All language subtitles for OSS 117 se d+¬cha+«ne 1963 1080p Blu-ray AVC DTS-HD MA 2.0

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,427 --> 00:00:14,513 In a time when fear of atomic war grips the world... 2 00:00:16,891 --> 00:00:20,311 when the slightest shift in the balance of superpowers 3 00:00:20,394 --> 00:00:22,437 might threaten the destruction of the planet... 4 00:00:26,108 --> 00:00:28,819 Allied squadrons train constantly. 5 00:00:33,074 --> 00:00:36,327 The West's greatest deterrent force 6 00:00:36,410 --> 00:00:38,787 is its fleet of atomic submarines, 7 00:00:38,871 --> 00:00:42,541 whose mobility has, until now, made them impossible to detect. 8 00:00:45,920 --> 00:00:48,213 This new, highly trained fleet 9 00:00:48,297 --> 00:00:51,591 is currently our best guarantee for world peace. 10 00:00:53,052 --> 00:00:55,012 From every corner of the seas and oceans, 11 00:00:55,096 --> 00:00:57,890 these submarines carrying atomic missiles 12 00:00:57,974 --> 00:01:01,185 can instantly strike back against any enemy who'd dare start a war 13 00:01:01,269 --> 00:01:03,771 with terrible retaliation. 14 00:01:10,278 --> 00:01:12,446 Thus, all the activities of intelligence agencies 15 00:01:12,530 --> 00:01:16,033 are focused on strategic coastal points 16 00:01:16,117 --> 00:01:20,617 where the enemy might install sensors to track atomic submarines 17 00:01:21,622 --> 00:01:23,665 and, subsequently, destroy them. 18 00:02:02,204 --> 00:02:04,706 2ND FLOOR - RIGHT 19 00:02:42,870 --> 00:02:44,621 DIVING INSTRUCTOR - BOAT RIDES 20 00:02:44,705 --> 00:02:46,206 -Good morning, Mr. Roos. -Good morning, Renotte. 21 00:02:46,290 --> 00:02:47,874 -How are you? -Fine. 22 00:02:47,958 --> 00:02:52,128 -Brigitta isn't coming? -She just went to buy cigarettes. 23 00:02:52,505 --> 00:02:53,756 Here she comes now. 24 00:02:54,799 --> 00:02:55,966 Coming! 25 00:03:05,476 --> 00:03:06,852 Good morning, Mr. Roos. 26 00:03:06,936 --> 00:03:09,730 Good morning, Brigitta. So formal. Are you mad at me? 27 00:03:09,814 --> 00:03:11,482 No. Good morning, William. 28 00:03:12,650 --> 00:03:14,151 Start the engine. 29 00:03:14,235 --> 00:03:16,111 -Would you pull up the gangway? -Sure. 30 00:03:48,394 --> 00:03:51,772 OSS 117 IS UNLEASHED 31 00:05:16,106 --> 00:05:18,608 You can't possibly visit every grotto in Corsica! 32 00:05:18,692 --> 00:05:22,404 I love grottos. They're so beautiful. Don't you agree? 33 00:05:22,488 --> 00:05:24,448 Are you coming with us this morning, Brigitta? 34 00:05:24,532 --> 00:05:26,825 -No, I'd rather sunbathe. -Fine. 35 00:05:26,909 --> 00:05:29,328 -Ready? -Let's go. See you later. 36 00:08:41,645 --> 00:08:44,064 -Start the engine. -Where's Roos? 37 00:08:44,148 --> 00:08:47,442 -Do as I say! Start the engine! -We're not waiting for William? 38 00:08:47,526 --> 00:08:49,236 Hurry up and do it! 39 00:08:56,702 --> 00:08:57,619 Start driving! 40 00:09:05,169 --> 00:09:06,670 Where's William? 41 00:09:07,129 --> 00:09:08,463 Give me a cigarette. 42 00:09:14,928 --> 00:09:17,847 -Where are you going? -To the police. 43 00:09:17,931 --> 00:09:19,849 Come on, what happened? 44 00:09:26,023 --> 00:09:30,235 Where exactly did you dive with that pupil of yours? 45 00:09:30,611 --> 00:09:32,154 In the middle of the bay. 46 00:09:32,738 --> 00:09:34,906 -No danger there. -None. 47 00:09:34,990 --> 00:09:38,910 But I had a problem with the regulator on my oxygen tank. 48 00:09:38,994 --> 00:09:43,164 -So you swam back to the boat? -Yes. To change tanks. 49 00:09:43,707 --> 00:09:46,167 When Roos didn't show up... 50 00:09:46,251 --> 00:09:47,919 You dived again at once, right? 51 00:09:49,004 --> 00:09:50,088 Yes. 52 00:09:52,758 --> 00:09:54,301 You stayed in the boat, 53 00:09:54,384 --> 00:09:56,761 so all you know is that the two men dived 54 00:09:56,845 --> 00:09:59,347 and Nicolas Renotte came back up alone? 55 00:09:59,765 --> 00:10:00,932 Yes. 56 00:10:01,016 --> 00:10:05,228 He changed his oxygen tank and dived again at once. 57 00:10:06,230 --> 00:10:08,315 Sign here. 58 00:10:12,319 --> 00:10:15,655 What could've happened to him? A stroke? 59 00:10:15,739 --> 00:10:16,906 Yes, probably. 60 00:10:16,990 --> 00:10:20,451 -And the current swept his body away? -Probably. 61 00:10:21,912 --> 00:10:22,954 Yes? 62 00:10:27,960 --> 00:10:30,754 Here is Brigitta Rindborg's statement. 63 00:10:33,257 --> 00:10:35,634 Good-bye, miss. 64 00:10:37,553 --> 00:10:39,388 -Good-bye, Renotte. -Good-bye. 65 00:10:41,181 --> 00:10:45,681 -Scuba diving seems pretty dangerous. -It's not. 66 00:10:46,854 --> 00:10:49,022 Roos was careless 67 00:10:49,106 --> 00:10:52,359 and a bad diver. 68 00:11:02,870 --> 00:11:05,122 Impossible! Renotte is lying. 69 00:11:05,205 --> 00:11:06,956 Roos was one of our best divers. 70 00:11:07,499 --> 00:11:09,751 -So he was murdered. -Without a doubt. 71 00:11:12,796 --> 00:11:15,673 -He must've found what we're after. -Absolutely. 72 00:11:16,550 --> 00:11:18,426 There's no time to waste. 73 00:11:18,969 --> 00:11:22,597 If our enemies manage to develop and test the detector... 74 00:11:22,681 --> 00:11:24,974 They could neutralize our atomic submarines... 75 00:11:25,851 --> 00:11:28,687 Which are the West's greatest deterrent force. 76 00:11:29,855 --> 00:11:32,148 The balance of power would be lost. 77 00:11:32,232 --> 00:11:34,192 World peace would be threatened. 78 00:11:34,276 --> 00:11:36,486 The situation is so dire and delicate, Hubert... 79 00:11:36,570 --> 00:11:38,572 That, naturally, you thought of me. 80 00:11:39,281 --> 00:11:41,324 Chatting with you is always a pleasure. 81 00:11:41,408 --> 00:11:44,577 Before I even open my mouth, you know what I'll say. 82 00:11:45,120 --> 00:11:48,540 So you're offering me a vacation in Corsica? 83 00:11:48,624 --> 00:11:50,125 Precisely. 84 00:11:51,126 --> 00:11:54,337 Do you think this young man who dived with Roos... 85 00:11:54,421 --> 00:11:55,547 Renotte. 86 00:11:56,506 --> 00:12:00,009 You believe that this Renotte, though fearing for his life, 87 00:12:00,093 --> 00:12:01,803 will confide in me? 88 00:12:02,262 --> 00:12:04,180 It's very simple. Convince him. 89 00:12:04,264 --> 00:12:05,765 Very simple. 90 00:12:06,225 --> 00:12:07,935 Nothing could be simpler. 91 00:12:08,018 --> 00:12:10,311 You're so persuasive, Hubert. 92 00:12:10,979 --> 00:12:13,189 Miss Johnson, come here, please. 93 00:12:14,775 --> 00:12:18,779 Here. Take a look. Detailed instructions for the case. 94 00:12:19,988 --> 00:12:21,280 Yes, sir? 95 00:12:21,698 --> 00:12:24,617 I believe you haven't met Colonel Bonisseur de La Bath. 96 00:12:25,535 --> 00:12:26,702 Hello. 97 00:12:26,787 --> 00:12:30,415 -Nice to meet you, Colonel. -Call me Hubert. 98 00:12:31,083 --> 00:12:33,335 -And your name? -Diana. 