All language subtitles for NCIS_ Sydney - 01x02 - Snakes in the Grass.WEB-DL-WH.French.C.updated.Addic7ed.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,540 --> 00:00:14,885
Tu veux commencer ?
2
00:00:14,890 --> 00:00:16,276
Tu as besoin de toute l'aide possible.
3
00:00:16,280 --> 00:00:17,660
T'es un vrai crétin.
4
00:00:19,515 --> 00:00:21,730
Bien lancé, gamin.
5
00:00:21,735 --> 00:00:23,065
Tu prends des cours ?
6
00:00:26,690 --> 00:00:28,040
Tu plaisantes.
7
00:00:28,310 --> 00:00:30,890
Tu t'endors, t'es mort.
8
00:00:33,850 --> 00:00:36,880
Bonne chance pour cuisiner ça, bêta.
9
00:00:38,270 --> 00:00:40,710
La ferme.
10
00:00:41,801 --> 00:00:43,281
Allez. Sors de lĂ , Artie.
11
00:00:54,361 --> 00:00:56,001
Merde !
12
00:01:08,166 --> 00:01:15,666
Synchro par Firefly
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
13
00:01:45,470 --> 00:01:48,405
Mon Dieu !
14
00:01:48,410 --> 00:01:50,250
On appelle ça une "emule."
15
00:01:50,922 --> 00:01:52,482
On appelle ça une casquette.
16
00:01:53,210 --> 00:01:55,930
Faire de la lèche à la
nouvelle patronne. Intelligent.
17
00:01:56,420 --> 00:01:58,300
On n’attrape pas les mouches
avec du vinaigre, Evie.
18
00:01:58,660 --> 00:02:00,185
Tu l'apprendras en grandissant.
19
00:02:00,190 --> 00:02:02,030
Merci, papa.
20
00:02:04,110 --> 00:02:07,130
Bonjour, Cap. DeShawn.
21
00:02:07,620 --> 00:02:09,449
- J'ai apporté des cafés.
- Moi aussi.
22
00:02:10,410 --> 00:02:11,605
Les grands esprits se rencontrent.
23
00:02:11,610 --> 00:02:13,685
Double jumbos,
le plus grand qu'ils avaient.
24
00:02:13,690 --> 00:02:16,245
Je vois ça.
Ça t'évitera de te resservir.
25
00:02:16,250 --> 00:02:18,175
Sans arrĂŞt.
26
00:02:18,180 --> 00:02:19,765
Les gars, je vous aime.
27
00:02:19,770 --> 00:02:21,480
Pile au bon moment.
28
00:02:21,485 --> 00:02:22,485
Merci.
29
00:02:23,630 --> 00:02:25,790
- Tu...
- Non, merci.
30
00:02:26,330 --> 00:02:27,479
- Toi ?
- Pareil.
31
00:02:27,484 --> 00:02:29,420
Sinon, je tiendrai plus en place.
32
00:02:30,170 --> 00:02:31,270
Qui veut du boba ?
33
00:02:35,250 --> 00:02:36,635
Mackey, NCIS.
34
00:02:36,640 --> 00:02:38,875
- C'est quoi ?
- C'est du thé.
35
00:02:38,880 --> 00:02:41,470
Envoyez-moi les détails.
36
00:02:42,348 --> 00:02:43,880
- On se met en route.
- D'accord.
37
00:02:44,550 --> 00:02:48,185
Doc, prends un double jumbo
en passant.
38
00:02:48,190 --> 00:02:50,770
- Qu'est-ce que c'est ?
- J'en suis pas sûr.
39
00:02:59,050 --> 00:03:01,615
Tu as ta casquette ? J'en ai
une de rechange dans le coffre.
40
00:03:01,620 --> 00:03:03,265
Je porte pas de casquette.
41
00:03:03,270 --> 00:03:04,485
Jamais ?
42
00:03:04,490 --> 00:03:06,086
Tu sais qui en porte ?
43
00:03:06,090 --> 00:03:07,710
Les gens qui n'ont plus de cheveux.
44
00:03:08,310 --> 00:03:10,240
Tu trouves que c'est mon cas ?
45
00:03:10,680 --> 00:03:13,080
Non, ils sont beaux.
46
00:03:16,270 --> 00:03:17,390
Qu'est-ce que tu as lĂ ?
47
00:03:17,860 --> 00:03:19,775
Le QG m'a demandé si je voulais
quelque chose de spécial,
48
00:03:19,780 --> 00:03:21,876
alors juste pour la forme, j'ai
demandé cette nouvelle technologie
49
00:03:21,880 --> 00:03:22,880
dont j'ai lu des articles.
50
00:03:23,360 --> 00:03:25,540
Tu peux identifier les gens
rien qu'à leur démarche.
51
00:03:25,943 --> 00:03:28,865
Si j'avais su qu'ils étaient sérieux,
j'aurais demandé qui a tiré sur JFK.
52
00:03:28,870 --> 00:03:29,870
Quoi ?
53
00:03:31,090 --> 00:03:32,690
Je plaisante, évidemment.
54
00:03:33,182 --> 00:03:34,530
Je sais que c'est vous.
55
00:03:36,900 --> 00:03:38,016
T'es sûre ?
56
00:03:38,020 --> 00:03:39,886
Le capitaine a les commandes, sergent.
57
00:03:39,890 --> 00:03:41,450
Allez, madame.
58
00:03:52,260 --> 00:03:53,775
OĂą allons-nous, capitaine ?
59
00:04:00,980 --> 00:04:03,076
Le sergent-chef Lee Mitchell,
60
00:04:03,080 --> 00:04:06,100
travaillait au dépôt d'approvisionnement
de la marine américaine à Sydney.
61
00:04:06,840 --> 00:04:08,302
Ça fait loin de chez soi.
62
00:04:08,307 --> 00:04:09,856
Qu'est-ce que tu as, Rosie ?
63
00:04:09,860 --> 00:04:11,236
J'ai de l'arthrite
64
00:04:11,240 --> 00:04:12,856
et un mal de tête dû au café,
merci de me le demander.
65
00:04:12,860 --> 00:04:13,860
Et lui ?
66
00:04:13,865 --> 00:04:14,866
Un vieux,
67
00:04:14,870 --> 00:04:17,175
il a un peu de marbrure vasculaire,
un peu de ballonnement...
68
00:04:17,180 --> 00:04:18,796
Ce n'est pas surprenant
étant donné qu'il buvait.
69
00:04:18,800 --> 00:04:20,985
- Depuis quand ?
- Pas plus d'un ou deux jours.
70
00:04:20,990 --> 00:04:22,705
Il est toujours entier.
71
00:04:26,120 --> 00:04:27,590
Tout va bien ?
72
00:04:29,100 --> 00:04:30,580
Les gens peuvent
avoir des problèmes ici,
73
00:04:31,230 --> 00:04:33,270
surtout s'ils ne connaissent
pas bien le pays.
74
00:04:33,710 --> 00:04:34,756
Mais ?
75
00:04:34,760 --> 00:04:36,520
En général, ils prévoient d'être ici.
76
00:04:37,530 --> 00:04:39,050
Tu trouves qu'il a l'air d'ĂŞtre
du genre Ă aller dehors ?
77
00:04:40,170 --> 00:04:44,005
Non. Alors comment s'est-il
retrouvé mort au milieu d'un buisson ?
78
00:04:44,010 --> 00:04:46,735
C'est simple...
il faisait ses impĂ´ts,
79
00:04:46,740 --> 00:04:48,980
il a vu combien il devait
et il a fait une crise cardiaque.
80
00:04:52,520 --> 00:04:55,725
C'est une sacrée posture que tu as.
81
00:04:55,730 --> 00:04:57,610
- T'as jamais fait de mannequinat ?
- Tu peux arrĂŞter ?
82
00:04:57,950 --> 00:04:59,610
J'essaie d'écouter les oiseaux.
83
00:05:00,370 --> 00:05:02,175
Et la démarche !
84
00:05:02,180 --> 00:05:03,650
Tu me fais une RuPaul.
85
00:05:04,730 --> 00:05:06,135
Peux-tu marcher normalement,
pour l'amour du ciel ?
86
00:05:06,140 --> 00:05:07,935
Je marche normalement !
87
00:05:07,940 --> 00:05:10,322
Sérieux ?
Tu devrais aller consulter.
88
00:05:12,290 --> 00:05:13,290
Quoi ?
89
00:05:13,610 --> 00:05:14,702
Je n'ai rien dit.
90
00:05:14,707 --> 00:05:17,360
- Je suis contente d'avoir filmé.
- C'est ça, rigole.
91
00:05:17,840 --> 00:05:19,845
Au moins Ă Los Angeles,
tu peux voir ce qui t'arrive.
92
00:05:19,850 --> 00:05:21,436
Ici, tout peut te tuer
93
00:05:21,440 --> 00:05:23,385
et je n'ai mĂŞme pas le droit
de porter une arme.
94
00:05:23,390 --> 00:05:24,993
S'il te plaît !
95
00:05:24,998 --> 00:05:27,015
Remplis les papiers,
fais le recyclage.
96
00:05:27,020 --> 00:05:29,540
Six mois plus tard, tu aura peut-ĂŞtre
le tic-tac d'approbation du ministre.
97
00:05:31,010 --> 00:05:32,385
Ou pas.
98
00:05:32,390 --> 00:05:34,815
- Bienvenue en Australie.
