Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:3,407 --> 00:00:8,841
Free Download Movie -- http://sinidownload.com
1
00:01:26,286 --> 00:01:29,289
While the young Republic is in danger of
2
00:01:29,289 --> 00:01:32,025
being invaded by foreign powers,
3
00:01:32,025 --> 00:01:35,028
turf wars rage among warlords,
4
00:01:35,028 --> 00:01:38,088
creating purgatories as
her own people suffer...
5
00:01:42,969 --> 00:01:47,906
City of Tengfeng, Henan, China
6
00:01:56,716 --> 00:01:57,978
Buddha be praised.
7
00:02:25,512 --> 00:02:27,104
Buddha be praised.
8
00:03:01,881 --> 00:03:03,508
He's alive!
9
00:03:13,026 --> 00:03:14,360
Hang in there!
10
00:03:14,360 --> 00:03:15,520
Hang in there!
11
00:03:21,100 --> 00:03:22,897
Hurry!
12
00:03:31,911 --> 00:03:33,708
Chase them!
13
00:03:49,095 --> 00:03:51,063
Kill them all!
14
00:04:26,165 --> 00:04:28,497
No hurry.
15
00:04:39,846 --> 00:04:41,047
Here.
16
00:04:41,047 --> 00:04:42,344
Thank you.
17
00:04:43,449 --> 00:04:44,917
Another 200 refugees just arrived.
18
00:04:44,917 --> 00:04:47,220
Winter is almost upon us,
19
00:04:47,220 --> 00:04:49,989
Put up more tents before it snows.
20
00:04:49,989 --> 00:04:51,858
We have run out of materials.
21
00:04:51,858 --> 00:04:53,226
I've nothing to build them with.
22
00:04:53,226 --> 00:04:56,129
Let's move them into our quarters, then.
23
00:04:56,129 --> 00:04:58,222
I really hate the cold.
24
00:04:59,899 --> 00:05:03,803
Buns are getting smaller each day.
25
00:05:03,803 --> 00:05:06,205
I wouldn't worry about the cold.
26
00:05:06,205 --> 00:05:08,775
Starvation would have killed us
27
00:05:08,775 --> 00:05:10,367
long before winter arrives!
28
00:05:17,083 --> 00:05:20,280
Shaolin Temple
29
00:05:25,091 --> 00:05:26,615
Chase them!
30
00:05:40,306 --> 00:05:41,739
Search them!
31
00:05:48,648 --> 00:05:49,945
Get out!
32
00:05:50,883 --> 00:05:53,044
Get out!
33
00:05:53,786 --> 00:05:55,879
Get out!
Hurry up!
34
00:05:56,989 --> 00:05:58,422
Get away! Get out!
35
00:06:10,870 --> 00:06:13,606
Stand Still!
Don't move!
36
00:06:13,606 --> 00:06:19,479
Come here!
Stand still!
37
00:06:19,479 --> 00:06:21,174
Don't move!
Don't move!
38
00:06:31,858 --> 00:06:32,925
Out of the way!
39
00:06:32,925 --> 00:06:34,256
Out of the way!
40
00:06:40,032 --> 00:06:41,167
Stay out!
41
00:06:41,167 --> 00:06:42,502
Halt!
42
00:06:42,502 --> 00:06:45,037
Stay out!
43
00:06:45,037 --> 00:06:45,833
Dismount!
44
00:06:51,110 --> 00:06:52,407
Dismount!
45
00:06:54,680 --> 00:06:57,615
The Birthplace of Martial Arts
46
00:07:00,920 --> 00:07:03,423
Help Abbot!
47
00:07:03,423 --> 00:07:04,524
Stupid monks!
48
00:07:04,524 --> 00:07:07,960
I'll kill anyone who harbours our enemies.
49
00:07:07,960 --> 00:07:10,758
I don't care who you are! Show respect!
50
00:08:06,319 --> 00:08:07,411
Come on!
51
00:08:10,623 --> 00:08:11,954
Hey!
52
00:08:12,859 --> 00:08:14,627
Stop helping him or I'll kill you!
53
00:08:14,627 --> 00:08:16,026
He's lost too much blood.
54
00:08:16,963 --> 00:08:18,130
Get some medicine.
55
00:08:18,130 --> 00:08:19,290
Yes, Abbot.
56
00:08:21,534 --> 00:08:23,001
General Hou is here!
57
00:08:41,254 --> 00:08:43,923
They greet you with Shaolin martial arts.
58
00:08:43,923 --> 00:08:46,619
It's impudent to draw your gun.
59
00:08:48,327 --> 00:08:49,726
General.
60
00:09:09,181 --> 00:09:10,583
Sir, don't move.
61
00:09:10,583 --> 00:09:12,385
Nor you, Abbot.
62
00:09:12,385 --> 00:09:13,886
He is doomed.
63
00:09:13,886 --> 00:09:16,589
Don't waste your time.
64
00:09:16,589 --> 00:09:18,318
Buddha be praised.
65
00:09:19,926 --> 00:09:22,128
Buddha offers sanctuary to all,
66
00:09:22,128 --> 00:09:25,498
even one on his very last breath.
67
00:09:25,498 --> 00:09:27,227
I must help.
68
00:09:27,934 --> 00:09:30,494
Please show compassion.
69
00:09:31,971 --> 00:09:34,769
No more killing, please.
70
00:09:35,875 --> 00:09:38,177
I can't rest until he dies.
71
00:09:38,177 --> 00:09:42,045
A fearless heart is free of desire,
72
00:09:42,615 --> 00:09:46,218
a kind heart finds peace everywhere.
73
00:09:46,218 --> 00:09:47,810
Peace?
74
00:09:48,321 --> 00:09:51,586
You've holed up in
this temple far too long.
75
00:09:53,025 --> 00:09:56,017
If he lives,
76
00:09:56,762 --> 00:09:59,031
the war goes on.
77
00:09:59,031 --> 00:10:00,828
How can we find peace?
78
00:10:04,036 --> 00:10:05,196
Hou Chieh.
79
00:10:06,238 --> 00:10:07,637
I concede.
80
00:10:08,808 --> 00:10:11,606
Tengfeng is yours.
81
00:10:12,211 --> 00:10:13,678
Let me go.
82
00:10:15,081 --> 00:10:18,312
I'll give you everything!
83
00:10:20,586 --> 00:10:22,321
Here...