99 00:12:36,046 --> 00:12:37,797 Diana is a lovely name. 100 00:12:37,881 --> 00:12:40,049 -Won't you ever change, Hubert? -It'd be a pity. 101 00:12:40,133 --> 00:12:43,719 Let me remind you the investigation only starts when you're in Corsica. 102 00:12:44,596 --> 00:12:45,888 OSS 117... 103 00:12:45,973 --> 00:12:47,432 -Miss Johnson? -Sorry. 104 00:12:47,516 --> 00:12:50,852 OSS 117 will leave for Corsica as soon as possible. 105 00:12:50,936 --> 00:12:52,938 Get him a passport in the name of Hubert Landon 106 00:12:53,021 --> 00:12:54,856 and prepare everything for his trip. 107 00:12:54,940 --> 00:12:56,232 Yes, sir. 108 00:12:58,151 --> 00:12:59,610 Miss Johnson. 109 00:13:00,237 --> 00:13:03,406 I want him to leave tonight. Before dinner. 110 00:13:18,297 --> 00:13:19,464 Scuba Diving Tragedy 111 00:13:19,548 --> 00:13:21,758 American Tourist Falls Victim to Carelessness and Inexperience 112 00:14:41,296 --> 00:14:42,672 Mr. Hubert Landon? 113 00:14:44,466 --> 00:14:46,968 -Mr. Hubert Landon? Yes, that's me. 114 00:14:47,469 --> 00:14:49,304 -Good morning, sir. -Good morning. 115 00:14:49,388 --> 00:14:52,432 Here are the papers for your rental Renault Dauphine. 116 00:14:52,516 --> 00:14:54,518 -Thank you. -If you'd follow me... 117 00:14:54,601 --> 00:14:56,561 To the ends of the earth, miss. 118 00:14:57,270 --> 00:14:58,854 Only until the counter. 119 00:14:59,981 --> 00:15:01,941 Why not Bonifacio? 120 00:15:02,526 --> 00:15:05,070 That'd be quite difficult to arrange, Mr. Landon. 121 00:15:05,153 --> 00:15:07,989 My name is Hubert. What's yours? -Gisele. 122 00:15:10,659 --> 00:15:13,203 You have beautiful eyes, Gisele. 123 00:15:13,286 --> 00:15:16,872 They say the customer is always right, and you're a customer. 124 00:15:16,957 --> 00:15:18,458 For your eyes? Yes, I am. 125 00:15:19,251 --> 00:15:21,086 But for the car, please sign here. 126 00:15:22,254 --> 00:15:23,505 And for your eyes? 127 00:15:23,588 --> 00:15:26,173 Right now, they're not for rent. 128 00:15:26,883 --> 00:15:28,092 Too bad. 129 00:15:37,436 --> 00:15:39,729 -Here. -Tipping is forbidden, sir. 130 00:15:43,066 --> 00:15:45,985 Gisele, I'm not used to these small French cars. 131 00:15:46,069 --> 00:15:48,988 -Would you show me how it works? -That's not my job. 132 00:15:49,072 --> 00:15:51,074 I'll drive you back here after dinner. 133 00:15:51,158 --> 00:15:54,119 Our company only supplies cars, unfortunately. 134 00:15:55,036 --> 00:15:57,246 That's a pity, Gisele. 135 00:16:08,008 --> 00:16:09,968 You've got a gift for the French tongue, Hubert. 136 00:16:10,051 --> 00:16:12,720 I'm part French on my grandfather's side. 137 00:16:12,804 --> 00:16:14,639 I knew it! 138 00:16:15,599 --> 00:16:17,350 Oh, those eyes! 139 00:16:52,344 --> 00:16:54,637 -Looking for Renotte? -Yes. 140 00:16:54,721 --> 00:16:57,265 -He should be back soon. -Thanks. 141 00:18:30,191 --> 00:18:31,525 Mr. Renotte? 142 00:18:32,902 --> 00:18:33,903 Yes. 143 00:18:34,487 --> 00:18:35,696 What do you want? 144 00:18:35,780 --> 00:18:38,282 Information about your diving lessons. 145 00:18:40,619 --> 00:18:44,331 Look, this is a bad time. I've got an appointment. 146 00:18:44,748 --> 00:18:47,292 I'll walk you there. We'll talk on the way. 147 00:18:47,375 --> 00:18:51,379 No, I'd prefer you wait here. I won't be long. 148 00:18:51,880 --> 00:18:52,964 Come in. 149 00:19:01,014 --> 00:19:02,140 After you. 150 00:19:03,683 --> 00:19:06,769 Make yourself at home. I'll be back in five minutes. 151 00:19:06,853 --> 00:19:09,647 -That would surprise me. -What? 152 00:19:09,731 --> 00:19:11,190 If you came back. 153 00:19:12,067 --> 00:19:13,234 Why? 154 00:19:13,652 --> 00:19:15,654 Because you're not Nicolas Renotte. 155 00:19:16,905 --> 00:19:17,989 Right. 156 00:19:18,531 --> 00:19:20,407 It was just a silly prank. 157 00:19:20,909 --> 00:19:22,827 I'm a friend of Nicolas's. 158 00:19:23,411 --> 00:19:25,371 -He's next door. I'll fetch him. -No! 159 00:19:26,414 --> 00:19:27,665 Not without me. 160 00:19:28,208 --> 00:19:30,793 -Let me go! Out of my way! -No! 161 00:20:02,742 --> 00:20:04,827 Now tell me, why are you here? 162 00:20:04,911 --> 00:20:06,579 Go to hell! 163 00:22:33,768 --> 00:22:35,144 What the hell? 164 00:22:37,564 --> 00:22:39,899 -What"s this about? -Do you know him? 165 00:22:41,442 --> 00:22:42,443 No. 166 00:22:45,113 --> 00:22:47,740 Well, I'll have to go to the police again. 167 00:22:49,826 --> 00:22:52,411 -You're coming with me. -No. 168 00:22:52,495 --> 00:22:54,330 I can't get involved. I'm a foreigner. 169 00:22:54,414 --> 00:22:56,624 But you know I'm innocent. I didn't kill him. 170 00:22:56,708 --> 00:22:58,960 I know that, but the police don't. 171 00:23:01,421 --> 00:23:03,756 -There might be another way. -What way? 172 00:23:05,133 --> 00:23:07,009 Through the bedroom window. 173 00:23:07,844 --> 00:23:11,514 Sorry, Nicolas. I don't feel well. I can't stay. 174 00:23:11,598 --> 00:23:14,475 Fine. Wait for me on the boat. I'll join you later. 175 00:23:30,950 --> 00:23:34,495 Don't waste your time. I already checked. Nothing interesting. No ID. 176 00:23:34,579 --> 00:23:36,581 -Who are you? -Hubert Landon. 177 00:23:36,664 --> 00:23:38,624 I'm William Roos's brother-in-law. 178 00:23:38,708 --> 00:23:41,544 -How did you get in? -That's quite simple. 179 00:23:41,878 --> 00:23:45,131 The late gentleman opened the door for me. 180 00:24:09,864 --> 00:24:11,991 Which grotto was it? 181 00:24:12,992 --> 00:24:15,494 I told you! That day, we weren't visiting a grotto. 182 00:24:16,663 --> 00:24:19,040 -He disappeared in open sea. -But why? 183 00:24:19,958 --> 00:24:21,709 -He probably passed out. -No. 184 00:24:22,293 --> 00:24:25,796 William Roos recently completed military scuba training. 185 00:24:25,880 --> 00:24:28,215 -He was no amateur! -What more can I tell you? 186 00:24:28,299 --> 00:24:30,175 The truth and nothing but the truth. 187 00:24:31,094 --> 00:24:35,264 I gave a statement to the police. It was in the newspapers. 188 00:24:35,348 --> 00:24:38,559 I've nothing to add, so leave me alone. 189 00:24:39,227 --> 00:24:40,394 Go away. 190 00:24:42,021 --> 00:24:43,188 Fine. 191 00:24:43,272 --> 00:24:45,816 If that"s what you want, I'll leave. 192 00:24:48,820 --> 00:24:49,946 I'm going to the police. 193 00:24:50,863 --> 00:24:53,115 -The police? -Of course. 194 00:24:53,658 --> 00:24:56,535 There's a dead man here. Murdered, apparently. 195 00:24:56,619 --> 00:24:58,746 The police handle such things, right? 196 00:24:58,830 --> 00:25:02,083 But you told me he fell on the knife while you were fighting! 197 00:25:02,709 --> 00:25:05,044 I don't have to tell the police that. 198 00:25:06,421 --> 00:25:07,672 What do you want? 199 00:25:08,256 --> 00:25:10,549 The truth and nothing but the truth. 200 00:25:11,175 --> 00:25:14,595 - I already told the police... - I know you're lying. 