Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,427 --> 00:00:14,513
In a time when fear of atomic war
grips the world...
2
00:00:16,891 --> 00:00:20,311
when the slightest shift
in the balance of superpowers
3
00:00:20,394 --> 00:00:22,437
might threaten
the destruction of the planet...
4
00:00:26,108 --> 00:00:28,819
Allied squadrons train constantly.
5
00:00:33,074 --> 00:00:36,327
The West's greatest deterrent force
6
00:00:36,410 --> 00:00:38,787
is its fleet of atomic submarines,
7
00:00:38,871 --> 00:00:42,541
whose mobility has, until now,
made them impossible to detect.
8
00:00:45,920 --> 00:00:48,213
This new, highly trained fleet
9
00:00:48,297 --> 00:00:51,591
is currently our best guarantee
for world peace.
10
00:00:53,052 --> 00:00:55,012
From every corner of the seas and oceans,
11
00:00:55,096 --> 00:00:57,890
these submarines carrying atomic missiles
12
00:00:57,974 --> 00:01:01,185
can instantly strike back against
any enemy who'd dare start a war
13
00:01:01,269 --> 00:01:03,771
with terrible retaliation.
14
00:01:10,278 --> 00:01:12,446
Thus, all the activities
of intelligence agencies
15
00:01:12,530 --> 00:01:16,033
are focused on strategic coastal points
16
00:01:16,117 --> 00:01:20,617
where the enemy might install sensors
to track atomic submarines
17
00:01:21,622 --> 00:01:23,665
and, subsequently, destroy them.
18
00:02:02,204 --> 00:02:04,706
2ND FLOOR - RIGHT
19
00:02:42,870 --> 00:02:44,621
DIVING INSTRUCTOR - BOAT RIDES
20
00:02:44,705 --> 00:02:46,206
-Good morning, Mr. Roos.
-Good morning, Renotte.
21
00:02:46,290 --> 00:02:47,874
-How are you?
-Fine.
22
00:02:47,958 --> 00:02:52,128
-Brigitta isn't coming?
-She just went to buy cigarettes.
23
00:02:52,505 --> 00:02:53,756
Here she comes now.
24
00:02:54,799 --> 00:02:55,966
Coming!
25
00:03:05,476 --> 00:03:06,852
Good morning, Mr. Roos.
26
00:03:06,936 --> 00:03:09,730
Good morning, Brigitta.
So formal. Are you mad at me?
27
00:03:09,814 --> 00:03:11,482
No. Good morning, William.
28
00:03:12,650 --> 00:03:14,151
Start the engine.
29
00:03:14,235 --> 00:03:16,111
-Would you pull up the gangway?
-Sure.
30
00:03:48,394 --> 00:03:51,772
OSS 117 IS UNLEASHED
31
00:05:16,106 --> 00:05:18,608
You can't possibly visit
every grotto in Corsica!
32
00:05:18,692 --> 00:05:22,404
I love grottos. They're so beautiful.
Don't you agree?
33
00:05:22,488 --> 00:05:24,448
Are you coming with us
this morning, Brigitta?
34
00:05:24,532 --> 00:05:26,825
-No, I'd rather sunbathe.
-Fine.
35
00:05:26,909 --> 00:05:29,328
-Ready?
-Let's go. See you later.
36
00:08:41,645 --> 00:08:44,064
-Start the engine.
-Where's Roos?
37
00:08:44,148 --> 00:08:47,442
-Do as I say! Start the engine!
-We're not waiting for William?
38
00:08:47,526 --> 00:08:49,236
Hurry up and do it!
39
00:08:56,702 --> 00:08:57,619
Start driving!
40
00:09:05,169 --> 00:09:06,670
Where's William?
41
00:09:07,129 --> 00:09:08,463
Give me a cigarette.
42
00:09:14,928 --> 00:09:17,847
-Where are you going?
-To the police.
43
00:09:17,931 --> 00:09:19,849
Come on, what happened?
44
00:09:26,023 --> 00:09:30,235
Where exactly did you dive
with that pupil of yours?
45
00:09:30,611 --> 00:09:32,154
In the middle of the bay.
46
00:09:32,738 --> 00:09:34,906
-No danger there.
-None.
47
00:09:34,990 --> 00:09:38,910
But I had a problem with the regulator
on my oxygen tank.
48
00:09:38,994 --> 00:09:43,164
-So you swam back to the boat?
-Yes. To change tanks.
49
00:09:43,707 --> 00:09:46,167
When Roos didn't show up...
50
00:09:46,251 --> 00:09:47,919
You dived again at once, right?
51
00:09:49,004 --> 00:09:50,088
Yes.
52
00:09:52,758 --> 00:09:54,301
You stayed in the boat,
53
00:09:54,384 --> 00:09:56,761
so all you know is that the two men dived
54
00:09:56,845 --> 00:09:59,347
and Nicolas Renotte came back up alone?
55
00:09:59,765 --> 00:10:00,932
Yes.
56
00:10:01,016 --> 00:10:05,228
He changed his oxygen tank
and dived again at once.
57
00:10:06,230 --> 00:10:08,315
Sign here.
58
00:10:12,319 --> 00:10:15,655
What could've happened to him? A stroke?
59
00:10:15,739 --> 00:10:16,906
Yes, probably.
60
00:10:16,990 --> 00:10:20,451
-And the current swept his body away?
-Probably.
61
00:10:21,912 --> 00:10:22,954
Yes?
62
00:10:27,960 --> 00:10:30,754
Here is Brigitta Rindborg's statement.
63
00:10:33,257 --> 00:10:35,634
Good-bye, miss.
64
00:10:37,553 --> 00:10:39,388
-Good-bye, Renotte.
-Good-bye.
65
00:10:41,181 --> 00:10:45,681
-Scuba diving seems pretty dangerous.
-It's not.
66
00:10:46,854 --> 00:10:49,022
Roos was careless
67
00:10:49,106 --> 00:10:52,359
and a bad diver.
68
00:11:02,870 --> 00:11:05,122
Impossible! Renotte is lying.
69
00:11:05,205 --> 00:11:06,956
Roos was one of our best divers.
70
00:11:07,499 --> 00:11:09,751
-So he was murdered.
-Without a doubt.
71
00:11:12,796 --> 00:11:15,673
-He must've found what we're after.
-Absolutely.
72
00:11:16,550 --> 00:11:18,426
There's no time to waste.
73
00:11:18,969 --> 00:11:22,597
If our enemies manage to develop
and test the detector...
74
00:11:22,681 --> 00:11:24,974
They could neutralize
our atomic submarines...
75
00:11:25,851 --> 00:11:28,687
Which are
the West's greatest deterrent force.
76
00:11:29,855 --> 00:11:32,148
The balance of power would be lost.
77
00:11:32,232 --> 00:11:34,192
World peace would be threatened.
78
00:11:34,276 --> 00:11:36,486
The situation is so dire
and delicate, Hubert...
79
00:11:36,570 --> 00:11:38,572
That, naturally, you thought of me.
80
00:11:39,281 --> 00:11:41,324
Chatting with you is always a pleasure.
81
00:11:41,408 --> 00:11:44,577
Before I even open my mouth,
you know what I'll say.
82
00:11:45,120 --> 00:11:48,540
So you're offering me
a vacation in Corsica?
83
00:11:48,624 --> 00:11:50,125
Precisely.
84
00:11:51,126 --> 00:11:54,337
Do you think this young man
who dived with Roos...
85
00:11:54,421 --> 00:11:55,547
Renotte.
86
00:11:56,506 --> 00:12:00,009
You believe that this Renotte,
though fearing for his life,
87
00:12:00,093 --> 00:12:01,803
will confide in me?
88
00:12:02,262 --> 00:12:04,180
It's very simple. Convince him.
89
00:12:04,264 --> 00:12:05,765
Very simple.
90
00:12:06,225 --> 00:12:07,935
Nothing could be simpler.
91
00:12:08,018 --> 00:12:10,311
You're so persuasive, Hubert.
92
00:12:10,979 --> 00:12:13,189
Miss Johnson, come here, please.
93
00:12:14,775 --> 00:12:18,779
Here. Take a look.
Detailed instructions for the case.
94
00:12:19,988 --> 00:12:21,280
Yes, sir?
95
00:12:21,698 --> 00:12:24,617
I believe you haven't met
Colonel Bonisseur de La Bath.
96
00:12:25,535 --> 00:12:26,702
Hello.
97
00:12:26,787 --> 00:12:30,415
-Nice to meet you, Colonel.
-Call me Hubert.
98
00:12:31,083 --> 00:12:33,335
-And your name?
-Diana.
99
00:12:36,046 --> 00:12:37,797
Diana is a lovely name.
100
00:12:37,881 --> 00:12:40,049
-Won't you ever change, Hubert?
-It'd be a pity.
