All language subtitles for Shrapnel.2023.1080p.WEBRip.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,000 --> 00:01:40,000 Çeviri: safe.silk Kasım 2023 2 00:01:40,024 --> 00:01:48,024 Diğer çeviriler için: subscene.com/u/1462679 3 00:02:27,207 --> 00:02:29,741 Baba? Baba, çok özür dilerim. 4 00:02:29,743 --> 00:02:31,878 Çok özür dilerim, her şeyi berbat ettim. 5 00:02:31,880 --> 00:02:34,217 Başım belada. Lütfen yardım et. 6 00:02:35,986 --> 00:02:38,889 Kapat telefonu. 7 00:02:38,891 --> 00:02:40,925 Ellerini göster. 8 00:02:40,927 --> 00:02:43,762 Aman Tanrım! 9 00:05:59,260 --> 00:06:01,260 Belediye Polisi 10 00:06:10,640 --> 00:06:12,209 Tam buradaydı. 11 00:06:13,811 --> 00:06:15,945 - Doğru yerde olduğuna emin misin? - Evet, eminim! 12 00:06:15,947 --> 00:06:17,550 Tam buradaydı! 13 00:06:18,785 --> 00:06:22,855 Biri beni burada görmüş ve yerini değiştirmiş. 14 00:06:22,857 --> 00:06:24,561 Biri bunu neden yapsın, bayım? 15 00:06:29,967 --> 00:06:31,968 Buraya refakatçisiz gelerek izinsiz girdiğinin... 16 00:06:31,970 --> 00:06:33,271 ...farkında mısın? 17 00:06:33,273 --> 00:06:34,607 Kapı açıktı. 18 00:06:34,609 --> 00:06:35,710 Yine de iznin yok. 19 00:06:38,682 --> 00:06:41,586 Bakın bayım, belki de yanılıyorsunuz. 20 00:06:42,821 --> 00:06:44,390 Bu çok yaygın bir araba. 21 00:06:45,292 --> 00:06:46,993 Belki de kızınızın arabasına benzer... 22 00:06:47,095 --> 00:06:50,365 ...bir araba vardı ve sahibi siz beni almaya... 23 00:06:50,467 --> 00:06:52,134 ...geldiğinizde gelip onu aldı. 24 00:06:52,436 --> 00:06:53,468 Kim bilir? 25 00:06:53,470 --> 00:06:54,704 Ben biliyorum. 26 00:06:54,706 --> 00:06:56,239 Çok iyi biliyorum. 27 00:06:56,241 --> 00:06:58,978 Lanet olası plakalar arabanın üzerindeydi, sana söylemiştim. 28 00:07:00,080 --> 00:07:02,381 Ne yazık ki, Bay Beckwith... 29 00:07:02,383 --> 00:07:04,319 ...bu tür şeyleri her zaman görüyoruz. 30 00:07:05,988 --> 00:07:08,123 Sizin gibi bir gringo... 31 00:07:08,125 --> 00:07:11,328 ...sevdiği birinin sınıra yakın bir yerde kaybolduğunu öğreniyor... 32 00:07:11,330 --> 00:07:12,696 ...ve parmağıyla köprünün... 33 00:07:12,698 --> 00:07:14,699 ...hemen ötesinde yaşayan tehlikeli kahverengi... 34 00:07:14,701 --> 00:07:16,102 ...insanları işaret ediyor. 35 00:07:16,104 --> 00:07:18,741 Bana bu saçmalıkları anlatma, anladın mı? 36 00:07:20,110 --> 00:07:21,911 Daha önce de söylediğim gibi Bay Beckwith... 37 00:07:21,913 --> 00:07:24,781 ...kızınızın ya da arkadaşının Juarez'e geldiğine dair hiçbir kanıt yok. 38 00:07:24,783 --> 00:07:26,451 Arkadaşları buraya partiye gelmiş. 39 00:07:26,453 --> 00:07:27,853 Onları görmüşler. Bir sebepleri yok. 40 00:07:27,855 --> 00:07:32,226 Bak, lanet plakalar arabanın üzerinde dedim! 41 00:07:32,228 --> 00:07:33,762 Bu onun arabası. 42 00:07:33,764 --> 00:07:35,231 Belki. 43 00:07:35,233 --> 00:07:40,038 Tabii bu sözde arkadaşlar, en başta kaybolmalarından... 44 00:07:40,040 --> 00:07:42,243 ...sorumlu olanlar değilse. 45 00:07:43,344 --> 00:07:45,045 Evinize gitmelisiniz, Bay Beckwith. 46 00:07:45,047 --> 00:07:46,714 Burası size göre bir yer değil. 47 00:07:46,716 --> 00:07:50,655 Söylediğim gibi, bir şey bulursak sizi ararım. 48 00:07:55,830 --> 00:07:58,701 Memur Sandoval size sınıra kadar eşlik edecek. 49 00:09:02,250 --> 00:09:04,250 Sisli Dağ Çiftliği Beckwith Kuruluş. 1892 50 00:10:43,280 --> 00:10:44,315 Selam. 51 00:10:48,655 --> 00:10:49,791 Lauren. - Ne? 52 00:10:55,564 --> 00:10:57,168 Bizi güvende tutacağına söz vermiştin. 53 00:10:59,604 --> 00:11:00,605 Ama sözünü tutmadın. 54 00:11:02,609 --> 00:11:04,977 Çık dışarı! 55 00:12:09,007 --> 00:12:10,543 Öyle demek istemedi, biliyorsun. 56 00:12:12,280 --> 00:12:15,349 O da hepimiz gibi acı çekiyor. 57 00:12:15,351 --> 00:12:17,119 Hayır, ciddiydi. 58 00:12:22,427 --> 00:12:23,429 Ve haklı da. 59 00:12:25,732 --> 00:12:27,935 Sean, nereye gittiğini bilmiyordun. 60 00:12:28,803 --> 00:12:30,072 İkimiz de bilmiyorduk. 61 00:12:31,641 --> 00:12:34,110 Sınırı geçmesi konusunda ne hissettiğimizi biliyordu. 62 00:12:34,112 --> 00:12:36,182 O yüzden bize söylemedi. 63 00:12:39,287 --> 00:12:40,655 O okula gittiğinde... 64 00:12:42,691 --> 00:12:44,159 ...ben bir hafta boyunca hastaydım. 65 00:12:46,095 --> 00:12:48,197 Sana söylemedim ama her gün... 66 00:12:48,199 --> 00:12:49,368 ...midem bulanıyor. 67 00:12:51,004 --> 00:12:54,374 Ben de babasının büyük tehlikeli şehirdeki... 68 00:12:54,876 --> 00:12:56,578 ...küçük kızı için endişeleniyordum. 69 00:13:02,988 --> 00:13:04,554 Sonra bir günlüğüne eve geliyor. 70 00:13:04,556 --> 00:13:08,162 Lanet olası bir gün. 71 00:13:11,067 --> 00:13:13,271 Lauren'i getirmek istedi... - Ne yapıyorsun? 72 00:13:14,706 --> 00:13:16,406 Zaten yeterince kötü bir durumken bir de... 73 00:13:16,408 --> 00:13:18,544 ...daha kötüsü ne olabilir diye düşünmeyelim. 74 00:13:20,881 --> 00:13:22,349 Ne oldu bugün? 75 00:13:22,351 --> 00:13:23,719 Neler oluyor, Sean? 76 00:13:26,256 --> 00:13:28,058 Umutsuz vaka gibi konuşuyorsun. 77 00:13:29,294 --> 00:13:30,329 Bana bak. 78 00:13:33,334 --> 00:13:34,469 Buna inanmıyorum. 79 00:13:36,838 --> 00:13:37,906 İnanamıyorum. 80 00:13:54,298 --> 00:13:55,467 Bunu nereden buldun? 81 00:13:57,736 --> 00:13:58,770 Leigh'in arabasında. 82 00:14:00,441 --> 00:14:02,741 Nerede? 83 00:14:02,743 --> 00:14:04,245 Juarez'de. 84 00:14:04,247 --> 00:14:06,649 Şehir dışında bir yerde el koyma yeri var. 85 00:14:08,220 --> 00:14:09,220 Hayır. 