- Et en attendant ?
99
00:05:34,820 --> 00:05:37,170
En attendant, tu m'as.
100
00:05:38,200 --> 00:05:40,235
Je suis plein de confiance.
101
00:05:44,210 --> 00:05:45,916
Une voiture immatriculée
au nom de Lee Mitchell est
102
00:05:45,920 --> 00:05:47,925
garée au départ du sentier...
impeccable.
103
00:05:47,930 --> 00:05:50,385
Pas d'empreintes sur la poignée
de porte ou le volant. Nada.
104
00:05:50,390 --> 00:05:52,105
- Téléphone ?
- Pas que l'on puisse voir.
105
00:05:52,110 --> 00:05:54,190
Et il n'y en a pas non plus ici.
106
00:05:55,350 --> 00:05:57,016
La sonde hépatique situe
l'heure du décès
107
00:05:57,020 --> 00:05:58,640
vers 2 heures du matin samedi.
108
00:05:59,270 --> 00:06:01,425
Qu'est-ce qu'il fait Ă se
baigner Ă cette heure de la nuit ?
109
00:06:01,430 --> 00:06:04,186
Il n'était pas en train de se noyer.
Je peux te le certifier.
110
00:06:04,190 --> 00:06:05,446
Il n'y avait pas d'eau
dans ses poumons.
111
00:06:05,450 --> 00:06:07,455
Ce type était déjà mort
avant d'être mouillé.
112
00:06:07,460 --> 00:06:09,140
C'est pour ça qu'il est en si bon état.
113
00:06:09,145 --> 00:06:10,824
Alors s'il ne s'est pas noyé,
comment est-il mort ?
114
00:06:10,829 --> 00:06:12,316
Et comment s'est-il
retrouvé dans la mare ?
115
00:06:12,320 --> 00:06:15,555
Au début, j'ai pensé à une chute,
116
00:06:15,560 --> 00:06:18,195
mais je n'ai pas trouvé de
contusions ou d'os cassés.
117
00:06:18,200 --> 00:06:20,055
Mais ensuite, j'ai trouvé ceci.
118
00:06:20,060 --> 00:06:22,566
Viens ici, Mackey.
Jette un coup d'œil.
119
00:06:24,020 --> 00:06:25,426
Une morsure de serpent ?
120
00:06:25,430 --> 00:06:27,706
Morsures, au pluriel...
cause probable de la mort.
121
00:06:27,710 --> 00:06:29,146
Et pour ce que ça vaut,
122
00:06:29,150 --> 00:06:31,584
mon expérience avec
les morts m'a appris que...
123
00:06:32,310 --> 00:06:34,730
ils ne tombent pas dans les mares.
124
00:06:35,060 --> 00:06:36,060
Ils sont poussés.
125
00:06:37,490 --> 00:06:38,900
J'ai mon premier dépistage.
126
00:06:42,660 --> 00:06:45,330
- Désolée !
- Félicitations. Et ?
127
00:06:48,730 --> 00:06:50,736
Oxyuranus microlepidotus.
128
00:06:50,740 --> 00:06:52,760
Oxy toi-mĂŞme.
129
00:06:53,310 --> 00:06:54,520
C'est un taïpan du désert
130
00:06:55,310 --> 00:06:56,310
C'est incroyable, n'est-ce pas ?
131
00:06:56,820 --> 00:06:58,945
Je crois savoir que c'est
un serpent australien mortel.
132
00:06:58,950 --> 00:07:00,115
Oui, et mĂŞme un peu plus.
133
00:07:00,120 --> 00:07:02,815
C'est le GOAT des serpents mortels.
134
00:07:02,820 --> 00:07:05,666
Une seule goutte de leur toxine
peut tuer plus d'une centaine d'adultes.
135
00:07:05,670 --> 00:07:08,005
C'est donc un serpent mortel
qui a tué le sergent-chef Mitchell ?
136
00:07:08,010 --> 00:07:10,550
- Oui.
- Et en quoi c'est étonnant ?
137
00:07:11,400 --> 00:07:12,746
Ce sont généralement
des habitants du désert,
138
00:07:12,750 --> 00:07:15,835
donc on n'en trouve pas Ă
moins de 1 000 kilomètres d'ici.
139
00:07:15,840 --> 00:07:17,486
Ă€ part celui qui a
tué le sergent-chef ?
140
00:07:17,490 --> 00:07:19,496
Et je suppose qu'il est illégal
141
00:07:19,500 --> 00:07:20,935
de posséder un
serpent aussi venimeux ?
142
00:07:20,940 --> 00:07:23,130
Ils sont très réglementés,
un peu comme les armes Ă feu.
143
00:07:23,390 --> 00:07:24,776
Je suppose qu'ils n'ont pas
144
00:07:24,780 --> 00:07:26,665
de numéro de série pour
faciliter leur traçabilité ?
145
00:07:26,670 --> 00:07:29,610
Malheureusement non, mais je
viens de taper "taipan du désert"...
146
00:07:30,270 --> 00:07:32,606
En dehors du zoo de Taronga,
le seul endroit enregistré
147
00:07:32,610 --> 00:07:34,950
pour les détenir à Sydney
a été cambriolé vendredi.
148
00:07:36,130 --> 00:07:37,290
Devinez ce qui a été volé.
149
00:07:50,280 --> 00:07:51,985
Bienvenue Ă Natureland,
150
00:07:51,990 --> 00:07:54,236
oĂą vous pouvez non seulement
parler aux animaux,
151
00:07:54,240 --> 00:07:55,980
mais aussi vous promener avec eux.
152
00:07:57,030 --> 00:07:58,955
On a des galahs, des kookaburras...
153
00:08:01,320 --> 00:08:04,425
- Ils n'ont pas fait n'importe quoi.
- Pourquoi en ont-ils laissé ?
154
00:08:04,430 --> 00:08:06,830
Ils savaient manifestement
ce qu'ils cherchaient.
155
00:08:07,230 --> 00:08:10,015
Les pythons de tapis sont les
Swatch du monde des serpents.
156
00:08:10,020 --> 00:08:12,445
Ces bâtards sont allés
directement vers les Rolex...
157
00:08:12,450 --> 00:08:13,916
des couleuvres noires Ă ventre rouge
158
00:08:13,920 --> 00:08:16,376
et une paire de cuivres des plaines.
159
00:08:16,380 --> 00:08:19,650
- Et un taïpan du désert.
- Oui, le seul que nous ayons eu.
160
00:08:19,950 --> 00:08:21,060
C'est elle, lĂ .
161
00:08:21,730 --> 00:08:23,190
J'espère qu'elle les mordra.
162
00:08:25,216 --> 00:08:26,406
Y a-t-il un autre angle
163
00:08:26,410 --> 00:08:28,385
oĂą la plaque
de la camionnette est visible ?
164
00:08:28,390 --> 00:08:29,630
C'est tout, j'en ai bien peur.
165
00:08:30,634 --> 00:08:32,730
Ils savaient ce qu'ils faisaient.
166
00:08:34,159 --> 00:08:36,320
Enlevé aussi la plupart
des oiseaux coûteux...
167
00:08:36,860 --> 00:08:39,840
queues jaunes, galahs, kookaburras.
168
00:08:40,190 --> 00:08:41,929
Que valent-ils en tout ?
169
00:08:42,350 --> 00:08:43,820
Pour moi, ils n'ont pas de prix.
170
00:08:44,250 --> 00:08:45,886
Mais sur le marché noir en Asie,
171
00:08:45,890 --> 00:08:48,075
ils se vendraient au
nord d'un demi-million.
172
00:08:48,080 --> 00:08:49,435
De dollars ?
173
00:08:49,440 --> 00:08:51,795
En supposant qu'ils y
arrivent en un seul morceau.
174
00:08:51,800 --> 00:08:54,435
Plus de la moitié n'y arriveront
pas, malheureusement.
175
00:08:54,440 --> 00:08:56,540
Mais ils en tiennent
compte dans le prix.
176
00:08:56,880 --> 00:08:57,880
C'est n'importe quoi.
177
00:08:58,520 --> 00:09:00,976
C'est ce qui arrive quand les riches
178
00:09:00,980 --> 00:09:02,510
n'ont plus de quoi se vanter.
179
00:09:11,370 --> 00:09:12,950
C'est une entreprise
de grande envergure...
180
00:09:12,955 --> 00:09:14,906
le plus grand dépôt d'approvisionnement
de la marine américaine
181
00:09:14,910 --> 00:09:16,170
dans l'hémisphère sud.
182
00:09:16,440 --> 00:09:18,750
Et quel était le rôle du
sergent-chef Mitchell ?
183
00:09:19,200 --> 00:09:21,605
Marine de la logistique
et de l'embarquement.
184
00:09:21,610 --> 00:09:23,425
Mon responsable de
la conformité, en gros.
185
00:09:23,430 --> 00:09:26,065
- Ça a l'air d'être un gros contrat.
- Énorme.
186
00:09:26,070 --> 00:09:27,175
Suis les expĂ©ditions Ă
l'entrée et à la sortie,
187
00:09:27,180 --> 00:09:29,605
en veillant Ă ce qu'on ne perde
pas trop de choses en cours de route.
188
00:09:29,610 --> 00:09:30,610
Vous le faites aussi ?
