Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,280 --> 00:01:38,000
Episode 19
2
00:01:38,480 --> 00:01:39,960
Qian.
3
00:01:41,000 --> 00:01:42,560
I'm here for you.
4
00:01:44,000 --> 00:01:45,160
Give the nod
5
00:01:46,160 --> 00:01:47,600
and I am right here for you.
6
00:01:55,880 --> 00:01:59,120
Can I hold this hand?
7
00:02:26,720 --> 00:02:27,720
Mistress!
8
00:02:28,720 --> 00:02:29,880
Mistress!
9
00:02:30,960 --> 00:02:31,960
Mistress!
10
00:02:32,040 --> 00:02:33,040
Mistress!
11
00:02:33,120 --> 00:02:34,600
Please go and see Guard Hua.
12
00:02:34,680 --> 00:02:36,200
He is bleeding profusely.
13
00:02:36,600 --> 00:02:38,680
Tell me, what happened to Hua Rongzhou?
14
00:02:38,760 --> 00:02:41,240
Just go and see him, Mistress!
15
00:02:45,400 --> 00:02:46,600
Lord, thank you for coming
16
00:02:47,040 --> 00:02:48,480
to deliver the divorce letter to me.
17
00:02:49,160 --> 00:02:51,960
I will pretend I didn't hear what you said
18
00:02:52,440 --> 00:02:54,720
and I hope you'll never
bring this up again.
19
00:02:56,280 --> 00:02:57,280
Let's go.
20
00:03:10,560 --> 00:03:11,640
Lord.
21
00:03:25,760 --> 00:03:26,760
Well
22
00:03:27,480 --> 00:03:29,440
I have been waiting for so long
23
00:03:29,520 --> 00:03:32,200
but now I'm getting anxious like a kid.
24
00:03:42,440 --> 00:03:44,360
Physician, how is Hua Rongzhou?
25
00:03:44,760 --> 00:03:47,960
Mistress, he is fine
26
00:03:48,040 --> 00:03:49,600
but his wound ruptured the second time
27
00:03:49,680 --> 00:03:51,040
so it is hurting him a lot.
28
00:03:51,320 --> 00:03:52,440
He has taken some medicine
29
00:03:52,520 --> 00:03:53,880
and fallen asleep.
30
00:03:53,960 --> 00:03:55,360
His wound ruptured the second time?
31
00:03:56,680 --> 00:03:58,440
Qianzhi. Yes, Miss.
32
00:04:17,760 --> 00:04:18,800
What's going on?
33
00:04:19,600 --> 00:04:21,080
Mistress, don't you know?
34
00:04:21,680 --> 00:04:23,240
Miss Hua, Guard Hua was injured
35
00:04:23,320 --> 00:04:25,000
when he jumped off the cliff that day.
36
00:04:25,080 --> 00:04:27,360
Maybe Master's attack yesterday
37
00:04:27,440 --> 00:04:29,360
made the wound rupture again.
38
00:04:30,120 --> 00:04:31,200
Jumped off the cliff?
39
00:04:32,120 --> 00:04:33,520
That day, Guard Hua followed you
40
00:04:33,600 --> 00:04:35,080
into the valley
41
00:04:35,160 --> 00:04:37,720
and brought you back the next morning.
42
00:04:38,160 --> 00:04:40,160
We saw a wound around his waist.
43
00:04:40,240 --> 00:04:41,400
He probably got scratched
44
00:04:41,480 --> 00:04:43,360
by a branch when he fell.
45
00:04:43,440 --> 00:04:45,160
But he didn't say much to us.
46
00:04:46,600 --> 00:04:48,120
He fell into the valley after me?
47
00:04:55,520 --> 00:04:58,400
Mu Yao, you owe me one.
48
00:05:02,760 --> 00:05:04,520
Mistress! Qian!
49
00:05:04,640 --> 00:05:05,680
Qian!
50
00:05:09,640 --> 00:05:11,760
Why didn't anyone tell me about his injury?
51
00:05:12,120 --> 00:05:13,840
Mistress, you have been feeling down
52
00:05:14,240 --> 00:05:15,856
and keeping to yourself
in the past few days.
53
00:05:15,880 --> 00:05:17,680
You wouldn't listen to anything we say.
54
00:05:17,960 --> 00:05:19,800
After all, he's just a guard
55
00:05:19,880 --> 00:05:21,000
and he doesn't listen to us.
56
00:05:21,080 --> 00:05:23,600
How dare we talk about it at this moment?
57
00:05:26,320 --> 00:05:27,656
Guard Hua insisted on guarding the compound
58
00:05:27,680 --> 00:05:29,040
even though he was injured.
59
00:05:29,120 --> 00:05:31,040
And he took a blow from Master yesterday.
60
00:05:31,120 --> 00:05:33,240
Despite that, he didn't say a word.
61
00:05:33,560 --> 00:05:35,600
I didn't know how badly he was hurt
62
00:05:35,680 --> 00:05:37,720
until he passed out in front of me.
63
00:05:37,800 --> 00:05:39,840
But, Mistress, you didn't care about him.
64
00:05:39,920 --> 00:05:40,976
Cuizhu! Guard Hua...
65
00:05:41,000 --> 00:05:42,000
Miss Hua.
66
00:05:42,080 --> 00:05:43,136
The physician prescribed him some medicine.
67
00:05:43,160 --> 00:05:44,560
We're supposed to collect it.
68
00:05:44,640 --> 00:05:46,000
We shall do it now.
69
00:06:04,360 --> 00:06:07,440
You said that I was prone to ignore you
70
00:06:08,800 --> 00:06:09,920
and I refused to admit.
71
00:06:11,200 --> 00:06:12,360
Now it seems
72
00:06:13,560 --> 00:06:15,440
you've all been very kind to me
73
00:06:16,320 --> 00:06:17,320
and I've been nothing
74
00:06:17,400 --> 00:06:19,200
but selfish and self-absorbed.
