All language subtitles for Shaolin (2011) DVDRip XviD-CoWRY-cd1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:3,407 --> 00:00:8,841 Free Download Movie -- http://sinidownload.com 1 00:01:26,286 --> 00:01:29,289 While the young Republic is in danger of 2 00:01:29,289 --> 00:01:32,025 being invaded by foreign powers, 3 00:01:32,025 --> 00:01:35,028 turf wars rage among warlords, 4 00:01:35,028 --> 00:01:38,088 creating purgatories as her own people suffer... 5 00:01:42,969 --> 00:01:47,906 City of Tengfeng, Henan, China 6 00:01:56,716 --> 00:01:57,978 Buddha be praised. 7 00:02:25,512 --> 00:02:27,104 Buddha be praised. 8 00:03:01,881 --> 00:03:03,508 He's alive! 9 00:03:13,026 --> 00:03:14,360 Hang in there! 10 00:03:14,360 --> 00:03:15,520 Hang in there! 11 00:03:21,100 --> 00:03:22,897 Hurry! 12 00:03:31,911 --> 00:03:33,708 Chase them! 13 00:03:49,095 --> 00:03:51,063 Kill them all! 14 00:04:26,165 --> 00:04:28,497 No hurry. 15 00:04:39,846 --> 00:04:41,047 Here. 16 00:04:41,047 --> 00:04:42,344 Thank you. 17 00:04:43,449 --> 00:04:44,917 Another 200 refugees just arrived. 18 00:04:44,917 --> 00:04:47,220 Winter is almost upon us, 19 00:04:47,220 --> 00:04:49,989 Put up more tents before it snows. 20 00:04:49,989 --> 00:04:51,858 We have run out of materials. 21 00:04:51,858 --> 00:04:53,226 I've nothing to build them with. 22 00:04:53,226 --> 00:04:56,129 Let's move them into our quarters, then. 23 00:04:56,129 --> 00:04:58,222 I really hate the cold. 24 00:04:59,899 --> 00:05:03,803 Buns are getting smaller each day. 25 00:05:03,803 --> 00:05:06,205 I wouldn't worry about the cold. 26 00:05:06,205 --> 00:05:08,775 Starvation would have killed us 27 00:05:08,775 --> 00:05:10,367 long before winter arrives! 28 00:05:17,083 --> 00:05:20,280 Shaolin Temple 29 00:05:25,091 --> 00:05:26,615 Chase them! 30 00:05:40,306 --> 00:05:41,739 Search them! 31 00:05:48,648 --> 00:05:49,945 Get out! 32 00:05:50,883 --> 00:05:53,044 Get out! 33 00:05:53,786 --> 00:05:55,879 Get out! Hurry up! 34 00:05:56,989 --> 00:05:58,422 Get away! Get out! 35 00:06:10,870 --> 00:06:13,606 Stand Still! Don't move! 36 00:06:13,606 --> 00:06:19,479 Come here! Stand still! 37 00:06:19,479 --> 00:06:21,174 Don't move! Don't move! 38 00:06:31,858 --> 00:06:32,925 Out of the way! 39 00:06:32,925 --> 00:06:34,256 Out of the way! 40 00:06:40,032 --> 00:06:41,167 Stay out! 41 00:06:41,167 --> 00:06:42,502 Halt! 42 00:06:42,502 --> 00:06:45,037 Stay out! 43 00:06:45,037 --> 00:06:45,833 Dismount! 44 00:06:51,110 --> 00:06:52,407 Dismount! 45 00:06:54,680 --> 00:06:57,615 The Birthplace of Martial Arts 46 00:07:00,920 --> 00:07:03,423 Help Abbot! 47 00:07:03,423 --> 00:07:04,524 Stupid monks! 48 00:07:04,524 --> 00:07:07,960 I'll kill anyone who harbours our enemies. 49 00:07:07,960 --> 00:07:10,758 I don't care who you are! Show respect! 50 00:08:06,319 --> 00:08:07,411 Come on! 51 00:08:10,623 --> 00:08:11,954 Hey! 52 00:08:12,859 --> 00:08:14,627 Stop helping him or I'll kill you! 53 00:08:14,627 --> 00:08:16,026 He's lost too much blood. 54 00:08:16,963 --> 00:08:18,130 Get some medicine. 55 00:08:18,130 --> 00:08:19,290 Yes, Abbot. 56 00:08:21,534 --> 00:08:23,001 General Hou is here! 57 00:08:41,254 --> 00:08:43,923 They greet you with Shaolin martial arts. 58 00:08:43,923 --> 00:08:46,619 It's impudent to draw your gun. 59 00:08:48,327 --> 00:08:49,726 General. 60 00:09:09,181 --> 00:09:10,583 Sir, don't move. 61 00:09:10,583 --> 00:09:12,385 Nor you, Abbot. 62 00:09:12,385 --> 00:09:13,886 He is doomed. 63 00:09:13,886 --> 00:09:16,589 Don't waste your time. 64 00:09:16,589 --> 00:09:18,318 Buddha be praised. 65 00:09:19,926 --> 00:09:22,128 Buddha offers sanctuary to all, 66 00:09:22,128 --> 00:09:25,498 even one on his very last breath. 67 00:09:25,498 --> 00:09:27,227 I must help. 68 00:09:27,934 --> 00:09:30,494 Please show compassion. 69 00:09:31,971 --> 00:09:34,769 No more killing, please. 70 00:09:35,875 --> 00:09:38,177 I can't rest until he dies. 71 00:09:38,177 --> 00:09:42,045 A fearless heart is free of desire, 72 00:09:42,615 --> 00:09:46,218 a kind heart finds peace everywhere. 73 00:09:46,218 --> 00:09:47,810 Peace? 74 00:09:48,321 --> 00:09:51,586 You've holed up in this temple far too long. 75 00:09:53,025 --> 00:09:56,017 If he lives, 76 00:09:56,762 --> 00:09:59,031 the war goes on. 77 00:09:59,031 --> 00:10:00,828 How can we find peace? 78 00:10:04,036 --> 00:10:05,196 Hou Chieh. 79 00:10:06,238 --> 00:10:07,637 I concede. 80 00:10:08,808 --> 00:10:11,606 Tengfeng is yours. 81 00:10:12,211 --> 00:10:13,678 Let me go. 82 00:10:15,081 --> 00:10:18,312 I'll give you everything! 