84
00:10:22,321 --> 00:10:24,084
a treasure map.
85
00:10:26,025 --> 00:10:27,426
Take it.
86
00:10:27,426 --> 00:10:30,596
Just spare my life...
87
00:10:30,596 --> 00:10:32,894
I promise I won't return.
88
00:11:08,534 --> 00:11:10,136
Thank you.
89
00:11:10,136 --> 00:11:12,195
Abbot...
90
00:11:12,972 --> 00:11:15,668
Sir!
91
00:11:24,116 --> 00:11:25,276
On guard!
92
00:11:27,720 --> 00:11:30,780
Stand down!
93
00:11:47,106 --> 00:11:50,803
We come with joy, depart with sorrow,
94
00:11:51,377 --> 00:11:54,244
to wander among mankind;
95
00:11:55,081 --> 00:11:57,481
Without coming or going,
96
00:11:58,117 --> 00:12:01,245
we cause no joy or sorrow.
97
00:12:01,854 --> 00:12:03,754
Buddha be praised.
98
00:12:05,825 --> 00:12:07,622
Go!
99
00:12:15,501 --> 00:12:19,767
The Birthplace of Martial Arts
is no big deal.
100
00:13:10,222 --> 00:13:13,659
Please meet the foreigners tomorrow.
101
00:13:13,659 --> 00:13:15,194
Why?
102
00:13:15,194 --> 00:13:19,031
We can buy more guns and cannons.
103
00:13:19,031 --> 00:13:21,333
Let's take Chengchou City, too.
104
00:13:21,333 --> 00:13:23,961
Guns are no good unless you use them.
105
00:13:26,005 --> 00:13:29,532
Why didn't you shoot in the temple?
106
00:13:31,977 --> 00:13:33,205
Compassion?
107
00:13:34,847 --> 00:13:37,850
Remember, when you gain upper hand,
108
00:13:37,850 --> 00:13:42,321
you'll die
109
00:13:42,321 --> 00:13:43,989
if you hesitate too long.
110
00:13:43,989 --> 00:13:45,724
Next time,
111
00:13:45,724 --> 00:13:48,661
whoever stands in your way,
112
00:13:48,661 --> 00:13:50,629
I'll kill them all!
113
00:13:52,631 --> 00:13:54,121
Remember that!
114
00:13:56,969 --> 00:13:58,334
Here comes Sung.
115
00:13:59,605 --> 00:14:00,629
"General Sung" to you!
116
00:14:01,841 --> 00:14:02,899
General Sung.
117
00:14:03,642 --> 00:14:06,745
This bastard went AWOL during battle.
118
00:14:06,745 --> 00:14:09,213
But first to show when sharing the spoils.
119
00:14:16,655 --> 00:14:20,659
Brother, Tengfeng is ours.
120
00:14:20,659 --> 00:14:22,695
Huo is dead.
121
00:14:22,695 --> 00:14:25,965
All this fuss,
122
00:14:25,965 --> 00:14:28,067
just for that Huo?
123
00:14:28,067 --> 00:14:30,092
I even thought it's your funeral.
124
00:14:32,404 --> 00:14:35,007
We lost hundreds of men.
125
00:14:35,007 --> 00:14:36,372
So?
126
00:14:36,976 --> 00:14:39,511
You want me to pay?
127
00:14:39,511 --> 00:14:42,882
You felt abandoned when I didn't show up?
128
00:14:42,882 --> 00:14:45,050
If I hadn't injured my leg,
129
00:14:45,050 --> 00:14:48,281
I could have taken Huo single-handedly.
130
00:14:48,888 --> 00:14:50,089
Right, Brother?
131
00:14:50,089 --> 00:14:51,647
Of course!
132
00:14:52,658 --> 00:14:56,428
I feel sad about our dead comrades.
133
00:14:56,428 --> 00:15:00,558
You only care about Tengfeng!
134
00:15:09,208 --> 00:15:11,644
Madam Hou, it's been a while.
135
00:15:11,644 --> 00:15:12,378
Sir.
136
00:15:12,378 --> 00:15:15,247
Nan, my darling!
137
00:15:15,247 --> 00:15:16,215
Greet Uncle Sung.
138
00:15:16,215 --> 00:15:17,650
Hello, Uncle Sung.
139
00:15:17,650 --> 00:15:19,952
Good girl.
140
00:15:19,952 --> 00:15:23,989
She has become so smart,
141
00:15:23,989 --> 00:15:25,424
and gorgeous, too.
142
00:15:25,424 --> 00:15:28,723
I can't let someone else take her.
143
00:15:29,461 --> 00:15:32,487
Our children should marry. It's decided.
144
00:15:32,665 --> 00:15:35,133
They are still young.
145
00:15:35,601 --> 00:15:37,336
Can't we wait a little longer?
146
00:15:37,336 --> 00:15:40,272
It's just an arranged marriage.
147
00:15:40,272 --> 00:15:43,208
If you decline,
148
00:15:43,208 --> 00:15:45,335
we can wage war over this!
149
00:16:24,850 --> 00:16:25,839
Great!
150
00:16:27,086 --> 00:16:28,120
Awesome!
151
00:16:28,120 --> 00:16:30,990
A fully-automatic Gatling gun.
152
00:16:30,990 --> 00:16:33,652
No one else has them.
153
00:16:34,193 --> 00:16:35,751
I'll take 80,
154
00:16:36,795 --> 00:16:37,989
Your price?
155
00:16:39,198 --> 00:16:42,929
You can have them for free.
156
00:16:45,137 --> 00:16:49,506
Just let us build
a railroad near Tengfeng.
157
00:17:00,686 --> 00:17:03,246
What? I can't hear you
158
00:17:04,456 --> 00:17:08,193
I said, they're free.
159
00:17:08,193 --> 00:17:12,331
Just say yes to our railroad plans.
160
00:17:12,331 --> 00:17:13,821
Forget the guns.
161
00:17:14,466 --> 00:17:15,300
General?
162
00:17:15,300 --> 00:17:17,234
I don't want them!
163
00:17:24,109 --> 00:17:27,909
Fine, we'll go to General Sung
164
00:17:28,781 --> 00:17:34,481
I'm sure he'd love these.
165
00:17:35,888 --> 00:17:38,083
Sir Peter, please wait.
166
00:17:40,325 --> 00:17:44,663
These are really good guns.
167
00:17:44,663 --> 00:17:46,392
If Sung is armed with them...