189
00:09:31,000 --> 00:09:32,097
Les affaires de volume comme ça,
190
00:09:32,101 --> 00:09:33,835
il y aura toujours un peu de perte.
191
00:09:33,840 --> 00:09:35,635
C'est pour ça qu'on
suit tout au poids.
192
00:09:35,640 --> 00:09:37,295
Qu'est-ce que tu as Ă
bord aujourd'hui, Tommy ?
193
00:09:37,300 --> 00:09:39,416
J'en sais rien, chef.
194
00:09:39,420 --> 00:09:41,496
3 600 kilos de quelque chose.
195
00:09:41,500 --> 00:09:43,106
Un bateau arrive au port,
196
00:09:43,110 --> 00:09:44,456
le conducteur pèse le chargement,
197
00:09:44,460 --> 00:09:46,375
puis le transporte jusqu'au
dépôt de ravitaillement
198
00:09:46,380 --> 00:09:47,606
où il est à nouveau pesé
199
00:09:47,610 --> 00:09:50,636
et si le poids est le mĂŞme,
c'est le mĂŞme.
200
00:09:50,640 --> 00:09:52,375
Cela élimine l'erreur humaine...
201
00:09:52,380 --> 00:09:53,800
comme Mitchell aimait.
202
00:09:55,520 --> 00:09:57,290
Comment était-il en
dehors du travail ?
203
00:09:58,010 --> 00:09:59,600
On ne se fréquentait pas beaucoup.
204
00:10:00,050 --> 00:10:01,815
Il préférait les chiffres aux gens.
205
00:10:01,820 --> 00:10:03,380
Vous le décririez donc
comme quelqu'un de privé ?
206
00:10:03,710 --> 00:10:04,760
Secret peut-ĂŞtre ?
207
00:10:05,070 --> 00:10:07,111
A-t-il été impliqué dans quelque
chose que je devrais savoir ici ?
208
00:10:07,115 --> 00:10:08,955
J'essaie de me le représenter.
209
00:10:08,960 --> 00:10:10,610
Il n'a pas d'ennemis
Ă proprement parler ?
210
00:10:11,600 --> 00:10:15,140
C'était un bon gars. Il faisait
son travail et il le faisait bien.
211
00:10:15,560 --> 00:10:17,060
Plus que je ne peux
en dire pour certains.
212
00:10:21,710 --> 00:10:24,800
Vous savez quoi, chef ?
On a pris assez de votre temps.
213
00:10:27,985 --> 00:10:29,476
Lequel d'entre vous peut
214
00:10:29,480 --> 00:10:30,710
nous conduire au
bureau de Lee Mitchell ?
215
00:10:43,840 --> 00:10:46,685
Le chef pense donc que
Mitchell était un homme rusé.
216
00:10:46,690 --> 00:10:49,325
Était ? Il va quelque part ?
217
00:10:49,330 --> 00:10:50,410
Vous aimeriez ?
218
00:10:50,810 --> 00:10:52,955
Pas question.
Lee est mon homme de confiance.
219
00:10:52,960 --> 00:10:54,785
C'est un gars génial.
Il me facilite la tâche.
220
00:10:54,790 --> 00:10:56,620
Qui est quoi exactement ?
221
00:10:56,890 --> 00:10:58,350
Je m'occupe de l'étage.
222
00:10:58,730 --> 00:11:02,076
Un chargement arrive, je le pèse,
223
00:11:02,080 --> 00:11:04,120
je l'empile et passe au suivant.
224
00:11:06,100 --> 00:11:09,075
Lee vous a déjà pris la tête pour
des questions de conformité ?
225
00:11:09,080 --> 00:11:13,010
Non, on travaille très bien ensemble.
Je n'ai jamais eu de problème.
226
00:11:14,160 --> 00:11:15,160
D'ailleurs...
227
00:11:15,165 --> 00:11:17,261
ils sont incassables.
228
00:11:17,266 --> 00:11:19,246
Je ne manquerai pas de
le préciser dans le rapport.
229
00:11:20,040 --> 00:11:21,420
Voici ma présentation...
230
00:11:21,840 --> 00:11:24,416
Mitchell a un faible pour
les animaux exotiques australiens
231
00:11:24,420 --> 00:11:26,605
qui se vendent très cher au
marché noir, n'est-ce pas ?
232
00:11:26,610 --> 00:11:28,920
Alors lui et ses copains
font tomber Natureland,
233
00:11:29,190 --> 00:11:30,386
Mais tout part en vrille
234
00:11:30,390 --> 00:11:32,755
lorsqu'il se fait mordre
par le taipan qu'il vole,
235
00:11:32,760 --> 00:11:35,425
obligeant ses compagnons Ă
jeter son corps dans la brousse,
236
00:11:35,430 --> 00:11:37,230
en espĂ©rant que cela ressemble Ă
une mort par morsure de serpent,
237
00:11:37,620 --> 00:11:40,200
Mais ils n'ont pas réalisé que le
serpent n'était pas de la région.
238
00:11:40,470 --> 00:11:41,470
Comment je m'en sors ?
239
00:11:43,580 --> 00:11:45,014
Ce n'était qu'une présentation.
240
00:11:45,019 --> 00:11:47,145
Quand j'avais 16 ans,
j'ai travaillé un été
241
00:11:47,150 --> 00:11:49,235
chez Redman's Granary, juste
à l'extérieur de Muscatine.
242
00:11:49,240 --> 00:11:50,840
On dirait le début
d'une chanson country.
243
00:11:51,220 --> 00:11:52,415
Des gens bien.
244
00:11:52,420 --> 00:11:55,565
Le seul avec qui je n'ai pas matché,
c'est le responsable de la conformité.
245
00:11:55,570 --> 00:11:56,705
- Tu sais pourquoi ?
- Non.
246
00:11:56,710 --> 00:11:58,535
Parce que s'ils sont bons
dans ce qu'ils font,
247
00:11:58,540 --> 00:12:00,730
personne n'aime le
responsable de la conformité.
248
00:12:01,380 --> 00:12:02,915
Aucun des deux gars
qu'on vient de rencontrer
249
00:12:02,920 --> 00:12:04,506
ne pourrait dire plus de
bien de notre sergent-chef.
250
00:12:04,510 --> 00:12:05,700
- N'est-ce pas ?
- Des références élogieuses.
251
00:12:05,705 --> 00:12:08,560
Ce qui me fait dire que soit
il était nul dans son travail...
252
00:12:08,840 --> 00:12:10,415
Ou quelqu'un raconte des conneries.
253
00:12:10,420 --> 00:12:11,420
Exactement.
254
00:12:22,570 --> 00:12:24,305
Doc, Ă quelle heure
est-il mort déjà ?
255
00:12:24,310 --> 00:12:25,710
Quoi ?
256
00:12:26,260 --> 00:12:27,260
Quoi ?
257
00:12:27,710 --> 00:12:28,860
- Qui ?
- M. Mitchell.
258
00:12:29,310 --> 00:12:30,725
Quelle est l'heure de sa mort ?
259
00:12:30,730 --> 00:12:33,615
Vers deux heures du matin,
à peu près. Pourquoi ?
260
00:12:33,620 --> 00:12:35,986
Rien. Je pense juste avoir trouvé
l'endroit oĂą il est mort. C'est tout.
261
00:12:35,990 --> 00:12:38,216
- C'est bien.
- J'ai vérifié la navigation satellite.
262
00:12:38,220 --> 00:12:39,756
Et il n'y a pas eu de trajets
enregistrés cette nuit-là ,
263
00:12:39,760 --> 00:12:41,546
mais le GPS a suivi la voiture
pendant tout ce temps.
264
00:12:41,550 --> 00:12:44,005
J'ai donc jeté un coup d'œil
à la cache et c'était...
265
00:12:44,010 --> 00:12:46,530
la salle des fĂŞtes de
Terrey Hills Ă 1h55 du matin,
266
00:12:47,220 --> 00:12:49,105
plus d'une heure de l'endroit
où l'on a trouvé le corps.
267
00:12:50,790 --> 00:12:52,490
- Tu le dis à l'équipe ?
- Non.
268
00:12:53,680 --> 00:12:54,680
Est-ce que je devais ?
269
00:12:57,690 --> 00:13:00,283
C'est important.
Dis-le à l'équipe.
270
00:13:00,288 --> 00:13:02,305
- D'accord...
- Qu'est-ce que tu fais ?
271
00:13:02,310 --> 00:13:04,435
Mackey va devenir folle.
Elle me déteste déjà .
272
00:13:04,440 --> 00:13:06,720
J'envoie juste un SMS pour
savoir si je peux l'appeler.
273
00:13:07,180 --> 00:13:08,340
Ce sont des flics !
274
00:13:10,590 --> 00:13:13,590
Des policiers, d'accord ?
275
00:13:14,140 --> 00:13:16,390
Ils ont l'habitude de prendre
des appels non sollicités.
276
00:13:21,180 --> 00:13:22,180
Écoute...
277
00:13:23,260 --> 00:13:24,345
Bluebird.
278
00:13:24,350 --> 00:13:25,575
Mackey ne te déteste pas.
279
00:13:25,580 --> 00:13:27,496
- Elle te terrifie.
- Oui.
280
00:13:27,500 --> 00:13:29,455
- C'est une personne directe.
- Oui.
281
00:13:29,460 --> 00:13:32,116
Tu es direct.
Tu la regardes dans les yeux.