86 00:14:10,622 --> 00:14:12,957 Yani, orada, herhangi bir iz var mıydı? 87 00:14:13,159 --> 00:14:16,162 Hayır, hiçbir şey yoktu. 88 00:14:16,164 --> 00:14:18,399 Görebildiğim kadarıyla boğuşma yok. 89 00:14:18,401 --> 00:14:21,004 Bu iyi bir şey, değil mi? 90 00:14:22,507 --> 00:14:23,674 Polise söyledin mi? 91 00:14:25,244 --> 00:14:26,279 Evet. 92 00:14:27,647 --> 00:14:30,519 Otoparka döndüğümüzde araba gitmişti. 93 00:14:32,322 --> 00:14:33,589 Bu nasıl mümkün olabilir? 94 00:14:35,725 --> 00:14:37,626 Polis ne dedi, Sean? 95 00:14:37,628 --> 00:14:38,665 Onlar da işin içinde. 96 00:14:42,537 --> 00:14:45,705 Ne diyorsun? Sean! 97 00:14:50,215 --> 00:14:51,249 Biliyorum. 98 00:15:34,514 --> 00:15:36,281 - Nasıl dayanıyorsun? - Dayanıyorum işte. 99 00:15:36,583 --> 00:15:37,919 Öyle mi? İpucu var mı? 100 00:15:39,189 --> 00:15:40,257 Bira içerken anlatırım. 101 00:15:43,894 --> 00:15:46,232 Belli ki onlar da bu işin içinde. 102 00:15:48,601 --> 00:15:50,637 Pek şaşırdığımı söyleyemem. 103 00:15:52,240 --> 00:15:54,877 Meksika iyi bir polis olmak için zor bir yer. 104 00:15:56,781 --> 00:15:57,783 Peki ya bizim ekip? 105 00:15:59,718 --> 00:16:02,688 Sınır devriyesi onu ve arkadaşını bir hafta önce... 106 00:16:02,690 --> 00:16:05,291 ...Pazartesi günü saat 19:00'da... 107 00:16:05,293 --> 00:16:07,260 ...köprüden geçirmiş. 108 00:16:07,262 --> 00:16:09,699 Ve geri dönmediklerini doğruladılar. 109 00:16:09,701 --> 00:16:11,101 Peki bundan eminler mi? 110 00:16:11,170 --> 00:16:12,171 Yüzde 100. 111 00:16:14,006 --> 00:16:15,373 Peki şimdi ne olacak? 112 00:16:15,375 --> 00:16:16,741 Yardımcı olmak için ne yapıyorlar? 113 00:16:16,743 --> 00:16:19,312 Yapabilecekleri pek bir şey yok. 114 00:16:19,314 --> 00:16:20,849 Erişim alanları sınırda bitiyor. 115 00:16:23,487 --> 00:16:25,823 Bak, o dışarıda bir yerde kardeşim. 116 00:16:26,958 --> 00:16:28,629 Tamam mı? Ve onu bulacağız. 117 00:16:32,468 --> 00:16:35,303 Bak, yani, işine yarar mı bilmem ama... 118 00:16:35,305 --> 00:16:36,572 ...sana ABD Başkonsolosu ile... 119 00:16:36,574 --> 00:16:38,073 ...bir görüşme ayarlayabildim. 120 00:16:38,075 --> 00:16:41,044 Ve diğer kızın babası da, eğer ilgilenirse. 121 00:16:41,046 --> 00:16:42,748 Bütün bunlar başladığından beri oraya... 122 00:16:42,750 --> 00:16:44,452 ...gitmeye çalışıyorum. 123 00:16:45,720 --> 00:16:47,554 Beni geri aramadılar bile. 124 00:16:47,556 --> 00:16:49,357 Bazen çekici, seksi bir... 125 00:16:49,359 --> 00:16:51,862 ...orospu çocuğu olmak işe yarıyor sanırım. 126 00:16:52,930 --> 00:16:55,132 Peki seninle nasıl gitti? 127 00:16:58,440 --> 00:16:59,508 Bunu takdir ediyorum. 128 00:17:00,510 --> 00:17:02,611 Bunu gerçekten takdir ediyorum kardeşim. 129 00:17:02,613 --> 00:17:05,814 Ne zaman, nerede ihtiyacın olursa oradayım. 130 00:17:05,816 --> 00:17:07,250 Biliyorsun, değil mi? 131 00:17:07,252 --> 00:17:08,286 Biliyorum. 132 00:17:10,022 --> 00:17:13,025 Güzel. 133 00:17:13,027 --> 00:17:18,034 Ben olsaydım, tüm bu siyasi saçmalıkları bırakırdım. 134 00:17:18,970 --> 00:17:20,704 Oraya gider, o pis polisi yakalar... 135 00:17:20,906 --> 00:17:23,510 ...konuşmaya başlayana kadar su işkencesi yapardım. 136 00:17:24,778 --> 00:17:25,980 Ya konuşmazsa? 137 00:17:27,250 --> 00:17:28,384 Kaynak makinesi ve pense. 138 00:17:29,454 --> 00:17:31,890 O da işe yaramadıysa? O zaman ne olacak? 139 00:17:34,626 --> 00:17:35,928 Bilmiyorum dostum. 140 00:17:38,599 --> 00:17:40,300 Orayı ateşe verip... 141 00:17:40,302 --> 00:17:42,738 ...tüm kasabayı yerle bir ederdim. 142 00:17:46,545 --> 00:17:48,046 Bunları aklında tut. 143 00:17:49,016 --> 00:17:50,983 Şimdilik kendi bildiğim gibi yapacağım, tamam mı? 144 00:17:51,852 --> 00:17:53,855 Fikrini değiştirirsen haber ver. 145 00:18:13,718 --> 00:18:15,419 Başkonsolos Marcus Dobson. 146 00:18:15,421 --> 00:18:16,489 Sean Beckwith. 147 00:18:16,891 --> 00:18:18,526 Bu da John Langencamp. Billie'nin babası. 148 00:18:19,228 --> 00:18:20,727 İkinizle de tanıştığıma memnun oldum. 149 00:18:20,729 --> 00:18:21,864 Lütfen, oturun. 150 00:18:27,339 --> 00:18:29,240 Kızlarınız için ne kadar üzüldüğümü... 151 00:18:29,342 --> 00:18:30,810 ...anlatamam. 152 00:18:31,712 --> 00:18:33,048 Ben de bir babayım. 153 00:18:35,651 --> 00:18:37,185 Bakın, keşke bu tür bir olayın... 154 00:18:37,487 --> 00:18:39,524 ...alışılmadık bir şey olduğunu söyleyebilseydim... 155 00:18:41,894 --> 00:18:42,928 ...ama söyleyemem. 156 00:18:44,297 --> 00:18:46,866 Sadece geçtiğimiz sonbahardan bu yana 23 Amerikalı... 157 00:18:46,868 --> 00:18:48,970 ...ve en az 400 yerel halk kayboldu. 158 00:18:50,607 --> 00:18:52,343 Peki. Ne yapabilirsiniz? 159 00:18:53,445 --> 00:18:55,913 Yapabileceğimiz fazla bir şey yok. 160 00:18:55,915 --> 00:18:57,648 Ne yazık ki buradaki yetkililerin çoğu... 161 00:18:57,850 --> 00:18:59,287 ...kartelle iş birliği içinde. 162 00:19:00,222 --> 00:19:01,754 Onları suçlayamam. 163 00:19:01,956 --> 00:19:04,627 Çoğu insan kurşun yemek yerine rüşvet almayı tercih eder. 164 00:19:05,995 --> 00:19:07,031 Ne demek istiyorsunuz? 165 00:19:07,834 --> 00:19:09,700 Altı ay önce, sert mizaçlı yeni bir... 166 00:19:09,902 --> 00:19:11,071 ...polis şefi seçildi. 167 00:19:12,307 --> 00:19:14,040 O günün ilerleyen saatlerinde... 168 00:19:14,042 --> 00:19:16,610 ...bir kamyon dolusu silahlı adam güpegündüz evine girdi. 169 00:19:17,112 --> 00:19:21,620 Onu, karısını ve dört çocuğunu öldürdüler. 