All language subtitles for Road.To.Nowhere.1993.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:05,483 --> 00:01:07,402 Bad news. He's definitely escaped. 4 00:01:07,527 --> 00:01:09,237 And one guard didn't clock out this morning. 5 00:01:09,362 --> 00:01:12,573 Oh, great. I knew this was gonna end in overtime. 6 00:01:12,699 --> 00:01:13,741 Thanks, Helen. 7 00:01:14,450 --> 00:01:16,327 Okay, everyone, it's official. 8 00:01:17,120 --> 00:01:20,581 I haven't got time to read all that. Tell me about Peter Reece. 9 00:01:20,665 --> 00:01:23,376 By all accounts, a model inmate. Kept himself to himself. 10 00:01:23,876 --> 00:01:25,378 According to the prison governor, 11 00:01:25,503 --> 00:01:28,756 Reece is intelligent, manipulative and extremely dangerous. 12 00:01:29,757 --> 00:01:31,676 Sounds like my type of guy. 13 00:01:32,552 --> 00:01:33,678 Family background? 14 00:01:34,262 --> 00:01:36,973 His only living relative is his sister, Elise Reece. 15 00:01:37,098 --> 00:01:39,267 Care of the Haydon Farlow Home. It's a foster home, down by the... 16 00:01:39,434 --> 00:01:41,310 Yeah, yeah. I know where it is. 17 00:01:41,436 --> 00:01:43,730 No-one else? Wife, lover, best friend? 18 00:01:43,855 --> 00:01:46,232 Only the sister. I can't trace anyone else. 19 00:01:46,733 --> 00:01:48,234 Where did he live before he went inside? 20 00:01:48,359 --> 00:01:50,236 - With his parents, ma'am. - What happened to them? 21 00:01:50,361 --> 00:01:52,238 He killed them. That's why he was banged up for... 22 00:01:52,363 --> 00:01:54,866 For twenty-five years. Okay, obviously not our standard villain. 23 00:01:54,991 --> 00:01:56,409 Fruitcake with a brain. 24 00:01:56,534 --> 00:01:58,327 Right, Dave, what do you suggest we do? 25 00:01:58,911 --> 00:02:01,122 - Get some men to guard the sister. - And? 26 00:02:01,247 --> 00:02:04,000 Contact the press. Brief the radio and TV people. 27 00:02:04,125 --> 00:02:06,210 Put blocks in all the roads out of the capital. 28 00:02:06,711 --> 00:02:10,089 If he gets on the motorway, we'd widen the search by 600 miles. 29 00:02:10,214 --> 00:02:13,301 Yeah. Right, I want a house-to-house. 30 00:02:13,426 --> 00:02:17,555 And Bill, make sure the guards at the foster home are armed. 31 00:02:17,680 --> 00:02:19,182 BILL: Yes, ma'am. 32 00:02:39,577 --> 00:02:42,079 What you doin' here? My relief's not due till midnight. 33 00:02:43,164 --> 00:02:44,332 It's only ten-thirty. 34 00:02:44,874 --> 00:02:46,626 Your watch must be up the creek, sunshine. 35 00:02:47,794 --> 00:02:49,086 That's the real time. 36 00:02:52,799 --> 00:02:53,966 (GRUNTING) 37 00:03:00,973 --> 00:03:02,600 (CHAIN CLANKING) 38 00:03:18,241 --> 00:03:20,785 (WHISPERING) Elise. Ellie! 39 00:03:21,619 --> 00:03:22,829 Ssh, don't say anything. 40 00:03:23,287 --> 00:03:24,580 - Peter! - It's all right. 41 00:03:24,705 --> 00:03:25,957 You're not dreaming. It is me. 42 00:03:26,082 --> 00:03:28,000 - But, Peter, how did you...? - Never mind that. 43 00:03:28,918 --> 00:03:31,462 All that matters is I've come for you, just as I promised. 44 00:03:31,921 --> 00:03:34,715 - But they won't let me out of here. - Oh, yes they will. 45 00:03:35,424 --> 00:03:38,511 Now hurry up, pack some clothes. You won't need much. 46 00:03:48,354 --> 00:03:49,772 Nine-thirty... 47 00:03:50,648 --> 00:03:53,568 That means it's... five-thirty? 48 00:03:54,110 --> 00:03:58,197 - Six-thirty? - (LAUGHING) No. four-thirty a.m.! 49 00:03:58,322 --> 00:03:59,365 Hmm? 50 00:03:59,490 --> 00:04:01,951 You've spent so long letting your computers do your thinking, 51 00:04:02,076 --> 00:04:03,369 you don't know how to add anymore. 52 00:04:03,494 --> 00:04:04,537 (SIGHING) 53 00:04:04,662 --> 00:04:06,080 Byron, listen. 54 00:04:07,373 --> 00:04:10,376 You've done nothing but talk about the States ever since we got here. 55 00:04:10,501 --> 00:04:12,628 Now enjoy yourself. Please. 56 00:04:12,753 --> 00:04:14,839 It's just that Henderson will be chairing 57 00:04:14,922 --> 00:04:17,174 that meeting on the mainframe today, 58 00:04:17,300 --> 00:04:18,342 and I wish I was there. 59 00:04:18,467 --> 00:04:19,552 - I wish... - Ssh. I know. 60 00:04:19,635 --> 00:04:21,053 You think it's your baby. 61 00:04:21,762 --> 00:04:24,682 Think you should be there. But, Byron, listen. 62 00:04:25,224 --> 00:04:27,560 - We're here to enjoy ourselves, okay? - All right, all right. 63 00:04:28,394 --> 00:04:30,104 No more talk about home. 64 00:04:31,314 --> 00:04:33,065 Who could resist this place? 65 00:04:33,774 --> 00:04:35,401 Hasn't stopped raining since we got here, 66 00:04:35,526 --> 00:04:37,194 the sheep are friendlier than the people... 67 00:04:37,320 --> 00:04:38,362 (GIGGLING) 68 00:04:38,487 --> 00:04:39,947 BYRON:...and now we're freezing our butts off 69 00:04:40,031 --> 00:04:41,616 in the middle of nowhere. 70 00:04:42,199 --> 00:04:43,451 Terrific. 71 00:04:45,369 --> 00:04:47,288 (GULLS CRYING) 72 00:04:51,167 --> 00:04:53,669 NEWSREADER: We now have an up-to-date report on the recent escape 73 00:04:53,794 --> 00:04:55,713 from the Byfield Secure Unit. 74 00:04:56,172 --> 00:04:58,591 The man has been identified as Peter Reece. 75 00:04:58,716 --> 00:05:01,928 He was serving a twenty-five-year sentence for double homicide. 76 00:05:02,553 --> 00:05:04,347 It is believed he's fled the capital, 77 00:05:04,513 --> 00:05:06,724 and the public are urged not to approach him 78 00:05:06,849 --> 00:05:08,809 as he is armed and extremely dangerous. 79 00:05:17,276 --> 00:05:19,862 Please don't get in one of your moods, Peter! 80 00:05:19,987 --> 00:05:22,698 You know I don't believe the horrible things they say about you. 81 00:05:23,658 --> 00:05:24,909 (SIGHING) 82 00:05:25,034 --> 00:05:26,410 (LAUGHING) 83 00:05:27,995 --> 00:05:29,413 What's the joke? 84 00:05:30,498 --> 00:05:31,999 I was just thinking about us. 85 00:05:32,458 --> 00:05:33,626 Remembering silly things, 86 00:05:33,751 --> 00:05:37,046 like when you made me that go-kart and the wheels fell off. 87 00:05:37,171 --> 00:05:38,381 (CHUCKLING) 88 00:05:38,506 --> 00:05:41,175 You never let me forget it. You was convinced I was trying to kill ya. 89 00:05:41,884 --> 00:05:43,594 I know you'd never do that. 90 00:05:46,305 --> 00:05:48,265 (ELISE MIMICKING ENGINE NOISES) 91 00:05:50,101 --> 00:05:52,144 This is better than being in that home, isn't it, princess? 92 00:05:52,687 --> 00:05:53,729 Yeah. 93 00:05:54,438 --> 00:05:56,148 But they were really quite good to me. 94 00:05:56,232 --> 00:05:58,317 I used to go to the cinema all the time. 95 00:06:00,152 --> 00:06:02,113 Ah, so you could meet boys there? 96 00:06:02,238 --> 00:06:04,407 (GIGGLING) No! 97 00:06:04,907 --> 00:06:07,118 But we'd often end up in this little pub, 98 00:06:07,201 --> 00:06:09,620 and I'd have a glass of dry white wine. 99 00:06:09,745 --> 00:06:11,831 Terribly chic, just like in the films. 100 00:06:12,790 --> 00:06:15,960 Where we're going, we can spend all day drinking vino, 101 00:06:16,085 --> 00:06:18,170 with long siestas in the afternoon. 102 00:06:18,295 --> 00:06:20,631 - Will it be sunny? - Every day of the year. 103 00:06:20,756 --> 00:06:22,299 Oh, I'll love that. 104 00:06:23,426 --> 00:06:24,677 Whatever you want, Ellie. 105 00:06:26,595 --> 00:06:29,265 So you won't have to hurt any more people, will you, Peter? 106 00:06:30,099 --> 00:06:31,142 I hate that. 107 00:06:32,101 --> 00:06:35,646 Hey! It's me, Peter! Not some nutter. 108 00:06:39,442 --> 00:06:41,610 Right, first things first. The latest... 109 00:06:41,736 --> 00:06:43,195 MALE OFFICER: Good morning, ma'am! 110 00:06:43,320 --> 00:06:45,531 Yes, sorry. Good morning, everyone. 111 00:06:45,656 --> 00:06:46,699 ALL: Morning. 112 00:06:47,742 --> 00:06:49,285 Right, what have we got? 113 00:06:49,410 --> 00:06:52,163 One escaped psychopath, 114 00:06:53,414 --> 00:06:56,459 one torched patrol car and three dead police officers. 115 00:06:56,584 --> 00:07:00,254 And now, one missing sister. God knows what he could do to her. 116 00:07:00,379 --> 00:07:01,672 You must read this. 117 00:07:01,797 --> 00:07:03,799 Okay, Reece is highly unstable, 118 00:07:03,924 --> 00:07:05,926 but I don't think he'll lay a finger on his sister. 119 00:07:06,469 --> 00:07:08,054 Well, not to harm her, anyway. 120 00:07:08,179 --> 00:07:10,765 Gets better every minute. Do we know what car he's got? 121 00:07:10,890 --> 00:07:13,225 Well, you know he torched the patrol car that he stole? 122 00:07:13,392 --> 00:07:15,436 D.I. FARRELL: Cut the shit. Do we know what car he's driving? 123 00:07:15,561 --> 00:07:16,604 No. 124 00:07:16,729 --> 00:07:18,105 Terrific. 125 00:07:18,230 --> 00:07:20,107 So, what else do we have? 126 00:07:23,903 --> 00:07:25,321 Great. 127 00:07:51,305 --> 00:07:52,848 - MEGAN: Hey, sweetie. - Hi. 128 00:07:53,432 --> 00:07:56,268 Couldn't find any Doritos or Twinkies or anything. So, you want some? 129 00:07:57,061 --> 00:07:59,897 - Chocolate? English junk food? - Yeah. 130 00:08:00,022 --> 00:08:03,025 Come on! We're here to see the cathedral, anyway. 131 00:08:03,150 --> 00:08:04,193 But I'm hungry. 132 00:08:04,318 --> 00:08:06,737 - (U.S. ACCENT) Hey, have a nice day! - BYRON: Yeah, sure will. 133 00:08:06,862 --> 00:08:09,115 Even the natives are out to get me. 134 00:08:09,240 --> 00:08:13,119 Oh, did that nasty man scare you, sweetie? 135 00:08:13,744 --> 00:08:15,287 He is kinda big. 136 00:08:15,412 --> 00:08:16,622 Come on. 137 00:08:37,059 --> 00:08:38,477 (LAUGHING) 138 00:09:02,960 --> 00:09:04,461 - BYRON: Honey, over here. - MEGAN: Coming. 139 00:09:07,381 --> 00:09:09,008 Ah, don't pay any attention to him. 140 00:09:10,801 --> 00:09:12,803 Small town, small mentality... 141 00:09:14,305 --> 00:09:15,723 Big muscles... Hey, look at this! 142 00:09:15,848 --> 00:09:16,891 (GIGGLING) 143 00:09:18,475 --> 00:09:19,935 Hey, don't sound too interested, 144 00:09:20,019 --> 00:09:21,854 or I'll think you're starting to enjoy yourself. 145 00:09:29,820 --> 00:09:31,906 You know, I thought we bought enough food for the week, 146 00:09:32,031 --> 00:09:33,449 but now I'm not so sure. 147 00:09:33,574 --> 00:09:35,451 There's plenty of steak in the freezer. 148 00:09:36,118 --> 00:09:37,411 Cute. Very cute. 149 00:09:38,370 --> 00:09:40,623 Honey, how were they supposed to know you were vegetarian? 150 00:09:40,706 --> 00:09:43,292 No! Don't put your shoes on the table. 151 00:09:43,417 --> 00:09:44,752 - What? - It's bad luck. 152 00:09:45,502 --> 00:09:47,546 - Who says? - My grandmother. 153 00:09:48,297 --> 00:09:50,049 So what are we going to have for dinner? 154 00:09:50,174 --> 00:09:52,551 Well, when you were buying those tacky little ceramic things 155 00:09:52,676 --> 00:09:54,261 for mom and dad, 156 00:09:54,386 --> 00:09:56,138 I booked us a quiet little table for two 157 00:09:56,222 --> 00:09:57,389 in that restaurant in town. 158 00:09:57,514 --> 00:09:58,724 - You didn't? - Mm-hmm. 159 00:09:58,849 --> 00:09:59,892 Sweetheart! 160 00:10:00,017 --> 00:10:02,728 There's a lot of things about the guy you married you don't even know yet. 161 00:10:02,853 --> 00:10:04,063 Yeah? Such as? 162 00:10:04,146 --> 00:10:07,066 His almost legendary resourcefulness in a crisis. 163 00:10:07,233 --> 00:10:10,653 - Oh, and what are the others? - I'll think of something. 164 00:10:10,778 --> 00:10:11,820 (LAUGHING) 165 00:10:11,946 --> 00:10:13,113 - Aw, shit. - Hmm? 166 00:10:13,697 --> 00:10:16,700 Oh, just the Ohio State game just started ten minutes ago. 167 00:10:16,825 --> 00:10:18,285 Aww, poor baby! 168 00:10:21,956 --> 00:10:23,457 Stay in your cars, please! 169 00:10:24,291 --> 00:10:25,584 Keep in line. 170 00:10:26,252 --> 00:10:27,544 Stay in your cars. 171 00:10:32,716 --> 00:10:34,677 (POLICE SHOUTING ORDERS) 172 00:10:37,346 --> 00:10:38,722 Stay in your cars, please. 173 00:10:47,314 --> 00:10:49,316 - I'm hungry, Peter. - Shut up! 174 00:10:51,694 --> 00:10:52,903 I'm sorry. 175 00:10:54,738 --> 00:10:56,490 Come on, this way. 176 00:10:58,409 --> 00:11:00,536 - I'm really hungry. - Here, take this. 177 00:11:01,537 --> 00:11:04,123 Police checkpoints on every road. Won't need to buy any more fuel. 178 00:11:05,749 --> 00:11:07,584 We'll go the nearest village, then just keep walking. 179 00:11:07,751 --> 00:11:10,879 - It's not far to the coast. - I'll get some food in the village. 180 00:11:12,840 --> 00:11:16,176 Is that all you can think about? Didn't they feed you in that place? 181 00:11:16,302 --> 00:11:19,805 Of course they did! Bread and water once a week. 182 00:11:20,973 --> 00:11:25,144 "Little Miss Muffet sat on her tuffet, eating her curds and whey..." 183 00:11:25,978 --> 00:11:28,230 "Along came a spider and sat down beside her... 184 00:11:28,355 --> 00:11:30,107 "and chased Miss Muffet away"! 185 00:11:30,232 --> 00:11:32,526 - (PLAYFUL SCREAMING) - (BOTH LAUGHING) 186 00:11:35,654 --> 00:11:38,407 Buy whatever you want. But don't talk to anyone. 