All language subtitles for SCENT OF TIME EP29-ENGCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,280 --> 00:01:37,680 Episode 29 2 00:01:38,920 --> 00:01:39,920 Fine. 3 00:01:40,600 --> 00:01:42,040 It happened a long time ago 4 00:01:42,560 --> 00:01:43,840 so I don't mind telling you. 5 00:01:44,720 --> 00:01:45,720 What? 6 00:01:47,320 --> 00:01:48,680 I was married before 7 00:01:49,760 --> 00:01:51,240 but I was unhappy. 8 00:01:53,920 --> 00:01:54,920 Slow down. 9 00:01:55,840 --> 00:01:57,720 Isn't this Mistress? 10 00:01:57,800 --> 00:01:59,600 Why are you doing the laundry yourself? 11 00:02:05,520 --> 00:02:06,560 My dear. 12 00:02:07,200 --> 00:02:09,720 Sis Qin is your legal wife after all. 13 00:02:09,800 --> 00:02:13,320 It's not nice if she's seen doing the laundry. 14 00:02:14,160 --> 00:02:16,000 You are so considerate, Xia. 15 00:02:17,000 --> 00:02:18,480 So what if she's seen? 16 00:02:19,560 --> 00:02:21,640 She's like a hen that can't lay eggs. 17 00:02:22,400 --> 00:02:24,560 Even her maiden family is ashamed of her. 18 00:02:24,840 --> 00:02:27,280 I'm being kind by keeping her here 19 00:02:27,560 --> 00:02:29,280 and providing for her. 20 00:02:30,120 --> 00:02:32,480 Let's go. Take it easy. 21 00:02:32,560 --> 00:02:34,160 Take good care of our unborn child. 22 00:02:43,840 --> 00:02:46,560 Sis Qin, since you enjoy doing the laundry 23 00:02:46,640 --> 00:02:49,400 why don't you wash my clothes as well? 24 00:02:49,480 --> 00:02:51,520 After all, I am pregnant 25 00:02:51,880 --> 00:02:54,440 and can't cope without maids by my side 26 00:02:54,520 --> 00:02:55,800 so I have to trouble you. 27 00:03:01,000 --> 00:03:02,480 I'm so forgetful. 28 00:03:02,560 --> 00:03:05,320 Xiaojuan, bring your clothes here too. 29 00:03:06,240 --> 00:03:08,320 Since you have to look after me 30 00:03:08,400 --> 00:03:10,320 you probably don't have time to do the laundry. 31 00:03:10,600 --> 00:03:11,600 Yes, Concubine Xia. 32 00:03:14,240 --> 00:03:15,600 Don't go too far! 33 00:03:15,680 --> 00:03:17,560 Look at you. 34 00:03:18,000 --> 00:03:19,280 I have to be careful 35 00:03:19,360 --> 00:03:20,880 since I'm carrying my husband's child. 36 00:03:21,000 --> 00:03:24,160 If you refuse, I'll go tell my husband. 37 00:03:41,520 --> 00:03:42,520 My dear... 38 00:03:45,040 --> 00:03:46,840 Xia is pregnant. 39 00:03:46,920 --> 00:03:48,520 How can you make her angry? 40 00:03:48,960 --> 00:03:51,040 If something happens to her 41 00:03:51,120 --> 00:03:52,880 can you give me a child to make up for it? 42 00:03:52,960 --> 00:03:54,600 When did I make her angry? 43 00:03:54,680 --> 00:03:55,720 Don't try and deny it. 44 00:03:56,040 --> 00:03:57,800 Her maid told me all about it. 45 00:03:57,880 --> 00:03:59,880 All she did was asked you to do the laundry 46 00:03:59,960 --> 00:04:01,640 and you yelled at her. 47 00:04:02,120 --> 00:04:04,920 I can kick you out any time. You got that? 48 00:04:06,920 --> 00:04:08,920 I am your legal wife. 49 00:04:09,320 --> 00:04:10,640 How can you do this to me? 50 00:04:13,440 --> 00:04:14,840 You can't bear children for me 51 00:04:15,240 --> 00:04:16,240 so you have fulfilled 52 00:04:16,320 --> 00:04:17,656 one of the seven grounds for divorce. 53 00:04:17,680 --> 00:04:20,000 I can divorce you any time if I want. 54 00:04:21,160 --> 00:04:23,200 If you dare make things difficult for Xia again 55 00:04:23,880 --> 00:04:25,760 just wait to be kicked out! 56 00:04:40,000 --> 00:04:42,120 After my first miscarriage 57 00:04:42,520 --> 00:04:44,200 my body became weak 58 00:04:44,640 --> 00:04:46,520 and I couldn't get pregnant. 59 00:04:47,480 --> 00:04:50,400 After that, my husband kicked me out 60 00:04:50,920 --> 00:04:52,600 and my maiden family refused to take me in 61 00:04:53,400 --> 00:04:55,360 so I had to earn my keep. 62 00:04:59,600 --> 00:05:01,040 During the last few years 63 00:05:01,120 --> 00:05:02,720 before I left my husband's house 64 00:05:03,280 --> 00:05:05,360 I did the laundry day and night. 