75
00:06:20,080 --> 00:06:21,280
I did that to you
76
00:06:21,800 --> 00:06:23,200
and to my brother.
77
00:06:25,600 --> 00:06:29,600
Fortunately, it isn't too late to know now.
78
00:06:58,560 --> 00:07:00,240
What is he dreaming about?
79
00:07:00,320 --> 00:07:01,760
He's gripping on so tightly.
80
00:08:00,400 --> 00:08:02,400
You're awake. Does the wound still hurt?
81
00:08:32,720 --> 00:08:34,880
Can you let go of it now?
82
00:08:35,240 --> 00:08:36,560
You pulled me close
83
00:08:36,640 --> 00:08:38,160
before I even had time to talk to you.
84
00:08:46,320 --> 00:08:48,560
I am so sorry. Please punish me.
85
00:08:49,080 --> 00:08:50,240
Why do I want to punish you?
86
00:08:50,320 --> 00:08:51,320
You're seriously injured.
87
00:08:51,400 --> 00:08:53,240
You'd better go back to
bed and get some rest.
88
00:08:58,120 --> 00:09:00,720
Get up and put on some clothes
89
00:09:00,800 --> 00:09:02,320
and I will come and see you later.
90
00:09:33,000 --> 00:09:34,480
I didn't sleep well last night
91
00:09:34,560 --> 00:09:35,800
so I'll take a nap.
92
00:09:35,880 --> 00:09:37,120
Wake me up if anything happens.
93
00:09:43,360 --> 00:09:44,520
I was guarding the entrance
94
00:09:44,600 --> 00:09:45,760
of the compound last night.
95
00:09:45,840 --> 00:09:48,160
Miss, you were in Guard Hua's room.
96
00:09:49,480 --> 00:09:50,920
He fell asleep and couldn't wake up
97
00:09:51,000 --> 00:09:52,200
so I stayed for a while.
98
00:09:52,720 --> 00:09:53,720
Don't worry, Miss.
99
00:09:53,800 --> 00:09:55,160
Fortunately, I made it look like
100
00:09:55,240 --> 00:09:57,160
you had gone to bed last night.
101
00:09:57,240 --> 00:09:59,040
It should be able to cover this up.
102
00:10:00,440 --> 00:10:01,880
Why should I worry?
103
00:10:02,600 --> 00:10:03,896
Men and women should
observe the proprieties
104
00:10:03,920 --> 00:10:05,456
not to mention between
the master and servant.
105
00:10:05,480 --> 00:10:07,120
It's better for you to be more careful.
106
00:10:07,200 --> 00:10:08,400
If this gets out
107
00:10:08,480 --> 00:10:10,080
I'm afraid it will ruin your reputation.
108
00:10:12,000 --> 00:10:13,280
I know gossip is a fearful thing
109
00:10:13,360 --> 00:10:14,616
but Hua Rongzhou was seriously injured
110
00:10:14,640 --> 00:10:15,840
because of me.
111
00:10:16,120 --> 00:10:17,936
It's only right that I
serve him tea and water
112
00:10:17,960 --> 00:10:19,360
in his room.
113
00:10:19,440 --> 00:10:21,360
If it were you, I would do the same.
114
00:10:24,360 --> 00:10:27,840
Now you are no longer servants to me
115
00:10:27,920 --> 00:10:30,320
so don't say such words in the future.
116
00:10:57,920 --> 00:10:59,280
Perhaps it is not suitable
117
00:10:59,800 --> 00:11:03,160
to talk about this right here right now
118
00:11:03,240 --> 00:11:04,240
but I still want to ask
119
00:11:04,320 --> 00:11:05,600
if you would like to be with me.
120
00:11:06,120 --> 00:11:07,800
If you have a little affection for me
121
00:11:08,560 --> 00:11:10,240
leave everything to me.
122
00:11:10,320 --> 00:11:12,960
And I'll have you stand
rightfully beside me.
123
00:11:25,120 --> 00:11:26,200
Qian.
124
00:11:27,240 --> 00:11:28,440
I'm here for you.
125
00:11:28,920 --> 00:11:30,120
Give the nod
126
00:11:31,720 --> 00:11:32,720
and I'm here for you.
127
00:12:16,520 --> 00:12:18,560
Miss just fell asleep. What do you want?
128
00:12:18,960 --> 00:12:21,400
If you're not in a
hurry, talk to her later.
129
00:12:21,480 --> 00:12:23,000
I'll kneel here as punishment.
130
00:12:23,680 --> 00:12:24,880
She doesn't need to know.
131
00:12:28,800 --> 00:12:30,280
Why are you kneeling here?
132
00:12:34,560 --> 00:12:35,880
Your medicine is ready.
133
00:12:48,520 --> 00:12:50,016
What are you doing? Get out of my way.
134
00:12:50,040 --> 00:12:51,336
I want to talk to Mistress. No!
135
00:12:51,360 --> 00:12:53,040
Miss is sleeping. You can't go in.
136
00:12:53,120 --> 00:12:54,216
Get out of my way. Cuizhu!
137
00:12:54,240 --> 00:12:56,880
Mistress...! You can't go in.
138
00:12:56,960 --> 00:12:58,496
I need to talk to you, Mistress! No!
139
00:12:58,520 --> 00:12:59,776
Cuizhu! Mistress!
140
00:12:59,800 --> 00:13:01,680
Qianzhi... Mistress!
141
00:13:01,760 --> 00:13:03,016
Cuizhu! What's going on outside?
142
00:13:03,040 --> 00:13:04,880
I need to talk to you.
Cuizhu, I told you.
143
00:13:04,960 --> 00:13:06,096
You can't come in. Let go of me.
144
00:13:06,120 --> 00:13:07,600
Miss is sleeping.
145
00:13:09,200 --> 00:13:10,240
Mistress.
