Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:32,819 --> 00:02:34,821
"Take Guddi, eat grams."
2
00:02:39,993 --> 00:02:41,836
"Why are you eating, one by one?
Eat all together, just like me."
3
00:02:41,995 --> 00:02:45,841
"if I do that, they'll get over.
From where will you bring more? "
4
00:02:45,999 --> 00:02:48,843
Why? Didn't your
father get anything today?
5
00:02:49,002 --> 00:02:50,845
He hasn't come as yet.
6
00:02:51,004 --> 00:02:53,848
When he comes he'll bring
many things. He told me so.
7
00:02:54,007 --> 00:02:56,851
"C'mon, at least
you have someone."
8
00:02:57,010 --> 00:02:59,854
I have neither
father nor mother.
9
00:03:00,781 --> 00:03:02,783
"You must be feeling
very sad, isn't it?"
10
00:03:02,949 --> 00:03:04,792
Why should I feel sad?
11
00:03:04,951 --> 00:03:07,795
You and your father are there.
Both of you are my very own.
12
00:03:09,790 --> 00:03:11,792
"Raju, we'll go
to the fair tomorrow."
13
00:03:11,958 --> 00:03:13,801
I'll take money
from father. - Guddi?
14
00:03:13,960 --> 00:03:15,803
There's father. - Have you
both seen the film? -Yes.
15
00:03:15,962 --> 00:03:17,805
How was it? - Good.
16
00:03:18,799 --> 00:03:21,803
"Look, today I've brought a
lot of food for both of you."
17
00:03:21,968 --> 00:03:23,811
And I brought this
cake too for you.
18
00:03:23,970 --> 00:03:26,814
"Raju, how many papers did you
sell, son? - All of them."
19
00:03:26,973 --> 00:03:28,816
"Did you sell all? Good.
Come, have food. "
20
00:03:33,980 --> 00:03:36,824
"Papa, we want to go to
the fair. We want the money"
21
00:03:36,983 --> 00:03:38,826
"Yes, yes, we'll surely go to
the fair, tomorrow."
22
00:03:38,985 --> 00:03:40,828
"I've earned quite some, today."
23
00:03:40,987 --> 00:03:42,830
"Enjoy the fair, as much as
you want, tomorrow. "
24
00:04:16,790 --> 00:04:20,795
"Let's go, to some
solitary place."
25
00:04:20,961 --> 00:04:25,808
"O friend, let's go,
to some solitary place."
26
00:04:25,966 --> 00:04:30,813
As I am scared we
may get separated..
27
00:04:30,971 --> 00:04:34,817
"Scared that we may separate
in this fair of the world.
28
00:04:44,818 --> 00:04:51,827
O dear friend!
29
00:05:22,956 --> 00:05:26,802
This childhood
is so lovely..
30
00:05:27,794 --> 00:05:32,800
"Innocent as
the blue skies.
31
00:05:36,803 --> 00:05:40,808
This childhood
is so lovely..
32
00:05:41,808 --> 00:05:45,813
"Innocent as
the blue skies.
33
00:05:45,979 --> 00:05:50,826
Let's swing and
touch the clouds..
34
00:05:50,984 --> 00:05:54,830
..Let's swing and
touch the clouds..
35
00:05:54,988 --> 00:05:59,835
We don't want to live in
all this mess of the world.
36
00:05:59,926 --> 00:06:04,773
"Let's go, to some
solitary place."
37
00:06:04,931 --> 00:06:08,777
"O friend, let's go,
to some solitary place."
38
00:06:42,802 --> 00:06:46,807
These balloons fly without
spreading any wings..
39
00:06:47,807 --> 00:06:51,812
..And they look
so very lovely.
40
00:06:56,816 --> 00:07:00,764
These balloons fly without
spreading any wings..
41
00:07:01,755 --> 00:07:05,760
..And they look
so very lovely.
42
00:07:05,926 --> 00:07:09,772
Hold the string tight lest
may slip out of hands.
43
00:07:09,930 --> 00:07:13,776
Hold the string tight lest
may slip out of hands.
44
00:07:13,934 --> 00:07:18,781
In this crowded
fair of life.
45
00:07:19,773 --> 00:07:23,778
"Let's go, to some
solitary place."
46
00:07:23,944 --> 00:07:27,790
"O friend, let's go,
to some solitary place."
47
00:08:06,753 --> 00:08:10,758
Dreams of future
blossom in our eyes..
48
00:08:11,758 --> 00:08:15,763
..And our breaths are fragrant
with the fragrance of flowers.
49
00:08:20,767 --> 00:08:24,772
Dreams of future
blossom in our eyes..
50
00:08:25,772 --> 00:08:29,777
..And our breaths are fragrant
with the fragrance of flowers.
51
00:08:29,943 --> 00:08:31,786
You are my
dream of tomorrow..
52
00:08:31,945 --> 00:08:33,788
..Whom I can call
my very own.
53
00:08:34,781 --> 00:08:36,783
You are my
dream of tomorrow..
54
00:08:36,950 --> 00:08:38,793
..Whom I can call
my very own.
55
00:08:38,952 --> 00:08:42,798
We have to walk together
in this fair of life.
56
00:08:43,790 --> 00:08:47,795
"Let's go, to
some solitary place."
57
00:08:47,961 --> 00:08:51,807
"O friend, let's go,
to some solitary place."
58
00:08:52,799 --> 00:09:00,741
O dear friend!
59
00:09:01,741 --> 00:09:04,745
"Where had you been? I've been
searching for you, for so long."
60
00:09:04,911 --> 00:09:06,754
What is all this
that you brought?
61
00:09:07,747 --> 00:09:09,749
"Thief, thief.
- Catch him, catch him."
62
00:09:09,916 --> 00:09:12,760
"This is the same thief,
who has stolen my purse."
63
00:09:13,753 --> 00:09:15,755
"Bloody pickpocket,
take out my purse."
64
00:09:15,922 --> 00:09:17,765
"What are you talking about, sir?
What purse, which purse. "
65
00:09:18,758 --> 00:09:21,762
"You are lying, you rascal.
I myself saw you pushing."
66
00:09:21,928 --> 00:09:23,771
"Sir, my children were
lost in the fair.."
67
00:09:23,930 --> 00:09:25,773
"..and looking for them, I was
going around, here and there."
68
00:09:25,932 --> 00:09:28,776
"Rascal, you're lying.
I'll smash your teeth."
69
00:09:28,935 --> 00:09:30,778
"Police, police."
70
00:09:30,937 --> 00:09:32,780
"Papa, papa."
71
00:09:33,773 --> 00:09:35,775
"Hey mister, why are you
troubling this respectful man?"
72
00:09:35,942 --> 00:09:38,786
This poor person is a family man.
Does he appear a thief to you?
73
00:09:39,779 --> 00:09:41,781
"My purse, my purse.
- Thief, thief."
74
00:09:41,948 --> 00:09:43,791
"Go, the thief is there."
75
00:11:13,973 --> 00:11:17,819
These diamonds that see
are valued at two million.
76
00:11:19,979 --> 00:11:21,822
And these are the
insurance papers.
77
00:11:22,815 --> 00:11:24,817
I insure all my jewellery.
78
00:11:26,819 --> 00:11:28,821
"The diamonds are first
class, Mr. Haridas."
79
00:11:28,988 --> 00:11:30,831
it's just that the price?
80
00:11:30,990 --> 00:11:33,834
"Mr. Advani, I'm quoting a
very reasonable price."
81
00:11:33,993 --> 00:11:36,837
You show the goods
to your party.
82
00:11:36,996 --> 00:11:40,842
"If they agree to the deal, ok
or else I've another customer."
83
00:11:41,000 --> 00:11:43,844
"Ok, I'll show these
diamonds to my party. "
84
00:12:04,791 --> 00:12:06,793
The boss forgot
his cigarette case.
85
00:12:59,846 --> 00:13:01,792
"Thief, where did he go?"
86
00:13:02,782 --> 00:13:06,787
"Mr. Sardarji, what did you think
while naming your truck, Anarkali?"
87
00:13:26,973 --> 00:13:31,820
I never think. I've just
named it as Anarkali.
88
00:13:31,978 --> 00:13:35,824
"But Sardarji, why do you compare
this truck to Anarkali?"
89
00:13:35,982 --> 00:13:37,825
The legend of Anarkali
is a romantic legend.
90
00:13:37,984 --> 00:13:39,827
"Oh! Brother, there is no
difference between.."
91
00:13:39,986 --> 00:13:41,829
"..a lovers' meeting,
and the frontier mail."
92
00:13:41,988 --> 00:13:43,831
"How is that, Sardarji?"
93
00:13:43,990 --> 00:13:47,836
"Love, does not, differentiate
between castes."
94
00:13:47,994 --> 00:13:50,838
Frontier mail doesn't
differentiate as per caste.
95
00:13:50,997 --> 00:13:52,840
"Just as, everybody boards
the frontier mail."
96
00:13:52,999 --> 00:13:56,845
"So also, you and Lalaji
have boarded on Anarkali."
97
00:13:57,003 --> 00:13:58,846
And I always board it.
98
00:14:00,773 --> 00:14:01,774
"What are you
saying, Sardarji?"
99
00:14:01,941 --> 00:14:05,787
"As the topic has come up,
listen about Anarkali too. "
100
00:14:05,945 --> 00:14:07,788
"Sure, sardarji. "
101
00:14:07,947 --> 00:14:10,791
The sister of Heer was more
beautiful than Anarkali.
102
00:14:10,950 --> 00:14:12,793
Ranjha took Heer.
103
00:14:12,952 --> 00:14:14,795
And king Akbar
took Anarkali.
104
00:14:14,854 --> 00:14:15,798
Yes.
105
00:14:15,955 --> 00:14:20,802
"And in the battle of Panipat,
king Jehangir slapped thrice.."
106
00:14:20,960 --> 00:14:23,804
..and took Anarkali away.
107
00:14:23,963 --> 00:14:25,806
"Ok, Ok. And then?"
108
00:14:25,965 --> 00:14:28,809
"Yes and then, poor
Akbar cried in Agra.. "
109
00:14:28,968 --> 00:14:31,812
"..on the banks of the river
Jamuna, naked and starving."
110
00:14:31,971 --> 00:14:35,817
And he made the Taj Mahal
in Anarkali's memory.
111
00:14:35,975 --> 00:14:40,822
"I've increased my knowledge
a lot, hitchhiking from you."
112
00:14:40,980 --> 00:14:42,823
"As the topic of knowledge has
cropped up, Mr. Maulvi.."
113
00:14:42,882 --> 00:14:43,826
.. then listen to this one.
114
00:14:43,983 --> 00:14:48,830
I am a B. Sc.- B. Sc.?
115
00:14:48,988 --> 00:14:51,832
"Yes, B. Sc. Bishan
Singh Chadda."
116
00:14:59,832 --> 00:15:01,778
Reduce the speed.
117
00:15:06,939 --> 00:15:10,785
"What are you doing, Sardarji?
- Don't worry, God is happy. "
118
00:15:10,943 --> 00:15:12,786
Do you know who I am?
119
00:15:30,963 --> 00:15:32,806
"Enough sardarji, I wish to
alight here. - Ok."
120
00:15:36,803 --> 00:15:39,807
Your Anarkali has stopped
after covering a long distance.
121
00:15:39,972 --> 00:15:42,816
That's why I've
named it Anarkali.
122
00:15:42,975 --> 00:15:46,821
"I apply the brakes at Delhi,
and it stops at Agra."
123
00:17:39,959 --> 00:17:44,806
Two plates of Ientil;
fry it nicely.
124
00:17:45,965 --> 00:17:50,812
"When Khalsa rules, no
one else will remain."
125
00:17:50,970 --> 00:17:53,814
"Greetings, to the
government. - Government?"
126
00:17:53,973 --> 00:17:56,817
"The government, that takes
care of every minute."
127
00:17:56,976 --> 00:17:58,819
"You're always alert, and we're
always concerned with you.."
128
00:17:58,978 --> 00:18:01,754
..and not with Delhi.
129
00:18:01,914 --> 00:18:03,757
"That's why, you are
our government."
130
00:18:03,916 --> 00:18:05,759
Sardarji? - Yes.
131
00:18:05,918 --> 00:18:07,761
Did you give a lift
to anybody recently?
132
00:18:07,920 --> 00:18:10,764
"I didn't give, but my Anarkali
has definitely given a lift."
133
00:18:10,923 --> 00:18:12,766
Why? Is there
any trouble? -Yes.
134
00:18:12,925 --> 00:18:14,768
We are looking out for a thief
who was on a truck like this.
135
00:18:15,761 --> 00:18:19,766
"Oh! Government sir, then I'll
be of great use to you. "
136
00:18:19,932 --> 00:18:22,776
"Amongst the two people,
who were on my truck.. "
137
00:18:22,935 --> 00:18:24,778
..one was very talkative.
138
00:18:24,937 --> 00:18:26,780
"And when he alighted,
he greeted me too."
139
00:18:27,773 --> 00:18:30,777
"And the other person,
he was very strange."
140
00:18:30,943 --> 00:18:32,786
Strange? How strange?
141
00:18:32,945 --> 00:18:35,789
"Strange, very strange. "
142
00:18:35,948 --> 00:18:38,792
"I mean, he alighted from the
vehicle, like a thief.. "
143
00:18:38,951 --> 00:18:40,794
..and ran away
like a thief.
144
00:18:40,953 --> 00:18:42,796
"Government sir,
listen to me."
145
00:18:42,955 --> 00:18:45,799
"Go down the left of the bridge,
which is a minute behind."
146
00:18:45,958 --> 00:18:47,801
And catch that Lalaji
with the muffler.
147
00:18:47,960 --> 00:18:50,804
"If he doesn't turn out to be
thief, punish me instead of him."
148
00:18:52,798 --> 00:18:54,800
Turn the jeep.
149
00:19:30,770 --> 00:19:32,772
Stop or I'll shoot.
150
00:19:41,781 --> 00:19:46,787
"Don't worry Guddi, I'm there,
I'll sell more newspapers."
151
00:19:46,953 --> 00:19:52,801
"I'll sell race books, I'll work
hard, but I'll take care of you?"
152
00:19:53,793 --> 00:19:55,795
"Raju, Raju."
153
00:19:56,962 --> 00:19:59,806
"Raju, take your money, son. I'll
give you more papers tomorrow. "
154
00:19:59,965 --> 00:20:02,809
"Bravo, you have started
working hard, nowadays."
155
00:20:05,972 --> 00:20:09,818
"Try your luck, brothers.
Take Ten for one, Ten for one."
156
00:20:09,976 --> 00:20:12,820
"Come play, Ten for one.
Try your luck."
157
00:20:17,817 --> 00:20:19,819
"You'll get, if you play."
158
00:20:19,985 --> 00:20:22,829
"Queen, open the card.
Go on; take your hand, off."
159
00:20:22,989 --> 00:20:26,835
You dare to play.
Open the card; don't cheat.