101
00:12:40,133 --> 00:12:43,719
Let me remind you the investigation
only starts when you're in Corsica.
102
00:12:44,596 --> 00:12:45,888
OSS 117...
103
00:12:45,973 --> 00:12:47,432
-Miss Johnson?
-Sorry.
104
00:12:47,516 --> 00:12:50,852
OSS 117 will leave for Corsica
as soon as possible.
105
00:12:50,936 --> 00:12:52,938
Get him a passport
in the name of Hubert Landon
106
00:12:53,021 --> 00:12:54,856
and prepare everything for his trip.
107
00:12:54,940 --> 00:12:56,232
Yes, sir.
108
00:12:58,151 --> 00:12:59,610
Miss Johnson.
109
00:13:00,237 --> 00:13:03,406
I want him to leave tonight.
Before dinner.
110
00:13:18,297 --> 00:13:19,464
Scuba Diving Tragedy
111
00:13:19,548 --> 00:13:21,758
American Tourist Falls Victim
to Carelessness and Inexperience
112
00:14:41,296 --> 00:14:42,672
Mr. Hubert Landon?
113
00:14:44,466 --> 00:14:46,968
-Mr. Hubert Landon?
Yes, that's me.
114
00:14:47,469 --> 00:14:49,304
-Good morning, sir.
-Good morning.
115
00:14:49,388 --> 00:14:52,432
Here are the papers
for your rental Renault Dauphine.
116
00:14:52,516 --> 00:14:54,518
-Thank you.
-If you'd follow me...
117
00:14:54,601 --> 00:14:56,561
To the ends of the earth, miss.
118
00:14:57,270 --> 00:14:58,854
Only until the counter.
119
00:14:59,981 --> 00:15:01,941
Why not Bonifacio?
120
00:15:02,526 --> 00:15:05,070
That'd be quite difficult to arrange,
Mr. Landon.
121
00:15:05,153 --> 00:15:07,989
My name is Hubert. What's yours?
-Gisele.
122
00:15:10,659 --> 00:15:13,203
You have beautiful eyes, Gisele.
123
00:15:13,286 --> 00:15:16,872
They say the customer is always right,
and you're a customer.
124
00:15:16,957 --> 00:15:18,458
For your eyes? Yes, I am.
125
00:15:19,251 --> 00:15:21,086
But for the car, please sign here.
126
00:15:22,254 --> 00:15:23,505
And for your eyes?
127
00:15:23,588 --> 00:15:26,173
Right now, they're not for rent.
128
00:15:26,883 --> 00:15:28,092
Too bad.
129
00:15:37,436 --> 00:15:39,729
-Here.
-Tipping is forbidden, sir.
130
00:15:43,066 --> 00:15:45,985
Gisele, I'm not used
to these small French cars.
131
00:15:46,069 --> 00:15:48,988
-Would you show me how it works?
-That's not my job.
132
00:15:49,072 --> 00:15:51,074
I'll drive you back here after dinner.
133
00:15:51,158 --> 00:15:54,119
Our company only supplies cars,
unfortunately.
134
00:15:55,036 --> 00:15:57,246
That's a pity, Gisele.
135
00:16:08,008 --> 00:16:09,968
You've got a gift
for the French tongue, Hubert.
136
00:16:10,051 --> 00:16:12,720
I'm part French on my grandfather's side.
137
00:16:12,804 --> 00:16:14,639
I knew it!
138
00:16:15,599 --> 00:16:17,350
Oh, those eyes!
139
00:16:52,344 --> 00:16:54,637
-Looking for Renotte?
-Yes.
140
00:16:54,721 --> 00:16:57,265
-He should be back soon.
-Thanks.
141
00:18:30,191 --> 00:18:31,525
Mr. Renotte?
142
00:18:32,902 --> 00:18:33,903
Yes.
143
00:18:34,487 --> 00:18:35,696
What do you want?
144
00:18:35,780 --> 00:18:38,282
Information about your diving lessons.
145
00:18:40,619 --> 00:18:44,331
Look, this is a bad time.
I've got an appointment.
146
00:18:44,748 --> 00:18:47,292
I'll walk you there.
We'll talk on the way.
147
00:18:47,375 --> 00:18:51,379
No, I'd prefer you wait here.
I won't be long.
148
00:18:51,880 --> 00:18:52,964
Come in.
149
00:19:01,014 --> 00:19:02,140
After you.
150
00:19:03,683 --> 00:19:06,769
Make yourself at home.
I'll be back in five minutes.
151
00:19:06,853 --> 00:19:09,647
-That would surprise me.
-What?
152
00:19:09,731 --> 00:19:11,190
If you came back.
153
00:19:12,067 --> 00:19:13,234
Why?
154
00:19:13,652 --> 00:19:15,654
Because you're not Nicolas Renotte.
155
00:19:16,905 --> 00:19:17,989
Right.
156
00:19:18,531 --> 00:19:20,407
It was just a silly prank.
157
00:19:20,909 --> 00:19:22,827
I'm a friend of Nicolas's.
158
00:19:23,411 --> 00:19:25,371
-He's next door. I'll fetch him.
-No!
159
00:19:26,414 --> 00:19:27,665
Not without me.
160
00:19:28,208 --> 00:19:30,793
-Let me go! Out of my way!
-No!
161
00:20:02,742 --> 00:20:04,827
Now tell me, why are you here?
162
00:20:04,911 --> 00:20:06,579
Go to hell!
163
00:22:33,768 --> 00:22:35,144
What the hell?
164
00:22:37,564 --> 00:22:39,899
-What"s this about?
-Do you know him?
165
00:22:41,442 --> 00:22:42,443
No.
166
00:22:45,113 --> 00:22:47,740
Well, I'll have to go to the police again.
167
00:22:49,826 --> 00:22:52,411
-You're coming with me.
-No.
168
00:22:52,495 --> 00:22:54,330
I can't get involved. I'm a foreigner.
169
00:22:54,414 --> 00:22:56,624
But you know I'm innocent.
I didn't kill him.
170
00:22:56,708 --> 00:22:58,960
I know that, but the police don't.
171
00:23:01,421 --> 00:23:03,756
-There might be another way.
-What way?
172
00:23:05,133 --> 00:23:07,009
Through the bedroom window.
173
00:23:07,844 --> 00:23:11,514
Sorry, Nicolas.
I don't feel well. I can't stay.
174
00:23:11,598 --> 00:23:14,475
Fine. Wait for me on the boat.
I'll join you later.
175
00:23:30,950 --> 00:23:34,495
Don't waste your time. I already checked.
Nothing interesting. No ID.
176
00:23:34,579 --> 00:23:36,581
-Who are you?
-Hubert Landon.
177
00:23:36,664 --> 00:23:38,624
I'm William Roos's brother-in-law.
178
00:23:38,708 --> 00:23:41,544
-How did you get in?
-That's quite simple.
179
00:23:41,878 --> 00:23:45,131
The late gentleman opened the door for me.
180
00:24:09,864 --> 00:24:11,991
Which grotto was it?
181
00:24:12,992 --> 00:24:15,494
I told you!
That day, we weren't visiting a grotto.
182
00:24:16,663 --> 00:24:19,040
-He disappeared in open sea.
-But why?
183
00:24:19,958 --> 00:24:21,709
-He probably passed out.
-No.
184
00:24:22,293 --> 00:24:25,796
William Roos recently completed
military scuba training.
185
00:24:25,880 --> 00:24:28,215
-He was no amateur!
-What more can I tell you?
186
00:24:28,299 --> 00:24:30,175
The truth and nothing but the truth.
187
00:24:31,094 --> 00:24:35,264
I gave a statement to the police.
It was in the newspapers.
188
00:24:35,348 --> 00:24:38,559
I've nothing to add, so leave me alone.
189
00:24:39,227 --> 00:24:40,394
Go away.
190
00:24:42,021 --> 00:24:43,188
Fine.
191
00:24:43,272 --> 00:24:45,816
If that"s what you want, I'll leave.
192
00:24:48,820 --> 00:24:49,946
I'm going to the police.
193
00:24:50,863 --> 00:24:53,115
-The police?
-Of course.
194
00:24:53,658 --> 00:24:56,535
There's a dead man here.
Murdered, apparently.
195
00:24:56,619 --> 00:24:58,746
The police handle such things, right?
196
00:24:58,830 --> 00:25:02,083
But you told me he fell on the knife
while you were fighting!
197
00:25:02,709 --> 00:25:05,044
I don't have to tell the police that.
198
00:25:06,421 --> 00:25:07,672
What do you want?
199
00:25:08,256 --> 00:25:10,549
The truth and nothing but the truth.
200
00:25:11,175 --> 00:25:14,595
- I already told the police...
- I know you're lying.
201
00:25:14,679 --> 00:25:15,721
How do you know?
202
00:25:15,805 --> 00:25:18,015
You lied when you said
Roos was a beginner.