146
00:13:10,960 --> 00:13:12,200
Guard Hua was seriously injured
147
00:13:12,280 --> 00:13:13,320
and unconscious yesterday.
148
00:13:13,360 --> 00:13:14,360
Please...
149
00:13:15,600 --> 00:13:17,440
Please don't punish him
150
00:13:17,520 --> 00:13:18,800
since he's such a loyal servant.
151
00:13:19,400 --> 00:13:20,680
When did I punish him?
152
00:13:21,120 --> 00:13:22,880
Guard Hua is kneeling outside now.
153
00:13:28,480 --> 00:13:30,360
Qianzhi, help me comb my hair.
154
00:13:30,440 --> 00:13:32,880
Cuizhu, go and bring Hua Rongzhou in.
155
00:13:32,960 --> 00:13:33,960
Yes, Mistress.
156
00:13:46,920 --> 00:13:48,000
Get up.
157
00:13:52,080 --> 00:13:53,240
You are still injured.
158
00:13:53,320 --> 00:13:54,560
Why are you not in bed resting?
159
00:13:54,760 --> 00:13:55,760
Who punished you?
160
00:13:55,840 --> 00:13:57,080
I have offended you
161
00:13:57,760 --> 00:13:58,760
and should be punished.
162
00:14:00,800 --> 00:14:02,280
You're honest to a fault.
163
00:14:02,600 --> 00:14:04,200
As I said, it was nothing serious.
164
00:14:04,840 --> 00:14:05,920
I wanted you
165
00:14:06,000 --> 00:14:08,160
to rest for a while
before asking questions.
166
00:14:08,480 --> 00:14:10,000
I think it's better to do it now
167
00:14:10,080 --> 00:14:11,600
and not let your imagination run wild.
168
00:14:13,000 --> 00:14:14,880
Leave us. I have something to ask him.
169
00:14:19,720 --> 00:14:20,840
Tell me.
170
00:14:21,000 --> 00:14:23,400
You found me so quickly in the valley.
171
00:14:24,040 --> 00:14:25,560
Did you jump off the cliff after me?
172
00:14:25,640 --> 00:14:26,640
Yes, I did.
173
00:14:27,720 --> 00:14:31,240
Was your abdomen injury caused by the fall?
174
00:14:32,200 --> 00:14:33,240
No.
175
00:14:35,240 --> 00:14:37,640
When I came ashore from the river
176
00:14:38,080 --> 00:14:39,880
I saw a man in black.
177
00:14:40,240 --> 00:14:42,560
I thought it was the man in black
178
00:14:42,640 --> 00:14:43,760
who followed us
179
00:14:43,840 --> 00:14:45,000
so I attacked him.
180
00:14:46,280 --> 00:14:49,200
He injured me during the fight.
181
00:15:45,640 --> 00:15:46,640
Wait.
182
00:15:47,200 --> 00:15:48,400
If we continue this fight
183
00:15:49,200 --> 00:15:50,480
the woman you are looking for
184
00:15:50,560 --> 00:15:51,720
will be even harder to find.
185
00:16:02,960 --> 00:16:04,760
Did you see his face?
186
00:16:06,120 --> 00:16:07,120
His face was masked.
187
00:16:07,480 --> 00:16:09,680
I probably made a mistake.
188
00:16:09,760 --> 00:16:11,160
The man in black
189
00:16:11,240 --> 00:16:12,680
didn't seem to want to fight me.
190
00:16:13,200 --> 00:16:14,800
So, after we both got injured
191
00:16:15,080 --> 00:16:16,240
he left in a hurry
192
00:16:16,800 --> 00:16:17,960
and I didn't chase after him.
193
00:16:20,200 --> 00:16:21,920
I'm afraid you didn't make a mistake.
194
00:16:27,240 --> 00:16:28,840
You jumped off a cliff and were injured.
195
00:16:29,200 --> 00:16:31,000
Why didn't you tell me
about these incidents?
196
00:16:31,320 --> 00:16:32,760
Because you never asked.
197
00:16:36,080 --> 00:16:38,120
I had been depressed for the past few days
198
00:16:38,800 --> 00:16:41,440
but you must tell me
everything from now on.
199
00:16:41,520 --> 00:16:42,520
Is that clear?
200
00:16:46,000 --> 00:16:48,000
I'm always busy with my own affairs
201
00:16:48,080 --> 00:16:49,480
and cannot take care of everything.
202
00:16:49,960 --> 00:16:51,760
I know you usually don't talk much
203
00:16:52,040 --> 00:16:54,120
but you have done so much for me
204
00:16:54,200 --> 00:16:55,680
and you have to learn to speak up.
205
00:16:56,120 --> 00:16:58,240
And I have never regarded you as a servant
206
00:16:58,320 --> 00:17:00,400
so you can speak freely.
207
00:17:00,480 --> 00:17:01,696
I won't think you're asking for credit
208
00:17:01,720 --> 00:17:02,720
or showing off.
209
00:17:04,600 --> 00:17:05,600
Understood.
210
00:17:07,000 --> 00:17:08,000
One more thing.
211
00:17:08,080 --> 00:17:09,760
Since you're injured, you need rest.
212
00:17:09,840 --> 00:17:12,600
You shouldn't have fought
against Zhong Yelan.
213
00:17:12,680 --> 00:17:14,296
You need to learn how to protect yourself
214
00:17:14,320 --> 00:17:15,920
before you can protect others.
215
00:17:16,000 --> 00:17:17,000
Is that clear?
216
00:17:17,360 --> 00:17:19,160
Miss, you have said this to me before
217
00:17:20,120 --> 00:17:21,600
but I thought about it long and hard.
218
00:17:22,440 --> 00:17:23,480
You treat me...
219
00:17:24,120 --> 00:17:25,520
I mean, us very well.
220
00:17:26,280 --> 00:17:27,720
I don't care about myself.