168
00:17:51,970 --> 00:17:53,005
Show the guests out.
169
00:17:53,005 --> 00:17:54,173
Yes!
170
00:17:54,173 --> 00:17:55,435
This way
171
00:18:00,813 --> 00:18:03,008
You just don't get the drift.
172
00:18:04,750 --> 00:18:06,885
Talking to me this way?
173
00:18:06,885 --> 00:18:08,853
Not until our roles are reversed!
174
00:18:10,255 --> 00:18:11,620
Understand?
175
00:18:13,792 --> 00:18:15,726
Did you hear me?
176
00:18:36,048 --> 00:18:39,814
They want to take away our livelihood!
177
00:18:42,988 --> 00:18:45,718
Endorsing their plans for a railroad...
178
00:18:46,658 --> 00:18:49,261
is like leaving our doors open,
179
00:18:49,261 --> 00:18:51,855
for outsiders to ransack our home.
180
00:18:53,232 --> 00:18:56,135
China belongs to the Chinese!
181
00:18:56,135 --> 00:18:58,467
If foreigners want a piece of it...
182
00:18:59,171 --> 00:19:01,196
I'll hack their hands off!
183
00:19:03,742 --> 00:19:05,903
I hope Sung feels the same way.
184
00:19:08,914 --> 00:19:12,111
Have I been talking to a brick wall?
185
00:19:12,851 --> 00:19:16,252
Sung's my only sworn brother.
186
00:19:17,389 --> 00:19:18,651
Don't speak ill of him.
187
00:19:26,431 --> 00:19:29,423
You should never speak out of turn.
188
00:19:33,338 --> 00:19:35,306
Set up a dinner.
189
00:19:36,909 --> 00:19:38,740
The arranged marriage.
190
00:19:57,029 --> 00:19:58,496
I'm dizzy.
191
00:20:01,900 --> 00:20:03,135
What are you chewing?
192
00:20:03,135 --> 00:20:04,436
Cake.
193
00:20:04,436 --> 00:20:05,698
Cake?
194
00:20:07,139 --> 00:20:09,403
Now I'm eating noodles.
195
00:20:10,909 --> 00:20:12,103
Hunger has driven you mad!
196
00:20:12,978 --> 00:20:15,674
It's "nourishment through meditation".
197
00:20:16,582 --> 00:20:18,817
Meditate as much as you want.
198
00:20:18,817 --> 00:20:21,553
What about the people?
199
00:20:21,553 --> 00:20:22,679
What can they do?
200
00:20:24,022 --> 00:20:27,759
In past famines,
government distributed food.
201
00:20:27,759 --> 00:20:30,229
Or people were fed by some fabled outlaws.
202
00:20:30,229 --> 00:20:32,697
But now we only have wicked warlords.
203
00:20:34,099 --> 00:20:37,296
Why don't we become outlaws?
204
00:20:37,970 --> 00:20:39,028
What?
205
00:20:40,639 --> 00:20:43,742
Yes, benevolent outlaws!
206
00:20:43,742 --> 00:20:46,011
But it violates our precepts!
207
00:20:46,011 --> 00:20:47,112
So?
208
00:20:47,112 --> 00:20:49,681
Senior Brother will bail us out.
209
00:20:49,681 --> 00:20:51,774
He's very righteous, isn't he?
210
00:20:53,252 --> 00:20:54,319
Of course!
211
00:20:54,319 --> 00:20:56,253
Of course...
212
00:20:59,324 --> 00:21:01,451
Miss, don't run!
213
00:21:03,729 --> 00:21:05,720
Get up...
Nan!
214
00:21:07,165 --> 00:21:08,962
Are you hurt?
215
00:21:09,334 --> 00:21:11,436
You're supposed to look after her.
216
00:21:11,436 --> 00:21:12,571
I'm sorry...
Why let it happen?
217
00:21:12,571 --> 00:21:13,805
I'm sorry, sir...
Damn you!
218
00:21:13,805 --> 00:21:16,441
I'm sorry...
Daddy...
219
00:21:16,441 --> 00:21:20,078
I'm fine. Don't be mad at Nanny.
220
00:21:20,078 --> 00:21:22,814
I'm very sorry, sir.
221
00:21:22,814 --> 00:21:24,247
Get out...
222
00:21:25,751 --> 00:21:27,352
Does it hurt?
Are you hurt?
223
00:21:27,352 --> 00:21:28,453
No.
224
00:21:28,453 --> 00:21:29,655
Does it hurt?
225
00:21:29,655 --> 00:21:30,289
Let me take a look.
226
00:21:30,289 --> 00:21:32,814
I drew this for you.
227
00:21:35,794 --> 00:21:39,628
Daddy likes to fight!
228
00:21:42,567 --> 00:21:44,364
This is me?
229
00:21:47,139 --> 00:21:48,407
Let Daddy hold you.
230
00:21:48,407 --> 00:21:50,309
Hold on.
231
00:21:50,309 --> 00:21:52,106
Am I so mean?
232
00:21:52,878 --> 00:21:54,743
Boss.
233
00:21:57,482 --> 00:22:00,076
Hold it. Give it back later,
234
00:22:02,988 --> 00:22:04,512
Let's go.
235
00:22:11,930 --> 00:22:16,134
I handed General Sung your invitation.
236
00:22:16,134 --> 00:22:17,761
He was delighted.
237
00:22:18,837 --> 00:22:21,203
Tomorrow night, Hill Restaurant,
238
00:22:21,673 --> 00:22:25,410
General and Madam Sung will attend
239
00:22:25,410 --> 00:22:26,968
With their son.
240
00:22:41,126 --> 00:22:42,991
Let me ask you this.
241
00:22:47,065 --> 00:22:51,136
Sung knows I have Huo's hoard.
242
00:22:51,136 --> 00:22:53,070
Why doesn't he ask about it?
243
00:22:57,976 --> 00:22:59,466
He wants it all,
244
00:23:01,313 --> 00:23:02,974
Including what's mine.
245
00:23:08,887 --> 00:23:12,220
It's never wrong to strike first.
246
00:23:13,458 --> 00:23:16,120
This is a great chance.
247
00:23:19,164 --> 00:23:20,529
Yes.
248
00:23:21,099 --> 00:23:25,468
Take 30 crack soldiers to the restaurant.
249
00:23:37,349 --> 00:23:40,807
I can't rest until he dies.