170 00:19:23,256 --> 00:19:25,090 Adam sadece doğru olanı yapmaya çalışıyordu... 171 00:19:25,192 --> 00:19:27,695 ...ve gün batımında o ve tüm ailesi ölmüştü. 172 00:19:29,565 --> 00:19:31,166 Gördüğünüz gibi, bir mesaj gönderdiler. 173 00:19:31,768 --> 00:19:35,239 Juarez'de ya kartele katılırsınız ya da... 174 00:19:36,241 --> 00:19:39,211 Yani bu kartelin kızlarımıza olanlarla... 175 00:19:39,213 --> 00:19:40,244 ...bir ilgisi... 176 00:19:40,246 --> 00:19:41,750 ...olabileceğini mi söylüyorsunuz? 177 00:19:42,484 --> 00:19:44,018 Bu bir ihtimal. 178 00:19:44,420 --> 00:19:46,188 Ya da belki de kızlarınız... 179 00:19:46,190 --> 00:19:48,593 ...partiye gitmiş, yanlış esrardan bir fırt çekmiş... 180 00:19:49,928 --> 00:19:52,863 ...ve aşırı dozdan ölmüş olabilir. 181 00:19:53,165 --> 00:19:55,502 Birisi panikledi ve... - Leigh uyuşturucu kullanmaz. 182 00:19:55,504 --> 00:19:56,737 Pekala, madem öyle diyorsunuz. 183 00:19:57,039 --> 00:19:58,041 Öyle dedim. 184 00:20:00,044 --> 00:20:01,111 Eğer kartel işiyse... 185 00:20:01,113 --> 00:20:02,678 ...muhtemelen fidyeler ödenene kadar... 186 00:20:02,680 --> 00:20:05,784 ...güvenli evlerinden birine götürülmüşlerdir. 187 00:20:05,986 --> 00:20:07,556 Kimse para falan istemedi. 188 00:20:08,856 --> 00:20:10,857 Kahretsin, olsa bile hiç param yok... 189 00:20:10,959 --> 00:20:12,462 ...ama evet, hiçbir şey duymadık. 190 00:20:13,798 --> 00:20:16,135 - Ya da. - Ya da ne? 191 00:20:17,070 --> 00:20:18,335 Kızlarınız çok güzel kızlar. 192 00:20:18,637 --> 00:20:19,871 Belki birileri onları alıp... 193 00:20:19,973 --> 00:20:22,641 ...kulüplerinden birine göndermiştir. 194 00:20:22,843 --> 00:20:26,081 Kulüpler mi? Tanrım. 195 00:20:26,083 --> 00:20:29,385 Bak, özür dilerim. Duyarsız olmaya çalışmıyorum. 196 00:20:29,387 --> 00:20:31,658 Dediğim gibi, benim de bir kızım var. 197 00:20:32,625 --> 00:20:34,260 Sizin durumunuzda birinin bana karşı... 198 00:20:34,362 --> 00:20:35,563 ...dürüst olmasını isterdim. 199 00:20:36,132 --> 00:20:39,734 Şu Juarez karteli, kim onlar? 200 00:20:39,736 --> 00:20:42,940 Kendilerine "Los Mercenarios" diyorlar. 201 00:20:43,042 --> 00:20:44,541 Olabildiğince kötüler. 202 00:20:44,743 --> 00:20:47,379 Vahşilikleriyle, şok ve korku taktikleriyle tanınırlar. 203 00:20:47,781 --> 00:20:49,149 Şok ve korku mu? 204 00:20:49,151 --> 00:20:50,918 Kafa kesme, işkence, aklınıza ne gelirse. 205 00:20:50,920 --> 00:20:53,188 Hepsi eski Meksikalı asker. 206 00:20:53,790 --> 00:20:56,593 Eski narkotik komandoları. 207 00:20:56,595 --> 00:20:57,861 Hatta birçoğu Fort Bragg'de... 208 00:20:57,863 --> 00:21:00,364 ...kendi ordumuz tarafından eğitiliyor. 209 00:21:00,366 --> 00:21:01,933 Ancak şimdi haydutluk yapıyorlar ve... 210 00:21:01,935 --> 00:21:03,970 ...ticaretlerini uyuşturucu, seks kaçakçılığı ve... 211 00:21:03,972 --> 00:21:05,941 ...silah kaçakçılığı yaparak sürdürüyorlar. 212 00:21:06,343 --> 00:21:07,709 Bize yapabileceğiniz hiçbir şey... 213 00:21:07,811 --> 00:21:09,579 ...olmadığını söylüyormuşsunuz gibi geliyor. 214 00:21:10,116 --> 00:21:13,285 Anladığınızı sanmıyorum Bay Langencamp. 215 00:21:13,387 --> 00:21:15,720 Burası şu anda kelimenin tam anlamıyla dünyanın... 216 00:21:15,822 --> 00:21:17,159 ...en tehlikeli yerlerinden biri. 217 00:21:17,961 --> 00:21:19,962 Sadece geçtiğimiz hafta sonu, üç polis memurunun... 218 00:21:20,064 --> 00:21:22,966 ...öldürülmesi de dahil olmak üzere 39 cinayet işlendi. 219 00:21:23,168 --> 00:21:25,772 Siz ikiniz, buraya gelip etrafı kurcalıyorsunuz... 220 00:21:27,241 --> 00:21:28,476 ...ateşle oynuyorsunuz. 221 00:21:30,979 --> 00:21:33,550 O bir Amerikan vatandaşı, General. 222 00:21:35,919 --> 00:21:36,989 Benim kızım o. 223 00:21:40,527 --> 00:21:42,530 Bakın, geçmişinizi biliyorum, Albay. 224 00:21:43,931 --> 00:21:45,766 Bu adamlar vahşi. 225 00:21:46,068 --> 00:21:49,439 En az çölde karşılaştığınız kadar acımasız. 226 00:21:50,642 --> 00:21:52,276 Burada söylediklerimi hafife alma... 227 00:21:52,378 --> 00:21:53,413 ...hatasına düşmeyin. 228 00:21:54,849 --> 00:21:56,817 Sınırın her iki tarafında da bağlantıları var... 229 00:21:56,819 --> 00:21:58,087 ...ve bu konuda bana güvenin... 230 00:21:59,755 --> 00:22:01,891 ...pasaportunuzun ne renk olduğu umurlarında değil. 231 00:22:19,050 --> 00:22:20,553 Yardımınız için teşekkürler. 232 00:22:21,355 --> 00:22:23,525 Paralı askerler önce iş yapar, Albay. 233 00:22:25,095 --> 00:22:27,229 İşlerine müdahale ederseniz, bir tehdit algılarlar... 234 00:22:27,331 --> 00:22:28,964 ...ya da herhangi bir şekilde... 235 00:22:29,066 --> 00:22:31,400 ...örnek teşkil edecek bir durum olduğunu düşünebilirler. 236 00:22:36,077 --> 00:22:37,744 Dün gece 19-20 yaşları arasında çıkan... 237 00:22:37,746 --> 00:22:39,313 ...bir çatışmada üç kişi öldü. 238 00:22:39,315 --> 00:22:40,349 Tanrım. 239 00:22:40,351 --> 00:22:41,984 Üyeler uyuşturucu anlaşması yüzünden... 240 00:22:41,986 --> 00:22:43,519 Sean! 241 00:22:43,821 --> 00:22:45,387 Hotel Especial Cancun ve... 242 00:22:45,389 --> 00:22:47,591 ...Silver Pearl Beach Resort ile sınır komşusudur. 243 00:22:47,593 --> 00:22:49,227 Otel müşterisi olduğu tespit edilen... 244 00:22:49,229 --> 00:22:51,897 ...bir başka kişi ise kafa travması nedeniyle hastaneye kaldırıldı. 245 00:22:51,999 --> 00:22:53,834 ABD hükümeti, suç ve adam kaçırma olayları... 246 00:22:53,836 --> 00:22:57,106 ...nedeniyle Amerikalıları son derece dikkatli olmaları konusunda uyarıyor. 