Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,280 --> 00:01:37,680
Episode 29
2
00:01:38,920 --> 00:01:39,920
Fine.
3
00:01:40,600 --> 00:01:42,040
It happened a long time ago
4
00:01:42,560 --> 00:01:43,840
so I don't mind telling you.
5
00:01:44,720 --> 00:01:45,720
What?
6
00:01:47,320 --> 00:01:48,680
I was married before
7
00:01:49,760 --> 00:01:51,240
but I was unhappy.
8
00:01:53,920 --> 00:01:54,920
Slow down.
9
00:01:55,840 --> 00:01:57,720
Isn't this Mistress?
10
00:01:57,800 --> 00:01:59,600
Why are you doing the laundry yourself?
11
00:02:05,520 --> 00:02:06,560
My dear.
12
00:02:07,200 --> 00:02:09,720
Sis Qin is your legal wife after all.
13
00:02:09,800 --> 00:02:13,320
It's not nice if she's
seen doing the laundry.
14
00:02:14,160 --> 00:02:16,000
You are so considerate, Xia.
15
00:02:17,000 --> 00:02:18,480
So what if she's seen?
16
00:02:19,560 --> 00:02:21,640
She's like a hen that can't lay eggs.
17
00:02:22,400 --> 00:02:24,560
Even her maiden family is ashamed of her.
18
00:02:24,840 --> 00:02:27,280
I'm being kind by keeping her here
19
00:02:27,560 --> 00:02:29,280
and providing for her.
20
00:02:30,120 --> 00:02:32,480
Let's go. Take it easy.
21
00:02:32,560 --> 00:02:34,160
Take good care of our unborn child.
22
00:02:43,840 --> 00:02:46,560
Sis Qin, since you enjoy doing the laundry
23
00:02:46,640 --> 00:02:49,400
why don't you wash my clothes as well?
24
00:02:49,480 --> 00:02:51,520
After all, I am pregnant
25
00:02:51,880 --> 00:02:54,440
and can't cope without maids by my side
26
00:02:54,520 --> 00:02:55,800
so I have to trouble you.
27
00:03:01,000 --> 00:03:02,480
I'm so forgetful.
28
00:03:02,560 --> 00:03:05,320
Xiaojuan, bring your clothes here too.
29
00:03:06,240 --> 00:03:08,320
Since you have to look after me
30
00:03:08,400 --> 00:03:10,320
you probably don't have
time to do the laundry.
31
00:03:10,600 --> 00:03:11,600
Yes, Concubine Xia.
32
00:03:14,240 --> 00:03:15,600
Don't go too far!
33
00:03:15,680 --> 00:03:17,560
Look at you.
34
00:03:18,000 --> 00:03:19,280
I have to be careful
35
00:03:19,360 --> 00:03:20,880
since I'm carrying my husband's child.
36
00:03:21,000 --> 00:03:24,160
If you refuse, I'll go tell my husband.
37
00:03:41,520 --> 00:03:42,520
My dear...
38
00:03:45,040 --> 00:03:46,840
Xia is pregnant.
39
00:03:46,920 --> 00:03:48,520
How can you make her angry?
40
00:03:48,960 --> 00:03:51,040
If something happens to her
41
00:03:51,120 --> 00:03:52,880
can you give me a child to make up for it?
42
00:03:52,960 --> 00:03:54,600
When did I make her angry?
43
00:03:54,680 --> 00:03:55,720
Don't try and deny it.
44
00:03:56,040 --> 00:03:57,800
Her maid told me all about it.
45
00:03:57,880 --> 00:03:59,880
All she did was asked you to do the laundry
46
00:03:59,960 --> 00:04:01,640
and you yelled at her.
47
00:04:02,120 --> 00:04:04,920
I can kick you out any time. You got that?
48
00:04:06,920 --> 00:04:08,920
I am your legal wife.
49
00:04:09,320 --> 00:04:10,640
How can you do this to me?
50
00:04:13,440 --> 00:04:14,840
You can't bear children for me
51
00:04:15,240 --> 00:04:16,240
so you have fulfilled
52
00:04:16,320 --> 00:04:17,656
one of the seven grounds for divorce.
53
00:04:17,680 --> 00:04:20,000
I can divorce you any time if I want.
54
00:04:21,160 --> 00:04:23,200
If you dare make things
difficult for Xia again
55
00:04:23,880 --> 00:04:25,760
just wait to be kicked out!
56
00:04:40,000 --> 00:04:42,120
After my first miscarriage
57
00:04:42,520 --> 00:04:44,200
my body became weak
58
00:04:44,640 --> 00:04:46,520
and I couldn't get pregnant.
59
00:04:47,480 --> 00:04:50,400
After that, my husband kicked me out
60
00:04:50,920 --> 00:04:52,600
and my maiden family refused to take me in
61
00:04:53,400 --> 00:04:55,360
so I had to earn my keep.
62
00:04:59,600 --> 00:05:01,040
During the last few years
63
00:05:01,120 --> 00:05:02,720
before I left my husband's house
64
00:05:03,280 --> 00:05:05,360
I did the laundry day and night.