160
00:20:27,827 --> 00:20:29,829
"Queen, give me Rs.10.
Get out."
161
00:20:30,997 --> 00:20:33,841
"Don't cheat, or I'll kill you.
Give me Rs.10."
162
00:20:42,842 --> 00:20:44,844
"Run, police has come."
163
00:20:46,846 --> 00:20:48,848
Rascal? Are you running
a gambling den?
164
00:20:49,014 --> 00:20:51,858
"It's not me, sir, it's him.
He has run away."
165
00:20:52,017 --> 00:20:53,860
Come to the
police station.
166
00:20:54,020 --> 00:20:55,863
"I'm not running a
gambling den, constable."
167
00:20:56,021 --> 00:20:57,864
I had just gone to play.
168
00:20:58,024 --> 00:21:00,800
"The bastards cheated, took my
Re.1, and beat me too. "
169
00:21:00,960 --> 00:21:02,803
Are you telling lies?
170
00:21:02,962 --> 00:21:04,805
"Leave me, sir,
she may be hungry."
171
00:21:04,964 --> 00:21:06,807
She has nobody
in the world but me.
172
00:21:06,966 --> 00:21:09,810
"I'm innocent, I promise
on God I innocent."
173
00:21:10,803 --> 00:21:15,809
"Allah. You tell me first,
as to what your name isl?"
174
00:21:15,975 --> 00:21:17,818
Chander.
175
00:21:17,977 --> 00:21:19,820
Are you lying to me?
176
00:21:19,979 --> 00:21:21,822
Your name has been written as
Raju in the challan.
177
00:21:21,981 --> 00:21:23,824
The people just call me that.
My real name is Chander.
178
00:21:25,818 --> 00:21:28,822
"Whether your name is
Chander, Raju or Kaju."
179
00:21:28,988 --> 00:21:30,831
Listen to my name.
180
00:21:30,990 --> 00:21:32,833
My name is
Abdul Rehman.
181
00:21:32,992 --> 00:21:35,836
And when they hear the
name of my school.
182
00:21:35,995 --> 00:21:38,839
"Abdul Rehman Children's Home,
the best of the child.."
183
00:21:38,998 --> 00:21:42,844
..pisses in his
pants. Understand?
184
00:21:43,002 --> 00:21:44,845
"Get to that
corner, c'mon."
185
00:21:46,839 --> 00:21:48,841
I'll take care of
you tomorrow. huh!
186
00:21:56,015 --> 00:21:57,858
Finish.
187
00:22:09,962 --> 00:22:12,806
"If you try to escape,
you'll be punished."
188
00:22:12,965 --> 00:22:15,809
"No, I cannot stay here."
189
00:22:18,804 --> 00:22:20,806
I cannot stay
for so many days.
190
00:22:50,836 --> 00:22:52,838
"Rehman uncle,
I'm innocent."
191
00:22:53,839 --> 00:22:55,841
"I promise on God,
I'm innocent."
192
00:22:56,008 --> 00:22:58,852
"Oh! Son, a little ago, you
were swearing on your God."
193
00:22:59,011 --> 00:23:01,787
"Now, you've seen me praying so
you're swearing on my God."
194
00:23:02,781 --> 00:23:04,783
First tell me how
did you come out?
195
00:23:05,784 --> 00:23:08,788
Out! The door latch was loose.
196
00:23:09,789 --> 00:23:11,791
The door latch was loose
197
00:23:11,957 --> 00:23:13,800
"I will fix your latch, c'mon."
198
00:23:14,793 --> 00:23:18,798
"I'll put you in the room with
a big lock, that you'll repent. "
199
00:23:19,965 --> 00:23:21,808
"I beg of you, uncle Rehman. "
200
00:23:21,967 --> 00:23:24,811
Guddi has nobody in this
world. Please leave me.
201
00:23:24,970 --> 00:23:26,813
God will bless you.
202
00:23:27,806 --> 00:23:29,808
Your God will bless you.
203
00:23:30,809 --> 00:23:34,814
"You're very smart, now I'll
have to put a Godrej lock."
204
00:23:35,814 --> 00:23:37,816
"Sometimes he takes his God's
name, sometimes, my God's name."
205
00:23:37,983 --> 00:23:39,826
You'll grow up
to be a rogue.
206
00:23:39,985 --> 00:23:42,829
"Leave me, uncle, have pity,
you too have children."
207
00:23:43,822 --> 00:23:45,824
"Farida, what are
you doing here?"
208
00:23:45,991 --> 00:23:47,834
"C'mon, go inside? Go."
209
00:23:57,837 --> 00:23:59,839
"C'mon, come."
210
00:23:59,939 --> 00:24:02,783
"Sir? - Run away from here,
before somebody comes.. "
211
00:24:02,942 --> 00:24:04,785
"..or else I'll be in trouble.
Run, run away."
212
00:24:12,785 --> 00:24:15,789
"Guddi. - Guddi's uncle has
taken her away, Raju."
213
00:24:16,789 --> 00:24:18,791
"Where? Tell me, Gopi,
where did he take her?"
214
00:24:18,958 --> 00:24:20,801
To his village.
215
00:24:42,815 --> 00:24:44,817
"Come play, Ten for one."
216
00:24:44,984 --> 00:24:46,827
"The person, who
plays, will win."
217
00:24:49,989 --> 00:24:53,835
"Coward, you got me caught by
the police, and you escaped."
218
00:24:53,993 --> 00:24:55,836
"Give me, my money.
You, swine."
219
00:24:57,830 --> 00:25:00,777
I'll take revenge
on every one of you.
220
00:25:02,768 --> 00:25:06,773
"If you're brave, then come,
and fight me. Come."
221
00:25:07,773 --> 00:25:09,775
Come here.
222
00:25:12,945 --> 00:25:14,788
"Take out, the queen."
223
00:25:20,953 --> 00:25:22,796
Try it again.
224
00:25:23,956 --> 00:25:26,800
From now on your leadership
will not be accepted.
225
00:25:26,959 --> 00:25:28,802
My leadership
will be accepted.
226
00:25:28,961 --> 00:25:31,805
Consider this that
your father has come.
227
00:26:24,950 --> 00:26:27,794
The showers of the rain..
228
00:26:27,953 --> 00:26:31,799
..Burn the heart!
229
00:26:35,961 --> 00:26:38,805
..Burn the heart!
230
00:26:46,805 --> 00:26:50,810
..Burn the heart!
231
00:26:53,979 --> 00:26:57,825
..Burn the heart!
232
00:27:36,955 --> 00:27:41,802
..But the time that is lost
never returns back again.
233
00:27:47,966 --> 00:27:52,813
..But the time that is lost
never returns back again.
234
00:27:59,812 --> 00:28:04,761
..Don't know when the sun
will bring dawn.
235
00:28:10,923 --> 00:28:15,770
May it not happen
that the beloved..
236
00:28:15,928 --> 00:28:19,774
"Comes to the door
and returns back.
237
00:28:19,932 --> 00:28:23,778
..Burn the heart!
238
00:28:26,939 --> 00:28:29,783
..Burn the heart!
239
00:28:37,950 --> 00:28:41,796
..Burn the heart!
240
00:28:44,957 --> 00:28:50,805
..Burn the heart!
241
00:28:57,970 --> 00:28:59,813
Play some more.
242
00:28:59,905 --> 00:29:01,748
I've won as much as
I wanted to.
243
00:29:01,907 --> 00:29:03,750
"Our money, wasn't less
hard earned, Chander."
244
00:29:03,909 --> 00:29:05,752
Why did you play then?
245
00:29:05,911 --> 00:29:07,754
You should've given it to
some temple. - No nonsense.
246
00:29:08,747 --> 00:29:10,749
And I don't
tolerate misbehavior.
247
00:29:11,750 --> 00:29:13,752
"The next time,
before talking to me.. "
248
00:29:13,919 --> 00:29:16,763
..wash your tongue
with some perfumed soap.
249
00:29:38,777 --> 00:29:40,779
Stop the car.
250
00:29:46,785 --> 00:29:48,787
"Gopi, close the shop."
251
00:29:58,797 --> 00:30:02,802
"Listen, is this, your shop?"
252
00:30:04,803 --> 00:30:07,807
Yes. - Is your name Raju?
253
00:30:09,808 --> 00:30:12,812
"You used to sell newspapers,
in your childhood, isn't it?"
254
00:30:12,978 --> 00:30:16,824
"In my childhood, I played gilli
danda, slingshots and flew kites."
255
00:30:18,817 --> 00:30:21,821
"In my youth, I like to ogle."
256
00:30:21,987 --> 00:30:24,831
"What?
- Yes, my name is Temnath."
257
00:30:24,990 --> 00:30:26,833
My father's name was Raj...
258
00:30:27,993 --> 00:30:30,837
Oh! My guess was wrong.
I thought that.
259
00:30:30,996 --> 00:30:33,840
I know what you thought.
260
00:30:33,999 --> 00:30:36,843
"Nowadays, girls seek excuses
to speak to boys, madam."
261
00:30:37,002 --> 00:30:40,848
"No, I'm not from among those
girls. I'm sorry."
262
00:30:48,847 --> 00:30:50,849
"Babla, o Babla."
263
00:30:51,016 --> 00:30:52,859
Didn't the Iaundryman
bring the clothes?
264
00:30:56,855 --> 00:30:58,857
What's happened?
265
00:30:59,024 --> 00:31:00,799
"Forgive me brother, I couldn't
see in the dark."
266
00:31:01,793 --> 00:31:03,795
"How has it become
dark, suddenly?"
267
00:31:05,797 --> 00:31:07,799
"The power has gone off. This
municipality too, is strange."
268
00:31:07,966 --> 00:31:09,809
"Sometimes, they put the power
off, sometimes, water."
269
00:31:10,802 --> 00:31:12,804
What shall I do now?
I don't even know the way.
270
00:31:12,971 --> 00:31:14,814
Oh! IS it?
271
00:31:14,973 --> 00:31:16,816
You can go as soon as the light
comes on. Hold on to my hand.
272
00:31:16,875 --> 00:31:17,819
Yes?
273
00:31:17,976 --> 00:31:19,819
"Yes, hold my hand, or else
you'll stumble.."
274
00:31:19,978 --> 00:31:21,821
"..against something, and
fall. Come, come. Come."
275
00:31:23,815 --> 00:31:25,817
Be careful.
This is my room.
276
00:31:25,984 --> 00:31:27,827
Haan! Your room?
277
00:31:27,986 --> 00:31:30,830
"Yes, don't be afraid,
the door is open."
278
00:31:30,989 --> 00:31:32,832
"Sit here. Come, careful, Good. "
279
00:31:37,996 --> 00:31:39,839
Where have you gone?
- I'm here.
280
00:31:39,998 --> 00:31:41,841
On this side of the room.
281
00:31:43,835 --> 00:31:45,837
I'm not even getting a candle.
282
00:31:51,843 --> 00:31:53,845
When will this light come on?
283
00:31:54,012 --> 00:31:55,855
"When it went the last week,
it came, after two hours. "
284
00:31:56,014 --> 00:31:58,858
Two hours? I'm going?
- Why?
285
00:31:59,017 --> 00:32:00,792
It's too dark here.
286
00:32:00,952 --> 00:32:03,796
It's darker outside.
- I'm afraid.
287
00:32:03,955 --> 00:32:05,798
I'm here with you.
288
00:32:05,957 --> 00:32:08,801
Will you reach me home? - Do
you think I can see in the dark?
289
00:32:08,960 --> 00:32:10,803
"Wait, wait. Let the light come.
- No, no. I'm leaving. "
290
00:32:10,962 --> 00:32:12,805
"But wait, be careful."
291
00:32:21,973 --> 00:32:23,816
I'm sorry; we bumped
into each other again.
292
00:32:24,810 --> 00:32:26,812
"Didn't I say it's dark,
let the light come? "
293
00:32:31,817 --> 00:32:35,822
"You can go now, there's light
inside too, and outside too. "
294
00:32:45,831 --> 00:32:47,833
Didn't you go?
295
00:32:49,835 --> 00:32:51,837
"I'm not afraid, now."
296
00:32:53,839 --> 00:32:56,843
"But, I'm beginning
to get scared, now."
297
00:32:57,843 --> 00:32:59,845
Of what?
298
00:33:00,779 --> 00:33:01,780
Forget it.
299
00:33:01,947 --> 00:33:03,790
"C'mon, I'll drop you,
at your place."
300
00:33:04,783 --> 00:33:06,785
"NO, I'll go."
301
00:33:11,957 --> 00:33:13,800
"Maybe this area is
new, to you."
302
00:33:14,793 --> 00:33:16,795
"To me, now this city
itself is new."
303
00:33:17,796 --> 00:33:18,797
Now?
304
00:33:18,964 --> 00:33:21,808
Yes. I was born here.
305
00:33:21,967 --> 00:33:24,811
"Now, I've returned after many
years, the world has changed."
306
00:33:25,804 --> 00:33:29,809
Oh! But how did you
come into this place?
307
00:33:30,809 --> 00:33:32,811
"I came, searching
for someone."
308
00:33:32,978 --> 00:33:34,821
Did you meet him?
309
00:33:37,983 --> 00:33:39,826
I have full faith in God.
310
00:33:39,985 --> 00:33:42,829
May God keep you well; I'm
going to break your legs today.
311
00:33:42,988 --> 00:33:44,831
"Since childhood, you've
been twisting my ear."
312
00:33:44,990 --> 00:33:47,834
"Think of it,
now I've grown up."
313
00:33:47,993 --> 00:33:49,836
"That's my helplessness,
or else.. "
314
00:33:49,995 --> 00:33:51,838
wouldn't I, have
put you in the chiller?"
315
00:33:51,997 --> 00:33:53,840
This is the limit.
316
00:33:53,999 --> 00:33:55,842
The wedding troupe
has come and gone.
317
00:33:56,001 --> 00:33:57,844
"You fed the poor children,
the festival food."
318
00:33:58,837 --> 00:34:00,783
You should have
thought of your sister.
319
00:34:01,773 --> 00:34:03,775
"On the day of the festival,
she waited a lot for you. "
320
00:34:03,942 --> 00:34:05,785
She didn't even eat the sweets.
321
00:34:07,779 --> 00:34:08,780
Farida!
322
00:34:11,783 --> 00:34:12,784
"Greetings, brother."
323
00:34:13,785 --> 00:34:17,790
"May God bless you,
and get you married soon!"
324
00:34:17,956 --> 00:34:19,799
"Go on, brother.
- What is this?"
325
00:34:19,958 --> 00:34:21,801
This is the sweet.
326
00:34:24,963 --> 00:34:26,806
"I've, freshly prepared
them just now. - Yes?"
327
00:34:27,799 --> 00:34:30,803
"Ok, take this, your gift.
It's made from fake pearls."
328
00:34:31,803 --> 00:34:34,807
"But, when my God and
uncle's God will smile on me.. "
329
00:34:34,973 --> 00:34:36,816
..the real one will also come.