187 00:11:38,991 --> 00:11:40,159 It's not safe for either of us. 188 00:11:40,284 --> 00:11:42,911 - When will we be safe? - When we leave the country. 189 00:11:43,370 --> 00:11:45,205 Somewhere where it's sunny every day? 190 00:11:45,998 --> 00:11:47,333 That's right. 191 00:11:48,208 --> 00:11:49,918 Somewhere we can be together. 192 00:11:56,425 --> 00:11:58,385 Just nipping out for a burger. Do you want anything? 193 00:11:58,552 --> 00:12:02,306 Oh, no thanks, Helen. I actually made myself some sandwiches today. 194 00:12:02,765 --> 00:12:05,559 - Cottage cheese and salad. - Well done! 195 00:12:05,684 --> 00:12:08,854 Oh, Helen, did you manage to get a recent photograph of Elise Reece? 196 00:12:08,979 --> 00:12:11,690 That one Records sent through was no bloody good at all. 197 00:12:11,815 --> 00:12:13,400 Well, I expect she's changed quite a bit 198 00:12:13,484 --> 00:12:14,651 since she was three-and-a-half. 199 00:12:14,777 --> 00:12:15,819 D.I. FARRELL: Yeah. 200 00:12:15,944 --> 00:12:17,738 No, I was hoping to get one from the foster home, 201 00:12:17,863 --> 00:12:19,406 but it looks like Reece got there first. 202 00:12:19,531 --> 00:12:21,367 Well, when he broke in, he took all her records. 203 00:12:22,076 --> 00:12:24,203 He's totally obsessed with his sister. 204 00:12:24,328 --> 00:12:27,039 I don't think he'd want anyone even looking at a photo of her. 205 00:12:27,164 --> 00:12:28,749 Oh, what a sicko. 206 00:12:29,708 --> 00:12:31,460 Oh, well, keep trying. 207 00:12:31,585 --> 00:12:35,047 Erm, school snaps, friends... You know the score. 208 00:12:35,172 --> 00:12:36,715 - Right you are. - Oh, and Helen? 209 00:12:37,216 --> 00:12:39,551 Get us a cheeseburger. Stuff the diet. 210 00:12:40,219 --> 00:12:41,595 (BYRON WHISTLING) 211 00:12:41,720 --> 00:12:43,138 Megan. 212 00:12:45,474 --> 00:12:46,558 What are you doing? 213 00:12:47,059 --> 00:12:49,103 Hubba-hubba, what a babe. 214 00:12:49,186 --> 00:12:50,312 You voyeur! 215 00:12:50,437 --> 00:12:53,065 I love when you talk French to me, ma chรฉrie! 216 00:12:53,190 --> 00:12:54,441 - Get outta here! - Whoo! Whoo! 217 00:12:59,863 --> 00:13:03,242 Hey! Hey, look! I'm sorry about this morning. 218 00:13:03,367 --> 00:13:05,119 Just wanted to say hello to a fellow American. 219 00:13:05,244 --> 00:13:06,495 I'm half Yankee myself, and... 220 00:13:06,620 --> 00:13:08,997 Aw, man. I've done it again. 221 00:13:09,790 --> 00:13:10,833 What do you want? 222 00:13:10,958 --> 00:13:13,043 Well, you see, this morning, when I was working... 223 00:13:13,168 --> 00:13:15,587 Ahh, it's a long story. You don't wanna know about it. 224 00:13:15,712 --> 00:13:16,755 Please go away. 225 00:13:17,464 --> 00:13:18,799 I ain't seen you round here before. 226 00:13:19,383 --> 00:13:22,344 I'm a boxer, see, and when you do five miles' roadwork a day, 227 00:13:22,469 --> 00:13:24,221 you get used to seeing what's going on around town. 228 00:13:24,304 --> 00:13:25,389 Leave me alone! 229 00:13:26,014 --> 00:13:27,266 I don't bite! 230 00:13:28,392 --> 00:13:29,435 Only in the ring. 231 00:13:29,560 --> 00:13:31,687 NEWSREADER: The two men were detained in connection 232 00:13:31,812 --> 00:13:34,440 with the escape of mass murderer, Peter Reece. 233 00:13:34,565 --> 00:13:37,401 Detective Inspector Janet Farrell told this programme 234 00:13:37,526 --> 00:13:39,153 that it was a regrettable error, 235 00:13:39,278 --> 00:13:42,322 and a full statement would be issued later this week. 236 00:13:42,448 --> 00:13:44,408 And now, world news. With yesterday's... 237 00:13:47,202 --> 00:13:48,704 Hey, I was listening to the news. 238 00:13:48,829 --> 00:13:50,330 Get dressed, you ape. 239 00:13:50,414 --> 00:13:52,708 I thought you were taking me out for something to eat. 240 00:13:52,833 --> 00:13:54,543 I'm worth it, aren't I? 241 00:13:55,502 --> 00:13:58,297 Oh, baby. Can't we stay in tonight? 242 00:13:58,422 --> 00:14:00,757 It's been a tiring day. And I am in training. 243 00:14:00,883 --> 00:14:02,885 What for? The sex Olympics? 244 00:14:03,343 --> 00:14:05,095 You'd come first every time. 245 00:14:05,220 --> 00:14:08,223 You trying digging up roads all day. I'm training for a championship fight. 246 00:14:08,765 --> 00:14:10,851 I'd rather not, thank you. 247 00:14:10,976 --> 00:14:13,312 No wonder people keep stopping me, asking me for directions. 248 00:14:13,437 --> 00:14:14,396 Look at these stress lines! 249 00:14:14,480 --> 00:14:16,690 I look like a damn friggin' Ordnance Survey map. 250 00:14:17,357 --> 00:14:20,527 So, one inch equals twenty-five miles, does it? 251 00:14:20,652 --> 00:14:21,570 Maybe. 252 00:14:21,653 --> 00:14:24,198 Why don't we stay in and charter relatively unknown territory? 253 00:14:24,323 --> 00:14:27,534 Unknown? It's written all over your face. 254 00:14:27,659 --> 00:14:28,702 Bye, champ. 255 00:14:29,244 --> 00:14:31,538 Jackie! All right already, I'll phone for a takeaway. 256 00:14:33,957 --> 00:14:35,792 What do you think I am? Cheap? 257 00:14:49,223 --> 00:14:50,682 Here's to you. 258 00:14:51,767 --> 00:14:53,310 You're the only woman for whom I could miss 259 00:14:53,393 --> 00:14:55,687 the entire NBA playoffs, you know. 260 00:14:56,897 --> 00:14:58,357 I mean, to your history degree. 261 00:14:58,482 --> 00:14:59,942 Thank you. 262 00:15:00,067 --> 00:15:01,527 You want any dessert, Dr Megan? 263 00:15:02,653 --> 00:15:04,613 Don't tempt fate! I might not get it, you know. 264 00:15:05,572 --> 00:15:06,615 Not get it? 265 00:15:07,449 --> 00:15:10,035 Well, you did all the work. They have to give it to you now, don't they? 266 00:15:12,829 --> 00:15:16,250 You know, I got this idea that your choice of honeymoon hideouts 267 00:15:16,375 --> 00:15:18,544 is everything to do with your favourite subject, 268 00:15:19,503 --> 00:15:21,046 mediaeval churches. 269 00:15:22,130 --> 00:15:24,132 My second-favourite subject. 270 00:15:25,676 --> 00:15:28,554 Here's to you, my favourite cynic. 271 00:15:32,975 --> 00:15:35,894 PETER: (WHISPERING) That's it. In you come. I've got your bag. 272 00:15:36,603 --> 00:15:38,105 (GRUNTING) Wait there. 273 00:15:38,605 --> 00:15:40,691 (COCKING GUN) 274 00:15:45,404 --> 00:15:46,530 Come on. 275 00:15:48,615 --> 00:15:49,908 - Had enough... - Ssh! 276 00:15:50,492 --> 00:15:52,828 I'm gonna check this place out. Wait there. Don't move. 277 00:16:03,255 --> 00:16:04,715 This place is gonna be perfect. 278 00:16:05,841 --> 00:16:07,926 - Does someone live here? - Yeah, looks like it. 279 00:16:09,052 --> 00:16:10,220 Must be out. 280 00:16:10,679 --> 00:16:12,055 I like this house. 281 00:16:14,141 --> 00:16:15,892 It reminds me of home. 282 00:16:16,560 --> 00:16:20,063 They're a couple of foreigners. Byron and Megan Shelanvis. 283 00:16:20,188 --> 00:16:22,774 (CHUCKLING) What kind of a name's "Shelanvis"? 284 00:16:22,899 --> 00:16:24,568 What kind of name's Byron, come to that? 285 00:16:25,193 --> 00:16:28,155 Couple of Yankee Doodles. Rich pickings. 286 00:16:28,280 --> 00:16:32,409 I hope they come home soon. Then we can get some sleep. 287 00:16:33,410 --> 00:16:35,871 - At least his clothes fit me. - (CAR APPROACHING) 288 00:16:43,170 --> 00:16:45,464 - You got the key? - Yeah, I got it somewhere. 289 00:16:46,340 --> 00:16:47,466 Oh, don't ever let me eat 290 00:16:47,549 --> 00:16:49,718 another piece of vegetarian pizza as long as I live. 291 00:16:49,843 --> 00:16:52,012 You had to eat the last one, didn't ya? 292 00:16:52,137 --> 00:16:54,598 You'll end up looking like a giant corncob, honey. 293 00:16:54,723 --> 00:16:57,601 Thank you! Just let me die in peace, please. 294 00:16:58,393 --> 00:16:59,811 Do you want me to carry you to the door? 295 00:16:59,936 --> 00:17:01,605 No! You'd never make it. 296 00:17:02,522 --> 00:17:04,358 - Bye-bye. - How 'bout a cup of coffee? 297 00:17:04,483 --> 00:17:07,402 Coffee? You call me a corncob then ask for coffee? 298 00:17:08,111 --> 00:17:11,406 It's abuse! What's it gonna be like in twenty-five years? 299 00:17:11,531 --> 00:17:14,409 In twenty-five years, I won't have been talking to you for at least ten. 300 00:17:15,035 --> 00:17:17,663 MEGAN: I'm never gonna speak to you again, starting right now. 301 00:17:17,788 --> 00:17:19,039 Oh, all right. 302 00:17:19,164 --> 00:17:21,166 (LAUGHING) I'll park the car. 303 00:17:21,875 --> 00:17:23,460 - You're not going to... - Ssh. No. 304 00:17:24,044 --> 00:17:26,505 They're our passport out of here. I won't hurt them. 305 00:17:27,589 --> 00:17:28,882 Unless I have to. 306 00:17:42,437 --> 00:17:45,107 โ™ช Such a golden man 307 00:17:45,232 --> 00:17:50,362 โ™ช And he said he saw me 'cross the room 308 00:17:50,487 --> 00:17:51,863 โ™ช So I said to... 309 00:18:04,292 --> 00:18:06,044 Honey, I'm home! 310 00:18:11,383 --> 00:18:12,426 PETER: You must be Byron. 311 00:18:13,802 --> 00:18:17,431 As you can see, Megan has already been introduced. 312 00:18:20,559 --> 00:18:22,102 Now the formalities are out of the way, 313 00:18:22,185 --> 00:18:23,603 let's get straight to the point. 314 00:18:24,438 --> 00:18:25,647 - Money on the table. - BYRON: Look... 315 00:18:25,772 --> 00:18:27,357 Byron, just do as he says. 316 00:18:27,482 --> 00:18:30,235 Really, Byron. I'd listen to your wife. 317 00:18:30,902 --> 00:18:32,529 - She's makin' a lot of sense. - (COCKING GUN) 318 00:18:38,285 --> 00:18:40,996 Please! We're just on honeymoon and we're... 319 00:18:41,121 --> 00:18:43,540 You're nothing! Nothing at all. 320 00:18:43,665 --> 00:18:44,791 Back, Byron! 321 00:18:46,168 --> 00:18:47,586 Or it's bye, Ron! 322 00:18:47,753 --> 00:18:48,879 (LAUGHING) 323 00:18:51,298 --> 00:18:55,010 When I said you were nothing, that wasn't strictly true. 324 00:18:55,510 --> 00:18:57,012 You can be my meal ticket. 325 00:18:58,847 --> 00:19:00,223 Put 'em on. 326 00:19:06,730 --> 00:19:09,941 Her as well. Come on, honey, chop-chop! 327 00:19:10,066 --> 00:19:12,194 Let... Let my wife go, please. We're on honeymoon... 328 00:19:12,319 --> 00:19:14,070 Do you think I'm bloody stupid? 329 00:19:15,489 --> 00:19:16,823 Let her go? Where? 330 00:19:17,949 --> 00:19:21,536 Straight to hell without passing Go and collecting 200? No. 331 00:19:21,661 --> 00:19:23,538 Besides, you'd be lonely. 332 00:19:25,749 --> 00:19:28,251 You're not really in a position to request anything, are ya? 333 00:19:30,504 --> 00:19:32,005 Now get movin'. 334 00:19:33,381 --> 00:19:35,258 There's a nice, cosy loft waitin' for you. 335 00:19:36,551 --> 00:19:38,553 Go. Go, go, go! Go! 336 00:19:45,477 --> 00:19:48,605 Now, come along, keep walking. You know where the loft is, don't ya? 337 00:19:49,648 --> 00:19:53,151 You're on the stairway to heaven, your little love nest in the sky. 338 00:19:56,988 --> 00:19:58,365 (ELISE GASPING) 339 00:20:00,033 --> 00:20:01,159 Over there. 340 00:20:03,411 --> 00:20:05,580 I'll save the introductions till later. 341 00:20:05,664 --> 00:20:07,457 Come with me, Ellie. Come on. 342 00:20:18,009 --> 00:20:19,886 - Keep them covered. - I can't. 343 00:20:20,011 --> 00:20:23,181 Course you can. Besides, I always wanted to say, "Keep them covered." 344 00:20:23,765 --> 00:20:24,975 Like in a gangster film. 345 00:20:25,100 --> 00:20:26,685 (LAUGHING) 346 00:20:26,810 --> 00:20:31,606 Now, Ellie, they are the inmates, and we are the warders. 347 00:20:32,607 --> 00:20:34,901 The gun must always be pointed at them. 348 00:20:35,026 --> 00:20:36,611 - ELISE: Sorry. - That's okay. 349 00:20:37,279 --> 00:20:39,447 But if they move, kill them. 350 00:20:40,490 --> 00:20:43,076 I've cleared the bathroom of any items you might find useful. 351 00:20:43,660 --> 00:20:44,911 Now sit down. 352 00:20:45,412 --> 00:20:46,621 Sit down! 353 00:20:54,337 --> 00:20:56,256 I hope you won't be too uncomfortable. 354 00:20:56,882 --> 00:20:58,884 But it is quite cosy up here. 355 00:20:59,593 --> 00:21:02,554 And of course, from a security point of view, 356 00:21:03,138 --> 00:21:05,932 I feel so much happier locking you up. 357 00:21:06,641 --> 00:21:08,476 I know this is a little uncomfortable, 358 00:21:09,394 --> 00:21:12,564 but if you behave, I'm sure you'll survive. 359 00:21:13,189 --> 00:21:14,357 BYRON: Who are you? 360 00:21:15,025 --> 00:21:17,694 Should I tell ya? Why not? 361 00:21:20,655 --> 00:21:24,284 My name's Mr X. I'm the local escaped psychopath. 362 00:21:25,577 --> 00:21:27,120 Do I still need this, Peter? 363 00:21:29,205 --> 00:21:30,248 Sorry. 364 00:21:30,373 --> 00:21:35,128 All right. I'm your local escaped psychopath, Peter X. 365 00:21:36,671 --> 00:21:38,965 Now just remember the house rules. No escaping. 366 00:21:39,966 --> 00:21:41,635 If you're good, we'll be gone. 367 00:21:42,385 --> 00:21:44,888 And you'll be free. Sweet dreams. 368 00:21:54,940 --> 00:21:56,483 Keep it. Just in case. 369 00:21:57,150 --> 00:21:58,693 But I can't shoot anyone. 