65
00:05:06,960 --> 00:05:08,480
The four seasons came and went.
66
00:05:09,440 --> 00:05:10,880
My hands suffered from frostbite.
67
00:05:10,960 --> 00:05:13,760
The blisters healed and formed repeatedly.
68
00:05:14,840 --> 00:05:16,440
That was how the calluses came about.
69
00:05:18,360 --> 00:05:19,360
I'm so sorry.
70
00:05:19,440 --> 00:05:22,360
I blame my old habit of being paranoid.
71
00:05:22,440 --> 00:05:24,520
I probed and caused you
to recall your past.
72
00:05:24,600 --> 00:05:25,600
It's all right.
73
00:05:26,520 --> 00:05:30,080
Now, I'm happy to live
on a day-to-day basis
74
00:05:30,160 --> 00:05:31,480
and let bygones be bygones.
75
00:05:33,360 --> 00:05:35,760
You lead a more carefree life than me.
76
00:05:45,160 --> 00:05:46,160
Hua Qian!
77
00:05:47,280 --> 00:05:48,280
Hua Qian!
78
00:05:51,640 --> 00:05:52,696
You forgot to make a lantern, didn't you?
79
00:05:52,720 --> 00:05:53,720
You can have mine.
80
00:05:54,520 --> 00:05:55,656
I feel that this doesn't work
81
00:05:55,680 --> 00:05:57,160
so this lantern is wasted on me.
82
00:05:57,440 --> 00:05:58,840
Why do you feel that it won't work?
83
00:06:02,520 --> 00:06:04,040
Yunniang, excuse me.
84
00:06:08,880 --> 00:06:10,920
My mother told me to give it to you.
85
00:06:11,120 --> 00:06:13,440
I'm sorry. Please thank her...
86
00:06:14,320 --> 00:06:15,320
You're so gullible.
87
00:06:15,680 --> 00:06:16,880
An old lady like my mother
88
00:06:16,960 --> 00:06:18,400
won't make such a thing.
89
00:06:21,240 --> 00:06:22,696
Everyone faces difficult
times at some point.
90
00:06:22,720 --> 00:06:24,080
Besides, I don't need the money.
91
00:06:24,160 --> 00:06:27,200
I'll treat it as earning good karma points.
92
00:06:28,000 --> 00:06:29,200
You're so gullible.
93
00:06:35,080 --> 00:06:37,280
It's for you. Take it.
94
00:06:45,280 --> 00:06:46,320
Xu Ming.
95
00:06:48,680 --> 00:06:50,000
We're all busy making lanterns.
96
00:06:50,080 --> 00:06:51,760
Are you sitting here and slacking off?
97
00:06:51,840 --> 00:06:53,160
What? I'm not slacking off!
98
00:06:53,440 --> 00:06:54,440
Keep your voice down.
99
00:06:54,520 --> 00:06:56,000
The whole street can hear you.
100
00:06:56,080 --> 00:06:57,760
What's wrong with me talking loudly?
101
00:06:57,840 --> 00:06:59,440
Unless you have done something shameful.
102
00:06:59,640 --> 00:07:02,400
Look at you. You don't behave like a girl!
103
00:07:03,720 --> 00:07:05,960
I don't behave like a girl, but you do.
104
00:07:07,880 --> 00:07:09,080
You!
105
00:07:15,480 --> 00:07:16,520
Wait for me!
106
00:07:28,640 --> 00:07:30,880
What's wrong? Does your chest hurt?
107
00:07:31,520 --> 00:07:33,960
It may be the sequelae of an old injury.
108
00:07:34,960 --> 00:07:36,096
I'll take you to see a physician.
109
00:07:36,120 --> 00:07:37,720
It's all right. I'll be fine in a while.
110
00:07:44,800 --> 00:07:46,840
Well, the incense candle in the lantern
111
00:07:47,120 --> 00:07:48,680
smells familiar.
112
00:07:48,760 --> 00:07:49,880
It seems to provide me
113
00:07:49,960 --> 00:07:51,120
with some pain relief.
114
00:07:52,360 --> 00:07:53,416
The incense candle won't help.
115
00:07:53,440 --> 00:07:54,496
You should go see a physician.
116
00:07:54,520 --> 00:07:55,576
I suddenly feel like placing the lantern
117
00:07:55,600 --> 00:07:56,600
on the river.
118
00:08:43,200 --> 00:08:44,200
Let's go.
119
00:09:33,360 --> 00:09:35,120
I underestimated you.
120
00:09:35,960 --> 00:09:37,720
You endured a total of 26 times.
121
00:09:41,880 --> 00:09:43,000
Where did you hide her?
122
00:09:43,480 --> 00:09:45,040
I told you.
123
00:09:45,640 --> 00:09:46,640
She's already dead.
124
00:09:49,440 --> 00:09:50,520
I don't believe you.
125
00:09:51,360 --> 00:09:55,000
You said that if I could defeat your guards
126
00:09:55,800 --> 00:09:57,000
you'd tell me about her.