282
00:13:32,120 --> 00:13:34,880
D'accord ? Tu as compris ?
283
00:13:36,410 --> 00:13:38,030
Elle appréciera, je te le promets.
284
00:13:50,090 --> 00:13:51,810
Allez !
285
00:13:56,840 --> 00:13:58,474
- Nan.
- Quoi ?
286
00:13:58,479 --> 00:14:00,736
D'après Blue, il pourrait s'agir
d'une scène de crime potentielle.
287
00:14:00,740 --> 00:14:01,760
Oui, il y a deux jours.
288
00:14:02,220 --> 00:14:03,815
Mais pour l'instant, c'est
une salle communautaire.
289
00:14:05,660 --> 00:14:07,220
Mon Dieu !
290
00:14:08,690 --> 00:14:10,340
- LĂ -bas.
- Tu veux bien arrĂŞter ?
291
00:14:11,210 --> 00:14:12,500
C'est irréel.
292
00:14:13,013 --> 00:14:15,326
Ça n'a pas d'importance
que tu marches en ayant peur.
293
00:14:15,330 --> 00:14:17,985
- Il reconnaît quand même ta démarche.
- A, je n'ai pas peur.
294
00:14:17,990 --> 00:14:20,286
Et B, c'est parce que tu m'as
déjà dans ta base de données.
295
00:14:20,291 --> 00:14:23,341
Si tu n'as rien Ă faire correspondre,
que se passe-t-il alors ?
296
00:14:24,000 --> 00:14:25,320
Il y a toujours RuPaul.
297
00:14:26,750 --> 00:14:29,490
Attends. On dirait des traces.
298
00:14:30,740 --> 00:14:32,390
- Mais ça a l'air frais.
- Oui.
299
00:14:34,270 --> 00:14:36,470
Quelqu'un est passé. Attends.
300
00:14:48,480 --> 00:14:50,545
- On ferait mieux d'aller voir.
- Après toi.
301
00:14:50,550 --> 00:14:52,260
- C'est ton pays.
- Très bien.
302
00:14:52,740 --> 00:14:55,435
Ciseaux, papier, pierre.
Tu connais les règles ?
303
00:14:55,440 --> 00:14:56,726
Si c'est la mĂŞme chose
304
00:14:56,730 --> 00:14:58,595
que pierre, feuille, ciseaux,
je connais les règles.
305
00:14:58,600 --> 00:15:00,026
Je me vanterais pas d'être arriéré.
306
00:15:00,030 --> 00:15:01,530
- Mais peu importe.
- D'accord.
307
00:15:04,740 --> 00:15:06,480
Le papier recouvre la pierre.
308
00:15:07,050 --> 00:15:08,126
Tiens-moi au courant de
ce que tu trouves lĂ -bas...
309
00:15:08,130 --> 00:15:10,466
C'est quoi ça ?
310
00:15:10,470 --> 00:15:12,296
- C'est un taser.
- Un taser ?
311
00:15:12,300 --> 00:15:15,000
Je croyais que tu connaissais
les règles. Le taser bat le papier.
312
00:15:15,510 --> 00:15:17,156
- Alors qu'est-ce qui bat le taser ?
- Rien.
313
00:15:17,160 --> 00:15:18,660
Alors pourquoi ne pas
toujours utiliser le taser ?
314
00:15:18,990 --> 00:15:19,990
Je le fais.
315
00:15:20,610 --> 00:15:21,805
Elle est toute Ă toi.
316
00:15:21,810 --> 00:15:22,980
Je vais crocheter cette serrure.
317
00:15:23,670 --> 00:15:26,480
Tu vas vraiment m'obliger Ă
aller lĂ -dessous sans arme ?
318
00:15:26,999 --> 00:15:28,976
- Bien sûr que non.
- C'est de ça que je parle.
319
00:15:28,980 --> 00:15:30,157
Il faut que tu me
trouves quelque chose.
320
00:15:30,161 --> 00:15:31,161
Tu...
321
00:15:35,520 --> 00:15:36,520
Sérieux ?
322
00:15:39,640 --> 00:15:40,840
Putain de taser.
323
00:15:43,940 --> 00:15:45,940
Bon sang.
324
00:15:52,790 --> 00:15:53,910
Mon Dieu...
325
00:15:58,350 --> 00:15:59,630
Quoi ?
326
00:16:02,181 --> 00:16:05,471
Allez !
327
00:16:05,950 --> 00:16:07,955
S'il te plaît.
Pas maintenant. Ne...
328
00:16:07,960 --> 00:16:09,060
Allez !
329
00:16:12,330 --> 00:16:13,562
Tu te fous de moi.
330
00:16:14,520 --> 00:16:15,960
Tu te fous de moi...
331
00:16:18,540 --> 00:16:20,500
Doucement, frère.
332
00:16:21,505 --> 00:16:22,609
Je ne vais pas te faire de mal.
333
00:16:22,614 --> 00:16:24,130
Juste...
334
00:16:24,134 --> 00:16:25,995
Je fais parti des gentils, d'accord ?
335
00:16:26,000 --> 00:16:27,561
Détends-toi, d'accord ?
336
00:16:38,900 --> 00:16:41,760
J'ai trouvé le taïpan et
le téléphone de Mitchell.
337
00:16:54,020 --> 00:16:55,460
On doit trouver ces gars.
338
00:17:13,260 --> 00:17:14,586
En ce qui me concerne,
339
00:17:14,590 --> 00:17:16,150
Mitchell a eu ce qu'il méritait.
340
00:17:16,420 --> 00:17:17,420
La vie est une chienne.
341
00:17:17,710 --> 00:17:20,000
Doucement ! Le sergent-chef Mitchell
était un marine américain.
342
00:17:20,005 --> 00:17:22,210
Avec une activité annexe dans
l'exploitation des animaux indigènes.
343
00:17:22,569 --> 00:17:23,950
Je n'ai aucune sympathie.
344
00:17:25,978 --> 00:17:27,035
Oui, qu'est-ce qu'il y a, Doc ?
345
00:17:27,040 --> 00:17:30,640
Tu es près de la porte d'accès ?
346
00:17:31,130 --> 00:17:33,075
Je suis juste lĂ .
Qu'est-ce qu'il y a ?
347
00:17:33,080 --> 00:17:35,586
Je viens de retirer une
douzaine d'échardes de bois
348
00:17:35,590 --> 00:17:37,596
de sous les ongles de Mitchell.
349
00:17:37,600 --> 00:17:39,820
Vérifie l'intérieur de la porte.
350
00:17:42,258 --> 00:17:44,270
Je te rappelle, Doc.
351
00:17:47,089 --> 00:17:48,586
Les copains de Mitchell viennent
352
00:17:48,591 --> 00:17:50,726
de passer du statut de contrebandiers
Ă celui de meurtriers.
353
00:17:50,730 --> 00:17:52,305
Enfoiré.
354
00:17:52,310 --> 00:17:55,310
Ils l'ont piégé en bas avec le
serpent le plus venimeux du monde.
355
00:17:57,140 --> 00:17:58,980
Si tu veux te mettre en colère,
mets-toi en colère contre eux.
356
00:18:06,094 --> 00:18:07,534
Au moins, on se rapproche.
357
00:18:08,210 --> 00:18:10,370
On sait maintenant oĂą, quand
et comment ça s'est passé.
358
00:18:10,910 --> 00:18:12,110
Il ne reste plus qu'Ă
trouver le pourquoi.
359
00:18:13,330 --> 00:18:14,330
Quelqu'un ?
360
00:18:16,320 --> 00:18:17,520
HĂ© oh ?
361
00:18:22,559 --> 00:18:24,245
Et si le sergent-chef
Mitchell était une porte
362
00:18:24,250 --> 00:18:27,345
qui utilisait son accès à la logistique
marine pour faire du trafic d'animaux,
363
00:18:27,350 --> 00:18:30,057
qu'un de ses copains était devenu
gourmand et avait décidé de le supprimer ?
364
00:18:30,062 --> 00:18:31,846
Ou alors il s'est dégonflé,
365
00:18:31,850 --> 00:18:33,675
il voulait partir et il devait
s'assurer qu'il ne dirait rien ?
366
00:18:33,680 --> 00:18:36,165
Dans tous les cas,
on doit retrouver son équipage.
367
00:18:36,170 --> 00:18:38,685
Vois si Blue peut trouver
avec qui Mitchell a discuté.
368
00:18:38,690 --> 00:18:40,850
- De suite.
- Je devine... L'appart de Mitchell ?
369
00:18:41,270 --> 00:18:42,270
Je conduit.
370
00:18:49,140 --> 00:18:50,740
Tu ne l'as pas déjà cassée ?
371
00:18:51,370 --> 00:18:52,370
Je te charrie.
372
00:18:52,680 --> 00:18:55,114
Le moteur ne démarre pas si tu n'as pas
le pied sur le frein. Conseil de sécurité.
373
00:18:55,118 --> 00:18:56,626
J'ai un conseil de
sécurité pour toi, sergent.
374
00:18:56,631 --> 00:18:58,205
J'aime pas trop les passagers.
375
00:18:58,210 --> 00:19:00,276
C'est sûr, vu que tu as piloté
des Hueys pour gagner ta vie.
376
00:19:00,280 --> 00:19:02,106
- Oui.
- Tu vas t'en sortir.