65 00:05:06,960 --> 00:05:08,480 The four seasons came and went. 66 00:05:09,440 --> 00:05:10,880 My hands suffered from frostbite. 67 00:05:10,960 --> 00:05:13,760 The blisters healed and formed repeatedly. 68 00:05:14,840 --> 00:05:16,440 That was how the calluses came about. 69 00:05:18,360 --> 00:05:19,360 I'm so sorry. 70 00:05:19,440 --> 00:05:22,360 I blame my old habit of being paranoid. 71 00:05:22,440 --> 00:05:24,520 I probed and caused you to recall your past. 72 00:05:24,600 --> 00:05:25,600 It's all right. 73 00:05:26,520 --> 00:05:30,080 Now, I'm happy to live on a day-to-day basis 74 00:05:30,160 --> 00:05:31,480 and let bygones be bygones. 75 00:05:33,360 --> 00:05:35,760 You lead a more carefree life than me. 76 00:05:45,160 --> 00:05:46,160 Hua Qian! 77 00:05:47,280 --> 00:05:48,280 Hua Qian! 78 00:05:51,640 --> 00:05:52,696 You forgot to make a lantern, didn't you? 79 00:05:52,720 --> 00:05:53,720 You can have mine. 80 00:05:54,520 --> 00:05:55,656 I feel that this doesn't work 81 00:05:55,680 --> 00:05:57,160 so this lantern is wasted on me. 82 00:05:57,440 --> 00:05:58,840 Why do you feel that it won't work? 83 00:06:02,520 --> 00:06:04,040 Yunniang, excuse me. 84 00:06:08,880 --> 00:06:10,920 My mother told me to give it to you. 85 00:06:11,120 --> 00:06:13,440 I'm sorry. Please thank her... 86 00:06:14,320 --> 00:06:15,320 You're so gullible. 87 00:06:15,680 --> 00:06:16,880 An old lady like my mother 88 00:06:16,960 --> 00:06:18,400 won't make such a thing. 89 00:06:21,240 --> 00:06:22,696 Everyone faces difficult times at some point. 90 00:06:22,720 --> 00:06:24,080 Besides, I don't need the money. 91 00:06:24,160 --> 00:06:27,200 I'll treat it as earning good karma points. 92 00:06:28,000 --> 00:06:29,200 You're so gullible. 93 00:06:35,080 --> 00:06:37,280 It's for you. Take it. 94 00:06:45,280 --> 00:06:46,320 Xu Ming. 95 00:06:48,680 --> 00:06:50,000 We're all busy making lanterns. 96 00:06:50,080 --> 00:06:51,760 Are you sitting here and slacking off? 97 00:06:51,840 --> 00:06:53,160 What? I'm not slacking off! 98 00:06:53,440 --> 00:06:54,440 Keep your voice down. 99 00:06:54,520 --> 00:06:56,000 The whole street can hear you. 100 00:06:56,080 --> 00:06:57,760 What's wrong with me talking loudly? 101 00:06:57,840 --> 00:06:59,440 Unless you have done something shameful. 102 00:06:59,640 --> 00:07:02,400 Look at you. You don't behave like a girl! 103 00:07:03,720 --> 00:07:05,960 I don't behave like a girl, but you do. 104 00:07:07,880 --> 00:07:09,080 You! 105 00:07:15,480 --> 00:07:16,520 Wait for me! 106 00:07:28,640 --> 00:07:30,880 What's wrong? Does your chest hurt? 107 00:07:31,520 --> 00:07:33,960 It may be the sequelae of an old injury. 108 00:07:34,960 --> 00:07:36,096 I'll take you to see a physician. 109 00:07:36,120 --> 00:07:37,720 It's all right. I'll be fine in a while. 110 00:07:44,800 --> 00:07:46,840 Well, the incense candle in the lantern 111 00:07:47,120 --> 00:07:48,680 smells familiar. 112 00:07:48,760 --> 00:07:49,880 It seems to provide me 113 00:07:49,960 --> 00:07:51,120 with some pain relief. 114 00:07:52,360 --> 00:07:53,416 The incense candle won't help. 115 00:07:53,440 --> 00:07:54,496 You should go see a physician. 116 00:07:54,520 --> 00:07:55,576 I suddenly feel like placing the lantern 117 00:07:55,600 --> 00:07:56,600 on the river. 118 00:08:43,200 --> 00:08:44,200 Let's go. 119 00:09:33,360 --> 00:09:35,120 I underestimated you. 120 00:09:35,960 --> 00:09:37,720 You endured a total of 26 times. 