250
00:23:46,158 --> 00:23:47,887
Brilliant.
251
00:23:59,237 --> 00:24:00,898
You want to kill Sung?
252
00:24:06,411 --> 00:24:08,311
Stay out of this.
253
00:24:10,882 --> 00:24:12,679
He's your sworn brother.
254
00:24:13,919 --> 00:24:15,409
Think about it.
255
00:24:18,023 --> 00:24:20,116
He wants to wipe me out.
256
00:24:23,328 --> 00:24:25,730
You have a better suggestion?
257
00:24:25,730 --> 00:24:28,400
You'd better tell me now.
258
00:24:28,400 --> 00:24:31,767
Don't ask me, I don't know.
259
00:24:35,307 --> 00:24:37,275
Just promise me...
260
00:24:40,278 --> 00:24:43,338
Never kill in front of Nan.
261
00:24:43,748 --> 00:24:45,477
Please?
262
00:25:30,095 --> 00:25:31,221
Rat?
263
00:25:32,864 --> 00:25:35,662
So we steal flour as well as rice?
264
00:25:37,469 --> 00:25:41,235
We don't "steal". We just "take".
265
00:25:41,606 --> 00:25:43,642
How much do we "take"?
266
00:25:43,642 --> 00:25:46,211
Does it matter?
267
00:25:46,211 --> 00:25:47,546
Take what we can.
268
00:25:47,546 --> 00:25:49,014
Chinghai.
269
00:25:49,014 --> 00:25:51,883
Fabled outlaws always leave a marker.
270
00:25:51,883 --> 00:25:53,248
What shall we leave?
271
00:25:54,519 --> 00:25:55,987
How about your bald head?
272
00:25:55,987 --> 00:25:57,011
You...
273
00:26:16,341 --> 00:26:18,076
Rice!
274
00:26:18,076 --> 00:26:20,374
Son, this is rice!
275
00:26:21,012 --> 00:26:22,814
Rice!
276
00:26:22,814 --> 00:26:25,317
Brother, this is rice!
277
00:26:25,317 --> 00:26:27,752
Thank heavens!
278
00:26:27,752 --> 00:26:30,555
Thank you! Thank you...
279
00:26:30,555 --> 00:26:31,954
It's rice!
280
00:27:27,145 --> 00:27:29,581
When I slap the tabletop...
281
00:27:29,581 --> 00:27:32,017
take Nan to the toilet.
282
00:27:32,017 --> 00:27:36,121
Why do I have to go
to toilet during dinner?
283
00:27:36,121 --> 00:27:37,188
Do as I say.
284
00:27:37,188 --> 00:27:39,349
I promise I'll never fight again.
285
00:27:54,939 --> 00:27:56,641
Please.
286
00:27:56,641 --> 00:27:58,006
This way, please.
287
00:28:20,465 --> 00:28:21,833
Brother,
288
00:28:21,833 --> 00:28:23,168
Madam.
289
00:28:23,168 --> 00:28:25,870
You're late again.
290
00:28:25,870 --> 00:28:26,971
My sincere apologies.
291
00:28:26,971 --> 00:28:27,739
Say hello!
292
00:28:27,739 --> 00:28:30,008
Hello, Uncle Sung! Auntie!
293
00:28:30,008 --> 00:28:32,444
Son, say hello too.
294
00:28:32,444 --> 00:28:33,712
Uncle!
295
00:28:33,712 --> 00:28:34,846
Auntie!
296
00:28:34,846 --> 00:28:36,336
Goodboy.
297
00:28:37,282 --> 00:28:38,613
Goodboy.
298
00:28:39,918 --> 00:28:41,317
My generals...
299
00:28:43,521 --> 00:28:45,290
Young Master Sung was born a Rabbit,
300
00:28:45,290 --> 00:28:46,891
and young Miss Hou a Ram.
301
00:28:46,891 --> 00:28:48,426
A perfect match!
302
00:28:48,426 --> 00:28:52,697
Their birthdays and birth signs
303
00:28:52,697 --> 00:28:55,800
compliment each other.
304
00:28:55,800 --> 00:28:57,602
A heavenly couple!
305
00:28:57,602 --> 00:29:02,140
This marriage will bring great riches
306
00:29:02,140 --> 00:29:04,442
and a long and happy life,
307
00:29:04,442 --> 00:29:08,012
with many offspring!
308
00:29:08,012 --> 00:29:10,014
Well said!
309
00:29:10,014 --> 00:29:14,552
To us Buddhists, affinity is karma,
310
00:29:14,552 --> 00:29:16,888
without which we'd never meet.
311
00:29:16,888 --> 00:29:19,224
I think this young couple
312
00:29:19,224 --> 00:29:21,493
Is destined to be together.
313
00:29:21,493 --> 00:29:22,727
What are we waiting for?
314
00:29:22,727 --> 00:29:24,592
Proposal...
315
00:29:25,463 --> 00:29:26,765
What's the hurry?
316
00:29:26,765 --> 00:29:28,800
I can't wait.
317
00:29:28,800 --> 00:29:31,069
If we miss out on this daughter-in-law,
318
00:29:31,069 --> 00:29:33,471
where would I find another?
319
00:29:33,471 --> 00:29:36,174
Once you exchange proposals,
320
00:29:36,174 --> 00:29:38,802
this marriage is set.
321
00:29:40,278 --> 00:29:41,346
This is it.
322
00:29:41,346 --> 00:29:42,472
Come.
323
00:29:43,114 --> 00:29:45,383
Congratulations!
324
00:29:45,383 --> 00:29:48,113
I'll go and bring the gifts.
325
00:30:08,606 --> 00:30:12,440
Now that we're family,
326
00:30:13,511 --> 00:30:16,815
I'll not mince words.
327
00:30:16,815 --> 00:30:18,442
Go ahead.
328
00:30:20,285 --> 00:30:22,480
The Tengfeng that you captured,
329
00:30:23,721 --> 00:30:26,588
how should we carve it up?
330
00:30:27,458 --> 00:30:29,016
Tell me.
331
00:30:38,336 --> 00:30:40,896
Didn't we agree on equal shares?
332
00:30:43,208 --> 00:30:45,005
It's all yours!
333
00:30:45,944 --> 00:30:50,582
From now on, there's no need to share.
334
00:30:50,582 --> 00:30:52,917
You can have it all.