221
00:17:28,320 --> 00:17:30,400
I just can't watch you get hurt.
222
00:17:42,320 --> 00:17:43,440
All right.
223
00:17:43,640 --> 00:17:45,040
You can go back and have a rest.
224
00:17:45,400 --> 00:17:46,456
Take a break from guarding the compound
225
00:17:46,480 --> 00:17:48,400
for a couple of days. You need a good rest.
226
00:17:48,480 --> 00:17:50,960
If you need anything, just tell Qianzhi.
227
00:17:52,520 --> 00:17:53,520
Yes, Miss.
228
00:17:54,840 --> 00:17:55,840
By the way
229
00:17:56,840 --> 00:17:58,320
I have poor eyesight.
230
00:17:58,400 --> 00:18:01,000
Refrain from wearing black.
231
00:18:01,080 --> 00:18:02,640
It's not noticeable if you get injured.
232
00:18:05,440 --> 00:18:06,440
All right.
233
00:18:16,160 --> 00:18:18,480
Zhong Residence
234
00:18:30,720 --> 00:18:32,880
Make your decision. Choose neither
235
00:18:32,960 --> 00:18:34,160
and they will both die!
236
00:18:34,240 --> 00:18:35,416
That will help you avoid guilty
237
00:18:35,440 --> 00:18:37,200
for making the choice to save only one.
238
00:18:46,600 --> 00:18:49,200
Mu Yao, you owe me one.
239
00:18:55,440 --> 00:18:57,096
Mistress! Qian!
240
00:18:57,120 --> 00:18:58,200
Qian!
241
00:19:25,280 --> 00:19:26,400
Are you okay?
242
00:19:29,680 --> 00:19:30,680
Master.
243
00:19:30,840 --> 00:19:32,096
Gather all the men in Zhong Residence.
244
00:19:32,120 --> 00:19:34,120
Conduct a thorough search for Mistress.
245
00:19:34,840 --> 00:19:35,840
Yes, Master!
246
00:19:37,280 --> 00:19:38,280
Let's go!
247
00:19:52,240 --> 00:19:53,960
I attended Hua Shen's funeral yesterday.
248
00:20:08,160 --> 00:20:10,120
People should hear about
249
00:20:10,720 --> 00:20:12,520
the divorce between Hua Qian and me today.
250
00:20:13,520 --> 00:20:14,720
It's so sudden. What happened?
251
00:20:15,080 --> 00:20:16,120
Is it sudden?
252
00:20:18,400 --> 00:20:20,640
I thought you couldn't
wait for it to happen.
253
00:20:21,800 --> 00:20:23,520
I don't know what you're talking about.
254
00:20:27,960 --> 00:20:28,960
By the way
255
00:20:29,200 --> 00:20:30,880
Hua Qian told me to pass you a message.
256
00:20:32,280 --> 00:20:33,280
What message?
257
00:20:33,440 --> 00:20:34,640
She said you owed her...
258
00:20:36,880 --> 00:20:37,960
two lives.
259
00:20:53,680 --> 00:20:54,800
Yao.
260
00:20:55,960 --> 00:20:58,240
You said that I trusted Hua Qian blindly
261
00:20:58,960 --> 00:20:59,960
and she made used of this
262
00:21:00,040 --> 00:21:01,680
and lied to me repeatedly.
263
00:21:03,840 --> 00:21:07,160
Indeed. That was what she did.
264
00:21:10,440 --> 00:21:11,440
But what about you?
265
00:21:37,080 --> 00:21:38,080
Stop!
266
00:21:39,920 --> 00:21:42,120
Documents. H-Here you are.
267
00:21:43,640 --> 00:21:44,640
Go!
268
00:21:45,360 --> 00:21:46,360
What's in your bag?
269
00:21:47,120 --> 00:21:48,280
Clothes.
270
00:21:48,960 --> 00:21:49,960
Go!
271
00:21:52,520 --> 00:21:53,680
Check thoroughly!
272
00:21:54,600 --> 00:21:55,656
Go! Thank you.
273
00:21:55,680 --> 00:21:56,880
Wait.
274
00:21:58,560 --> 00:21:59,560
Next.
275
00:22:02,920 --> 00:22:04,400
Hey, stop. Routine check.
276
00:22:05,320 --> 00:22:06,320
Stop!
277
00:22:06,400 --> 00:22:08,360
Have you seen him? No.
278
00:22:08,800 --> 00:22:10,720
Wait! Did you see anyone suspicious?
279
00:22:10,800 --> 00:22:11,800
No.
280
00:22:11,880 --> 00:22:13,880
Why are there so many
soldiers on the street?
281
00:22:41,680 --> 00:22:43,720
Master, the enforcement of the martial law
282
00:22:43,800 --> 00:22:45,240
has become even stricter.
283
00:22:45,320 --> 00:22:46,376
People getting out of the city
284
00:22:46,400 --> 00:22:47,456
people who behave
suspiciously on the street
285
00:22:47,480 --> 00:22:48,616
and individual travellers in inns
286
00:22:48,640 --> 00:22:50,080
are all being questioned one by one.
287
00:22:50,640 --> 00:22:52,880
Although you change inn every few days
288
00:22:52,960 --> 00:22:54,360
I'm afraid that you will inevitably
289
00:22:54,440 --> 00:22:55,880
attract attention after a while.
290
00:22:56,440 --> 00:22:59,040
Have you found a way
to get out of the city?
291
00:22:59,440 --> 00:23:01,040
The main exit is out of the question.
292
00:23:01,320 --> 00:23:02,960
It is strictly guarded.
293
00:23:03,360 --> 00:23:05,056
To the east of the city
lies Donghuang Mountain.
294
00:23:05,080 --> 00:23:06,680
The road there is rugged and steep.
295
00:23:06,760 --> 00:23:08,560
Usually, no one will pass through there.