247 00:22:57,108 --> 00:23:00,044 Nerede olduğumuza bir bak. Bu delilik. 248 00:23:01,683 --> 00:23:03,515 Rakipler arasındaki çatışmaların ardından... 249 00:23:03,517 --> 00:23:05,150 Bak, ben de Billie'yi geri istiyorum... 250 00:23:05,152 --> 00:23:06,554 ...senin Leigh'i istediğin kadar... 251 00:23:06,556 --> 00:23:10,160 ...her babanın isteyeceği kadar, ama Sean. 252 00:23:13,967 --> 00:23:16,402 Güney Teksaslı iki kız Meksika'da kayboldu... 253 00:23:16,404 --> 00:23:18,372 ...ve aileleri bunun oradaki yerel kartellerle... 254 00:23:18,374 --> 00:23:19,906 ...bir ilgisi olabileceğini düşünüyor. 255 00:23:19,908 --> 00:23:22,711 Her ikisi de 18 yaşında olan Leigh Beckwith ve Billie Langencamp'ın... 256 00:23:22,913 --> 00:23:25,748 ...geçen hafta başında bir partiye katılmak üzere... 257 00:23:25,850 --> 00:23:27,885 ...Juarez sınırını geçtikleri ve o zamandan beri... 258 00:23:27,887 --> 00:23:29,754 ...kendilerinden haber alınamadığı düşünülüyor. 259 00:23:29,956 --> 00:23:32,124 Leigh Beckwith'in, bir Amerikan deniz piyadesi olan... 260 00:23:32,126 --> 00:23:33,860 ...babası Albay Sean Beckwith ve annesi... 261 00:23:33,862 --> 00:23:36,364 ...bugün erken saatlerde çiftliklerinde... 262 00:23:36,366 --> 00:23:38,300 ...bir basın toplantısı düzenleyerek... 263 00:23:38,302 --> 00:23:40,404 ...her iki kız için de acil çağrıda bulundular. 264 00:23:41,241 --> 00:23:43,377 Kızım öylece ortadan kaybolmadı. 265 00:23:44,612 --> 00:23:48,151 O ve Billie öylece kalkıp tek kelime etmeden kaçmadılar. 266 00:23:49,787 --> 00:23:53,457 Dışarıda birileri ne olduğunu ve nerede olduklarını biliyor. 267 00:23:53,559 --> 00:23:56,896 Leigh ve Billie'nin her nerede olurlarsa olsunlar... 268 00:23:56,998 --> 00:23:59,701 ...sağ salim dönmeleri için dua ediyoruz. 269 00:24:01,236 --> 00:24:02,636 Langencamp'lar gibi biz de... 270 00:24:02,638 --> 00:24:06,342 ...sadece kızımızı geri istiyoruz. 271 00:24:06,444 --> 00:24:10,015 Eğer kızınız şu anda bunu dinliyorsa... 272 00:24:10,317 --> 00:24:12,386 ...ona söylemek istediğiniz bir şey var mı? 273 00:24:12,755 --> 00:24:14,290 Leigh, seni çok seviyoruz. 274 00:24:18,796 --> 00:24:20,462 Evet. 275 00:24:20,464 --> 00:24:21,734 Evet. 276 00:24:23,302 --> 00:24:27,140 Leigh, seni bulacağım. 277 00:24:27,242 --> 00:24:29,546 Nerede olursan ol, kiminle olursan ol... 278 00:24:31,014 --> 00:24:32,049 ...seni bulacağım. 279 00:24:45,400 --> 00:24:47,400 Bir sorunumuz var... 280 00:24:47,424 --> 00:24:49,424 ...ve senin bunu çözmene ihtiyacım var. 281 00:25:17,700 --> 00:25:21,700 Ateş etme! Ateş etme! Ateş... 282 00:26:07,740 --> 00:26:10,740 Neden burada olduğunuzu biliyor musunuz? 283 00:26:12,300 --> 00:26:14,800 Seni küçük düşürecek bir şey yapmayız, Bay Garza. 284 00:26:15,624 --> 00:26:20,224 Lütfen bize söyleyin, yaptığımızı düşündüğünüz şey nedir! 285 00:26:20,800 --> 00:26:24,800 Bana getirdiğin o Amerikalı kızları hatırlıyor musun? 286 00:26:24,824 --> 00:26:27,724 Evet. 287 00:26:27,848 --> 00:26:29,848 Onlar sana hediyemizdi. 288 00:26:29,872 --> 00:26:32,772 Paralı askerlere. 289 00:26:32,796 --> 00:26:38,796 Senin hediye dediğine ben yük diyorum. 290 00:26:38,820 --> 00:26:41,820 Ne? Onlar hoşuna gitmedi mi? 291 00:26:41,844 --> 00:26:46,944 Evet, evet, onlar çok hoşuma gitti. 292 00:26:48,568 --> 00:26:52,868 O bakımdan iyi seçim yapmışsın. 293 00:26:52,892 --> 00:26:55,292 O halde anlamıyorum. 294 00:26:56,916 --> 00:27:01,916 Arkadaşlar, bu kızlardan birinin babası,... 295 00:27:02,040 --> 00:27:06,440 ...az önce canlı haber yayınında gördüğüm,... 296 00:27:07,064 --> 00:27:12,964 ...kızını arayıp bizi tehdit eden eski bir askermiş gibi görünüyor. 297 00:27:12,988 --> 00:27:15,788 Ama biz bilmiyorduk. 298 00:27:16,012 --> 00:27:18,012 Nasıl bilebilirdik? 299 00:27:18,036 --> 00:27:21,536 Ama biz bilmiyorduk. Nasıl bilebilirdik? 300 00:27:35,000 --> 00:27:36,000 Sana ne dedi? 301 00:27:36,024 --> 00:27:37,637 Kapa çeneni! 302 00:27:45,200 --> 00:27:46,576 Beni öldürme. 303 00:27:47,400 --> 00:27:49,000 Lütfen beni öldürme. 304 00:27:57,100 --> 00:28:00,800 Halıya sıçan bir köpek gibisin... 305 00:28:00,900 --> 00:28:03,300 ...ve beni içine soktuğun pisliği... 306 00:28:03,801 --> 00:28:07,101 ...anlamanı sağlamanın tek yolu... 307 00:28:07,102 --> 00:28:10,602 ...bu pisliğe... 308 00:28:11,300 --> 00:28:13,300 ...burnunu sokmandır! 309 00:28:18,300 --> 00:28:20,000 Bu Amerikalının... 310 00:28:20,001 --> 00:28:21,001 ...anlamadığı şey,... 311 00:28:21,002 --> 00:28:27,102 ...işimizi tehdit eden ve bizi aptal durumuna düşüren... 312 00:28:27,350 --> 00:28:30,050 ...herkese mesaj gönderdiğimizdir. 313 00:28:32,800 --> 00:28:34,800 Anlıyor musun? 314 00:28:34,801 --> 00:28:37,801 Evet...evet, evet. 315 00:28:41,150 --> 00:28:43,150 Carlitos,... 316 00:28:43,651 --> 00:28:47,451 ...adamlarımızdan bir grup toplayıp... 317 00:28:47,838 --> 00:28:49,838 ...tünellerden Teksas sınırını... 318 00:28:50,500 --> 00:28:52,000 ...geçmenizi istiyorum. 319 00:28:52,200 --> 00:28:53,400 Diğer tarafa geçtiğinizde,... 320 00:28:53,400 --> 00:28:57,300 ...size Amerikalı ve ailesi hakkında... 321 00:28:57,624 --> 00:28:59,424 ...bilgi verecek başka bir... 322 00:28:59,448 --> 00:29:01,448 ...bağlantımızla buluşacaksınız. 323 00:29:01,472 --> 00:29:04,472 Zaten onları takip ediyor. 324 00:29:05,800 --> 00:29:07,800 Ve sen... 325 00:29:08,224 --> 00:29:10,424 Santisima Muerte'ye bir kurban... 326 00:29:11,148 --> 00:29:13,348 ...sunmak için bu Amerikalının... 