335
00:30:52,917 --> 00:30:55,408
Then there will be peace.
336
00:30:58,656 --> 00:31:01,420
What do you mean?
337
00:31:01,826 --> 00:31:04,429
I'm getting old.
338
00:31:04,429 --> 00:31:06,260
I can't fight any more.
339
00:31:06,865 --> 00:31:09,667
Look, I am even a cripple.
340
00:31:09,667 --> 00:31:12,971
It's time for me to quit.
341
00:31:12,971 --> 00:31:16,374
Since we're now in-laws,
342
00:31:16,374 --> 00:31:18,710
what I let you take,
343
00:31:18,710 --> 00:31:22,547
you'll one day leave to my son!
344
00:31:22,547 --> 00:31:26,779
I have had this all worked out!
345
00:31:27,652 --> 00:31:29,621
I've kept this bottle for years,
346
00:31:29,621 --> 00:31:30,955
never had a chance to drink it.
347
00:31:30,955 --> 00:31:33,825
Come, let's toast.
348
00:31:33,825 --> 00:31:35,690
To our deal!
349
00:31:39,964 --> 00:31:41,591
A confidential note, sir!
350
00:32:01,686 --> 00:32:05,423
Son, do you need to pee?
351
00:32:05,423 --> 00:32:06,357
No.
352
00:32:06,357 --> 00:32:09,986
Be good, go with your mother.
353
00:32:11,195 --> 00:32:14,028
Madam, take Nan, too.
354
00:32:17,068 --> 00:32:18,296
Let's go.
355
00:32:24,008 --> 00:32:25,566
Run!
356
00:32:34,018 --> 00:32:35,286
Captain Wang.
Yes, sir!
357
00:32:35,286 --> 00:32:36,287
You go, too.
358
00:32:36,287 --> 00:32:37,254
Yes, sir!
359
00:33:03,014 --> 00:33:07,007
Beware of Hou Chieh's ambush!
360
00:33:11,122 --> 00:33:12,357
You!
361
00:33:12,357 --> 00:33:13,257
You...
362
00:33:13,257 --> 00:33:15,191
You bastard!
363
00:33:16,594 --> 00:33:19,464
I treated you as my own brother.
364
00:33:19,464 --> 00:33:20,798
We went through hell together.
365
00:33:20,798 --> 00:33:23,234
And now you want to kill me.
366
00:33:23,234 --> 00:33:25,225
Can this be true?
That's enough!
367
00:33:50,261 --> 00:33:51,929
Nan!
368
00:33:51,929 --> 00:33:55,299
Mommy...
369
00:33:55,299 --> 00:33:57,460
Come here, Mommy!
370
00:34:19,223 --> 00:34:20,451
Run!
371
00:34:45,917 --> 00:34:47,646
Help me, Mommy!
372
00:34:57,495 --> 00:34:58,757
Run!
373
00:35:00,098 --> 00:35:02,767
Mommy...
374
00:35:02,767 --> 00:35:06,971
Mommy...
375
00:35:06,971 --> 00:35:10,541
Mommy...
376
00:35:10,541 --> 00:35:13,211
Nam, run...
377
00:35:13,211 --> 00:35:15,279
Mommy...
Run...
378
00:35:15,279 --> 00:35:17,747
Nam, run...
379
00:35:19,117 --> 00:35:22,086
Run, Nan, don't turn back!
380
00:35:52,617 --> 00:35:54,141
Nan!
381
00:36:54,111 --> 00:36:55,408
General!
382
00:37:00,151 --> 00:37:02,453
Daddy...
383
00:37:02,453 --> 00:37:03,545
Nan!
384
00:37:05,323 --> 00:37:06,449
Stop!
385
00:37:15,633 --> 00:37:17,134
General! Run!
386
00:37:17,134 --> 00:37:18,226
Run!
387
00:37:28,679 --> 00:37:30,146
Nan!
388
00:37:49,066 --> 00:37:50,795
Nan...
Daddy...
389
00:37:51,869 --> 00:37:53,234
Over there!
390
00:38:05,850 --> 00:38:07,112
Kill Him!
391
00:39:09,180 --> 00:39:10,613
Be brave, Nan!
392
00:40:03,334 --> 00:40:06,701
Daddy...
393
00:40:11,075 --> 00:40:14,306
Daddy...
394
00:40:14,645 --> 00:40:16,545
Nan!
395
00:42:33,017 --> 00:42:35,085
Abbot!
396
00:42:35,085 --> 00:42:37,087
Sir...
397
00:42:37,087 --> 00:42:38,656
Please stay!
398
00:42:38,656 --> 00:42:41,725
Help! Abbot!
399
00:42:41,725 --> 00:42:43,124
Help!
400
00:42:45,162 --> 00:42:46,797
Help her please!
401
00:42:46,797 --> 00:42:47,932
Help her!
402
00:42:47,932 --> 00:42:49,866
Out of the way!
403
00:42:54,238 --> 00:42:55,606
Needles, ointment and hot water!
404
00:42:55,606 --> 00:42:56,407
Yes, sir!
405
00:42:56,407 --> 00:42:57,669
Help her!
406
00:43:04,782 --> 00:43:07,182
Hang in there, you'll be fine...
407
00:43:08,519 --> 00:43:10,321
Don't fall asleep.
408
00:43:10,321 --> 00:43:11,652
Madam!
409
00:43:12,923 --> 00:43:15,826
Easy, Madam! You haven't recovered.
410
00:43:15,826 --> 00:43:17,191
Be careful!
411
00:43:19,229 --> 00:43:21,198
Nan!
412
00:43:21,198 --> 00:43:23,860
My babe, hang in there...
413
00:43:45,789 --> 00:43:47,552
Nan!
414
00:43:48,659 --> 00:43:51,695
Talk to Daddy...
415
00:43:51,695 --> 00:43:54,999
Nan, talk to Daddy...
416
00:43:54,999 --> 00:43:57,160
Say something to me...
417
00:43:59,937 --> 00:44:02,973
Why did you stop?
418
00:44:02,973 --> 00:44:04,742
Help her!
419
00:44:04,742 --> 00:44:06,767
You want me to beg?
420
00:44:07,444 --> 00:44:10,514
Then I will, please help her!
421
00:44:10,514 --> 00:44:12,883
Daddy...
422
00:44:12,883 --> 00:44:16,687
I'm fine. Don't yell at them...