296
00:23:08,640 --> 00:23:09,680
Security is weak there.
297
00:23:09,760 --> 00:23:10,896
Sometimes there are even no guards at all.
298
00:23:10,920 --> 00:23:12,520
We can give it a try.
299
00:23:12,800 --> 00:23:14,000
Are we going to exit by force?
300
00:23:14,200 --> 00:23:17,280
No, there are not many
of us in the city now.
301
00:23:17,680 --> 00:23:19,080
If you want to leave
302
00:23:19,160 --> 00:23:20,160
the rest of our men
303
00:23:20,240 --> 00:23:22,440
will create a distraction at the main exit.
304
00:23:22,840 --> 00:23:23,840
When that happens
305
00:23:23,920 --> 00:23:25,256
Leaving the city from the east secretly
306
00:23:25,280 --> 00:23:26,680
shouldn't pose much of a challenge.
307
00:23:43,440 --> 00:23:44,600
Master.
308
00:23:45,000 --> 00:23:46,360
The longer you stay
309
00:23:46,440 --> 00:23:47,800
the more difficult it is to leave.
310
00:23:50,240 --> 00:23:51,680
What was I thinking?
311
00:23:52,200 --> 00:23:53,240
In the end
312
00:23:53,880 --> 00:23:55,680
I have got nothing.
313
00:23:59,000 --> 00:24:00,880
But that was my parrot
314
00:24:02,360 --> 00:24:03,920
and she should be mine.
315
00:24:04,760 --> 00:24:06,760
I fell in love at first sight
316
00:24:07,120 --> 00:24:08,840
but I just gave an excuse
317
00:24:09,600 --> 00:24:10,960
and said I would test her out.
318
00:24:13,080 --> 00:24:14,440
If I had known better
319
00:24:14,880 --> 00:24:16,360
I might as well abduct her and leave.
320
00:24:17,200 --> 00:24:18,200
Master.
321
00:24:18,840 --> 00:24:19,960
Never mind.
322
00:24:20,440 --> 00:24:21,920
Just do as you said.
323
00:25:05,840 --> 00:25:06,960
Shen
324
00:25:07,360 --> 00:25:09,560
brought me this tea when he was alive.
325
00:25:09,640 --> 00:25:11,240
He knew that I liked tea
326
00:25:11,520 --> 00:25:12,760
so he spent a lot of money
327
00:25:12,840 --> 00:25:14,360
to buy these fragrant tea leaves.
328
00:25:14,840 --> 00:25:16,320
I reprimanded him many times for this
329
00:25:16,800 --> 00:25:18,520
but he turned a deaf ear to it.
330
00:25:19,160 --> 00:25:20,160
I...
331
00:25:21,040 --> 00:25:23,160
wanted to keep the tea to myself.
332
00:25:24,440 --> 00:25:27,200
Why don't you try the tea?
333
00:25:32,200 --> 00:25:33,960
How is Mother holding up?
334
00:25:35,080 --> 00:25:36,680
She stopped crying and making a fussing.
335
00:25:39,240 --> 00:25:40,560
Her mood is much more stable now.
336
00:25:41,120 --> 00:25:43,600
If you can, go and see her more frequently.
337
00:25:43,680 --> 00:25:46,000
You are her only child now
338
00:25:46,080 --> 00:25:47,136
and she won't fight with you again
339
00:25:47,160 --> 00:25:48,480
when she's thinking more clearly.
340
00:25:53,200 --> 00:25:54,240
What's wrong?
341
00:25:55,560 --> 00:25:56,600
I'm fine.
342
00:25:57,720 --> 00:26:00,600
I think it's the sequelae
of the arrow injury.
343
00:26:05,800 --> 00:26:06,920
Soon
344
00:26:08,520 --> 00:26:10,440
I'll send your brother's memorial tablet
345
00:26:11,040 --> 00:26:12,720
to the ancestral hall in our hometown.
346
00:26:15,520 --> 00:26:17,320
Only after that
347
00:26:17,400 --> 00:26:19,240
will I resign from my
position as head butler
348
00:26:19,560 --> 00:26:21,056
lest the old stubborn folk of the clan
349
00:26:21,080 --> 00:26:22,216
see that they no longer
have someone to rely on
350
00:26:22,240 --> 00:26:24,320
and try to stop me.
351
00:26:27,040 --> 00:26:28,840
It's all up to you.
352
00:26:34,640 --> 00:26:35,680
Qian.
353
00:26:36,840 --> 00:26:39,120
Is there somewhere you want to go?
354
00:26:43,360 --> 00:26:45,200
After we settle the matters here
355
00:26:45,280 --> 00:26:46,936
we shall not rush to
return to our hometown.
356
00:26:46,960 --> 00:26:48,680
Let's go travelling
357
00:26:48,960 --> 00:26:51,480
so that your mother can
forget her troubles.
358
00:26:52,520 --> 00:26:55,800
All these years in Huangcheng City
359
00:26:55,880 --> 00:26:58,200
I realised I had never
taken the family out.
360
00:26:58,280 --> 00:27:01,520
I had neglected you all.
361
00:27:02,880 --> 00:27:05,040
Father, can you lend me some men?
362
00:27:06,480 --> 00:27:07,920
Did you get into some trouble?
363
00:27:08,800 --> 00:27:10,360
My guard is injured
364
00:27:11,200 --> 00:27:12,800
and now I want to investigate something.
365
00:27:13,520 --> 00:27:14,520
Unfortunately
366
00:27:14,600 --> 00:27:15,656
I don't have people whom I can deploy.
367
00:27:15,680 --> 00:27:17,160
Tell me the problem.
368
00:27:17,640 --> 00:27:18,720
I'll see if I can help.
369
00:27:18,800 --> 00:27:20,040
It's nothing serious.
370
00:27:20,680 --> 00:27:21,960
I can do it myself.
371
00:27:26,320 --> 00:27:27,440
Qian.