127
00:09:57,760 --> 00:10:00,680
Am I not telling you about her right now?
128
00:10:00,760 --> 00:10:02,400
If she is alive
129
00:10:02,480 --> 00:10:04,200
do you think I will let her leave me?
130
00:10:13,960 --> 00:10:16,640
Miss, remember to look for me soon
131
00:10:17,560 --> 00:10:18,680
or I will come back for you.
132
00:10:21,840 --> 00:10:22,840
All right.
133
00:10:29,040 --> 00:10:30,120
Where are you going?
134
00:10:30,520 --> 00:10:31,520
I'll go find her.
135
00:10:32,720 --> 00:10:33,920
Don't you want to kill me?
136
00:10:36,320 --> 00:10:37,360
She won't be happy
137
00:10:38,320 --> 00:10:39,320
if I kill you.
138
00:10:41,440 --> 00:10:42,576
You have been looking for her
139
00:10:42,600 --> 00:10:43,880
for about more than two years
140
00:10:44,720 --> 00:10:46,600
but to no avail.
141
00:10:47,320 --> 00:10:49,200
Where else can you go and look for her?
142
00:10:51,200 --> 00:10:53,080
I'll go to the end of
the world if I have to.
143
00:10:54,080 --> 00:10:56,320
I can find her even if you won't tell me.
144
00:10:58,080 --> 00:10:59,760
Anyway, I have plenty of time.
145
00:11:00,800 --> 00:11:02,720
What if she really died?
146
00:11:05,520 --> 00:11:06,960
I had nothing, to begin with
147
00:11:09,720 --> 00:11:11,360
so I have nothing to lose.
148
00:11:19,600 --> 00:11:20,960
I envy you.
149
00:11:30,480 --> 00:11:32,600
She's in Ju'an town in the south.
150
00:11:49,320 --> 00:11:50,320
Lord.
151
00:11:50,600 --> 00:11:51,880
I'm sorry to disappoint you.
152
00:11:52,680 --> 00:11:53,960
It's not your fault.
153
00:11:54,960 --> 00:11:55,960
Get up.
154
00:11:56,160 --> 00:11:57,160
Yes, Lord.
155
00:12:01,520 --> 00:12:02,640
Lord, just say the word
156
00:12:02,960 --> 00:12:04,760
and Qin Yun can bring her back any time.
157
00:12:05,080 --> 00:12:06,400
What for?
158
00:12:07,760 --> 00:12:09,240
To die again?
159
00:12:12,200 --> 00:12:14,280
I failed to protect her then
160
00:12:15,800 --> 00:12:17,840
and it will be the same going forward.
161
00:12:19,880 --> 00:12:24,920
My mother made sure I get her point.
162
00:12:25,880 --> 00:12:26,920
But...
163
00:12:27,480 --> 00:12:28,720
she is waiting.
164
00:12:30,960 --> 00:12:32,640
Deliver a message.
165
00:12:33,200 --> 00:12:34,640
Tell Qin Yun to come back.
166
00:12:35,160 --> 00:12:36,560
She doesn't have to send me letters
167
00:12:36,640 --> 00:12:38,640
reporting about her every five days
168
00:12:39,640 --> 00:12:40,640
because...
169
00:12:41,480 --> 00:12:43,320
someone else will take good care of her.
170
00:12:46,040 --> 00:12:47,640
He's also the one she's waiting for.
171
00:12:50,600 --> 00:12:51,800
Noted, Lord.
172
00:13:19,080 --> 00:13:21,640
From: Qin Yun
173
00:15:06,000 --> 00:15:07,960
No one knows where I am
174
00:15:08,040 --> 00:15:10,320
I lean on the pine trees
wallowing in sorrow
175
00:16:03,560 --> 00:16:05,600
Amitabha Scripture
176
00:16:09,520 --> 00:16:11,560
She's a thoughtful girl.
177
00:16:11,880 --> 00:16:14,000
You can see a thing or
two about her character
178
00:16:14,080 --> 00:16:16,560
through the scripture she reproduced.
179
00:16:17,760 --> 00:16:19,240
Mother, who are you talking about?
180
00:16:21,720 --> 00:16:24,800
Butler Li's only daughter, Li Wanyi.
181
00:16:24,880 --> 00:16:27,640
She moved into Zhong's
Garden a few days ago.
182
00:16:27,720 --> 00:16:29,440
I met her a few times.
183
00:16:29,520 --> 00:16:31,480
She's quick-witted and likeable.
184
00:16:31,840 --> 00:16:33,160
Li Ji's only daughter?
185
00:16:36,040 --> 00:16:37,360
Mother, you rarely praise someone
186
00:16:37,400 --> 00:16:38,720
whom you just met a few times.
187
00:16:39,800 --> 00:16:42,320
Butler Li only got his
daughter at the age of 50.
188
00:16:42,880 --> 00:16:44,096
Why is he willing to send his only daughter
189
00:16:44,120 --> 00:16:45,640
to Zhong's Garden?