121 00:09:41,880 --> 00:09:43,000 Where did you hide her? 122 00:09:43,480 --> 00:09:45,040 I told you. 123 00:09:45,640 --> 00:09:46,640 She's already dead. 124 00:09:49,440 --> 00:09:50,520 I don't believe you. 125 00:09:51,360 --> 00:09:55,000 You said that if I could defeat your guards 126 00:09:55,800 --> 00:09:57,000 you'd tell me about her. 127 00:09:57,760 --> 00:10:00,680 Am I not telling you about her right now? 128 00:10:00,760 --> 00:10:02,400 If she is alive 129 00:10:02,480 --> 00:10:04,200 do you think I will let her leave me? 130 00:10:13,960 --> 00:10:16,640 Miss, remember to look for me soon 131 00:10:17,560 --> 00:10:18,680 or I will come back for you. 132 00:10:21,840 --> 00:10:22,840 All right. 133 00:10:29,040 --> 00:10:30,120 Where are you going? 134 00:10:30,520 --> 00:10:31,520 I'll go find her. 135 00:10:32,720 --> 00:10:33,920 Don't you want to kill me? 136 00:10:36,320 --> 00:10:37,360 She won't be happy 137 00:10:38,320 --> 00:10:39,320 if I kill you. 138 00:10:41,440 --> 00:10:42,576 You have been looking for her 139 00:10:42,600 --> 00:10:43,880 for about more than two years 140 00:10:44,720 --> 00:10:46,600 but to no avail. 141 00:10:47,320 --> 00:10:49,200 Where else can you go and look for her? 142 00:10:51,200 --> 00:10:53,080 I'll go to the end of the world if I have to. 143 00:10:54,080 --> 00:10:56,320 I can find her even if you won't tell me. 144 00:10:58,080 --> 00:10:59,760 Anyway, I have plenty of time. 145 00:11:00,800 --> 00:11:02,720 What if she really died? 146 00:11:05,520 --> 00:11:06,960 I had nothing, to begin with 147 00:11:09,720 --> 00:11:11,360 so I have nothing to lose. 148 00:11:19,600 --> 00:11:20,960 I envy you. 149 00:11:30,480 --> 00:11:32,600 She's in Ju'an town in the south. 150 00:11:49,320 --> 00:11:50,320 Lord. 151 00:11:50,600 --> 00:11:51,880 I'm sorry to disappoint you. 152 00:11:52,680 --> 00:11:53,960 It's not your fault. 153 00:11:54,960 --> 00:11:55,960 Get up. 154 00:11:56,160 --> 00:11:57,160 Yes, Lord. 155 00:12:01,520 --> 00:12:02,640 Lord, just say the word 156 00:12:02,960 --> 00:12:04,760 and Qin Yun can bring her back any time. 157 00:12:05,080 --> 00:12:06,400 What for? 158 00:12:07,760 --> 00:12:09,240 To die again? 159 00:12:12,200 --> 00:12:14,280 I failed to protect her then 160 00:12:15,800 --> 00:12:17,840 and it will be the same going forward. 161 00:12:19,880 --> 00:12:24,920 My mother made sure I get her point. 162 00:12:25,880 --> 00:12:26,920 But... 163 00:12:27,480 --> 00:12:28,720 she is waiting. 164 00:12:30,960 --> 00:12:32,640 Deliver a message. 165 00:12:33,200 --> 00:12:34,640 Tell Qin Yun to come back. 166 00:12:35,160 --> 00:12:36,560 She doesn't have to send me letters 167 00:12:36,640 --> 00:12:38,640 reporting about her every five days 168 00:12:39,640 --> 00:12:40,640 because... 169 00:12:41,480 --> 00:12:43,320 someone else will take good care of her. 170 00:12:46,040 --> 00:12:47,640 He's also the one she's waiting for. 171 00:12:50,600 --> 00:12:51,800 Noted, Lord. 172 00:13:19,080 --> 00:13:21,640 From: Qin Yun 173 00:15:06,000 --> 00:15:07,960 No one knows where I am 174 00:15:08,040 --> 00:15:10,320 I lean on the pine trees wallowing in sorrow 175 00:16:03,560 --> 00:16:05,600 Amitabha Scripture 176 00:16:09,520 --> 00:16:11,560 She's a thoughtful girl. 177 00:16:11,880 --> 00:16:14,000 You can see a thing or two about her character 178 00:16:14,080 --> 00:16:16,560 through the scripture she reproduced. 179 00:16:17,760 --> 00:16:19,240 Mother, who are you talking about? 180 00:16:21,720 --> 00:16:24,800 Butler Li's only daughter, Li Wanyi. 181 00:16:24,880 --> 00:16:27,640 She moved into Zhong's Garden a few days ago. 182 00:16:27,720 --> 00:16:29,440 I met her a few times. 183 00:16:29,520 --> 00:16:31,480 She's quick-witted and likeable. 184 00:16:31,840 --> 00:16:33,160 Li Ji's only daughter? 185 00:16:36,040 --> 00:16:37,360 Mother, you rarely praise someone 186 00:16:37,400 --> 00:16:38,720 whom you just met a few times. 187 00:16:39,800 --> 00:16:42,320 Butler Li only got his daughter at the age of 50. 188 00:16:42,880 --> 00:16:44,096 Why is he willing to send his only daughter 189 00:16:44,120 --> 00:16:45,640 to Zhong's Garden? 