203
00:25:18,099 --> 00:25:21,852
If it had been just an accident,
there'd be no need to lie
204
00:25:21,936 --> 00:25:23,646
and you'd have brought back the body.
205
00:25:23,730 --> 00:25:25,106
Cut the bullshit!
206
00:25:25,940 --> 00:25:28,067
I'm a quiet diving instructor
207
00:25:28,151 --> 00:25:32,238
who lives a quiet life in a quiet country.
208
00:25:36,826 --> 00:25:40,538
But a quiet citizen of a quiet country
can't refuse me one thing.
209
00:25:40,621 --> 00:25:41,747
What?
210
00:25:41,831 --> 00:25:45,042
To take me to the exact spot
where Roos disappeared. Immediately.
211
00:25:45,960 --> 00:25:47,503
It's night right now.
212
00:25:48,713 --> 00:25:51,298
How about tomorrow at dawn?
213
00:25:51,382 --> 00:25:53,175
Why can't you leave me alone?
214
00:25:53,259 --> 00:25:55,261
This nonsense will get me killed.
You're all nuts.
215
00:25:56,596 --> 00:25:57,638
No.
216
00:25:58,473 --> 00:26:00,349
You're the nut, Renotte.
217
00:26:01,434 --> 00:26:03,644
Do you know what happens to a nut?
218
00:26:05,730 --> 00:26:07,273
I'm the thumb.
219
00:26:08,107 --> 00:26:10,234
The others are the forefinger.
220
00:26:10,818 --> 00:26:13,570
And you're the nut.
221
00:26:21,287 --> 00:26:22,579
Think it over.
222
00:26:27,835 --> 00:26:29,336
See you tomorrow morning?
223
00:26:31,089 --> 00:26:32,840
All right. Fine.
224
00:26:32,924 --> 00:26:34,383
We'll dive together.
225
00:26:34,467 --> 00:26:37,261
-Oh, you also...?
-Yes.
226
00:26:41,891 --> 00:26:44,059
Want some help chucking this
out the window?
227
00:26:46,854 --> 00:26:48,313
I'd love some.
228
00:27:21,889 --> 00:27:24,224
Don't forget: He had friends.
229
00:27:24,559 --> 00:27:26,811
I'm your best bet, Renotte.
230
00:27:34,360 --> 00:27:35,652
Good-bye.
231
00:27:36,654 --> 00:27:37,821
Good-bye.
232
00:27:38,948 --> 00:27:41,533
-Tomorrow at 6:00 a.m.?
-Right.
233
00:27:45,079 --> 00:27:48,040
- I said to wait on the boat.
-I forgot my purse.
234
00:27:48,958 --> 00:27:51,043
-I'm Hubert Landon.
-Brigitta Rindborg.
235
00:27:51,127 --> 00:27:54,964
Mr. Landon is a relative of William Roos.
236
00:27:55,840 --> 00:27:58,634
-Forgive me for interrupting.
-No, we were quite finished.
237
00:27:58,718 --> 00:28:01,804
I've nothing more to say to Mr. Landon.
238
00:28:01,888 --> 00:28:04,098
What a shame.
239
00:28:04,182 --> 00:28:06,893
I hope I'll have the pleasure
of seeing you again.
240
00:28:06,976 --> 00:28:09,311
So do I. See you soon.
241
00:28:10,354 --> 00:28:12,189
-Good-bye.
-Good-bye.
242
00:28:16,819 --> 00:28:18,695
-Hey...
-What?
243
00:28:19,113 --> 00:28:20,405
Let's goin.
244
00:28:28,289 --> 00:28:29,790
Tell me, Nicolas...
245
00:28:30,333 --> 00:28:32,585
did Roos's relative see the body?
246
00:28:32,668 --> 00:28:37,168
No. Luckily, I'd already dealt with it.
He arrived as I was leaving.
247
00:28:37,506 --> 00:28:39,257
-Let's go.
-Why?
248
00:28:39,342 --> 00:28:42,887
-Since you're here, why don't we stay?
-I can't stay here.
249
00:28:42,970 --> 00:28:45,514
-Let's sleep on the boat.
-Fine.
250
00:28:46,057 --> 00:28:47,600
As you wish.
251
00:31:15,664 --> 00:31:20,164
September 20 - Crevice in the back
seems to lead somewhere.
252
00:31:20,336 --> 00:31:24,673
Too late to continue.
Will resume tomorrow with Renotte.
253
00:31:24,757 --> 00:31:26,759
Position marked on map.
254
00:32:16,684 --> 00:32:19,019
You'd better tell me
who you're working for...
255
00:32:20,146 --> 00:32:21,605
or you're done for!
256
00:32:23,732 --> 00:32:26,609
Who hired you? Talk!
257
00:33:20,706 --> 00:33:23,333
-Why are you up?
-Someone's on board.
258
00:33:23,417 --> 00:33:24,918
You just dreamt it.
259
00:34:18,973 --> 00:34:21,558
-See? There's nobody here.
-Yeah, sure!
260
00:34:21,642 --> 00:34:23,977
-Why are you so jumpy?
-See for yourself.
261
00:34:24,436 --> 00:34:25,437
What?
262
00:34:25,854 --> 00:34:28,064
-It's Roos's equipment.
-Right.
263
00:34:28,148 --> 00:34:31,276
- It didn't get here by itself.
-But why?
264
00:34:31,902 --> 00:34:33,486
To remind me to keep quiet.
265
00:34:33,571 --> 00:34:36,657
-Is it a threat?
-Probably. I'd better change moorings.
266
00:34:36,740 --> 00:34:39,242
-Do you want help?
-No. Go back to bed.
267
00:34:39,326 --> 00:34:41,328
I'm used to handling this stuff on my own.
268
00:35:08,522 --> 00:35:10,607
Where are you going, Nicolas?
269
00:35:11,442 --> 00:35:13,068
What's wrong?
270
00:35:13,819 --> 00:35:16,321
Have you gone crazy? Where are we going?
271
00:35:16,405 --> 00:35:18,198
You'll find out when we get there.
272
00:35:18,657 --> 00:35:20,950
You might have asked first!
I'm not your wife.
273
00:35:21,035 --> 00:35:23,454
You're free to go. You can swim, right?
274
00:35:39,011 --> 00:35:40,512
How long since the Medina left?
275
00:35:40,596 --> 00:35:42,472
I don't know.
They probably left during the night.
276
00:35:50,731 --> 00:35:52,232
AJACCIO FLYING CLUB
277
00:35:58,155 --> 00:36:00,782
This is the plane I can offer you.
278
00:36:02,409 --> 00:36:04,327
-How fast is she?
-110 mph.
279
00:36:04,411 --> 00:36:05,537
Drat.
280
00:36:05,621 --> 00:36:08,373
We don't have any Boeings.
World's most beautiful plane.
281
00:36:08,457 --> 00:36:10,542
-Ever flown one?
-No, unfortunately.
282
00:36:10,626 --> 00:36:13,128
-Let's go.
-Okay. Go around that way.
283
00:36:31,563 --> 00:36:32,981
Take the controls, please.
284
00:36:52,626 --> 00:36:54,502
Fly by again. I couldn't see very well.
285
00:37:55,272 --> 00:37:57,190
What the hell?
286
00:37:57,816 --> 00:37:59,400
Can't they leave me alone?
287
00:38:02,863 --> 00:38:04,072
Head for Nice.
288
00:38:52,120 --> 00:38:53,454
Hello? Anybody here?
289
00:39:00,420 --> 00:39:04,799
-I wasn't expecting to see you here.
-The free world is so small.
290
00:39:05,884 --> 00:39:07,385
Is Renotte here?
291
00:39:07,469 --> 00:39:10,013
He's in La Ciotat,
getting spare parts for the boat.
292
00:39:10,097 --> 00:39:12,432
Perfect. You can have a drink with me.
293
00:39:13,308 --> 00:39:14,642
I'd be delighted.
294
00:39:30,701 --> 00:39:34,746
Our correspondent in Corsica
just sent this.
295
00:39:35,873 --> 00:39:37,416
Do you know this guy?
296
00:39:40,794 --> 00:39:42,170
Yes. That's A bossy.
297
00:39:43,714 --> 00:39:45,424
That was A bossy.
298
00:39:46,008 --> 00:39:49,386
He'd been seen a lot recently
with a man named Sacha.
299
00:39:50,429 --> 00:39:52,389
-Does that ring a bell?
-No.
300
00:39:52,472 --> 00:39:54,557
Sacha Bounine. White Russian.
301
00:39:54,641 --> 00:39:57,268
Director of an import-export company
in Nice.
302
00:39:57,811 --> 00:40:01,856
Did a lot of trafficking
with North Vietnam, North Korea and China.
303
00:40:02,482 --> 00:40:06,982
The American intelligence agency told me
one of their agents, William Roos,
304
00:40:07,446 --> 00:40:11,867
was also the victim of an “accident”
in Bonifacio.
