> 01:19:22,394
O, o, o şehrin kenarında.
647
01:19:22,529 --> 01:19:24,129
Sean. Gitmeliyiz.
648
01:19:26,732 --> 01:19:30,537
O, o yakın. Çok yakın.
649
01:19:31,273 --> 01:19:33,774
Sana bir şey söyleyeyim, orospu çocuğu.
650
01:19:33,876 --> 01:19:36,912
Yalan söylüyorsan, şu anda
işini bitirmediğime...
651
01:19:37,114 --> 01:19:38,716
...çok pişman olacaksın.
652
01:20:04,922 --> 01:20:08,058
Hey, yolun kenarındaki
kesik hayvan kafaları...
653
01:20:08,160 --> 01:20:10,631
...ve kanlı sunaklar da neyin nesi?
654
01:20:14,169 --> 01:20:15,204
Hey, sikik!
655
01:20:15,805 --> 01:20:16,840
Seninle konuşuyorum.
656
01:20:22,081 --> 01:20:23,917
Onlar...
657
01:20:26,888 --> 01:20:28,123
...adak.
658
01:20:28,993 --> 01:20:30,194
Adak ha!
659
01:20:32,397 --> 01:20:33,399
Evet.
660
01:20:34,933 --> 01:20:38,872
Santisima Muerte'ye.
661
01:20:39,307 --> 01:20:40,341
Kime?
662
01:20:47,216 --> 01:20:51,623
Ölümün koruyucu azizi.
663
01:20:53,294 --> 01:20:56,168
Korunma için ona dua ederiz.
664
01:20:57,670 --> 01:21:01,609
Senin için işe yarıyor mu, ha?
665
01:21:04,878 --> 01:21:07,182
Yaptığımız şey Tanrı'ya karşı gelmektir.
666
01:21:08,284 --> 01:21:12,256
Bu yüzden öldüğümüzde
bizi gözetmesi için...
667
01:21:18,131 --> 01:21:19,365
...sadece ona dua edebiliriz.
668
01:21:56,722 --> 01:21:58,593
İçeride bizi ne bekliyor?
669
01:22:01,229 --> 01:22:02,229
Bilmiyorum.
670
01:22:02,965 --> 01:22:05,500
Adamlarımın çoğunun çiftliğe doğru...
671
01:22:07,402 --> 01:22:09,472
...yola çıktığını tahmin ediyorum.
672
01:22:10,308 --> 01:22:11,509
İşaretiniz ne?
673
01:22:11,611 --> 01:22:13,948
Özel bir kapı çalışın, bir işaretin var mı?
674
01:22:15,150 --> 01:22:18,653
Evet, evet. Evet.
675
01:22:29,037 --> 01:22:30,071
Yürü.
676
01:23:26,850 --> 01:23:28,850
Kızlar nerede?
677
01:23:33,074 --> 01:23:34,874
Amerikalı kızlar? Nerede?
678
01:23:35,298 --> 01:23:37,298
Söyle onlara!
679
01:23:54,865 --> 01:23:57,067
Umarım geberirsin!
680
01:23:57,169 --> 01:24:01,874
Hayır! Hayır! Hayır, hayır, hayır, hayır!
681
01:24:01,976 --> 01:24:03,944
Selam bebeğim, selam! Baban geldi.
682
01:24:04,546 --> 01:24:06,315
- Baba? Baba?
- Baban burada.
683
01:24:07,817 --> 01:24:10,354
Selam, ben baban.
- Özür dilerim.
684
01:24:12,556 --> 01:24:13,557
Çok özür dilerim.
685
01:24:14,626 --> 01:24:17,026
- Çok özür dilerim.
- Seni seviyorum.
686
01:24:17,028 --> 01:24:20,533
- Çok özür dilerim.
- Gitmek zorundayız.
687
01:24:21,306 --> 01:24:22,940
- Hadi, Billie.
- Hayır! Hayır!
688
01:24:24,942 --> 01:24:26,942
- Kalkmak zorundasın.
- Kalkamam. Hayır, kalkamam!
689
01:24:27,044 --> 01:24:28,312
- Hadi ama!
- Yapamam!
690
01:24:28,314 --> 01:24:29,784
Tamam.
691
01:24:29,986 --> 01:24:31,554
Gidelim buradan.
692
01:24:33,956 --> 01:24:35,356
Acele etme.
693
01:24:35,393 --> 01:24:36,428
Siz gidin!
694
01:24:39,033 --> 01:24:40,635
- Santisima Muerte...
695
01:24:42,203 --> 01:24:44,206
...öldüğümde koruyucum.
696
01:24:47,641 --> 01:24:49,641
Bilmiyorum...
697
01:24:49,781 --> 01:24:51,282
...ama senin iyiliğin için...
698
01:24:53,553 --> 01:24:55,554
...umarım haklısındır.
699
01:25:30,000 --> 01:25:38,000
Çeviri: safe.silk
Kasım 2023
700
01:25:38,024 --> 01:25:46,024
Diğer çeviriler için:
subscene.com/u/146267948735