190 00:16:45,720 --> 00:16:47,480 I can rarely find a sincere person 191 00:16:47,560 --> 00:16:49,080 in Zhong's Garden 192 00:16:49,160 --> 00:16:52,160 whom I can share a conversation with. 193 00:16:52,480 --> 00:16:55,640 So, Lord, don't be too harsh. 194 00:16:58,680 --> 00:17:00,000 After a long delay 195 00:17:00,080 --> 00:17:01,760 Butler Hua has finally been convicted. 196 00:17:01,840 --> 00:17:04,320 I want to see him off in a few days. 197 00:17:09,080 --> 00:17:11,120 I'll leave it to you to decide 198 00:17:11,640 --> 00:17:13,600 who to be the matriarch of the Zhong family. 199 00:17:15,000 --> 00:17:16,720 I don't feel well 200 00:17:16,800 --> 00:17:17,800 so I want to take a break 201 00:17:17,880 --> 00:17:18,920 for a few days next month. 202 00:17:20,800 --> 00:17:22,400 Do you mean 203 00:17:22,480 --> 00:17:24,280 I get to decide on your behalf 204 00:17:24,360 --> 00:17:26,960 who to be the matriarch of the Zhong family? 205 00:17:28,920 --> 00:17:29,920 Yes, Mother. 206 00:17:30,280 --> 00:17:33,320 I'll leave it to you. Are you fine with it? 207 00:17:35,120 --> 00:17:36,120 Good. 208 00:17:36,880 --> 00:17:40,640 In that case, I'll do as you wish. 209 00:17:41,560 --> 00:17:42,560 Thank you, Mother. 210 00:17:51,640 --> 00:17:55,280 What kind of a mother am I? 211 00:17:55,360 --> 00:17:57,400 I held the Hua family hostage 212 00:17:57,480 --> 00:18:00,400 to force my son to compromise. 213 00:18:01,640 --> 00:18:04,560 You did it for Lord's own good, Your Highness. 214 00:18:04,640 --> 00:18:05,720 It's not easy for you too. 215 00:18:06,400 --> 00:18:10,400 Nobody has it easy in Zhong's Garden. 216 00:18:12,240 --> 00:18:13,240 Mistress. 217 00:18:13,320 --> 00:18:14,360 These aroma beads 218 00:18:14,440 --> 00:18:15,576 are made from an entire piece of incense. 219 00:18:15,600 --> 00:18:17,200 They were even blessed by a noble monk. 220 00:18:17,280 --> 00:18:18,320 Do you like it, Mistress? 221 00:18:19,160 --> 00:18:20,720 It's a thoughtful gift. 222 00:18:21,240 --> 00:18:23,160 Actually, I have been wanting a divorce 223 00:18:23,520 --> 00:18:25,800 ever since I got injured by the arrow. 224 00:18:26,520 --> 00:18:27,840 And I let Master take a concubine 225 00:18:27,920 --> 00:18:29,680 because I don't want to stay married to him. 226 00:18:29,720 --> 00:18:33,520 And now, I can't stand it anymore. 227 00:18:34,640 --> 00:18:36,200 Your Highness, I'm really sorry 228 00:18:36,280 --> 00:18:38,960 for not appreciating your kindness. 229 00:18:40,120 --> 00:18:41,680 I only hope that 230 00:18:41,760 --> 00:18:43,840 you can spare the lives of the Hua family 231 00:18:44,200 --> 00:18:46,000 and I will be eternally grateful. 232 00:18:46,840 --> 00:18:48,920 You're a filial daughter. 233 00:18:50,160 --> 00:18:55,000 I'll spare Butler Hua's life. 234 00:19:00,400 --> 00:19:02,240 I'm not a filial daughter. 235 00:19:06,000 --> 00:19:08,720 Withdraw the guards from Hua Residence. 236 00:19:10,400 --> 00:19:11,400 Yes, Your Highness. 237 00:19:14,520 --> 00:19:17,320 She is luckier than me. 238 00:19:21,760 --> 00:19:23,080 I'm tired. 239 00:19:23,760 --> 00:19:25,200 It's time to rest. 240 00:19:48,920 --> 00:19:50,040 Take it. 241 00:19:51,480 --> 00:19:53,160 Thank you, Physician. Take care. 242 00:19:55,520 --> 00:19:58,400 You'er, it's the fifth day of the month today. 243 00:19:58,480 --> 00:20:00,680 Let's close shop earlier. 244 00:20:01,000 --> 00:20:02,560 Go and lock the door. 245 00:21:18,440 --> 00:21:20,440 Old Wu, he's not coming. 246 00:21:20,520 --> 00:21:22,000 Why are you still waiting for him? 247 00:21:23,280 --> 00:21:24,320 Good. 248 00:21:25,280 --> 00:21:26,880 It's good that he didn't come. 249 00:21:28,200 --> 00:21:30,080 This proves that the kid 250 00:21:30,160 --> 00:21:32,080 who isn't afraid of pain 251 00:21:32,760 --> 00:21:37,240 finally got what he wanted. 