83 00:10:20,586 --> 00:10:22,321 Here... 84 00:10:22,321 --> 00:10:24,084 a treasure map. 85 00:10:26,025 --> 00:10:27,426 Take it. 86 00:10:27,426 --> 00:10:30,596 Just spare my life... 87 00:10:30,596 --> 00:10:32,894 I promise I won't return. 88 00:11:08,534 --> 00:11:10,136 Thank you. 89 00:11:10,136 --> 00:11:12,195 Abbot... 90 00:11:12,972 --> 00:11:15,668 Sir! 91 00:11:24,116 --> 00:11:25,276 On guard! 92 00:11:27,720 --> 00:11:30,780 Stand down! 93 00:11:47,106 --> 00:11:50,803 We come with joy, depart with sorrow, 94 00:11:51,377 --> 00:11:54,244 to wander among mankind; 95 00:11:55,081 --> 00:11:57,481 Without coming or going, 96 00:11:58,117 --> 00:12:01,245 we cause no joy or sorrow. 97 00:12:01,854 --> 00:12:03,754 Buddha be praised. 98 00:12:05,825 --> 00:12:07,622 Go! 99 00:12:15,501 --> 00:12:19,767 The Birthplace of Martial Arts is no big deal. 100 00:13:10,222 --> 00:13:13,659 Please meet the foreigners tomorrow. 101 00:13:13,659 --> 00:13:15,194 Why? 102 00:13:15,194 --> 00:13:19,031 We can buy more guns and cannons. 103 00:13:19,031 --> 00:13:21,333 Let's take Chengchou City, too. 104 00:13:21,333 --> 00:13:23,961 Guns are no good unless you use them. 105 00:13:26,005 --> 00:13:29,532 Why didn't you shoot in the temple? 106 00:13:31,977 --> 00:13:33,205 Compassion? 107 00:13:34,847 --> 00:13:37,850 Remember, when you gain upper hand, 108 00:13:37,850 --> 00:13:42,321 you'll die 109 00:13:42,321 --> 00:13:43,989 if you hesitate too long. 110 00:13:43,989 --> 00:13:45,724 Next time, 111 00:13:45,724 --> 00:13:48,661 whoever stands in your way, 112 00:13:48,661 --> 00:13:50,629 I'll kill them all! 113 00:13:52,631 --> 00:13:54,121 Remember that! 114 00:13:56,969 --> 00:13:58,334 Here comes Sung. 115 00:13:59,605 --> 00:14:00,629 "General Sung" to you! 116 00:14:01,841 --> 00:14:02,899 General Sung. 117 00:14:03,642 --> 00:14:06,745 This bastard went AWOL during battle. 118 00:14:06,745 --> 00:14:09,213 But first to show when sharing the spoils. 119 00:14:16,655 --> 00:14:20,659 Brother, Tengfeng is ours. 120 00:14:20,659 --> 00:14:22,695 Huo is dead. 121 00:14:22,695 --> 00:14:25,965 All this fuss, 122 00:14:25,965 --> 00:14:28,067 just for that Huo? 123 00:14:28,067 --> 00:14:30,092 I even thought it's your funeral. 124 00:14:32,404 --> 00:14:35,007 We lost hundreds of men. 125 00:14:35,007 --> 00:14:36,372 So? 126 00:14:36,976 --> 00:14:39,511 You want me to pay? 127 00:14:39,511 --> 00:14:42,882 You felt abandoned when I didn't show up? 128 00:14:42,882 --> 00:14:45,050 If I hadn't injured my leg, 129 00:14:45,050 --> 00:14:48,281 I could have taken Huo single-handedly. 130 00:14:48,888 --> 00:14:50,089 Right, Brother? 131 00:14:50,089 --> 00:14:51,647 Of course! 132 00:14:52,658 --> 00:14:56,428 I feel sad about our dead comrades. 133 00:14:56,428 --> 00:15:00,558 You only care about Tengfeng! 134 00:15:09,208 --> 00:15:11,644 Madam Hou, it's been a while. 135 00:15:11,644 --> 00:15:12,378 Sir. 136 00:15:12,378 --> 00:15:15,247 Nan, my darling! 137 00:15:15,247 --> 00:15:16,215 Greet Uncle Sung. 138 00:15:16,215 --> 00:15:17,650 Hello, Uncle Sung. 139 00:15:17,650 --> 00:15:19,952 Good girl. 140 00:15:19,952 --> 00:15:23,989 She has become so smart, 141 00:15:23,989 --> 00:15:25,424 and gorgeous, too. 142 00:15:25,424 --> 00:15:28,723 I can't let someone else take her. 143 00:15:29,461 --> 00:15:32,487 Our children should marry. It's decided. 144 00:15:32,665 --> 00:15:35,133 They are still young. 145 00:15:35,601 --> 00:15:37,336 Can't we wait a little longer? 146 00:15:37,336 --> 00:15:40,272 It's just an arranged marriage. 147 00:15:40,272 --> 00:15:43,208 If you decline, 148 00:15:43,208 --> 00:15:45,335 we can wage war over this! 149 00:16:24,850 --> 00:16:25,839 Great! 150 00:16:27,086 --> 00:16:28,120 Awesome! 151 00:16:28,120 --> 00:16:30,990 A fully-automatic Gatling gun. 152 00:16:30,990 --> 00:16:33,652 No one else has them. 153 00:16:34,193 --> 00:16:35,751 I'll take 80, 154 00:16:36,795 --> 00:16:37,989 Your price? 155 00:16:39,198 --> 00:16:42,929 You can have them for free. 156 00:16:45,137 --> 00:16:49,506 Just let us build a railroad near Tengfeng. 157 00:17:00,686 --> 00:17:03,246 What? I can't hear you 158 00:17:04,456 --> 00:17:08,193 I said, they're free. 159 00:17:08,193 --> 00:17:12,331 Just say yes to our railroad plans. 160 00:17:12,331 --> 00:17:13,821 Forget the guns. 161 00:17:14,466 --> 00:17:15,300 General? 162 00:17:15,300 --> 00:17:17,234 I don't want them! 163 00:17:24,109 --> 00:17:27,909 Fine, we'll go to General Sung 164 00:17:28,781 --> 00:17:34,481 I'm sure he'd love these. 