370 00:21:58,818 --> 00:22:01,696 No. Think of it as a deterrent. 371 00:22:02,864 --> 00:22:04,282 Keep it under your pillow. 372 00:22:12,082 --> 00:22:13,625 I'll be mother. 373 00:22:15,085 --> 00:22:17,295 Inside, I'm sure they put bromide in our tea. 374 00:22:18,672 --> 00:22:21,716 Peter, where are we going? Can we really get away...? 375 00:22:21,841 --> 00:22:24,177 Hey, we'll be out of this soon. Trust me. 376 00:22:25,387 --> 00:22:26,888 You know what I'd really like? 377 00:22:27,639 --> 00:22:29,933 More than sipping wine in the sun? 378 00:22:30,058 --> 00:22:31,101 What? 379 00:22:31,977 --> 00:22:35,689 I'd like to run a little shop. Just be really normal. 380 00:22:36,815 --> 00:22:38,149 What type of shop? 381 00:22:38,274 --> 00:22:39,567 Oh, I don't know. 382 00:22:41,528 --> 00:22:42,612 A bookshop. 383 00:22:42,696 --> 00:22:45,115 I've read all the classics. Well, lots, anyway. 384 00:22:45,240 --> 00:22:47,367 If you want a bookshop, Ellie, you shall have a bookshop. 385 00:22:47,492 --> 00:22:48,660 A chain! Why stint on it? 386 00:22:48,785 --> 00:22:50,537 I bet you read a lot in prison. 387 00:22:51,121 --> 00:22:52,539 Mostly technical books. 388 00:22:53,039 --> 00:22:54,457 But we could stock those as well. 389 00:22:54,958 --> 00:22:59,170 You know, I read that paper you wrote. It got published all over the place. 390 00:22:59,295 --> 00:23:01,256 The papers thought it was really wacky. 391 00:23:01,381 --> 00:23:03,883 A prisoner doing a degree in criminology. 392 00:23:05,010 --> 00:23:07,095 Understanding the criminal mind was survival. 393 00:23:08,221 --> 00:23:12,350 I learnt to manipulate situations, see what was gonna happen. 394 00:23:13,476 --> 00:23:15,520 Without that, I wouldn't be here today. 395 00:23:16,563 --> 00:23:18,857 Ow! Byron, it hurts! 396 00:23:20,108 --> 00:23:21,359 Ow! 397 00:23:22,110 --> 00:23:23,653 - It hurts! - It's not gonna work. 398 00:23:23,778 --> 00:23:25,280 - (MEGAN SIGHING) - That better? 399 00:23:25,405 --> 00:23:26,448 Yeah. 400 00:23:27,073 --> 00:23:29,659 What are we gonna do? He could do anything to us, he's mad. 401 00:23:30,160 --> 00:23:32,829 Yeah. One day, honey, we'll look back on this and laugh. 402 00:23:33,538 --> 00:23:34,831 It's not a joke, Byron! 403 00:23:34,956 --> 00:23:36,166 You can't solve everything with a joke! 404 00:23:36,291 --> 00:23:38,918 It's the only way I can think of not shitting myself with fear. 405 00:23:39,044 --> 00:23:40,086 Sorry. 406 00:23:41,588 --> 00:23:43,840 I know it wasn't your idea to come here in the first place. 407 00:23:44,340 --> 00:23:46,259 Yeah, I'd rather be developing melanoma in Miami. 408 00:23:46,384 --> 00:23:48,636 Doesn't matter where you go. This could happen anywhere. 409 00:23:48,762 --> 00:23:51,556 What is it? What do you see? 410 00:23:52,265 --> 00:23:53,308 Carpet tack. 411 00:23:55,727 --> 00:23:56,978 - Can you reach it? - Yeah. 412 00:24:02,442 --> 00:24:03,902 MEGAN: Oh! Almost! 413 00:24:05,320 --> 00:24:06,362 Here. 414 00:24:07,280 --> 00:24:09,991 - Got it. Got it. - Let me see. 415 00:24:12,160 --> 00:24:13,703 - Pick the lock. - I'm trying. 416 00:24:15,163 --> 00:24:17,248 - This could take some time. - All right. 417 00:24:20,627 --> 00:24:22,128 (COCK CROWING) 418 00:24:23,463 --> 00:24:24,798 Peter! 419 00:24:24,923 --> 00:24:25,965 (SIGHING) 420 00:24:27,717 --> 00:24:31,304 That was your personalised early morning call, madam. 421 00:24:31,429 --> 00:24:33,431 Oh... I'm still tired. 422 00:24:34,516 --> 00:24:38,019 I don't think I slept much. I kept having these funny dreams. 423 00:24:38,895 --> 00:24:40,355 It's probably the strange bed. 424 00:24:41,231 --> 00:24:43,066 It's gonna take me a while to adjust. 425 00:24:43,900 --> 00:24:46,694 I've been in the same bed for the past five years. 426 00:24:56,204 --> 00:24:57,247 Byron! 427 00:24:57,872 --> 00:24:59,124 Byron, I got it. 428 00:24:59,707 --> 00:25:01,668 Byron, I got it, come on! 429 00:25:02,669 --> 00:25:04,129 Great. 430 00:25:04,254 --> 00:25:06,297 What are we gonna do? How are we gonna get out? 431 00:25:06,422 --> 00:25:07,882 I need a smoke. 432 00:25:10,510 --> 00:25:12,512 No matches, of course. Can you get that window open? 433 00:25:12,637 --> 00:25:15,682 (WHISPERING) Byron! You've got to be quiet. They'll hear us. 434 00:25:15,807 --> 00:25:18,393 BYRON: lf this bathroom window opens, then we can climb down from here... 435 00:25:18,935 --> 00:25:20,812 Can't climb down from there, it's too far. 436 00:25:20,937 --> 00:25:23,189 Honey, it'll be okay. We'll make a rope out of those sheets. 437 00:25:23,314 --> 00:25:25,400 Byron, you know I get vertigo! 438 00:25:25,525 --> 00:25:27,527 I can't even put the star on the Christmas tree. 439 00:25:27,652 --> 00:25:29,279 Honey, it'll be all right. 440 00:25:29,821 --> 00:25:32,407 I'll be underneath you the whole time. I'll make sure you don't fall. 441 00:25:32,532 --> 00:25:34,159 If I did fall, I'd kill you. 442 00:25:34,325 --> 00:25:35,702 Busy day today, princess. 443 00:25:35,785 --> 00:25:37,787 Sort things out, get the hell out of here. 444 00:25:37,912 --> 00:25:39,581 Shall I take them something to eat? 445 00:25:39,706 --> 00:25:41,791 Nah, leave them. They won't starve. 446 00:25:42,250 --> 00:25:44,377 Besides, we've more pressing matters to attend to. 447 00:25:45,003 --> 00:25:47,672 - Number one... - At your command, sir! 448 00:25:47,797 --> 00:25:49,132 - Oh, really? - Oh! 449 00:25:51,050 --> 00:25:52,844 I'm gonna get ya! Argh! 450 00:25:53,761 --> 00:25:56,764 All play, no work makes Jack a real jerk! 451 00:25:58,141 --> 00:25:59,976 - (LAUGHING) - Stop it, Peter! Stop it. 452 00:26:00,643 --> 00:26:01,686 Hey, I'm sorry. 453 00:26:02,478 --> 00:26:05,148 You won't let them take me back to the home, will you, Peter? 454 00:26:05,732 --> 00:26:08,026 Whatever happens, you promise? 455 00:26:08,151 --> 00:26:09,819 Cross my heart, hope to die. 456 00:26:09,944 --> 00:26:11,779 Brownie's honour, dib-dib-dib, dob-dob-dob. 457 00:26:11,905 --> 00:26:13,239 It's not funny. 458 00:26:13,364 --> 00:26:15,074 I'd rather die than go back there now. 459 00:26:17,202 --> 00:26:19,245 Yesterday you said they were good to you in that place. 460 00:26:19,370 --> 00:26:20,914 They didn't hurt you, did they? 461 00:26:21,039 --> 00:26:22,498 No, they didn't hurt me, but... 462 00:26:23,124 --> 00:26:25,168 Well, I couldn't go back there, not now. 463 00:26:26,961 --> 00:26:28,213 I promise. 464 00:26:30,006 --> 00:26:32,050 I want you to know, Ellie, 465 00:26:32,175 --> 00:26:34,010 I just want you to know, everything I've done... 466 00:26:34,844 --> 00:26:36,763 I know some of it was wrong. 467 00:26:36,888 --> 00:26:40,225 But I did it for you. I did it for you, Ellie, just you. 468 00:26:41,017 --> 00:26:42,185 I know. 469 00:26:42,810 --> 00:26:45,980 I also know if it wasn't for me, you wouldn't have gone to prison. 470 00:26:46,105 --> 00:26:48,608 - I was to blame as well. - Oh, of course not. 471 00:26:49,984 --> 00:26:51,402 I had to do what I did. 472 00:26:52,987 --> 00:26:54,530 They weren't gonna let us stay together. 473 00:26:55,406 --> 00:26:56,824 They wanted to keep us apart. 474 00:26:57,909 --> 00:27:00,036 It's not wrong, is it, Peter? Us? 475 00:27:00,787 --> 00:27:02,914 We're not doing something terrible, are we? 476 00:27:03,915 --> 00:27:05,166 No. 477 00:27:06,251 --> 00:27:08,169 Just being true to ourselves, that's all. 478 00:27:10,630 --> 00:27:11,881 All right. 479 00:27:13,591 --> 00:27:14,676 We'll be fine. 480 00:27:14,801 --> 00:27:15,802 - MEGAN: Byron. - Okay. 481 00:27:15,927 --> 00:27:17,470 Careful. Careful! 482 00:27:17,595 --> 00:27:19,806 - Is this strong enough? - Yeah! Yeah, it'll be fine. 483 00:27:19,931 --> 00:27:21,224 - Okay. - Okay. 484 00:27:21,349 --> 00:27:24,811 - You're all right. - God! Byron, be careful! Byron! 485 00:27:24,936 --> 00:27:28,731 (SIGHING) Just sit on the ledge. You get used to the altitude. 486 00:27:31,985 --> 00:27:33,778 Oh, it's a great day. 487 00:27:33,903 --> 00:27:34,946 Byron! 488 00:27:35,905 --> 00:27:39,033 BYRON: Look at that field. I should've brought my golf clubs, you know? 489 00:27:39,158 --> 00:27:40,368 - Byron. - Look at that... 490 00:27:40,493 --> 00:27:42,161 Some cows in the way, but, you know... 491 00:27:42,287 --> 00:27:44,122 - You gotta move your hand now. - All right, all right. 492 00:27:44,247 --> 00:27:45,665 (BYRON GRUNTING) 493 00:27:50,795 --> 00:27:53,798 - What do I do with my feet? - Just dangle 'em off. 494 00:27:55,508 --> 00:27:56,884 Right down here. 495 00:27:58,219 --> 00:27:59,846 Yeah, all right. I got ya. 496 00:28:01,180 --> 00:28:02,807 - (SCREAMING) - (BYRON CHUCKLING) 497 00:28:14,569 --> 00:28:16,154 BYRON: Okay, easy. 498 00:28:16,696 --> 00:28:17,739 Oh, God. 499 00:28:18,740 --> 00:28:19,782 Okay. 500 00:28:19,907 --> 00:28:21,117 - BYRON: All right. Come on. - MEGAN: Coming! 501 00:28:43,639 --> 00:28:44,891 Let's stop. 502 00:28:46,267 --> 00:28:48,644 Can't run anymore. Oh! 503 00:28:49,687 --> 00:28:51,230 We're safe by now, I'm sure. Please. 504 00:28:52,607 --> 00:28:54,108 Yeah, maybe we should take a rest. 505 00:28:54,859 --> 00:28:56,486 We're bound to be safe by now. 506 00:28:56,944 --> 00:28:58,154 (BOTH PANTING) 507 00:28:58,279 --> 00:29:00,073 You've have thought we'd have seen a car by now. 508 00:29:00,198 --> 00:29:01,866 - What day is it today? - Friday. 509 00:29:02,575 --> 00:29:04,660 It's a funny way to end a honeymoon. 510 00:29:05,203 --> 00:29:06,496 Yeah, hilarious. 511 00:29:07,997 --> 00:29:10,333 Oh, shit, that guy's still got our plane tickets. 512 00:29:10,458 --> 00:29:12,502 Byron, we'll get new ones at the airport. 513 00:29:13,044 --> 00:29:15,046 Anyway, we might be needed to give evidence. 514 00:29:15,713 --> 00:29:17,590 Yeah, maybe we shoulda left a note. 515 00:29:17,715 --> 00:29:20,259 "Had to leave early due to unforeseen psychopath." 516 00:29:22,345 --> 00:29:25,932 - (CAR APPROACHING) - Listen! Listen! Hey, come on. 517 00:29:30,186 --> 00:29:32,230 MEGAN: Help! Help! 518 00:29:37,610 --> 00:29:38,653 (MEGAN SCREAMING) 519 00:29:38,778 --> 00:29:40,738 My God! Run! 520 00:30:24,574 --> 00:30:25,992 - Let's go for the beach. - Okay. 521 00:30:27,493 --> 00:30:28,661 All right. 522 00:30:29,912 --> 00:30:31,038 Byron! 523 00:30:34,917 --> 00:30:36,502 Bring your gun. Come on! 524 00:31:01,360 --> 00:31:02,403 Stay close. 525 00:31:02,528 --> 00:31:03,571 (GUNSHOT) 526 00:31:16,375 --> 00:31:18,377 Byron! Megan! 527 00:31:32,850 --> 00:31:34,185 - Where are they? - In there. 528 00:31:35,603 --> 00:31:38,439 Okay, when you see his back, distract him from behind this rock, 529 00:31:38,564 --> 00:31:39,732 I'll jump him from over there. 530 00:31:39,857 --> 00:31:41,359 Byron, are you crazy? They're armed! 531 00:31:41,484 --> 00:31:43,819 She won't shoot me, buddy, she's as scared as we are. 532 00:31:47,490 --> 00:31:50,076 Come out, you two. I know you're in there. 533 00:32:04,215 --> 00:32:05,341 (GROANING) 534 00:32:20,773 --> 00:32:24,277 MEGAN: Stop it! Stop it! 535 00:32:28,197 --> 00:32:29,740 - MEGAN: Just stop! - Gently does it. 536 00:32:30,241 --> 00:32:32,159 One squeeze, and it's goodbye, Byron. 537 00:32:32,285 --> 00:32:33,828 - No! - Keep back or I'll fire! 538 00:32:33,953 --> 00:32:35,705 - He's down... - Shut the fuck up! 539 00:32:38,624 --> 00:32:40,418 Why don't you just kill us and be done with it? 540 00:32:40,918 --> 00:32:42,837 You're lucky I'm such a reasonable chap. 541 00:32:43,921 --> 00:32:45,423 I could shoot you both now. 542 00:32:45,548 --> 00:32:46,757 Why don't you, then? 543 00:32:51,304 --> 00:32:52,305 (SCREAMING) 544 00:32:55,224 --> 00:32:56,601 Help him up. 545 00:33:05,568 --> 00:33:08,821 Look, you're sixteen with a record as long as your arm. 546 00:33:08,904 --> 00:33:11,782 It's gotta stop. I told you the same the last time. 547 00:33:11,907 --> 00:33:14,243 Now, look, Tina, we can't just go on ignoring it. 548 00:33:14,368 --> 00:33:16,203 We've given you a fair crack of the whip. 549 00:33:16,954 --> 00:33:18,539 Are you listenin' to me? 550 00:33:18,664 --> 00:33:21,292 - Dave? Can I have a word? - Yes, ma'am. 551 00:33:21,917 --> 00:33:23,419 And you, wait here. 552 00:33:24,920 --> 00:33:26,714 (BABY CRYING) 553 00:33:30,843 --> 00:33:32,887 Yeah, we've, erm, got something at last. 554 00:33:33,721 --> 00:33:36,223 Report of a stolen car in this area. 555 00:33:37,141 --> 00:33:39,101 And I've just heard back from Forensics. 556 00:33:39,185 --> 00:33:42,188 - They say Reece was driving it. - Well, it's a bit isolated there. 557 00:33:42,313 --> 00:33:43,439 Yeah, I know. 558 00:33:43,939 --> 00:33:47,026 Get on to the local constabulary and organise me a house-to-house. 559 00:33:47,526 --> 00:33:48,944 I'm going home. I'm whacked. 560 00:33:50,112 --> 00:33:51,322 Thanks, Helen. 