252 00:21:37,320 --> 00:21:38,800 I doubt it. 253 00:21:38,880 --> 00:21:41,600 Maybe he didn't come because he was dead. 254 00:21:46,640 --> 00:21:49,640 Take this! You little rascal! 255 00:22:04,520 --> 00:22:05,520 Yunniang. 256 00:22:08,200 --> 00:22:09,200 Yunniang. 257 00:22:15,120 --> 00:22:16,160 Hua Qian! 258 00:22:17,840 --> 00:22:19,056 Xu Ming hurt his leg while riding a horse. 259 00:22:19,080 --> 00:22:20,240 Come with me to see him. 260 00:22:20,320 --> 00:22:22,200 Have you seen Yunniang lately? 261 00:22:23,120 --> 00:22:24,960 I don't know. Maybe she has moved out. 262 00:22:25,320 --> 00:22:26,320 Moved out? 263 00:22:26,760 --> 00:22:28,480 No way. She didn't even tell me. 264 00:22:29,200 --> 00:22:30,256 The two of you are not related. 265 00:22:30,280 --> 00:22:31,416 She's not obliged to tell you. 266 00:22:31,440 --> 00:22:33,800 Come with me now. You go ahead. I... 267 00:22:33,880 --> 00:22:34,960 What? 268 00:22:35,040 --> 00:22:36,456 You're the person he wants to see now. 269 00:22:36,480 --> 00:22:37,480 Come on! 270 00:22:46,480 --> 00:22:48,040 They obviously like each other 271 00:22:48,120 --> 00:22:49,880 but she insisted on dragging me along. 272 00:23:07,440 --> 00:23:08,680 It's late. 273 00:23:08,760 --> 00:23:10,680 Who is following me discreetly? 274 00:23:12,320 --> 00:23:14,800 Everyone in this small town knows each other. 275 00:23:15,080 --> 00:23:16,320 None of them will follow me 276 00:23:16,400 --> 00:23:17,680 discreetly like that. 277 00:23:18,360 --> 00:23:20,480 He must be an outsider. 278 00:23:21,120 --> 00:23:22,920 He must have ill intentions 279 00:23:23,000 --> 00:23:24,400 following me sneakily like that. 280 00:23:41,280 --> 00:23:42,360 I finally found you. 281 00:24:11,200 --> 00:24:12,880 Leader. Go home. 282 00:24:13,200 --> 00:24:14,240 Yes, Leader. 283 00:24:25,480 --> 00:24:27,200 It's a small task. 284 00:24:27,280 --> 00:24:28,640 Why did you send her? 285 00:24:29,200 --> 00:24:30,240 Why not? 286 00:24:35,400 --> 00:24:36,616 She set fire to her husband's house 287 00:24:36,640 --> 00:24:38,040 and killed a dozen of people in it. 288 00:24:38,120 --> 00:24:39,320 She's a ruthless person. 289 00:24:39,760 --> 00:24:41,640 Don't you think it's unsafe for you to guard... 290 00:24:42,040 --> 00:24:43,040 her? 291 00:24:43,920 --> 00:24:45,520 I recruited her. 292 00:24:46,080 --> 00:24:47,800 I know what kind of a person she is. 293 00:24:49,080 --> 00:24:50,960 Those of us who work in the shadows 294 00:24:53,440 --> 00:24:56,520 usually have some sort of questionable past. 295 00:24:58,720 --> 00:24:59,840 Besides 296 00:25:00,280 --> 00:25:03,520 Qin Yun's ex-husband deserved to die. 297 00:25:05,840 --> 00:25:07,840 He drugged his legal wife with aborticide 298 00:25:07,920 --> 00:25:09,880 just to marry a concubine. 299 00:25:10,640 --> 00:25:12,800 He was a lowly rat. 300 00:25:52,000 --> 00:25:53,000 Lord is here. 301 00:26:16,400 --> 00:26:17,640 Greetings, Lord. 302 00:26:23,000 --> 00:26:24,000 Get up. 303 00:26:36,520 --> 00:26:37,520 Leave us. 304 00:26:44,120 --> 00:26:46,400 Huang, go on. 305 00:26:55,600 --> 00:26:56,840 I deserve to die 306 00:26:57,400 --> 00:26:59,040 because I have committed a crime. 307 00:26:59,120 --> 00:27:00,840 Lord, you don't have to come to see me off. 308 00:27:01,480 --> 00:27:02,800 When did you realise Hua Qian was 309 00:27:02,840 --> 00:27:04,240 investigating you behind your back? 310 00:27:04,640 --> 00:27:06,320 She is my daughter. 311 00:27:06,920 --> 00:27:09,480 Of course, I knew what she was doing. 312 00:27:09,960 --> 00:27:11,640 Why didn't you stop her? 313 00:27:15,880 --> 00:27:18,320 Because she's my only child now. 314 00:27:22,840 --> 00:27:24,640 Is that why you didn't blame her 315 00:27:24,720 --> 00:27:26,960 and even took sole responsibility? 