423
00:44:16,687 --> 00:44:19,823
Don't be mad.
424
00:44:19,823 --> 00:44:21,091
I won't...
425
00:44:21,091 --> 00:44:23,427
I won't be mad at them...
426
00:44:23,427 --> 00:44:24,228
Please...
427
00:44:24,228 --> 00:44:25,129
Nan!
428
00:44:25,129 --> 00:44:26,196
Please save her...
Nan!
429
00:44:26,196 --> 00:44:27,931
Mommy...
430
00:44:27,931 --> 00:44:29,233
Nan!
431
00:44:29,233 --> 00:44:31,235
She'll be fine...
432
00:44:31,235 --> 00:44:32,202
She's going to live.
433
00:44:32,202 --> 00:44:34,571
Mama, I missed you...
434
00:44:34,571 --> 00:44:41,378
Let's go home...
435
00:44:41,378 --> 00:44:43,681
Wake up! Nan...
436
00:44:43,681 --> 00:44:45,416
Please help her.
437
00:44:45,416 --> 00:44:48,152
I beg you!
438
00:44:48,152 --> 00:44:50,754
Only you can save her.
439
00:44:50,754 --> 00:44:52,723
Wake up, Nan...
440
00:44:52,723 --> 00:44:55,893
Say something to Mommy...
441
00:44:55,893 --> 00:44:57,554
Nan!
442
00:44:58,696 --> 00:44:59,856
Nan!
443
00:45:01,265 --> 00:45:03,995
Nan!
444
00:45:05,703 --> 00:45:07,898
She's fine...
445
00:45:08,839 --> 00:45:10,808
Say something to Daddy...
446
00:45:10,808 --> 00:45:11,742
She's fine...
Nan!
447
00:45:11,742 --> 00:45:13,972
Nan is not going to die...
448
00:45:14,278 --> 00:45:17,509
Nan!
449
00:45:19,283 --> 00:45:21,752
Wake up, don't...
450
00:45:21,752 --> 00:45:23,153
Come on, Nan...
451
00:45:23,153 --> 00:45:25,756
Mommy is here, look at me.
452
00:45:25,756 --> 00:45:28,459
Cleanse her body, Chinghai.
453
00:45:28,459 --> 00:45:30,461
Yes!
She's still alive!
454
00:45:30,461 --> 00:45:32,963
Please help her, I beg you...
455
00:45:32,963 --> 00:45:38,833
I beg you...
456
00:45:40,671 --> 00:45:41,739
Please, help her...
457
00:45:41,739 --> 00:45:44,367
Please show sympathy...
458
00:45:46,310 --> 00:45:49,580
I'm warning you... If my daughter dies,
459
00:45:49,580 --> 00:45:52,516
you'll all die with her!
460
00:45:52,516 --> 00:45:54,718
I'll burn down this temple!
461
00:45:54,718 --> 00:45:56,854
Please help her...
That's enough!
462
00:45:56,854 --> 00:45:58,756
Buddha be praised.
463
00:45:58,756 --> 00:46:01,486
Can't you see? This is your retribution.
464
00:46:02,392 --> 00:46:04,361
It's your fault!
465
00:46:04,361 --> 00:46:05,963
She isn't dead!
466
00:46:05,963 --> 00:46:08,098
I regret...
467
00:46:08,098 --> 00:46:09,600
She really is alive!
468
00:46:09,600 --> 00:46:11,268
If it wasn't you...
She's alive...
469
00:46:11,268 --> 00:46:12,870
My daughter won't die.
470
00:46:12,870 --> 00:46:13,937
She's alive...
471
00:46:13,937 --> 00:46:16,039
Look! She's dead!
472
00:46:16,039 --> 00:46:16,874
No...
473
00:46:16,874 --> 00:46:18,008
She can't see anymore.
474
00:46:18,008 --> 00:46:19,510
She won't die, if not for you...
475
00:46:19,510 --> 00:46:21,171
Damn you!
476
00:46:26,350 --> 00:46:30,446
Nan...
477
00:46:31,555 --> 00:46:35,292
I am sorry...
478
00:46:35,292 --> 00:46:37,021
I won't let her die!
479
00:46:37,594 --> 00:46:38,856
She's alive...
480
00:46:39,429 --> 00:46:41,031
Help her!
481
00:46:41,031 --> 00:46:44,194
Compassion! Why not to us?
482
00:46:44,701 --> 00:46:47,004
You refused to save her...
483
00:46:47,004 --> 00:46:49,529
I'll kill you all!
484
00:46:50,207 --> 00:46:51,799
I'll start with you, old man!
485
00:46:55,746 --> 00:46:56,880
Sir...
486
00:46:56,880 --> 00:46:58,148
I will kill you...
487
00:46:58,148 --> 00:47:00,514
I will kill you!
488
00:47:01,752 --> 00:47:03,947
Sir...
489
00:47:04,454 --> 00:47:06,089
I will kill you...
490
00:47:06,089 --> 00:47:08,759
Sir...
491
00:47:08,759 --> 00:47:09,919
Form!
492
00:47:23,207 --> 00:47:24,606
I'll kill you!
493
00:47:35,352 --> 00:47:37,820
I'll kill you...
494
00:49:08,045 --> 00:49:11,114
To leave or to stay in Shaolin...
495
00:49:11,114 --> 00:49:13,784
To leave or stay...
496
00:49:13,784 --> 00:49:16,412
To leave or stay...
497
00:49:17,587 --> 00:49:20,691
To leave or stay...
498
00:49:20,691 --> 00:49:23,455
To leave or stay...
499
00:49:24,895 --> 00:49:26,863
To leave...
500
00:49:28,899 --> 00:49:29,695
That one doesn't count.
501
00:49:31,568 --> 00:49:37,307
To leave or stay...
502
00:49:37,307 --> 00:49:39,036
Anyone there?
503
00:49:49,453 --> 00:49:51,822
I hunt a boar, but caught a man!
504
00:49:51,822 --> 00:49:53,346
What has happened to you?
505
00:49:55,993 --> 00:49:58,328
I know you, you're Hou Chieh.
506
00:49:58,328 --> 00:50:00,023
You still want to kill?
507
00:50:00,664 --> 00:50:03,333
Men when muddled are worse than pigs!
508
00:50:03,333 --> 00:50:06,670
Rest well while you're down there.
509
00:50:06,670 --> 00:50:08,105
Stop howling, though.