190
00:16:45,720 --> 00:16:47,480
I can rarely find a sincere person
191
00:16:47,560 --> 00:16:49,080
in Zhong's Garden
192
00:16:49,160 --> 00:16:52,160
whom I can share a conversation with.
193
00:16:52,480 --> 00:16:55,640
So, Lord, don't be too harsh.
194
00:16:58,680 --> 00:17:00,000
After a long delay
195
00:17:00,080 --> 00:17:01,760
Butler Hua has finally been convicted.
196
00:17:01,840 --> 00:17:04,320
I want to see him off in a few days.
197
00:17:09,080 --> 00:17:11,120
I'll leave it to you to decide
198
00:17:11,640 --> 00:17:13,600
who to be the matriarch
of the Zhong family.
199
00:17:15,000 --> 00:17:16,720
I don't feel well
200
00:17:16,800 --> 00:17:17,800
so I want to take a break
201
00:17:17,880 --> 00:17:18,920
for a few days next month.
202
00:17:20,800 --> 00:17:22,400
Do you mean
203
00:17:22,480 --> 00:17:24,280
I get to decide on your behalf
204
00:17:24,360 --> 00:17:26,960
who to be the matriarch
of the Zhong family?
205
00:17:28,920 --> 00:17:29,920
Yes, Mother.
206
00:17:30,280 --> 00:17:33,320
I'll leave it to you. Are you fine with it?
207
00:17:35,120 --> 00:17:36,120
Good.
208
00:17:36,880 --> 00:17:40,640
In that case, I'll do as you wish.
209
00:17:41,560 --> 00:17:42,560
Thank you, Mother.
210
00:17:51,640 --> 00:17:55,280
What kind of a mother am I?
211
00:17:55,360 --> 00:17:57,400
I held the Hua family hostage
212
00:17:57,480 --> 00:18:00,400
to force my son to compromise.
213
00:18:01,640 --> 00:18:04,560
You did it for Lord's
own good, Your Highness.
214
00:18:04,640 --> 00:18:05,720
It's not easy for you too.
215
00:18:06,400 --> 00:18:10,400
Nobody has it easy in Zhong's Garden.
216
00:18:12,240 --> 00:18:13,240
Mistress.
217
00:18:13,320 --> 00:18:14,360
These aroma beads
218
00:18:14,440 --> 00:18:15,576
are made from an entire piece of incense.
219
00:18:15,600 --> 00:18:17,200
They were even blessed by a noble monk.
220
00:18:17,280 --> 00:18:18,320
Do you like it, Mistress?
221
00:18:19,160 --> 00:18:20,720
It's a thoughtful gift.
222
00:18:21,240 --> 00:18:23,160
Actually, I have been wanting a divorce
223
00:18:23,520 --> 00:18:25,800
ever since I got injured by the arrow.
224
00:18:26,520 --> 00:18:27,840
And I let Master take a concubine
225
00:18:27,920 --> 00:18:29,680
because I don't want
to stay married to him.
226
00:18:29,720 --> 00:18:33,520
And now, I can't stand it anymore.
227
00:18:34,640 --> 00:18:36,200
Your Highness, I'm really sorry
228
00:18:36,280 --> 00:18:38,960
for not appreciating your kindness.
229
00:18:40,120 --> 00:18:41,680
I only hope that
230
00:18:41,760 --> 00:18:43,840
you can spare the lives of the Hua family
231
00:18:44,200 --> 00:18:46,000
and I will be eternally grateful.
232
00:18:46,840 --> 00:18:48,920
You're a filial daughter.
233
00:18:50,160 --> 00:18:55,000
I'll spare Butler Hua's life.
234
00:19:00,400 --> 00:19:02,240
I'm not a filial daughter.
235
00:19:06,000 --> 00:19:08,720
Withdraw the guards from Hua Residence.
236
00:19:10,400 --> 00:19:11,400
Yes, Your Highness.
237
00:19:14,520 --> 00:19:17,320
She is luckier than me.
238
00:19:21,760 --> 00:19:23,080
I'm tired.
239
00:19:23,760 --> 00:19:25,200
It's time to rest.
240
00:19:48,920 --> 00:19:50,040
Take it.
241
00:19:51,480 --> 00:19:53,160
Thank you, Physician. Take care.
242
00:19:55,520 --> 00:19:58,400
You'er, it's the fifth
day of the month today.
243
00:19:58,480 --> 00:20:00,680
Let's close shop earlier.
244
00:20:01,000 --> 00:20:02,560
Go and lock the door.
245
00:21:18,440 --> 00:21:20,440
Old Wu, he's not coming.
246
00:21:20,520 --> 00:21:22,000
Why are you still waiting for him?
247
00:21:23,280 --> 00:21:24,320
Good.
248
00:21:25,280 --> 00:21:26,880
It's good that he didn't come.
249
00:21:28,200 --> 00:21:30,080
This proves that the kid
250
00:21:30,160 --> 00:21:32,080
who isn't afraid of pain
251
00:21:32,760 --> 00:21:37,240
finally got what he wanted.