330
00:34:36,975 --> 00:34:38,818
If it be the Will Of God.
331
00:34:41,813 --> 00:34:43,815
"And what about my veil, brother?"
332
00:34:43,982 --> 00:34:45,825
That will come too.
Take this.
333
00:34:45,984 --> 00:34:49,830
For how long will you
cover your sister's chastity?
334
00:34:49,888 --> 00:34:50,832
Do you know anything?
335
00:34:50,989 --> 00:34:52,832
The date of her wedding
is coming close.
336
00:34:54,826 --> 00:34:56,828
"You didn't tell me uncle,
how would I know?"
337
00:34:57,829 --> 00:35:00,776
"When is the wedding? - On
the 29th of this month, son."
338
00:35:01,767 --> 00:35:04,771
So soon? - Have you made all
the wedding arrangements?
339
00:35:06,772 --> 00:35:09,776
"No son, as of now, I haven't
done any arrangements."
340
00:35:10,775 --> 00:35:12,777
But God is great.
341
00:35:19,784 --> 00:35:21,786
"You will be involved with Allah
and, the wedding day will near."
342
00:35:21,953 --> 00:35:23,796
"How much money, do you want? "
343
00:35:23,955 --> 00:35:25,798
If you try to make an assessment..
344
00:35:25,957 --> 00:35:27,800
"..Then, it's a matter
of Rs.5000, son."
345
00:35:28,793 --> 00:35:30,795
RS. 5000?
346
00:35:30,962 --> 00:35:32,805
Doesn't matter.
347
00:35:32,964 --> 00:35:34,807
"Do one thing, uncle.
Give me Rs. 250."
348
00:35:36,802 --> 00:35:38,804
"Rs. 250, what for?"
349
00:35:38,970 --> 00:35:40,813
"I have Rs. 250, so with Rs. 500,
I can go to a big place.."
350
00:35:40,972 --> 00:35:42,815
.. and do a big thing.
351
00:35:42,974 --> 00:35:44,817
What will you do?
352
00:35:45,810 --> 00:35:48,814
"Don't ask me that, or else,
you'll bring Allah in between."
353
00:35:48,980 --> 00:35:51,824
"Good, bad, crime, and then
the tables will be turned."
354
00:35:52,818 --> 00:35:57,824
"Tables, this means that, you'll
gamble. No, this will not do."
355
00:35:57,989 --> 00:35:59,832
Didn't I tell you?
356
00:35:59,925 --> 00:36:03,771
"Uncle, it was you who said that,
God feeds robbers, and thieves."
357
00:36:04,763 --> 00:36:06,765
"Gamble bad, game worse. "
358
00:36:07,766 --> 00:36:10,770
"if I, even touch this
sinful money, I'll rot in hell. "
359
00:36:10,936 --> 00:36:13,780
I don't want to fulfill my
needs through sinful means.
360
00:36:13,939 --> 00:36:15,782
"Uncle, where are you doing
something sinful?"
361
00:36:17,776 --> 00:36:19,778
"Listen to that, prayers
are being recited."
362
00:36:20,779 --> 00:36:22,781
"You go on the right path,
I'll see to the rest."
363
00:36:23,782 --> 00:36:26,786
"Chander, are you trying to lead
me into sin, along with you?"
364
00:36:27,786 --> 00:36:29,788
"The time of prayer, will pass
because this argument."
365
00:36:29,955 --> 00:36:31,798
"Give me Rs.250 fast,"
366
00:36:31,957 --> 00:36:33,800
Uncle.
367
00:36:34,960 --> 00:36:40,808
"Look, there is an amount under
that pillow, which is now, yours."
368
00:36:41,967 --> 00:36:46,814
"But remember one thing that, in
this crime, or in the intention.."
369
00:36:47,806 --> 00:36:51,811
"..of crime, I will
have no share."
370
00:36:53,812 --> 00:36:56,816
"Whatever it is that, you
are doing, is for your sister.."
371
00:36:56,982 --> 00:36:59,826
"..if you invest this money,
in a wrongful act.."
372
00:36:59,918 --> 00:37:02,762
"..then you'll have to stand
before God, not I
373
00:37:10,762 --> 00:37:12,764
Farida. - Yes brother?
374
00:37:12,931 --> 00:37:14,774
"These are Rs. 300, I'm taking,
Rs. 200 from these."
375
00:37:14,933 --> 00:37:17,777
You keep the balance
Rs. 50 for yourself.
376
00:37:17,936 --> 00:37:20,780
"If uncle touches them,
then he'll rot in hell."
377
00:37:21,773 --> 00:37:24,777
"Now that you're going,
will you return at Bakri-id?"
378
00:37:24,943 --> 00:37:26,786
"I'll come, I'll come."
379
00:37:26,945 --> 00:37:29,789
First let me make arrangements
for your wedding.
380
00:37:36,955 --> 00:37:38,798
"Meet him. My younger
brother, Ganga."
381
00:37:39,791 --> 00:37:44,797
"Younger than him, is Raja.
No.1, in card game."
382
00:37:46,798 --> 00:37:48,800
What's the matter?
Raja is not to be seen today?
383
00:37:48,967 --> 00:37:52,813
A new bird has arrived.
He's cleaning him up.
384
00:38:10,755 --> 00:38:13,759
Show. - Is that all?
385
00:38:14,759 --> 00:38:15,760
Ok.
386
00:38:38,783 --> 00:38:40,785
Open it.
387
00:38:54,966 --> 00:38:56,809
"I'm dead. He has won,
a game of Rs. 5000, totally."
388
00:38:58,803 --> 00:39:02,751
"Just cash, these tokens.
- So soon? Play some more."
389
00:39:03,908 --> 00:39:06,752
"No, my need has
been fulfilled. Cashier."
390
00:39:07,746 --> 00:39:09,748
"What are you doing, mister?
Play some more."
391
00:39:09,914 --> 00:39:11,757
"Your luck is in form, today."
392
00:39:12,751 --> 00:39:13,752
IS it?
393
00:39:13,918 --> 00:39:15,761
So do one thing.
394
00:39:15,920 --> 00:39:18,764
"You take my luck,
and give me cash."
395
00:39:18,923 --> 00:39:23,770
"Hey mister, this club
belongs to Raka and Ranga. "
396
00:39:25,930 --> 00:39:27,773
And we have some rules here.
397
00:39:27,932 --> 00:39:29,775
"That a person,
who wins a big sum.. "
398
00:39:29,934 --> 00:39:31,777
"..cannot leave easily
from here, isn't it? "
399
00:39:31,936 --> 00:39:33,779
"Ok, I'll go out
with difficulty."
400
00:39:34,773 --> 00:39:36,775
"Bring the cash, fast."
401
00:39:47,786 --> 00:39:50,790
"Boss, I'll take care of him."
402
00:39:55,794 --> 00:39:58,798
"Take, Rs. 5000, cash."
403
00:40:01,800 --> 00:40:03,802
"if you have the guts,
then pick it up."
404
00:41:23,982 --> 00:41:25,825
Catch him.
405
00:41:26,818 --> 00:41:29,822
"He has killed, my brother.
He's a killer."
406
00:41:32,824 --> 00:41:33,825
Uncle!
407
00:41:33,992 --> 00:41:38,839
"Son Chander, I cannot
understand, the ways of Allah. "
408
00:41:38,997 --> 00:41:40,840
But I have understood it.
409
00:41:40,999 --> 00:41:42,842
When has the wedding
date been fixed?
410
00:41:43,001 --> 00:41:44,844
On the 29th of this month.
411
00:41:45,003 --> 00:41:46,846
And you're going
inside for 3 years.
412
00:41:47,005 --> 00:41:48,848
"It's all right,
uncle, don't worry."
413
00:41:49,007 --> 00:41:50,850
Allah is almighty.
414
00:41:51,009 --> 00:41:52,852
"That's true, son.
That's true. "
415
00:42:12,797 --> 00:42:14,799
"Get down, get down, fast."
416
00:42:25,810 --> 00:42:29,815
"How is this graveyard
here, corporal?"
417
00:42:29,981 --> 00:42:31,824
"By seeing this, you
can make out that.. "
418
00:42:31,983 --> 00:42:33,826
"..no one can escape,
from this jail."
419
00:42:33,985 --> 00:42:35,828
If somebody dies by chance.
420
00:42:35,987 --> 00:42:39,833
He is either buried or
cremated here. Understand?
421
00:42:39,991 --> 00:42:41,834
Understood. - C'mon.
422
00:42:58,843 --> 00:43:00,789
"Hmm, do you know,
of any handiwork?"
423
00:43:02,947 --> 00:43:08,795
"I know a very good handiwork,
sir, but I cannot do it here."
424
00:43:08,953 --> 00:43:10,796
Put him to carry stones.
425
00:43:36,814 --> 00:43:38,816
What is it?
426
00:43:49,827 --> 00:43:51,829
I thought I'd get a
cigarette or a beedi.
427
00:43:51,996 --> 00:43:53,839
"This is a bullet.
Here, you keep it."
428
00:43:53,898 --> 00:43:54,842
"You keep it. - You keep it.
I'm telling you, to keep it."
429
00:43:56,834 --> 00:43:58,836
"Just see, he must
have hidden a pistol, too."
430
00:44:01,773 --> 00:44:03,775
"Don't do this, next time."
431
00:44:03,941 --> 00:44:06,785
I don't tolerate
this nonsense in jail.
432
00:44:07,779 --> 00:44:10,783
"Master, he's very strong.
He's stronger, than us."
433
00:44:12,784 --> 00:44:15,788
Where did you steal bullets
from? - That's private affair.
434
00:44:15,953 --> 00:44:17,796
What affair is it?
435
00:44:17,956 --> 00:44:19,799
"Do you drink in jail too? - No,
I didn't consume any liquor."
436
00:44:19,957 --> 00:44:21,800
"it's only that, I've drunk
so much in the past.."
437
00:44:21,959 --> 00:44:23,802
"..it's still rotted,
and I'm still drunk."
438
00:44:24,796 --> 00:44:27,800
"He's lying. He distills liquor
daily, and drinks it daily."
439
00:44:27,965 --> 00:44:29,808
"Yes, yes."
440
00:44:34,806 --> 00:44:37,810
For how many years have
you come? 15 years. - No.
441
00:44:37,875 --> 00:44:38,819
10? - NO.
442
00:44:38,976 --> 00:44:41,820
"Not even 5 years.
No my friend, 3 years."
443
00:44:41,980 --> 00:44:43,823
"For how many years,
have you come?"
444
00:44:43,981 --> 00:44:46,825
"Oh, this is my house. Who
leaves his house and goes?"
445
00:44:48,820 --> 00:44:50,822
"I cannot stay here,
for even 3 days."
446
00:44:53,825 --> 00:44:55,827
Do you know magic?
447
00:44:55,993 --> 00:44:58,837
Let me see the goings
around this place.
448
00:44:58,996 --> 00:45:02,773
Then I'll show some magic.
449
00:45:04,769 --> 00:45:06,771
"What are those,
small cabins there?"
450
00:45:08,940 --> 00:45:10,783
It is called a dark cell.
451
00:45:12,777 --> 00:45:15,781
"Master, if it weren't for
this then, we'd escape long ago."
452
00:45:16,781 --> 00:45:17,782
What do you mean?
453
00:45:17,949 --> 00:45:20,793
"It means that, if an unlucky
person, is locked in there.. "
454
00:45:20,952 --> 00:45:24,798
"..sometimes his body remains
here, and soul goes up."
455
00:45:24,956 --> 00:45:28,802
"That's why; complete your
sentence here, silently."
456
00:45:28,960 --> 00:45:31,804
Don't try to run away.
457
00:45:34,799 --> 00:45:38,804
"It's difficult to pass 3 days,
with the fire of vengeance."
458
00:45:39,804 --> 00:45:41,806
How will 3 years pass by?
459
00:45:44,809 --> 00:45:48,814
"The day he's released,
that day itself."
460
00:46:13,771 --> 00:46:15,773
The bullets are less.
We'll need more.
461
00:46:16,774 --> 00:46:20,779
"Who showed you this idea,
of making a bomb, brother?"
462
00:46:22,780 --> 00:46:25,784
"Intellect You know Michael,
the brain, which is in the head.."
463
00:46:25,950 --> 00:46:28,794
"..is called, the kidney."
464
00:46:30,788 --> 00:46:32,790
"We call it, brain."
465
00:46:33,791 --> 00:46:35,793
"if I call it a kidney, then
you too will call it a kidney."
466
00:46:35,960 --> 00:46:37,803
I'll call it a kidney.
467
00:46:37,962 --> 00:46:39,805
Let him say it.
468
00:46:41,966 --> 00:46:44,810
"We'll have to do something.
Yes, tell, tell, tell and tell."
469
00:46:45,803 --> 00:46:47,805
Fatso - Yes.
470
00:46:48,806 --> 00:46:50,808
"I'll break your
teeth, tomorrow."
471
00:46:51,809 --> 00:46:55,814
"Or I'll break your head,
or your legs."
472
00:46:57,982 --> 00:46:59,825
"Break it, break it, Now."
473
00:47:00,918 --> 00:47:02,761
"But why, boss?"
474
00:47:03,754 --> 00:47:05,756
We have to collect bullets.
475
00:47:59,810 --> 00:48:01,756
Poor John went
to heaven.
476
00:48:02,747 --> 00:48:05,751
"Whether he's gone to heaven or
not, he's got out of this hell."
477
00:48:07,752 --> 00:48:08,753
Boss. - Hmm.
478
00:48:08,919 --> 00:48:11,763
What are you thinking?
A plan to escape.
479
00:48:11,922 --> 00:48:13,765
"How many days are there,
for the 29th?"
480
00:48:13,925 --> 00:48:15,768
"28, ah, 8."
481
00:48:15,927 --> 00:48:17,770
"Hmm, it's all right."
482
00:48:17,928 --> 00:48:19,771
"I got an idea, from John's
death. - What is it?"
483
00:48:20,765 --> 00:48:22,767
Come with me.
484
00:48:39,951 --> 00:48:42,795
Michael.
Where's the body?
485
00:48:42,954 --> 00:48:45,798
"In our room, I've placed
it nicely, on your bed."
486
00:50:07,805 --> 00:50:08,806
"Do you know me, Nlehra?"
487
00:50:08,973 --> 00:50:10,816
Yes. - Name?
488
00:50:10,975 --> 00:50:12,818
Amount? - 5000.
489
00:50:12,977 --> 00:50:15,821
"Then take it out fast.
Notes of, 100 will do."
490
00:50:15,980 --> 00:50:17,823
"50, in all."
491
00:50:27,825 --> 00:50:29,827
"You've delayed, cashier."
492
00:50:33,831 --> 00:50:36,835
"Brothers, it's good to have
met you all, together."
493
00:50:37,835 --> 00:50:39,837
My sister is getting
married next week.