377
00:19:04,609 --> 00:19:07,055
C'est déjà assez chiant de conduire
du mauvais côté de la route,
378
00:19:07,060 --> 00:19:08,226
mais en plus les les essuie-glaces
379
00:19:08,230 --> 00:19:09,606
sont lĂ oĂą les feux clignotants
devraient ĂŞtre ?
380
00:19:09,610 --> 00:19:11,256
- Les clignotants.
- LĂ , tu me charries.
381
00:19:11,260 --> 00:19:12,260
- Je retiens.
- Non.
382
00:19:12,265 --> 00:19:14,465
Dans ce cas précis,
c'est toi sans aucun doute.
383
00:19:15,340 --> 00:19:16,340
Allons-y.
384
00:19:26,230 --> 00:19:27,756
La patronne veut qu'il soit
passé au crible
385
00:19:27,761 --> 00:19:29,621
pour trouver le moindre signe
des conspirateurs de Mitchell.
386
00:19:41,890 --> 00:19:43,390
Mon Dieu !
387
00:19:43,720 --> 00:19:46,120
Bonjour !
388
00:19:46,750 --> 00:19:48,361
Qui est ce joli garçon ?
389
00:19:48,366 --> 00:19:49,526
Qui est ce joli garçon ?
390
00:19:49,910 --> 00:19:52,910
En fait, je suis une fille et
je ne suis pas si jolie que ça.
391
00:19:52,915 --> 00:19:54,075
Qui est ce joli garçon ?
392
00:19:54,490 --> 00:19:56,185
D'accord, j'accepte.
393
00:19:56,190 --> 00:19:58,006
Blue ?
394
00:19:58,710 --> 00:19:59,906
Le téléphone de Mitchell ?
395
00:19:59,910 --> 00:20:01,146
Oui, donc...
396
00:20:01,151 --> 00:20:02,706
Vous...
397
00:20:02,710 --> 00:20:04,690
Tout de suite !
398
00:20:07,161 --> 00:20:08,581
Qu'est-ce que tu veux ?
399
00:20:14,240 --> 00:20:15,980
Je ne savais pas trop quoi en faire.
400
00:20:17,030 --> 00:20:20,240
Je ne voulais pas les laisser
Ă la poubelle parce que...
401
00:20:21,080 --> 00:20:22,220
Ce ne sont pas des déchets.
402
00:20:25,180 --> 00:20:27,475
Ils pourraient être utilisés
comme preuves à un moment donné.
403
00:20:27,480 --> 00:20:29,436
Je me suis dit que vous aviez
un endroit oĂą les garder.
404
00:20:29,440 --> 00:20:31,715
Oui, c'est bien.
405
00:20:31,720 --> 00:20:32,720
On va...
406
00:20:33,430 --> 00:20:35,410
On va les garder aussi longtemps
qu'il le faudra.
407
00:20:40,280 --> 00:20:42,570
Allez, Attenborough. J'ai une idée.
408
00:20:45,110 --> 00:20:46,365
C'est ton plan ?
409
00:20:46,370 --> 00:20:48,766
OĂą mieux baser ton racket
d'exportation d'animaux
410
00:20:48,771 --> 00:20:51,645
que dans l'un des plus grands
centres logistiques du pays ?
411
00:20:51,650 --> 00:20:54,945
Et si j'ai raison, celui qui a
cambriolé Natureland a tué Mitchell
412
00:20:54,950 --> 00:20:56,235
et on l'a déjà sur l'enregistrement.
413
00:20:56,240 --> 00:20:57,766
Sauf qu'on ne sait pas qui c'est
414
00:20:57,770 --> 00:20:59,030
grâce aux cagoules.
415
00:20:59,300 --> 00:21:00,825
C'est lĂ que la technologie
de la démarche entre en jeu.
416
00:21:00,830 --> 00:21:02,856
Tu l'as dit toi-mĂŞme...
on n'a pas de base de données.
417
00:21:02,861 --> 00:21:03,971
Alors construisons-en une.
418
00:21:05,610 --> 00:21:08,220
Bon, les gars,
mettez-vous tous en ligne.
419
00:21:08,610 --> 00:21:09,990
Premier debout, c'est parti.
420
00:21:15,320 --> 00:21:18,650
- Au suivant.
- D'accord.
421
00:21:25,840 --> 00:21:26,840
Au suivant.
422
00:21:29,040 --> 00:21:30,040
Au suivant.
423
00:21:30,600 --> 00:21:32,120
Allez.
424
00:21:36,230 --> 00:21:37,826
Ça va, frère ?
425
00:21:37,830 --> 00:21:39,515
Ça va et toi ?
426
00:21:39,520 --> 00:21:41,540
Quand on aura arrêté
de me faire perdre mon temps.
427
00:21:49,620 --> 00:21:51,240
Cryptage 256 bits.
428
00:21:51,650 --> 00:21:53,330
C'est un peu exagéré, non ?
429
00:21:54,570 --> 00:21:56,280
Allez, allez. D'accord.
430
00:21:56,640 --> 00:21:58,530
La patronne pense dĂ©jĂ
que tu n'es pas Ă la hauteur.
431
00:21:58,890 --> 00:22:00,806
Il faut impressionner
Mackey, imbécile.
432
00:22:00,810 --> 00:22:02,726
Mackey imbécile.
433
00:22:04,080 --> 00:22:05,565
Ne dis pas ça, d'accord ?
434
00:22:05,570 --> 00:22:07,036
Mackey imbécile.
435
00:22:07,040 --> 00:22:08,585
C'est moi l'imbécile.
436
00:22:08,590 --> 00:22:10,636
Mackey est ma patronne et...
elle me fiche la trouille !
437
00:22:10,640 --> 00:22:12,440
Mais elle est très gentille, d'accord ?
438
00:22:12,910 --> 00:22:15,500
Mackey... Mackey est gentille !
439
00:22:17,050 --> 00:22:19,010
Mackey imbécile.
440
00:22:23,070 --> 00:22:25,030
J'aime bien ce que
Mitchell a fait de cet endroit.
441
00:22:26,260 --> 00:22:28,016
J'ai des flashbacks
442
00:22:28,020 --> 00:22:30,085
de tous les apparts où j'ai vécu.
443
00:22:30,090 --> 00:22:31,090
C'est vrai ?
444
00:22:32,000 --> 00:22:33,020
Qui fait ça ?
445
00:22:33,410 --> 00:22:35,000
Des étiquettes pour, quoi,
446
00:22:35,420 --> 00:22:37,695
les draps, les taies
d'oreiller, les couettes ?
447
00:22:37,700 --> 00:22:39,650
'Doonas', au cas oĂą tu
aurais besoin d'en acheter un.
448
00:22:40,040 --> 00:22:41,600
Ça a l'air inventé.
449
00:22:42,350 --> 00:22:44,866
N'empĂŞche que je vais
devoir acheter tout ça
450
00:22:44,870 --> 00:22:47,535
quand la flotte se sera retirée et que
j'aurai des fouilles dignes de ce nom.
451
00:22:47,540 --> 00:22:49,855
Où est-ce que je suis censée
trouver tous ces trucs de maison ?
452
00:22:49,860 --> 00:22:51,170
Dans un magasin spécialisé.
453
00:22:51,710 --> 00:22:52,710
Ça a l'air d'être un défi.
454
00:22:54,090 --> 00:22:55,726
En ce qui concerne
le degré de difficulté,
455
00:22:55,730 --> 00:22:58,095
je dirais 7.5.
456
00:22:58,100 --> 00:23:00,435
Depuis quand t'es en vadrouille.
457
00:23:00,440 --> 00:23:02,210
J'essaie de me souvenir
de mon dernier retour.
458
00:23:02,740 --> 00:23:04,700
Presque un an, alors.
459
00:23:08,350 --> 00:23:09,940
C'est long d'ĂŞtre loin
de sa famille, hein ?
460
00:23:25,130 --> 00:23:26,130
Sergent ?
461
00:23:34,090 --> 00:23:36,760
- Tu as lu le tableau ?
- J'ai bien peur que non.
462
00:23:38,010 --> 00:23:39,180
Que penses-tu que cela signifie ?
463
00:23:40,560 --> 00:23:41,560
Je ne suis pas sûre,
464
00:23:42,300 --> 00:23:44,096
mais il a été écrit par
un responsable de la conformité
465
00:23:44,100 --> 00:23:46,196
qui était impliqué dans
un trafic d'animaux exotiques,
466
00:23:46,200 --> 00:23:48,720
dont l'un a fini par le tuer.
467
00:23:49,209 --> 00:23:51,565
C'est bon Ă savoir, n'est-ce pas ?
468
00:23:56,720 --> 00:23:58,340
Mon Dieu.
469
00:23:59,210 --> 00:24:00,345
C'est magnifique.
470
00:24:00,350 --> 00:24:02,776
Oui, si tu t'éclates en
mathématiques pures.
471
00:24:02,780 --> 00:24:04,100
Je sais, pas vrai ?
472
00:24:04,890 --> 00:24:06,290
Comment tu t'en sors avec
le téléphone de Mitchell ?
473
00:24:06,905 --> 00:24:10,235
Très crypté.
474
00:24:10,240 --> 00:24:12,996
Mais j'ai rĂ©ussi Ă
pirater sa playlist.
475
00:24:13,000 --> 00:24:14,004
Et ?
476
00:24:14,009 --> 00:24:16,985
Il s'avère que M. Mitchell était
477
00:24:16,990 --> 00:24:20,375
branché sur une trance allemande
des années 90 assez trippante.