165 00:17:35,888 --> 00:17:38,083 Sir Peter, please wait. 166 00:17:40,325 --> 00:17:44,663 These are really good guns. 167 00:17:44,663 --> 00:17:46,392 If Sung is armed with them... 168 00:17:51,970 --> 00:17:53,005 Show the guests out. 169 00:17:53,005 --> 00:17:54,173 Yes! 170 00:17:54,173 --> 00:17:55,435 This way 171 00:18:00,813 --> 00:18:03,008 You just don't get the drift. 172 00:18:04,750 --> 00:18:06,885 Talking to me this way? 173 00:18:06,885 --> 00:18:08,853 Not until our roles are reversed! 174 00:18:10,255 --> 00:18:11,620 Understand? 175 00:18:13,792 --> 00:18:15,726 Did you hear me? 176 00:18:36,048 --> 00:18:39,814 They want to take away our livelihood! 177 00:18:42,988 --> 00:18:45,718 Endorsing their plans for a railroad... 178 00:18:46,658 --> 00:18:49,261 is like leaving our doors open, 179 00:18:49,261 --> 00:18:51,855 for outsiders to ransack our home. 180 00:18:53,232 --> 00:18:56,135 China belongs to the Chinese! 181 00:18:56,135 --> 00:18:58,467 If foreigners want a piece of it... 182 00:18:59,171 --> 00:19:01,196 I'll hack their hands off! 183 00:19:03,742 --> 00:19:05,903 I hope Sung feels the same way. 184 00:19:08,914 --> 00:19:12,111 Have I been talking to a brick wall? 185 00:19:12,851 --> 00:19:16,252 Sung's my only sworn brother. 186 00:19:17,389 --> 00:19:18,651 Don't speak ill of him. 187 00:19:26,431 --> 00:19:29,423 You should never speak out of turn. 188 00:19:33,338 --> 00:19:35,306 Set up a dinner. 189 00:19:36,909 --> 00:19:38,740 The arranged marriage. 190 00:19:57,029 --> 00:19:58,496 I'm dizzy. 191 00:20:01,900 --> 00:20:03,135 What are you chewing? 192 00:20:03,135 --> 00:20:04,436 Cake. 193 00:20:04,436 --> 00:20:05,698 Cake? 194 00:20:07,139 --> 00:20:09,403 Now I'm eating noodles. 195 00:20:10,909 --> 00:20:12,103 Hunger has driven you mad! 196 00:20:12,978 --> 00:20:15,674 It's "nourishment through meditation". 197 00:20:16,582 --> 00:20:18,817 Meditate as much as you want. 198 00:20:18,817 --> 00:20:21,553 What about the people? 199 00:20:21,553 --> 00:20:22,679 What can they do? 200 00:20:24,022 --> 00:20:27,759 In past famines, government distributed food. 201 00:20:27,759 --> 00:20:30,229 Or people were fed by some fabled outlaws. 202 00:20:30,229 --> 00:20:32,697 But now we only have wicked warlords. 203 00:20:34,099 --> 00:20:37,296 Why don't we become outlaws? 204 00:20:37,970 --> 00:20:39,028 What? 205 00:20:40,639 --> 00:20:43,742 Yes, benevolent outlaws! 206 00:20:43,742 --> 00:20:46,011 But it violates our precepts! 207 00:20:46,011 --> 00:20:47,112 So? 208 00:20:47,112 --> 00:20:49,681 Senior Brother will bail us out. 209 00:20:49,681 --> 00:20:51,774 He's very righteous, isn't he? 210 00:20:53,252 --> 00:20:54,319 Of course! 211 00:20:54,319 --> 00:20:56,253 Of course... 212 00:20:59,324 --> 00:21:01,451 Miss, don't run! 213 00:21:03,729 --> 00:21:05,720 Get up... Nan! 214 00:21:07,165 --> 00:21:08,962 Are you hurt? 215 00:21:09,334 --> 00:21:11,436 You're supposed to look after her. 216 00:21:11,436 --> 00:21:12,571 I'm sorry... Why let it happen? 217 00:21:12,571 --> 00:21:13,805 I'm sorry, sir... Damn you! 218 00:21:13,805 --> 00:21:16,441 I'm sorry... Daddy... 219 00:21:16,441 --> 00:21:20,078 I'm fine. Don't be mad at Nanny. 220 00:21:20,078 --> 00:21:22,814 I'm very sorry, sir. 221 00:21:22,814 --> 00:21:24,247 Get out... 222 00:21:25,751 --> 00:21:27,352 Does it hurt? Are you hurt? 223 00:21:27,352 --> 00:21:28,453 No. 224 00:21:28,453 --> 00:21:29,655 Does it hurt? 225 00:21:29,655 --> 00:21:30,289 Let me take a look. 226 00:21:30,289 --> 00:21:32,814 I drew this for you. 227 00:21:35,794 --> 00:21:39,628 Daddy likes to fight! 228 00:21:42,567 --> 00:21:44,364 This is me? 229 00:21:47,139 --> 00:21:48,407 Let Daddy hold you. 230 00:21:48,407 --> 00:21:50,309 Hold on. 231 00:21:50,309 --> 00:21:52,106 Am I so mean? 232 00:21:52,878 --> 00:21:54,743 Boss. 233 00:21:57,482 --> 00:22:00,076 Hold it. Give it back later, 234 00:22:02,988 --> 00:22:04,512 Let's go. 235 00:22:11,930 --> 00:22:16,134 I handed General Sung your invitation. 236 00:22:16,134 --> 00:22:17,761 He was delighted. 237 00:22:18,837 --> 00:22:21,203 Tomorrow night, Hill Restaurant, 238 00:22:21,673 --> 00:22:25,410 General and Madam Sung will attend 239 00:22:25,410 --> 00:22:26,968 With their son. 240 00:22:41,126 --> 00:22:42,991 Let me ask you this. 241 00:22:47,065 --> 00:22:51,136 Sung knows I have Huo's hoard. 242 00:22:51,136 --> 00:22:53,070 Why doesn't he ask about it? 243 00:22:57,976 --> 00:22:59,466 He wants it all, 244 00:23:01,313 --> 00:23:02,974 Including what's mine. 245 00:23:08,887 --> 00:23:12,220 It's never wrong to strike first. 246 00:23:13,458 --> 00:23:16,120 This is a great chance. 247 00:23:19,164 --> 00:23:20,529 Yes. 248 00:23:21,099 --> 00:23:25,468 Take 30 crack soldiers to the restaurant. 