510
00:50:08,105 --> 00:50:10,266
Easy, I'll be back.
511
00:50:13,276 --> 00:50:14,937
Buddha be praised.
512
00:50:35,399 --> 00:50:37,734
WANTED
513
00:50:37,734 --> 00:50:42,000
for treason and murder.
A $50,000 bounty.
514
00:51:00,757 --> 00:51:02,486
Eat some.
515
00:51:03,160 --> 00:51:04,184
Careful, it's hot.
516
00:51:06,763 --> 00:51:08,663
It's hot inside.
517
00:51:22,312 --> 00:51:24,803
Why?
518
00:51:25,682 --> 00:51:27,445
Why?
519
00:51:39,796 --> 00:51:41,698
Your wife has left Shaolin
520
00:51:41,698 --> 00:51:44,292
without arranging your daughter's funeral.
521
00:52:10,193 --> 00:52:11,854
Burial or cremation?
522
00:52:15,699 --> 00:52:17,690
Abbot said to ask.
523
00:52:18,201 --> 00:52:22,535
You can visit her grave if it's burial.
524
00:52:23,573 --> 00:52:25,742
But you can't see a thing.
525
00:52:25,742 --> 00:52:27,676
It's hard to dig her up.
526
00:52:28,044 --> 00:52:31,502
Cremation is a lot simpler.
527
00:52:31,781 --> 00:52:35,318
At least you could take her with you
528
00:52:35,318 --> 00:52:37,387
and keep her company wherever you go.
529
00:52:37,387 --> 00:52:40,322
So I think cremation is better.
What do you think?
530
00:52:49,766 --> 00:52:52,235
If you choose cremation,
531
00:52:52,235 --> 00:52:54,795
go light the bonfire.
532
00:53:16,693 --> 00:53:18,490
Burn these!
533
00:53:30,907 --> 00:53:32,842
You will die for your beliefs?
534
00:53:32,842 --> 00:53:36,778
I'll rejoin Boss in the netherworld!
535
00:53:37,781 --> 00:53:38,770
Fire!
536
00:53:40,584 --> 00:53:42,142
When you're down and out,
537
00:53:42,919 --> 00:53:44,750
Boss saved your life.
538
00:53:45,622 --> 00:53:47,180
Is this how...
539
00:53:47,924 --> 00:53:50,654
you show your gratitude?
540
00:53:51,728 --> 00:53:53,218
Gratitude?
541
00:53:57,234 --> 00:54:00,670
He didn't save me.
He exploited me.
542
00:54:01,638 --> 00:54:05,005
He knows my strength.
He needed me.
543
00:54:05,809 --> 00:54:08,607
I killed the most men in every battle.
544
00:54:09,145 --> 00:54:12,205
I helped him take all his land.
545
00:54:12,983 --> 00:54:14,814
Know why I got rid of him?
546
00:54:16,753 --> 00:54:18,220
You live if you answer correctly.
547
00:54:19,689 --> 00:54:22,225
It's because...
548
00:54:22,225 --> 00:54:23,988
you're a dog!
549
00:54:30,433 --> 00:54:31,832
Wrong.
550
00:54:40,277 --> 00:54:43,644
Fear has caught up with him!
551
00:54:45,181 --> 00:54:48,082
Once he loses his nerve, he's gone.
552
00:54:49,119 --> 00:54:50,814
He got what he deserved.
553
00:54:52,389 --> 00:54:54,323
My time has come!
554
00:54:55,158 --> 00:54:56,420
Understand?
555
00:55:09,372 --> 00:55:13,536
Daddy likes to fight!
556
00:55:22,585 --> 00:55:26,453
It's chaos! There are mass arrests.
557
00:55:28,158 --> 00:55:30,626
Doesn't matter who turns you in.
558
00:55:31,194 --> 00:55:33,389
I've cooked for you, too.
559
00:55:34,097 --> 00:55:38,034
Perhaps... I deserve the $50,000!
560
00:55:38,034 --> 00:55:39,169
Bounty: $100,000.
561
00:55:39,169 --> 00:55:41,729
When did it become $100,000?
562
00:55:44,307 --> 00:55:45,875
Just teasing you.
563
00:55:45,875 --> 00:55:48,503
I won't betray Shaolin's principles.
564
00:55:50,980 --> 00:55:52,311
What's next for you?
565
00:55:55,251 --> 00:55:56,650
I want to stay.
566
00:55:57,654 --> 00:56:00,646
This is not your home.
567
00:56:27,851 --> 00:56:29,375
What?
568
00:56:30,220 --> 00:56:31,621
Are you angry with me?
569
00:56:31,621 --> 00:56:33,680
Or with yourself?
570
00:57:32,482 --> 00:57:34,416
Need some help?
571
00:57:37,654 --> 00:57:39,144
Senior Brother!
Senior Brother!
572
00:57:45,061 --> 00:57:47,621
Our kitchen is over-stocked with rice.
573
00:57:47,964 --> 00:57:49,488
What happened?
574
00:57:50,166 --> 00:57:51,997
Rice?
575
00:57:55,505 --> 00:57:57,905
It must be a miracle!
576
00:57:59,275 --> 00:58:02,073
Buddha be praised.
577
00:58:03,813 --> 00:58:06,115
Please consult Buddha
578
00:58:06,115 --> 00:58:09,919
about last night's masked marauders.
579
00:58:09,919 --> 00:58:11,580
Masked marauders?
580
00:58:12,722 --> 00:58:14,991
How come?
581
00:58:14,991 --> 00:58:16,822
They've come to steal our rice.
582
00:58:17,560 --> 00:58:19,494
No, they brought stolen rice.
583
00:58:27,136 --> 00:58:30,106
Thieves will be punished
after morning prayers!
584
00:58:30,106 --> 00:58:31,539
Yes, Senior Brother!
585
00:58:45,855 --> 00:58:47,152
It's you again!
586
00:58:49,559 --> 00:58:50,890
What do you want?
587
00:58:51,394 --> 00:58:53,763
Buddha be praised.
588
00:58:53,763 --> 00:58:54,957
Abbot!
589
00:58:59,168 --> 00:59:02,338
Abbot, I wish to stay here.
590
00:59:02,338 --> 00:59:03,806
It's not up to you.
591
00:59:03,806 --> 00:59:05,041
You're a wanted man.
592
00:59:05,041 --> 00:59:07,635
You just want to seek sanctuary.