494
00:50:40,838 --> 00:50:42,840
"Instead of giving you all,
separate invitations.. "
495
00:50:42,907 --> 00:50:43,851
"..it is better,
I've met you all."
496
00:50:44,842 --> 00:50:46,844
You should surely come.
- We'll definitely come.
497
00:50:47,845 --> 00:50:49,847
Along with the band.
498
00:50:50,014 --> 00:50:52,858
"To play it, preceding
your funeral. "
499
00:51:05,963 --> 00:51:07,806
Your weapons are weak.
500
00:51:08,799 --> 00:51:10,801
This is bomb No. 2.
501
00:51:10,968 --> 00:51:12,811
"With No.1, I've broken
down the gate of the jail."
502
00:51:13,804 --> 00:51:15,806
Shall we try it?
503
00:51:28,819 --> 00:51:30,821
"Bloody No.2, has failed."
504
00:51:46,837 --> 00:51:49,841
"10 for 7, 10 for 7,
Lucky no. 10 for 7."
505
00:51:50,007 --> 00:51:51,850
Lucky number.
506
00:51:54,845 --> 00:51:56,847
Give me one 10 for 7.
507
00:51:57,014 --> 00:51:58,857
"Keep the ticket carefully, hero.
There's a good prize on it."
508
00:51:59,016 --> 00:52:00,791
"if I get it, I'll
give it to you."
509
00:52:38,989 --> 00:52:42,835
Seeing my long and
lovely tresses..
510
00:52:42,993 --> 00:52:46,839
..The whole of
Bengal goes crazy.
511
00:52:54,839 --> 00:53:00,790
"If something happens in your
heart too, then let me know."
512
00:53:00,944 --> 00:53:04,790
Seeing my long
and lovely tresses.
513
00:53:24,969 --> 00:53:28,815
My youth is just
like flowers..
514
00:53:28,973 --> 00:53:32,819
..And people call me
the Queen of Kashmir.
515
00:53:33,811 --> 00:53:36,815
My face is like the
morning in Benaras..
516
00:53:36,980 --> 00:53:41,827
..And locks like the
colorful evenings of Avadh.
517
00:53:42,820 --> 00:53:45,824
Seeing my
wonderful youth..
518
00:53:45,989 --> 00:53:48,833
..The whole of Punjab
has gone crazy.
519
00:53:49,994 --> 00:53:52,838
Seeing my
wonderful youth..
520
00:53:53,831 --> 00:53:57,836
..The whole of Punjab
has gone crazy.
521
00:53:58,002 --> 00:54:02,781
"If something happens in your
heart too, then let me know."
522
00:54:02,940 --> 00:54:06,786
Seeing my long
and lovely tresses.
523
00:54:34,805 --> 00:54:38,810
When I wear my drape
over my shoulders..
524
00:54:38,976 --> 00:54:42,822
..L look like the
damsel of Brij..
525
00:54:42,980 --> 00:54:45,824
When I go to fetch
water at the well..
526
00:54:46,817 --> 00:54:51,823
..The lord of Brij (Lord Krsna)
stops me on my way.
527
00:54:51,989 --> 00:54:54,833
My fame is not hollow..
528
00:54:54,992 --> 00:54:58,838
..The whole of Rajasthan
waits for me.
529
00:54:59,830 --> 00:55:01,776
My fame is not hollow..
530
00:55:02,766 --> 00:55:06,771
..The whole of Rajasthan
waits for me.
531
00:55:06,937 --> 00:55:12,785
"If something happens in your
heart too, then let me know."
532
00:55:12,943 --> 00:55:15,787
Seeing my long
and lovely tresses.
533
00:55:48,812 --> 00:55:51,816
I have brought for you the
beauty of the entire nation..
534
00:55:51,982 --> 00:55:55,828
..And for your sake
I've come all decked up.
535
00:55:55,986 --> 00:55:59,832
My beauty has created
waves everywhere..
536
00:55:59,923 --> 00:56:04,770
"..And in everyone's heart,
my prettiness has immersed."
537
00:56:04,928 --> 00:56:08,774
Seeing my gait..
538
00:56:08,932 --> 00:56:12,778
..The whole world
has gone gaga over it.
539
00:56:12,936 --> 00:56:15,780
Seeing my gait..
540
00:56:15,939 --> 00:56:19,785
..The whole world has
gone gaga over it.
541
00:56:20,777 --> 00:56:25,783
"If something happens in your
heart too, then let me know."
542
00:56:26,783 --> 00:56:30,788
Seeing my long
and lovely tresses.
543
00:57:16,767 --> 00:57:18,769
Ladies and gentlemen.
544
00:57:18,936 --> 00:57:21,780
"Now, we'll draw the lucky
numbers in front of you."
545
00:57:32,783 --> 00:57:35,787
The lucky number is 1011.
546
00:57:35,952 --> 00:57:40,799
I mean 1011.
547
00:57:40,958 --> 00:57:42,801
We have lost by 1 number.
548
00:57:45,796 --> 00:57:48,800
"1011, this is your number."
549
00:57:48,965 --> 00:57:50,808
Go and take the prize.
550
00:57:50,968 --> 00:57:52,811
"Lucky man, lucky man."
551
00:58:09,753 --> 00:58:11,755
Hello. - Hello.
552
00:58:18,762 --> 00:58:21,766
"Is yours, the same number
too? - No, our number is that."
553
00:58:21,832 --> 00:58:22,776
"Listen, listen."
554
00:58:23,767 --> 00:58:24,768
What is this commotion?
555
00:58:24,935 --> 00:58:26,778
"Don't know, may be some ruffians;
I don't know what, they want."
556
00:58:26,937 --> 00:58:29,781
You go into your room.
Hey! Call the police.
557
00:58:36,780 --> 00:58:38,782
"Listen, you hide in the bathroom.
Nobody will come there."
558
00:58:40,784 --> 00:58:41,785
Fast.
559
00:58:49,793 --> 00:58:51,795
What is it?
560
00:58:52,796 --> 00:58:53,797
Sorry.
561
00:59:02,739 --> 00:59:04,741
Come out.
They have gone.
562
00:59:08,745 --> 00:59:10,747
My flat is nearby. If you
want you can stay there.
563
00:59:12,749 --> 00:59:15,753
You're injured.
564
00:59:18,755 --> 00:59:20,757
"Bleeding has stopped, but it's
necessary, to show it to a doctor."
565
00:59:20,924 --> 00:59:22,767
"No, no. it's not necessary,
to show it to a doctor."
566
00:59:22,926 --> 00:59:24,769
Your treatment is enough.
567
00:59:25,929 --> 00:59:27,772
Have you been
a nurse before?
568
00:59:27,931 --> 00:59:30,775
"No, I've suffered
many wounds."
569
00:59:33,937 --> 00:59:35,780
You didn't tell me
anything about yourself.
570
00:59:36,773 --> 00:59:38,775
"You too, didn't
tell me anything."
571
00:59:39,776 --> 00:59:41,778
"it's better if you don't
know anything, about me. "
572
00:59:42,779 --> 00:59:45,783
"it's good; we remain as
strangers, to each other."
573
00:59:47,784 --> 00:59:49,786
"After some time,
I'll go from here."
574
00:59:50,787 --> 00:59:54,792
"And after some time, you'll
also forget, the whole thing."
575
00:59:55,959 --> 00:59:59,805
"Will it be advisable, for you
to go out, in this condition?"
576
01:00:00,797 --> 01:00:03,801
"As long as you keep me under
your care, you'll be in danger."
577
01:00:04,801 --> 01:00:06,803
I'm not afraid of danger.
578
01:00:06,970 --> 01:00:08,813
I'm not afraid of anyone.
579
01:00:10,807 --> 01:00:12,809
"Not, even of me? - No."
580
01:00:12,976 --> 01:00:15,820
"if you were a bad man, I'd have
known on that day itself.. "
581
01:00:16,813 --> 01:00:20,818
"..when it was dark,
and I was helpless."
582
01:00:22,819 --> 01:00:24,821
"Do you think,
I'm a good man?"
583
01:00:29,826 --> 01:00:31,828
"I've not heard, anything
about you, as yet."
584
01:00:45,842 --> 01:00:47,844
Is your name Seema?
585
01:00:48,011 --> 01:00:49,854
It's written
on this letter.
586
01:00:50,013 --> 01:00:51,856
"Oh, the postman
must have put it."
587
01:00:51,915 --> 01:00:52,859
"At least I came to know
that, that is somebody.. "
588
01:00:52,916 --> 01:00:53,860
..who will write to you.
589
01:00:54,851 --> 01:00:57,855
You are not lonely
in this world.
590
01:00:58,021 --> 01:00:59,864
"In a way, I'm alone."
591
01:01:00,791 --> 01:01:04,796
"The one, whom I consider
dear, is too far."
592
01:01:13,804 --> 01:01:17,809
"Dear Guddi, yours and my days
are coming, to a close."
593
01:01:18,809 --> 01:01:20,811
"I'll be free from
jail, after 10 days."
594
01:01:21,978 --> 01:01:25,824
"Then I'll live on my life,
by holding you, to my heart."
595
01:01:27,818 --> 01:01:29,820
"The sorrows that you've
suffered, in separation.."
596
01:01:30,821 --> 01:01:32,823
..they will be
just memories.
597
01:01:33,823 --> 01:01:35,825
"Come to meet me,
if it is possible."
598
01:01:36,826 --> 01:01:38,828
Your unfortunate father.
599
01:01:41,832 --> 01:01:45,837
"15 years, is a long time."
600
01:01:47,004 --> 01:01:50,850
"In a way, you have spent
whole lifetime, in jail. "
601
01:01:51,842 --> 01:01:56,848
"But you never disclosed, where
you have hidden those diamonds."
602
01:01:57,013 --> 01:02:02,793
"Jailor sir, you've repeatedly
asked me, this question for years. "
603
01:02:04,788 --> 01:02:08,793
"For years, I too, am repeatedly
giving you, the same reply."
604
01:02:09,960 --> 01:02:13,806
Hmm. That you don't
know anything about it.
605
01:02:14,965 --> 01:02:16,808
It's a strange thing.
606
01:02:16,967 --> 01:02:18,810
The owner of the diamonds got
his insurance amount.
607
01:02:18,969 --> 01:02:20,812
"And you've, served
your sentence."
608
01:02:21,805 --> 01:02:24,809
"Yet, the insurance co. could
not make up for the loss."
609
01:02:24,975 --> 01:02:31,824
"Gentlemen, today I'm opening a
very old case, before the board."
610
01:02:36,820 --> 01:02:39,824
"15 yrs. from now, diamonds
worth Rs. 2 million.."
611
01:02:39,990 --> 01:02:41,833
..were stolen from
Haridas Jewellers
612
01:02:43,827 --> 01:02:46,831
"And, our insurance company
had insured them."
613
01:02:46,997 --> 01:02:50,843
"The thief was caught, but
the diamonds disappeared."
614
01:02:51,835 --> 01:02:54,839
"You know that, our company
had to settle.. "
615
01:02:55,005 --> 01:02:57,849
"..the insurance claim,
of Haridas Jewellers."
616
01:02:58,842 --> 01:03:03,791
"That thief Ramlal, prisoner no.
301,is serving out a sentence.. "
617
01:03:03,947 --> 01:03:07,793
"..of 15 years,
in Lakhanpur jail."
618
01:03:07,951 --> 01:03:12,798
"And, he's going to be released
within 10 days, from today."
619
01:03:13,790 --> 01:03:15,792
"it's obvious that, he has
hidden those diamonds somewhere."
620
01:03:21,965 --> 01:03:25,811
"This will be the time,
when we have to take action. "
621
01:03:26,803 --> 01:03:28,805
"What's your plan, Mr. Sinha?"
622
01:03:29,973 --> 01:03:33,819
"This is Mr. Gautam,
our security officer."
623
01:03:34,811 --> 01:03:37,815
"As soon as, the prisoner is
released, he'll follow him."
624
01:03:38,982 --> 01:03:43,829
"But Mr. Gautam, will you be able
to recognize such an old prisoner?"
625
01:03:43,987 --> 01:03:46,831
"Yes sir. I've got the latest
photo, of the prisoner.."
626
01:03:46,990 --> 01:03:48,833
..from the
jail authorities.
627
01:04:11,781 --> 01:04:15,786
"David has brought us,
very important news."
628
01:04:16,786 --> 01:04:20,791
This prisoner no. 301 who is
going to be released from jail..
629
01:04:20,957 --> 01:04:23,801
"..In 10 days, will be abducted
by us, before that."
630
01:04:23,960 --> 01:04:25,803
"So that he may not be caught,
by the insurance people.."
631
01:04:26,796 --> 01:04:28,798
..and so that he may
lead us to the diamonds..
632
01:04:28,965 --> 01:04:30,808
.. Which he has hidden.
633
01:04:30,967 --> 01:04:33,811
"For that, a jailbreak
is necessary."
634
01:04:34,804 --> 01:04:37,808
Have you seen
Lakhanpur jail?
635
01:04:38,808 --> 01:04:40,810
Speak. - No sir.
636
01:04:42,813 --> 01:04:44,815
Have you seen
Lakhanpur jail? - No sir.
637
01:04:44,881 --> 01:04:45,825
You? - No sir.
638
01:04:45,882 --> 01:04:46,826
"You? - No sir,"
639
01:04:46,883 --> 01:04:47,827
"You? - No sir,"
640
01:04:47,884 --> 01:04:48,828
"You? - No sir,"
641
01:04:48,985 --> 01:04:50,828
I've not seen it too.
642
01:04:50,987 --> 01:04:52,830
"But it is very difficult,
to break this jail."
643
01:04:52,989 --> 01:04:55,833
"And only one man,
can do this job."
644
01:04:55,992 --> 01:04:58,836
"Who had broken
it once, before. "
645
01:05:00,931 --> 01:05:02,774
This is that man.
646
01:05:02,932 --> 01:05:04,775
"Yes, it's a fact that I've
escaped, from Lakhanpur jail."
647
01:05:04,935 --> 01:05:07,779
"But it was not,
for my own freedom."
648
01:05:07,938 --> 01:05:10,782
"I wanted to get out,
before the 29th."
649
01:05:11,775 --> 01:05:18,784
"Today is the 29th. I'm out
too but it's, of no use. "
650
01:05:21,785 --> 01:05:27,792
"I never felt so enraged for
someone, as I feel for myself."
651
01:05:28,792 --> 01:05:30,794
Will you not
reveal your ambition?
652
01:05:32,796 --> 01:05:35,800
This is about
a girl's honor.
653
01:05:37,967 --> 01:05:44,816
If I had not
loved her so much.
654
01:05:44,974 --> 01:05:47,818
I could understand
a little bit.
655
01:05:48,812 --> 01:05:50,814
There is great
power in love.
656
01:05:50,980 --> 01:05:53,824
"The girl, who got your love,
must be very fortunate."
657
01:05:55,819 --> 01:05:58,823
This is a strange relation
Seema. Her name is Farida.