327 00:29:13,672 --> 00:29:15,872 ...kafasını bana getirmeni istiyorum. 328 00:29:18,296 --> 00:29:22,796 Şimdi bu pis polis parçasını evimden çıkarın. 329 00:29:23,320 --> 00:29:24,520 Artık onu görmek istemiyorum. 330 00:29:24,544 --> 00:29:32,544 Teşekkürler Bay Garza, teşekkürler. Teşekkürler, efendim, teşekkürler... 331 00:29:56,550 --> 00:30:00,050 Göndereceğimiz mesaj şu;... 332 00:30:00,492 --> 00:30:04,992 ... eğer bunu bu eski Amerikan askerine yapabiliyorsak,.... 333 00:30:05,116 --> 00:30:09,716 ...bunu dünyadaki herkese de yaparız. 334 00:30:12,340 --> 00:30:14,940 Onların korkusu... 335 00:30:15,164 --> 00:30:17,764 ...onların saygısıdır. 336 00:30:20,388 --> 00:30:22,088 Bu bizim beyanımızdır... 337 00:30:22,112 --> 00:30:25,112 ...ve özel bir şey istiyorum. 338 00:30:28,336 --> 00:30:31,136 Böyle olacak kardeşim. 339 00:30:32,260 --> 00:30:34,260 Özel olacak. 340 00:30:41,240 --> 00:30:45,040 Sana her zaman güvendim... 341 00:30:45,364 --> 00:30:47,864 ...ve sen beni gururlandırdın. 342 00:31:03,188 --> 00:31:05,188 Bir tekila? 343 00:31:32,076 --> 00:31:33,077 - Şunu dinle. 344 00:31:35,082 --> 00:31:36,851 Onları bu kadar kızdıran ne acaba? 345 00:32:01,688 --> 00:32:02,824 Neredesin? 346 00:32:07,562 --> 00:32:08,865 Buradayım. 347 00:32:12,136 --> 00:32:13,538 Hayır, değilsin. 348 00:32:20,416 --> 00:32:21,818 Bebeğim, konuş benimle. 349 00:32:26,357 --> 00:32:27,794 Ne söylememi bekliyorsun? 350 00:32:29,895 --> 00:32:30,929 Ciddi misin? 351 00:32:35,136 --> 00:32:37,105 Elimde hiçbir şey yok Susan... 352 00:32:38,375 --> 00:32:40,376 ...sözlerimin hiçbir anlamı yok. 353 00:32:41,878 --> 00:32:43,214 Ben değersiz biriyim. 354 00:32:43,316 --> 00:32:47,654 Hayır. Hayır, bunu yapamazsın. 355 00:32:50,193 --> 00:32:51,495 Bu adil değil, Sean. 356 00:32:53,931 --> 00:32:55,401 Beni dışlayamazsın. 357 00:33:05,749 --> 00:33:07,886 Kızını kaybeden tek kişi sen değilsin. 358 00:33:16,599 --> 00:33:17,600 Özür dilerim. 359 00:33:18,668 --> 00:33:20,405 Haklısın. Haklısın, özür dilerim. 360 00:33:23,742 --> 00:33:27,414 Biliyorum. Bu beni de mahvediyor. 361 00:33:31,320 --> 00:33:33,826 Şimdi sadece inançlı olmalıyız. 362 00:34:23,865 --> 00:34:25,034 Al bakalım. 363 00:34:31,375 --> 00:34:36,383 Hey, hey. Hadi ama. 364 00:34:40,991 --> 00:34:42,958 Al bakalım, bebeğim. 365 00:35:27,861 --> 00:35:29,160 Neler oluyor? 366 00:35:29,162 --> 00:35:30,397 Çakal var. 367 00:35:53,821 --> 00:35:54,821 Hazır. 368 00:35:54,945 --> 00:35:56,945 Buna bütün gecemi harcadım. 369 00:35:58,308 --> 00:36:00,943 Yüksek bantta birden fazla sistem çalışıyor. 370 00:36:01,245 --> 00:36:03,915 En modern askeri sınıf sinyal bozucular. 360 derece kapsama alanı. 371 00:36:04,717 --> 00:36:07,485 Takımınızın telsiz frekansları dışında o çiftlikten gelen... 372 00:36:07,487 --> 00:36:09,789 ...ya da giden herhangi bir çağrı yok. 373 00:36:10,491 --> 00:36:11,793 Bizi gördüler mi? Hayır 374 00:36:11,817 --> 00:36:13,717 Bak 375 00:36:13,741 --> 00:36:15,741 Kimse yok 376 00:36:16,765 --> 00:36:18,765 Hazır 377 00:36:19,789 --> 00:36:21,789 Gidelim 378 00:38:01,013 --> 00:38:03,013 Bu sürprize fazlasıyla hazırlıklı. 379 00:38:08,335 --> 00:38:09,369 - Susan! 380 00:38:45,390 --> 00:38:47,590 - Anne? - Evet, tatlım? 381 00:38:47,992 --> 00:38:49,227 - Neler oluyor? - Bir şey yok. 382 00:38:49,229 --> 00:38:51,831 Baban. Sadece çakal arıyor. 383 00:38:56,473 --> 00:38:57,508 - Susan! 384 00:39:24,448 --> 00:39:25,449 Aman Tanrım. 385 00:39:37,467 --> 00:39:38,502 Kahretsin! 386 00:39:53,526 --> 00:39:55,526 Gidelim! Gidelim! 387 00:40:07,278 --> 00:40:08,846 Telefon çalışmıyor! 388 00:40:08,848 --> 00:40:10,217 Pencereden uzaklaşın. 389 00:40:11,652 --> 00:40:13,219 Yukarı çık, ofisten silahımı al. 390 00:40:13,221 --> 00:40:15,489 - Sean, ne oluyor... - Git hadi! 391 00:40:41,830 --> 00:40:43,830 Ateşi kes! 392 00:40:48,973 --> 00:40:50,407 911'i ara. 393 00:40:50,509 --> 00:40:52,177 Aman Tanrım. 394 00:40:52,179 --> 00:40:53,446 Ne oldu? 395 00:40:53,448 --> 00:40:55,150 Şebeke yok. 396 00:41:03,096 --> 00:41:04,163 Hey, bebeğim. 397 00:41:05,399 --> 00:41:08,501 Hayır. Hayır, tabii ki, Manny'nin yerinde değilim. 398 00:41:08,903 --> 00:41:10,904 O çöpü yiyemeyeceğimi biliyorsun. 399 00:41:10,906 --> 00:41:12,676 Evet. İmkanı yok. 400 00:41:13,644 --> 00:41:14,678 Biliyorum, tamam mı? 401 00:41:14,680 --> 00:41:16,380 Merkezden Şerif Riggins'e. Duyuyor musun? 402 00:41:16,682 --> 00:41:18,716 Ateş edildiğine dair bir ihbar aldık. Tamam. 403 00:41:18,818 --> 00:41:20,821 Bekle, bebeğim. Bir çağrı var. 404 00:41:23,259 --> 00:41:25,026 Dinliyorum Riggins. Tamam. 405 00:41:25,028 --> 00:41:26,261 Şerif, Beckwith çiftliğinde... 406 00:41:26,563 --> 00:41:28,798 ...otomatik silah sesleri duyulduğuna dair ihbar aldık. 407 00:41:28,800 --> 00:41:30,033 Bir dakika, ne dedin? 408 00:41:30,035 --> 00:41:31,469 Arama Bill Mitchell'dan geldi. 409 00:41:31,571 --> 00:41:33,639 Beckwith çiftliğinden gelen tam teşekküllü... 410 00:41:33,641 --> 00:41:35,176 ...bir silahlı çatışma sesi duymuş. 411 00:41:42,821 --> 00:41:43,856 - Alpha! 412 00:41:46,861 --> 00:41:47,896 Delta! 413 00:42:04,400 --> 00:42:06,400 Yürü lanet olası 414 00:43:01,024 --> 00:43:03,324 Evin arka tarafının güvenlik altına alınmasını istiyorum. 415 00:43:04,248 --> 00:43:06,648 Kimse buradan canlı çıkmayacak, anlaşıldı mı? 416 00:43:57,620 --> 00:43:59,020 Güvenlidir patron. 417 00:43:59,044 --> 00:44:00,444 Anlaşıldı. 