305
00:40:12,284 --> 00:40:16,784
They sent their best man to investigate,
under the alias Hubert Landon.
306
00:40:17,372 --> 00:40:21,709
That's a lot of “accidents”
and agents in Bonifacio.
307
00:40:22,085 --> 00:40:26,339
That's why you're going to go there.
Find out what's going on.
308
00:40:26,673 --> 00:40:29,842
-Where is this Sacha now?
-In Nice.
309
00:40:30,385 --> 00:40:32,762
Perhaps I'd better stop there on the way.
310
00:40:32,846 --> 00:40:34,681
Don't waste your time.
311
00:40:35,891 --> 00:40:37,893
Call Thibaud in Nice.
312
00:40:37,976 --> 00:40:40,395
Thibaud handles the Nice area for us.
313
00:40:40,479 --> 00:40:44,024
I'll tell him
not to let Sacha out of his sight.
314
00:40:44,358 --> 00:40:45,484
Got it.
315
00:40:46,109 --> 00:40:48,820
-Good-bye, Forestier.
-Good-bye, Pacha.
316
00:40:53,700 --> 00:40:56,202
-Hello? Is that you, Thibaud?
-Yes.
317
00:40:57,955 --> 00:40:58,997
Yes.
318
00:41:00,999 --> 00:41:03,376
Sacha Bounine? I'm on the case.
319
00:41:04,461 --> 00:41:06,504
Really? Very well.
320
00:41:07,089 --> 00:41:08,715
I'll handle it personally.
321
00:41:08,799 --> 00:41:11,426
Don't worry, Pacha, I'll be on his tail.
322
00:41:12,469 --> 00:41:13,720
-Here you go.
-Thank you.
323
00:41:14,179 --> 00:41:15,805
-Keep the change.
-Thank you, sir.
324
00:41:17,140 --> 00:41:19,267
-Skoal.
-Skoal.
325
00:41:23,981 --> 00:41:27,025
-What do you do for a living?
- I model for photographers.
326
00:41:27,359 --> 00:41:30,070
-In Paris?
-No, in Stockholm, my home.
327
00:41:30,529 --> 00:41:32,030
No, thanks, I don't smoke.
328
00:41:38,620 --> 00:41:41,039
Have you known Renotte long?
329
00:41:42,416 --> 00:41:43,542
Three months.
330
00:41:45,168 --> 00:41:46,544
You're his mistress?
331
00:41:48,255 --> 00:41:49,464
A little.
332
00:41:50,757 --> 00:41:52,008
That's funny.
333
00:41:52,092 --> 00:41:54,552
How can you be someone's mistress
“a little”?
334
00:41:55,887 --> 00:41:59,098
I sleep with him, but I'm not in love.
335
00:42:00,600 --> 00:42:02,184
What about William Roos?
336
00:42:03,103 --> 00:42:04,729
He was a very nice man.
337
00:42:04,813 --> 00:42:06,189
Were you sleeping with him?
338
00:42:06,773 --> 00:42:07,940
“Why?
339
00:42:10,944 --> 00:42:12,528
Because of Renotte.
340
00:42:13,530 --> 00:42:15,406
He's a strange guy.
341
00:42:16,867 --> 00:42:18,410
You're afraid of him?
342
00:42:20,120 --> 00:42:22,956
-He's changed a lot.
-Since Roos died?
343
00:42:25,959 --> 00:42:28,503
Listen, Brigitta,
344
00:42:28,587 --> 00:42:32,757
I must find William's body so his parents
can give him a proper burial.
345
00:42:33,175 --> 00:42:36,761
-Will you help?
-Of course. But how?
346
00:42:37,262 --> 00:42:40,598
He marked the location
of all his dives on a sea chart.
347
00:42:40,682 --> 00:42:43,309
It's probably aboard the Medina.
348
00:42:43,727 --> 00:42:45,520
I'll try to find it for you.
349
00:42:46,229 --> 00:42:47,313
Thank you.
350
00:42:47,939 --> 00:42:51,150
But first, I'd like to see Renotte.
351
00:42:51,526 --> 00:42:52,735
As soon as possible.
352
00:42:54,613 --> 00:42:57,866
Come tomorrow morning.
Nicolas will be back very late tonight.
353
00:42:57,949 --> 00:43:00,993
-Will you dine on board?
-No, at a small restaurant.
354
00:43:01,369 --> 00:43:04,038
-And after that?
-We'll go home.
355
00:43:04,414 --> 00:43:05,665
Where's that?
356
00:43:06,333 --> 00:43:07,584
His place.
357
00:43:08,085 --> 00:43:11,088
-What's the address?
-10, rue des Anges.
358
00:43:11,713 --> 00:43:14,424
-When will you be there?
-Around 10:00 p.m.
359
00:43:15,008 --> 00:43:16,217
-I'll be there.
-But...
360
00:43:16,301 --> 00:43:18,261
I must talk to him tonight.
361
00:43:18,970 --> 00:43:22,306
Don't worry, I won't tell him I saw you.
362
00:43:22,390 --> 00:43:24,266
I'll ring Renotte's bell around 10:00 p.m.
363
00:43:25,602 --> 00:43:27,645
I doubt he'll like that.
364
00:43:28,939 --> 00:43:31,316
All I ask is that you open the door.
365
00:43:32,776 --> 00:43:34,027
Okay.
366
00:43:35,612 --> 00:43:38,323
I must run. I have some errands.
367
00:43:42,244 --> 00:43:44,246
-See you tonight.
-See you tonight.
368
00:43:46,748 --> 00:43:47,790
Good-bye.
369
00:44:35,839 --> 00:44:36,965
Hello?
370
00:44:37,299 --> 00:44:40,176
Is this 85-38-677
371
00:44:40,719 --> 00:44:41,720
What?
372
00:44:42,095 --> 00:44:45,473
Oh, it's 85-75-797
373
00:44:47,767 --> 00:44:49,685
Sorry, wrong number.
374
00:44:49,769 --> 00:44:52,146
CATHEDRAL OF SAINT REPARATA
375
00:45:06,536 --> 00:45:07,578
Thank you.
376
00:45:07,662 --> 00:45:09,955
-Madame?
-A pack of Camels.
377
00:45:10,040 --> 00:45:11,708
2.60 francs. Thank you.
378
00:45:11,791 --> 00:45:13,959
-Yes, madame?
-A pack of Luckies, please.
379
00:45:14,961 --> 00:45:16,170
And matches.
380
00:46:22,237 --> 00:46:24,322
The American is in Nice.
381
00:46:25,073 --> 00:46:27,700
He'll be at Renotte's around 10:00 p.m.
382
00:46:28,034 --> 00:46:31,245
-You think Renotte will keep his cool?
-No, Sacha.
383
00:46:35,792 --> 00:46:38,461
When the American arrives,
offer them a drink.
384
00:46:38,545 --> 00:46:40,630
It will loosen their tongues.
385
00:46:42,299 --> 00:46:45,593
But before that,
keep Renotte away from his apartment.
386
00:46:45,677 --> 00:46:48,513
Keep him at the restaurant
until it's time for the meeting.
387
00:46:49,055 --> 00:46:52,391
-You're going to plant a bug?
-That's none of your concern.
388
00:46:52,809 --> 00:46:55,269
Do as I say and don't ask questions.
389
00:48:33,368 --> 00:48:36,829
-Since they'll both be there...
-The operation will be painless.
390
00:48:37,288 --> 00:48:39,873
I like to avoid unnecessary pain.
391
00:48:40,583 --> 00:48:42,793
Here's a key to Renotte's apartment.
392
00:48:43,503 --> 00:48:48,003
-Did Brigitta give you a copy?
-You're very perceptive, Hugo.
393
00:48:48,299 --> 00:48:51,343
-Naturally, you warned her...
-No.
394
00:48:52,053 --> 00:48:55,598
I'd rather Brigitta be unaware
of what will happen.
395
00:48:55,682 --> 00:48:57,517
How would you like it handled?
396
00:48:57,851 --> 00:48:59,894
Inside this,
you'll find everything you need to...
397
00:49:01,271 --> 00:49:02,522
operate.
398
00:49:59,329 --> 00:50:00,371
Leo.
399
00:50:01,122 --> 00:50:03,040
-Check, please.
-Right away.
400
00:50:03,666 --> 00:50:05,459
We're in no hurry.
401
00:50:07,003 --> 00:50:09,213
-I'd like another coffee.
-Okay.
402
00:50:09,547 --> 00:50:13,217
-You'll be up all night.
- I wouldn't complain, pal!
403
00:50:30,902 --> 00:50:33,112
-What's wrong?
-Nothing's wrong.
404
00:50:33,196 --> 00:50:35,156
You've barely said a word all night.
405
00:50:35,240 --> 00:50:36,991
I'm just tired.