252
00:21:37,320 --> 00:21:38,800
I doubt it.
253
00:21:38,880 --> 00:21:41,600
Maybe he didn't come because he was dead.
254
00:21:46,640 --> 00:21:49,640
Take this! You little rascal!
255
00:22:04,520 --> 00:22:05,520
Yunniang.
256
00:22:08,200 --> 00:22:09,200
Yunniang.
257
00:22:15,120 --> 00:22:16,160
Hua Qian!
258
00:22:17,840 --> 00:22:19,056
Xu Ming hurt his leg while riding a horse.
259
00:22:19,080 --> 00:22:20,240
Come with me to see him.
260
00:22:20,320 --> 00:22:22,200
Have you seen Yunniang lately?
261
00:22:23,120 --> 00:22:24,960
I don't know. Maybe she has moved out.
262
00:22:25,320 --> 00:22:26,320
Moved out?
263
00:22:26,760 --> 00:22:28,480
No way. She didn't even tell me.
264
00:22:29,200 --> 00:22:30,256
The two of you are not related.
265
00:22:30,280 --> 00:22:31,416
She's not obliged to tell you.
266
00:22:31,440 --> 00:22:33,800
Come with me now. You go ahead. I...
267
00:22:33,880 --> 00:22:34,960
What?
268
00:22:35,040 --> 00:22:36,456
You're the person he wants to see now.
269
00:22:36,480 --> 00:22:37,480
Come on!
270
00:22:46,480 --> 00:22:48,040
They obviously like each other
271
00:22:48,120 --> 00:22:49,880
but she insisted on dragging me along.
272
00:23:07,440 --> 00:23:08,680
It's late.
273
00:23:08,760 --> 00:23:10,680
Who is following me discreetly?
274
00:23:12,320 --> 00:23:14,800
Everyone in this small
town knows each other.
275
00:23:15,080 --> 00:23:16,320
None of them will follow me
276
00:23:16,400 --> 00:23:17,680
discreetly like that.
277
00:23:18,360 --> 00:23:20,480
He must be an outsider.
278
00:23:21,120 --> 00:23:22,920
He must have ill intentions
279
00:23:23,000 --> 00:23:24,400
following me sneakily like that.
280
00:23:41,280 --> 00:23:42,360
I finally found you.
281
00:24:11,200 --> 00:24:12,880
Leader. Go home.
282
00:24:13,200 --> 00:24:14,240
Yes, Leader.
283
00:24:25,480 --> 00:24:27,200
It's a small task.
284
00:24:27,280 --> 00:24:28,640
Why did you send her?
285
00:24:29,200 --> 00:24:30,240
Why not?
286
00:24:35,400 --> 00:24:36,616
She set fire to her husband's house
287
00:24:36,640 --> 00:24:38,040
and killed a dozen of people in it.
288
00:24:38,120 --> 00:24:39,320
She's a ruthless person.
289
00:24:39,760 --> 00:24:41,640
Don't you think it's
unsafe for you to guard...
290
00:24:42,040 --> 00:24:43,040
her?
291
00:24:43,920 --> 00:24:45,520
I recruited her.
292
00:24:46,080 --> 00:24:47,800
I know what kind of a person she is.
293
00:24:49,080 --> 00:24:50,960
Those of us who work in the shadows
294
00:24:53,440 --> 00:24:56,520
usually have some sort
of questionable past.
295
00:24:58,720 --> 00:24:59,840
Besides
296
00:25:00,280 --> 00:25:03,520
Qin Yun's ex-husband deserved to die.
297
00:25:05,840 --> 00:25:07,840
He drugged his legal wife with aborticide
298
00:25:07,920 --> 00:25:09,880
just to marry a concubine.
299
00:25:10,640 --> 00:25:12,800
He was a lowly rat.
300
00:25:52,000 --> 00:25:53,000
Lord is here.
301
00:26:16,400 --> 00:26:17,640
Greetings, Lord.
302
00:26:23,000 --> 00:26:24,000
Get up.
303
00:26:36,520 --> 00:26:37,520
Leave us.
304
00:26:44,120 --> 00:26:46,400
Huang, go on.
305
00:26:55,600 --> 00:26:56,840
I deserve to die
306
00:26:57,400 --> 00:26:59,040
because I have committed a crime.
307
00:26:59,120 --> 00:27:00,840
Lord, you don't have to come to see me off.
308
00:27:01,480 --> 00:27:02,800
When did you realise Hua Qian was
309
00:27:02,840 --> 00:27:04,240
investigating you behind your back?
310
00:27:04,640 --> 00:27:06,320
She is my daughter.
311
00:27:06,920 --> 00:27:09,480
Of course, I knew what she was doing.
312
00:27:09,960 --> 00:27:11,640
Why didn't you stop her?
313
00:27:15,880 --> 00:27:18,320
Because she's my only child now.
314
00:27:22,840 --> 00:27:24,640
Is that why you didn't blame her
315
00:27:24,720 --> 00:27:26,960
and even took sole responsibility?