201 00:25:14,679 --> 00:25:15,721 How do you know? 202 00:25:15,805 --> 00:25:18,015 You lied when you said Roos was a beginner. 203 00:25:18,099 --> 00:25:21,852 If it had been just an accident, there'd be no need to lie 204 00:25:21,936 --> 00:25:23,646 and you'd have brought back the body. 205 00:25:23,730 --> 00:25:25,106 Cut the bullshit! 206 00:25:25,940 --> 00:25:28,067 I'm a quiet diving instructor 207 00:25:28,151 --> 00:25:32,238 who lives a quiet life in a quiet country. 208 00:25:36,826 --> 00:25:40,538 But a quiet citizen of a quiet country can't refuse me one thing. 209 00:25:40,621 --> 00:25:41,747 What? 210 00:25:41,831 --> 00:25:45,042 To take me to the exact spot where Roos disappeared. Immediately. 211 00:25:45,960 --> 00:25:47,503 It's night right now. 212 00:25:48,713 --> 00:25:51,298 How about tomorrow at dawn? 213 00:25:51,382 --> 00:25:53,175 Why can't you leave me alone? 214 00:25:53,259 --> 00:25:55,261 This nonsense will get me killed. You're all nuts. 215 00:25:56,596 --> 00:25:57,638 No. 216 00:25:58,473 --> 00:26:00,349 You're the nut, Renotte. 217 00:26:01,434 --> 00:26:03,644 Do you know what happens to a nut? 218 00:26:05,730 --> 00:26:07,273 I'm the thumb. 219 00:26:08,107 --> 00:26:10,234 The others are the forefinger. 220 00:26:10,818 --> 00:26:13,570 And you're the nut. 221 00:26:21,287 --> 00:26:22,579 Think it over. 222 00:26:27,835 --> 00:26:29,336 See you tomorrow morning? 223 00:26:31,089 --> 00:26:32,840 All right. Fine. 224 00:26:32,924 --> 00:26:34,383 We'll dive together. 225 00:26:34,467 --> 00:26:37,261 -Oh, you also...? -Yes. 226 00:26:41,891 --> 00:26:44,059 Want some help chucking this out the window? 227 00:26:46,854 --> 00:26:48,313 I'd love some. 228 00:27:21,889 --> 00:27:24,224 Don't forget: He had friends. 229 00:27:24,559 --> 00:27:26,811 I'm your best bet, Renotte. 230 00:27:34,360 --> 00:27:35,652 Good-bye. 231 00:27:36,654 --> 00:27:37,821 Good-bye. 232 00:27:38,948 --> 00:27:41,533 -Tomorrow at 6:00 a.m.? -Right. 233 00:27:45,079 --> 00:27:48,040 - I said to wait on the boat. -I forgot my purse. 234 00:27:48,958 --> 00:27:51,043 -I'm Hubert Landon. -Brigitta Rindborg. 235 00:27:51,127 --> 00:27:54,964 Mr. Landon is a relative of William Roos. 236 00:27:55,840 --> 00:27:58,634 -Forgive me for interrupting. -No, we were quite finished. 237 00:27:58,718 --> 00:28:01,804 I've nothing more to say to Mr. Landon. 238 00:28:01,888 --> 00:28:04,098 What a shame. 239 00:28:04,182 --> 00:28:06,893 I hope I'll have the pleasure of seeing you again. 240 00:28:06,976 --> 00:28:09,311 So do I. See you soon. 241 00:28:10,354 --> 00:28:12,189 -Good-bye. -Good-bye. 242 00:28:16,819 --> 00:28:18,695 -Hey... -What? 243 00:28:19,113 --> 00:28:20,405 Let's goin. 244 00:28:28,289 --> 00:28:29,790 Tell me, Nicolas... 245 00:28:30,333 --> 00:28:32,585 did Roos's relative see the body? 246 00:28:32,668 --> 00:28:37,168 No. Luckily, I'd already dealt with it. He arrived as I was leaving. 247 00:28:37,506 --> 00:28:39,257 -Let's go. -Why? 248 00:28:39,342 --> 00:28:42,887 -Since you're here, why don't we stay? -I can't stay here. 249 00:28:42,970 --> 00:28:45,514 -Let's sleep on the boat. -Fine. 250 00:28:46,057 --> 00:28:47,600 As you wish. 251 00:31:15,664 --> 00:31:20,164 September 20 - Crevice in the back seems to lead somewhere. 252 00:31:20,336 --> 00:31:24,673 Too late to continue. Will resume tomorrow with Renotte. 253 00:31:24,757 --> 00:31:26,759 Position marked on map. 254 00:32:16,684 --> 00:32:19,019 You'd better tell me who you're working for... 255 00:32:20,146 --> 00:32:21,605 or you're done for! 256 00:32:23,732 --> 00:32:26,609 Who hired you? Talk! 257 00:33:20,706 --> 00:33:23,333 -Why are you up? -Someone's on board. 258 00:33:23,417 --> 00:33:24,918 You just dreamt it. 259 00:34:18,973 --> 00:34:21,558 -See? There's nobody here. -Yeah, sure! 260 00:34:21,642 --> 00:34:23,977 -Why are you so jumpy? -See for yourself. 261 00:34:24,436 --> 00:34:25,437 What? 262 00:34:25,854 --> 00:34:28,064 -It's Roos's equipment. -Right. 263 00:34:28,148 --> 00:34:31,276 - It didn't get here by itself. -But why? 264 00:34:31,902 --> 00:34:33,486 To remind me to keep quiet. 265 00:34:33,571 --> 00:34:36,657 -Is it a threat? -Probably. I'd better change moorings. 266 00:34:36,740 --> 00:34:39,242 -Do you want help? -No. Go back to bed. 267 00:34:39,326 --> 00:34:41,328 I'm used to handling this stuff on my own. 268 00:35:08,522 --> 00:35:10,607 Where are you going, Nicolas? 269 00:35:11,442 --> 00:35:13,068 What's wrong? 270 00:35:13,819 --> 00:35:16,321 Have you gone crazy? Where are we going? 271 00:35:16,405 --> 00:35:18,198 You'll find out when we get there. 272 00:35:18,657 --> 00:35:20,950 You might have asked first! I'm not your wife. 273 00:35:21,035 --> 00:35:23,454 You're free to go. You can swim, right? 274 00:35:39,011 --> 00:35:40,512 How long since the Medina left? 275 00:35:40,596 --> 00:35:42,472 I don't know. They probably left during the night. 276 00:35:50,731 --> 00:35:52,232 AJACCIO FLYING CLUB 277 00:35:58,155 --> 00:36:00,782 This is the plane I can offer you. 278 00:36:02,409 --> 00:36:04,327 -How fast is she? -110 mph. 279 00:36:04,411 --> 00:36:05,537 Drat. 280 00:36:05,621 --> 00:36:08,373 We don't have any Boeings. World's most beautiful plane. 281 00:36:08,457 --> 00:36:10,542 -Ever flown one? -No, unfortunately. 282 00:36:10,626 --> 00:36:13,128 -Let's go. -Okay. Go around that way. 283 00:36:31,563 --> 00:36:32,981 Take the controls, please. 284 00:36:52,626 --> 00:36:54,502 Fly by again. I couldn't see very well. 285 00:37:55,272 --> 00:37:57,190 What the hell? 286 00:37:57,816 --> 00:37:59,400 Can't they leave me alone? 287 00:38:02,863 --> 00:38:04,072 Head for Nice. 288 00:38:52,120 --> 00:38:53,454 Hello? Anybody here? 289 00:39:00,420 --> 00:39:04,799 -I wasn't expecting to see you here. -The free world is so small. 290 00:39:05,884 --> 00:39:07,385 Is Renotte here? 291 00:39:07,469 --> 00:39:10,013 He's in La Ciotat, getting spare parts for the boat. 292 00:39:10,097 --> 00:39:12,432 Perfect. You can have a drink with me. 293 00:39:13,308 --> 00:39:14,642 I'd be delighted. 294 00:39:30,701 --> 00:39:34,746 Our correspondent in Corsica just sent this. 295 00:39:35,873 --> 00:39:37,416 Do you know this guy? 296 00:39:40,794 --> 00:39:42,170 Yes. That's A bossy. 297 00:39:43,714 --> 00:39:45,424 That was A bossy. 298 00:39:46,008 --> 00:39:49,386 He'd been seen a lot recently with a man named Sacha. 299 00:39:50,429 --> 00:39:52,389 -Does that ring a bell? -No. 300 00:39:52,472 --> 00:39:54,557 Sacha Bounine. White Russian. 301 00:39:54,641 --> 00:39:57,268 Director of an import-export company in Nice. 302 00:39:57,811 --> 00:40:01,856 Did a lot of trafficking with North Vietnam, North Korea and China. 