658
01:06:00,757 --> 01:06:03,761
Your name is Chander.
It's very difficult.
659
01:06:04,761 --> 01:06:06,763
"No Seema no,
you're mistaken."
660
01:06:07,764 --> 01:06:09,766
She's like my sister.
661
01:06:10,767 --> 01:06:12,769
"Tonight, she is
getting married."
662
01:06:12,936 --> 01:06:15,780
"And I had promised, Rehman uncle,
that I'll bring Rs.5000."
663
01:06:16,773 --> 01:06:18,775
"That's why I,
escaped from jail."
664
01:06:20,944 --> 01:06:22,787
You'll get Rs.5000.
665
01:06:23,780 --> 01:06:26,784
"You, you!?"
666
01:06:28,785 --> 01:06:31,789
"But why, would
you help me?"
667
01:06:32,789 --> 01:06:34,791
"You too, are
helping somebody."
668
01:06:34,958 --> 01:06:37,802
And when I see somebody
helping another person..
669
01:06:38,795 --> 01:06:41,799
..Then some forgotten
memories get revived.
670
01:07:12,762 --> 01:07:17,768
"I had thought that, I'll lose
me prestige, in this old age."
671
01:07:17,934 --> 01:07:19,777
"I'm sorry uncle,
I as a little late."
672
01:07:19,936 --> 01:07:22,780
"But tell me uncle, how did you
make all these arrangements?"
673
01:07:23,773 --> 01:07:25,775
I had some Ioan
amount with me.
674
01:07:26,776 --> 01:07:29,780
"Had you not come today, then
I would have lost face, son."
675
01:07:29,946 --> 01:07:31,789
"How would I, have
shown my face to God?"
676
01:07:31,948 --> 01:07:33,791
"But, how did you manage
to come so soon, my son?"
677
01:07:33,950 --> 01:07:36,794
"Uncle, Allah is great."
678
01:07:36,953 --> 01:07:38,796
That's right.
679
01:07:40,790 --> 01:07:42,792
"Namuna, call Farida soon."
680
01:07:42,959 --> 01:07:46,805
"You too, see your sister
in her bridal garb, today son."
681
01:07:50,967 --> 01:07:53,811
"Allah, keep my daughter,
away from the evil eye."
682
01:08:01,744 --> 01:08:03,746
"How sweet, is
my doll sister."
683
01:08:06,749 --> 01:08:07,750
Brother.
684
01:08:12,755 --> 01:08:14,757
C'mon the Kazi
is calling.
685
01:08:16,760 --> 01:08:20,765
"Son, you've met your sister,
now meet your, bro-in-law."
686
01:08:30,773 --> 01:08:32,775
"Why did you stop, son?"
687
01:08:33,943 --> 01:08:35,786
"Uncle, this police, here?"
688
01:08:35,945 --> 01:08:38,789
"Yes son, I forgot to tell you."
689
01:08:38,948 --> 01:08:42,794
"After marriage, your sister
will be going, to the big house."
690
01:08:42,952 --> 01:08:45,796
The big house?
- My daughter is very lucky.
691
01:08:48,792 --> 01:08:50,794
"Live long son, live long."
692
01:08:51,795 --> 01:08:53,797
"Ahmed, son, meet
your bro-in-law."
693
01:08:53,963 --> 01:08:56,807
This is also my son. He is
like a brother to Farida.
694
01:08:56,966 --> 01:08:58,809
Move the flowers
from Ahmed's face.
695
01:09:13,750 --> 01:09:15,752
"I'm going, uncle."
696
01:09:18,755 --> 01:09:20,757
"Lift, lift."
697
01:09:20,924 --> 01:09:22,767
"Leave me, at the
next turn please."
698
01:09:42,779 --> 01:09:45,783
My God. Where did
these come from?
699
01:09:45,949 --> 01:09:48,793
"You had invited us, for
the wedding, haven't you?"
700
01:09:48,952 --> 01:09:50,795
We've come.
701
01:09:51,788 --> 01:09:53,790
"Oh, and where
are those bandsmen?"
702
01:09:55,959 --> 01:09:57,802
They are not required.
703
01:09:57,961 --> 01:09:59,804
"The two of us, are enough."
704
01:10:07,804 --> 01:10:09,806
"Fill up the tank,
at the next petrol pump."
705
01:10:16,813 --> 01:10:18,815
Yes sir. Fill up the tank.
706
01:10:21,818 --> 01:10:23,820
"Ranga, I'll check whether
anybody is following us."
707
01:10:23,886 --> 01:10:24,830
Ok.
708
01:11:47,003 --> 01:11:49,847
"Mr. Rehman, you're a Muslim."
709
01:11:50,840 --> 01:11:52,842
"The accused Chander,
is a Hindu."
710
01:11:53,009 --> 01:11:54,852
What is your relation with him.
711
01:11:56,846 --> 01:12:03,786
"Sir, my relation
is of humanity."
712
01:12:04,787 --> 01:12:06,789
"Why did you, help
the accused to escape."
713
01:12:06,956 --> 01:12:11,803
I prevented one of my
sons from killing the other.
714
01:12:15,798 --> 01:12:18,802
"The law sees the incident,
not the emotions. "
715
01:12:18,968 --> 01:12:21,812
Have you ever thought
of the consequences?
716
01:12:24,807 --> 01:12:27,811
"Inspector, put Mr. Rehman
in the prison."
717
01:12:28,811 --> 01:12:30,813
Come father.
718
01:12:41,824 --> 01:12:43,826
Why am I brought here?
719
01:12:46,829 --> 01:12:48,831
"I have to take,
a job from you."
720
01:12:49,832 --> 01:12:52,836
I don't work for others.
721
01:12:56,839 --> 01:12:57,840
Do you a reply to this?
722
01:12:58,007 --> 01:13:01,784
"That's why, I want
to make you my companion."
723
01:13:02,779 --> 01:13:04,781
And if I refuse?
724
01:13:05,782 --> 01:13:07,784
"You are, a very
popular man."
725
01:13:07,950 --> 01:13:09,793
Your photos have been
printed in the papers.
726
01:13:10,787 --> 01:13:13,791
"And you know, as to
why they've been printed."
727
01:13:15,792 --> 01:13:17,794
Tell me the job.
728
01:13:17,960 --> 01:13:19,803
"You'll have to go,
to Lakhanpur jail."
729
01:13:19,862 --> 01:13:20,806
Again.
730
01:13:21,798 --> 01:13:23,800
"This is the job,
of the police."
731
01:13:23,966 --> 01:13:25,809
"We want to send you
there, through us.. "
732
01:13:25,969 --> 01:13:27,812
..not through the police.
733
01:13:29,973 --> 01:13:31,816
But why?
734
01:13:32,809 --> 01:13:34,811
"You'll have to free,
one of our men."
735
01:13:36,813 --> 01:13:38,815
You've escaped
from that jail once.
736
01:13:38,982 --> 01:13:41,826
"You know, those
conditions very well. "
737
01:13:41,985 --> 01:13:43,828
"You'll be able to do,
this job easily."
738
01:13:45,822 --> 01:13:49,827
"I'm sorry, once a lion
escapes from a cage.. "
739
01:13:49,992 --> 01:13:51,835
..will never even come
near it again.
740
01:14:01,771 --> 01:14:03,773
"Not even for
Rs.100, OOO?"
741
01:14:08,945 --> 01:14:10,788
"Yes, and an
international passport."
742
01:14:10,947 --> 01:14:12,790
"The asylum in other countries,
to escape from the police here."
743
01:14:13,783 --> 01:14:16,787
"Hong Kong, Japan, Africa. Go
wherever you, want to go."
744
01:14:16,953 --> 01:14:18,796
"And after that, I'll be
properly known as a criminal."
745
01:14:21,791 --> 01:14:23,793
"The person, who gets caught
is called, a criminal"
746
01:14:23,960 --> 01:14:25,803
"The person, who escapes
is called smart."
747
01:14:27,797 --> 01:14:30,801
"I'm sure, that you'll escape."
748
01:14:30,967 --> 01:14:34,813
"I want, Rs. 5000 now,
will I get it?"
749
01:14:34,971 --> 01:14:36,814
"I want to repay, someone
for doing me a favor."
750
01:14:36,973 --> 01:14:39,817
"You'll get an extra Rs. 10,000.
For your own personal expenses."
751
01:14:39,976 --> 01:14:41,819
"Take as many weapons,
as you want."
752
01:14:41,978 --> 01:14:44,822
"But you'll have to bring,
that man to us, within a week."
753
01:14:44,981 --> 01:14:46,824
Agreed?
754
01:14:46,883 --> 01:14:47,827
Agreed.
755
01:14:48,985 --> 01:14:50,828
"Give him Rs.10, 000. Cash.
- Yes sir."
756
01:14:51,988 --> 01:14:53,831
This is that man.
757
01:14:59,829 --> 01:15:01,775
"Does a beautiful girl, by
the name of Seema, live here?"
758
01:15:02,765 --> 01:15:04,767
"Come in, you don't
have to fool me."
759
01:15:04,934 --> 01:15:06,777
I learned about the
commotion at the wedding.
760
01:15:07,937 --> 01:15:10,781
"When you've recognized me then,
how will I fool the police?"
761
01:15:11,941 --> 01:15:13,784
How do these film
heroes do the makeup?
762
01:15:13,943 --> 01:15:16,787
"The public recognizes them, but
the heroine, doesn't recognize. "
763
01:15:16,946 --> 01:15:18,789
"But here, the
tables have turned."
764
01:15:18,948 --> 01:15:20,791
"What's the use,
of a disguise?"
765
01:15:22,785 --> 01:15:25,789
I had told you first also that
it's not advisable to go out.
766
01:15:25,855 --> 01:15:26,799
Where are you going?
767
01:15:26,956 --> 01:15:29,800
"Lakhanpur, there is a great
festival fair, of the Goddess."
768
01:15:29,959 --> 01:15:31,802
"I go there, every year."
769
01:15:31,961 --> 01:15:33,804
"Oh, your destination
and mine, is the same."
770
01:15:33,963 --> 01:15:35,806
"I'm going, to Lakhanpur too."
771
01:15:35,965 --> 01:15:37,808
"Do you believe, in God?"
772
01:15:38,801 --> 01:15:40,803
Till today I did not have
the need to tell God to do..
773
01:15:40,970 --> 01:15:42,813
"..Something for me, so I can't
say if I have faith in Him."
774
01:15:43,973 --> 01:15:45,816
"I'm going there,
for some work."
775
01:15:45,975 --> 01:15:47,818
"if I succeed, I'll
earn Rs.100,000."
776
01:15:47,977 --> 01:15:50,821
So much of moneyl?
777
01:15:51,814 --> 01:15:54,818
Take this. Rs. 5000 that
you'd given me as debt.
778
01:15:55,818 --> 01:15:57,820
Your money
was very lucky.
779
01:15:58,821 --> 01:15:59,822
Where did you bring
so much money from?
780
01:16:00,823 --> 01:16:04,771
"Actually, I agreed to do that
job tp repay your debt."
781
01:16:05,761 --> 01:16:06,762
What's the job?
782
01:16:06,929 --> 01:16:10,775
"A man has to be freed,
from difficulties."
783
01:16:11,767 --> 01:16:14,771
This is a good job.
I'm very happy.
784
01:16:14,837 --> 01:16:17,784
"Maybe you don't know, that
you have one good quality."
785
01:16:18,774 --> 01:16:20,776
To be of
help to others.
786
01:16:25,782 --> 01:16:27,784
What are you looking?
787
01:16:27,850 --> 01:16:29,796
I'm not looking.
788
01:16:30,786 --> 01:16:31,787
I'm searching.
789
01:16:32,789 --> 01:16:33,790
What?
790
01:16:34,790 --> 01:16:38,795
"The moment of happiness, for
which my soul is yearning."
791
01:16:44,801 --> 01:16:47,805
"Seema, I'm too helpless."
792
01:16:48,805 --> 01:16:50,807
"I too am yearning, for
a moment of happiness."
793
01:16:53,809 --> 01:16:55,811
You too are helpless.
794
01:16:55,878 --> 01:16:57,824
I too am helpless.
795
01:17:03,753 --> 01:17:05,755
He is a convict
escaped from jail.
796
01:17:05,821 --> 01:17:07,767
"The public is being informed,
that if they see a person with.."
797
01:17:07,824 --> 01:17:10,771
"..this description, then
report to the police, fast."
798
01:17:15,765 --> 01:17:17,767
"What happened? Why did
you, stop the car?"
799
01:17:17,833 --> 01:17:19,779
"Is there a bus
depot here, nearby?"
800
01:17:19,835 --> 01:17:21,781
"I don't know, why?"
801
01:17:21,938 --> 01:17:23,781
"I think you make the rest
of the journey, by bus."
802
01:17:24,774 --> 01:17:26,776
"it'll be dangerous for you,
if we travel together."
803
01:17:27,777 --> 01:17:29,779
"And, it'll be dangerous
for you to travel alone."
804
01:17:29,846 --> 01:17:31,792
Don't be stubborn. You've
just heard the news.
805
01:17:31,847 --> 01:17:33,793
"The police is looking out for
me, everywhere. With me, you too. "
806
01:17:33,849 --> 01:17:35,795
"I will not change my mind,
because you are shouting."
807
01:17:48,798 --> 01:17:51,802
"Take, instead of gnashing
your teeth, eat an apple."
808
01:18:00,743 --> 01:18:02,745
Lakhanpur is a
small hamlet.
809
01:18:02,912 --> 01:18:03,754
Hmm.
810
01:18:03,813 --> 01:18:05,759
"That jail is situated
about 5 miles, from there."
811
01:18:06,749 --> 01:18:07,750
I know it.
812
01:18:07,817 --> 01:18:09,763
"Then why are you, going
into the jaws of danger."
813
01:18:12,755 --> 01:18:13,756
I want Rs. 1 lakh.
814
01:18:19,762 --> 01:18:21,764
Who is that man?
815
01:18:26,769 --> 01:18:29,773
"Police checking, what will
happen? I told you, first itself."
816
01:18:29,839 --> 01:18:31,785
"Shut up, you don't say
anything. I'll see to it."
817
01:18:31,841 --> 01:18:32,785
License.
818
01:18:33,776 --> 01:18:34,777
"Hello, Miss Seema."
819
01:18:35,778 --> 01:18:36,779
Salutationsl
820
01:18:36,846 --> 01:18:37,790
Hello.
821
01:18:37,847 --> 01:18:38,791
Salutations.
822
01:18:38,848 --> 01:18:39,792
Where are you going?
823
01:18:39,849 --> 01:18:42,796
"Lakhanpur. There is a festival
of the Goddess, there."
824
01:18:42,852 --> 01:18:44,798
"Very good. I have
my duty there, today."
825
01:18:44,854 --> 01:18:46,800
He's with you.
826
01:18:47,790 --> 01:18:49,792
He's my husband. - Oh!