406
00:50:39,077 --> 00:50:41,329
Damn! Who can it be at this hour?
407
00:50:41,663 --> 00:50:43,790
Only one way to find out.
408
00:50:53,049 --> 00:50:54,508
-Good evening.
-Good evening.
409
00:50:54,592 --> 00:50:56,468
-May I come in?
-Of course.
410
00:50:56,553 --> 00:50:59,055
You again? Stubborn, aren't you?
411
00:51:00,557 --> 00:51:02,183
Yes, when needed.
412
00:51:02,725 --> 00:51:04,893
I said I know nothing.
You're wasting your time!
413
00:51:04,978 --> 00:51:06,729
Give it a rest, Renotte.
414
00:51:07,647 --> 00:51:10,858
Did you know Roos kept a record
of your dives?
415
00:51:10,942 --> 00:51:13,235
-So what?
- I found it.
416
00:51:13,319 --> 00:51:16,488
The last entry was on the eve
of his disappearance.
417
00:51:16,573 --> 00:51:21,073
Roos wrote about a grotto
and his intention to explore it further.
418
00:51:21,703 --> 00:51:25,331
Leave me out of this.
I've had enough of this crap!
419
00:51:25,957 --> 00:51:28,501
It's no use getting upset.
420
00:51:28,585 --> 00:51:31,588
Why don't you discuss it calmly
over a drink?
421
00:51:31,671 --> 00:51:32,838
Whiskey?
422
00:51:33,339 --> 00:51:34,757
Yes, please.
423
00:51:37,260 --> 00:51:38,261
Thank you.
424
00:51:38,845 --> 00:51:41,848
-With soda water?
-No, thanks, but...
425
00:51:42,557 --> 00:51:45,142
-Could I grab some ice?
-Certainly.
426
00:51:45,226 --> 00:51:46,685
Sure, make yourself at home!
427
00:51:48,563 --> 00:51:51,816
-Come on, Nicolas.
-A drink? Now he'll never leave.
428
00:51:51,899 --> 00:51:53,483
It's only normal to offer.
429
00:51:54,235 --> 00:51:56,862
Would you get my lighter?
I left it in the bathroom.
430
00:52:05,663 --> 00:52:08,832
What exactly do you want to know?
431
00:52:09,375 --> 00:52:11,460
Everything about Roos's death.
432
00:52:11,836 --> 00:52:14,797
You'll end up telling me anyway,
so why not right now?
433
00:53:42,802 --> 00:53:44,386
That would be stupid.
434
00:53:46,848 --> 00:53:48,891
You're clumsy too!
435
00:56:57,663 --> 00:56:59,039
Up the stairs!
436
00:57:11,886 --> 00:57:12,928
Enter.
437
00:57:21,062 --> 00:57:22,104
Not in there.
438
00:57:22,939 --> 00:57:24,065
This way.
439
00:57:34,241 --> 00:57:35,408
Step back.
440
00:57:37,954 --> 00:57:39,121
Bravo.
441
00:57:54,053 --> 00:57:57,598
We"re going to have a nice, long chat.
Where's the other one?
442
00:57:58,015 --> 00:58:00,183
I was about to ask you that.
443
00:58:07,400 --> 00:58:09,610
Hello? It's Thibaud.
444
00:58:10,361 --> 00:58:13,489
Call me back at 88-36-82.
445
00:58:13,823 --> 00:58:14,865
I'll be waiting.
446
00:58:22,498 --> 00:58:26,376
Now let's have that nice, long chat.
447
00:58:30,881 --> 00:58:32,173
Pick that up.
448
00:58:37,680 --> 00:58:39,056
And the phone.
449
00:58:48,107 --> 00:58:49,525
May I have one too?
450
00:58:50,693 --> 00:58:52,027
Please do.
451
00:59:04,331 --> 00:59:06,791
Put the bottle back on the table, please.
452
00:59:09,545 --> 00:59:10,837
That's right.
453
00:59:12,715 --> 00:59:15,342
Why don't you drink? Go on, buddy.
454
00:59:17,720 --> 00:59:21,181
Nothing like a good whiskey
to raise one's spirits.
455
00:59:48,501 --> 00:59:50,586
-Yes?
- Hello, what number is this?
456
00:59:51,253 --> 00:59:53,588
88-36-82.
457
00:59:53,672 --> 00:59:55,840
Who is this? I want to speak to Thibaud.
458
00:59:57,259 --> 00:59:58,718
Put him on the line.
459
01:00:00,137 --> 01:00:02,013
I don't believe it! Is that you, Pacha?
460
01:00:03,641 --> 01:00:05,017
-Yes.
- This is Hubert Landon.
461
01:00:05,101 --> 01:00:07,937
I mean, Hubert Bonisseur de La Bath.
462
01:00:08,354 --> 01:00:11,398
-How about that?
-Are you surprised?
463
01:00:12,691 --> 01:00:15,110
-Is Thibaud there?
-Yes, he's here,
464
01:00:15,194 --> 01:00:18,322
but he's in no condition
to talk right now.
465
01:00:18,405 --> 01:00:21,866
-Why? Is he hurt?
-No, just sleeping.
466
01:00:21,951 --> 01:00:23,327
Why don't you wake him up?
467
01:00:24,078 --> 01:00:25,996
It's not that easy.
468
01:00:26,080 --> 01:00:27,414
Why?
469
01:00:27,498 --> 01:00:30,751
Because he had one drink too many.
470
01:00:30,835 --> 01:00:31,877
Unbelievable!
471
01:00:32,670 --> 01:00:34,380
Call him back tomorrow morning.
472
01:00:34,463 --> 01:00:36,423
I wish I knew why he called.
473
01:00:36,507 --> 01:00:38,425
I'll ask when he wakes up.
474
01:01:02,199 --> 01:01:03,200
Good morning.
475
01:01:04,201 --> 01:01:06,161
But... Where...
476
01:01:06,245 --> 01:01:08,997
-What are you doing here?
-It's my room.
477
01:01:09,874 --> 01:01:11,417
But what...
478
01:01:17,339 --> 01:01:18,548
Did you...?
479
01:01:20,968 --> 01:01:22,344
And...?
480
01:01:22,761 --> 01:01:24,137
No, no.
481
01:01:26,265 --> 01:01:29,142
I slept over there. I had sweet dreams.
482
01:01:30,186 --> 01:01:33,522
I merely... saved your life.
483
01:01:36,317 --> 01:01:37,901
Look at your dress.
484
01:01:38,527 --> 01:01:41,488
Did I fall in the water?
485
01:01:41,947 --> 01:01:44,658
No, the water fell on you.
486
01:01:45,826 --> 01:01:47,035
But...
487
01:01:47,119 --> 01:01:50,038
You were half frozen.
You could've died of pneumonia.
488
01:01:50,122 --> 01:01:53,959
I massaged you with rubbing alcohol
from head to toe.
489
01:01:55,502 --> 01:01:58,463
-So you...
-No, scout's honor.
490
01:01:58,547 --> 01:02:00,131
I shut my eyes.
491
01:02:00,216 --> 01:02:01,217
Mostly.
492
01:02:01,300 --> 01:02:03,343
I didn't see anything anyway.
493
01:02:03,427 --> 01:02:05,554
Well, nothing unusual.
494
01:02:06,722 --> 01:02:09,349
Enough joking. What happened?
495
01:02:10,809 --> 01:02:11,893
You don't remember?
496
01:02:13,687 --> 01:02:17,565
I came to Renotte's at 10:00 p.m.
We talked and had a drink.
497
01:02:17,650 --> 01:02:18,942
Do you remember now?
498
01:02:19,401 --> 01:02:21,986
I remember that but... After?
499
01:02:22,071 --> 01:02:23,947
After, you fell asleep.
500
01:02:24,949 --> 01:02:27,117
-Why?
- I don't know.
501
01:02:27,493 --> 01:02:29,119
Maybe the whiskey was drugged.
502
01:02:30,454 --> 01:02:32,205
Why would Nicolas do such a thing?
503
01:02:32,748 --> 01:02:34,624
Nicolas? Who mentioned him?
504
01:02:35,960 --> 01:02:37,836
Who else could have pulled such a prank?
505
01:02:38,921 --> 01:02:41,340
That"s one way to put it. I'd call it...
506
01:02:41,966 --> 01:02:44,343
a very nasty trick.
507
01:02:59,650 --> 01:03:01,652
Mysterious Double Murder in Nice
508
01:03:01,735 --> 01:03:03,695
Diving Instructor Killed in His Home
509
01:03:03,779 --> 01:03:05,822
His Presumed Attacker Dead at His Feet
510
01:03:35,769 --> 01:03:39,189
-When can we submerge the detector?
-Tonight. Everything has been checked.
511
01:03:39,606 --> 01:03:43,151
Boris,
has the control board been connected?