303 00:40:02,482 --> 00:40:06,982 The American intelligence agency told me one of their agents, William Roos, 304 00:40:07,446 --> 00:40:11,867 was also the victim of an “accident” in Bonifacio. 305 00:40:12,284 --> 00:40:16,784 They sent their best man to investigate, under the alias Hubert Landon. 306 00:40:17,372 --> 00:40:21,709 That's a lot of “accidents” and agents in Bonifacio. 307 00:40:22,085 --> 00:40:26,339 That's why you're going to go there. Find out what's going on. 308 00:40:26,673 --> 00:40:29,842 -Where is this Sacha now? -In Nice. 309 00:40:30,385 --> 00:40:32,762 Perhaps I'd better stop there on the way. 310 00:40:32,846 --> 00:40:34,681 Don't waste your time. 311 00:40:35,891 --> 00:40:37,893 Call Thibaud in Nice. 312 00:40:37,976 --> 00:40:40,395 Thibaud handles the Nice area for us. 313 00:40:40,479 --> 00:40:44,024 I'll tell him not to let Sacha out of his sight. 314 00:40:44,358 --> 00:40:45,484 Got it. 315 00:40:46,109 --> 00:40:48,820 -Good-bye, Forestier. -Good-bye, Pacha. 316 00:40:53,700 --> 00:40:56,202 -Hello? Is that you, Thibaud? -Yes. 317 00:40:57,955 --> 00:40:58,997 Yes. 318 00:41:00,999 --> 00:41:03,376 Sacha Bounine? I'm on the case. 319 00:41:04,461 --> 00:41:06,504 Really? Very well. 320 00:41:07,089 --> 00:41:08,715 I'll handle it personally. 321 00:41:08,799 --> 00:41:11,426 Don't worry, Pacha, I'll be on his tail. 322 00:41:12,469 --> 00:41:13,720 -Here you go. -Thank you. 323 00:41:14,179 --> 00:41:15,805 -Keep the change. -Thank you, sir. 324 00:41:17,140 --> 00:41:19,267 -Skoal. -Skoal. 325 00:41:23,981 --> 00:41:27,025 -What do you do for a living? - I model for photographers. 326 00:41:27,359 --> 00:41:30,070 -In Paris? -No, in Stockholm, my home. 327 00:41:30,529 --> 00:41:32,030 No, thanks, I don't smoke. 328 00:41:38,620 --> 00:41:41,039 Have you known Renotte long? 329 00:41:42,416 --> 00:41:43,542 Three months. 330 00:41:45,168 --> 00:41:46,544 You're his mistress? 331 00:41:48,255 --> 00:41:49,464 A little. 332 00:41:50,757 --> 00:41:52,008 That's funny. 333 00:41:52,092 --> 00:41:54,552 How can you be someone's mistress “a little”? 334 00:41:55,887 --> 00:41:59,098 I sleep with him, but I'm not in love. 335 00:42:00,600 --> 00:42:02,184 What about William Roos? 336 00:42:03,103 --> 00:42:04,729 He was a very nice man. 337 00:42:04,813 --> 00:42:06,189 Were you sleeping with him? 338 00:42:06,773 --> 00:42:07,940 “Why? 339 00:42:10,944 --> 00:42:12,528 Because of Renotte. 340 00:42:13,530 --> 00:42:15,406 He's a strange guy. 341 00:42:16,867 --> 00:42:18,410 You're afraid of him? 342 00:42:20,120 --> 00:42:22,956 -He's changed a lot. -Since Roos died? 343 00:42:25,959 --> 00:42:28,503 Listen, Brigitta, 344 00:42:28,587 --> 00:42:32,757 I must find William's body so his parents can give him a proper burial. 345 00:42:33,175 --> 00:42:36,761 -Will you help? -Of course. But how? 346 00:42:37,262 --> 00:42:40,598 He marked the location of all his dives on a sea chart. 347 00:42:40,682 --> 00:42:43,309 It's probably aboard the Medina. 348 00:42:43,727 --> 00:42:45,520 I'll try to find it for you. 349 00:42:46,229 --> 00:42:47,313 Thank you. 350 00:42:47,939 --> 00:42:51,150 But first, I'd like to see Renotte. 351 00:42:51,526 --> 00:42:52,735 As soon as possible. 352 00:42:54,613 --> 00:42:57,866 Come tomorrow morning. Nicolas will be back very late tonight. 353 00:42:57,949 --> 00:43:00,993 -Will you dine on board? -No, at a small restaurant. 354 00:43:01,369 --> 00:43:04,038 -And after that? -We'll go home. 355 00:43:04,414 --> 00:43:05,665 Where's that? 356 00:43:06,333 --> 00:43:07,584 His place. 357 00:43:08,085 --> 00:43:11,088 -What's the address? -10, rue des Anges. 358 00:43:11,713 --> 00:43:14,424 -When will you be there? -Around 10:00 p.m. 359 00:43:15,008 --> 00:43:16,217 -I'll be there. -But... 360 00:43:16,301 --> 00:43:18,261 I must talk to him tonight. 361 00:43:18,970 --> 00:43:22,306 Don't worry, I won't tell him I saw you. 362 00:43:22,390 --> 00:43:24,266 I'll ring Renotte's bell around 10:00 p.m. 363 00:43:25,602 --> 00:43:27,645 I doubt he'll like that. 364 00:43:28,939 --> 00:43:31,316 All I ask is that you open the door. 365 00:43:32,776 --> 00:43:34,027 Okay. 366 00:43:35,612 --> 00:43:38,323 I must run. I have some errands. 367 00:43:42,244 --> 00:43:44,246 -See you tonight. -See you tonight. 368 00:43:46,748 --> 00:43:47,790 Good-bye. 369 00:44:35,839 --> 00:44:36,965 Hello? 370 00:44:37,299 --> 00:44:40,176 Is this 85-38-677 371 00:44:40,719 --> 00:44:41,720 What? 372 00:44:42,095 --> 00:44:45,473 Oh, it's 85-75-797 373 00:44:47,767 --> 00:44:49,685 Sorry, wrong number. 374 00:44:49,769 --> 00:44:52,146 CATHEDRAL OF SAINT REPARATA 375 00:45:06,536 --> 00:45:07,578 Thank you. 376 00:45:07,662 --> 00:45:09,955 -Madame? -A pack of Camels. 377 00:45:10,040 --> 00:45:11,708 2.60 francs. Thank you. 378 00:45:11,791 --> 00:45:13,959 -Yes, madame? -A pack of Luckies, please. 379 00:45:14,961 --> 00:45:16,170 And matches. 380 00:46:22,237 --> 00:46:24,322 The American is in Nice. 381 00:46:25,073 --> 00:46:27,700 He'll be at Renotte's around 10:00 p.m. 382 00:46:28,034 --> 00:46:31,245 -You think Renotte will keep his cool? -No, Sacha. 383 00:46:35,792 --> 00:46:38,461 When the American arrives, offer them a drink. 384 00:46:38,545 --> 00:46:40,630 It will loosen their tongues. 385 00:46:42,299 --> 00:46:45,593 But before that, keep Renotte away from his apartment. 386 00:46:45,677 --> 00:46:48,513 Keep him at the restaurant until it's time for the meeting. 387 00:46:49,055 --> 00:46:52,391 -You're going to plant a bug? -That's none of your concern. 388 00:46:52,809 --> 00:46:55,269 Do as I say and don't ask questions. 389 00:48:33,368 --> 00:48:36,829 -Since they'll both be there... -The operation will be painless. 390 00:48:37,288 --> 00:48:39,873 I like to avoid unnecessary pain. 391 00:48:40,583 --> 00:48:42,793 Here's a key to Renotte's apartment. 392 00:48:43,503 --> 00:48:48,003 -Did Brigitta give you a copy? -You're very perceptive, Hugo. 393 00:48:48,299 --> 00:48:51,343 -Naturally, you warned her... -No. 394 00:48:52,053 --> 00:48:55,598 I'd rather Brigitta be unaware of what will happen. 395 00:48:55,682 --> 00:48:57,517 How would you like it handled? 396 00:48:57,851 --> 00:48:59,894 Inside this, you'll find everything you need to... 397 00:49:01,271 --> 00:49:02,522 operate. 398 00:49:59,329 --> 00:50:00,371 Leo. 399 00:50:01,122 --> 00:50:03,040 -Check, please. -Right away. 400 00:50:03,666 --> 00:50:05,459 We're in no hurry. 401 00:50:07,003 --> 00:50:09,213 -I'd like another coffee. -Okay. 402 00:50:09,547 --> 00:50:13,217 -You'll be up all night. - I wouldn't complain, pal! 403 00:50:30,902 --> 00:50:33,112 -What's wrong? -Nothing's wrong. 404 00:50:33,196 --> 00:50:35,156 You've barely said a word all night. 405 00:50:35,240 --> 00:50:36,991 I'm just tired. 