827
01:18:50,793 --> 01:18:52,795
"By the way, I liked your
program, very much that day."
828
01:18:52,862 --> 01:18:53,806
Thank you.
829
01:18:53,863 --> 01:18:56,810
"My sister is also learning
dance. She wanted, to meet you."
830
01:18:56,866 --> 01:18:59,813
"They are trying, to do a charity
function, for blind children."
831
01:19:00,803 --> 01:19:02,749
"if you could give, a little
bit of your time. - Why not?"
832
01:19:02,805 --> 01:19:04,751
"You, come to the
theatre sometime."
833
01:19:04,907 --> 01:19:05,749
Thank you.
834
01:19:06,809 --> 01:19:08,755
"I've, held you up
unnecessarily. - Yes."
835
01:19:08,811 --> 01:19:10,757
"Actually, we're on the look
out for an escaped convict."
836
01:19:10,813 --> 01:19:13,760
"That's why, this checking.
Don't disclose it, to anyone."
837
01:19:14,917 --> 01:19:16,760
"But what's that,
got to do with you?"
838
01:19:16,819 --> 01:19:17,763
"You people, can go.
Salutationsl"
839
01:19:17,820 --> 01:19:19,766
Lift it up.
840
01:19:20,756 --> 01:19:21,757
"Bye, bye."
841
01:19:28,764 --> 01:19:29,765
Yes inspector.
842
01:19:29,832 --> 01:19:31,778
"License, please."
843
01:19:34,770 --> 01:19:35,771
"Yes, take this."
844
01:19:37,773 --> 01:19:39,775
Name? - Gautam.
845
01:19:39,942 --> 01:19:41,785
Where are you going?
- Lakhanpur.
846
01:19:43,779 --> 01:19:45,781
"It's surprising; everybody's
going, to the same place."
847
01:19:47,783 --> 01:19:48,784
Take your car forward.
848
01:20:01,797 --> 01:20:03,799
Now tell me. Had you
come alone without me?
849
01:20:04,800 --> 01:20:07,804
It would have been good. You
wouldn't have to tell one lie.
850
01:20:07,870 --> 01:20:08,814
Which lie?
851
01:20:08,871 --> 01:20:10,817
Am I your husband?
852
01:20:11,807 --> 01:20:13,809
"What could I do? I couldn't
think of anything, in a hurry."
853
01:20:14,877 --> 01:20:16,823
"Now, first only, think of an
excuse, for the road ahead.."
854
01:20:16,879 --> 01:20:18,825
"..or else, you'll have
to tell another lie."
855
01:20:23,819 --> 01:20:25,821
"Let him go. He's in a
greater hurry, than us."
856
01:20:34,830 --> 01:20:37,834
"He's alone. And a lonely man's
speed is always, fast."
857
01:20:38,834 --> 01:20:41,838
"Yes, he wants to get,
to his destination quickly."
858
01:20:43,839 --> 01:20:45,841
"I too want to
go fast, you too. "
859
01:20:48,010 --> 01:20:49,853
Sometimes peoples'
destination is the same.
860
01:20:50,846 --> 01:20:52,848
Only the paths
are different.
861
01:20:55,851 --> 01:20:56,852
"It's the same, inspector."
862
01:20:57,853 --> 01:20:59,855
"Don't tell me,
he's following us."
863
01:21:07,963 --> 01:21:09,806
Go on.
864
01:21:10,966 --> 01:21:13,810
He's not going.
Following us.
865
01:21:14,970 --> 01:21:16,813
"Maybe, he
suspects something."
866
01:21:16,872 --> 01:21:18,818
"Whether or not,
we're husband and wife?"
867
01:21:23,813 --> 01:21:25,815
What are you doing?
- Clearing his doubt.
868
01:21:28,818 --> 01:21:30,820
"What suppose he wants,
some other proof?"
869
01:21:31,820 --> 01:21:33,822
"You too, respond. "
870
01:21:34,823 --> 01:21:36,825
We've been fooling
him up to this time.
871
01:21:36,892 --> 01:21:38,838
"We'll keep him, guessing
for some more time."
872
01:26:43,865 --> 01:26:45,867
"We haven't lost
our way, have we?"
873
01:26:46,869 --> 01:26:48,871
"What can be said,
in this storm?"
874
01:26:53,875 --> 01:26:55,877
"I'm sorry my car,
has broken down."
875
01:26:55,944 --> 01:26:57,890
"Can you give me a lift up
to Lakhanpur, please?"
876
01:26:59,881 --> 01:27:00,882
Come.
877
01:27:14,897 --> 01:27:16,899
Are you going to Lakhanpur?
878
01:27:19,901 --> 01:27:21,903
"Yes. it's good,
that I met you."
879
01:27:21,970 --> 01:27:24,917
"Or else, I don't know where
I would go, in the darkness."
880
01:27:28,910 --> 01:27:30,912
"it's raining, very heavily."
881
01:27:32,848 --> 01:27:34,850
Do you live in Lakhanpur?
882
01:27:35,851 --> 01:27:40,857
"People wanted me to stay there
a lot, but I didn't like it."
883
01:27:41,857 --> 01:27:42,858
"it's a very small
place, isn't it?"
884
01:27:42,925 --> 01:27:44,871
There are only two things
that are famous there.
885
01:27:44,926 --> 01:27:47,873
"One is the Goddess' temple,
and the other is the jail."
886
01:27:48,864 --> 01:27:50,866
Where will you go?
887
01:27:50,933 --> 01:27:52,879
I cannot hear anything.
888
01:27:53,869 --> 01:27:57,874
You go on your way; I'll
search my own destination.
889
01:28:07,883 --> 01:28:09,885
Thanks a lot. I'm
going to the village..
890
01:28:09,952 --> 01:28:11,898
"..To see, if I
can get a mechanic."
891
01:28:25,901 --> 01:28:27,903
"Come, we'll
worship the Goddess."
892
01:28:28,904 --> 01:28:31,851
"My company, with you
was up till here only."
893
01:28:31,907 --> 01:28:34,854
"You go to the temple, I..
I want to attend to my work."
894
01:28:34,910 --> 01:28:36,856
"Without taking the blessings?
First, touch the Goddess' feet.."
895
01:28:36,912 --> 01:28:38,858
"..and then, you can go."
896
01:28:47,856 --> 01:28:51,861
"Hey mother, today, I'm not
asking anything from you."
897
01:28:51,927 --> 01:28:57,878
"I'm only asking you to give
him success, in his work."
898
01:29:02,871 --> 01:29:04,873
"Everything ok?
- Yes, everything is ok, sir."
899
01:29:04,940 --> 01:29:06,886
No problems? - No sir.
900
01:30:02,864 --> 01:30:06,869
Dreams of future
blossom in our eyes..
901
01:30:07,869 --> 01:30:11,874
..And our breaths are fragrant
with the fragrance of flowers.
902
01:30:17,879 --> 01:30:21,884
Dreams of future
blossom in our eyes..
903
01:30:22,885 --> 01:30:26,890
..And our breaths are fragrant
with the fragrance of flowers.
904
01:30:27,055 --> 01:30:28,898
You are my dream of tomorrow..
905
01:30:29,057 --> 01:30:31,833
..Whom I can call my very own.
906
01:30:31,993 --> 01:30:33,836
You are my dream of tomorrow..
907
01:30:33,996 --> 01:30:35,839
..Whom I can call my very own.
908
01:30:35,997 --> 01:30:40,844
We have to walk together
in this fair of life.
909
01:30:41,003 --> 01:30:45,850
"Let's go, to
some solitary place."
910
01:30:46,007 --> 01:30:49,853
"O friend, let's go,
to some solitary place."
911
01:30:50,012 --> 01:30:58,864
O dear friend!
912
01:30:59,020 --> 01:30:59,862
Guddi.
913
01:31:03,859 --> 01:31:04,860
Guddi!
914
01:31:05,861 --> 01:31:06,862
Guddi.
915
01:31:10,866 --> 01:31:13,870
Raju - Guddi.
916
01:31:28,884 --> 01:31:30,886
"Raju, Raju! - Guddi"
917
01:31:32,821 --> 01:31:33,822
"Raju, Raju!"
918
01:31:33,889 --> 01:31:35,835
"Guddi, you were so close."
919
01:31:38,827 --> 01:31:40,829
And you were so far.
920
01:31:44,833 --> 01:31:46,835
Guddi - Raj...
921
01:31:49,838 --> 01:31:53,843
"O Goddess, I never asked
you anything for myself.."
922
01:31:53,909 --> 01:31:55,855
..and you gave me everything.
923
01:31:56,845 --> 01:31:58,847
"Praise to you, O Mother,
praise to you."
924
01:32:10,859 --> 01:32:12,861
"Yes sir, I'm sure that,
this is that fugitive."
925
01:32:13,862 --> 01:32:18,868
"No sir, he has escaped,
but we're searching for him."
926
01:32:20,869 --> 01:32:22,871
Chander has escaped again.
927
01:32:23,872 --> 01:32:24,873
Where?
928
01:32:24,940 --> 01:32:28,888
In the Lakhanpur fair. I don't
know why he went there.
929
01:32:29,878 --> 01:32:31,824
How I wish that brother had
not committed that crime.
930
01:32:33,815 --> 01:32:35,817
He wouldn't be
running around like this.
931
01:32:55,837 --> 01:32:57,839
Listen; bring the
keys to my room. - Yes
932
01:32:57,906 --> 01:32:58,850
You?
933
01:32:58,907 --> 01:33:02,855
"Hello, I was wondering,
if I meet you, I'll thank you."
934
01:33:02,911 --> 01:33:03,855
For what?
935
01:33:03,912 --> 01:33:04,856
"Bring the keys, quickly. - Yes."
936
01:33:04,913 --> 01:33:06,859
"And at the same time,
bring tea too for madam."
937
01:33:06,915 --> 01:33:07,859
Yes.
938
01:33:08,850 --> 01:33:11,854
Sit down. I was feeling bored
sitting around the full day.
939
01:33:26,868 --> 01:33:28,870
"Where's, your companion?"
940
01:33:29,871 --> 01:33:31,817
"He's gone out, for some work."
941
01:33:31,873 --> 01:33:34,820
"He hasn't returned
as yet, I'm worried."
942
01:33:35,810 --> 01:33:39,815
"Don't worry; he'll be
around here, somewhere."
943
01:33:41,816 --> 01:33:43,818
Do you like reading?
944
01:33:44,819 --> 01:33:46,821
"Yes, time does not get wasted."
945
01:33:47,822 --> 01:33:50,826
"You always get,
something useful."
946
01:33:52,827 --> 01:33:53,828
Your keys.
947
01:33:56,832 --> 01:33:58,834
"Sir, you have a trunk call."
948
01:33:59,000 --> 01:34:00,843
Trunk call? - Yes
949
01:34:01,836 --> 01:34:03,838
"Didn't you get tea, for madam?
- I'll bring it, right away."
950
01:34:04,839 --> 01:34:05,840
it's ok.
951
01:34:05,907 --> 01:34:07,853
How can this be?
952
01:34:07,909 --> 01:34:10,856
"You will not go,
without having tea, please."
953
01:34:12,848 --> 01:34:13,849
I'll just come.
954
01:34:30,865 --> 01:34:32,811
Hello? Yes sir.
There was no problem.
955
01:34:32,867 --> 01:34:35,814
"It's just that, my car
broke down on the road."
956
01:34:36,805 --> 01:34:39,809
Don't worry; it's a
question of one night only.
957
01:34:40,809 --> 01:34:44,814
"That prisoner, will be released,
tomorrow morning at 10 AM."
958
01:34:45,814 --> 01:34:48,818
As soon as he comes out.
959
01:34:48,883 --> 01:34:50,829
"Yes sir, yes sir."
960
01:34:52,821 --> 01:34:55,825
"No, no danger at all."
961
01:34:55,991 --> 01:34:58,835
"I have weapons,
for my protection."
962
01:35:00,829 --> 01:35:04,834
I'll work very efficiently.
Nobody will ever come to know.
963
01:37:13,895 --> 01:37:14,896
Baba! - Guddi.
964
01:37:16,898 --> 01:37:18,900
Baba. - Guddi.
965
01:37:20,902 --> 01:37:22,904
"Why are you crying, Guddi?"
966
01:37:23,905 --> 01:37:25,907
"There's a distance,
of only one night."
967
01:37:26,908 --> 01:37:28,910
Tomorrow's morning
will shine.
968
01:37:30,912 --> 01:37:32,858
"Shining, like
diamonds and pearls."
969
01:37:32,914 --> 01:37:34,860
"I'm afraid, father"
970
01:37:34,916 --> 01:37:37,863
"Somebody is going to create
darkness, in our lives, forever."
971
01:37:38,853 --> 01:37:39,854
Darkness?
972
01:37:39,921 --> 01:37:41,867
"I've come, to tell
you this, father."
973
01:37:42,857 --> 01:37:45,861
"In my neighboring room, there
is a man, who has your photo."
974
01:37:46,861 --> 01:37:48,863
"He was telling someone
over the phone, that.."
975
01:37:48,930 --> 01:37:50,876
"..tomorrow morning, as
soon as you come out.."
976
01:37:50,932 --> 01:37:53,879
"Tell me child,
who is he? Who is he?"
977
01:37:53,935 --> 01:37:55,881
"I don't know him, father,
but that man, is dangerous."
978
01:37:55,937 --> 01:37:57,883
His intentions are not good.
979
01:38:01,876 --> 01:38:03,878
"Who knows, with what
intentions he has come here."
980
01:38:04,879 --> 01:38:05,880
"I'm afraid, tomorrow's freedom.."
981
01:38:05,947 --> 01:38:07,893
"..might be, another
imprisonment for me."
982
01:38:08,883 --> 01:38:09,884
"Don't say that, father.."
983
01:38:10,885 --> 01:38:12,887
Nobody can keep you
away from me now.
984
01:38:12,954 --> 01:38:15,901
"I'll remove all the
thorns, from your way."
985
01:38:16,891 --> 01:38:19,895
"I hope, I hope,
he was with me."
986
01:38:19,961 --> 01:38:20,905
Who is that?
987
01:38:20,962 --> 01:38:23,909
"Raju. You remember
Raju, don't you, father?"
988
01:38:23,965 --> 01:38:25,911
Raju? - Yes Raj...
989
01:38:30,905 --> 01:38:33,852
"Raju, that newspaper boy.
- Yes."
990
01:38:33,908 --> 01:38:35,854
"Yes, yes, I remember."
991
01:38:35,910 --> 01:38:37,856
Where did you meet him?
992
01:38:37,912 --> 01:38:40,859
I met him and lost him.
993
01:38:41,849 --> 01:38:43,851
"But, I have full hope, father
that he'll surely come."
994
01:38:44,853 --> 01:38:47,857
"And even if he doesn't come
then, I'll somehow fight with.."
995
01:38:47,922 --> 01:38:49,868
"..your enemies, myself."
996
01:39:06,875 --> 01:39:08,877
You?