316 00:27:27,040 --> 00:27:29,080 Lord, I don't understand what you're saying. 317 00:27:30,320 --> 00:27:32,560 I committed the crime. 318 00:27:33,160 --> 00:27:34,640 I worked hard all my life 319 00:27:35,360 --> 00:27:38,240 but I ended up with nothing. 320 00:27:38,960 --> 00:27:40,720 I disappointed my lord 321 00:27:40,800 --> 00:27:42,000 as well as my family. 322 00:27:44,000 --> 00:27:46,840 If I had known, I would have listened to Qian. 323 00:27:47,440 --> 00:27:48,680 I should have resigned 324 00:27:49,320 --> 00:27:51,160 and returned to my hometown. 325 00:27:51,240 --> 00:27:52,240 That would be nice. 326 00:27:53,760 --> 00:27:55,480 She said that? 327 00:27:58,640 --> 00:28:00,440 You may fail your duty as a butler 328 00:28:02,600 --> 00:28:04,120 but you're a good father. 329 00:28:08,760 --> 00:28:11,040 I forced her to leave. 330 00:28:14,600 --> 00:28:16,200 She has such a wonderful father. 331 00:28:19,960 --> 00:28:20,960 No wonder... 332 00:28:37,720 --> 00:28:38,720 She is doing well. 333 00:28:45,120 --> 00:28:46,440 Take care of yourself. 334 00:28:47,600 --> 00:28:49,320 The two of you will see each again someday. 335 00:29:15,800 --> 00:29:17,880 Hanbi Sanctuary 336 00:29:26,760 --> 00:29:27,880 I'm back. 337 00:29:29,960 --> 00:29:32,120 You're covered in dirt. 338 00:29:32,200 --> 00:29:33,920 Are you teaching the children martial arts 339 00:29:34,000 --> 00:29:35,080 or getting bullied by them? 340 00:29:35,680 --> 00:29:36,840 Well, I can't fight back. 341 00:29:38,400 --> 00:29:39,880 Quickly change out of these clothes. 342 00:29:49,640 --> 00:29:51,240 Hua Qian, where is my master? 343 00:29:52,120 --> 00:29:53,120 In his room. 344 00:29:58,840 --> 00:30:01,480 Hua Qian, is Xu Ming here? 345 00:30:03,000 --> 00:30:04,136 I've finished reading this book. 346 00:30:04,160 --> 00:30:05,240 Do you have anything new? 347 00:30:05,560 --> 00:30:07,000 I knew it. Here. 348 00:30:08,280 --> 00:30:09,520 He's in Hua Rongzhou's room. 349 00:30:12,160 --> 00:30:13,360 Well, well, well. 350 00:30:14,120 --> 00:30:15,120 Xu Ming! 351 00:30:21,880 --> 00:30:22,920 Done! 352 00:30:30,760 --> 00:30:32,040 What happened to them this time? 353 00:30:32,120 --> 00:30:33,720 What did Xu Ming want with you? 354 00:30:34,280 --> 00:30:35,960 He wanted to learn the lightness technique 355 00:30:36,000 --> 00:30:37,480 so that he could escape from Bai Luo. 356 00:30:40,560 --> 00:30:41,720 They are not kids anymore 357 00:30:41,800 --> 00:30:42,856 yet they are behaving like kids. 358 00:30:42,880 --> 00:30:44,360 Especially Xu Ming. 359 00:30:44,440 --> 00:30:45,760 If he doesn't want to see Bai Luo 360 00:30:46,000 --> 00:30:47,480 there are a thousand ways to do it. 361 00:30:47,560 --> 00:30:49,920 Yet he went along with her. 362 00:30:56,080 --> 00:30:57,120 Qian. 363 00:30:58,320 --> 00:31:00,880 Is my daughter Bai Luo here? 364 00:31:01,920 --> 00:31:03,800 Why is my place so lively today? 365 00:31:04,080 --> 00:31:05,720 Xu Ming, get this. 366 00:31:06,120 --> 00:31:07,120 You're a grown man! 367 00:31:07,200 --> 00:31:09,200 It's improper to come here so frequently. 368 00:31:09,280 --> 00:31:10,336 I... Mother? 369 00:31:10,360 --> 00:31:11,400 What are you doing here? 370 00:31:11,480 --> 00:31:12,680 We have a guest. 371 00:31:12,760 --> 00:31:13,960 I came to look for you. 372 00:31:14,040 --> 00:31:15,040 What guest? 373 00:31:15,120 --> 00:31:16,776 She's the daughter of your grandmother's sister. 374 00:31:16,800 --> 00:31:18,400 That makes her your aunt. 375 00:31:18,800 --> 00:31:20,296 I have not heard of her. A distant relative. 376 00:31:20,320 --> 00:31:21,496 I don't think I need to see her. 377 00:31:21,520 --> 00:31:23,280 Listen, Xu Ming! Listen to me... 378 00:31:24,240 --> 00:31:28,560 Listen, your aunt used to live in Huangcheng. 379 00:31:28,640 --> 00:31:30,256 The master she was serving got into trouble. 