406 00:50:39,077 --> 00:50:41,329 Damn! Who can it be at this hour? 407 00:50:41,663 --> 00:50:43,790 Only one way to find out. 408 00:50:53,049 --> 00:50:54,508 -Good evening. -Good evening. 409 00:50:54,592 --> 00:50:56,468 -May I come in? -Of course. 410 00:50:56,553 --> 00:50:59,055 You again? Stubborn, aren't you? 411 00:51:00,557 --> 00:51:02,183 Yes, when needed. 412 00:51:02,725 --> 00:51:04,893 I said I know nothing. You're wasting your time! 413 00:51:04,978 --> 00:51:06,729 Give it a rest, Renotte. 414 00:51:07,647 --> 00:51:10,858 Did you know Roos kept a record of your dives? 415 00:51:10,942 --> 00:51:13,235 -So what? - I found it. 416 00:51:13,319 --> 00:51:16,488 The last entry was on the eve of his disappearance. 417 00:51:16,573 --> 00:51:21,073 Roos wrote about a grotto and his intention to explore it further. 418 00:51:21,703 --> 00:51:25,331 Leave me out of this. I've had enough of this crap! 419 00:51:25,957 --> 00:51:28,501 It's no use getting upset. 420 00:51:28,585 --> 00:51:31,588 Why don't you discuss it calmly over a drink? 421 00:51:31,671 --> 00:51:32,838 Whiskey? 422 00:51:33,339 --> 00:51:34,757 Yes, please. 423 00:51:37,260 --> 00:51:38,261 Thank you. 424 00:51:38,845 --> 00:51:41,848 -With soda water? -No, thanks, but... 425 00:51:42,557 --> 00:51:45,142 -Could I grab some ice? -Certainly. 426 00:51:45,226 --> 00:51:46,685 Sure, make yourself at home! 427 00:51:48,563 --> 00:51:51,816 -Come on, Nicolas. -A drink? Now he'll never leave. 428 00:51:51,899 --> 00:51:53,483 It's only normal to offer. 429 00:51:54,235 --> 00:51:56,862 Would you get my lighter? I left it in the bathroom. 430 00:52:05,663 --> 00:52:08,832 What exactly do you want to know? 431 00:52:09,375 --> 00:52:11,460 Everything about Roos's death. 432 00:52:11,836 --> 00:52:14,797 You'll end up telling me anyway, so why not right now? 433 00:53:42,802 --> 00:53:44,386 That would be stupid. 434 00:53:46,848 --> 00:53:48,891 You're clumsy too! 435 00:56:57,663 --> 00:56:59,039 Up the stairs! 436 00:57:11,886 --> 00:57:12,928 Enter. 437 00:57:21,062 --> 00:57:22,104 Not in there. 438 00:57:22,939 --> 00:57:24,065 This way. 439 00:57:34,241 --> 00:57:35,408 Step back. 440 00:57:37,954 --> 00:57:39,121 Bravo. 441 00:57:54,053 --> 00:57:57,598 We"re going to have a nice, long chat. Where's the other one? 442 00:57:58,015 --> 00:58:00,183 I was about to ask you that. 443 00:58:07,400 --> 00:58:09,610 Hello? It's Thibaud. 444 00:58:10,361 --> 00:58:13,489 Call me back at 88-36-82. 445 00:58:13,823 --> 00:58:14,865 I'll be waiting. 446 00:58:22,498 --> 00:58:26,376 Now let's have that nice, long chat. 447 00:58:30,881 --> 00:58:32,173 Pick that up. 448 00:58:37,680 --> 00:58:39,056 And the phone. 449 00:58:48,107 --> 00:58:49,525 May I have one too? 450 00:58:50,693 --> 00:58:52,027 Please do. 451 00:59:04,331 --> 00:59:06,791 Put the bottle back on the table, please. 452 00:59:09,545 --> 00:59:10,837 That's right. 453 00:59:12,715 --> 00:59:15,342 Why don't you drink? Go on, buddy. 454 00:59:17,720 --> 00:59:21,181 Nothing like a good whiskey to raise one's spirits. 455 00:59:48,501 --> 00:59:50,586 -Yes? - Hello, what number is this? 456 00:59:51,253 --> 00:59:53,588 88-36-82. 457 00:59:53,672 --> 00:59:55,840 Who is this? I want to speak to Thibaud. 458 00:59:57,259 --> 00:59:58,718 Put him on the line. 459 01:00:00,137 --> 01:00:02,013 I don't believe it! Is that you, Pacha? 460 01:00:03,641 --> 01:00:05,017 -Yes. - This is Hubert Landon. 461 01:00:05,101 --> 01:00:07,937 I mean, Hubert Bonisseur de La Bath. 462 01:00:08,354 --> 01:00:11,398 -How about that? -Are you surprised? 463 01:00:12,691 --> 01:00:15,110 -Is Thibaud there? -Yes, he's here, 464 01:00:15,194 --> 01:00:18,322 but he's in no condition to talk right now. 465 01:00:18,405 --> 01:00:21,866 -Why? Is he hurt? -No, just sleeping. 466 01:00:21,951 --> 01:00:23,327 Why don't you wake him up? 467 01:00:24,078 --> 01:00:25,996 It's not that easy. 468 01:00:26,080 --> 01:00:27,414 Why? 469 01:00:27,498 --> 01:00:30,751 Because he had one drink too many. 470 01:00:30,835 --> 01:00:31,877 Unbelievable! 471 01:00:32,670 --> 01:00:34,380 Call him back tomorrow morning. 472 01:00:34,463 --> 01:00:36,423 I wish I knew why he called. 473 01:00:36,507 --> 01:00:38,425 I'll ask when he wakes up. 474 01:01:02,199 --> 01:01:03,200 Good morning. 475 01:01:04,201 --> 01:01:06,161 But... Where... 476 01:01:06,245 --> 01:01:08,997 -What are you doing here? -It's my room. 477 01:01:09,874 --> 01:01:11,417 But what... 478 01:01:17,339 --> 01:01:18,548 Did you...? 479 01:01:20,968 --> 01:01:22,344 And...? 480 01:01:22,761 --> 01:01:24,137 No, no. 481 01:01:26,265 --> 01:01:29,142 I slept over there. I had sweet dreams. 482 01:01:30,186 --> 01:01:33,522 I merely... saved your life. 483 01:01:36,317 --> 01:01:37,901 Look at your dress. 484 01:01:38,527 --> 01:01:41,488 Did I fall in the water? 485 01:01:41,947 --> 01:01:44,658 No, the water fell on you. 486 01:01:45,826 --> 01:01:47,035 But... 487 01:01:47,119 --> 01:01:50,038 You were half frozen. You could've died of pneumonia. 488 01:01:50,122 --> 01:01:53,959 I massaged you with rubbing alcohol from head to toe. 489 01:01:55,502 --> 01:01:58,463 -So you... -No, scout's honor. 490 01:01:58,547 --> 01:02:00,131 I shut my eyes. 491 01:02:00,216 --> 01:02:01,217 Mostly. 492 01:02:01,300 --> 01:02:03,343 I didn't see anything anyway. 493 01:02:03,427 --> 01:02:05,554 Well, nothing unusual. 494 01:02:06,722 --> 01:02:09,349 Enough joking. What happened? 495 01:02:10,809 --> 01:02:11,893 You don't remember? 496 01:02:13,687 --> 01:02:17,565 I came to Renotte's at 10:00 p.m. We talked and had a drink. 497 01:02:17,650 --> 01:02:18,942 Do you remember now? 498 01:02:19,401 --> 01:02:21,986 I remember that but... After? 499 01:02:22,071 --> 01:02:23,947 After, you fell asleep. 500 01:02:24,949 --> 01:02:27,117 -Why? - I don't know. 501 01:02:27,493 --> 01:02:29,119 Maybe the whiskey was drugged. 502 01:02:30,454 --> 01:02:32,205 Why would Nicolas do such a thing? 503 01:02:32,748 --> 01:02:34,624 Nicolas? Who mentioned him? 504 01:02:35,960 --> 01:02:37,836 Who else could have pulled such a prank? 505 01:02:38,921 --> 01:02:41,340 That"s one way to put it. I'd call it... 506 01:02:41,966 --> 01:02:44,343 a very nasty trick. 507 01:02:59,650 --> 01:03:01,652 Mysterious Double Murder in Nice 508 01:03:01,735 --> 01:03:03,695 Diving Instructor Killed in His Home 509 01:03:03,779 --> 01:03:05,822 His Presumed Attacker Dead at His Feet 510 01:03:35,769 --> 01:03:39,189 -When can we submerge the detector? -Tonight. Everything has been checked. 511 01:03:39,606 --> 01:03:43,151 Boris, has the control board been connected? 512 01:03:43,235 --> 01:03:45,487 Yes. The white switch will start the timer on the bomb 513 01:03:45,571 --> 01:03:48,782 to seal off the grotto three minutes after we leave. 