478
00:24:20,380 --> 00:24:24,745
Niels Van Gogh, Laut Sprecher, HiQ...
479
00:24:26,160 --> 00:24:28,175
Mais le reste, c'est brouillé.
480
00:24:28,180 --> 00:24:30,486
Mais tu t'efforces de le
débrouiller, n'est-ce pas ?
481
00:24:30,490 --> 00:24:33,910
Oui, totalement dé...
complètement débrouillé.
482
00:24:39,670 --> 00:24:41,440
Je ne vous laisserai pas
tomber, agent Mackey.
483
00:24:42,760 --> 00:24:44,010
Mackey imbécile.
484
00:24:45,070 --> 00:24:46,545
Non, il...
485
00:24:46,550 --> 00:24:47,911
Il l'a complètement
sorti de son contexte.
486
00:24:47,915 --> 00:24:49,435
Pirate le téléphone, Blue.
487
00:24:54,040 --> 00:24:55,690
Je crois que c'est pas nécessaire.
488
00:24:55,695 --> 00:24:57,495
Je suis l'imbécile.
489
00:24:57,500 --> 00:24:59,765
- Comment j'ai pu rater ça ?
- Raté quoi ?
490
00:24:59,770 --> 00:25:01,716
Depuis que j'ai allumé
le téléphone de M. Mitchell,
491
00:25:01,720 --> 00:25:04,390
il reçoit des notifications et...
492
00:25:05,011 --> 00:25:07,446
- Quelle idiote !
- Mais encore ?
493
00:25:07,450 --> 00:25:09,106
Toutes les 30 secondes.
494
00:25:09,110 --> 00:25:11,255
Les réseaux sociaux et
les fils d'actualité,
495
00:25:11,260 --> 00:25:13,266
ils sont aléatoires en fonction
de ce que les gens publient.
496
00:25:13,270 --> 00:25:14,735
Mais là , c'est régulier.
497
00:25:14,740 --> 00:25:17,706
Cela ressemble Ă une
sorte de géolocalisateur.
498
00:25:18,781 --> 00:25:20,555
Quelqu'un suivait donc
le téléphone de Mitchell.
499
00:25:20,560 --> 00:25:22,895
Non, il suivait celui
de quelqu'un d'autre
500
00:25:22,900 --> 00:25:25,625
et qui que ce soit, il vient de
quitter le dépôt d'approvisionnement,
501
00:25:25,630 --> 00:25:27,185
en direction de Mascot.
502
00:25:27,190 --> 00:25:29,230
- Connecte-le à mon téléphone.
- Je l'ai déjà fait.
503
00:25:31,730 --> 00:25:33,285
Mackey dit : "Bon travail, Blue".
504
00:25:33,290 --> 00:25:34,530
Mackey imbécile.
505
00:25:37,170 --> 00:25:40,710
Allons-y. Résolvons ça... et ça.
506
00:25:42,050 --> 00:25:43,570
Bien joué.
507
00:25:45,650 --> 00:25:46,930
Qu'est-ce que je t'ai fait ?
508
00:25:47,469 --> 00:25:49,563
Je suis déjà une espèce
en voie de disparition ici.
509
00:25:49,568 --> 00:25:50,568
Je n'ai pas besoin de ton aide.
510
00:26:09,600 --> 00:26:11,716
HĂ©, mon grand !
511
00:26:19,080 --> 00:26:20,885
Bonjour, Tommy.
Tu te souviens de nous ?
512
00:26:21,290 --> 00:26:22,940
On a quelques questions
Ă propos de Lee Mitchell.
513
00:26:23,689 --> 00:26:25,209
Je ne connais pas vraiment ce type.
514
00:26:25,520 --> 00:26:27,346
Alors comment se fait-il
que son téléphone ait
515
00:26:27,350 --> 00:26:29,400
un traceur GPS relié au tien ?
516
00:26:29,960 --> 00:26:31,695
J'en sais rien du tout.
517
00:26:34,040 --> 00:26:37,250
On l'a trouvé dans un vide
sanitaire sous la salle des fĂŞtes...
518
00:26:37,610 --> 00:26:38,865
OĂą il est mort.
519
00:26:38,870 --> 00:26:40,400
Tu ne sais rien de ça non plus ?
520
00:26:42,650 --> 00:26:45,255
Mitchell n'était pas dans
le coup. Il était sur le coup.
521
00:26:45,260 --> 00:26:46,606
Il a placé un traceur
dans ton téléphone
522
00:26:46,610 --> 00:26:48,136
et t'a suivi jusqu'Ă ta cachette.
523
00:26:48,140 --> 00:26:50,210
Là où tu l'as attrapé et tué.
524
00:26:53,244 --> 00:26:55,055
Je veux parler Ă mon avocat.
525
00:26:55,060 --> 00:26:56,060
Pas de soucis.
526
00:26:56,860 --> 00:26:58,201
Pendant qu'on attend,
527
00:26:58,206 --> 00:27:01,000
tu devrais écouter le message
qu'il a enregistré avant de mourir.
528
00:27:01,519 --> 00:27:02,565
Fais-lui écouter le passage
529
00:27:02,570 --> 00:27:05,499
oĂą il le suppliait de le
laisser sortir du vide sanitaire.
530
00:27:07,980 --> 00:27:09,780
Ou peut-ĂŞtre ses
derniers mots à sa mère ?
531
00:27:18,539 --> 00:27:19,626
Aide-nous Ă comprendre
532
00:27:19,631 --> 00:27:21,235
et tout ne retombera
pas sur toi, Tommy.
533
00:27:21,240 --> 00:27:23,010
Si tu t'éloignes,
les jeux sont faits.
534
00:27:28,820 --> 00:27:29,930
Écoutez, Mitchell...
535
00:27:30,740 --> 00:27:32,280
était un sale curieux.
536
00:27:34,200 --> 00:27:35,349
Mais il ne méritait pas ça.
537
00:27:35,354 --> 00:27:38,605
Le serpent c'était trop
et je le lui ai dit.
538
00:27:38,610 --> 00:27:40,945
Dit Ă qui ?
C'était l'idée de qui, Tommy ?
539
00:27:40,950 --> 00:27:41,950
Allez, mec.
540
00:27:43,020 --> 00:27:44,070
Dis-nous la vérité.
541
00:27:46,440 --> 00:27:47,440
Qui était avec toi ?
542
00:28:18,680 --> 00:28:20,596
- C'est un peu tard maintenant.
- Allez, partenaire !
543
00:28:20,600 --> 00:28:21,600
Prends la victoire !
544
00:28:21,920 --> 00:28:23,145
On a la confirmation
545
00:28:23,150 --> 00:28:24,945
que Tommy a participé
au casse de Natureland.
546
00:28:24,950 --> 00:28:27,765
Sauf qu'il est sur la table d'autopsie
de Doc avec un trou dans la tĂŞte,
547
00:28:27,770 --> 00:28:30,325
donc pas très utile pour
découvrir qui sont les autres.
548
00:28:30,330 --> 00:28:31,876
Pas d'accord. Écoute.
549
00:28:31,880 --> 00:28:33,946
Celui qui a tiré sur Tommy savait
que ta technologie de la démarche
550
00:28:33,950 --> 00:28:35,536
allait l'identifier
comme l'un des voleurs.
551
00:28:35,540 --> 00:28:36,616
Il savait que nous
allions faire venir Tommy.
552
00:28:36,620 --> 00:28:38,091
- Alors il l'a eu en premier.
- Et ?
553
00:28:38,096 --> 00:28:40,400
Donc ça veut dire que quelqu'un
d'autre du dépôt était dans le coup.
554
00:28:42,190 --> 00:28:43,670
On doit juste trouver qui.
555
00:28:49,900 --> 00:28:51,425
Est-ce vraiment nécessaire ?
556
00:28:51,430 --> 00:28:53,705
Oui, elle utilise la musique de
Lee pour entrer dans son univers.
557
00:28:53,710 --> 00:28:56,710
- Laisse-la faire son truc.
- C'est ce que je fais, crois-moi.
558
00:28:57,430 --> 00:28:59,080
Ce sont des marqueurs permanents.
559
00:29:00,630 --> 00:29:01,630
D'accord.
560
00:29:03,409 --> 00:29:04,765
Blue ?
561
00:29:04,770 --> 00:29:07,100
- Désolée. Bonjour.
- Tu as quelque chose ?
562
00:29:07,910 --> 00:29:09,320
Non, pas vraiment.
563
00:29:10,099 --> 00:29:11,685
Ce sont des dates
564
00:29:11,690 --> 00:29:14,055
écrites en format américain
avec le mois en premier.
565
00:29:14,060 --> 00:29:16,756
- Il pourrait s'agir de dates d'expédition.
- Ça fait beaucoup d'expéditions.
566
00:29:16,760 --> 00:29:18,976
Il est impossible qu'ils
exportent autant d'animaux.
567
00:29:18,980 --> 00:29:21,380
Il n'y a peut-ĂŞtre
pas que des animaux.
568
00:29:22,130 --> 00:29:23,835
Peut-ĂŞtre qu'il n'y a
pas que les exportations.
569
00:29:23,840 --> 00:29:25,995
Et si c'était plus grave
que ce qu'on imagine ?