561 00:33:53,824 --> 00:33:54,909 Okay. 562 00:33:55,034 --> 00:33:57,370 Keep me fully briefed. You know where to reach me. 563 00:33:58,204 --> 00:33:59,789 Oi! Where do you think you're going? 564 00:33:59,914 --> 00:34:02,458 - Call of nature, all right? - All right, all right. 565 00:34:08,297 --> 00:34:11,467 PETER: Well, you two, I think your abseiling days are over. 566 00:34:12,843 --> 00:34:15,429 There's no way I can change these bandages with these things on. 567 00:34:15,554 --> 00:34:17,139 Can't you take them off, just for a minute? 568 00:34:17,848 --> 00:34:18,891 Please? 569 00:34:19,850 --> 00:34:21,060 Please! 570 00:34:21,852 --> 00:34:23,354 Well, I suppose I could. 571 00:34:24,647 --> 00:34:27,525 How about me helping you, huh? Here, hold this. 572 00:34:28,275 --> 00:34:31,737 MEGAN: Ow, God! Let go! Let go... 573 00:34:31,862 --> 00:34:32,905 (GRUNTING) 574 00:34:35,324 --> 00:34:37,159 Let go... Ow! 575 00:34:37,952 --> 00:34:39,161 Let go. Let... 576 00:34:40,871 --> 00:34:43,749 This way, the more Little Miss Yankee dooes, 577 00:34:43,874 --> 00:34:45,584 the more it'll hurdy-hurt! 578 00:34:46,293 --> 00:34:47,336 BYRON: Christ. 579 00:34:48,045 --> 00:34:49,588 PETER: Byron, my dear chap! 580 00:34:50,256 --> 00:34:51,340 Where's your spirit? 581 00:34:52,675 --> 00:34:55,428 No wonder your lot fared so badly in Vietnam. 582 00:34:55,553 --> 00:34:57,138 No balls! 583 00:35:04,145 --> 00:35:05,396 Arrivederci. 584 00:35:20,244 --> 00:35:23,998 - PETER: Are you Freddy? - Could be. What do you want? 585 00:35:24,498 --> 00:35:26,459 Been making enquiries. Was told you could help me. 586 00:35:26,584 --> 00:35:29,962 - Oh, yeah? How's that, then? - I'm looking for a boat. 587 00:35:30,796 --> 00:35:33,382 Yeah? You left it round here someplace, then? 588 00:35:34,008 --> 00:35:35,259 (LAUGHING) 589 00:35:35,384 --> 00:35:37,970 Very funny, Freddy. You should be on the stage. 590 00:35:38,095 --> 00:35:39,305 Now, there's a thought. 591 00:35:39,430 --> 00:35:41,307 I could make a lot of money that way, couldn't I? 592 00:35:42,391 --> 00:35:44,560 There are other ways of making some easy money, Freddy. 593 00:35:45,060 --> 00:35:46,103 Go on. 594 00:35:48,272 --> 00:35:50,191 There's this boat I'm looking for, see. 595 00:35:50,316 --> 00:35:51,734 I fancy a little trip across the Channel. 596 00:35:51,817 --> 00:35:53,861 No questions asked, no Customs. 597 00:35:53,944 --> 00:35:55,279 I'm sure you get my drift. 598 00:35:55,905 --> 00:35:57,198 You want me to help you, lad? 599 00:35:57,823 --> 00:35:59,033 I'm no sailor, Freddy. 600 00:36:00,284 --> 00:36:02,536 Easy money? That what you said? 601 00:36:02,661 --> 00:36:06,207 - How much would you want? - Ooh... Now, there's a question. 602 00:36:06,665 --> 00:36:08,042 How much is it worth to ya? 603 00:36:08,918 --> 00:36:10,211 How much would you think? 604 00:36:11,670 --> 00:36:12,838 It's not a long trip, is it? 605 00:36:13,672 --> 00:36:15,049 Just me and my friend over there. 606 00:36:17,927 --> 00:36:20,095 I can see you haven't been to sea, mate. 607 00:36:20,221 --> 00:36:22,473 Nothing's for sure. Not even on a short trip. 608 00:36:23,432 --> 00:36:26,310 There again, you would be askin' me to break the law, wouldn't ya? 609 00:36:28,145 --> 00:36:29,814 I've a couple of hundred. Cash. 610 00:36:31,232 --> 00:36:32,566 Oh, I dunno, lad. 611 00:36:35,194 --> 00:36:36,654 DANNY: Hey! Hey... 612 00:36:37,112 --> 00:36:39,406 Whoa, please, please! Don't run away from me again. 613 00:36:39,532 --> 00:36:42,034 I'm starting to get this really bad feeling of rejection. 614 00:36:42,159 --> 00:36:43,577 Please, you'll have to go. 615 00:36:43,702 --> 00:36:45,329 Listen, I only wanna talk. 616 00:36:45,913 --> 00:36:47,456 Wanna apologise about the other day. 617 00:36:48,249 --> 00:36:49,333 In town, you know. 618 00:36:50,042 --> 00:36:51,544 Perhaps you've forgotten me already? 619 00:36:51,669 --> 00:36:54,004 I can't think of a reason why you should remember me. 620 00:36:54,129 --> 00:36:56,090 No, I remember. 621 00:36:56,841 --> 00:36:58,467 - It's just... - Your boyfriend, 622 00:36:58,551 --> 00:36:59,635 he's the jealous type? 623 00:36:59,760 --> 00:37:00,803 Hey? 624 00:37:00,928 --> 00:37:02,721 Your boyfriend, he's the jealous type, right? 625 00:37:02,847 --> 00:37:04,265 I can understand why. 626 00:37:05,057 --> 00:37:06,475 Oh, you mean Peter? 627 00:37:06,600 --> 00:37:08,936 (LAUGHING) He's not my boyfriend, he's my brother. 628 00:37:10,020 --> 00:37:11,564 Oh, I've said too much. 629 00:37:12,147 --> 00:37:14,650 Look, you must go. He gets really angry. 630 00:37:14,775 --> 00:37:17,319 Listen, I don't scare easy. I told you, I'm a boxer. 631 00:37:17,444 --> 00:37:20,656 The new super-middleweight champion of the South West! 632 00:37:20,781 --> 00:37:22,658 Well, almost. The fight's in two days. 633 00:37:22,783 --> 00:37:24,743 I'm sure you'll do really well. 634 00:37:24,869 --> 00:37:27,162 But please go. Please! 635 00:37:27,288 --> 00:37:29,957 I hope you don't mind me saying, you are very pretty. 636 00:37:30,958 --> 00:37:32,293 I don't mind. 637 00:37:32,960 --> 00:37:35,379 But you still must go. Peter's coming back! 638 00:37:35,504 --> 00:37:37,256 Not until you promise to see me again. 639 00:37:37,381 --> 00:37:38,465 I can't! 640 00:37:38,591 --> 00:37:39,633 Well, I won't go, then. 641 00:37:39,758 --> 00:37:40,801 - Please! - Nope. 642 00:37:41,677 --> 00:37:43,804 All right. All right, but only if you go now. 643 00:37:55,900 --> 00:37:57,610 - Who was that? - Nobody. 644 00:37:57,735 --> 00:37:59,361 - Just a guy. - Just a guy? 645 00:37:59,486 --> 00:38:01,071 You're not behaving like a little tart, are ya? 646 00:38:01,155 --> 00:38:01,906 Aren't I enough? 647 00:38:02,031 --> 00:38:05,326 I'm just being friendly, that's all. Are we going soon? 648 00:38:06,076 --> 00:38:09,371 I'm not in a good mood, Elise. We need more money. 649 00:38:09,496 --> 00:38:11,165 Greedy sod wants double what I've got. 650 00:38:11,290 --> 00:38:12,541 Are we going back to the house? 651 00:38:13,459 --> 00:38:16,337 Can't stay here. Sooner or later somebody's gonna recognise me. 652 00:38:16,462 --> 00:38:17,922 But they gave you all their money. 653 00:38:19,048 --> 00:38:20,090 There's a way. 654 00:38:20,674 --> 00:38:21,717 There must be. 655 00:38:22,384 --> 00:38:23,928 Why do you think I kept them alive? 656 00:38:27,681 --> 00:38:30,100 Well, aren't you pleased to see me? 657 00:38:30,768 --> 00:38:32,853 I need more money. What have you got? 658 00:38:32,978 --> 00:38:34,313 - Got any jewels, Megan? - Stop it! 659 00:38:34,438 --> 00:38:36,482 - How about your wedding ring? - Stop it, I'll help you. 660 00:38:37,316 --> 00:38:40,277 Ellie, Byron's gonna help us. 661 00:38:40,402 --> 00:38:42,321 What's the plan, old chap? 662 00:38:42,821 --> 00:38:44,740 We have credit cards and a chequebook. 663 00:38:44,865 --> 00:38:46,367 So, what are you worth? 664 00:38:47,868 --> 00:38:49,244 Couple hundred on each of the cards, 665 00:38:49,370 --> 00:38:51,163 and I don't know how much is left in the account. 666 00:38:51,288 --> 00:38:54,249 - You don't know? - We just got married. We're not rich. 667 00:38:56,669 --> 00:39:00,255 Ellie... you better change Byron's bandage. 668 00:39:01,006 --> 00:39:02,716 We don't wanna get blood on the carpet, do we? 669 00:39:04,385 --> 00:39:06,929 You know, money really is the root of all evil, isn't it? 670 00:39:08,555 --> 00:39:10,724 But it's a small price to pay to be rid of me. 671 00:39:12,351 --> 00:39:14,937 You're gonna need our signatures. You'll have to take us to the bank. 672 00:39:15,062 --> 00:39:16,480 No, I don't think so. 673 00:39:16,605 --> 00:39:17,648 You stay here. 674 00:39:18,107 --> 00:39:19,733 You're not looking very well, my friend. 675 00:39:19,817 --> 00:39:21,110 Remember, you've lost a lot of blood. 676 00:39:21,652 --> 00:39:22,736 Megan can sign. 677 00:39:22,861 --> 00:39:24,947 - Let go! - Don't worry. I'll bring her back. 678 00:39:26,782 --> 00:39:28,325 You wait here, Ellie, and keep guard. 679 00:39:29,159 --> 00:39:32,371 Don't answer the door. Just stay up here with Byron. 680 00:39:33,414 --> 00:39:35,791 If the lame cretin tries any amateur heroics, 681 00:39:36,583 --> 00:39:37,876 shoot him. 682 00:39:41,046 --> 00:39:42,339 Wait there. 683 00:39:48,387 --> 00:39:51,765 I don't want him boring you, Ellie. Open wide! 684 00:39:57,521 --> 00:40:00,774 You're very hot, old son. I hope you're not ill. 685 00:40:01,775 --> 00:40:03,152 I'll bring her back. 686 00:40:35,642 --> 00:40:38,562 - Hey, Freddy! - You still here, lad? 687 00:40:38,687 --> 00:40:40,355 Not for much longer. 688 00:40:40,481 --> 00:40:43,192 My friend here has offered to lend me the money you want. 689 00:40:43,317 --> 00:40:45,194 I have a chequebook. How much do you want? 690 00:40:45,319 --> 00:40:47,321 Sorry, love, I'm strictly cash up front. 691 00:40:49,073 --> 00:40:51,658 MEGAN: We could go to a bank in town and I can get cash there. 692 00:40:51,784 --> 00:40:53,744 Look, lad, if you'd heard the forecast, 693 00:40:53,827 --> 00:40:55,496 you'd know this weather's about to turn. 694 00:40:55,621 --> 00:40:57,206 There's a bloody great storm out there, 695 00:40:57,456 --> 00:40:58,791 and it's headin' this way. 696 00:40:59,374 --> 00:41:00,918 I don't mind bendin' the rules a bit, 697 00:41:01,001 --> 00:41:02,419 but I ain't gonna get drowned doin' it. 698 00:41:02,544 --> 00:41:04,088 PETER: Look, you said you'd take us. 699 00:41:04,213 --> 00:41:07,382 I'll give you all the cash I can. Just get us out of here tomorrow. 700 00:41:07,508 --> 00:41:09,510 You come back and see me Monday. 701 00:41:10,719 --> 00:41:12,513 Besides, banks have just closed. 702 00:41:12,638 --> 00:41:14,973 You won't find no cash round here for a couple of days. 703 00:41:15,849 --> 00:41:17,935 Sorry, lad, I can't help the weather. 704 00:41:18,060 --> 00:41:20,938 But you're between the devil and the deep blue sea till Monday. 705 00:41:22,981 --> 00:41:24,817 I shouldn't go mentionin' your little trip 706 00:41:24,900 --> 00:41:26,193 to anyone else round here. 707 00:41:26,318 --> 00:41:28,320 They're a God-fearin' lot of folk. 708 00:41:29,905 --> 00:41:31,615 You're lucky you found me first. 709 00:41:33,158 --> 00:41:34,952 I'll take you across Monday. 710 00:41:50,968 --> 00:41:52,010 Thanks. 711 00:41:52,136 --> 00:41:54,138 Couldn't watch you suffer like this, I couldn't. 712 00:41:54,805 --> 00:41:56,515 Don't tell Peter I helped you, promise me. 713 00:41:56,640 --> 00:41:57,975 Yeah, I promise. 714 00:42:06,984 --> 00:42:11,113 Look, um... I got a fever, I think this leg is infected. 715 00:42:11,947 --> 00:42:13,615 Could you do me a favour? Go in the bathroom, 716 00:42:13,740 --> 00:42:16,326 see if there's any alcohol or something and wash it out for me? 717 00:42:17,119 --> 00:42:19,788 Please. I promise, I won't tell Peter. 718 00:42:20,664 --> 00:42:22,207 ELISE: Okay. 719 00:42:25,627 --> 00:42:27,462 Those pills should help. 720 00:42:27,588 --> 00:42:30,382 They're Peter's. Some sort of tranquilisers. 721 00:42:30,966 --> 00:42:33,385 He doesn't use them. They send you to sleep. 722 00:42:34,178 --> 00:42:35,804 He doesn't know I've got them. 723 00:42:35,929 --> 00:42:37,556 You seem scared of him. 724 00:42:38,557 --> 00:42:40,767 You know, you could leave any time you want. 725 00:42:41,768 --> 00:42:44,229 I couldn't leave him. He's all I've got. 726 00:42:45,439 --> 00:42:46,857 But he's dangerous. 727 00:42:47,357 --> 00:42:49,943 You must be able to see how unstable he is. 728 00:42:50,068 --> 00:42:51,570 He's my brother and I love him. 729 00:42:51,695 --> 00:42:53,572 And I don't care what anyone says about him. 730 00:42:54,948 --> 00:42:56,617 He's obviously escaped from somewhere. 731 00:42:56,742 --> 00:42:57,951 Why should he be here with you? 732 00:42:58,744 --> 00:43:00,412 You shouldn't ask me these sort of things. 733 00:43:00,913 --> 00:43:02,456 I shouldn't tell you, anyway. 734 00:43:05,125 --> 00:43:06,627 Look, I don't mean you any harm. 735 00:43:07,544 --> 00:43:09,713 But Peter says the less you know, the better. 736 00:43:10,214 --> 00:43:13,884 Knowledge is power, or something. I don't really understand. 737 00:43:15,302 --> 00:43:16,762 Now, this will hurt. 738 00:43:18,222 --> 00:43:21,058 You should've seen the state I was in when I crashed my go-kart. 739 00:43:22,392 --> 00:43:24,353 - When you were a child? - Yeah. 740 00:43:24,853 --> 00:43:27,356 That was years ago, but you should've seen the state I was in. 741 00:43:27,981 --> 00:43:29,566 Did you have to go to the hospital? 742 00:43:29,691 --> 00:43:31,985 Yep. Took them three days to sort me out. 743 00:43:32,778 --> 00:43:34,029 But I survived. 744 00:43:36,740 --> 00:43:38,200 What are you runnin' from, Ellie? 