372
00:27:28,400 --> 00:27:30,320
You can deploy anyone in this house.
373
00:27:30,400 --> 00:27:31,560
You don't need my permission.
374
00:27:32,080 --> 00:27:33,680
Just let me know
375
00:27:33,760 --> 00:27:35,840
if you run into a roadblock.
376
00:27:36,920 --> 00:27:37,960
Thank you, Father.
377
00:27:38,960 --> 00:27:41,000
Why are you being so polite to me?
378
00:27:48,520 --> 00:27:49,800
Go on. Have a sip of the tea.
379
00:28:01,720 --> 00:28:02,976
Miss Hua. Miss Hua.
380
00:28:03,000 --> 00:28:04,360
I have picked a few men for you.
381
00:28:04,440 --> 00:28:06,400
They are agile and clever.
382
00:28:17,840 --> 00:28:19,000
There are too few men.
383
00:28:19,080 --> 00:28:20,840
I will bring a few more later.
384
00:28:22,600 --> 00:28:23,680
All right.
385
00:28:23,760 --> 00:28:25,480
You don't need to bring them to me though.
386
00:28:26,080 --> 00:28:28,280
Just do as I said
387
00:28:28,360 --> 00:28:29,520
and have them get ready.
388
00:28:29,920 --> 00:28:31,360
At the command of you.
389
00:28:32,400 --> 00:28:34,120
Six of you will guard
390
00:28:34,200 --> 00:28:35,960
the perimeter of Zhong Residence.
391
00:28:36,280 --> 00:28:37,360
You have two main tasks.
392
00:28:37,440 --> 00:28:39,760
One of them is to pay attention
393
00:28:39,840 --> 00:28:41,560
to every move of Concubine Mu.
394
00:28:41,640 --> 00:28:43,480
Follow her whenever she goes out.
395
00:28:43,800 --> 00:28:45,216
But make sure she doesn't notice you.
396
00:28:45,240 --> 00:28:47,760
Report to me whom she meets.
397
00:28:48,400 --> 00:28:50,216
The other task is to look
out for night visitors
398
00:28:50,240 --> 00:28:51,280
at Zhong Residence.
399
00:28:51,360 --> 00:28:53,480
If there is, find out his whereabouts
400
00:28:53,560 --> 00:28:55,080
and report to me.
401
00:28:55,160 --> 00:28:56,480
Noted, Miss Hua.
402
00:28:57,080 --> 00:28:59,560
Don't panic if you're caught.
403
00:28:59,640 --> 00:29:00,776
Just say that you are the guards
404
00:29:00,800 --> 00:29:01,880
of Hua Residence
405
00:29:01,960 --> 00:29:03,016
and that you're under my orders
406
00:29:03,040 --> 00:29:04,360
to monitor Mu Yao's movements.
407
00:29:04,440 --> 00:29:06,000
Don't bother about what they might say.
408
00:29:07,920 --> 00:29:09,080
Noted.
409
00:29:09,520 --> 00:29:11,520
You may leave. Yes, Miss Hua!
410
00:29:17,040 --> 00:29:18,120
Miss Hua.
411
00:29:18,640 --> 00:29:20,320
They may be agile
412
00:29:20,840 --> 00:29:21,960
but monitoring all movements
413
00:29:22,040 --> 00:29:23,216
in Zhong Residence could pose a challenge.
414
00:29:23,240 --> 00:29:24,416
After all, there are many capable people
415
00:29:24,440 --> 00:29:25,600
in Zhong Residence as well.
416
00:29:28,320 --> 00:29:29,360
I know that.
417
00:29:30,360 --> 00:29:31,960
That's why I only need them
418
00:29:32,040 --> 00:29:33,600
keep an eye on Mu Yao.
419
00:29:34,080 --> 00:29:35,880
Get six more men
420
00:29:35,960 --> 00:29:38,160
to take turns with the
six of them just now.
421
00:29:38,560 --> 00:29:40,640
Bear this in mind. Remain focused.
422
00:29:42,600 --> 00:29:43,816
Now that Huangcheng is under martial law
423
00:29:43,840 --> 00:29:46,000
there's no way he can escape.
424
00:29:46,760 --> 00:29:48,720
Knowing his temperament
425
00:29:48,800 --> 00:29:50,056
I'm sure he will bid Mu Yao farewell
426
00:29:50,080 --> 00:29:51,280
before he leaves.
427
00:29:51,760 --> 00:29:52,896
So you must pay close attention
428
00:29:52,920 --> 00:29:54,040
to Mu Yao's movements.
429
00:29:54,440 --> 00:29:55,640
Don't confront her
430
00:29:55,720 --> 00:29:57,120
unless it is absolutely necessary.
431
00:29:57,400 --> 00:30:00,280
I don't want to confront Mu Yao right now.
432
00:30:00,600 --> 00:30:02,640
She won't believe a word I say.
433
00:30:04,400 --> 00:30:05,400
Miss Hua, don't worry.
434
00:30:05,480 --> 00:30:07,160
I'll be sure to remind them again.
435
00:30:09,120 --> 00:30:10,320
Just do your best.
436
00:30:10,400 --> 00:30:12,960
After all, they can run
but they cannot hide.
437
00:30:13,040 --> 00:30:14,040
Yes, Miss.
438
00:30:19,280 --> 00:30:20,360
Time is running out.
439
00:30:20,800 --> 00:30:22,800
I can't just sit and wait.
440
00:30:23,360 --> 00:30:25,600
Send a message to Zhong's Garden later.
441
00:30:25,680 --> 00:30:27,240
Tell them that I will go there tomorrow
442
00:30:27,280 --> 00:30:28,840
to thank Her Highness.
443
00:30:29,800 --> 00:30:30,800
Yes, Miss.
444
00:30:32,280 --> 00:30:33,280
Yinxing.