418 00:44:00,568 --> 00:44:02,568 İşaretimi bekleyin! 419 00:44:27,020 --> 00:44:28,420 Neyi bekliyoruz? 420 00:44:28,544 --> 00:44:30,544 Bu daha yeni başlıyor. 421 00:44:31,568 --> 00:44:32,968 İçeri gireceğiz,... 422 00:44:33,092 --> 00:44:35,092 ...saldıracağız ve her şey bitecek. 423 00:44:36,016 --> 00:44:38,616 Hayatının çoğunu, erkeklerin genç yaşta ölme eğiliminde olduğu.... 424 00:44:38,640 --> 00:44:43,440 ...bir meslekte çalışarak geçirmiş bir adamı asla küçümseme. 425 00:46:19,734 --> 00:46:20,900 - Hayır, hayır, hayır, hayır! 426 00:46:55,040 --> 00:46:57,040 Şimdi mi? 427 00:46:57,222 --> 00:46:58,991 Sessiz ol! 428 00:46:59,815 --> 00:47:01,515 Rahatla dostum. 429 00:47:01,539 --> 00:47:03,539 Sakin ol. Sakin ol. 430 00:47:04,063 --> 00:47:06,063 Nefes al. 431 00:47:36,870 --> 00:47:38,870 Yürü! Yürü! 432 00:48:03,040 --> 00:48:05,040 Ateşi kes! 433 00:48:13,371 --> 00:48:14,571 - Sean! - Baba! 434 00:48:14,695 --> 00:48:16,695 O yukarıda. 435 00:48:17,119 --> 00:48:19,119 Daha ne bekliyorsun pislik? 436 00:48:21,130 --> 00:48:23,130 Hadi. 437 00:48:28,858 --> 00:48:30,892 Tamam. 438 00:48:33,699 --> 00:48:35,065 Sessiz! 439 00:48:39,310 --> 00:48:40,345 Baba? 440 00:48:46,369 --> 00:48:48,369 Bekle. Bekle. Bekle. 441 00:48:53,430 --> 00:48:54,530 Sen önden gideceksin. 442 00:48:54,554 --> 00:48:56,254 Hayır. 443 00:48:56,278 --> 00:48:57,278 Yürü. 444 00:48:57,302 --> 00:48:58,302 Hayır dostum. 445 00:48:58,326 --> 00:49:00,126 Hadi, yürü, aptalca davranma. 446 00:49:03,450 --> 00:49:05,450 Hadi dostum. 447 00:50:48,670 --> 00:50:50,269 - Baba! - Sean! 448 00:50:51,571 --> 00:50:52,908 Pencereden dışarı. 449 00:50:53,310 --> 00:50:54,611 Pencereden dışarı çıkın hemen. 450 00:50:57,248 --> 00:50:59,985 Hemen arkanızdayım. 451 00:51:25,957 --> 00:51:27,394 Arkamda kal. 452 00:51:37,318 --> 00:51:39,318 Lanet korkak. 453 00:51:41,142 --> 00:51:43,142 Savaşırsın ya da ölürsün pislik. 454 00:52:27,060 --> 00:52:28,860 Onu gördün mü? 455 00:52:29,484 --> 00:52:31,484 Evet! 456 00:52:32,308 --> 00:52:34,308 Ne yapıyor? 457 00:52:35,632 --> 00:52:37,432 Sadece...Burada... 458 00:52:37,556 --> 00:52:39,956 ...başıma dayadığı bir tüfekle. 459 00:53:04,035 --> 00:53:06,941 Gerçekten mi? Planın bu mu? 460 00:53:07,443 --> 00:53:09,914 İlk gönderdiğim adamı vurmakla mı tehdit edeceksin? 461 00:53:11,616 --> 00:53:14,353 Dün gece neredeyse o adamı öldürüyordum. 462 00:53:15,977 --> 00:53:17,977 Ne kadar zekisin. 463 00:53:18,301 --> 00:53:20,301 Sen zekisin. 464 00:53:20,825 --> 00:53:23,672 Carlos, bir sorunumuz var. 465 00:53:26,003 --> 00:53:27,504 Carlos? 466 00:53:32,380 --> 00:53:33,380 Sorun ne? 467 00:53:33,504 --> 00:53:35,104 Polis albayı geldi. 468 00:53:35,528 --> 00:53:39,428 Ana kapının yanında bir polis memuru ve bir araba var. 469 00:53:43,764 --> 00:53:45,099 Ne oluyor be? 470 00:53:49,203 --> 00:53:50,205 Siktir! 471 00:53:51,273 --> 00:53:53,209 Şerif Riggins'ten merkeze. Tamam. 472 00:53:53,533 --> 00:53:54,933 Ne halt ediyor burada? 473 00:53:56,257 --> 00:53:59,757 Arama yapmaya çalışıyor. 474 00:54:00,281 --> 00:54:02,281 Bir şey olmuyor. 475 00:54:03,705 --> 00:54:05,705 Buradan canlı çıkmasın, anlaşıldı mı? 476 00:54:06,129 --> 00:54:08,129 Evet patron, buradan çıkmayacak. 477 00:54:11,337 --> 00:54:12,907 Riggins'ten merkeze. Tamam. 478 00:54:14,308 --> 00:54:16,612 Bu pisliğin nesi var böyle? 479 00:54:42,985 --> 00:54:47,992 Siktir! 480 00:55:20,016 --> 00:55:23,416 Gözlerini oyup köpeğime yedireceğim. 481 00:55:23,840 --> 00:55:26,240 Kız çocuğun var mı? 482 00:55:39,670 --> 00:55:40,936 Siktir. 483 00:55:51,685 --> 00:55:52,721 Sikeyim. 484 00:56:01,950 --> 00:56:04,750 Ondan kalanları getir bana! 485 00:56:06,074 --> 00:56:08,074 Gidelim. 486 00:56:15,655 --> 00:56:16,756 - Sean! 487 00:57:43,388 --> 00:57:44,855 Kamyonete gidin. 488 00:57:45,157 --> 00:57:46,189 Peki ya sen? 489 00:57:46,191 --> 00:57:47,325 Onu yalnız bırakamam. Gidin! 490 00:57:47,327 --> 00:57:48,896 - Baba! - Sean! Sean! 491 00:58:42,176 --> 00:58:43,444 Hadi, hadi, hadi! Yürü! Yürü! 492 00:58:49,084 --> 00:58:51,686 Hadi, hadi! 493 00:58:52,088 --> 00:58:53,187 Hadi, hadi! 494 00:58:53,189 --> 00:58:56,694 Hadi, hadi! 495 00:59:00,436 --> 00:59:01,837 Haydi! Hadi! Hadi! 496 00:59:21,010 --> 00:59:23,010 Orospu çocuğu! Hadi gidelim! 497 00:59:30,640 --> 00:59:33,440 Gidelim! Gidelim! Gidelim! 498 00:59:57,588 --> 00:59:58,622 İyi misiniz? 499 00:59:59,157 --> 01:00:00,557 Bir şeyi yok. 500 01:00:01,159 --> 01:00:02,227 Benimle. 501 01:00:04,551 --> 01:00:06,551 Gidelim! Gidelim! 502 01:00:06,575 --> 01:00:08,575 Yakınlaş! Yakınlaş! Yakınlaş! 503 01:00:08,599 --> 01:00:10,599 Kaçamaz. 504 01:00:16,984 --> 01:00:18,319 - Tanrım! - Ne? 505 01:00:24,130 --> 01:00:25,530 Halledin şu pisliği! 506 01:00:25,654 --> 01:00:27,454 Halledin! 507 01:00:27,578 --> 01:00:29,578 İndir onu! İndir onu! 508 01:00:47,620 --> 01:00:49,620 Pislik! 509 01:00:51,544 --> 01:00:53,544 İndir onu! 510 01:01:12,867 --> 01:01:13,901 Eğilin! 511 01:01:22,450 --> 01:01:24,450 İndir onu! İndir onu! İndir onu! 512 01:01:26,274 --> 01:01:28,274 Kaçamazsın. 513 01:01:58,201 --> 01:01:59,204 Mag! 514 01:02:08,728 --> 01:02:10,728 Sikeyim seni. 515 01:02:52,848 --> 01:02:56,319 Kızım. O nerede? 516 01:02:56,888 --> 01:02:58,555 Sikeyim seni. 517 01:03:06,336 --> 01:03:08,839 Sen artık ölü bir adamsın. 518 01:03:09,241 --> 01:03:12,578 Sen ve tüm ailen ölüsünüz. 519 01:03:16,019 --> 01:03:17,653 Sana son bir şans daha veriyorum. 