570
00:29:26,000 --> 00:29:28,485
Le chef Rennie a dit qu'ils
avaient perdu beaucoup de choses.
571
00:29:28,490 --> 00:29:31,005
Et s'ils faisaient aussi de
la fraude sur les importations ?
572
00:29:31,010 --> 00:29:32,956
Et voilĂ ... Une balle de 6,8
573
00:29:32,960 --> 00:29:35,776
tirée par un fusil d'assaut
de type militaire.
574
00:29:35,780 --> 00:29:38,236
Vous ne l'avez pas entendu. Il est
très probable qu'il ait été étouffé.
575
00:29:38,240 --> 00:29:40,695
- 6,8 C'est le tien ?
- Peut-ĂŞtre.
576
00:29:40,700 --> 00:29:42,166
Les opérations spéciales
des marines les testent
577
00:29:42,170 --> 00:29:43,195
depuis quelques mois.
578
00:29:43,200 --> 00:29:44,625
Et de toute façon, si cette balle
579
00:29:44,630 --> 00:29:46,095
ne l'avait pas atteint en premier,
580
00:29:46,100 --> 00:29:47,806
la crise cardiaque
aurait suivi de près.
581
00:29:47,810 --> 00:29:49,816
Les artères du vieux Tommy
étaient absolument détruites.
582
00:29:49,820 --> 00:29:52,365
Bouchées comme le tunnel
du port lors d'un long week-end.
583
00:29:52,370 --> 00:29:54,195
Vous pouvez vous taire ? Je...
584
00:29:54,200 --> 00:29:55,575
Combien pesait-il déjà ?
585
00:29:55,580 --> 00:29:57,736
135 kilos.
C'est une grosse masse.
586
00:29:57,740 --> 00:29:59,340
Il aurait fait un excellent support.
587
00:29:59,740 --> 00:30:01,034
Ce sont des poids.
588
00:30:01,039 --> 00:30:02,139
Ce sont des poids. C'est...
589
00:30:02,870 --> 00:30:07,975
134.1. 135.5. 135.7. 134.9.
590
00:30:07,980 --> 00:30:10,096
En faisant la moyenne de tous
ces chiffres on obtient quoi ?
591
00:30:10,100 --> 00:30:11,536
Un échec en maths au lycée.
592
00:30:11,540 --> 00:30:14,940
On obtient 135 kilos de Tommy
Latu au volant d'un camion.
593
00:30:14,945 --> 00:30:16,905
C'est simple. C'est tout...
594
00:30:17,590 --> 00:30:19,726
Brut, tare... tout est lĂ .
595
00:30:19,730 --> 00:30:23,165
C'est plus ou moins 135.
596
00:30:23,170 --> 00:30:25,690
Ici.
597
00:30:30,150 --> 00:30:32,336
Les marchandises descendent
du bateau au port
598
00:30:32,340 --> 00:30:34,770
dans le camion oĂą elles
sont pesées et enregistrées.
599
00:30:36,160 --> 00:30:37,415
Au lieu d'aller au dépôt,
600
00:30:37,420 --> 00:30:39,606
Tommy fait un détour
par la salle communale
601
00:30:39,610 --> 00:30:42,725
où il décharge 135 kilos
de matériel de la marine.
602
00:30:42,730 --> 00:30:45,725
Le poids du camion est insuffisant,
lorsqu'il arrive au dépôt,
603
00:30:45,730 --> 00:30:48,065
il s'assoit dans le camion
pendant qu'il est pesé,
604
00:30:48,070 --> 00:30:49,556
ce qui ramène le total
à la case départ.
605
00:30:49,561 --> 00:30:50,885
C'est l'arnaque la
plus simple qui soit.
606
00:30:50,890 --> 00:30:53,380
Ils volent du matériel en se basant
sur le poids corporel de Tommy.
607
00:30:54,430 --> 00:30:56,925
On doit découvrir qui sont
les deux autres rabatteurs,
608
00:30:56,930 --> 00:31:00,445
car si on résout Natureland,
on résout tout le reste.
609
00:31:01,500 --> 00:31:03,120
Tu as envie de demander Ă un
homme ce qu'il pense d'une arme ?
610
00:31:03,125 --> 00:31:04,645
Ça dépend... tu conduis ?
611
00:31:09,720 --> 00:31:11,206
Je prendrai peut-ĂŞtre
le bus la prochaine fois.
612
00:31:12,271 --> 00:31:13,890
Déjà de retour, Agent Mackey ?
613
00:31:14,190 --> 00:31:15,805
Comment pourriez-vous me manquer
si vous ne partiez jamais ?
614
00:31:15,810 --> 00:31:17,340
C'est la dernière fois, promis.
615
00:31:17,850 --> 00:31:20,095
Ce que vous suggérez n'est
tout simplement pas possible.
616
00:31:20,100 --> 00:31:21,835
Il y a trop de contrĂ´les
et d'équilibres.
617
00:31:21,840 --> 00:31:24,355
On peut l'espérer étant donné le
type de matériel qu'ils stockent ici.
618
00:31:24,360 --> 00:31:25,680
Comme les armes Ă feu, par exemple.
619
00:31:26,040 --> 00:31:27,240
Vous en avez en stock ?
620
00:31:27,840 --> 00:31:29,276
On est un centre de transbordement
621
00:31:29,280 --> 00:31:31,555
pour toute la flotte
américaine d'Asie-Pacifique.
622
00:31:31,560 --> 00:31:32,945
Bien sûr qu'on a des armes à feu.
623
00:31:32,950 --> 00:31:36,030
Qui peut tirer une balle de 6,8 ?
624
00:31:36,475 --> 00:31:38,490
Si c'est un modèle pour les
marines américains, on l'aura.
625
00:31:38,495 --> 00:31:41,545
Mon collègue, à sa manière
détournée d'Australien,
626
00:31:41,550 --> 00:31:43,710
demande Ă voir le chef.
627
00:31:46,360 --> 00:31:48,275
Très bien, voleur numéro un.
628
00:31:48,280 --> 00:31:49,730
Un peu lent à la détente, D.
629
00:31:49,735 --> 00:31:50,946
On l'a déjà trouvé, tu te souviens ?
630
00:31:50,950 --> 00:31:53,616
Je sais, mais ça m'a fait réfléchir :
quelle est la première chose
631
00:31:53,620 --> 00:31:55,145
que fait un voleur avant
de cambrioler quelque part ?
632
00:31:55,150 --> 00:31:57,689
Il rate son bac et enchaîne
les relations infructueuses ?
633
00:31:57,694 --> 00:31:59,150
Il fait des affaires.
634
00:32:00,619 --> 00:32:02,405
Tu penses que quelqu'un
l'a vu Ă Natureland ?
635
00:32:02,410 --> 00:32:06,450
Peut-ĂŞtre, et si c'est le cas, il peut
peut-ĂŞtre identifier ses copains aussi.
636
00:32:06,970 --> 00:32:08,900
T'as pas qu'une belle gueule, hein ?
637
00:32:09,190 --> 00:32:10,190
Et de loin.
638
00:32:14,560 --> 00:32:15,755
Allez, princesse.
639
00:32:15,760 --> 00:32:17,500
Tu as eu un petit
accrochage avec un serpent.
640
00:32:18,040 --> 00:32:19,805
Petit ?
641
00:32:19,810 --> 00:32:22,000
Top 10 des animaux les plus
venimeux de toute la planète.
642
00:32:22,005 --> 00:32:24,215
Et tu as survécu pour le raconter
C'est bien pour toi.
643
00:32:24,220 --> 00:32:25,775
J'aurais pu ĂŞtre une statistique.
644
00:32:25,780 --> 00:32:27,220
Je t'en prie !
645
00:32:27,550 --> 00:32:28,806
Qu'est-ce que vous avez,
vous les étrangers,
646
00:32:28,810 --> 00:32:30,985
avec votre obsession
pour la faune australienne ?
647
00:32:30,990 --> 00:32:32,166
Je ne connais pas une seule personne
648
00:32:32,170 --> 00:32:33,580
qui ait jamais été
mordue par un serpent.
649
00:32:33,880 --> 00:32:35,295
- Vraiment ?
- Oui.
650
00:32:35,300 --> 00:32:37,390
Ce n'est que du battage médiatique.
Je n'en ai jamais vu.
651
00:32:38,050 --> 00:32:40,405
D'accord, ça me rassure un peu.
652
00:32:40,410 --> 00:32:41,670
VoilĂ .
653
00:32:43,420 --> 00:32:45,155
Par contre, ta lampona murina...
654
00:32:45,160 --> 00:32:46,160
Lampona murina ?
655
00:32:46,810 --> 00:32:49,445
Araignée domestique commune,
partout dans Sydney.
656
00:32:49,450 --> 00:32:52,990
Elles se glissent dans ton
linge, ton lit, tes vĂŞtements....
657
00:32:53,470 --> 00:32:54,940
Surtout tes sous-vĂŞtements.
658
00:32:55,300 --> 00:32:57,300
Dis-moi que tu plaisantes.
659
00:32:57,940 --> 00:32:59,085
J'aimerais bien.
660
00:32:59,090 --> 00:33:01,475
Mon ex s'est fait mordre par lĂ .
661
00:33:01,480 --> 00:33:02,480
En bas ?
662
00:33:03,070 --> 00:33:04,070
Elle est devenue nécrosée.
663
00:33:04,330 --> 00:33:05,930
Les médecins ont dû...