445
00:30:37,840 --> 00:30:38,840
You have always been
446
00:30:38,920 --> 00:30:40,080
in charge of my jewellery.
447
00:30:40,360 --> 00:30:42,680
Do you remember the white jade bracelet
448
00:30:42,760 --> 00:30:45,160
that Her Highness gave
me when I got married?
449
00:30:45,600 --> 00:30:46,640
Yes, I remember.
450
00:30:47,840 --> 00:30:49,080
Help me find it.
451
00:30:49,680 --> 00:30:51,840
I'm going to Zhong's Garden tomorrow.
452
00:30:52,120 --> 00:30:54,720
I should return it.
453
00:30:54,800 --> 00:30:56,160
Got it, Miss.
454
00:31:23,480 --> 00:31:24,480
Master.
455
00:31:25,120 --> 00:31:26,640
I just came back from outside
456
00:31:26,720 --> 00:31:27,776
and I noticed there were people
457
00:31:27,800 --> 00:31:29,120
snooping around.
458
00:31:29,200 --> 00:31:30,960
I secretly observed them for a while.
459
00:31:31,040 --> 00:31:32,120
They seem to be monitoring
460
00:31:32,200 --> 00:31:33,520
the movements in Zhong Residence.
461
00:31:34,000 --> 00:31:35,000
Whose men are those?
462
00:31:35,240 --> 00:31:36,760
They seem to be...
463
00:31:37,160 --> 00:31:38,160
from the Hua family.
464
00:31:47,160 --> 00:31:49,240
Get changed and run an errand for me.
465
00:31:49,600 --> 00:31:50,600
Yes, Master.
466
00:32:07,000 --> 00:32:09,680
Mistress is here, Your Highness.
467
00:32:11,800 --> 00:32:13,120
Greetings, Your Highness.
468
00:33:21,040 --> 00:33:22,240
Sit down.
469
00:33:23,280 --> 00:33:24,320
Yes, Your Highness.
470
00:33:37,360 --> 00:33:39,240
I haven't seen you for a few days
471
00:33:39,800 --> 00:33:42,080
and you have lost a lot of weight.
472
00:33:42,560 --> 00:33:45,000
I didn't get out of the house these days.
473
00:33:45,360 --> 00:33:46,960
I wouldn't have lost weight.
474
00:33:56,320 --> 00:33:59,760
Your Highness, besides thanking you
475
00:34:00,560 --> 00:34:03,080
I came to return this bracelet to you.
476
00:34:04,480 --> 00:34:07,720
After all, I have not
met your expectations.
477
00:34:09,520 --> 00:34:12,080
It is yours since I have given it to you.
478
00:34:12,160 --> 00:34:14,000
You don't have to return it to me.
479
00:34:14,080 --> 00:34:16,200
The late emperor gave this to you.
480
00:34:16,280 --> 00:34:17,680
I'm only an outsider.
481
00:34:17,760 --> 00:34:19,160
I dare not accept it nor should I.
482
00:34:20,080 --> 00:34:22,400
There is no outsider here.
483
00:34:22,840 --> 00:34:25,040
Even though you and
Yelan are not meant to be
484
00:34:25,520 --> 00:34:27,560
you don't have to keep a distance from me.
485
00:34:28,120 --> 00:34:30,720
Just take it as a gift from an elder.
486
00:34:32,080 --> 00:34:33,720
Thank you, Your Highness.
487
00:34:46,440 --> 00:34:48,560
Since you were married
488
00:34:48,640 --> 00:34:51,920
I bore witness to your actions and conduct.
489
00:34:52,720 --> 00:34:55,200
I know that you are sensible
490
00:34:55,280 --> 00:34:57,360
and know what you should do.
491
00:34:57,920 --> 00:35:00,440
Yelan is not fortunate enough
492
00:35:00,520 --> 00:35:02,600
to stay married to you.
493
00:35:03,040 --> 00:35:05,880
I'm not some foolish old lady
494
00:35:06,520 --> 00:35:09,120
who only favours her own child
495
00:35:09,200 --> 00:35:12,320
so you don't have to
keep a distance from me.
496
00:35:12,760 --> 00:35:15,320
If you want to come to Zhong's Garden
497
00:35:15,400 --> 00:35:17,120
feel free to come and see me
498
00:35:17,720 --> 00:35:20,320
so that I won't be so lonely.
499
00:35:22,640 --> 00:35:25,040
Are your parents okay?
500
00:35:25,120 --> 00:35:28,200
Those Ge family members
501
00:35:29,800 --> 00:35:31,360
completely disregard the law.
502
00:35:31,440 --> 00:35:33,080
The assassination was executed in public
503
00:35:33,160 --> 00:35:34,600
and they did not show
504
00:35:34,680 --> 00:35:36,120
the Zhong family any respect.
505
00:35:36,200 --> 00:35:39,080
In a way, we brought upon
your brother's death.
506
00:35:39,360 --> 00:35:40,416
Lord has been overwhelmed with
507
00:35:40,440 --> 00:35:43,360
the investigation in the past few days
508
00:35:43,440 --> 00:35:46,320
and he seems to have
lost a lot of weight too.
509
00:35:49,360 --> 00:35:52,560
My brother was destined
to suffer an ill fate.
510
00:35:54,560 --> 00:35:56,640
He was unlucky to have me as his sister.
511
00:35:57,760 --> 00:35:59,160
Speaking of which
512
00:35:59,240 --> 00:36:01,080
I realised two days ago
513
00:36:01,160 --> 00:36:02,840
that I forgot about passing down the order
514
00:36:02,880 --> 00:36:04,680
to approve the divorce
between you and Yelan.
515
00:36:04,880 --> 00:36:06,840
When I remembered it
516
00:36:06,920 --> 00:36:10,080
I heard that Lord had
already given the order.
517
00:36:11,280 --> 00:36:13,000
Your Highness, thank you for remembering.