520 01:03:19,021 --> 01:03:21,490 Kızım. O nerede? 521 01:03:21,792 --> 01:03:25,098 Bilmiyorum lan! 522 01:03:26,533 --> 01:03:29,770 Bekle, bekle, bekle! 523 01:03:31,843 --> 01:03:35,144 Polisler, onu aldılar. 524 01:03:35,746 --> 01:03:39,085 Kızını ve arkadaşını. 525 01:03:40,187 --> 01:03:43,325 Onlar hediye olarak verildi. 526 01:03:46,096 --> 01:03:47,131 Kime? 527 01:03:52,904 --> 01:03:55,742 Kardeşim Victor'a! 528 01:03:55,810 --> 01:03:58,081 Los Mercenarios'un lideri! 529 01:03:59,917 --> 01:04:01,616 Onu nerede bulabilirim? 530 01:04:07,428 --> 01:04:09,660 Juarez'de! Seni oraya götürebilirim. 531 01:04:09,799 --> 01:04:12,768 Bütün şehir bizim. Bana orada ihtiyacın olacak. 532 01:04:17,742 --> 01:04:18,777 Gitme. 533 01:04:19,478 --> 01:04:22,449 Beni burada öylece bırakamazsın. 534 01:04:24,486 --> 01:04:27,020 Tamam. Bırakmam. 535 01:04:32,764 --> 01:04:33,800 Susan! 536 01:04:40,477 --> 01:04:41,512 Hadi, gelin. 537 01:04:44,582 --> 01:04:46,353 Gelinl! Gelinl! Hadi gidelim! 538 01:04:53,063 --> 01:04:54,230 Hemen, gelin. 539 01:04:56,067 --> 01:04:59,470 - Lauren, bebeğim. Benimle kal. - Şimdi! 540 01:04:59,772 --> 01:05:00,840 Hadi. 541 01:05:03,277 --> 01:05:04,312 Gidelim! 542 01:05:04,879 --> 01:05:06,349 Hadi binin. 543 01:05:06,416 --> 01:05:08,149 Hadi. Gel buraya, sorun yok. 544 01:05:09,151 --> 01:05:10,185 Hadi. Sorun yok. 545 01:05:11,856 --> 01:05:13,626 Otur. 546 01:05:14,328 --> 01:05:15,528 Telefonun lazım. Tamam mı? 547 01:05:19,567 --> 01:05:20,768 Hâlâ orada kim varsa... 548 01:05:20,870 --> 01:05:22,438 ...bu aracı aramayacaklardır. 549 01:05:22,540 --> 01:05:24,205 Rizzi'nin mekanına doğru sür... 550 01:05:24,207 --> 01:05:26,277 ...yavaş ve sabit git, durma. 551 01:05:26,779 --> 01:05:27,845 Ve polisi ara. 552 01:05:27,847 --> 01:05:31,153 Sean, hayır, seni de kaybetmek istemiyorum. 553 01:05:33,655 --> 01:05:35,359 Ne yapacaksın? 554 01:05:37,495 --> 01:05:40,031 Leigh'i alacağım. 555 01:05:43,203 --> 01:05:44,237 Sean! 556 01:06:07,406 --> 01:06:08,640 Evet? 557 01:06:08,942 --> 01:06:10,777 Hey, nasıl oynadığını hatırlıyor musun? 558 01:06:12,013 --> 01:06:13,013 Hatırlıyorum. 559 01:06:14,249 --> 01:06:15,284 Hazır mısın? 560 01:06:16,619 --> 01:06:17,821 Sen sadece söyle. 561 01:06:19,058 --> 01:06:20,691 Bak, beni buldular. 562 01:06:21,093 --> 01:06:22,993 Leigh'i kaçıran pislikler beni buldular. 563 01:06:23,095 --> 01:06:25,864 Evime geldiler. Ailemin peşinden geldiler. 564 01:06:26,266 --> 01:06:27,568 Sen iyi misin? 565 01:06:27,570 --> 01:06:29,004 Kim olduklarını biliyorum. 566 01:06:29,206 --> 01:06:32,676 Victor Garza. Mercenarios Karteli. 567 01:06:34,546 --> 01:06:35,613 Tamam. Neredesin? 568 01:06:35,815 --> 01:06:37,385 86'daki eski Big Chief'teyim. 569 01:06:38,852 --> 01:06:40,489 Tamamdır. Ekipmanımı alayım. 570 01:07:09,032 --> 01:07:12,035 Pekala, işte adamımız. Victor Garza. 571 01:07:12,737 --> 01:07:16,238 Onun kahramanlıklarının hikayesi bir kurtçuğun midesini bulandırır. 572 01:07:16,240 --> 01:07:17,609 Anlarsın ya? Olabildiğince kötü. 573 01:07:17,843 --> 01:07:20,148 Ve bu da adresi. 574 01:07:22,452 --> 01:07:23,984 Tam olarak bir sır sayılmaz. 575 01:07:23,986 --> 01:07:26,356 Ona kalırsa, dokunulmaz biri. 576 01:07:26,658 --> 01:07:28,661 Tahminimce bir ordusu var. 577 01:07:29,897 --> 01:07:30,930 Buraya gel. 578 01:07:46,488 --> 01:07:48,190 Tüm bunları nasıl içeri sokacağız? 579 01:07:50,828 --> 01:07:53,095 Kimse Meksika'dan bir bok kaçırmaya çalışmıyor. 580 01:07:53,097 --> 01:07:54,131 Sadece pislik çıkıyor. 581 01:07:55,668 --> 01:07:57,069 Bunu geri getirmeyeceğiz. 582 01:08:00,441 --> 01:08:03,444 Bak, muhtemelen bu kadar olacak. 583 01:08:03,946 --> 01:08:06,116 Emin olmanı istiyorum. Emin misin? 584 01:08:09,255 --> 01:08:10,488 Bak ne diyeceğim? 585 01:08:10,490 --> 01:08:12,259 Bunu sorduğun için neredeyse güceniyordum. 586 01:08:14,663 --> 01:08:15,698 Gidelim o zaman. 587 01:09:02,520 --> 01:09:05,520 İncil gerçektir okuyun 588 01:10:24,155 --> 01:10:25,224 Orada. 589 01:10:30,780 --> 01:10:34,280 Nerede olduğunu bilmiyorum ne demek? 590 01:10:34,304 --> 01:10:38,104 Senin lanet işin ne? 591 01:10:38,228 --> 01:10:41,228 Erkek kardeşimi hemen bulmanı istiyorum. 592 01:10:50,028 --> 01:10:52,098 Yanında kaç kişi vardır sence? 593 01:10:53,234 --> 01:10:57,238 10, 20, hazırda bekleyen 50 kişilik... 594 01:10:57,240 --> 01:10:59,243 ...bir Hızlı Müdahale Kuvveti daha. 595 01:11:01,078 --> 01:11:02,611 İçeride olduğumuzu öğrendiklerinde... 596 01:11:02,713 --> 01:11:04,081 ...ne kadar vaktimiz olur sence? 597 01:11:05,651 --> 01:11:07,653 Hızlı Müdahale Kuvveti üzerimize gelmeden önce mi? 598 01:11:09,422 --> 01:11:11,191 Belki 10 dakika. 599 01:11:11,593 --> 01:11:13,229 Hazırlanıp toparlanana kadar. 600 01:11:16,634 --> 01:11:20,074 Bak, Leigh hayatta olsun ya da olmasın... 601 01:11:22,410 --> 01:11:23,912 ...kimse oradan çıkamayacak. 602 01:11:26,183 --> 01:11:29,487 Evet, başka türlü olmasını istemezdim. 603 01:11:32,826 --> 01:11:35,161 Şu anda sarılmak istemiyorsun, değil mi? 604 01:11:36,763 --> 01:11:39,834 Tanrım, kapa çeneni. Hadi. 605 01:11:49,780 --> 01:11:51,780 Gir! 606 01:12:03,640 --> 01:12:05,640 Carlos'tan veya diğerlerinden hiçbir belirti yok. 607 01:12:08,864 --> 01:12:10,864 Benimle dalga geçiyorsun. 608 01:12:11,188 --> 01:12:13,188 Belki polis yakaladı onları. 609 01:12:17,312 --> 01:12:18,612 Hayır. 