249 00:23:37,349 --> 00:23:40,807 I can't rest until he dies. 250 00:23:46,158 --> 00:23:47,887 Brilliant. 251 00:23:59,237 --> 00:24:00,898 You want to kill Sung? 252 00:24:06,411 --> 00:24:08,311 Stay out of this. 253 00:24:10,882 --> 00:24:12,679 He's your sworn brother. 254 00:24:13,919 --> 00:24:15,409 Think about it. 255 00:24:18,023 --> 00:24:20,116 He wants to wipe me out. 256 00:24:23,328 --> 00:24:25,730 You have a better suggestion? 257 00:24:25,730 --> 00:24:28,400 You'd better tell me now. 258 00:24:28,400 --> 00:24:31,767 Don't ask me, I don't know. 259 00:24:35,307 --> 00:24:37,275 Just promise me... 260 00:24:40,278 --> 00:24:43,338 Never kill in front of Nan. 261 00:24:43,748 --> 00:24:45,477 Please? 262 00:25:30,095 --> 00:25:31,221 Rat? 263 00:25:32,864 --> 00:25:35,662 So we steal flour as well as rice? 264 00:25:37,469 --> 00:25:41,235 We don't "steal". We just "take". 265 00:25:41,606 --> 00:25:43,642 How much do we "take"? 266 00:25:43,642 --> 00:25:46,211 Does it matter? 267 00:25:46,211 --> 00:25:47,546 Take what we can. 268 00:25:47,546 --> 00:25:49,014 Chinghai. 269 00:25:49,014 --> 00:25:51,883 Fabled outlaws always leave a marker. 270 00:25:51,883 --> 00:25:53,248 What shall we leave? 271 00:25:54,519 --> 00:25:55,987 How about your bald head? 272 00:25:55,987 --> 00:25:57,011 You... 273 00:26:16,341 --> 00:26:18,076 Rice! 274 00:26:18,076 --> 00:26:20,374 Son, this is rice! 275 00:26:21,012 --> 00:26:22,814 Rice! 276 00:26:22,814 --> 00:26:25,317 Brother, this is rice! 277 00:26:25,317 --> 00:26:27,752 Thank heavens! 278 00:26:27,752 --> 00:26:30,555 Thank you! Thank you... 279 00:26:30,555 --> 00:26:31,954 It's rice! 280 00:27:27,145 --> 00:27:29,581 When I slap the tabletop... 281 00:27:29,581 --> 00:27:32,017 take Nan to the toilet. 282 00:27:32,017 --> 00:27:36,121 Why do I have to go to toilet during dinner? 283 00:27:36,121 --> 00:27:37,188 Do as I say. 284 00:27:37,188 --> 00:27:39,349 I promise I'll never fight again. 285 00:27:54,939 --> 00:27:56,641 Please. 286 00:27:56,641 --> 00:27:58,006 This way, please. 287 00:28:20,465 --> 00:28:21,833 Brother, 288 00:28:21,833 --> 00:28:23,168 Madam. 289 00:28:23,168 --> 00:28:25,870 You're late again. 290 00:28:25,870 --> 00:28:26,971 My sincere apologies. 291 00:28:26,971 --> 00:28:27,739 Say hello! 292 00:28:27,739 --> 00:28:30,008 Hello, Uncle Sung! Auntie! 293 00:28:30,008 --> 00:28:32,444 Son, say hello too. 294 00:28:32,444 --> 00:28:33,712 Uncle! 295 00:28:33,712 --> 00:28:34,846 Auntie! 296 00:28:34,846 --> 00:28:36,336 Goodboy. 297 00:28:37,282 --> 00:28:38,613 Goodboy. 298 00:28:39,918 --> 00:28:41,317 My generals... 299 00:28:43,521 --> 00:28:45,290 Young Master Sung was born a Rabbit, 300 00:28:45,290 --> 00:28:46,891 and young Miss Hou a Ram. 301 00:28:46,891 --> 00:28:48,426 A perfect match! 302 00:28:48,426 --> 00:28:52,697 Their birthdays and birth signs 303 00:28:52,697 --> 00:28:55,800 compliment each other. 304 00:28:55,800 --> 00:28:57,602 A heavenly couple! 305 00:28:57,602 --> 00:29:02,140 This marriage will bring great riches 306 00:29:02,140 --> 00:29:04,442 and a long and happy life, 307 00:29:04,442 --> 00:29:08,012 with many offspring! 308 00:29:08,012 --> 00:29:10,014 Well said! 309 00:29:10,014 --> 00:29:14,552 To us Buddhists, affinity is karma, 310 00:29:14,552 --> 00:29:16,888 without which we'd never meet. 311 00:29:16,888 --> 00:29:19,224 I think this young couple 312 00:29:19,224 --> 00:29:21,493 Is destined to be together. 313 00:29:21,493 --> 00:29:22,727 What are we waiting for? 314 00:29:22,727 --> 00:29:24,592 Proposal... 315 00:29:25,463 --> 00:29:26,765 What's the hurry? 316 00:29:26,765 --> 00:29:28,800 I can't wait. 317 00:29:28,800 --> 00:29:31,069 If we miss out on this daughter-in-law, 318 00:29:31,069 --> 00:29:33,471 where would I find another? 319 00:29:33,471 --> 00:29:36,174 Once you exchange proposals, 320 00:29:36,174 --> 00:29:38,802 this marriage is set. 321 00:29:40,278 --> 00:29:41,346 This is it. 322 00:29:41,346 --> 00:29:42,472 Come. 323 00:29:43,114 --> 00:29:45,383 Congratulations! 324 00:29:45,383 --> 00:29:48,113 I'll go and bring the gifts. 325 00:30:08,606 --> 00:30:12,440 Now that we're family, 326 00:30:13,511 --> 00:30:16,815 I'll not mince words. 327 00:30:16,815 --> 00:30:18,442 Go ahead. 328 00:30:20,285 --> 00:30:22,480 The Tengfeng that you captured, 329 00:30:23,721 --> 00:30:26,588 how should we carve it up? 330 00:30:27,458 --> 00:30:29,016 Tell me. 331 00:30:38,336 --> 00:30:40,896 Didn't we agree on equal shares? 332 00:30:43,208 --> 00:30:45,005 It's all yours! 