745 00:43:39,576 --> 00:43:40,702 Nothing! 746 00:43:40,827 --> 00:43:43,288 I told you not to ask questions. You'll only try to trick me, and... 747 00:43:43,413 --> 00:43:44,957 But I'm not gonna trick you. 748 00:43:46,124 --> 00:43:47,542 (INHALING SHARPLY) 749 00:43:49,378 --> 00:43:51,505 How old are you, anyway? You shouldn't be here. 750 00:43:52,130 --> 00:43:53,382 I'm eighteen. 751 00:43:53,966 --> 00:43:55,008 Well, nearly. 752 00:43:55,550 --> 00:43:58,345 But I tell you, I know more about life than most people my age. 753 00:43:58,971 --> 00:44:01,890 Yeah, if you hang around with Peter, I'm not surprised. 754 00:44:02,599 --> 00:44:04,601 I hadn't seen him for five years! 755 00:44:04,726 --> 00:44:07,145 It's nothing to do with him. You can't blame everything on him. 756 00:44:07,271 --> 00:44:10,357 Okay, okay. Don't get excited. I'm sorry. 757 00:44:11,525 --> 00:44:12,859 Aren't you feeling any better? 758 00:44:14,194 --> 00:44:15,654 Yeah, wonderful. 759 00:44:17,489 --> 00:44:18,573 Maybe you're right. 760 00:44:19,283 --> 00:44:20,492 I should talk to you. 761 00:44:21,326 --> 00:44:24,288 You might go into a coma or something, and then I wouldn't know what to do. 762 00:44:25,497 --> 00:44:27,082 What do you want to talk about? 763 00:44:28,500 --> 00:44:29,543 I don't know. 764 00:44:31,169 --> 00:44:32,296 Do you like books? 765 00:44:34,006 --> 00:44:35,340 Yeah. 766 00:44:35,465 --> 00:44:36,842 I'm going to own a bookshop. 767 00:44:38,302 --> 00:44:39,720 You like reading, then? 768 00:44:40,512 --> 00:44:41,555 I love it. 769 00:44:42,306 --> 00:44:44,599 In the home, I was good at English and art. 770 00:44:45,100 --> 00:44:47,519 An active imagination, that's what they said I had. 771 00:44:48,562 --> 00:44:51,023 I was lousy at maths and things like that. 772 00:44:53,817 --> 00:44:55,736 Do you like any American authors? 773 00:44:55,861 --> 00:45:00,991 Yep, er... Walt Whitman, and John Steinbeck. 774 00:45:01,575 --> 00:45:02,951 And Mark Twain. 775 00:45:03,535 --> 00:45:04,328 Er... 776 00:45:04,411 --> 00:45:06,705 What's your favourite, favourite book? 777 00:45:07,289 --> 00:45:08,332 That's easy. 778 00:45:08,832 --> 00:45:10,751 Wuthering Heights. I've read it loads of times. 779 00:45:10,876 --> 00:45:12,336 That's not an American author, is it? 780 00:45:12,836 --> 00:45:14,254 You never said it had to be! 781 00:45:14,379 --> 00:45:16,840 You asked me my favourite book, and that's what I told you. 782 00:45:17,424 --> 00:45:18,508 Yeah... 783 00:45:18,633 --> 00:45:21,178 Well, there's a story like that set around here. 784 00:45:22,387 --> 00:45:23,889 There aren't any moors around here. 785 00:45:24,014 --> 00:45:25,682 Yeah, I know, but there are cliffs. 786 00:45:26,475 --> 00:45:29,478 Megan's doing a degree in history, and she showed me this story. 787 00:45:29,603 --> 00:45:33,607 It's an account of a woman whose life comes to a tragic end. 788 00:45:33,732 --> 00:45:34,775 Tell me. 789 00:45:35,233 --> 00:45:38,236 Well, there's a girl. She's about eighteen. 790 00:45:39,029 --> 00:45:40,572 And she's engaged to this guy 791 00:45:40,697 --> 00:45:44,201 who promises to come back from the Crusades and marry her. 792 00:45:45,410 --> 00:45:48,789 But he's taken prisoner by the Saracens. 793 00:45:48,914 --> 00:45:49,956 Go on. 794 00:45:50,082 --> 00:45:52,584 She waits for years and years, and gets more and more depressed, 795 00:45:52,709 --> 00:45:57,464 and, finally, she figures he's dead and she gives up waiting. 796 00:45:57,589 --> 00:46:00,592 Little does she know that he's just escaped and he's on his way home. 797 00:46:01,218 --> 00:46:05,055 Well, as he nears the coast, she senses his presence 798 00:46:05,180 --> 00:46:07,265 and hears him calling out to her. 799 00:46:07,974 --> 00:46:11,103 Now, she thinks that the only way to be with him 800 00:46:11,228 --> 00:46:12,562 is to kill herself. 801 00:46:12,687 --> 00:46:14,147 And she jumps off a cliff. 802 00:46:14,815 --> 00:46:16,858 - Oh, no. - Yeah. 803 00:46:16,983 --> 00:46:18,777 Anyway, the next day, he comes home, 804 00:46:18,902 --> 00:46:21,780 everybody's happy to see him, but they know they have bad news. 805 00:46:21,905 --> 00:46:23,573 Then what? What does he do? 806 00:46:24,908 --> 00:46:26,368 I'll tell you tomorrow. 807 00:46:27,202 --> 00:46:28,870 No, that's not fair! 808 00:46:29,746 --> 00:46:31,915 I tell you what, tomorrow I'll bandage your leg again, 809 00:46:32,040 --> 00:46:33,792 and I'll give you some more pills. 810 00:46:35,794 --> 00:46:37,003 Okay. 811 00:46:37,921 --> 00:46:39,881 Well, he's distraught at this news, 812 00:46:40,799 --> 00:46:42,717 and he makes his way up to the cliff 813 00:46:42,843 --> 00:46:45,637 from which his fiancรฉe had thrown herself. 814 00:46:45,762 --> 00:46:47,764 Oh, it's like a suicide pact. 815 00:46:48,390 --> 00:46:51,726 Don't tell me, he throws himself into the sea 816 00:46:52,519 --> 00:46:55,564 to be with the one he loves more than life itself. 817 00:46:56,523 --> 00:47:00,068 No. On the way, he meets a young, rich widow. 818 00:47:00,777 --> 00:47:02,571 They fall in love. 819 00:47:02,696 --> 00:47:04,656 He forgets all about jumpin' off the cliff, 820 00:47:04,781 --> 00:47:06,491 and two weeks later, they get married. 821 00:47:06,616 --> 00:47:09,244 No, he didn't! No, no, that's... That's not romantic. 822 00:47:09,369 --> 00:47:10,996 - It never happens like that. - Honest. 823 00:47:11,788 --> 00:47:12,831 No way! 824 00:47:13,915 --> 00:47:15,000 All right. 825 00:47:16,126 --> 00:47:17,627 Yeah, he jumps off the cliff and dies 826 00:47:17,752 --> 00:47:19,504 in a mangled heap on the rocks. Satisfied? 827 00:47:20,005 --> 00:47:21,298 Peter's back. 828 00:47:21,840 --> 00:47:23,175 (BYRON SIGHING) 829 00:47:23,300 --> 00:47:24,551 I'm sorry. 830 00:47:26,761 --> 00:47:28,597 It'll be our secret. 831 00:47:59,586 --> 00:48:02,297 Byron. Byron, sweetie. 832 00:48:02,422 --> 00:48:04,841 Are you okay? Byron! 833 00:48:07,219 --> 00:48:08,345 Peter! 834 00:48:08,929 --> 00:48:10,055 Peter! 835 00:48:11,181 --> 00:48:13,475 Peter! Open the door! 836 00:48:14,059 --> 00:48:15,936 He's gonna die! Peter! 837 00:48:16,061 --> 00:48:17,854 I'm bloody warning you, I've had enough today. 838 00:48:17,979 --> 00:48:19,814 Goddamn it, he needs help. Medical help! 839 00:48:19,940 --> 00:48:21,483 I'll just go and get the doctor, shall I? 840 00:48:21,608 --> 00:48:23,860 Get him to come round with his portable operating theatre. 841 00:48:23,985 --> 00:48:25,237 Oh, and I mustn't forget to remind him 842 00:48:25,320 --> 00:48:26,947 to bring anaesthetists and three nurses. 843 00:48:27,072 --> 00:48:28,740 He's gonna die! Please. 844 00:48:30,075 --> 00:48:31,993 Well, he'll just have to die, then, won't he? 845 00:48:32,827 --> 00:48:34,788 Peter! Just call a doctor! 846 00:48:34,913 --> 00:48:37,457 I swear I won't say anything. I'll say it was an accident! 847 00:48:38,083 --> 00:48:39,125 I don't trust you. 848 00:48:41,294 --> 00:48:42,337 Please. 849 00:48:44,130 --> 00:48:47,509 But then again, if you were to be good to me, 850 00:48:48,510 --> 00:48:49,844 I could be good to you. 851 00:48:50,303 --> 00:48:51,888 - What do you mean? - Promise. 852 00:48:53,848 --> 00:48:56,059 No! Let go! 853 00:48:56,184 --> 00:48:57,477 (GRUNTING) 854 00:49:04,818 --> 00:49:06,027 No! 855 00:49:12,367 --> 00:49:13,577 MEGAN: Help! 856 00:49:17,497 --> 00:49:20,166 No! No, get off! 857 00:49:36,016 --> 00:49:38,977 No! No! No! 858 00:49:39,102 --> 00:49:42,022 Get off! Get off! No! 859 00:49:42,147 --> 00:49:44,566 No! 860 00:49:46,943 --> 00:49:48,194 Stop it! 861 00:49:48,320 --> 00:49:49,696 (MEGAN SOBBING) 862 00:49:49,821 --> 00:49:51,740 No, stop! 863 00:49:52,490 --> 00:49:54,409 Get off! No! 864 00:49:54,534 --> 00:49:56,620 No! 865 00:50:00,749 --> 00:50:02,584 Have you called the doctor yet? 866 00:50:03,918 --> 00:50:05,003 You promised. 867 00:50:05,795 --> 00:50:09,007 Meggie, Meggie! Remember the old saying? 868 00:50:09,883 --> 00:50:12,427 Never trust a man who screws his own sister. 869 00:50:19,893 --> 00:50:21,645 You fucking bastard. 870 00:50:35,659 --> 00:50:36,785 Have one on me. 871 00:50:37,285 --> 00:50:38,370 She's really good. 872 00:51:14,406 --> 00:51:15,448 You okay? 873 00:51:16,241 --> 00:51:17,450 Just try and sleep. 874 00:51:30,630 --> 00:51:31,965 Wipe your eyes. You look a mess. 875 00:51:32,924 --> 00:51:34,008 Come on. 876 00:51:35,760 --> 00:51:37,804 Now get rid of him. Say anything, I'll kill you both. 877 00:51:43,143 --> 00:51:44,310 Good morning, madam. 878 00:51:44,436 --> 00:51:47,230 We're calling on everyone in the area. I wondered if you've seen this man. 879 00:51:48,481 --> 00:51:51,192 You see, we don't live here. We're on honeymoon. 880 00:51:52,610 --> 00:51:54,279 Haven't seen much of anyone. 881 00:51:54,404 --> 00:51:56,239 You're an American, aren't you? 882 00:51:56,364 --> 00:51:59,200 I've an ear for accents. Comes in handy in this line of work. 883 00:51:59,909 --> 00:52:01,619 Well, if you do see him, do let us know. 884 00:52:01,745 --> 00:52:03,955 And whatever you do, don't approach him. He's dangerous. 885 00:52:04,080 --> 00:52:05,457 Well, erm... Bye. 886 00:52:11,713 --> 00:52:13,089 Very good, Meggie. 887 00:52:14,174 --> 00:52:15,759 Should've been an actress. 888 00:52:40,658 --> 00:52:43,203 Checked out Nowhere. Nothing to report. 889 00:52:43,703 --> 00:52:45,789 Bloody waste of time, if you ask me, Sarge. 890 00:52:46,915 --> 00:52:47,874 (MEGAN MOANING) 891 00:52:47,999 --> 00:52:50,043 I'm sad to see you're feeling better! 892 00:52:51,461 --> 00:52:54,005 You always have to go and spoil everything, don't ya? 893 00:52:55,006 --> 00:52:56,800 Just when I think you've learnt your lesson, 894 00:52:56,925 --> 00:52:58,426 you try and trick me again. 895 00:52:59,219 --> 00:53:03,264 All right, you're frightened. A couple of snivelling cowards. 896 00:53:04,140 --> 00:53:06,267 But did you ever stop to consider me? 897 00:53:07,519 --> 00:53:09,938 I'm trapped here, too. I can't bloody go anywhere! 898 00:53:10,063 --> 00:53:12,273 - What's the difference? - No! 899 00:53:13,358 --> 00:53:14,984 (PETER BREATHING HEAVILY) 900 00:53:18,863 --> 00:53:20,698 Jesus, you make me sick! 901 00:53:24,285 --> 00:53:27,330 I can't even go into town now that bloody photo's been circulated! 902 00:53:27,455 --> 00:53:28,706 Hell, I need a drink. 903 00:53:29,582 --> 00:53:31,501 They're closing in faster than I thought. 904 00:53:33,169 --> 00:53:34,796 Gotta get away soon. 905 00:53:36,673 --> 00:53:38,591 At least we'll be together, princess. 906 00:53:39,801 --> 00:53:43,638 Yeah, I'm feeling lucky. Get me something to drink. 907 00:53:43,763 --> 00:53:45,640 Go into town, get yourself something as well. 908 00:53:46,516 --> 00:53:48,268 We might as well use some of their money. 909 00:53:49,227 --> 00:53:50,979 We'll have enough. 910 00:53:51,104 --> 00:53:53,898 โ™ช You and me were meant to be โ™ช 911 00:53:54,023 --> 00:53:55,859 (HUMMING TUNE) 912 00:54:09,873 --> 00:54:10,874 Hey, Jackie! 913 00:54:10,957 --> 00:54:13,251 I'll take you for that meal when I win the title, okay? 914 00:54:13,376 --> 00:54:14,836 Piss off. 915 00:54:16,254 --> 00:54:19,173 Oh, talk dirty to me, baby! It drives me crazy! 916 00:54:19,299 --> 00:54:21,551 ELISE: Detective Inspector Janet Farrell warned 917 00:54:21,676 --> 00:54:24,804 that Reece's unpredictable behaviour could have a tragic effect 918 00:54:24,929 --> 00:54:28,224 on his sister Elise, who he abducted from the home 919 00:54:28,349 --> 00:54:31,477 where she was being cared for under medical supervision. 920 00:54:31,603 --> 00:54:35,231 Her delicate mental state, together with Reece's past record, 921 00:54:35,356 --> 00:54:38,651 makes it imperative that anyone with information about the couple... 922 00:54:38,776 --> 00:54:41,654 DANNY: Hey! I like a girl who keeps her promises. 923 00:54:41,779 --> 00:54:44,532 And your timing's great, too. I'm just about to take my lunch break. 924 00:54:44,657 --> 00:54:45,909 What promise? 925 00:54:46,034 --> 00:54:47,493 The promise you made to go out with me. 926 00:54:48,995 --> 00:54:50,288 I don't even know your name. 927 00:54:50,955 --> 00:54:53,666 - Well, you didn't tell me yours. - Oh, that's easy. I'm Danny. 928 00:54:53,791 --> 00:54:55,585 Daniel Sturges III. 929 00:54:55,710 --> 00:54:57,211 Long story. And you? 930 00:54:58,713 --> 00:55:01,341 - I shouldn't say. I... - Aw, come on, I told you mine. 931 00:55:01,466 --> 00:55:04,510 And I'll promise not to tell another living soul, so help me God! 932 00:55:05,637 --> 00:55:08,056 I'm Elise. My brother calls me Ellie. 933 00:55:08,181 --> 00:55:10,266 Well, Elise, how about we take this lunchtime drink? 934 00:55:10,391 --> 00:55:13,853 - I ain't gonna take no for an answer. - I can't. I'm expected back. 935 00:55:13,978 --> 00:55:16,189 And your brother wouldn't like it? 936 00:55:16,314 --> 00:55:19,275 No! Well, he wouldn't mind, if that's what I wanted. 