997
01:39:08,943 --> 01:39:10,889
Would you have a little liquor?
998
01:39:12,881 --> 01:39:13,882
Liquor?
999
01:39:15,884 --> 01:39:17,886
"Yes, why not."
1000
01:39:18,887 --> 01:39:22,892
"You aren't worried, about my
coming here, suddenly, are you?"
1001
01:39:23,891 --> 01:39:26,895
"I would call this,
a favor from you."
1002
01:39:27,896 --> 01:39:29,898
"I got bored, being
alone the whole day."
1003
01:39:32,834 --> 01:39:34,836
Your companion.
1004
01:39:35,837 --> 01:39:37,839
He has left me.
1005
01:39:37,905 --> 01:39:40,852
"It is because, of this
happiness, I want to celebrate."
1006
01:39:43,845 --> 01:39:46,849
"In my opinion,
this is a sad thing."
1007
01:39:47,849 --> 01:39:49,851
"I had asked for liquor, mister."
1008
01:39:50,852 --> 01:39:53,856
"We'll mourn, for the
separation of my friend later."
1009
01:40:13,875 --> 01:40:15,877
"What if your friend,
comes here suddenly.."
1010
01:40:16,878 --> 01:40:20,883
..and sees you in
this mood in my room?
1011
01:40:23,885 --> 01:40:27,890
"He will not mind it, because
you're standing away from me."
1012
01:40:29,891 --> 01:40:33,839
Come closer and sit here.
1013
01:40:33,895 --> 01:40:34,839
Near me.
1014
01:40:35,830 --> 01:40:36,831
Yes?
1015
01:40:36,898 --> 01:40:39,845
Come on. Come on.
1016
01:40:44,005 --> 01:40:46,849
"I thought you,
were very smart."
1017
01:40:46,908 --> 01:40:52,859
"Yes, I had not thought,
that you're this smart."
1018
01:40:57,852 --> 01:41:01,857
"I cannot tell you now, as
to how handsome, you are."
1019
01:41:03,858 --> 01:41:06,862
"The amount of magic,
in your eyes.."
1020
01:41:07,862 --> 01:41:09,864
..will be known only
when the magic works.
1021
01:41:10,865 --> 01:41:14,870
"At this time, at this time,
I want your support."
1022
01:41:16,871 --> 01:41:18,873
"Will you, be able,
to give me support?"
1023
01:41:20,875 --> 01:41:22,877
I don't like commotion.
1024
01:41:23,878 --> 01:41:26,882
"If your friend,
confronts me then there will.."
1025
01:41:28,883 --> 01:41:31,830
"..definitely be a commotion.
- Then c'mon,let's go somewhere."
1026
01:41:31,986 --> 01:41:33,829
"You got a car, we'll
go somewhere far off.."
1027
01:41:33,888 --> 01:41:35,834
..in the darkness
of this night.
1028
01:41:36,824 --> 01:41:38,826
"If tomorrow, in the brightness
of day, someone.."
1029
01:41:38,893 --> 01:41:40,839
"..comes to search us,
they will not come to know."
1030
01:41:43,831 --> 01:41:45,833
There is one problem.
1031
01:41:45,900 --> 01:41:48,847
"Even if I wish, I cannot
go anywhere tonight.."
1032
01:41:48,903 --> 01:41:50,849
..under any circumstances.
1033
01:41:52,840 --> 01:41:55,844
"The job, for which I've come,
has to be done, tomorrow."
1034
01:41:57,846 --> 01:41:59,848
"Ok, let tomorrow be."
1035
01:42:01,849 --> 01:42:03,851
Why should we waste tonight
by worrying about tomorrow?
1036
01:42:05,853 --> 01:42:09,858
"Close the door,
dogs are barking outside."
1037
01:42:36,984 --> 01:42:38,827
More.
1038
01:42:53,835 --> 01:42:55,837
Enjoy that..
1039
01:42:56,838 --> 01:43:02,845
..The youth may
not last forever.
1040
01:43:03,845 --> 01:43:05,847
Enjoy that..
1041
01:43:06,848 --> 01:43:12,855
..The youth may
not last forever.
1042
01:43:13,855 --> 01:43:21,865
These lips may not have
the same youth forever.
1043
01:43:22,864 --> 01:43:24,866
El'\joy!
1044
01:43:55,830 --> 01:43:58,834
Get me a drink..
1045
01:43:59,834 --> 01:44:03,839
..There is nothing
to think in it.
1046
01:44:04,839 --> 01:44:07,843
Just do this much..
1047
01:44:08,843 --> 01:44:12,848
..There is nothing
to think in it.
1048
01:44:14,849 --> 01:44:16,851
This night..
1049
01:44:19,854 --> 01:44:27,864
..This night may not
remain as romantic later.
1050
01:44:28,863 --> 01:44:31,810
El'\joy!
1051
01:44:51,986 --> 01:44:54,830
While the youth lasts..
1052
01:44:55,823 --> 01:44:59,828
..Let us fulfill
all our desires.
1053
01:45:00,828 --> 01:45:04,833
Let us bear the accusation of
having committed this lovely sin.
1054
01:45:11,005 --> 01:45:13,849
Every phenomenon..
1055
01:45:15,843 --> 01:45:24,854
..Every phenomenon is mortal
and may not remain forever.
1056
01:45:25,853 --> 01:45:27,855
El'\joy!
1057
01:45:48,976 --> 01:45:57,828
This night may end
and dispel some illusions.
1058
01:46:03,825 --> 01:46:11,835
This night may end
and dispel some illusions.
1059
01:46:12,834 --> 01:46:15,838
Let us do our deeds..
1060
01:46:16,837 --> 01:46:20,842
..So that nothing is
left for tomorrow.
1061
01:46:22,843 --> 01:46:24,845
The story which is today..
1062
01:46:27,014 --> 01:46:35,866
..May not remain
the same tomorrow.
1063
01:46:36,857 --> 01:46:38,859
Enjoy that..
1064
01:46:39,026 --> 01:46:44,874
..The youth may
not last forever.
1065
01:46:45,866 --> 01:46:54,877
These lips may not have
the same youth forever.
1066
01:46:55,042 --> 01:47:04,895
El'\joy!
1067
01:47:14,895 --> 01:47:16,897
"Your, release order has come."
1068
01:47:17,898 --> 01:47:20,902
"You will be released,
in two hours."
1069
01:47:21,902 --> 01:47:25,907
"When you go out, try to live
your lives, as good citizens."
1070
01:47:26,907 --> 01:47:28,909
"Do not commit, any wrong,
do not commit, any crime."
1071
01:47:46,860 --> 01:47:49,864
"C'mon, c'mon, mister,
why re you waiting? C'mon."
1072
01:47:59,874 --> 01:48:01,876
Open the door.
1073
01:49:11,879 --> 01:49:12,880
Rs. One lakh.
1074
01:49:14,882 --> 01:49:17,886
"Feel it, it's hot."
1075
01:49:20,054 --> 01:49:21,897
"Had you ever seen,
such a lot of money?"
1076
01:49:23,057 --> 01:49:24,900
No.
1077
01:49:25,059 --> 01:49:25,901
Enjoy yourself.
1078
01:49:27,962 --> 01:49:28,906
This is your passport.
1079
01:49:30,898 --> 01:49:34,846
"You fulfilled, your
promise, we fulfilled ours."
1080
01:49:35,836 --> 01:49:36,837
Are you happy?
1081
01:49:38,839 --> 01:49:39,840
I'm happy.
1082
01:49:50,851 --> 01:49:52,853
Will he survive?
1083
01:49:52,920 --> 01:49:55,867
"Don't worry, in just one
injection, he'll start running."
1084
01:49:57,858 --> 01:50:00,862
"You go, good-bye."
1085
01:50:05,866 --> 01:50:06,867
Good-bye.
1086
01:50:12,873 --> 01:50:13,874
Seema.
1087
01:50:16,877 --> 01:50:17,878
Seema.
1088
01:50:20,881 --> 01:50:21,882
Seema.
1089
01:50:24,885 --> 01:50:26,887
"Seema, forgive me, for
leaving you like this."
1090
01:50:27,888 --> 01:50:29,890
"Look, your prayers were heard."
1091
01:50:29,957 --> 01:50:31,834
My job is done.
1092
01:50:33,828 --> 01:50:35,830
"Why are you crying, Seema?"
1093
01:50:36,830 --> 01:50:38,832
"Now, I'll never go,
leaving you behind."
1094
01:50:38,899 --> 01:50:41,846
I'll take you wherever I go.
1095
01:50:42,836 --> 01:50:47,842
I have Rs. One lakh.
Now we can live happily.
1096
01:50:49,843 --> 01:50:51,845
"What's the matter, Seema?"
1097
01:50:52,846 --> 01:50:53,847
What happened?
1098
01:50:53,914 --> 01:50:56,861
"My father, Raju, my father."
1099
01:50:56,917 --> 01:50:57,861
Your father?
1100
01:50:59,854 --> 01:51:01,856
What happened to him?
1101
01:51:01,922 --> 01:51:03,868
"I'm ruined Raju,
my wishes got muddled."
1102
01:51:03,924 --> 01:51:05,870
"Seema, tell me,
what's happened to him?"
1103
01:51:06,860 --> 01:51:08,862
"Raju, do you remember,
he was serving a sentence.."
1104
01:51:08,929 --> 01:51:09,873
..when we were young?
1105
01:51:10,865 --> 01:51:14,870
"Yesterday, he had just a few
hours, of his sentence, when.."
1106
01:51:20,874 --> 01:51:22,876
"Seema, tell me as to,
what has happened to him."
1107
01:51:22,943 --> 01:51:24,889
A cruel fellow rescued him
from the jail.
1108
01:51:40,828 --> 01:51:42,830
You've come back.
1109
01:51:48,836 --> 01:51:50,838
"I've come to return,
my earnings."
1110
01:52:00,848 --> 01:52:02,850
"Surely, the
passport is false."
1111
01:52:04,851 --> 01:52:06,853
But the notes are real.
1112
01:52:06,921 --> 01:52:11,870
"Look master, you had given me
money, to bring this man here."
1113
01:52:12,860 --> 01:52:16,865
I'm giving you money to
take him away from here.
1114
01:52:17,865 --> 01:52:19,867
You too had
made a deal.
1115
01:52:20,868 --> 01:52:21,869
"I too, am making a deal."
1116
01:52:24,872 --> 01:52:25,873
Give him to me.
1117
01:52:28,876 --> 01:52:30,878
So you too came to
know about the diamonds?
1118
01:52:31,812 --> 01:52:32,813
Diamonds?
1119
01:52:33,814 --> 01:52:34,815
What diamonds?
1120
01:52:34,882 --> 01:52:36,828
I'm talking
about this man.
1121
01:52:36,883 --> 01:52:38,829
"I have to take him,
away from here."
1122
01:52:38,886 --> 01:52:40,832
He may not
live for long?
1123
01:52:42,823 --> 01:52:45,827
"He will not die,
as long as I wish."
1124
01:52:47,828 --> 01:52:49,830
When I wish it.
1125
01:52:51,832 --> 01:52:53,834
The same applies to you.
1126
01:52:53,901 --> 01:52:56,848
"You don't know, how important
his life is to me."
1127
01:52:57,838 --> 01:53:00,842
I know that his
life is important.
1128
01:53:02,843 --> 01:53:04,845
That's why; you
were given Rs. One lakh.
1129
01:53:07,848 --> 01:53:10,852
But you have
been unlucky.
1130
01:53:11,852 --> 01:53:13,854
You have turned betrayer.
1131
01:53:16,857 --> 01:53:19,861
"Money can buy everything,
but it cannot buy a man."
1132
01:53:19,927 --> 01:53:21,873
"Up to now, this was
my way of thinking."
1133
01:53:21,929 --> 01:53:23,875
But you've brought me
down to such a level..
1134
01:53:23,931 --> 01:53:25,877
.. That I started
dealing in men.
1135
01:54:30,864 --> 01:54:33,811
Come - Where will
you take me now?
1136
01:54:34,801 --> 01:54:36,803
"First I had brought you,
at the wrong place."
1137
01:54:36,870 --> 01:54:38,816
"Now I'll take you,
to the right place."
1138
01:54:41,809 --> 01:54:44,813
"Father, father."
1139
01:54:46,813 --> 01:54:47,814
Daughter.
1140
01:54:48,815 --> 01:54:50,817
"I knew that Raju will
rescue you, father."
1141
01:54:50,885 --> 01:54:52,831
"He has rescued you,
isn't it father?"
1142
01:54:55,822 --> 01:54:59,827
This fellow? Don't take
the name of this fellow.
1143
01:55:00,827 --> 01:55:02,829
"This is the same ruffian,
who had kidnapped, me from prison."
1144
01:55:02,996 --> 01:55:04,839
"This rascal has
stained, my freedom."
1145
01:55:05,833 --> 01:55:07,835
"How could you, not
recognize him, child?"
1146
01:55:08,836 --> 01:55:10,838
"Raju, you?"
1147
01:55:11,839 --> 01:55:14,843
"Yes. I'm that,
cruel person."
1148
01:55:17,844 --> 01:55:20,848
"Didn't I say that, I have
to rescue a man from troubles?"
1149
01:55:22,850 --> 01:55:24,852
"At that time I did not know,
as to who that man would be."
1150
01:55:25,019 --> 01:55:27,863
At that time there
was a Satan within me.
1151
01:55:27,921 --> 01:55:28,865
A Satan of Rs. One lakh.
1152
01:55:29,856 --> 01:55:32,803
"And that money he has earned,
by selling me to gangsters."
1153
01:55:34,795 --> 01:55:38,800
"Then why did you,
rescue me from there?"
1154
01:55:39,800 --> 01:55:41,802
"So that you pressurize me, to
tell you, where the diamonds are?"
1155
01:55:41,868 --> 01:55:42,812
Diamonds?
1156
01:55:43,804 --> 01:55:45,806
"Yes. Diamonds,
worth Rs. 20 Iakhs."
1157
01:55:47,808 --> 01:55:50,812
"For which, I have suffered, the
trials of prison, for 15 years."
1158
01:55:51,979 --> 01:55:53,822
"So is it true,
what the people say?"
1159
01:55:54,815 --> 01:55:56,817
"That you have stolen,
the diamonds?"
1160
01:55:56,984 --> 01:55:57,826
"Yes, it's true"
1161
01:55:57,985 --> 01:56:02,832
"But nobody will know, where
I've hidden, those diamonds."
1162
01:56:02,889 --> 01:56:04,835
"What have you done, father?"
1163
01:56:05,826 --> 01:56:07,828
"Up to now, I used to think,
that you were innocent."
1164
01:56:07,894 --> 01:56:09,840
"I used to think, that you
haven't stolen, those diamonds.."
1165
01:56:09,897 --> 01:56:11,843
..an injustice has
been done to you.
1166
01:56:12,833 --> 01:56:16,838
"You're a thief, father
you have robbed."