333 00:30:45,944 --> 00:30:50,582 From now on, there's no need to share. 334 00:30:50,582 --> 00:30:52,917 You can have it all. 335 00:30:52,917 --> 00:30:55,408 Then there will be peace. 336 00:30:58,656 --> 00:31:01,420 What do you mean? 337 00:31:01,826 --> 00:31:04,429 I'm getting old. 338 00:31:04,429 --> 00:31:06,260 I can't fight any more. 339 00:31:06,865 --> 00:31:09,667 Look, I am even a cripple. 340 00:31:09,667 --> 00:31:12,971 It's time for me to quit. 341 00:31:12,971 --> 00:31:16,374 Since we're now in-laws, 342 00:31:16,374 --> 00:31:18,710 what I let you take, 343 00:31:18,710 --> 00:31:22,547 you'll one day leave to my son! 344 00:31:22,547 --> 00:31:26,779 I have had this all worked out! 345 00:31:27,652 --> 00:31:29,621 I've kept this bottle for years, 346 00:31:29,621 --> 00:31:30,955 never had a chance to drink it. 347 00:31:30,955 --> 00:31:33,825 Come, let's toast. 348 00:31:33,825 --> 00:31:35,690 To our deal! 349 00:31:39,964 --> 00:31:41,591 A confidential note, sir! 350 00:32:01,686 --> 00:32:05,423 Son, do you need to pee? 351 00:32:05,423 --> 00:32:06,357 No. 352 00:32:06,357 --> 00:32:09,986 Be good, go with your mother. 353 00:32:11,195 --> 00:32:14,028 Madam, take Nan, too. 354 00:32:17,068 --> 00:32:18,296 Let's go. 355 00:32:24,008 --> 00:32:25,566 Run! 356 00:32:34,018 --> 00:32:35,286 Captain Wang. Yes, sir! 357 00:32:35,286 --> 00:32:36,287 You go, too. 358 00:32:36,287 --> 00:32:37,254 Yes, sir! 359 00:33:03,014 --> 00:33:07,007 Beware of Hou Chieh's ambush! 360 00:33:11,122 --> 00:33:12,357 You! 361 00:33:12,357 --> 00:33:13,257 You... 362 00:33:13,257 --> 00:33:15,191 You bastard! 363 00:33:16,594 --> 00:33:19,464 I treated you as my own brother. 364 00:33:19,464 --> 00:33:20,798 We went through hell together. 365 00:33:20,798 --> 00:33:23,234 And now you want to kill me. 366 00:33:23,234 --> 00:33:25,225 Can this be true? That's enough! 367 00:33:50,261 --> 00:33:51,929 Nan! 368 00:33:51,929 --> 00:33:55,299 Mommy... 369 00:33:55,299 --> 00:33:57,460 Come here, Mommy! 370 00:34:19,223 --> 00:34:20,451 Run! 371 00:34:45,917 --> 00:34:47,646 Help me, Mommy! 372 00:34:57,495 --> 00:34:58,757 Run! 373 00:35:00,098 --> 00:35:02,767 Mommy... 374 00:35:02,767 --> 00:35:06,971 Mommy... 375 00:35:06,971 --> 00:35:10,541 Mommy... 376 00:35:10,541 --> 00:35:13,211 Nam, run... 377 00:35:13,211 --> 00:35:15,279 Mommy... Run... 378 00:35:15,279 --> 00:35:17,747 Nam, run... 379 00:35:19,117 --> 00:35:22,086 Run, Nan, don't turn back! 380 00:35:52,617 --> 00:35:54,141 Nan! 381 00:36:54,111 --> 00:36:55,408 General! 382 00:37:00,151 --> 00:37:02,453 Daddy... 383 00:37:02,453 --> 00:37:03,545 Nan! 384 00:37:05,323 --> 00:37:06,449 Stop! 385 00:37:15,633 --> 00:37:17,134 General! Run! 386 00:37:17,134 --> 00:37:18,226 Run! 387 00:37:28,679 --> 00:37:30,146 Nan! 388 00:37:49,066 --> 00:37:50,795 Nan... Daddy... 389 00:37:51,869 --> 00:37:53,234 Over there! 390 00:38:05,850 --> 00:38:07,112 Kill Him! 391 00:39:09,180 --> 00:39:10,613 Be brave, Nan! 392 00:40:03,334 --> 00:40:06,701 Daddy... 393 00:40:11,075 --> 00:40:14,306 Daddy... 394 00:40:14,645 --> 00:40:16,545 Nan! 395 00:42:33,017 --> 00:42:35,085 Abbot! 396 00:42:35,085 --> 00:42:37,087 Sir... 397 00:42:37,087 --> 00:42:38,656 Please stay! 398 00:42:38,656 --> 00:42:41,725 Help! Abbot! 399 00:42:41,725 --> 00:42:43,124 Help! 400 00:42:45,162 --> 00:42:46,797 Help her please! 401 00:42:46,797 --> 00:42:47,932 Help her! 402 00:42:47,932 --> 00:42:49,866 Out of the way! 403 00:42:54,238 --> 00:42:55,606 Needles, ointment and hot water! 404 00:42:55,606 --> 00:42:56,407 Yes, sir! 405 00:42:56,407 --> 00:42:57,669 Help her! 406 00:43:04,782 --> 00:43:07,182 Hang in there, you'll be fine... 407 00:43:08,519 --> 00:43:10,321 Don't fall asleep. 408 00:43:10,321 --> 00:43:11,652 Madam! 409 00:43:12,923 --> 00:43:15,826 Easy, Madam! You haven't recovered. 410 00:43:15,826 --> 00:43:17,191 Be careful! 411 00:43:19,229 --> 00:43:21,198 Nan! 412 00:43:21,198 --> 00:43:23,860 My babe, hang in there... 413 00:43:45,789 --> 00:43:47,552 Nan! 414 00:43:48,659 --> 00:43:51,695 Talk to Daddy... 415 00:43:51,695 --> 00:43:54,999 Nan, talk to Daddy... 416 00:43:54,999 --> 00:43:57,160 Say something to me... 417 00:43:59,937 --> 00:44:02,973 Why did you stop? 418 00:44:02,973 --> 00:44:04,742 Help her! 419 00:44:04,742 --> 00:44:06,767 You want me to beg? 420 00:44:07,444 --> 00:44:10,514 Then I will, please help her! 421 00:44:10,514 --> 00:44:12,883 Daddy... 422 00:44:12,883 --> 00:44:16,687 I'm fine. Don't yell at them... 423 00:44:16,687 --> 00:44:19,823 Don't be mad. 424 00:44:19,823 --> 00:44:21,091 I won't... 425 00:44:21,091 --> 00:44:23,427 I won't be mad at them... 426 00:44:23,427 --> 00:44:24,228 Please... 