937 00:55:19,400 --> 00:55:20,902 So, do you want to? 938 00:55:21,611 --> 00:55:24,280 - Suppose so. - Well, then, that's settled. Let's go. 939 00:55:36,459 --> 00:55:39,712 I wouldn't go trying any more tricks like you did this morning. 940 00:55:39,837 --> 00:55:43,800 You've only got one leg left, Byron. You don't wanna lose that one, too. 941 00:55:43,925 --> 00:55:45,969 We're supposed to be out of here today. 942 00:55:46,094 --> 00:55:48,638 The house could be rented to six or seven other people. 943 00:55:49,472 --> 00:55:51,766 - Have you thought of that? - Oh, dear... 944 00:55:51,891 --> 00:55:53,101 (COCKING GUN) 945 00:55:53,226 --> 00:55:54,435 Is your honeymoon over? 946 00:55:55,103 --> 00:55:56,396 (GUN CLICKING) 947 00:55:56,521 --> 00:55:58,690 (LAUGHING) At least you won't forget it, will you? 948 00:55:59,691 --> 00:56:01,025 I tell you what, 949 00:56:01,150 --> 00:56:04,153 let's give you something to remind you of the wonderful time you've had here. 950 00:56:04,278 --> 00:56:06,114 Something to show the family. 951 00:56:08,658 --> 00:56:10,910 I can't quite get the composition right. 952 00:56:11,619 --> 00:56:12,662 (LAUGHING) 953 00:56:13,705 --> 00:56:15,915 Oh, yes, that was very good. 954 00:56:16,040 --> 00:56:18,126 Ever done any modelling, Byron? 955 00:56:18,251 --> 00:56:19,877 That'll be very realistic. 956 00:56:20,753 --> 00:56:24,007 I'm hungry. There's plenty of meat in the freezer. 957 00:56:24,507 --> 00:56:25,508 And I'm sure you can 958 00:56:25,591 --> 00:56:28,052 (U.S. ACCENT) rustle up something delicious for us all... 959 00:56:28,553 --> 00:56:29,846 Meggie. 960 00:56:31,180 --> 00:56:33,307 DANNY: He was in the Air Force, just across the way. 961 00:56:34,142 --> 00:56:38,271 He met mom there, got married, moved back to the States, 962 00:56:38,980 --> 00:56:41,441 had kids, got bored, got divorced. 963 00:56:41,566 --> 00:56:43,735 I mean, she never got over livin' here. 964 00:56:43,860 --> 00:56:47,280 So she bought a place in the village, so she could be back to her roots. 965 00:56:47,405 --> 00:56:50,324 And I always stayed. But I will go back to the States one day. 966 00:56:50,450 --> 00:56:52,618 I'm always boxin', and that's the place to be. 967 00:56:53,244 --> 00:56:55,621 Why box, though? It's so cruel. 968 00:56:56,205 --> 00:56:58,458 Well, I don't know any better, now, do I? 969 00:56:58,583 --> 00:57:00,376 Anyway, I'm good at it. 970 00:57:00,501 --> 00:57:02,712 I won the L.A. Golden Gloves when I was eighteen, you know. 971 00:57:03,546 --> 00:57:05,882 But when I heard about my mom, I just upped and left. 972 00:57:07,633 --> 00:57:09,927 What's the matter? You worried your brother's gonna come in 973 00:57:10,053 --> 00:57:11,345 and catch you enjoying yourself? 974 00:57:11,471 --> 00:57:12,513 No. 975 00:57:13,806 --> 00:57:15,558 Elise, has he ever hurt you? 976 00:57:16,517 --> 00:57:17,560 No. 977 00:57:18,061 --> 00:57:19,353 Well... 978 00:57:19,437 --> 00:57:21,939 Sometimes, if I do stupid things, he'll lose his temper, 979 00:57:22,065 --> 00:57:24,233 but I know he does it for my own good. 980 00:57:25,026 --> 00:57:27,862 - Who else lives with the two of you? - What? No-one. 981 00:57:29,072 --> 00:57:30,531 I know that's not true, Elise. 982 00:57:30,656 --> 00:57:33,201 I can't explain! I don't know how. 983 00:57:33,326 --> 00:57:34,827 All right, all right. Listen, listen. 984 00:57:34,952 --> 00:57:36,162 I'm fightin' for the title tomorrow night, 985 00:57:36,245 --> 00:57:37,705 seven-thirty at the town hall. 986 00:57:38,289 --> 00:57:40,041 How about you get away from your brother, 987 00:57:40,166 --> 00:57:42,877 you come with me, and you be like my lucky mascot, I couldn't lose. 988 00:57:43,002 --> 00:57:45,588 - Please. - Oh, I don't know. 989 00:57:46,047 --> 00:57:47,924 I'd like to, but I've gotta go back now. 990 00:57:48,049 --> 00:57:50,927 It takes half an hour to walk home. Well... 991 00:57:51,052 --> 00:57:54,388 - Hey, now. I'll give you a lift. - No, you mustn't! 992 00:57:54,514 --> 00:57:55,807 If you're still worried about your damn brother, 993 00:57:55,890 --> 00:57:57,725 I'll make sure he doesn't see us. 994 00:58:01,479 --> 00:58:03,815 You need my help, you come and see me, okay? 995 00:58:04,857 --> 00:58:05,900 Thank you. 996 00:58:17,954 --> 00:58:18,996 Hey. 997 00:58:19,747 --> 00:58:22,125 - You forgot this. - Oh, thanks again. 998 00:58:22,250 --> 00:58:23,793 You will come to my fight tomorrow night? 999 00:58:23,918 --> 00:58:27,171 - Yes, seven-thirty, town hall. - Yeah. 1000 00:58:44,230 --> 00:58:46,107 NEWSREADER: Reece was imprisoned five years ago 1001 00:58:46,232 --> 00:58:47,275 for the murder of his parents 1002 00:58:47,400 --> 00:58:50,069 in what was described at the time as a frenzied attack. 1003 00:58:50,653 --> 00:58:53,531 The police are concerned for the safety of his sister... 1004 00:58:53,656 --> 00:58:54,824 ELISE: I think I got everything. 1005 00:58:54,949 --> 00:58:57,034 - And there's some nice, fresh bread. - Ssh, ssh. 1006 00:58:57,160 --> 00:58:58,828 - I would've come back sooner... - Shut up! 1007 00:58:58,953 --> 00:59:00,705 ...search has brought the police no closer 1008 00:59:00,788 --> 00:59:03,457 to finding this dangerous fugitive. 1009 00:59:03,583 --> 00:59:05,501 Now, the latest weather update. 1010 00:59:05,626 --> 00:59:07,378 - Yes! - The torrential rain, which is... 1011 00:59:07,503 --> 00:59:08,546 They're losing it. 1012 00:59:09,463 --> 00:59:12,049 Just a bit longer, and vroom, up and away! 1013 00:59:12,175 --> 00:59:14,260 ...accompanied by heavy thunderstorms. 1014 00:59:15,011 --> 00:59:16,512 These should clear by Monday morning, 1015 00:59:16,596 --> 00:59:19,056 giving a bright start to the week ahead. 1016 00:59:23,352 --> 00:59:25,271 I told you you could do it without throwin' up. 1017 00:59:26,105 --> 00:59:28,524 Mmm, all that protein. 1018 00:59:31,110 --> 00:59:33,237 I could really get you a doctor. 1019 00:59:34,822 --> 00:59:37,200 We could go up to your honeymoon suite. 1020 00:59:38,409 --> 00:59:40,661 I might even leave the handcuffs off this time. 1021 00:59:42,371 --> 00:59:44,290 If I want to have you, 1022 00:59:44,415 --> 00:59:48,336 I will take you anytime, anywhere I want. 1023 00:59:49,879 --> 00:59:51,005 Now tell me. 1024 00:59:52,048 --> 00:59:53,132 Tell me now. 1025 00:59:53,716 --> 00:59:55,092 Tell me now, or I'll cut your heart out 1026 00:59:55,176 --> 00:59:56,594 and serve it up to Byron! 1027 00:59:56,719 --> 00:59:57,762 You can have me. 1028 00:59:58,679 --> 01:00:00,306 Anytime you want. 1029 01:00:07,021 --> 01:00:08,773 Anywhere you want. 1030 01:00:11,943 --> 01:00:13,569 Now cook the dinner. 1031 01:00:21,869 --> 01:00:22,912 Here. 1032 01:00:23,663 --> 01:00:25,122 We gotta get outta here. 1033 01:00:26,165 --> 01:00:27,333 All of us. 1034 01:00:27,458 --> 01:00:30,419 You're getting better. It'll be all right. 1035 01:00:35,383 --> 01:00:37,510 How did you meet Megan? 1036 01:00:37,635 --> 01:00:39,720 What did you think when you first saw her? 1037 01:00:39,845 --> 01:00:41,138 How did you feel? 1038 01:00:42,390 --> 01:00:43,849 Well, it was at a party. 1039 01:00:44,684 --> 01:00:46,644 I was there with somebody else. 1040 01:00:47,228 --> 01:00:50,648 But, er, our eyes met across the room. 1041 01:00:50,773 --> 01:00:52,108 You know the drill. 1042 01:00:52,733 --> 01:00:56,112 But, er, I blushed and looked away. I was too scared to talk to her. 1043 01:00:56,696 --> 01:00:58,447 Then how did you meet her? 1044 01:00:59,407 --> 01:01:01,784 Er... She met me, actually. 1045 01:01:01,909 --> 01:01:03,244 What do you mean? 1046 01:01:04,870 --> 01:01:08,291 As I said, I was... I was too scared to talk to her, and... 1047 01:01:09,000 --> 01:01:11,627 finally, she just walked up and asked me to dance. 1048 01:01:14,130 --> 01:01:15,881 I think what it would've been like, 1049 01:01:17,049 --> 01:01:20,553 had she observed convention and waited for me to talk to her. 1050 01:01:21,345 --> 01:01:23,014 I know someone in town. 1051 01:01:23,973 --> 01:01:25,933 Well, I don't really know him. 1052 01:01:26,058 --> 01:01:27,727 But I really like him. 1053 01:01:28,894 --> 01:01:30,229 Well, did you tell him about Peter? 1054 01:01:30,354 --> 01:01:32,315 Did you tell him what's goin' on around here? 1055 01:01:32,440 --> 01:01:33,649 Of course I haven't! 1056 01:01:34,859 --> 01:01:36,527 Don't get excited. It's all right. 1057 01:01:37,403 --> 01:01:39,613 But what if Peter found out? 1058 01:01:39,739 --> 01:01:42,700 - You won't tell him? - Mm. No. 1059 01:01:43,409 --> 01:01:45,077 Our little secret, eh? 1060 01:01:47,455 --> 01:01:51,417 He wouldn't believe you anyway. Peter really loves me. 1061 01:01:53,252 --> 01:01:55,087 But it's different somehow with Danny. 1062 01:01:56,630 --> 01:01:58,632 That's his name. Danny. 1063 01:02:01,010 --> 01:02:02,636 Oh, I don't know. 1064 01:02:05,681 --> 01:02:07,433 BYRON: (QUIETLY) What a weird kid. 1065 01:02:16,025 --> 01:02:18,694 Here, let me. I insist. I'll be mom! 1066 01:02:18,819 --> 01:02:20,613 No meat for me, please. 1067 01:02:20,738 --> 01:02:23,282 No meat, thank you! Stop! 1068 01:02:24,033 --> 01:02:25,659 It's your honeymoon! 1069 01:02:26,243 --> 01:02:28,788 Mmm! Tha's done us right proud, hasn't tha, lass? 1070 01:02:29,413 --> 01:02:30,873 Hasn't she, Byron? 1071 01:02:31,624 --> 01:02:33,542 Go on, mate, you tuck in. It's good. 1072 01:02:34,460 --> 01:02:36,170 She's a vegetarian. 1073 01:02:37,171 --> 01:02:38,214 PETER: Are you sure? 1074 01:02:38,756 --> 01:02:41,342 Or maybe she just slipped in some rat poison while I wasn't watching? 1075 01:02:41,467 --> 01:02:42,510 I'm eating it. It's fine. 1076 01:02:42,635 --> 01:02:44,678 I said I'll just have rice, thank you. 1077 01:02:44,804 --> 01:02:47,723 You know, it's very bad manners to refuse perfectly good food. 1078 01:02:50,059 --> 01:02:52,269 There's people in Biafra who'd be glad to eat this. 1079 01:02:52,853 --> 01:02:54,522 Come here! Sit down. Eat it! 1080 01:02:54,647 --> 01:02:56,273 Leave her alone, you sick fuck! 1081 01:02:56,399 --> 01:02:57,441 (CRYING) 1082 01:02:57,566 --> 01:02:59,485 You didn't mind a bit of meat last night, did ya? 1083 01:02:59,610 --> 01:03:00,986 You'll make her sick! 1084 01:03:01,112 --> 01:03:04,156 Did your wife tell you she came on really strong to me last night? 1085 01:03:04,281 --> 01:03:06,158 Couldn't wait to get me inside her. 1086 01:03:06,283 --> 01:03:07,535 - Now, you eat that! - No! 1087 01:03:07,660 --> 01:03:09,495 Or I'll kill your stupid Byron right now! 1088 01:03:09,620 --> 01:03:12,123 Stop! Stop it, Peter! 1089 01:03:12,248 --> 01:03:14,083 You come back here this instant, you hear me? 1090 01:03:16,877 --> 01:03:18,754 Kids, eh? Do love 'em. 1091 01:03:20,089 --> 01:03:22,049 - MEGAN: Stop! - Just like that, she was. 1092 01:03:22,174 --> 01:03:23,676 Down on her knees in a shot. 1093 01:03:23,801 --> 01:03:26,137 Whipped it out before I could say, "Don't mind if I do!" 1094 01:03:27,054 --> 01:03:28,764 I lost my appetite. 1095 01:04:04,967 --> 01:04:06,719 Elise. 1096 01:04:23,569 --> 01:04:24,945 What a waste. 1097 01:04:26,322 --> 01:04:28,449 But at least there's some coffee on. 1098 01:04:29,658 --> 01:04:31,285 Would you like a cup, Byron? 1099 01:04:32,369 --> 01:04:34,705 Only if it's decaffeinated. 1100 01:04:38,375 --> 01:04:39,752 (SCREAMING) 1101 01:04:43,380 --> 01:04:45,466 - Run, Meg! - PETER: My face! Aargh! 1102 01:04:47,843 --> 01:04:49,595 (SCREAMING) 1103 01:04:49,720 --> 01:04:52,056 MEGAN: Damn it, come on! 1104 01:05:05,694 --> 01:05:07,488 (MEGAN SCREAMING) No! 1105 01:05:10,324 --> 01:05:12,993 No! No! Byron! 1106 01:05:15,996 --> 01:05:17,498 (SCREAMING) 1107 01:05:17,623 --> 01:05:19,667 No! Stop! 1108 01:05:27,091 --> 01:05:28,133 (SCREAMING) 1109 01:05:28,259 --> 01:05:29,343 No! Leave her! 1110 01:05:33,931 --> 01:05:35,432 No! Leave her! 1111 01:05:35,558 --> 01:05:38,269 No, Peter! Peter, stop! You'll kill her! 1112 01:05:38,394 --> 01:05:40,145 Don't fucking tell me what to do! 1113 01:05:40,229 --> 01:05:42,940 Don't ever tell me what to do, or I'll kill you, too. 1114 01:05:45,651 --> 01:05:46,944 (ELISE GASPING) 1115 01:05:52,992 --> 01:05:54,493 I know you didn't mean that. 1116 01:06:01,750 --> 01:06:04,545 PETER: I didn't, Ellie. I shouldn't have said that. 1117 01:06:05,838 --> 01:06:07,214 You know how I get. 1118 01:06:07,965 --> 01:06:09,842 I'd rather die than hurt a hair on your head. 1119 01:06:11,844 --> 01:06:13,846 Move, and I'll kill you both. 1120 01:06:18,976 --> 01:06:20,561 Say you'll forgive me. Please, Ellie. 1121 01:06:23,522 --> 01:06:27,735 I've done all this for you. So we can be together. 1122 01:06:30,654 --> 01:06:32,239 We'll always be together. 