512
01:03:43,235 --> 01:03:45,487
Yes. The white switch
will start the timer on the bomb
513
01:03:45,571 --> 01:03:48,782
to seal off the grotto
three minutes after we leave.
514
01:03:48,866 --> 01:03:51,743
The black one allows us
to blow everything up, just in case.
515
01:03:51,827 --> 01:03:53,578
I hope we won't need it.
516
01:03:56,707 --> 01:03:58,083
This is Mayan.
517
01:03:58,167 --> 01:03:59,543
It's Lucia.
518
01:04:00,169 --> 01:04:03,255
Sacha just arrived from Nice.
Join us upstairs at once.
519
01:04:03,797 --> 01:04:05,840
Something has happened
and I think it's serious.
520
01:04:06,300 --> 01:04:08,385
Here. Read this.
521
01:04:09,011 --> 01:04:11,596
Mysterious Double Murder in Nice
522
01:04:14,892 --> 01:04:17,144
POLICE
523
01:04:17,895 --> 01:04:21,106
This villa belongs to a town councillor.
524
01:04:21,190 --> 01:04:25,027
These villas on the cliff have been
rented out by a Parisian company.
525
01:04:25,736 --> 01:04:28,530
Some Parisians live in this one.
526
01:04:28,906 --> 01:04:30,699
The other one, I don't know.
527
01:04:31,992 --> 01:04:35,036
Should I run an identity check?
528
01:04:35,120 --> 01:04:36,412
Certainly not!
529
01:04:37,331 --> 01:04:40,292
Renotte's murder is sure
to arouse the American's suspicions.
530
01:04:40,376 --> 01:04:41,960
And he's got Brigitta!
531
01:04:42,044 --> 01:04:44,838
Don't blame me. I had no choice!
532
01:04:44,922 --> 01:04:48,967
The American entered with another guy.
I barely had time to escape by the roof.
533
01:04:49,051 --> 01:04:50,802
Why didn't you warn Brigitta?
534
01:04:50,886 --> 01:04:53,555
Why? Because I didn't trust her.
535
01:04:53,639 --> 01:04:55,057
I still think you screwed up.
536
01:04:55,140 --> 01:04:57,851
No, I didn't,
as the resulting situation proves.
537
01:04:57,935 --> 01:05:01,355
The fact that Brigitta was put to sleep
makes Landon trust her.
538
01:05:01,438 --> 01:05:03,982
If he had any doubts about her,
they're gone now.
539
01:05:04,066 --> 01:05:05,233
Perhaps.
540
01:05:05,317 --> 01:05:08,028
But now the American is sure
to come here with her.
541
01:05:08,112 --> 01:05:11,073
Since we're going away,
why don't we just kill him?
542
01:05:11,156 --> 01:05:13,241
I'd rather have him disappear...
543
01:05:13,951 --> 01:05:15,410
accidentally.
544
01:05:16,036 --> 01:05:17,954
It shouldn't be too difficult.
545
01:05:20,499 --> 01:05:22,292
Tell Manuel to come at once.
546
01:05:24,795 --> 01:05:25,879
Lucia.
547
01:05:26,797 --> 01:05:29,674
Brigitta told us
the American is looking for a map
548
01:05:29,758 --> 01:05:33,511
on which Roos marked the position
of his last dive.
549
01:05:34,012 --> 01:05:37,223
It's among the papers
A bossy found at Roos's place.
550
01:05:38,475 --> 01:05:40,393
You're going to Ajaccio Airport.
551
01:05:40,477 --> 01:05:42,145
Get ready.
I'll give you your instructions later.
552
01:05:42,229 --> 01:05:43,313
Fine.
553
01:05:47,693 --> 01:05:49,403
-You asked for me, boss?
-Yes.
554
01:05:50,821 --> 01:05:52,739
You're going to Bonifacio.
555
01:05:53,740 --> 01:05:57,201
You'll watch the hotel
and Mr. Landon's comings and goings.
556
01:05:58,537 --> 01:06:00,664
He's sure to arrive today.
557
01:06:23,353 --> 01:06:25,855
Would you claim our luggage?
I'll pick up the rental car.
558
01:06:25,939 --> 01:06:27,106
Okay.
559
01:06:29,943 --> 01:06:31,444
Good morning, Gisele.
560
01:06:32,070 --> 01:06:34,113
Gentlemen prefer blondes.
561
01:06:34,198 --> 01:06:36,074
She's my kid sister.
562
01:06:36,742 --> 01:06:39,286
Yes, I can see how close you are.
563
01:06:43,665 --> 01:06:47,418
Give the map to the American.
Your instructions are in shorthand.
564
01:06:48,003 --> 01:06:50,964
And remember, just like the rest of us,
565
01:06:51,423 --> 01:06:53,842
your family will have to pay
for your actions
566
01:06:53,926 --> 01:06:57,429
if you do not carry out Mayan's orders.
567
01:06:58,472 --> 01:06:59,639
Yes, I know.
568
01:07:06,813 --> 01:07:08,231
Sign here, please.
569
01:07:10,567 --> 01:07:13,361
-Do you collect them?
-What? Little sisters?
570
01:07:13,779 --> 01:07:16,364
No. Small cars.
571
01:07:16,782 --> 01:07:21,282
You didn't bring back the first one
and now you're renting another.
572
01:07:21,370 --> 01:07:23,622
I'm a faithful customer.
573
01:07:25,082 --> 01:07:26,374
Faithful?
574
01:07:28,961 --> 01:07:30,128
Good-bye, Gisele.
575
01:07:45,394 --> 01:07:46,937
-Good morning, madame.
-Good morning.
576
01:07:56,446 --> 01:07:58,322
-Good morning, Mr. Landon.
-Good morning.
577
01:07:58,407 --> 01:08:00,617
-Keys to your rooms.
-Thank you.
578
01:08:00,951 --> 01:08:02,994
Fill out this form, please.
579
01:08:07,916 --> 01:08:10,960
Go up and unpack.
I'll park the car and register us.
580
01:08:11,044 --> 01:08:12,086
Okay.
581
01:08:26,268 --> 01:08:27,644
Pardon me, sir.
582
01:08:27,728 --> 01:08:30,897
I knew a Landau in London, Freddy Landau.
583
01:08:30,981 --> 01:08:33,149
I'm sorry, but my name is Landon.
584
01:08:33,233 --> 01:08:35,818
-Really? Excuse me.
-No problem.
585
01:08:38,864 --> 01:08:41,616
-Those bags go in the other room.
-Yes, madame.
586
01:09:19,196 --> 01:09:21,031
-Excuse me.
-Yes?
587
01:09:21,114 --> 01:09:24,325
Could someone park my car?
Here's the form.
588
01:09:24,409 --> 01:09:26,702
-Certainly, sir, right away.
-Thanks.
589
01:09:29,122 --> 01:09:30,581
CLOAKROOM
590
01:09:45,889 --> 01:09:48,391
Pacha filled me in. Can I be of service?
591
01:09:48,475 --> 01:09:50,560
Most certainly. What have you found out?
592
01:09:50,644 --> 01:09:54,606
I checked the seaside properties
recently rented to foreigners.
593
01:09:54,690 --> 01:09:57,651
-Any luck?
-Not really.
594
01:09:58,318 --> 01:09:59,444
Too bad.
595
01:11:27,491 --> 01:11:29,367
I didn't thank you enough for all this.
596
01:11:29,826 --> 01:11:32,078
I couldn't take you with me
in your pajamas!
597
01:11:34,122 --> 01:11:35,915
I love this purse.
598
01:11:36,875 --> 01:11:38,418
Which reminds me.
599
01:11:38,502 --> 01:11:41,463
I found Roos's map on the boat.
I's in my white purse.
600
01:11:46,176 --> 01:11:48,720
-Is this what you were looking for?
-Maybe.
601
01:11:48,804 --> 01:11:50,388
I'll have to check.
602
01:11:50,472 --> 01:11:51,931
Check what?
603
01:11:52,015 --> 01:11:53,808
With your memory, sweetheart.
604
01:11:55,644 --> 01:11:58,104
-Was it here?
- I think so.
605
01:12:03,985 --> 01:12:06,112
Here's what we'll do.
606
01:12:06,196 --> 01:12:10,696
This afternoon, we'll rent a boat,
and you'll help me find the grotto.
607
01:12:11,535 --> 01:12:14,454
- I want to, Hubert, but...
-But what?
608
01:12:16,998 --> 01:12:21,127
Why not forget about this?
Hasn't it already gone too far?
609
01:12:21,628 --> 01:12:24,714
All these dead bodies around you,
around us.
610
01:12:25,298 --> 01:12:28,551
I'm stubborn.
Once I begin a job, I finish it.
611
01:12:28,885 --> 01:12:30,428
What job?
612
01:12:31,471 --> 01:12:34,432
I have a confession to make.