316
00:27:27,040 --> 00:27:29,080
Lord, I don't understand
what you're saying.
317
00:27:30,320 --> 00:27:32,560
I committed the crime.
318
00:27:33,160 --> 00:27:34,640
I worked hard all my life
319
00:27:35,360 --> 00:27:38,240
but I ended up with nothing.
320
00:27:38,960 --> 00:27:40,720
I disappointed my lord
321
00:27:40,800 --> 00:27:42,000
as well as my family.
322
00:27:44,000 --> 00:27:46,840
If I had known, I would
have listened to Qian.
323
00:27:47,440 --> 00:27:48,680
I should have resigned
324
00:27:49,320 --> 00:27:51,160
and returned to my hometown.
325
00:27:51,240 --> 00:27:52,240
That would be nice.
326
00:27:53,760 --> 00:27:55,480
She said that?
327
00:27:58,640 --> 00:28:00,440
You may fail your duty as a butler
328
00:28:02,600 --> 00:28:04,120
but you're a good father.
329
00:28:08,760 --> 00:28:11,040
I forced her to leave.
330
00:28:14,600 --> 00:28:16,200
She has such a wonderful father.
331
00:28:19,960 --> 00:28:20,960
No wonder...
332
00:28:37,720 --> 00:28:38,720
She is doing well.
333
00:28:45,120 --> 00:28:46,440
Take care of yourself.
334
00:28:47,600 --> 00:28:49,320
The two of you will see each again someday.
335
00:29:15,800 --> 00:29:17,880
Hanbi Sanctuary
336
00:29:26,760 --> 00:29:27,880
I'm back.
337
00:29:29,960 --> 00:29:32,120
You're covered in dirt.
338
00:29:32,200 --> 00:29:33,920
Are you teaching the children martial arts
339
00:29:34,000 --> 00:29:35,080
or getting bullied by them?
340
00:29:35,680 --> 00:29:36,840
Well, I can't fight back.
341
00:29:38,400 --> 00:29:39,880
Quickly change out of these clothes.
342
00:29:49,640 --> 00:29:51,240
Hua Qian, where is my master?
343
00:29:52,120 --> 00:29:53,120
In his room.
344
00:29:58,840 --> 00:30:01,480
Hua Qian, is Xu Ming here?
345
00:30:03,000 --> 00:30:04,136
I've finished reading this book.
346
00:30:04,160 --> 00:30:05,240
Do you have anything new?
347
00:30:05,560 --> 00:30:07,000
I knew it. Here.
348
00:30:08,280 --> 00:30:09,520
He's in Hua Rongzhou's room.
349
00:30:12,160 --> 00:30:13,360
Well, well, well.
350
00:30:14,120 --> 00:30:15,120
Xu Ming!
351
00:30:21,880 --> 00:30:22,920
Done!
352
00:30:30,760 --> 00:30:32,040
What happened to them this time?
353
00:30:32,120 --> 00:30:33,720
What did Xu Ming want with you?
354
00:30:34,280 --> 00:30:35,960
He wanted to learn the lightness technique
355
00:30:36,000 --> 00:30:37,480
so that he could escape from Bai Luo.
356
00:30:40,560 --> 00:30:41,720
They are not kids anymore
357
00:30:41,800 --> 00:30:42,856
yet they are behaving like kids.
358
00:30:42,880 --> 00:30:44,360
Especially Xu Ming.
359
00:30:44,440 --> 00:30:45,760
If he doesn't want to see Bai Luo
360
00:30:46,000 --> 00:30:47,480
there are a thousand ways to do it.
361
00:30:47,560 --> 00:30:49,920
Yet he went along with her.
362
00:30:56,080 --> 00:30:57,120
Qian.
363
00:30:58,320 --> 00:31:00,880
Is my daughter Bai Luo here?
364
00:31:01,920 --> 00:31:03,800
Why is my place so lively today?
365
00:31:04,080 --> 00:31:05,720
Xu Ming, get this.
366
00:31:06,120 --> 00:31:07,120
You're a grown man!
367
00:31:07,200 --> 00:31:09,200
It's improper to come here so frequently.
368
00:31:09,280 --> 00:31:10,336
I... Mother?
369
00:31:10,360 --> 00:31:11,400
What are you doing here?
370
00:31:11,480 --> 00:31:12,680
We have a guest.
371
00:31:12,760 --> 00:31:13,960
I came to look for you.
372
00:31:14,040 --> 00:31:15,040
What guest?
373
00:31:15,120 --> 00:31:16,776
She's the daughter of
your grandmother's sister.
374
00:31:16,800 --> 00:31:18,400
That makes her your aunt.
375
00:31:18,800 --> 00:31:20,296
I have not heard of her.
A distant relative.
376
00:31:20,320 --> 00:31:21,496
I don't think I need to see her.
377
00:31:21,520 --> 00:31:23,280
Listen, Xu Ming! Listen to me...
378
00:31:24,240 --> 00:31:28,560
Listen, your aunt used
to live in Huangcheng.
379
00:31:28,640 --> 00:31:30,256
The master she was
serving got into trouble.