518
00:36:13,080 --> 00:36:14,360
I couldn't wait any longer
519
00:36:14,680 --> 00:36:15,936
so I asked someone to send a message
520
00:36:15,960 --> 00:36:17,200
to Zhong's Garden.
521
00:36:17,280 --> 00:36:18,416
That reminded Lord of the matter
522
00:36:18,440 --> 00:36:19,800
and then he passed down the order.
523
00:36:23,320 --> 00:36:24,800
Lord is so occupied
524
00:36:24,880 --> 00:36:26,600
with the assassination investigation
525
00:36:26,680 --> 00:36:29,160
that he rarely comes to my compound
526
00:36:29,600 --> 00:36:32,160
and I haven't seen him much.
527
00:36:32,960 --> 00:36:33,960
I was worried about him
528
00:36:34,040 --> 00:36:35,040
the day before yesterday
529
00:36:35,120 --> 00:36:37,200
so I sent someone to bring him some food
530
00:36:37,280 --> 00:36:39,400
but, in the end, no one was there.
531
00:36:40,280 --> 00:36:42,880
He has a stable personality
532
00:36:43,240 --> 00:36:45,120
so I wonder
533
00:36:45,440 --> 00:36:47,136
why he slipped out of
Zhong's Garden secretly
534
00:36:47,160 --> 00:36:50,320
without informing me.
535
00:36:51,120 --> 00:36:52,536
If you're talking about
the day before yesterday
536
00:36:52,560 --> 00:36:54,640
Lord had gone to look for me.
537
00:36:56,400 --> 00:36:57,576
The Lord showed sympathy towards me
538
00:36:57,600 --> 00:36:58,776
due to my brother's recent death.
539
00:36:58,800 --> 00:37:00,256
And he also took into account my father's
540
00:37:00,280 --> 00:37:02,480
long-term contribution to the Zhong family
541
00:37:02,760 --> 00:37:04,200
so he personally delivered
542
00:37:04,280 --> 00:37:06,240
the divorce letter to me.
543
00:37:14,200 --> 00:37:16,200
Lord has overstepped the boundary
544
00:37:17,000 --> 00:37:19,080
with regard to this matter.
545
00:37:19,440 --> 00:37:21,160
Please don't take it to heart.
546
00:37:21,560 --> 00:37:24,000
I will make sure he leaves you alone
547
00:37:24,080 --> 00:37:25,480
in the future.
548
00:37:33,160 --> 00:37:34,320
Your Highness
549
00:37:34,520 --> 00:37:35,696
when the truth about the Zhong's Garden
550
00:37:35,720 --> 00:37:37,640
assassination comes to light
551
00:37:37,960 --> 00:37:39,560
my father will tender his resignation
552
00:37:39,640 --> 00:37:40,800
and return to our hometown
553
00:37:40,880 --> 00:37:43,960
and I will go with him.
554
00:37:44,400 --> 00:37:47,000
I suppose I'll never return
555
00:37:47,080 --> 00:37:48,880
to Huangcheng ever again.
556
00:37:50,160 --> 00:37:51,240
Why?
557
00:37:53,440 --> 00:37:57,280
My brother grew up in Huangcheng.
558
00:37:57,800 --> 00:37:58,920
It is too painful for me
559
00:37:59,960 --> 00:38:01,160
and my parents
560
00:38:02,560 --> 00:38:04,400
to continue living here.
561
00:38:11,360 --> 00:38:12,480
Right...
562
00:38:13,960 --> 00:38:15,320
That's right.
563
00:38:26,720 --> 00:38:28,640
Don't blame me.
564
00:38:29,280 --> 00:38:30,336
The Zhong family has always
565
00:38:30,360 --> 00:38:32,160
valued its reputation.
566
00:38:32,440 --> 00:38:35,400
Xiwu and Yelan have been
as close as brothers
567
00:38:35,480 --> 00:38:37,160
since childhood.
568
00:38:38,120 --> 00:38:39,496
But they may turn against each other
569
00:38:39,520 --> 00:38:40,840
because of you.
570
00:38:40,920 --> 00:38:42,280
And if word got out
571
00:38:44,440 --> 00:38:46,800
I'm afraid I wouldn't
be able to protect you.
572
00:39:02,720 --> 00:39:04,400
Your Highness, thank you for the reminder.
573
00:40:11,680 --> 00:40:12,680
Bonus footage
574
00:40:13,600 --> 00:40:15,056
Mother, I want to fly the kite myself.
575
00:40:15,080 --> 00:40:17,960
Wait a minute. I'll fly it higher for you.
576
00:40:18,440 --> 00:40:20,080
I want to fly it myself.
577
00:40:20,160 --> 00:40:21,720
You want to fly it yourself?
578
00:40:22,120 --> 00:40:23,800
Wait a minute. I'll fly it higher.
579
00:40:23,880 --> 00:40:25,400
I want to fly it myself.
580
00:40:25,480 --> 00:40:26,560
Come and catch me then.
581
00:40:26,640 --> 00:40:28,520
Mother, I want to fly it.
582
00:40:31,200 --> 00:40:32,880
Mother, give it to me.
583
00:40:33,640 --> 00:40:34,840
I want to do it myself.
584
00:40:36,120 --> 00:40:37,840
I'll do it myself.
585
00:40:42,200 --> 00:40:43,560
I'll do it myself.
586
00:40:43,640 --> 00:40:44,640
Here you are.
587
00:40:46,080 --> 00:40:49,000
If you like the kite, then hold it tight.
588
00:40:49,080 --> 00:40:50,160
Okay?
589
00:41:24,760 --> 00:41:26,520
Go on and play with it.
590
00:41:29,000 --> 00:41:31,760
If you like it, then hold it tight.
591
00:42:07,120 --> 00:42:08,680
What is he dreaming about?
592
00:42:08,760 --> 00:42:10,080
He's holding on so tightly.
39815
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.