427 00:44:24,228 --> 00:44:25,129 Nan! 428 00:44:25,129 --> 00:44:26,196 Please save her... Nan! 429 00:44:26,196 --> 00:44:27,931 Mommy... 430 00:44:27,931 --> 00:44:29,233 Nan! 431 00:44:29,233 --> 00:44:31,235 She'll be fine... 432 00:44:31,235 --> 00:44:32,202 She's going to live. 433 00:44:32,202 --> 00:44:34,571 Mama, I missed you... 434 00:44:34,571 --> 00:44:41,378 Let's go home... 435 00:44:41,378 --> 00:44:43,681 Wake up! Nan... 436 00:44:43,681 --> 00:44:45,416 Please help her. 437 00:44:45,416 --> 00:44:48,152 I beg you! 438 00:44:48,152 --> 00:44:50,754 Only you can save her. 439 00:44:50,754 --> 00:44:52,723 Wake up, Nan... 440 00:44:52,723 --> 00:44:55,893 Say something to Mommy... 441 00:44:55,893 --> 00:44:57,554 Nan! 442 00:44:58,696 --> 00:44:59,856 Nan! 443 00:45:01,265 --> 00:45:03,995 Nan! 444 00:45:05,703 --> 00:45:07,898 She's fine... 445 00:45:08,839 --> 00:45:10,808 Say something to Daddy... 446 00:45:10,808 --> 00:45:11,742 She's fine... Nan! 447 00:45:11,742 --> 00:45:13,972 Nan is not going to die... 448 00:45:14,278 --> 00:45:17,509 Nan! 449 00:45:19,283 --> 00:45:21,752 Wake up, don't... 450 00:45:21,752 --> 00:45:23,153 Come on, Nan... 451 00:45:23,153 --> 00:45:25,756 Mommy is here, look at me. 452 00:45:25,756 --> 00:45:28,459 Cleanse her body, Chinghai. 453 00:45:28,459 --> 00:45:30,461 Yes! She's still alive! 454 00:45:30,461 --> 00:45:32,963 Please help her, I beg you... 455 00:45:32,963 --> 00:45:38,833 I beg you... 456 00:45:40,671 --> 00:45:41,739 Please, help her... 457 00:45:41,739 --> 00:45:44,367 Please show sympathy... 458 00:45:46,310 --> 00:45:49,580 I'm warning you... If my daughter dies, 459 00:45:49,580 --> 00:45:52,516 you'll all die with her! 460 00:45:52,516 --> 00:45:54,718 I'll burn down this temple! 461 00:45:54,718 --> 00:45:56,854 Please help her... That's enough! 462 00:45:56,854 --> 00:45:58,756 Buddha be praised. 463 00:45:58,756 --> 00:46:01,486 Can't you see? This is your retribution. 464 00:46:02,392 --> 00:46:04,361 It's your fault! 465 00:46:04,361 --> 00:46:05,963 She isn't dead! 466 00:46:05,963 --> 00:46:08,098 I regret... 467 00:46:08,098 --> 00:46:09,600 She really is alive! 468 00:46:09,600 --> 00:46:11,268 If it wasn't you... She's alive... 469 00:46:11,268 --> 00:46:12,870 My daughter won't die. 470 00:46:12,870 --> 00:46:13,937 She's alive... 471 00:46:13,937 --> 00:46:16,039 Look! She's dead! 472 00:46:16,039 --> 00:46:16,874 No... 473 00:46:16,874 --> 00:46:18,008 She can't see anymore. 474 00:46:18,008 --> 00:46:19,510 She won't die, if not for you... 475 00:46:19,510 --> 00:46:21,171 Damn you! 476 00:46:26,350 --> 00:46:30,446 Nan... 477 00:46:31,555 --> 00:46:35,292 I am sorry... 478 00:46:35,292 --> 00:46:37,021 I won't let her die! 479 00:46:37,594 --> 00:46:38,856 She's alive... 480 00:46:39,429 --> 00:46:41,031 Help her! 481 00:46:41,031 --> 00:46:44,194 Compassion! Why not to us? 482 00:46:44,701 --> 00:46:47,004 You refused to save her... 483 00:46:47,004 --> 00:46:49,529 I'll kill you all! 484 00:46:50,207 --> 00:46:51,799 I'll start with you, old man! 485 00:46:55,746 --> 00:46:56,880 Sir... 486 00:46:56,880 --> 00:46:58,148 I will kill you... 487 00:46:58,148 --> 00:47:00,514 I will kill you! 488 00:47:01,752 --> 00:47:03,947 Sir... 489 00:47:04,454 --> 00:47:06,089 I will kill you... 490 00:47:06,089 --> 00:47:08,759 Sir... 491 00:47:08,759 --> 00:47:09,919 Form! 492 00:47:23,207 --> 00:47:24,606 I'll kill you! 493 00:47:35,352 --> 00:47:37,820 I'll kill you... 494 00:49:08,045 --> 00:49:11,114 To leave or to stay in Shaolin... 495 00:49:11,114 --> 00:49:13,784 To leave or stay... 496 00:49:13,784 --> 00:49:16,412 To leave or stay... 497 00:49:17,587 --> 00:49:20,691 To leave or stay... 498 00:49:20,691 --> 00:49:23,455 To leave or stay... 499 00:49:24,895 --> 00:49:26,863 To leave... 500 00:49:28,899 --> 00:49:29,695 That one doesn't count. 501 00:49:31,568 --> 00:49:37,307 To leave or stay... 502 00:49:37,307 --> 00:49:39,036 Anyone there? 503 00:49:49,453 --> 00:49:51,822 I hunt a boar, but caught a man! 504 00:49:51,822 --> 00:49:53,346 What has happened to you? 505 00:49:55,993 --> 00:49:58,328 I know you, you're Hou Chieh. 506 00:49:58,328 --> 00:50:00,023 You still want to kill? 507 00:50:00,664 --> 00:50:03,333 Men when muddled are worse than pigs! 508 00:50:03,333 --> 00:50:06,670 Rest well while you're down there. 509 00:50:06,670 --> 00:50:08,105 Stop howling, though. 510 00:50:08,105 --> 00:50:10,266 Easy, I'll be back. 511 00:50:13,276 --> 00:50:14,937 Buddha be praised. 512 00:50:35,399 --> 00:50:37,734 WANTED 513 00:50:37,734 --> 00:50:42,000 for treason and murder. A $50,000 bounty. 