380
00:31:30,280 --> 00:31:31,856
And her master passed away a few days ago.
381
00:31:31,880 --> 00:31:34,000
So, the servants could all return home.
382
00:31:34,080 --> 00:31:35,760
Mother, which master did she serve?
383
00:31:35,840 --> 00:31:37,600
She never visited us when she was rich.
384
00:31:37,680 --> 00:31:38,680
Silly girl.
385
00:31:38,760 --> 00:31:40,640
Look
386
00:31:40,720 --> 00:31:42,640
being rich isn't necessarily a good thing.
387
00:31:43,160 --> 00:31:44,160
You know something?
388
00:31:44,240 --> 00:31:45,696
Your aunt used to work for Hua Residence
389
00:31:45,720 --> 00:31:46,720
in Huangcheng.
390
00:31:47,040 --> 00:31:49,440
Butler Hua and his wife...
391
00:31:50,280 --> 00:31:52,800
lost both their children. Xu Ming!
392
00:31:53,160 --> 00:31:54,920
Did you hear me?
393
00:31:55,000 --> 00:31:56,160
I'm not done yet.
394
00:32:04,200 --> 00:32:05,720
Master, that tigress left.
395
00:32:05,800 --> 00:32:07,200
I will come to see you another day.
396
00:32:14,760 --> 00:32:16,040
Look what I did.
397
00:32:16,400 --> 00:32:18,240
This is Bai Luo's treasure.
398
00:32:18,320 --> 00:32:20,000
I must glue it back for her.
399
00:32:20,360 --> 00:32:23,080
If she finds out, she'll make a fuss.
400
00:32:23,160 --> 00:32:24,840
You'll cook today. I'll glue it back.
401
00:32:30,200 --> 00:32:31,440
If you want to go back
402
00:32:32,080 --> 00:32:34,920
I have ways to avoid the guards
403
00:32:35,000 --> 00:32:36,560
and take you there safe and sound.
404
00:32:38,080 --> 00:32:40,120
I have never had a chance to ask him.
405
00:32:41,320 --> 00:32:44,840
I wonder how my father felt
406
00:32:45,560 --> 00:32:49,120
as he watched me quietly
407
00:32:49,200 --> 00:32:51,720
collect evidence behind his back
408
00:32:51,800 --> 00:32:54,880
to try and bring him down?
409
00:32:56,400 --> 00:32:57,560
He won't blame you.
410
00:32:58,320 --> 00:33:00,120
I would rather he did.
411
00:33:34,200 --> 00:33:35,360
I'll light the lanterns.
412
00:33:35,440 --> 00:33:36,520
Don't.
413
00:33:41,000 --> 00:33:42,320
I used to think...
414
00:33:44,560 --> 00:33:46,800
I had an incorrigible brother
415
00:33:49,240 --> 00:33:51,280
a mother who favoured
her son over her daughter
416
00:33:53,160 --> 00:33:54,280
and a father who cared only
417
00:33:54,360 --> 00:33:55,480
about money and power.
418
00:33:56,920 --> 00:33:59,360
So, I wanted to get
married as soon as I could
419
00:33:59,760 --> 00:34:01,400
and stay away from that family.
420
00:34:02,960 --> 00:34:04,600
Only now do I realise that...
421
00:34:06,920 --> 00:34:11,640
the place I so much wanted to escape from
422
00:34:14,760 --> 00:34:17,640
was the warmest place I could ever have.
423
00:34:21,480 --> 00:34:22,960
The old me
424
00:34:24,600 --> 00:34:27,040
didn't appreciate the happy life I had.
425
00:34:38,360 --> 00:34:39,360
Lin Jiang.
426
00:34:44,440 --> 00:34:45,440
Yes, Lord.
427
00:34:48,200 --> 00:34:50,560
Have they reached outside of town?
428
00:34:51,040 --> 00:34:52,120
They will probably reach
429
00:34:52,200 --> 00:34:53,320
outside of town tomorrow
430
00:34:53,400 --> 00:34:55,680
and Chen Yuan will be
able to return after that.
431
00:34:56,200 --> 00:34:59,920
Has the news of Butler
Hua's execution got out?
432
00:35:00,240 --> 00:35:01,240
Yes, it has.
433
00:35:03,840 --> 00:35:05,240
We shall set off
434
00:35:06,080 --> 00:35:07,360
once Chen Yuan returns.
435
00:35:19,000 --> 00:35:20,400
How nice.
436
00:35:20,760 --> 00:35:22,800
Those men know nothing.
437
00:35:24,240 --> 00:35:26,320
A while ago, I could get cheap vegetables
438
00:35:26,400 --> 00:35:27,720
in the east market.
439
00:35:27,800 --> 00:35:29,480
Really? And they were fresh.
440
00:35:36,960 --> 00:35:38,720
Come. Get up.
441
00:35:46,000 --> 00:35:47,000
Try some.
442
00:35:49,200 --> 00:35:50,720
I'll wait for you.
443
00:35:52,720 --> 00:35:53,896
Where did these raspberries come from?