1123 01:06:40,623 --> 01:06:42,583 Please, princess. Let me in. 1124 01:06:48,255 --> 01:06:50,049 Only if you promise to be good. 1125 01:06:51,342 --> 01:06:52,885 I'll be very good. 1126 01:07:20,371 --> 01:07:21,789 - Morning. - Elise! 1127 01:07:22,956 --> 01:07:25,292 - Do you like it? - You look beautiful, but... 1128 01:07:25,417 --> 01:07:27,753 I hope you don't mind. It's all your make-up. 1129 01:07:27,878 --> 01:07:31,048 - I hope you don't mind me borrowing... - Elise, where are you going? 1130 01:07:31,173 --> 01:07:32,216 Into town. 1131 01:07:32,341 --> 01:07:35,219 Peter's still asleep. He drunk loads of vodka last night. 1132 01:07:35,386 --> 01:07:38,222 I don't expect he'll remember, but he asked me to get him some more. 1133 01:07:38,347 --> 01:07:41,350 Elise, when you go into town, go to the police. 1134 01:07:41,475 --> 01:07:44,311 Please? Just tell them what's going on. 1135 01:07:44,436 --> 01:07:45,938 We need your help, Elise. 1136 01:07:46,063 --> 01:07:48,565 Please, Elise. For your sake as well as ours. 1137 01:07:49,483 --> 01:07:51,819 I don't want to think about Peter anymore. 1138 01:07:52,945 --> 01:07:55,572 He's in here, all the time! 1139 01:07:58,117 --> 01:07:59,493 I'm going to see Danny. 1140 01:07:59,618 --> 01:08:02,371 Stay with Danny. Tell him about Peter. Tell him what's going on here! 1141 01:08:02,496 --> 01:08:04,790 Elise, take this picture. 1142 01:08:04,915 --> 01:08:06,875 Take it to the police. Just show them. 1143 01:08:07,668 --> 01:08:10,045 - Elise, please. - I've got to come back. 1144 01:08:10,921 --> 01:08:13,215 I want to be with Danny, just for a couple of hours. 1145 01:08:14,174 --> 01:08:15,259 Then I'm coming back. 1146 01:08:15,426 --> 01:08:17,469 - Take Danny the picture! - Don't come back here, Elise. 1147 01:08:17,594 --> 01:08:19,138 - Don't come back here! - Elise! 1148 01:08:41,160 --> 01:08:43,829 It's starting to rain, and I thought... 1149 01:08:43,954 --> 01:08:45,706 Hey, come on. Come in. 1150 01:08:46,665 --> 01:08:48,292 I told you, I don't bite. 1151 01:09:06,059 --> 01:09:07,895 (HUMMING TUNE) 1152 01:09:16,987 --> 01:09:18,655 There's some old bag downstairs. Who is she? 1153 01:09:18,739 --> 01:09:20,199 - MEGAN: How should I know? - She let herself in with a key. 1154 01:09:20,282 --> 01:09:21,074 Who is she? 1155 01:09:21,158 --> 01:09:23,035 We were supposed to be outta here yesterday. 1156 01:09:23,160 --> 01:09:24,953 - Maybe she's the housekeeper. - Housekeeper? 1157 01:09:25,412 --> 01:09:28,123 Person who cleans the house before the next tenants arrive. 1158 01:09:28,248 --> 01:09:29,416 Shut up. You'll have to get rid of her. 1159 01:09:29,500 --> 01:09:30,375 How? 1160 01:09:30,501 --> 01:09:33,670 What excuse can I make? What do you want me to say, huh? 1161 01:09:33,796 --> 01:09:35,172 I don't know. You'll think of something. 1162 01:09:35,255 --> 01:09:36,632 Tell her your car's broken down. 1163 01:09:36,757 --> 01:09:38,300 Use your imagination. 1164 01:09:38,425 --> 01:09:39,927 Say we fell in love with the place 1165 01:09:40,052 --> 01:09:42,137 and decided to handcuff ourselves to the bed. 1166 01:09:42,262 --> 01:09:43,639 Shut up! Cuff him, come on. 1167 01:09:44,556 --> 01:09:47,017 - Now give me the key. Quick! - I'm trying. 1168 01:09:47,476 --> 01:09:50,062 Tell her something believable, or you know what'll happen. 1169 01:09:53,774 --> 01:09:55,067 - Hello! - Oh! 1170 01:09:55,192 --> 01:09:56,985 Weren't you supposed to leave yesterday? 1171 01:09:57,110 --> 01:09:59,530 MEGAN: Oh, sorry I frightened you. 1172 01:09:59,655 --> 01:10:02,199 - Here, let me help with that. - No, no, no, leave it alone. 1173 01:10:02,324 --> 01:10:05,369 You start interfering, before I know who I am, I'm out of a job. 1174 01:10:05,494 --> 01:10:07,996 And I need the money. I've got a disabled husband. 1175 01:10:08,121 --> 01:10:09,998 MEGAN: Er... Our flight was delayed. 1176 01:10:10,123 --> 01:10:13,126 We had no place else to say, so we came back here... 1177 01:10:13,252 --> 01:10:15,963 It's none of my business, but you are breaking your agreement, you know. 1178 01:10:16,088 --> 01:10:18,131 Why didn't you go and sleep in the, erm... 1179 01:10:18,257 --> 01:10:19,925 You know... You know, the airport? 1180 01:10:20,050 --> 01:10:22,010 - The lounge? - Oh, I'll do that in a minute. 1181 01:10:22,135 --> 01:10:23,929 I've only got one pair of hands, you know. 1182 01:10:24,471 --> 01:10:26,014 I always work to a routine. 1183 01:10:26,098 --> 01:10:28,517 Hall, dining room, and then the lounge. 1184 01:10:28,642 --> 01:10:30,269 Or you could get me into a lot of trouble. 1185 01:10:30,352 --> 01:10:31,353 I'm not one to nag. 1186 01:10:31,478 --> 01:10:33,105 We even had trouble with the car, you know. 1187 01:10:33,230 --> 01:10:35,983 It's a hire car. We never even made it to the airport. It got stuck 1188 01:10:36,066 --> 01:10:37,860 - in the mud, and then we had to... - Oh, look in here. 1189 01:10:37,985 --> 01:10:40,320 What's all this on this carpet? It looks like blood. 1190 01:10:40,779 --> 01:10:43,991 - How did it get here? - My husband hurt his knee. 1191 01:10:45,075 --> 01:10:47,911 Look, I'll clean it up. In fact, I'll clean up everything. 1192 01:10:48,036 --> 01:10:49,496 You can go home, come back tomorrow... 1193 01:10:49,621 --> 01:10:51,164 - I'll have it all cleaned up. - No, no, no. 1194 01:10:51,290 --> 01:10:52,291 I'm not toing and froing 1195 01:10:52,374 --> 01:10:54,376 just to suit in with your plans, my dear. 1196 01:10:54,501 --> 01:10:56,837 I'll do what I can now, and the rest you can sort out with the owners... 1197 01:10:56,962 --> 01:10:59,172 Look! You really should go. 1198 01:10:59,298 --> 01:11:01,133 The doctor said we should stay in quarantine. 1199 01:11:01,258 --> 01:11:02,968 We've been very ill, it could be contagious. 1200 01:11:03,093 --> 01:11:06,054 - We have chickenpox. - Don't worry, dear. I've had it. 1201 01:11:08,223 --> 01:11:09,641 You sure have. 1202 01:11:17,816 --> 01:11:20,319 How'd you get this? It wasn't me, I hope? 1203 01:11:22,446 --> 01:11:24,907 No. I slipped in the shower. 1204 01:11:25,032 --> 01:11:26,867 Caught it on the tap thing. 1205 01:11:27,409 --> 01:11:28,452 Really? 1206 01:11:29,119 --> 01:11:30,913 You know, when I first saw you, 1207 01:11:30,996 --> 01:11:32,831 I thought you were such an innocent little thing. 1208 01:11:33,498 --> 01:11:36,001 - How wrong I was. - Not complaining, are you? 1209 01:11:36,126 --> 01:11:39,004 No, no, it's just, looks can be deceiving, huh? 1210 01:11:39,671 --> 01:11:41,089 Hey. Don't go yet. 1211 01:11:42,007 --> 01:11:43,800 - Why not? - Stay for a while. 1212 01:11:43,926 --> 01:11:45,802 I wanna hold you. I don't want you to go yet. 1213 01:11:46,428 --> 01:11:47,554 Why? 1214 01:11:47,679 --> 01:11:48,972 What do you mean, "why"? 1215 01:11:49,097 --> 01:11:51,975 - Well, we've finished, haven't we? - Well, yeah, but... 1216 01:11:52,100 --> 01:11:53,977 Then I should go back. 1217 01:11:54,102 --> 01:11:57,940 - What's up? What is this? - You want me again? 1218 01:11:58,065 --> 01:12:00,525 Well, yeah, but I'm not talkin' about sex, Elise. 1219 01:12:01,568 --> 01:12:03,695 Shit, I never thought it'd be me saying this. 1220 01:12:03,820 --> 01:12:07,366 - I wanna get to know you better. - I haven't got time. 1221 01:12:07,491 --> 01:12:09,952 Besides, I've gotta go now, or Peter will go mad. 1222 01:12:10,077 --> 01:12:12,537 Hey, fuck Peter, okay? What about us? 1223 01:12:12,663 --> 01:12:14,831 I can imagine just how mad your Peter can get. 1224 01:12:14,957 --> 01:12:16,500 Maybe I ought to go and see your brother. 1225 01:12:16,625 --> 01:12:17,793 No, Danny! 1226 01:12:17,918 --> 01:12:20,754 Listen, if he ever hurts you, I'll kill him. You hear me, Elise? 1227 01:12:23,507 --> 01:12:25,300 Then you shall wear my colours. 1228 01:12:30,180 --> 01:12:33,225 I'll take this to the fight tonight. You haven't forgotten, have you? 1229 01:12:34,017 --> 01:12:37,020 - Town hall, the championships? - Seven-thirty. 1230 01:13:03,130 --> 01:13:05,549 PETER: Where the hell have you been? I was worried. 1231 01:13:05,674 --> 01:13:09,094 I knew you'd forget. You asked me to buy some more vodka. 1232 01:13:09,219 --> 01:13:10,470 Took your time. 1233 01:13:10,929 --> 01:13:12,848 Well, it's Sunday, isn't it? The shops are shut. 1234 01:13:13,348 --> 01:13:16,852 I had to go to a pub and buy it. I had to wait until they opened. 1235 01:13:17,602 --> 01:13:19,187 I think I'm very clever. 1236 01:13:19,312 --> 01:13:20,564 Maybe. 1237 01:13:21,314 --> 01:13:24,609 What's all that muck on your face? Trying to hook a local lad? 1238 01:13:25,277 --> 01:13:26,319 No! 1239 01:13:27,112 --> 01:13:30,323 I don't like it. Go upstairs, get rid of it. 1240 01:13:55,390 --> 01:13:56,725 (ELISE MOANING DOWNSTAIRS) 1241 01:13:57,642 --> 01:13:58,977 Peter! 1242 01:14:00,979 --> 01:14:03,065 Argh! Peter! 1243 01:14:04,441 --> 01:14:06,443 (SCREAMING) 1244 01:14:28,632 --> 01:14:30,175 - I brought you these. - Thanks. 1245 01:14:30,300 --> 01:14:33,470 Elise, we heard you screaming. Did he hurt you? 1246 01:14:33,595 --> 01:14:37,015 That was nothing. Just Peter playing one of his games. 1247 01:14:38,100 --> 01:14:39,893 - God... - I mean, it's not right, Elise. 1248 01:14:40,018 --> 01:14:41,812 Surely you know that? It's not natural. 1249 01:14:41,937 --> 01:14:45,065 It is to me. He just really loves me. 1250 01:14:45,148 --> 01:14:49,069 He can't show it with fine words, so he shows it with deeds instead. 1251 01:14:49,194 --> 01:14:52,906 He just plays around, and punishes me when he thinks I deserve it. 1252 01:14:52,989 --> 01:14:55,450 He punishes you with sex, Elise. It's not right. 1253 01:14:56,243 --> 01:14:58,078 Given the choice of that and a good beating, 1254 01:14:58,203 --> 01:14:59,412 I know which I'd rather have. 1255 01:14:59,538 --> 01:15:01,873 - Elise... - He just loves me too much sometimes. 1256 01:15:01,998 --> 01:15:04,543 - Where is he now? - Asleep. 1257 01:15:04,668 --> 01:15:06,878 He's been drinking. Never could handle his drink. 1258 01:15:07,003 --> 01:15:08,046 Elise, listen to me. 1259 01:15:08,505 --> 01:15:10,674 When you were out, he murdered someone. 1260 01:15:10,799 --> 01:15:11,842 Who? 1261 01:15:11,967 --> 01:15:13,677 BYRON: The woman who came to clean the house. 1262 01:15:13,802 --> 01:15:16,012 He shot her through the head and dumped her off a cliff. 1263 01:15:16,138 --> 01:15:17,472 I saw him do it. 1264 01:15:18,557 --> 01:15:20,517 I know he'll stop killing! 1265 01:15:20,642 --> 01:15:22,978 When we get away somewhere safe, he'll be different. 1266 01:15:23,103 --> 01:15:25,355 He gets all... He... He gets all... 1267 01:15:25,480 --> 01:15:27,023 What? Strung out? 1268 01:15:27,149 --> 01:15:29,151 He's a homicidal maniac, Elise. 1269 01:15:30,443 --> 01:15:36,158 You know, sometimes he cries and I have to tell him it's all right. 1270 01:15:37,492 --> 01:15:39,911 Maybe you're right. There is something wrong. 1271 01:15:40,537 --> 01:15:42,247 But locking him up's not gonna help! 1272 01:15:42,747 --> 01:15:45,250 - He killed our parents because of me. - MEGAN: No. 1273 01:15:45,375 --> 01:15:47,460 - Wanting to be with me! - No! 1274 01:15:47,586 --> 01:15:49,504 He could see in them what he could become... 1275 01:15:49,629 --> 01:15:52,215 Elise, no! That's different. It's murder! 1276 01:15:52,340 --> 01:15:54,843 He killed them so he wouldn't end up like they were. 1277 01:15:54,968 --> 01:15:56,803 Yeah, yeah, I can see the logic in that. 1278 01:15:56,928 --> 01:15:58,805 He never wanted to be really bad like his parents, 1279 01:15:58,930 --> 01:16:01,683 who get pissed off when they find out he's sleeping with his sister... 1280 01:16:01,808 --> 01:16:04,769 - Bryon, ssh! - So he shoots 'em. Great idea! 1281 01:16:04,895 --> 01:16:08,106 I had such a wonderful time with Danny. 1282 01:16:09,316 --> 01:16:13,028 Now you say these things to me, and I don't know what to do! 1283 01:16:13,486 --> 01:16:16,656 I want to go into town to see him tonight, but I can't. I... 1284 01:16:16,781 --> 01:16:20,660 Look, look, you get the car keys, we'll drive you into town, okay? 1285 01:16:20,785 --> 01:16:22,454 - We can take you to Danny now. - We can do it. 1286 01:16:22,579 --> 01:16:23,747 I can never go! I can't! 1287 01:16:23,872 --> 01:16:25,457 - Please. - No, you know I can't. 1288 01:16:25,582 --> 01:16:27,500 - No! Elise, come back! - I can't! 1289 01:16:56,696 --> 01:16:58,031 Go away, Danny. 1290 01:16:58,949 --> 01:17:01,368 I've thought about us. It won't work! 1291 01:17:02,202 --> 01:17:03,662 Get away from me. 1292 01:17:04,162 --> 01:17:08,583 Peter and me, we have to be together, just like Byron's story. 1293 01:17:08,708 --> 01:17:10,293 We're linked together, 1294 01:17:10,418 --> 01:17:14,547 like an old tragedy with the wind, and the sea, and our destinies. 