514 00:51:00,757 --> 00:51:02,486 Eat some. 515 00:51:03,160 --> 00:51:04,184 Careful, it's hot. 516 00:51:06,763 --> 00:51:08,663 It's hot inside. 517 00:51:22,312 --> 00:51:24,803 Why? 518 00:51:25,682 --> 00:51:27,445 Why? 519 00:51:39,796 --> 00:51:41,698 Your wife has left Shaolin 520 00:51:41,698 --> 00:51:44,292 without arranging your daughter's funeral. 521 00:52:10,193 --> 00:52:11,854 Burial or cremation? 522 00:52:15,699 --> 00:52:17,690 Abbot said to ask. 523 00:52:18,201 --> 00:52:22,535 You can visit her grave if it's burial. 524 00:52:23,573 --> 00:52:25,742 But you can't see a thing. 525 00:52:25,742 --> 00:52:27,676 It's hard to dig her up. 526 00:52:28,044 --> 00:52:31,502 Cremation is a lot simpler. 527 00:52:31,781 --> 00:52:35,318 At least you could take her with you 528 00:52:35,318 --> 00:52:37,387 and keep her company wherever you go. 529 00:52:37,387 --> 00:52:40,322 So I think cremation is better. What do you think? 530 00:52:49,766 --> 00:52:52,235 If you choose cremation, 531 00:52:52,235 --> 00:52:54,795 go light the bonfire. 532 00:53:16,693 --> 00:53:18,490 Burn these! 533 00:53:30,907 --> 00:53:32,842 You will die for your beliefs? 534 00:53:32,842 --> 00:53:36,778 I'll rejoin Boss in the netherworld! 535 00:53:37,781 --> 00:53:38,770 Fire! 536 00:53:40,584 --> 00:53:42,142 When you're down and out, 537 00:53:42,919 --> 00:53:44,750 Boss saved your life. 538 00:53:45,622 --> 00:53:47,180 Is this how... 539 00:53:47,924 --> 00:53:50,654 you show your gratitude? 540 00:53:51,728 --> 00:53:53,218 Gratitude? 541 00:53:57,234 --> 00:54:00,670 He didn't save me. He exploited me. 542 00:54:01,638 --> 00:54:05,005 He knows my strength. He needed me. 543 00:54:05,809 --> 00:54:08,607 I killed the most men in every battle. 544 00:54:09,145 --> 00:54:12,205 I helped him take all his land. 545 00:54:12,983 --> 00:54:14,814 Know why I got rid of him? 546 00:54:16,753 --> 00:54:18,220 You live if you answer correctly. 547 00:54:19,689 --> 00:54:22,225 It's because... 548 00:54:22,225 --> 00:54:23,988 you're a dog! 549 00:54:30,433 --> 00:54:31,832 Wrong. 550 00:54:40,277 --> 00:54:43,644 Fear has caught up with him! 551 00:54:45,181 --> 00:54:48,082 Once he loses his nerve, he's gone. 552 00:54:49,119 --> 00:54:50,814 He got what he deserved. 553 00:54:52,389 --> 00:54:54,323 My time has come! 554 00:54:55,158 --> 00:54:56,420 Understand? 555 00:55:09,372 --> 00:55:13,536 Daddy likes to fight! 556 00:55:22,585 --> 00:55:26,453 It's chaos! There are mass arrests. 557 00:55:28,158 --> 00:55:30,626 Doesn't matter who turns you in. 558 00:55:31,194 --> 00:55:33,389 I've cooked for you, too. 559 00:55:34,097 --> 00:55:38,034 Perhaps... I deserve the $50,000! 560 00:55:38,034 --> 00:55:39,169 Bounty: $100,000. 561 00:55:39,169 --> 00:55:41,729 When did it become $100,000? 562 00:55:44,307 --> 00:55:45,875 Just teasing you. 563 00:55:45,875 --> 00:55:48,503 I won't betray Shaolin's principles. 564 00:55:50,980 --> 00:55:52,311 What's next for you? 565 00:55:55,251 --> 00:55:56,650 I want to stay. 566 00:55:57,654 --> 00:56:00,646 This is not your home. 567 00:56:27,851 --> 00:56:29,375 What? 568 00:56:30,220 --> 00:56:31,621 Are you angry with me? 569 00:56:31,621 --> 00:56:33,680 Or with yourself? 570 00:57:32,482 --> 00:57:34,416 Need some help? 571 00:57:37,654 --> 00:57:39,144 Senior Brother! Senior Brother! 572 00:57:45,061 --> 00:57:47,621 Our kitchen is over-stocked with rice. 573 00:57:47,964 --> 00:57:49,488 What happened? 574 00:57:50,166 --> 00:57:51,997 Rice? 575 00:57:55,505 --> 00:57:57,905 It must be a miracle! 576 00:57:59,275 --> 00:58:02,073 Buddha be praised. 577 00:58:03,813 --> 00:58:06,115 Please consult Buddha 578 00:58:06,115 --> 00:58:09,919 about last night's masked marauders. 579 00:58:09,919 --> 00:58:11,580 Masked marauders? 580 00:58:12,722 --> 00:58:14,991 How come? 581 00:58:14,991 --> 00:58:16,822 They've come to steal our rice. 582 00:58:17,560 --> 00:58:19,494 No, they brought stolen rice. 583 00:58:27,136 --> 00:58:30,106 Thieves will be punished after morning prayers! 584 00:58:30,106 --> 00:58:31,539 Yes, Senior Brother! 585 00:58:45,855 --> 00:58:47,152 It's you again! 586 00:58:49,559 --> 00:58:50,890 What do you want? 587 00:58:51,394 --> 00:58:53,763 Buddha be praised. 588 00:58:53,763 --> 00:58:54,957 Abbot! 589 00:58:59,168 --> 00:59:02,338 Abbot, I wish to stay here. 590 00:59:02,338 --> 00:59:03,806 It's not up to you. 591 00:59:03,806 --> 00:59:05,041 You're a wanted man. 592 00:59:05,041 --> 00:59:07,635 You just want to seek sanctuary. 593 00:59:10,113 --> 00:59:12,048 I want to be a monk. 594 00:59:12,048 --> 00:59:14,017 Shaolin is not a battlefield. 