514 01:03:48,866 --> 01:03:51,743 The black one allows us to blow everything up, just in case. 515 01:03:51,827 --> 01:03:53,578 I hope we won't need it. 516 01:03:56,707 --> 01:03:58,083 This is Mayan. 517 01:03:58,167 --> 01:03:59,543 It's Lucia. 518 01:04:00,169 --> 01:04:03,255 Sacha just arrived from Nice. Join us upstairs at once. 519 01:04:03,797 --> 01:04:05,840 Something has happened and I think it's serious. 520 01:04:06,300 --> 01:04:08,385 Here. Read this. 521 01:04:09,011 --> 01:04:11,596 Mysterious Double Murder in Nice 522 01:04:14,892 --> 01:04:17,144 POLICE 523 01:04:17,895 --> 01:04:21,106 This villa belongs to a town councillor. 524 01:04:21,190 --> 01:04:25,027 These villas on the cliff have been rented out by a Parisian company. 525 01:04:25,736 --> 01:04:28,530 Some Parisians live in this one. 526 01:04:28,906 --> 01:04:30,699 The other one, I don't know. 527 01:04:31,992 --> 01:04:35,036 Should I run an identity check? 528 01:04:35,120 --> 01:04:36,412 Certainly not! 529 01:04:37,331 --> 01:04:40,292 Renotte's murder is sure to arouse the American's suspicions. 530 01:04:40,376 --> 01:04:41,960 And he's got Brigitta! 531 01:04:42,044 --> 01:04:44,838 Don't blame me. I had no choice! 532 01:04:44,922 --> 01:04:48,967 The American entered with another guy. I barely had time to escape by the roof. 533 01:04:49,051 --> 01:04:50,802 Why didn't you warn Brigitta? 534 01:04:50,886 --> 01:04:53,555 Why? Because I didn't trust her. 535 01:04:53,639 --> 01:04:55,057 I still think you screwed up. 536 01:04:55,140 --> 01:04:57,851 No, I didn't, as the resulting situation proves. 537 01:04:57,935 --> 01:05:01,355 The fact that Brigitta was put to sleep makes Landon trust her. 538 01:05:01,438 --> 01:05:03,982 If he had any doubts about her, they're gone now. 539 01:05:04,066 --> 01:05:05,233 Perhaps. 540 01:05:05,317 --> 01:05:08,028 But now the American is sure to come here with her. 541 01:05:08,112 --> 01:05:11,073 Since we're going away, why don't we just kill him? 542 01:05:11,156 --> 01:05:13,241 I'd rather have him disappear... 543 01:05:13,951 --> 01:05:15,410 accidentally. 544 01:05:16,036 --> 01:05:17,954 It shouldn't be too difficult. 545 01:05:20,499 --> 01:05:22,292 Tell Manuel to come at once. 546 01:05:24,795 --> 01:05:25,879 Lucia. 547 01:05:26,797 --> 01:05:29,674 Brigitta told us the American is looking for a map 548 01:05:29,758 --> 01:05:33,511 on which Roos marked the position of his last dive. 549 01:05:34,012 --> 01:05:37,223 It's among the papers A bossy found at Roos's place. 550 01:05:38,475 --> 01:05:40,393 You're going to Ajaccio Airport. 551 01:05:40,477 --> 01:05:42,145 Get ready. I'll give you your instructions later. 552 01:05:42,229 --> 01:05:43,313 Fine. 553 01:05:47,693 --> 01:05:49,403 -You asked for me, boss? -Yes. 554 01:05:50,821 --> 01:05:52,739 You're going to Bonifacio. 555 01:05:53,740 --> 01:05:57,201 You'll watch the hotel and Mr. Landon's comings and goings. 556 01:05:58,537 --> 01:06:00,664 He's sure to arrive today. 557 01:06:23,353 --> 01:06:25,855 Would you claim our luggage? I'll pick up the rental car. 558 01:06:25,939 --> 01:06:27,106 Okay. 559 01:06:29,943 --> 01:06:31,444 Good morning, Gisele. 560 01:06:32,070 --> 01:06:34,113 Gentlemen prefer blondes. 561 01:06:34,198 --> 01:06:36,074 She's my kid sister. 562 01:06:36,742 --> 01:06:39,286 Yes, I can see how close you are. 563 01:06:43,665 --> 01:06:47,418 Give the map to the American. Your instructions are in shorthand. 564 01:06:48,003 --> 01:06:50,964 And remember, just like the rest of us, 565 01:06:51,423 --> 01:06:53,842 your family will have to pay for your actions 566 01:06:53,926 --> 01:06:57,429 if you do not carry out Mayan's orders. 567 01:06:58,472 --> 01:06:59,639 Yes, I know. 568 01:07:06,813 --> 01:07:08,231 Sign here, please. 569 01:07:10,567 --> 01:07:13,361 -Do you collect them? -What? Little sisters? 570 01:07:13,779 --> 01:07:16,364 No. Small cars. 571 01:07:16,782 --> 01:07:21,282 You didn't bring back the first one and now you're renting another. 572 01:07:21,370 --> 01:07:23,622 I'm a faithful customer. 573 01:07:25,082 --> 01:07:26,374 Faithful? 574 01:07:28,961 --> 01:07:30,128 Good-bye, Gisele. 575 01:07:45,394 --> 01:07:46,937 -Good morning, madame. -Good morning. 576 01:07:56,446 --> 01:07:58,322 -Good morning, Mr. Landon. -Good morning. 577 01:07:58,407 --> 01:08:00,617 -Keys to your rooms. -Thank you. 578 01:08:00,951 --> 01:08:02,994 Fill out this form, please. 579 01:08:07,916 --> 01:08:10,960 Go up and unpack. I'll park the car and register us. 580 01:08:11,044 --> 01:08:12,086 Okay. 581 01:08:26,268 --> 01:08:27,644 Pardon me, sir. 582 01:08:27,728 --> 01:08:30,897 I knew a Landau in London, Freddy Landau. 583 01:08:30,981 --> 01:08:33,149 I'm sorry, but my name is Landon. 584 01:08:33,233 --> 01:08:35,818 -Really? Excuse me. -No problem. 585 01:08:38,864 --> 01:08:41,616 -Those bags go in the other room. -Yes, madame. 586 01:09:19,196 --> 01:09:21,031 -Excuse me. -Yes? 587 01:09:21,114 --> 01:09:24,325 Could someone park my car? Here's the form. 588 01:09:24,409 --> 01:09:26,702 -Certainly, sir, right away. -Thanks. 589 01:09:29,122 --> 01:09:30,581 CLOAKROOM 590 01:09:45,889 --> 01:09:48,391 Pacha filled me in. Can I be of service? 591 01:09:48,475 --> 01:09:50,560 Most certainly. What have you found out? 592 01:09:50,644 --> 01:09:54,606 I checked the seaside properties recently rented to foreigners. 593 01:09:54,690 --> 01:09:57,651 -Any luck? -Not really. 594 01:09:58,318 --> 01:09:59,444 Too bad. 595 01:11:27,491 --> 01:11:29,367 I didn't thank you enough for all this. 596 01:11:29,826 --> 01:11:32,078 I couldn't take you with me in your pajamas! 597 01:11:34,122 --> 01:11:35,915 I love this purse. 598 01:11:36,875 --> 01:11:38,418 Which reminds me. 599 01:11:38,502 --> 01:11:41,463 I found Roos's map on the boat. I's in my white purse. 600 01:11:46,176 --> 01:11:48,720 -Is this what you were looking for? -Maybe. 601 01:11:48,804 --> 01:11:50,388 I'll have to check. 602 01:11:50,472 --> 01:11:51,931 Check what? 603 01:11:52,015 --> 01:11:53,808 With your memory, sweetheart. 604 01:11:55,644 --> 01:11:58,104 -Was it here? - I think so. 605 01:12:03,985 --> 01:12:06,112 Here's what we'll do. 606 01:12:06,196 --> 01:12:10,696 This afternoon, we'll rent a boat, and you'll help me find the grotto. 607 01:12:11,535 --> 01:12:14,454 - I want to, Hubert, but... -But what? 608 01:12:16,998 --> 01:12:21,127 Why not forget about this? Hasn't it already gone too far? 609 01:12:21,628 --> 01:12:24,714 All these dead bodies around you, around us. 610 01:12:25,298 --> 01:12:28,551 I'm stubborn. Once I begin a job, I finish it. 611 01:12:28,885 --> 01:12:30,428 What job? 612 01:12:31,471 --> 01:12:34,432 I have a confession to make. 613 01:12:35,100 --> 01:12:37,644 -I'm not related to William Roos. -But... 614 01:12:38,645 --> 01:12:42,982 I'm investigating for Lloyd's, an insurance company. 