613
01:12:35,100 --> 01:12:37,644
-I'm not related to William Roos.
-But...
614
01:12:38,645 --> 01:12:42,982
I'm investigating for Lloyd's,
an insurance company.
615
01:12:43,316 --> 01:12:47,570
Roos was a rich man and before he left,
he took out a life insurance policy.
616
01:12:47,654 --> 01:12:50,865
For his family to inherit,
the body must be found.
617
01:12:51,199 --> 01:12:52,909
Now do you understand?
618
01:12:53,535 --> 01:12:54,494
Yes.
619
01:13:54,304 --> 01:13:56,306
Are you sure this is the place?
620
01:13:56,765 --> 01:13:58,933
Yes, I'm sure.
621
01:20:31,326 --> 01:20:34,203
Hubert, it's you!
622
01:20:34,954 --> 01:20:36,580
Quit it! I get it now.
623
01:20:36,664 --> 01:20:39,083
You're working for them.
You led me into a trap.
624
01:20:39,167 --> 01:20:40,793
I didn't! It's not my fault.
625
01:20:40,877 --> 01:20:43,796
-Are you crazy?
- I don't buy it. You're going to talk.
626
01:20:43,880 --> 01:20:47,508
Where is the base Roos discovered?
Go on, talk!
627
01:20:56,893 --> 01:20:59,729
-Feeling better now?
-Yes, a little.
628
01:20:59,812 --> 01:21:02,272
-Do you want more?
-No, thank you.
629
01:21:05,151 --> 01:21:07,319
Now do you understand what happened?
630
01:21:13,117 --> 01:21:14,743
Who could that be?
631
01:21:15,620 --> 01:21:16,871
I'll go see.
632
01:21:21,250 --> 01:21:22,793
Open up! Police!
633
01:21:25,838 --> 01:21:30,050
Inspector Simonetti,
Ajaccio Mobile Brigade.
634
01:21:30,676 --> 01:21:32,010
Is your name Landon?
635
01:21:32,762 --> 01:21:34,847
-Hubert Landon?
-That's me.
636
01:21:34,931 --> 01:21:38,225
You're under arrest
for the murder of Nicolas Renotte.
637
01:21:38,643 --> 01:21:40,519
You're crazy. There must be some mistake.
638
01:21:40,603 --> 01:21:43,606
A warrant for your arrest
was issued in Nice.
639
01:21:43,689 --> 01:21:46,733
-Come with us.
-No. You have no right.
640
01:21:46,818 --> 01:21:48,528
"M an American citizen!
This is unbelievable.
641
01:21:48,611 --> 01:21:50,904
You can tell that to the judge.
642
01:21:50,988 --> 01:21:52,322
Duval, take him away.
643
01:21:52,407 --> 01:21:54,075
This is ridiculous. Wait!
644
01:21:54,158 --> 01:21:55,951
Let me go!
645
01:22:16,639 --> 01:22:17,514
Damn it!
646
01:22:22,687 --> 01:22:23,854
To Ajaccio.
647
01:22:46,711 --> 01:22:47,962
88 MILES
648
01:23:27,210 --> 01:23:29,754
Good morning, Forestier.
Here's our prisoner.
649
01:23:30,630 --> 01:23:31,839
-Good morning, Duval.
-Good morning.
650
01:23:32,632 --> 01:23:36,344
How did it feel to arrest
a dangerous American agent?
651
01:23:36,886 --> 01:23:38,220
And now, dear colleague,
652
01:23:38,304 --> 01:23:41,140
you're responsible
for the “dangerous agent.”
653
01:23:41,224 --> 01:23:42,683
He's in your hands.
654
01:23:43,017 --> 01:23:44,393
Thanks for your help, Simonetti.
655
01:23:44,477 --> 01:23:47,104
Are you sure you don't need us anymore?
656
01:23:47,188 --> 01:23:50,774
I'd love the help,
but, legally, you can't be involved.
657
01:23:50,858 --> 01:23:52,109
And yet you...
658
01:23:52,527 --> 01:23:54,862
As you know, officially, people like us...
659
01:23:56,155 --> 01:23:57,281
do not exist.
660
01:23:58,115 --> 01:23:59,116
Good-bye.
661
01:24:00,034 --> 01:24:01,076
Good-bye, Landon.
662
01:24:01,869 --> 01:24:03,787
-Good-bye.
-Good-bye.
663
01:24:03,871 --> 01:24:04,955
Let's go.
664
01:24:09,377 --> 01:24:11,837
To the hotel, fast as you can.
There's no time to lose.
665
01:24:21,264 --> 01:24:22,431
Well?
666
01:24:32,900 --> 01:24:34,026
Hello?
667
01:24:34,485 --> 01:24:37,988
Can you book me a seat on the first plane
to either Marseille or Paris?
668
01:24:38,614 --> 01:24:39,740
What?
669
01:24:39,824 --> 01:24:41,992
From Ajaccio or Bastia. I don't care.
670
01:24:54,255 --> 01:24:55,547
Like the rest of us,
671
01:24:55,631 --> 01:24:58,342
your family will have to pay
for your actions...
672
01:24:58,843 --> 01:25:02,429
if you do not carry out Mayan's orders.
673
01:25:08,144 --> 01:25:09,311
Hello, miss?
674
01:25:09,395 --> 01:25:12,481
I"m calling about your flight to Paris.
675
01:25:12,565 --> 01:25:15,192
No need. I can't go.
676
01:25:24,577 --> 01:25:25,744
Damn it.
677
01:25:36,881 --> 01:25:40,050
-There's the car. Brigitta didn't leave.
-Luckily.
678
01:25:51,729 --> 01:25:52,980
Here she comes!
679
01:26:00,029 --> 01:26:02,322
Now she'll kindly show us the way.
680
01:27:13,728 --> 01:27:16,647
A car, heading for the villa.
Hurry! Take the wheel.
681
01:27:56,437 --> 01:27:58,063
Lose something?
682
01:28:09,241 --> 01:28:10,533
Damn, buddy...
683
01:28:10,618 --> 01:28:12,036
He's out?
684
01:28:13,204 --> 01:28:15,623
-And not coming back.
-No kidding.
685
01:28:16,749 --> 01:28:18,625
Your punch has lethal force!
686
01:28:19,919 --> 01:28:21,295
What do we do with him?
687
01:28:23,881 --> 01:28:26,717
We'll put him back nicely in his car.
Will you help me?
688
01:29:05,172 --> 01:29:06,381
Are you coming in or not?
689
01:29:13,222 --> 01:29:14,556
What's wrong with you?
690
01:29:21,897 --> 01:29:22,898
Is he dead?
691
01:29:22,982 --> 01:29:25,901
No, he's sleeping.
I only used “persuasive” force.
692
01:29:25,985 --> 01:29:27,653
What do we do with this one?
693
01:29:28,028 --> 01:29:30,947
Put him in the trunk.
Tidiness is a virtue.
694
01:30:10,362 --> 01:30:13,948
-Here's a nice toy for you.
-It might come in handy.
695
01:30:43,103 --> 01:30:46,106
See those lights? It must be the villa.
696
01:30:47,691 --> 01:30:48,900
Let's go.
697
01:30:53,155 --> 01:30:55,574
The American escaped from us twice,
Brigitta.
698
01:30:56,533 --> 01:30:57,659
How do you explain it?
699
01:30:58,410 --> 01:31:00,286
The first time, I was unconscious.
700
01:31:01,205 --> 01:31:04,499
-Ask Sacha.
-I know all about it. That's been settled.
701
01:31:05,125 --> 01:31:08,336
But earlier, in the water,
there's only one possible explanation.
702
01:31:08,712 --> 01:31:11,214
-You warned the American.
-No!
703
01:31:11,590 --> 01:31:14,509
It's not my fault he outfought your men.
704
01:31:14,593 --> 01:31:16,678
-You should've sent more.
-Enough.
705
01:31:18,097 --> 01:31:20,599
-Do you know what fate awaits you?
-For me and my family.
706
01:31:20,683 --> 01:31:22,226
But it wasn't my fault!
707
01:31:22,643 --> 01:31:25,354
You'll explain yourself later,
before your judges.
708
01:31:26,063 --> 01:31:27,606
Until then, go to your room.
709
01:31:28,148 --> 01:31:30,775
Take what you need,
destroy all traces of your presence,
710
01:31:30,859 --> 01:31:32,110
then join us here.
711
01:31:32,528 --> 01:31:33,403
And hurry up!
712
01:31:42,746 --> 01:31:43,872
Sacha.
713
01:31:45,290 --> 01:31:49,002
Gather all the maps and documents.
Make sure nothing's left in the rooms.
714
01:31:51,839 --> 01:31:52,840
Boris.
715
01:31:53,799 --> 01:31:55,717
-Did you test all the circuits?
-Yes.
716
01:31:55,801 --> 01:31:57,636
The detector is ready to be activated.