610 01:12:20,236 --> 01:12:22,236 Hayır. Carlos önce onu öldürmelerini isterdi. 611 01:12:26,960 --> 01:12:28,960 Git. 612 01:14:33,040 --> 01:14:34,040 Ne oluyor lan? 613 01:14:34,064 --> 01:14:35,064 Bilmiyorum. 614 01:14:35,088 --> 01:14:40,488 Burada kal patron, ben icabına bakacağım. 615 01:14:40,912 --> 01:14:43,312 Davetsiz misafirlerimiz var. Bulun onları! 616 01:14:54,960 --> 01:14:57,360 Ramirez, ne oluyor? 617 01:15:01,284 --> 01:15:03,284 Ben komutan Garza. 618 01:15:04,108 --> 01:15:06,108 Çiftlik evim saldırı altında... 619 01:15:06,132 --> 01:15:12,932 ...ve adamlarımdan herhangi birini bulup toplamanı istiyorum. 620 01:15:13,086 --> 01:15:14,519 Emredersiniz, efendim. 621 01:15:14,621 --> 01:15:18,559 Ekibimiz en kısa zamanda oraya ulaşacaktır. 622 01:17:28,630 --> 01:17:30,630 Kahretsin! Neredesin? 623 01:17:33,354 --> 01:17:35,354 Aptallar. 624 01:17:36,234 --> 01:17:37,333 Kımıldama. 625 01:17:37,735 --> 01:17:39,872 Bırak onu. Bırak onu. 626 01:17:43,077 --> 01:17:44,146 Ne istiyorsun? 627 01:17:45,682 --> 01:17:49,251 Para mı? Senin olsun. 628 01:17:49,653 --> 01:17:51,054 Fiyatını söyle. 629 01:17:51,056 --> 01:17:52,556 Hayır, dünyada seni bekleyen... 630 01:17:52,558 --> 01:17:54,860 ...hesaplaşmadan kaçmana yetecek kadar para yok. 631 01:17:54,962 --> 01:17:57,630 Senin kim olduğunu bile bilmiyorum. 632 01:18:04,275 --> 01:18:05,345 Beni hatırladın mı? 633 01:18:06,313 --> 01:18:08,647 - Bekle! Bekle! - Kızım nerede? 634 01:18:08,749 --> 01:18:09,817 Kardeşim nerede? 635 01:18:11,887 --> 01:18:15,257 Santisima Muerte bugün sizi kutsadı. 636 01:18:15,359 --> 01:18:17,095 Bana hayatta olduğunu söylesen iyi olur. 637 01:18:19,598 --> 01:18:22,369 Tamam. Hayatta. 638 01:18:33,953 --> 01:18:38,058 Kızımı aldın, seni orospu çocuğu! 639 01:18:41,903 --> 01:18:47,573 Lanet olası köpeklerini evime gönderdin! 640 01:18:55,458 --> 01:18:58,462 Lütfen. 641 01:19:04,631 --> 01:19:06,734 Ne dedin? Ne dedin sen? 642 01:19:06,936 --> 01:19:09,205 Yaşıyor! Yaşıyor! 643 01:19:10,675 --> 01:19:11,942 Nerede? 644 01:19:13,244 --> 01:19:15,080 Seni ona götüreceğim. 645 01:19:15,282 --> 01:19:18,184 Nerede? Nerede lan o? 646 01:19:19,786 --> 01:19:22,394 O, o, o şehrin kenarında. 647 01:19:22,529 --> 01:19:24,129 Sean. Gitmeliyiz. 648 01:19:26,732 --> 01:19:30,537 O, o yakın. Çok yakın. 649 01:19:31,273 --> 01:19:33,774 Sana bir şey söyleyeyim, orospu çocuğu. 650 01:19:33,876 --> 01:19:36,912 Yalan söylüyorsan, şu anda işini bitirmediğime... 651 01:19:37,114 --> 01:19:38,716 ...çok pişman olacaksın. 652 01:20:04,922 --> 01:20:08,058 Hey, yolun kenarındaki kesik hayvan kafaları... 653 01:20:08,160 --> 01:20:10,631 ...ve kanlı sunaklar da neyin nesi? 654 01:20:14,169 --> 01:20:15,204 Hey, sikik! 655 01:20:15,805 --> 01:20:16,840 Seninle konuşuyorum. 656 01:20:22,081 --> 01:20:23,917 Onlar... 657 01:20:26,888 --> 01:20:28,123 ...adak. 658 01:20:28,993 --> 01:20:30,194 Adak ha! 659 01:20:32,397 --> 01:20:33,399 Evet. 660 01:20:34,933 --> 01:20:38,872 Santisima Muerte'ye. 661 01:20:39,307 --> 01:20:40,341 Kime? 662 01:20:47,216 --> 01:20:51,623 Ölümün koruyucu azizi. 663 01:20:53,294 --> 01:20:56,168 Korunma için ona dua ederiz. 664 01:20:57,670 --> 01:21:01,609 Senin için işe yarıyor mu, ha? 665 01:21:04,878 --> 01:21:07,182 Yaptığımız şey Tanrı'ya karşı gelmektir. 666 01:21:08,284 --> 01:21:12,256 Bu yüzden öldüğümüzde bizi gözetmesi için... 667 01:21:18,131 --> 01:21:19,365 ...sadece ona dua edebiliriz. 668 01:21:56,722 --> 01:21:58,593 İçeride bizi ne bekliyor? 669 01:22:01,229 --> 01:22:02,229 Bilmiyorum. 670 01:22:02,965 --> 01:22:05,500 Adamlarımın çoğunun çiftliğe doğru... 671 01:22:07,402 --> 01:22:09,472 ...yola çıktığını tahmin ediyorum. 672 01:22:10,308 --> 01:22:11,509 İşaretiniz ne? 673 01:22:11,611 --> 01:22:13,948 Özel bir kapı çalışın, bir işaretin var mı? 674 01:22:15,150 --> 01:22:18,653 Evet, evet. Evet. 675 01:22:29,037 --> 01:22:30,071 Yürü. 676 01:23:26,850 --> 01:23:28,850 Kızlar nerede? 677 01:23:33,074 --> 01:23:34,874 Amerikalı kızlar? Nerede? 678 01:23:35,298 --> 01:23:37,298 Söyle onlara! 679 01:23:54,865 --> 01:23:57,067 Umarım geberirsin! 680 01:23:57,169 --> 01:24:01,874 Hayır! Hayır! Hayır, hayır, hayır, hayır! 681 01:24:01,976 --> 01:24:03,944 Selam bebeğim, selam! Baban geldi. 682 01:24:04,546 --> 01:24:06,315 - Baba? Baba? - Baban burada. 683 01:24:07,817 --> 01:24:10,354 Selam, ben baban. - Özür dilerim. 684 01:24:12,556 --> 01:24:13,557 Çok özür dilerim. 685 01:24:14,626 --> 01:24:17,026 - Çok özür dilerim. - Seni seviyorum. 686 01:24:17,028 --> 01:24:20,533 - Çok özür dilerim. - Gitmek zorundayız. 687 01:24:21,306 --> 01:24:22,940 - Hadi, Billie. - Hayır! Hayır! 688 01:24:24,942 --> 01:24:26,942 - Kalkmak zorundasın. - Kalkamam. Hayır, kalkamam! 689 01:24:27,044 --> 01:24:28,312 - Hadi ama! - Yapamam! 690 01:24:28,314 --> 01:24:29,784 Tamam. 691 01:24:29,986 --> 01:24:31,554 Gidelim buradan. 692 01:24:33,956 --> 01:24:35,356 Acele etme. 693 01:24:35,393 --> 01:24:36,428 Siz gidin! 694 01:24:39,033 --> 01:24:40,635 - Santisima Muerte... 695 01:24:42,203 --> 01:24:44,206 ...öldüğümde koruyucum. 696 01:24:47,641 --> 01:24:49,641 Bilmiyorum... 697 01:24:49,781 --> 01:24:51,282 ...ama senin iyiliğin için... 698 01:24:53,553 --> 01:24:55,554 ...umarım haklısındır. 699 01:25:30,000 --> 01:25:38,000 Çeviri: safe.silk Kasım 2023 700 01:25:38,024 --> 01:25:46,024 Diğer çeviriler için: subscene.com/u/146267948735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.