593
00:59:10,113 --> 00:59:12,048
I want to be a monk.
594
00:59:12,048 --> 00:59:14,017
Shaolin is not a battlefield.
595
00:59:14,017 --> 00:59:16,042
It's not your decision.
596
00:59:16,753 --> 00:59:18,922
Go back to where you belong.
597
00:59:18,922 --> 00:59:23,226
Doesn't Buddha guide those who come?
598
00:59:23,226 --> 00:59:24,818
Not you.
599
00:59:25,795 --> 00:59:27,285
Abbot!
600
00:59:29,132 --> 00:59:33,102
You can tame his body, but not his spirit.
601
00:59:33,102 --> 00:59:35,738
He's a warlord. He is sinful!
602
00:59:35,738 --> 00:59:38,502
He'd only sully our Shaolin Temple.
603
00:59:40,209 --> 00:59:42,143
Every being carries Buddha's spirit.
604
00:59:43,813 --> 00:59:46,577
We shouldn't discriminate.
605
00:59:48,051 --> 00:59:50,820
All teachings are void but for karma.
606
00:59:50,820 --> 00:59:55,314
There's hatred in him.
He'll never attain zen.
607
00:59:56,025 --> 00:59:57,827
You're right.
608
00:59:57,827 --> 01:00:02,632
But we mustn't close our doors on Buddha,
609
01:00:02,632 --> 01:00:04,566
nor can we.
610
01:00:05,134 --> 01:00:09,305
Afflictions lead to wisdom.
If he's confused...
611
01:00:09,305 --> 01:00:12,809
he may be close to enlightenment.
612
01:00:12,809 --> 01:00:16,768
Let him stay for now.
613
01:00:22,085 --> 01:00:24,883
You've been assigned to me again.
614
01:00:25,622 --> 01:00:27,156
It's better to remain here.
615
01:00:27,156 --> 01:00:30,326
Outside, it's either kill or be killed.
616
01:00:30,326 --> 01:00:31,293
Wait outside.
617
01:00:33,029 --> 01:00:34,963
It's cold. Put this on.
618
01:00:35,498 --> 01:00:37,056
Get to work!
619
01:00:43,573 --> 01:00:45,131
Buddha be praised.
Morning.
620
01:00:57,920 --> 01:01:01,117
Here's the buns... Out of the way
621
01:01:02,258 --> 01:01:04,226
Here's the buns... Out of the way
622
01:01:06,462 --> 01:01:07,690
Line up, everyone...
623
01:01:16,639 --> 01:01:18,197
Thank you.
624
01:01:19,776 --> 01:01:21,038
Was that so hard?
625
01:01:23,346 --> 01:01:24,438
No.
626
01:01:24,781 --> 01:01:26,749
Don't push, there's plenty.
627
01:01:36,492 --> 01:01:38,824
Fists should be fast as lightnings!
628
01:01:43,466 --> 01:01:44,797
Train in its Way!
629
01:01:46,436 --> 01:01:47,562
Move in its cycle!
630
01:01:48,071 --> 01:01:49,038
Dance in its passion!
631
01:01:50,039 --> 01:01:51,063
Learn its wonder!
632
01:01:51,974 --> 01:01:53,305
Awaken in its spirit!
633
01:03:00,676 --> 01:03:02,678
Bring me the serving tub.
634
01:03:02,678 --> 01:03:03,702
Sure.
635
01:03:25,201 --> 01:03:27,136
Uncle Wudao,
636
01:03:27,136 --> 01:03:28,304
Were you trained...
637
01:03:28,304 --> 01:03:29,105
What?
638
01:03:29,105 --> 01:03:29,806
In martial arts?
639
01:03:29,806 --> 01:03:31,239
In martial arts?
640
01:03:31,841 --> 01:03:35,878
Yes, ages ago for a couple of years.
641
01:03:35,878 --> 01:03:38,779
But like you, my heart was impure.
642
01:03:39,816 --> 01:03:41,249
So I became a cook.
643
01:03:43,586 --> 01:03:46,521
We should learn from Dharma.
644
01:03:47,523 --> 01:03:49,115
He meditated...
645
01:03:50,293 --> 01:03:51,961
by facing a wall for 9 years.
646
01:03:51,961 --> 01:03:54,463
He trained his heart.
647
01:03:54,463 --> 01:03:58,167
He never fought.
There is wisdom all over him.
648
01:03:58,167 --> 01:04:01,159
Even his hair is wiser than us.
649
01:04:01,838 --> 01:04:05,205
That state of mind is Martial Zen!
650
01:05:32,128 --> 01:05:33,618
Train with us.
651
01:05:36,866 --> 01:05:38,060
Fists to heart!
652
01:05:40,536 --> 01:05:41,764
Elbows to knees!
653
01:05:44,540 --> 01:05:45,905
Shoulders to groin!
654
01:05:47,643 --> 01:05:48,974
Heart to mind!
655
01:05:50,313 --> 01:05:51,610
Mind to breath!
656
01:05:52,882 --> 01:05:54,315
Breath to strength!
657
01:05:55,017 --> 01:05:56,041
Train in its Way!
658
01:05:57,219 --> 01:05:58,243
Move in its cycle!
659
01:05:59,221 --> 01:06:00,483
Dance in its passion!
660
01:06:01,958 --> 01:06:02,982
Learn its wonder!
661
01:06:04,727 --> 01:06:06,194
Awaken in its spirit!
662
01:06:09,398 --> 01:06:11,867
Keep it up, Brothers!
663
01:06:11,867 --> 01:06:15,137
I used to be able to do that.
664
01:06:15,137 --> 01:06:16,764
Keep it up!
665
01:06:30,686 --> 01:06:32,051
Press his meridian.
666
01:06:34,023 --> 01:06:35,615
You'll be fine.
667
01:06:49,238 --> 01:06:50,535
Go! You!
668
01:06:52,208 --> 01:06:53,470
Here.
669
01:07:59,508 --> 01:08:02,411
It's so cold, why are you still training?
670
01:08:02,411 --> 01:08:04,971
I train because of the cold.
671
01:08:05,714 --> 01:08:07,238
Aren't you cold?
672
01:08:08,184 --> 01:08:09,685
A little...
673
01:08:09,685 --> 01:08:11,619
Then train with me.
674
01:08:13,589 --> 01:08:14,749
Sure.
40757
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.