1167
01:56:17,838 --> 01:56:20,842
"Why did you do
it, father, why?"
1168
01:56:20,908 --> 01:56:23,855
"I did all this,
for your sake, child."
1169
01:56:24,845 --> 01:56:26,847
"When I was away, for
years I was thinking.. "
1170
01:56:27,848 --> 01:56:30,852
"..that when I come out from
jail, I'll sell those diamonds.."
1171
01:56:30,917 --> 01:56:32,863
"..and buy, happiness for you."
1172
01:56:33,019 --> 01:56:35,863
You also want to buy
happiness for me by..
1173
01:56:35,923 --> 01:56:37,869
The money obtained from
robbery, and Raju too."
1174
01:56:38,859 --> 01:56:41,863
"I had waited for both of you,
by bearing, so much of suffering."
1175
01:56:42,862 --> 01:56:45,866
"Was it all, for this day?
This dreadful day? "
1176
01:56:46,867 --> 01:56:48,869
"Will my life, always stand
between two, criminals?"
1177
01:56:50,871 --> 01:56:52,873
"Return those diamonds, father."
1178
01:56:52,940 --> 01:56:54,886
"Return them, to whoever
they are so that.."
1179
01:56:54,941 --> 01:56:55,885
"..you may, die in peace."
1180
01:56:55,943 --> 01:56:57,889
"No, this cannot happen."
1181
01:56:58,879 --> 01:57:01,883
"I've played on my life,
for those diamonds."
1182
01:57:02,883 --> 01:57:05,887
"Your happiness is, in diamonds.
Why don't you understand?"
1183
01:57:05,952 --> 01:57:06,896
No. I don't want them.
1184
01:57:06,953 --> 01:57:08,899
"I don't want, those diamonds."
1185
01:57:08,955 --> 01:57:10,901
I want them.
1186
01:57:13,894 --> 01:57:14,895
You?
1187
01:57:15,896 --> 01:57:16,897
"I'll deal with you, too."
1188
01:57:20,901 --> 01:57:22,903
"First, let me deal,
with this old man."
1189
01:57:26,907 --> 01:57:30,912
"So, old man. Tell me,
where those diamonds are?"
1190
01:57:31,845 --> 01:57:33,847
"Tell, where are
those diamonds."
1191
01:57:33,914 --> 01:57:34,858
Tell.
1192
01:57:34,915 --> 01:57:35,859
"What are you, doing?"
1193
01:57:36,850 --> 01:57:38,852
"Why have you, come here,
to spoil my game?"
1194
01:57:38,919 --> 01:57:41,866
"Do you think, that by using
force, this old man will talk?"
1195
01:57:44,024 --> 01:57:46,868
"Hah! You're a duffer, master
you are, a complete duffer."
1196
01:57:47,861 --> 01:57:49,863
Now see my plan.
1197
01:57:49,929 --> 01:57:51,875
"I've been smart, to
have brought him here."
1198
01:57:52,866 --> 01:57:54,868
"He would have kept mum,
till his last breadth."
1199
01:57:55,869 --> 01:57:56,870
He'll talk here.
1200
01:57:57,871 --> 01:57:59,873
"He was alone, there."
1201
01:58:00,874 --> 01:58:02,876
"Here, his daughter
is there. - Raju."
1202
01:58:03,043 --> 01:58:06,889
"Rouge, rascal, you are raising
your hand, on my daughter?"
1203
01:58:07,881 --> 01:58:09,883
"Leave me. I'll
suck, your blood."
1204
01:58:10,884 --> 01:58:11,885
Did you understand?
1205
01:58:12,886 --> 01:58:14,888
"The reason, I fought with you,
was because I wanted.."
1206
01:58:14,955 --> 01:58:16,901
"..to cash on, the sympathies
of the, old man."
1207
01:58:18,892 --> 01:58:21,896
"You had your doubts, about my
faithfulness, isn't it, master?"
1208
01:58:22,896 --> 01:58:24,898
"So, see my unfaithfulness."
1209
01:58:33,841 --> 01:58:34,842
Father.
1210
01:58:34,908 --> 01:58:36,854
"Raju, have you gone, mad?"
1211
01:58:39,847 --> 01:58:44,853
"Very smart. You have
fooled me, too."
1212
01:58:44,918 --> 01:58:49,867
"Keep watching master, there's
a lot more, to come now."
1213
01:58:49,923 --> 01:58:52,870
"No, no."
1214
01:58:53,861 --> 01:58:56,865
"Raju, leave her.
Leave her, my son."
1215
01:58:57,864 --> 01:59:00,868
Son? Do I have any father?
1216
01:59:01,868 --> 01:59:02,869
I don't remember it.
1217
01:59:02,936 --> 01:59:04,882
"Do you remember, as to
who, your father is?"
1218
01:59:06,873 --> 01:59:08,875
"We are all, members
of the same family."
1219
01:59:10,877 --> 01:59:13,881
"Shameless, selfish,
not respected."
1220
01:59:15,882 --> 01:59:17,884
"Oh, my Mother."
1221
01:59:21,888 --> 01:59:23,890
"Wait, I'll tell you,
where those diamonds, are."
1222
01:59:24,891 --> 01:59:26,893
"I'll tell you,
I'll tell you."
1223
01:59:26,960 --> 01:59:27,904
Get inside.
1224
01:59:45,846 --> 01:59:49,851
"You may know, some address,
some symbol, something."
1225
01:59:50,850 --> 01:59:54,855
"I remember, just this that,
there was, a small temple."
1226
02:00:01,027 --> 02:00:02,870
"There is, one temple there."
1227
02:00:03,864 --> 02:00:04,865
Stop the car.
1228
02:00:09,870 --> 02:00:11,872
Is it this temple?
1229
02:00:12,039 --> 02:00:15,885
"Yes, this is the temple.
It hasn't changed, at all."
1230
02:00:17,878 --> 02:00:20,882
"And here somewhere,that tree.. "
1231
02:00:20,947 --> 02:00:22,893
where all my life's
earnings, are buried."
1232
02:00:22,949 --> 02:00:23,893
C'mon.
1233
02:00:40,834 --> 02:00:42,836
"Everything has
changed, here."
1234
02:00:44,838 --> 02:00:48,843
"First there was a forest now,
this factory, this godown."
1235
02:00:48,908 --> 02:00:50,854
Where is that tree?
1236
02:00:52,846 --> 02:00:54,848
"There it is, over there."
1237
02:00:57,851 --> 02:00:59,853
"Do you remember clearly, that
this is the same tree?"
1238
02:00:59,920 --> 02:01:00,864
Yes.
1239
02:01:00,920 --> 02:01:02,866
The jungle has been
cleared completely.
1240
02:01:03,857 --> 02:01:06,861
"But this Hanuman's tree is,
as it was, as before."
1241
02:01:06,926 --> 02:01:08,872
"But how, shall
we reach there?"
1242
02:01:08,928 --> 02:01:10,874
"There are, security
guards here."
1243
02:01:11,865 --> 02:01:13,867
"The walls of the Lakhanpur jail,
could not stop my intentions.. "
1244
02:01:13,934 --> 02:01:15,880
..then what are these
guards going to do?
1245
02:01:16,036 --> 02:01:17,879
"All, of you hide
here somewhere.."
1246
02:01:17,937 --> 02:01:19,883
"..and two men, come with me.
C'mon."
1247
02:01:33,820 --> 02:01:34,821
"What is it, sir?"
1248
02:01:40,827 --> 02:01:43,831
"Come on, the
field is clear."
1249
02:01:57,844 --> 02:01:59,846
"Where, are the diamonds?"
1250
02:02:00,847 --> 02:02:02,849
"Where, are the diamonds?"
1251
02:02:03,850 --> 02:02:05,852
"Behind, the idol.
- Then remove them."
1252
02:02:08,021 --> 02:02:09,864
"Hanuman ji, will protect you. "
1253
02:03:06,846 --> 02:03:08,848
"Bring those, diamonds here."
1254
02:03:13,853 --> 02:03:14,854
What is this?
1255
02:03:14,921 --> 02:03:15,865
Bluff.
1256
02:03:16,856 --> 02:03:17,857
What?
1257
02:03:18,858 --> 02:03:21,862
"That was also a bluff;
this is also, a bluff."
1258
02:03:21,928 --> 02:03:23,874
"I'm a cardsharp, isn't it?"
1259
02:03:24,864 --> 02:03:29,870
"And today, I have the queen,
king, and the ace too."
1260
02:03:31,805 --> 02:03:34,809
"Chander, this move,
will cost you much."
1261
02:03:34,875 --> 02:03:37,822
"That move will cost me,
since I raised my hand.. "
1262
02:03:37,878 --> 02:03:39,824
"..on my Guddi,
before you rascals."
1263
02:03:41,814 --> 02:03:44,818
I was going to shame
that innocent girl..
1264
02:03:44,884 --> 02:03:47,831
"..Whose respect, and honor
was important to me.."
1265
02:03:47,887 --> 02:03:49,833
"..in front of
you, hooligans."
1266
02:03:50,823 --> 02:03:52,825
"How heavy, must have
been my heart, then."
1267
02:03:52,893 --> 02:03:54,839
Raju. - Son.
1268
02:03:56,829 --> 02:03:59,833
"Let's split them, Chander. "
1269
02:04:00,834 --> 02:04:02,836
"Half the diamonds,
for you half for me."
1270
02:04:02,902 --> 02:04:05,849
"No master, these diamonds
are neither yours nor mine."
1271
02:04:06,840 --> 02:04:09,844
I'll return them to
their rightful owners..
1272
02:04:09,910 --> 02:04:11,856
"..And do penance, once and
for all, for all my crimes."
1273
02:04:12,846 --> 02:04:14,848
"Understood, master?"
1274
02:04:15,849 --> 02:04:17,851
"You'll never be able, to
escape from the law, Chander."
1275
02:04:18,852 --> 02:04:20,854
Listen to me.
1276
02:04:20,920 --> 02:04:24,868
"I need these diamonds, more
than, the insurance people."
1277
02:04:24,925 --> 02:04:25,869
"You, need them too."
1278
02:04:25,925 --> 02:04:28,872
"My only need is that, I get
myself cleared, of all charges."
1279
02:04:29,863 --> 02:04:30,864
Father.
1280
02:04:31,798 --> 02:04:35,803
"If you come in my way, then
your own bullet'll kill you."
1281
02:04:36,803 --> 02:04:38,805
"And this will be, a very
big tragedy, for you."
1282
02:04:39,806 --> 02:04:41,808
Get inside.
1283
02:04:45,812 --> 02:04:49,817
"Wait, my son, has a lot of guts."
1284
02:04:49,883 --> 02:04:52,830
"Let me see, some
more of his bravery."
1285
02:04:53,820 --> 02:04:56,824
"Hold it, If you
move even one step.. "
1286
02:04:57,824 --> 02:04:59,826
"..I'll riddle you all,
with these bullets."
1287
02:04:59,893 --> 02:05:02,840
"Bravo my son, take
care of, all of them."
1288
02:05:03,830 --> 02:05:04,831
Hands up.
1289
02:05:07,834 --> 02:05:12,840
"I'll not die, of my
own bullet, child."
1290
02:05:13,840 --> 02:05:17,845
"if you're a cardsharp,
I'm also a player."
1291
02:05:18,845 --> 02:05:22,850
"And, a good player opens
his cards, at the right time."
1292
02:05:24,851 --> 02:05:26,853
"Give me, these diamonds now."
1293
02:05:26,919 --> 02:05:30,867
"I'll get some colorful glass
marbles, for you, to play with."
1294
02:05:31,791 --> 02:05:35,796
"Give, give. give."
1295
02:06:02,822 --> 02:06:10,832
Allah O Akbar
1296
02:06:32,852 --> 02:06:37,858
"Anarkali, walks
like a peacock."
1297
02:06:38,858 --> 02:06:40,860
"O god, what is
this, happening?"
1298
02:06:41,861 --> 02:06:43,863
"Oh, sons of Kumbhakaran,
you're celebrating, Diwali.."
1299
02:06:43,930 --> 02:06:45,876
before, it
actually is Diwali"
1300
02:06:45,932 --> 02:06:47,878
"Get up, get up."
1301
02:06:48,869 --> 02:06:50,871
If you light up all the
crackers today itself..
1302
02:06:50,937 --> 02:06:53,884
..Then how will I
give the delivery?
1303
02:06:53,940 --> 02:06:56,887
"Give me back, those diamonds,
or else, I'll torch this girl."
1304
02:06:59,879 --> 02:07:01,881
"You're being cruel,
to a girl?"
1305
02:07:01,948 --> 02:07:04,895
"This is one thing, a sardar,
cannot tolerate."
1306
02:07:47,860 --> 02:07:48,861
Father.
1307
02:07:57,870 --> 02:07:59,872
"Chander, I'm thanking you,
on behalf of the company."
1308
02:08:00,873 --> 02:08:04,878
"it is because of you, that the
company got back, the diamonds."
1309
02:08:05,878 --> 02:08:07,880
"it is also good, that
Chander has been cleared.. "
1310
02:08:07,947 --> 02:08:09,893
..of the murder charge.
1311
02:08:09,949 --> 02:08:12,896
"But Chander, as you had
escaped from prison.. "
1312
02:08:12,952 --> 02:08:15,899
your 3rd trip, to
Lakhanpur jail is pending."
1313
02:08:15,955 --> 02:08:17,901
"And considering this act
of yours, the company.. "
1314
02:08:17,957 --> 02:08:19,903
.. will try its level best
to appeal to the government..
1315
02:08:19,959 --> 02:08:21,905
..To forgive all
your past crimes.
1316
02:08:21,961 --> 02:08:25,909
"And even if they don't
succeed in this, then son.. "
1317
02:08:25,965 --> 02:08:28,912
"..don't break these walls and
doors, in order to escape."
1318
02:08:29,902 --> 02:08:33,850
"Do you time, or else, you may
have to go a 4th time."
1319
02:08:34,840 --> 02:08:36,842
"Ok, uncle."
1320
02:08:37,843 --> 02:08:39,845
Great God!
1321
02:08:40,846 --> 02:08:44,851
"Brother, I want to take her,
with me, but she doesn't listen."
1322
02:08:45,852 --> 02:08:48,856
"if she goes with you, then
who'll, look after uncle?"
1323
02:08:48,921 --> 02:08:50,867
"Uncle. - Yes, son. "
1324
02:08:52,925 --> 02:08:54,871
"Now take care, of
this second one."
1325
02:08:55,862 --> 02:08:56,863
She is my wealth.
1326
02:08:56,930 --> 02:08:58,876
"Take care of her,
till I come back."
1327
02:08:59,032 --> 02:09:00,875
Great God!
1328
02:09:03,869 --> 02:09:04,870
Seema.
1329
02:09:05,872 --> 02:09:06,873
When will you come back?
1330
02:09:07,040 --> 02:09:09,884
"If you say so,
I won't go at all. "102475
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.