1295 01:17:15,006 --> 01:17:18,176 They're all linked, interwoven. 1296 01:17:18,802 --> 01:17:20,387 There's no place for you. 1297 01:17:26,768 --> 01:17:28,979 Shouldn't be down here, Ellie. Not dressed like this. 1298 01:17:29,104 --> 01:17:30,522 You'll freeze to death. 1299 01:17:31,189 --> 01:17:32,857 I don't know what I'm doing here. 1300 01:17:33,441 --> 01:17:35,443 But it feels like I belong here now. 1301 01:17:37,279 --> 01:17:39,406 We'll find somewhere like this where we can be together. 1302 01:17:39,906 --> 01:17:41,950 Stop looking over our shoulders. 1303 01:17:42,033 --> 01:17:44,786 Somewhere full of tragedy and mystery. 1304 01:17:45,370 --> 01:17:49,541 Where souls linger forever, caught between the sand and the surf. 1305 01:17:49,666 --> 01:17:50,750 (LAUGHING) 1306 01:17:50,875 --> 01:17:52,794 Don't go gettin' all melodramatic on me, Ellie. 1307 01:17:52,877 --> 01:17:54,004 Not like one of your novels. 1308 01:17:54,546 --> 01:17:56,423 I need you here with me. This is real life. 1309 01:18:02,929 --> 01:18:04,806 OFFICER: Take a good look. 1310 01:18:04,931 --> 01:18:06,766 Hmm, the face sort of looks familiar. 1311 01:18:07,392 --> 01:18:09,894 Don't know. Maybe he just reminds me of somebody. 1312 01:18:10,603 --> 01:18:11,730 What do you want him for? 1313 01:18:11,855 --> 01:18:13,732 I'm surprised you haven't read about him. 1314 01:18:15,025 --> 01:18:17,402 - I can't read, mate. - But you can see. 1315 01:18:17,527 --> 01:18:20,530 It's not advisable to withhold information from the police, 1316 01:18:20,655 --> 01:18:22,907 especially connected with a mass murderer like him. 1317 01:18:23,033 --> 01:18:24,367 Murderer? 1318 01:18:25,535 --> 01:18:27,662 No. Don't ring no bells with me. 1319 01:18:28,246 --> 01:18:29,914 Sorry, I can't help you, mate. 1320 01:18:34,419 --> 01:18:36,254 We haven't heard back from Forensics yet, 1321 01:18:36,379 --> 01:18:38,757 but we're pretty sure we've got the vehicle they used. 1322 01:18:39,758 --> 01:18:41,718 Yeah, I... I know it's slow progress, sir, 1323 01:18:41,801 --> 01:18:43,470 but he's been so elusive. 1324 01:18:45,305 --> 01:18:47,682 Yeah, I've just come off the phone from our men in the area. 1325 01:18:47,807 --> 01:18:49,642 I may be grasping at straws, 1326 01:18:50,226 --> 01:18:53,480 but they seem to think one of the fishermen they spoke to today 1327 01:18:53,605 --> 01:18:55,482 recognised Reece's photo. 1328 01:18:59,235 --> 01:19:00,403 Yeah. Yeah. 1329 01:19:01,237 --> 01:19:03,448 It could mean he's already left the country by boat. 1330 01:19:06,284 --> 01:19:08,036 No, no other definite lead. 1331 01:19:10,413 --> 01:19:11,456 No, sir. 1332 01:19:12,791 --> 01:19:13,833 Right. 1333 01:19:17,170 --> 01:19:18,338 Oh, shit. 1334 01:19:23,676 --> 01:19:25,095 (THUNDERCLAP) 1335 01:19:28,681 --> 01:19:29,724 What are you doing? 1336 01:19:30,642 --> 01:19:32,560 No-one'll mind if I take these books, will they? 1337 01:19:33,311 --> 01:19:36,022 - What for? - My shop, of course. 1338 01:19:36,147 --> 01:19:38,400 I thought I'd get packed and ready for the morning. 1339 01:19:39,734 --> 01:19:41,319 Yeah, we'll leave early. 1340 01:19:43,196 --> 01:19:45,073 I'd better check on our hosts. 1341 01:19:48,451 --> 01:19:50,578 You should go to bed. It's late. 1342 01:19:51,287 --> 01:19:54,833 In a moment. I'll watch the storm for a while. 1343 01:20:23,862 --> 01:20:25,155 Is he dead? 1344 01:20:25,822 --> 01:20:28,533 No. Sleeping. 1345 01:20:29,284 --> 01:20:31,119 Think I'll stay here for a while. 1346 01:20:33,329 --> 01:20:36,875 Seems a shame to be leaving a horny little thing like you behind. 1347 01:20:39,961 --> 01:20:41,337 (THUNDERCLAP) 1348 01:20:55,852 --> 01:20:57,854 (SOUND OF CROWD CHEERING) 1349 01:21:05,695 --> 01:21:07,822 (BOTTLE CLINKING) 1350 01:21:33,556 --> 01:21:34,599 Peter? 1351 01:21:35,767 --> 01:21:36,809 Peter! 1352 01:21:42,148 --> 01:21:43,608 Elise, you didn't come! 1353 01:21:43,733 --> 01:21:46,361 You didn't see me win. I'm a champion, see? 1354 01:21:46,903 --> 01:21:48,738 You've got to get out of here! 1355 01:21:48,863 --> 01:21:50,949 Aw, I'm all cold and wet. 1356 01:21:51,074 --> 01:21:53,034 You wouldn't throw me out into the storm, now, would ya? 1357 01:21:53,576 --> 01:21:55,870 Okay, we'll dry you off, then you've got to go. 1358 01:21:56,579 --> 01:21:58,873 Take your clothes off and I'll find something for you to wear. 1359 01:21:58,998 --> 01:22:01,292 Ellie, how about we both take our clothes off? 1360 01:22:01,417 --> 01:22:02,544 We can't. 1361 01:22:03,086 --> 01:22:05,380 Where is that brother of yours? I ought to knock him out, too. 1362 01:22:05,505 --> 01:22:07,924 - Ssh! He's upstairs. - Yeah? 1363 01:22:09,008 --> 01:22:11,803 Well, he won't know what's cookin' in the kitchen, then, will he? 1364 01:22:18,726 --> 01:22:21,813 Still with us? Thought you were dead. 1365 01:22:22,397 --> 01:22:24,857 Smile! You're on Candid Camera! 1366 01:22:42,041 --> 01:22:43,334 PETER: Elise? 1367 01:23:11,029 --> 01:23:12,280 (THUNDERCLAP) 1368 01:24:36,406 --> 01:24:38,324 Wash all that filth away! 1369 01:24:38,449 --> 01:24:39,992 Between your legs, come on! 1370 01:24:40,118 --> 01:24:42,286 - Please, you won't kill him, will you? - All of it! 1371 01:24:42,412 --> 01:24:44,080 Please don't kill him, Peter! 1372 01:24:44,205 --> 01:24:46,541 Get him out. Get him out of every little crevice! 1373 01:24:50,628 --> 01:24:52,797 He didn't mean to do it! It wasn't his fault. 1374 01:24:52,922 --> 01:24:54,674 I asked him to come here! I did! 1375 01:24:54,799 --> 01:24:56,718 Hey, hey. Ellie, don't lie to me. 1376 01:24:58,010 --> 01:25:00,221 I've met scum like him before. 1377 01:25:01,305 --> 01:25:02,390 (SOBBING) Please... 1378 01:25:02,515 --> 01:25:05,059 When I think of what we do to scum like him inside, 1379 01:25:05,768 --> 01:25:07,145 he'll wish he'd never been born! 1380 01:25:07,270 --> 01:25:08,855 You're hurting me! 1381 01:25:09,480 --> 01:25:10,773 Please, Peter, don't kill him! 1382 01:25:10,898 --> 01:25:13,484 Just... Just lock him up somewhere till we've gone. 1383 01:25:13,609 --> 01:25:15,027 Please, Peter! 1384 01:25:15,153 --> 01:25:17,113 You go to bed early. Leave him to me. 1385 01:25:20,533 --> 01:25:21,868 (PHONE RINGING) 1386 01:25:29,876 --> 01:25:31,127 Janet Farrell. 1387 01:25:34,964 --> 01:25:36,174 You have? 1388 01:25:38,301 --> 01:25:39,635 You sure? 1389 01:25:39,761 --> 01:25:42,889 I've just this second checked it out, and everything seems to fit. 1390 01:25:43,347 --> 01:25:45,141 It was some disabled guy who phoned. 1391 01:25:45,683 --> 01:25:46,934 His wife does a cleaning job 1392 01:25:47,059 --> 01:25:49,437 for the people who let this house called Nowhere. 1393 01:25:50,021 --> 01:25:51,272 Great name, eh? 1394 01:25:51,397 --> 01:25:53,524 Anyway, we'd checked the house before, 1395 01:25:53,649 --> 01:25:55,902 and there was a honeymoon couple renting it. 1396 01:25:56,027 --> 01:25:57,653 An American couple. 1397 01:25:58,571 --> 01:26:01,282 Wonderful. This'll be a great boost for tourism. 1398 01:26:02,950 --> 01:26:05,745 I can't see why you're so sure you've got the right place. 1399 01:26:06,204 --> 01:26:07,455 I checked with the tour company, 1400 01:26:07,580 --> 01:26:09,832 and the honeymooners were supposed to fly home yesterday, 1401 01:26:09,957 --> 01:26:12,043 but they didn't turn up for their flight. 1402 01:26:12,168 --> 01:26:14,712 And we've managed to get that fisherman to talk. 1403 01:26:15,421 --> 01:26:17,006 Reece approached him on Friday, 1404 01:26:17,131 --> 01:26:19,133 wanting a boat to take him out of the country. 1405 01:26:19,842 --> 01:26:21,803 And the interesting thing is 1406 01:26:21,928 --> 01:26:24,847 the wily old sod said he was with a foreign woman. 1407 01:26:25,681 --> 01:26:27,475 American, he thought. 1408 01:26:28,226 --> 01:26:31,771 Good work, Helen. I'll be with you in five minutes. 1409 01:26:31,896 --> 01:26:35,066 I wanna be fully briefed. This is a very delicate situation. 1410 01:26:35,733 --> 01:26:36,943 I'm on me way. 1411 01:26:48,204 --> 01:26:50,206 (COCK CROWING) 1412 01:26:51,123 --> 01:26:52,500 Good mornin'. 1413 01:26:55,419 --> 01:26:58,172 Sorry about that, I don't know what came over me. 1414 01:27:00,091 --> 01:27:03,219 You do know why you're in these palatial surroundings, don't you? 1415 01:27:03,386 --> 01:27:04,554 Strung up like a dog! 1416 01:27:04,679 --> 01:27:05,721 (SCREAMING) 1417 01:27:06,889 --> 01:27:09,392 You crazy bastard. Let me go! 1418 01:27:10,393 --> 01:27:11,644 (LAUGHING) 1419 01:27:12,687 --> 01:27:15,731 Let you go? Let a rapist go? 1420 01:27:16,983 --> 01:27:19,193 I'll let you go down there. 1421 01:27:19,318 --> 01:27:22,947 When I've finished. When I've had my fill! 1422 01:27:30,454 --> 01:27:32,206 (FRANTIC MUTTERING) 1423 01:27:32,331 --> 01:27:33,541 Peter... Please... 1424 01:27:34,083 --> 01:27:36,502 (SOBBING) Let me in! 1425 01:27:37,086 --> 01:27:39,046 It wasn't his fault! 1426 01:27:39,171 --> 01:27:42,216 Please don't hurt him anymore! 1427 01:27:43,467 --> 01:27:44,510 Please... 1428 01:27:45,386 --> 01:27:48,055 She wanted me to. I didn't force her! 1429 01:27:48,514 --> 01:27:52,935 "Oh, she was asking for it, milord." Is that what you're telling me? 1430 01:27:56,314 --> 01:27:57,440 Please! 1431 01:27:57,565 --> 01:27:59,400 (WAILING) 1432 01:28:00,818 --> 01:28:02,570 You really can't go round 1433 01:28:02,695 --> 01:28:06,449 stickin' your big stick into other people's little sisters 1434 01:28:06,574 --> 01:28:09,577 without their big brothers gettin' a bit pissed off! 1435 01:28:09,702 --> 01:28:11,287 ELISE: Please don't hurt him any more! 1436 01:28:11,412 --> 01:28:13,748 It wasn't his fault! 1437 01:28:13,873 --> 01:28:15,708 Go back to the house, Ellie! 1438 01:28:16,459 --> 01:28:20,504 I invited him here! I wanted him inside me! 1439 01:28:20,588 --> 01:28:23,341 I still want him! 1440 01:28:25,718 --> 01:28:28,054 She's right! She wanted me! 1441 01:28:29,347 --> 01:28:30,890 No. She's lyin'. 1442 01:28:31,015 --> 01:28:32,642 You! You! 1443 01:28:33,100 --> 01:28:36,938 You brainwashed her with your small-town talk and smarmy ways. 1444 01:28:39,732 --> 01:28:42,026 I'll make sure you never rape another girl again. 1445 01:28:42,151 --> 01:28:44,946 An eye for an eye. That's fair, isn't it? 1446 01:28:48,074 --> 01:28:49,283 Well, isn't it? 1447 01:28:49,408 --> 01:28:51,327 (GROANING) 1448 01:28:51,994 --> 01:28:53,412 Please! 1449 01:28:53,537 --> 01:28:54,580 (SOBBING) 1450 01:28:55,665 --> 01:28:56,707 (DANNY GRUNTING) 1451 01:28:59,627 --> 01:29:02,421 He didn't do anything! 1452 01:29:04,298 --> 01:29:07,051 He wouldn't hurt me! 1453 01:29:09,512 --> 01:29:12,223 โ™ช Raining, it's pouring 1454 01:29:12,974 --> 01:29:15,977 โ™ช Old man is snoring 1455 01:29:16,560 --> 01:29:18,145 โ™ช He went to bed 1456 01:29:18,771 --> 01:29:20,147 โ™ช Bumped his head 1457 01:29:20,731 --> 01:29:23,025 โ™ช Couldn't get up in the morning 1458 01:29:23,943 --> 01:29:26,612 โ™ช Couldn't get up in the morning โ™ช 1459 01:29:29,865 --> 01:29:32,410 I really don't think you're gonna be in a position to piss... 1460 01:29:32,535 --> 01:29:33,577 (SCREAMING) 1461 01:29:35,454 --> 01:29:37,707 ...let alone screw someone else's property. 1462 01:29:38,541 --> 01:29:39,959 - (GUNSHOT) - (DANNY SCREAMING) 1463 01:29:40,084 --> 01:29:41,460 (CRYING) 1464 01:29:42,128 --> 01:29:43,838 No! 1465 01:29:45,381 --> 01:29:47,883 (SCREAMING) No! No! 1466 01:30:04,984 --> 01:30:06,736 Wake up. Wake up! 1467 01:30:07,194 --> 01:30:10,156 Ssh. Ssh. Listen. 1468 01:30:15,745 --> 01:30:17,079 Thank you for callin'. 1469 01:30:18,330 --> 01:30:19,540 (GUNSHOT) 1470 01:30:29,091 --> 01:30:31,427 He's mad! You have to kill him! 1471 01:30:32,136 --> 01:30:33,554 Put him out of his misery! 1472 01:30:34,096 --> 01:30:35,931 I'll go into town and get the police. 1473 01:30:36,390 --> 01:30:37,600 They'll look after you. 1474 01:30:38,684 --> 01:30:41,604 But, please, don't let them get Peter. 1475 01:30:42,688 --> 01:30:44,190 They'll only lock him up again. 1476 01:30:44,899 --> 01:30:46,317 Please kill him! 1477 01:30:50,404 --> 01:30:51,947 You'll need my gun. 1478 01:31:12,927 --> 01:31:13,928 Let her go! 1479 01:31:14,929 --> 01:31:16,597 Leave her! 1480 01:31:43,541 --> 01:31:46,001 Megan! Megan! 1481 01:31:49,255 --> 01:31:52,174 โ™ช Ring a ring o' roses A pocket... โ™ช 1482 01:31:52,967 --> 01:31:54,301 Megan, stop! 1483 01:31:54,426 --> 01:31:55,678 โ™ช A-tishoo... โ™ช 1484 01:32:21,954 --> 01:32:23,914 (SCREAMING) 1485 01:32:26,167 --> 01:32:27,960 (SCREAMING) 1486 01:32:29,170 --> 01:32:30,337 Ellie! 1487 01:32:35,092 --> 01:32:36,135 (SOBBING) 1488 01:32:53,110 --> 01:32:54,570 (GUN CLICKING) 1489 01:33:32,358 --> 01:33:34,193 (HELICOPTER APPROACHING) 105747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.