380 00:31:30,280 --> 00:31:31,856 And her master passed away a few days ago. 381 00:31:31,880 --> 00:31:34,000 So, the servants could all return home. 382 00:31:34,080 --> 00:31:35,760 Mother, which master did she serve? 383 00:31:35,840 --> 00:31:37,600 She never visited us when she was rich. 384 00:31:37,680 --> 00:31:38,680 Silly girl. 385 00:31:38,760 --> 00:31:40,640 Look 386 00:31:40,720 --> 00:31:42,640 being rich isn't necessarily a good thing. 387 00:31:43,160 --> 00:31:44,160 You know something? 388 00:31:44,240 --> 00:31:45,696 Your aunt used to work for Hua Residence 389 00:31:45,720 --> 00:31:46,720 in Huangcheng. 390 00:31:47,040 --> 00:31:49,440 Butler Hua and his wife... 391 00:31:50,280 --> 00:31:52,800 lost both their children. Xu Ming! 392 00:31:53,160 --> 00:31:54,920 Did you hear me? 393 00:31:55,000 --> 00:31:56,160 I'm not done yet. 394 00:32:04,200 --> 00:32:05,720 Master, that tigress left. 395 00:32:05,800 --> 00:32:07,200 I will come to see you another day. 396 00:32:14,760 --> 00:32:16,040 Look what I did. 397 00:32:16,400 --> 00:32:18,240 This is Bai Luo's treasure. 398 00:32:18,320 --> 00:32:20,000 I must glue it back for her. 399 00:32:20,360 --> 00:32:23,080 If she finds out, she'll make a fuss. 400 00:32:23,160 --> 00:32:24,840 You'll cook today. I'll glue it back. 401 00:32:30,200 --> 00:32:31,440 If you want to go back 402 00:32:32,080 --> 00:32:34,920 I have ways to avoid the guards 403 00:32:35,000 --> 00:32:36,560 and take you there safe and sound. 404 00:32:38,080 --> 00:32:40,120 I have never had a chance to ask him. 405 00:32:41,320 --> 00:32:44,840 I wonder how my father felt 406 00:32:45,560 --> 00:32:49,120 as he watched me quietly 407 00:32:49,200 --> 00:32:51,720 collect evidence behind his back 408 00:32:51,800 --> 00:32:54,880 to try and bring him down? 409 00:32:56,400 --> 00:32:57,560 He won't blame you. 410 00:32:58,320 --> 00:33:00,120 I would rather he did. 411 00:33:34,200 --> 00:33:35,360 I'll light the lanterns. 412 00:33:35,440 --> 00:33:36,520 Don't. 413 00:33:41,000 --> 00:33:42,320 I used to think... 414 00:33:44,560 --> 00:33:46,800 I had an incorrigible brother 415 00:33:49,240 --> 00:33:51,280 a mother who favoured her son over her daughter 416 00:33:53,160 --> 00:33:54,280 and a father who cared only 417 00:33:54,360 --> 00:33:55,480 about money and power. 418 00:33:56,920 --> 00:33:59,360 So, I wanted to get married as soon as I could 419 00:33:59,760 --> 00:34:01,400 and stay away from that family. 420 00:34:02,960 --> 00:34:04,600 Only now do I realise that... 421 00:34:06,920 --> 00:34:11,640 the place I so much wanted to escape from 422 00:34:14,760 --> 00:34:17,640 was the warmest place I could ever have. 423 00:34:21,480 --> 00:34:22,960 The old me 424 00:34:24,600 --> 00:34:27,040 didn't appreciate the happy life I had. 425 00:34:38,360 --> 00:34:39,360 Lin Jiang. 426 00:34:44,440 --> 00:34:45,440 Yes, Lord. 427 00:34:48,200 --> 00:34:50,560 Have they reached outside of town? 428 00:34:51,040 --> 00:34:52,120 They will probably reach 429 00:34:52,200 --> 00:34:53,320 outside of town tomorrow 430 00:34:53,400 --> 00:34:55,680 and Chen Yuan will be able to return after that. 431 00:34:56,200 --> 00:34:59,920 Has the news of Butler Hua's execution got out? 432 00:35:00,240 --> 00:35:01,240 Yes, it has. 433 00:35:03,840 --> 00:35:05,240 We shall set off 434 00:35:06,080 --> 00:35:07,360 once Chen Yuan returns. 435 00:35:19,000 --> 00:35:20,400 How nice. 436 00:35:20,760 --> 00:35:22,800 Those men know nothing. 437 00:35:24,240 --> 00:35:26,320 A while ago, I could get cheap vegetables 438 00:35:26,400 --> 00:35:27,720 in the east market. 439 00:35:27,800 --> 00:35:29,480 Really? And they were fresh. 440 00:35:36,960 --> 00:35:38,720 Come. Get up. 441 00:35:46,000 --> 00:35:47,000 Try some. 442 00:35:49,200 --> 00:35:50,720 I'll wait for you. 443 00:35:52,720 --> 00:35:53,896 Where did these raspberries come from? 444 00:35:53,920 --> 00:35:55,040 They look pretty fresh. 