615 01:12:43,316 --> 01:12:47,570 Roos was a rich man and before he left, he took out a life insurance policy. 616 01:12:47,654 --> 01:12:50,865 For his family to inherit, the body must be found. 617 01:12:51,199 --> 01:12:52,909 Now do you understand? 618 01:12:53,535 --> 01:12:54,494 Yes. 619 01:13:54,304 --> 01:13:56,306 Are you sure this is the place? 620 01:13:56,765 --> 01:13:58,933 Yes, I'm sure. 621 01:20:31,326 --> 01:20:34,203 Hubert, it's you! 622 01:20:34,954 --> 01:20:36,580 Quit it! I get it now. 623 01:20:36,664 --> 01:20:39,083 You're working for them. You led me into a trap. 624 01:20:39,167 --> 01:20:40,793 I didn't! It's not my fault. 625 01:20:40,877 --> 01:20:43,796 -Are you crazy? - I don't buy it. You're going to talk. 626 01:20:43,880 --> 01:20:47,508 Where is the base Roos discovered? Go on, talk! 627 01:20:56,893 --> 01:20:59,729 -Feeling better now? -Yes, a little. 628 01:20:59,812 --> 01:21:02,272 -Do you want more? -No, thank you. 629 01:21:05,151 --> 01:21:07,319 Now do you understand what happened? 630 01:21:13,117 --> 01:21:14,743 Who could that be? 631 01:21:15,620 --> 01:21:16,871 I'll go see. 632 01:21:21,250 --> 01:21:22,793 Open up! Police! 633 01:21:25,838 --> 01:21:30,050 Inspector Simonetti, Ajaccio Mobile Brigade. 634 01:21:30,676 --> 01:21:32,010 Is your name Landon? 635 01:21:32,762 --> 01:21:34,847 -Hubert Landon? -That's me. 636 01:21:34,931 --> 01:21:38,225 You're under arrest for the murder of Nicolas Renotte. 637 01:21:38,643 --> 01:21:40,519 You're crazy. There must be some mistake. 638 01:21:40,603 --> 01:21:43,606 A warrant for your arrest was issued in Nice. 639 01:21:43,689 --> 01:21:46,733 -Come with us. -No. You have no right. 640 01:21:46,818 --> 01:21:48,528 "M an American citizen! This is unbelievable. 641 01:21:48,611 --> 01:21:50,904 You can tell that to the judge. 642 01:21:50,988 --> 01:21:52,322 Duval, take him away. 643 01:21:52,407 --> 01:21:54,075 This is ridiculous. Wait! 644 01:21:54,158 --> 01:21:55,951 Let me go! 645 01:22:16,639 --> 01:22:17,514 Damn it! 646 01:22:22,687 --> 01:22:23,854 To Ajaccio. 647 01:22:46,711 --> 01:22:47,962 88 MILES 648 01:23:27,210 --> 01:23:29,754 Good morning, Forestier. Here's our prisoner. 649 01:23:30,630 --> 01:23:31,839 -Good morning, Duval. -Good morning. 650 01:23:32,632 --> 01:23:36,344 How did it feel to arrest a dangerous American agent? 651 01:23:36,886 --> 01:23:38,220 And now, dear colleague, 652 01:23:38,304 --> 01:23:41,140 you're responsible for the “dangerous agent.” 653 01:23:41,224 --> 01:23:42,683 He's in your hands. 654 01:23:43,017 --> 01:23:44,393 Thanks for your help, Simonetti. 655 01:23:44,477 --> 01:23:47,104 Are you sure you don't need us anymore? 656 01:23:47,188 --> 01:23:50,774 I'd love the help, but, legally, you can't be involved. 657 01:23:50,858 --> 01:23:52,109 And yet you... 658 01:23:52,527 --> 01:23:54,862 As you know, officially, people like us... 659 01:23:56,155 --> 01:23:57,281 do not exist. 660 01:23:58,115 --> 01:23:59,116 Good-bye. 661 01:24:00,034 --> 01:24:01,076 Good-bye, Landon. 662 01:24:01,869 --> 01:24:03,787 -Good-bye. -Good-bye. 663 01:24:03,871 --> 01:24:04,955 Let's go. 664 01:24:09,377 --> 01:24:11,837 To the hotel, fast as you can. There's no time to lose. 665 01:24:21,264 --> 01:24:22,431 Well? 666 01:24:32,900 --> 01:24:34,026 Hello? 667 01:24:34,485 --> 01:24:37,988 Can you book me a seat on the first plane to either Marseille or Paris? 668 01:24:38,614 --> 01:24:39,740 What? 669 01:24:39,824 --> 01:24:41,992 From Ajaccio or Bastia. I don't care. 670 01:24:54,255 --> 01:24:55,547 Like the rest of us, 671 01:24:55,631 --> 01:24:58,342 your family will have to pay for your actions... 672 01:24:58,843 --> 01:25:02,429 if you do not carry out Mayan's orders. 673 01:25:08,144 --> 01:25:09,311 Hello, miss? 674 01:25:09,395 --> 01:25:12,481 I"m calling about your flight to Paris. 675 01:25:12,565 --> 01:25:15,192 No need. I can't go. 676 01:25:24,577 --> 01:25:25,744 Damn it. 677 01:25:36,881 --> 01:25:40,050 -There's the car. Brigitta didn't leave. -Luckily. 678 01:25:51,729 --> 01:25:52,980 Here she comes! 679 01:26:00,029 --> 01:26:02,322 Now she'll kindly show us the way. 680 01:27:13,728 --> 01:27:16,647 A car, heading for the villa. Hurry! Take the wheel. 681 01:27:56,437 --> 01:27:58,063 Lose something? 682 01:28:09,241 --> 01:28:10,533 Damn, buddy... 683 01:28:10,618 --> 01:28:12,036 He's out? 684 01:28:13,204 --> 01:28:15,623 -And not coming back. -No kidding. 685 01:28:16,749 --> 01:28:18,625 Your punch has lethal force! 686 01:28:19,919 --> 01:28:21,295 What do we do with him? 687 01:28:23,881 --> 01:28:26,717 We'll put him back nicely in his car. Will you help me? 688 01:29:05,172 --> 01:29:06,381 Are you coming in or not? 689 01:29:13,222 --> 01:29:14,556 What's wrong with you? 690 01:29:21,897 --> 01:29:22,898 Is he dead? 691 01:29:22,982 --> 01:29:25,901 No, he's sleeping. I only used “persuasive” force. 692 01:29:25,985 --> 01:29:27,653 What do we do with this one? 693 01:29:28,028 --> 01:29:30,947 Put him in the trunk. Tidiness is a virtue. 694 01:30:10,362 --> 01:30:13,948 -Here's a nice toy for you. -It might come in handy. 695 01:30:43,103 --> 01:30:46,106 See those lights? It must be the villa. 696 01:30:47,691 --> 01:30:48,900 Let's go. 697 01:30:53,155 --> 01:30:55,574 The American escaped from us twice, Brigitta. 698 01:30:56,533 --> 01:30:57,659 How do you explain it? 699 01:30:58,410 --> 01:31:00,286 The first time, I was unconscious. 700 01:31:01,205 --> 01:31:04,499 -Ask Sacha. -I know all about it. That's been settled. 701 01:31:05,125 --> 01:31:08,336 But earlier, in the water, there's only one possible explanation. 702 01:31:08,712 --> 01:31:11,214 -You warned the American. -No! 703 01:31:11,590 --> 01:31:14,509 It's not my fault he outfought your men. 704 01:31:14,593 --> 01:31:16,678 -You should've sent more. -Enough. 705 01:31:18,097 --> 01:31:20,599 -Do you know what fate awaits you? -For me and my family. 706 01:31:20,683 --> 01:31:22,226 But it wasn't my fault! 707 01:31:22,643 --> 01:31:25,354 You'll explain yourself later, before your judges. 708 01:31:26,063 --> 01:31:27,606 Until then, go to your room. 709 01:31:28,148 --> 01:31:30,775 Take what you need, destroy all traces of your presence, 710 01:31:30,859 --> 01:31:32,110 then join us here. 711 01:31:32,528 --> 01:31:33,403 And hurry up! 712 01:31:42,746 --> 01:31:43,872 Sacha. 713 01:31:45,290 --> 01:31:49,002 Gather all the maps and documents. Make sure nothing's left in the rooms. 714 01:31:51,839 --> 01:31:52,840 Boris. 715 01:31:53,799 --> 01:31:55,717 -Did you test all the circuits? -Yes. 716 01:31:55,801 --> 01:31:57,636 The detector is ready to be activated. 