595 00:59:14,017 --> 00:59:16,042 It's not your decision. 596 00:59:16,753 --> 00:59:18,922 Go back to where you belong. 597 00:59:18,922 --> 00:59:23,226 Doesn't Buddha guide those who come? 598 00:59:23,226 --> 00:59:24,818 Not you. 599 00:59:25,795 --> 00:59:27,285 Abbot! 600 00:59:29,132 --> 00:59:33,102 You can tame his body, but not his spirit. 601 00:59:33,102 --> 00:59:35,738 He's a warlord. He is sinful! 602 00:59:35,738 --> 00:59:38,502 He'd only sully our Shaolin Temple. 603 00:59:40,209 --> 00:59:42,143 Every being carries Buddha's spirit. 604 00:59:43,813 --> 00:59:46,577 We shouldn't discriminate. 605 00:59:48,051 --> 00:59:50,820 All teachings are void but for karma. 606 00:59:50,820 --> 00:59:55,314 There's hatred in him. He'll never attain zen. 607 00:59:56,025 --> 00:59:57,827 You're right. 608 00:59:57,827 --> 01:00:02,632 But we mustn't close our doors on Buddha, 609 01:00:02,632 --> 01:00:04,566 nor can we. 610 01:00:05,134 --> 01:00:09,305 Afflictions lead to wisdom. If he's confused... 611 01:00:09,305 --> 01:00:12,809 he may be close to enlightenment. 612 01:00:12,809 --> 01:00:16,768 Let him stay for now. 613 01:00:22,085 --> 01:00:24,883 You've been assigned to me again. 614 01:00:25,622 --> 01:00:27,156 It's better to remain here. 615 01:00:27,156 --> 01:00:30,326 Outside, it's either kill or be killed. 616 01:00:30,326 --> 01:00:31,293 Wait outside. 617 01:00:33,029 --> 01:00:34,963 It's cold. Put this on. 618 01:00:35,498 --> 01:00:37,056 Get to work! 619 01:00:43,573 --> 01:00:45,131 Buddha be praised. Morning. 620 01:00:57,920 --> 01:01:01,117 Here's the buns... Out of the way 621 01:01:02,258 --> 01:01:04,226 Here's the buns... Out of the way 622 01:01:06,462 --> 01:01:07,690 Line up, everyone... 623 01:01:16,639 --> 01:01:18,197 Thank you. 624 01:01:19,776 --> 01:01:21,038 Was that so hard? 625 01:01:23,346 --> 01:01:24,438 No. 626 01:01:24,781 --> 01:01:26,749 Don't push, there's plenty. 627 01:01:36,492 --> 01:01:38,824 Fists should be fast as lightnings! 628 01:01:43,466 --> 01:01:44,797 Train in its Way! 629 01:01:46,436 --> 01:01:47,562 Move in its cycle! 630 01:01:48,071 --> 01:01:49,038 Dance in its passion! 631 01:01:50,039 --> 01:01:51,063 Learn its wonder! 632 01:01:51,974 --> 01:01:53,305 Awaken in its spirit! 633 01:03:00,676 --> 01:03:02,678 Bring me the serving tub. 634 01:03:02,678 --> 01:03:03,702 Sure. 635 01:03:25,201 --> 01:03:27,136 Uncle Wudao, 636 01:03:27,136 --> 01:03:28,304 Were you trained... 637 01:03:28,304 --> 01:03:29,105 What? 638 01:03:29,105 --> 01:03:29,806 In martial arts? 639 01:03:29,806 --> 01:03:31,239 In martial arts? 640 01:03:31,841 --> 01:03:35,878 Yes, ages ago for a couple of years. 641 01:03:35,878 --> 01:03:38,779 But like you, my heart was impure. 642 01:03:39,816 --> 01:03:41,249 So I became a cook. 643 01:03:43,586 --> 01:03:46,521 We should learn from Dharma. 644 01:03:47,523 --> 01:03:49,115 He meditated... 645 01:03:50,293 --> 01:03:51,961 by facing a wall for 9 years. 646 01:03:51,961 --> 01:03:54,463 He trained his heart. 647 01:03:54,463 --> 01:03:58,167 He never fought. There is wisdom all over him. 648 01:03:58,167 --> 01:04:01,159 Even his hair is wiser than us. 649 01:04:01,838 --> 01:04:05,205 That state of mind is Martial Zen! 650 01:05:32,128 --> 01:05:33,618 Train with us. 651 01:05:36,866 --> 01:05:38,060 Fists to heart! 652 01:05:40,536 --> 01:05:41,764 Elbows to knees! 653 01:05:44,540 --> 01:05:45,905 Shoulders to groin! 654 01:05:47,643 --> 01:05:48,974 Heart to mind! 655 01:05:50,313 --> 01:05:51,610 Mind to breath! 656 01:05:52,882 --> 01:05:54,315 Breath to strength! 657 01:05:55,017 --> 01:05:56,041 Train in its Way! 658 01:05:57,219 --> 01:05:58,243 Move in its cycle! 659 01:05:59,221 --> 01:06:00,483 Dance in its passion! 660 01:06:01,958 --> 01:06:02,982 Learn its wonder! 661 01:06:04,727 --> 01:06:06,194 Awaken in its spirit! 662 01:06:09,398 --> 01:06:11,867 Keep it up, Brothers! 663 01:06:11,867 --> 01:06:15,137 I used to be able to do that. 664 01:06:15,137 --> 01:06:16,764 Keep it up! 665 01:06:30,686 --> 01:06:32,051 Press his meridian. 666 01:06:34,023 --> 01:06:35,615 You'll be fine. 667 01:06:49,238 --> 01:06:50,535 Go! You! 668 01:06:52,208 --> 01:06:53,470 Here. 669 01:07:59,508 --> 01:08:02,411 It's so cold, why are you still training? 670 01:08:02,411 --> 01:08:04,971 I train because of the cold. 671 01:08:05,714 --> 01:08:07,238 Aren't you cold? 672 01:08:08,184 --> 01:08:09,685 A little... 673 01:08:09,685 --> 01:08:11,619 Then train with me. 674 01:08:13,589 --> 01:08:14,749 Sure. 40757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.