444
00:35:53,920 --> 00:35:55,040
They look pretty fresh.
445
00:35:55,720 --> 00:35:57,760
On the mountain in the east where I hunt.
446
00:35:58,680 --> 00:36:01,160
I noticed flowers blooming
447
00:36:01,240 --> 00:36:03,720
on a raspberry tree branch some time back.
448
00:36:04,000 --> 00:36:06,280
So, I waited for it to bear fruit.
449
00:36:07,600 --> 00:36:09,400
I was wondering why you
vanished after lunch.
450
00:36:09,440 --> 00:36:10,920
So, you went to pick raspberries.
451
00:36:16,840 --> 00:36:18,160
I'm glad they can make you happy.
452
00:36:19,200 --> 00:36:21,280
Do I look unhappy to you?
453
00:36:22,960 --> 00:36:24,120
Do you need my help?
454
00:36:24,200 --> 00:36:25,600
All right. Let's go.
455
00:36:32,080 --> 00:36:34,320
I must say you're a quick learner.
456
00:36:34,400 --> 00:36:35,880
Look at you.
457
00:36:35,960 --> 00:36:37,640
You seem pretty good at doing the laundry.
458
00:37:17,600 --> 00:37:19,000
I'm done with the laundry.
459
00:37:19,080 --> 00:37:20,760
I'll bring them back and hang them to dry.
460
00:37:32,280 --> 00:37:33,320
Remember...
461
00:37:34,360 --> 00:37:35,360
to come home.
462
00:38:18,120 --> 00:38:19,480
Why are you here, Lord?
463
00:38:22,840 --> 00:38:24,280
Did you hear about
464
00:38:24,360 --> 00:38:27,440
the news of Butler Hua's execution?
465
00:38:29,760 --> 00:38:30,760
I did.
466
00:38:32,880 --> 00:38:34,000
The truth is, he is alive.
467
00:38:42,360 --> 00:38:44,040
What are you looking at? Go! Now!
468
00:39:23,800 --> 00:39:27,080
The Zhong family's typical
way of doing things.
469
00:39:28,280 --> 00:39:29,760
You are completely free now.
470
00:39:31,280 --> 00:39:32,280
Thank you.
471
00:39:33,440 --> 00:39:34,840
You didn't ask any questions.
472
00:39:34,920 --> 00:39:36,320
Do you not doubt me?
473
00:39:37,480 --> 00:39:38,480
No, I don't.
474
00:40:09,200 --> 00:40:10,960
What were you doing on the roof?
475
00:40:11,040 --> 00:40:12,560
To look far.
476
00:40:15,200 --> 00:40:16,400
Hang up the clothes. Quickly.
477
00:40:16,680 --> 00:40:17,680
All right.
478
00:40:27,800 --> 00:40:29,080
I'm sorry.
479
00:40:31,840 --> 00:40:32,976
I used to always criticise people
480
00:40:33,000 --> 00:40:34,160
of making this mistake.
481
00:40:34,800 --> 00:40:36,280
But in the end, I did the same thing.
482
00:40:36,640 --> 00:40:38,320
I thought I was doing it for your own good
483
00:40:38,640 --> 00:40:40,320
and got Wu Shuomo to watch you.
484
00:40:41,240 --> 00:40:42,560
I never blame you.
485
00:40:59,680 --> 00:41:01,160
I think he hasn't gone far.
486
00:41:01,720 --> 00:41:03,160
This is a thank-you gift.
487
00:41:03,640 --> 00:41:04,800
Please bring it to him.
488
00:41:07,400 --> 00:41:08,600
Come back as soon as you can.
489
00:41:12,720 --> 00:41:13,920
I will.
490
00:42:33,320 --> 00:42:35,160
Bonus footage
491
00:42:49,280 --> 00:42:51,080
Lord, Hua Rongzhou is here.
492
00:43:11,640 --> 00:43:12,640
This is for you.
493
00:43:12,720 --> 00:43:14,280
She said it's a thank-you gift.
494
00:43:21,480 --> 00:43:23,160
Lord... It's all right.
495
00:43:44,480 --> 00:43:45,480
Let go.
496
00:43:45,600 --> 00:43:47,040
It's my birthday today.
497
00:43:54,320 --> 00:43:56,000
"I cooked soup for the man I love.
498
00:43:56,920 --> 00:43:58,480
I look forward to him tasting it."
499
00:44:01,040 --> 00:44:02,160
I've waited so long
500
00:44:02,240 --> 00:44:04,040
for the longevity noodles for my birthday
501
00:44:05,640 --> 00:44:06,760
but now it looks like...
502
00:44:08,600 --> 00:44:10,320
I'm not meant to taste it.
503
00:44:44,400 --> 00:44:46,160
That bowl of noodles must be delicious.
504
00:44:46,240 --> 00:44:47,336
Otherwise, why would Lord start tearing
505
00:44:47,360 --> 00:44:48,800
without even tasting it?
506
00:44:48,880 --> 00:44:50,240
You talk too much.
33836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.