717 01:31:57,720 --> 01:32:00,973 Good. Pack up the leftover hardware 718 01:32:01,056 --> 01:32:03,266 and go down to the grotto where we'll join you. 719 01:32:03,600 --> 01:32:06,311 That guy will lead you to the grotto's entrance. 720 01:32:06,729 --> 01:32:09,815 With your rifle, stay back and cover the door. 721 01:32:09,898 --> 01:32:12,066 When they come back out, don't miss. 722 01:32:30,127 --> 01:32:33,004 Follow him. I'll take care of Brigitta. 723 01:32:33,338 --> 01:32:35,423 She'll be ripe for the picking. 724 01:32:55,694 --> 01:32:56,736 Come in. 725 01:32:59,698 --> 01:33:01,282 What do you want now? 726 01:33:03,118 --> 01:33:04,994 You know we're leaving tonight. 727 01:33:05,454 --> 01:33:07,289 Mayan asked me to talk to you. 728 01:33:08,373 --> 01:33:11,125 We'll have plenty of time to talk during the trip. 729 01:33:11,752 --> 01:33:13,378 We won't be alone. 730 01:33:14,421 --> 01:33:16,756 And on arrival, we'll probably be separated. 731 01:33:17,633 --> 01:33:20,385 Brigitta, understand what I'm saying. 732 01:33:21,136 --> 01:33:22,971 It's our last night. 733 01:33:23,806 --> 01:33:26,391 I'm not complaining. Leave me alone. 734 01:33:28,102 --> 01:33:29,311 Wrong choice. 735 01:33:29,895 --> 01:33:31,897 Mayan thinks you're guilty. 736 01:33:32,314 --> 01:33:35,984 Only my testimony can save you... or condemn you. 737 01:33:37,319 --> 01:33:38,778 The choice is yours. 738 01:33:39,238 --> 01:33:40,364 Go away! 739 01:33:44,618 --> 01:33:48,496 I was the only one who was ever kind to you. 740 01:33:48,580 --> 01:33:51,332 You, Mayan and his whole gang. I hate you all! 741 01:33:53,585 --> 01:33:56,296 You weren't so picky with the American. 742 01:34:02,052 --> 01:34:03,219 Hubert! 743 01:34:05,472 --> 01:34:08,183 See, sweetheart? You shouldn't have left me. 744 01:34:08,267 --> 01:34:09,434 Watch out! 745 01:34:14,982 --> 01:34:16,191 Brigitta, what are you... 746 01:34:17,401 --> 01:34:19,861 Hands up. Step back. 747 01:34:21,989 --> 01:34:24,825 Do you really think you'll get away with this, Mr. Landon? 748 01:34:24,908 --> 01:34:26,034 Why not? 749 01:34:26,869 --> 01:34:27,870 Get up. 750 01:34:35,085 --> 01:34:36,836 You're very optimistic. 751 01:34:37,254 --> 01:34:38,421 True enough. 752 01:34:38,964 --> 01:34:42,217 Lead me to the grotto. Now! 753 01:34:42,759 --> 01:34:44,969 Didn't Brigitta show you the way yet? 754 01:34:50,559 --> 01:34:52,602 Drop your gun, Mr. Landon. 755 01:34:58,108 --> 01:35:01,611 You were too optimistic, Mr. Landon. 756 01:35:09,077 --> 01:35:11,704 How deep should we submerge the detector? 757 01:35:13,123 --> 01:35:14,582 I'll tell you. 758 01:35:20,631 --> 01:35:21,798 Stop. 759 01:35:22,132 --> 01:35:24,676 -Are you satisfied? -Yes, Lucia. 760 01:35:24,760 --> 01:35:26,887 If the detector works as expected, 761 01:35:26,970 --> 01:35:29,806 it will be the end of the world's atomic submarines. 762 01:35:30,390 --> 01:35:33,184 All they have is this one prototype detector, right? 763 01:35:58,752 --> 01:36:00,044 Echo in Area 3. 764 01:36:00,128 --> 01:36:02,547 -Range? -About 10,000 feet. 765 01:36:04,132 --> 01:36:06,843 It's them. The boat's here. Activate the detector. 766 01:36:09,471 --> 01:36:10,972 Test successful. 767 01:36:11,306 --> 01:36:14,309 -How about the automatic relays? -Activated since this morning. 768 01:36:14,393 --> 01:36:17,270 Good. Set the boat's transmitter to this frequency. 769 01:36:17,604 --> 01:36:18,896 -All right. -Will it take long? 770 01:36:18,981 --> 01:36:20,899 Two minutes, once we're on board. 771 01:36:22,943 --> 01:36:25,320 We'll leave immediately after this final check. 772 01:36:25,404 --> 01:36:26,822 What about the American? 773 01:36:27,656 --> 01:36:29,866 Mr. Landon will be our guest. 774 01:36:30,492 --> 01:36:32,160 Our services will know how to make him talk 775 01:36:32,244 --> 01:36:34,788 and after that, maybe negotiate an exchange. 776 01:36:34,871 --> 01:36:36,205 Did you hear that? 777 01:36:36,290 --> 01:36:38,667 Yes. But what will they do to you? 778 01:36:39,293 --> 01:36:41,253 I'll be judged and convicted. 779 01:36:41,336 --> 01:36:43,880 Neither Mayan nor Sacha will exonerate me. 780 01:36:45,882 --> 01:36:47,508 Device in place. 781 01:36:48,010 --> 01:36:50,095 Meeting time and place, unchanged. 782 01:36:50,637 --> 01:36:53,056 I'm sending Sacha and Boris to tune your transmitter 783 01:36:53,140 --> 01:36:54,641 and proceed with the final test. 784 01:36:55,100 --> 01:36:56,267 Over and out. 785 01:36:57,352 --> 01:36:58,561 Sacha. 786 01:36:59,771 --> 01:37:00,980 Boris. 787 01:37:03,900 --> 01:37:06,027 Go now and take the prisoners with you. 788 01:37:21,251 --> 01:37:23,419 If you please, Mr. Landon. 789 01:37:30,260 --> 01:37:31,261 See? 790 01:37:31,928 --> 01:37:33,763 I trust you. 791 01:37:34,097 --> 01:37:37,058 But be warned, Boris has strict orders. 792 01:37:37,142 --> 01:37:40,353 If you try to escape, you'll be shot. 793 01:37:51,656 --> 01:37:53,324 Follow me, please. 794 01:37:54,368 --> 01:37:55,494 As soon as you're aboard, 795 01:37:55,577 --> 01:37:57,704 -send the Chris-Craft back for us. -Will do. 796 01:38:47,754 --> 01:38:50,423 -What was that? -The Chris-Craft. 797 01:38:50,507 --> 01:38:52,258 I thought I heard a shot. 798 01:39:21,621 --> 01:39:24,332 Shoot! Shoot him! 799 01:39:31,256 --> 01:39:33,383 We"re going back. Quick, turn the boat around. 800 01:40:26,811 --> 01:40:29,396 -Why did you kill him? Are you crazy? -But he was about to... 801 01:40:29,481 --> 01:40:32,317 What a waste! I meant to bring him to Washington to hear his life story. 802 01:40:32,400 --> 01:40:35,361 You can hear mine. I know almost as much as he did. 803 01:40:35,695 --> 01:40:36,779 Take the wheel. 804 01:40:49,417 --> 01:40:50,543 Thanks. 805 01:41:22,576 --> 01:41:24,995 It's useless, Lucia. They've found us. 806 01:41:25,996 --> 01:41:28,540 All the work we've done these past months is now compromised. 807 01:41:28,873 --> 01:41:31,750 But the facility, the secret machines? 808 01:41:32,085 --> 01:41:33,753 They won't find them. 809 01:41:40,969 --> 01:41:43,721 I know too much to be taken alive. 810 01:41:45,307 --> 01:41:47,976 We know too much, Mayan. 811 01:41:54,899 --> 01:41:57,151 Mayan blew up the whole thing, and themselves with it! 812 01:42:01,865 --> 01:42:03,032 Sweetheart, 813 01:42:03,116 --> 01:42:06,035 -is there anyone left to accuse you now? -No. 814 01:42:06,119 --> 01:42:09,247 -Your family has nothing more to fear? -Thanks to you. 815 01:42:09,331 --> 01:42:12,042 Who's that man waving his arms? 816 01:42:12,125 --> 01:42:14,877 Forestier. He's a great guy. 817 01:42:14,961 --> 01:42:16,837 -A friend of yours? -Yes. 818 01:42:16,921 --> 01:42:18,297 What are we going to do with him? 819 01:42:18,381 --> 01:42:20,966 Nothing, but I have to say good-bye to him. 820 01:42:21,384 --> 01:42:22,593 And to you too. 59213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.