445 00:35:55,720 --> 00:35:57,760 On the mountain in the east where I hunt. 446 00:35:58,680 --> 00:36:01,160 I noticed flowers blooming 447 00:36:01,240 --> 00:36:03,720 on a raspberry tree branch some time back. 448 00:36:04,000 --> 00:36:06,280 So, I waited for it to bear fruit. 449 00:36:07,600 --> 00:36:09,400 I was wondering why you vanished after lunch. 450 00:36:09,440 --> 00:36:10,920 So, you went to pick raspberries. 451 00:36:16,840 --> 00:36:18,160 I'm glad they can make you happy. 452 00:36:19,200 --> 00:36:21,280 Do I look unhappy to you? 453 00:36:22,960 --> 00:36:24,120 Do you need my help? 454 00:36:24,200 --> 00:36:25,600 All right. Let's go. 455 00:36:32,080 --> 00:36:34,320 I must say you're a quick learner. 456 00:36:34,400 --> 00:36:35,880 Look at you. 457 00:36:35,960 --> 00:36:37,640 You seem pretty good at doing the laundry. 458 00:37:17,600 --> 00:37:19,000 I'm done with the laundry. 459 00:37:19,080 --> 00:37:20,760 I'll bring them back and hang them to dry. 460 00:37:32,280 --> 00:37:33,320 Remember... 461 00:37:34,360 --> 00:37:35,360 to come home. 462 00:38:18,120 --> 00:38:19,480 Why are you here, Lord? 463 00:38:22,840 --> 00:38:24,280 Did you hear about 464 00:38:24,360 --> 00:38:27,440 the news of Butler Hua's execution? 465 00:38:29,760 --> 00:38:30,760 I did. 466 00:38:32,880 --> 00:38:34,000 The truth is, he is alive. 467 00:38:42,360 --> 00:38:44,040 What are you looking at? Go! Now! 468 00:39:23,800 --> 00:39:27,080 The Zhong family's typical way of doing things. 469 00:39:28,280 --> 00:39:29,760 You are completely free now. 470 00:39:31,280 --> 00:39:32,280 Thank you. 471 00:39:33,440 --> 00:39:34,840 You didn't ask any questions. 472 00:39:34,920 --> 00:39:36,320 Do you not doubt me? 473 00:39:37,480 --> 00:39:38,480 No, I don't. 474 00:40:09,200 --> 00:40:10,960 What were you doing on the roof? 475 00:40:11,040 --> 00:40:12,560 To look far. 476 00:40:15,200 --> 00:40:16,400 Hang up the clothes. Quickly. 477 00:40:16,680 --> 00:40:17,680 All right. 478 00:40:27,800 --> 00:40:29,080 I'm sorry. 479 00:40:31,840 --> 00:40:32,976 I used to always criticise people 480 00:40:33,000 --> 00:40:34,160 of making this mistake. 481 00:40:34,800 --> 00:40:36,280 But in the end, I did the same thing. 482 00:40:36,640 --> 00:40:38,320 I thought I was doing it for your own good 483 00:40:38,640 --> 00:40:40,320 and got Wu Shuomo to watch you. 484 00:40:41,240 --> 00:40:42,560 I never blame you. 485 00:40:59,680 --> 00:41:01,160 I think he hasn't gone far. 486 00:41:01,720 --> 00:41:03,160 This is a thank-you gift. 487 00:41:03,640 --> 00:41:04,800 Please bring it to him. 488 00:41:07,400 --> 00:41:08,600 Come back as soon as you can. 489 00:41:12,720 --> 00:41:13,920 I will. 490 00:42:33,320 --> 00:42:35,160 Bonus footage 491 00:42:49,280 --> 00:42:51,080 Lord, Hua Rongzhou is here. 492 00:43:11,640 --> 00:43:12,640 This is for you. 493 00:43:12,720 --> 00:43:14,280 She said it's a thank-you gift. 494 00:43:21,480 --> 00:43:23,160 Lord... It's all right. 495 00:43:44,480 --> 00:43:45,480 Let go. 496 00:43:45,600 --> 00:43:47,040 It's my birthday today. 497 00:43:54,320 --> 00:43:56,000 "I cooked soup for the man I love. 498 00:43:56,920 --> 00:43:58,480 I look forward to him tasting it." 499 00:44:01,040 --> 00:44:02,160 I've waited so long 500 00:44:02,240 --> 00:44:04,040 for the longevity noodles for my birthday 501 00:44:05,640 --> 00:44:06,760 but now it looks like... 502 00:44:08,600 --> 00:44:10,320 I'm not meant to taste it. 503 00:44:44,400 --> 00:44:46,160 That bowl of noodles must be delicious. 504 00:44:46,240 --> 00:44:47,336 Otherwise, why would Lord start tearing 505 00:44:47,360 --> 00:44:48,800 without even tasting it? 506 00:44:48,880 --> 00:44:50,240 You talk too much. 33836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.