717
01:31:57,720 --> 01:32:00,973
Good. Pack up the leftover hardware
718
01:32:01,056 --> 01:32:03,266
and go down to the grotto
where we'll join you.
719
01:32:03,600 --> 01:32:06,311
That guy will lead you
to the grotto's entrance.
720
01:32:06,729 --> 01:32:09,815
With your rifle,
stay back and cover the door.
721
01:32:09,898 --> 01:32:12,066
When they come back out, don't miss.
722
01:32:30,127 --> 01:32:33,004
Follow him. I'll take care of Brigitta.
723
01:32:33,338 --> 01:32:35,423
She'll be ripe for the picking.
724
01:32:55,694 --> 01:32:56,736
Come in.
725
01:32:59,698 --> 01:33:01,282
What do you want now?
726
01:33:03,118 --> 01:33:04,994
You know we're leaving tonight.
727
01:33:05,454 --> 01:33:07,289
Mayan asked me to talk to you.
728
01:33:08,373 --> 01:33:11,125
We'll have plenty of time
to talk during the trip.
729
01:33:11,752 --> 01:33:13,378
We won't be alone.
730
01:33:14,421 --> 01:33:16,756
And on arrival,
we'll probably be separated.
731
01:33:17,633 --> 01:33:20,385
Brigitta, understand what I'm saying.
732
01:33:21,136 --> 01:33:22,971
It's our last night.
733
01:33:23,806 --> 01:33:26,391
I'm not complaining. Leave me alone.
734
01:33:28,102 --> 01:33:29,311
Wrong choice.
735
01:33:29,895 --> 01:33:31,897
Mayan thinks you're guilty.
736
01:33:32,314 --> 01:33:35,984
Only my testimony can save you...
or condemn you.
737
01:33:37,319 --> 01:33:38,778
The choice is yours.
738
01:33:39,238 --> 01:33:40,364
Go away!
739
01:33:44,618 --> 01:33:48,496
I was the only one
who was ever kind to you.
740
01:33:48,580 --> 01:33:51,332
You, Mayan and his whole gang.
I hate you all!
741
01:33:53,585 --> 01:33:56,296
You weren't so picky with the American.
742
01:34:02,052 --> 01:34:03,219
Hubert!
743
01:34:05,472 --> 01:34:08,183
See, sweetheart?
You shouldn't have left me.
744
01:34:08,267 --> 01:34:09,434
Watch out!
745
01:34:14,982 --> 01:34:16,191
Brigitta, what are you...
746
01:34:17,401 --> 01:34:19,861
Hands up. Step back.
747
01:34:21,989 --> 01:34:24,825
Do you really think you'll get away
with this, Mr. Landon?
748
01:34:24,908 --> 01:34:26,034
Why not?
749
01:34:26,869 --> 01:34:27,870
Get up.
750
01:34:35,085 --> 01:34:36,836
You're very optimistic.
751
01:34:37,254 --> 01:34:38,421
True enough.
752
01:34:38,964 --> 01:34:42,217
Lead me to the grotto. Now!
753
01:34:42,759 --> 01:34:44,969
Didn't Brigitta show you the way yet?
754
01:34:50,559 --> 01:34:52,602
Drop your gun, Mr. Landon.
755
01:34:58,108 --> 01:35:01,611
You were too optimistic, Mr. Landon.
756
01:35:09,077 --> 01:35:11,704
How deep should we submerge the detector?
757
01:35:13,123 --> 01:35:14,582
I'll tell you.
758
01:35:20,631 --> 01:35:21,798
Stop.
759
01:35:22,132 --> 01:35:24,676
-Are you satisfied?
-Yes, Lucia.
760
01:35:24,760 --> 01:35:26,887
If the detector works as expected,
761
01:35:26,970 --> 01:35:29,806
it will be the end
of the world's atomic submarines.
762
01:35:30,390 --> 01:35:33,184
All they have is
this one prototype detector, right?
763
01:35:58,752 --> 01:36:00,044
Echo in Area 3.
764
01:36:00,128 --> 01:36:02,547
-Range?
-About 10,000 feet.
765
01:36:04,132 --> 01:36:06,843
It's them. The boat's here.
Activate the detector.
766
01:36:09,471 --> 01:36:10,972
Test successful.
767
01:36:11,306 --> 01:36:14,309
-How about the automatic relays?
-Activated since this morning.
768
01:36:14,393 --> 01:36:17,270
Good. Set the boat's transmitter
to this frequency.
769
01:36:17,604 --> 01:36:18,896
-All right.
-Will it take long?
770
01:36:18,981 --> 01:36:20,899
Two minutes, once we're on board.
771
01:36:22,943 --> 01:36:25,320
We'll leave immediately
after this final check.
772
01:36:25,404 --> 01:36:26,822
What about the American?
773
01:36:27,656 --> 01:36:29,866
Mr. Landon will be our guest.
774
01:36:30,492 --> 01:36:32,160
Our services will know how
to make him talk
775
01:36:32,244 --> 01:36:34,788
and after that,
maybe negotiate an exchange.
776
01:36:34,871 --> 01:36:36,205
Did you hear that?
777
01:36:36,290 --> 01:36:38,667
Yes. But what will they do to you?
778
01:36:39,293 --> 01:36:41,253
I'll be judged and convicted.
779
01:36:41,336 --> 01:36:43,880
Neither Mayan nor Sacha will exonerate me.
780
01:36:45,882 --> 01:36:47,508
Device in place.
781
01:36:48,010 --> 01:36:50,095
Meeting time and place, unchanged.
782
01:36:50,637 --> 01:36:53,056
I'm sending Sacha and Boris
to tune your transmitter
783
01:36:53,140 --> 01:36:54,641
and proceed with the final test.
784
01:36:55,100 --> 01:36:56,267
Over and out.
785
01:36:57,352 --> 01:36:58,561
Sacha.
786
01:36:59,771 --> 01:37:00,980
Boris.
787
01:37:03,900 --> 01:37:06,027
Go now and take the prisoners with you.
788
01:37:21,251 --> 01:37:23,419
If you please, Mr. Landon.
789
01:37:30,260 --> 01:37:31,261
See?
790
01:37:31,928 --> 01:37:33,763
I trust you.
791
01:37:34,097 --> 01:37:37,058
But be warned, Boris has strict orders.
792
01:37:37,142 --> 01:37:40,353
If you try to escape, you'll be shot.
793
01:37:51,656 --> 01:37:53,324
Follow me, please.
794
01:37:54,368 --> 01:37:55,494
As soon as you're aboard,
795
01:37:55,577 --> 01:37:57,704
-send the Chris-Craft back for us.
-Will do.
796
01:38:47,754 --> 01:38:50,423
-What was that?
-The Chris-Craft.
797
01:38:50,507 --> 01:38:52,258
I thought I heard a shot.
798
01:39:21,621 --> 01:39:24,332
Shoot! Shoot him!
799
01:39:31,256 --> 01:39:33,383
We"re going back.
Quick, turn the boat around.
800
01:40:26,811 --> 01:40:29,396
-Why did you kill him? Are you crazy?
-But he was about to...
801
01:40:29,481 --> 01:40:32,317
What a waste! I meant to bring him
to Washington to hear his life story.
802
01:40:32,400 --> 01:40:35,361
You can hear mine.
I know almost as much as he did.
803
01:40:35,695 --> 01:40:36,779
Take the wheel.
804
01:40:49,417 --> 01:40:50,543
Thanks.
805
01:41:22,576 --> 01:41:24,995
It's useless, Lucia. They've found us.
806
01:41:25,996 --> 01:41:28,540
All the work we've done these past months
is now compromised.
807
01:41:28,873 --> 01:41:31,750
But the facility, the secret machines?
808
01:41:32,085 --> 01:41:33,753
They won't find them.
809
01:41:40,969 --> 01:41:43,721
I know too much to be taken alive.
810
01:41:45,307 --> 01:41:47,976
We know too much, Mayan.
811
01:41:54,899 --> 01:41:57,151
Mayan blew up the whole thing,
and themselves with it!
812
01:42:01,865 --> 01:42:03,032
Sweetheart,
813
01:42:03,116 --> 01:42:06,035
-is there anyone left to accuse you now?
-No.
814
01:42:06,119 --> 01:42:09,247
-Your family has nothing more to fear?
-Thanks to you.
815
01:42:09,331 --> 01:42:12,042
Who's that man waving his arms?
816
01:42:12,125 --> 01:42:14,877
Forestier. He's a great guy.
817
01:42:14,961 --> 01:42:16,837
-A friend of yours?
-Yes.
818
01:42:16,921 --> 01:42:18,297
What are we going to do with him?
819
01:42:18,381 --> 01:42:20,966
Nothing,
but I have to say good-bye to him.
820
01:42:21,384 --> 01:42:22,593
And to you too.
59213
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.