664
00:33:07,190 --> 00:33:09,590
Mais on allait se séparer.
665
00:33:10,690 --> 00:33:12,815
Demande-toi pourquoi la plupart
des Australiens font du commando.
666
00:33:12,820 --> 00:33:14,420
Bienvenue Ă Natureland...
667
00:33:14,425 --> 00:33:16,126
Et maintenant tu vas me dire
668
00:33:16,131 --> 00:33:17,811
que je dois aussi m'inquiéter
des kangourous, n'est-ce pas ?
669
00:33:19,270 --> 00:33:21,215
Je te le dis, y a des limites.
670
00:33:21,220 --> 00:33:23,350
Les kangourous sont mignons.
Ils ont des petits bébés.
671
00:33:24,110 --> 00:33:27,010
Vous avez des oiseaux
de la taille des dinosaures.
672
00:33:28,000 --> 00:33:30,240
Combien de fusils d'assaut
avez-vous en stock actuellement ?
673
00:33:33,000 --> 00:33:35,010
- Il faut que je vérifie.
- On peut attendre.
674
00:33:35,560 --> 00:33:36,728
Et pendant que vous y ĂŞtes,
faites-moi savoir
675
00:33:36,732 --> 00:33:38,591
combien pèse une personne
avec un suppresseur.
676
00:33:47,350 --> 00:33:49,766
On a actuellement 50
fusils sur place d'après ceci.
677
00:33:49,770 --> 00:33:54,445
Et chacun d'entre eux pèse 4,9 kg
en suppression, à peu de chose près.
678
00:33:54,450 --> 00:33:56,485
Alors 135 divisé par 4,9 ?
679
00:33:56,490 --> 00:33:58,496
27.5. 28.
680
00:33:58,500 --> 00:33:59,674
C'est quoi 28 ?
681
00:33:59,679 --> 00:34:01,530
Le nombre d'armes qu'il vous manque.
682
00:34:12,959 --> 00:34:14,015
Je ne comprends pas.
683
00:34:14,020 --> 00:34:17,170
Nous allons avoir besoin des images
de votre dernière livraison.
684
00:34:28,490 --> 00:34:30,860
Maintenant, montrez-moi
mardi dernier, Ă 10 h 32.
685
00:34:39,460 --> 00:34:41,134
Vous savez pourquoi le chauffeur est
686
00:34:41,139 --> 00:34:42,802
encore dans le camion si
on pèse le chargement ?
687
00:34:42,806 --> 00:34:44,990
Soyez sympa, zoomez sur le
chauffeur, vous voulez bien ?
688
00:34:50,639 --> 00:34:53,144
Il faudra que je suive ça de près.
689
00:34:53,149 --> 00:34:54,416
Vous pouvez aussi supposer,
comme on l'a fait,
690
00:34:54,420 --> 00:34:56,365
que Tommy a arnaqué la marine
691
00:34:56,369 --> 00:34:58,435
en fraudant son poids en marchandises.
692
00:34:58,440 --> 00:35:00,985
À qui revient-il d'évaluer
le poids des camions ?
693
00:35:00,990 --> 00:35:04,015
- Le chef d'étage Frank Lupo.
- Et qui est son supérieur direct ?
694
00:35:04,020 --> 00:35:05,900
- Laissez-moi vérifier.
- Merci.
695
00:35:16,580 --> 00:35:18,595
OĂą est Lupo ?
696
00:35:18,600 --> 00:35:21,170
Et oĂą sont les 28 fusils
d'assaut qu'il a volés ?
697
00:35:22,040 --> 00:35:25,257
C'est bon ! Natureland.
698
00:35:25,910 --> 00:35:29,030
Le marché est en train de se conclure.
699
00:35:29,880 --> 00:35:31,520
Evie et D s'y engouffrent.
700
00:35:35,120 --> 00:35:36,520
Attends un peu.
Qu'est-ce qu'il y a ?
701
00:35:37,441 --> 00:35:40,235
Ça ressemble à la camionnette
de la vidéo du cambriolage ?
702
00:35:43,800 --> 00:35:45,406
La bande de roulement
correspond aux traces de pneus
703
00:35:45,410 --> 00:35:46,820
de la salle communale.
704
00:35:52,020 --> 00:35:53,340
Quelqu'un fait ses bagages.
705
00:35:54,060 --> 00:35:55,260
Qu'est-ce qui se passe ?
706
00:36:01,740 --> 00:36:04,020
Qu'est-ce...
707
00:36:09,060 --> 00:36:10,860
Qu'est-ce que...
708
00:36:13,810 --> 00:36:15,290
Ne réponds pas.
709
00:36:27,770 --> 00:36:29,390
Oui, on prend le lot.
710
00:36:30,210 --> 00:36:31,610
Et plus si affinités.
711
00:36:33,040 --> 00:36:34,040
C'est parti !
712
00:36:35,980 --> 00:36:37,920
J'ai trouvĂ© ces deux-lĂ
en train de fouiner dehors.
713
00:36:38,200 --> 00:36:39,300
Quoi, juste eux deux ?
714
00:36:40,400 --> 00:36:41,960
- Je n'ai vu personne d'autre.
- Viens ici.
715
00:36:45,700 --> 00:36:47,000
Bonjour, beauté.
716
00:36:54,370 --> 00:36:56,255
Pas d'arme ? Vraiment ?
717
00:36:56,260 --> 00:36:58,440
Et tu te dis flic, hein ?
718
00:36:59,050 --> 00:37:00,250
Ne commence pas.
719
00:37:01,860 --> 00:37:03,060
Joue-la intelligemment.
720
00:37:04,050 --> 00:37:05,925
Tu ne fais qu'empirer les choses.
721
00:37:09,570 --> 00:37:12,755
Je n'ai jamais été intelligent.
Demande à mon prof de sixième.
722
00:37:12,760 --> 00:37:14,520
Tu as réussi à aller aussi loin ?
723
00:37:24,090 --> 00:37:26,750
On a besoin de renforts urgents
au 36 Black Mountain Road...
724
00:37:29,830 --> 00:37:31,230
C'est pas un hélico !
725
00:37:33,112 --> 00:37:34,445
On doit partir d'ici.
726
00:37:34,450 --> 00:37:36,995
On peut ĂŞtre dans un avion avant que
quelqu'un ne sache ce qui s'est passé.
727
00:37:37,000 --> 00:37:40,385
Et après ? C'est le NCIS.
Ils savent qui nous sommes.
728
00:37:40,390 --> 00:37:43,565
Ils savent peut-ĂŞtre qui tu es, mais
ils n'ont aucune idée de ce qu'on est.
729
00:37:43,570 --> 00:37:46,175
Et combien de temps penses-tu
que cela va durer, génie ?
730
00:37:46,180 --> 00:37:47,850
Ça dépend de la suite.
731
00:38:08,020 --> 00:38:10,900
Ă€ gauche !
732
00:38:17,370 --> 00:38:18,690
Qu'est-ce que tu crois qu'ils disent ?
733
00:38:19,321 --> 00:38:21,285
Je doute qu'ils échangent
des recettes de falafels.
734
00:38:21,290 --> 00:38:23,255
Ça va marcher.
735
00:38:23,260 --> 00:38:25,582
Fais-moi confiance.
Tu veux que je le fasse ?
736
00:38:31,390 --> 00:38:33,575
Fais passer la camionnette
par l'avant. Vas-y. Maintenant.
737
00:38:33,580 --> 00:38:35,260
Allez-y. Je m'en occupe.
738
00:38:38,180 --> 00:38:40,490
- Allez. Debout.
- On est bien ici.
739
00:38:42,170 --> 00:38:43,365
Mais encore ?
740
00:38:43,370 --> 00:38:46,155
Tu crois que je vais
te faciliter la tâche ?
741
00:38:46,160 --> 00:38:48,590
Tu sais, sortir pour
nous tirer dans le dos ?
742
00:38:49,010 --> 00:38:51,830
Si tu veux me tirer dessus,
regarde-moi dans les yeux.
743
00:38:52,359 --> 00:38:53,715
T'es un dur Ă cuire, toi.
744
00:38:53,720 --> 00:38:56,780
Non, pas du tout, mais j'ai fait la
guerre alors je sais ce qu'il faut faire.
745
00:38:57,760 --> 00:38:59,190
Je ne pense pas que ce soit ton cas.
746
00:39:01,899 --> 00:39:04,106
Lee Mitchell aurait une
chose ou deux Ă dire Ă ce sujet.
747
00:39:04,110 --> 00:39:07,560
Vraiment ? Alors tu l'as enfermé
dans un vide sanitaire avec un serpent ?
748
00:39:08,749 --> 00:39:10,589
Tu ne pouvais pas non plus
le regarder dans les yeux ?
749
00:39:12,260 --> 00:39:15,290
Je n'ai eu aucun problème à le tuer.
750
00:39:16,470 --> 00:39:18,320
Je déteste les serpents, c'est tout.
751
00:39:21,650 --> 00:39:22,785
Frank ?
752
00:39:22,790 --> 00:39:24,130
Qu'est-ce que tu attends ?
753
00:39:25,050 --> 00:39:26,850
- Charge-le !
- Ça va être compliqué.
754
00:39:32,710 --> 00:39:34,000
Salut, Frank. Encore nous.
755
00:39:34,540 --> 00:39:35,540
Reculez !
756
00:39:38,840 --> 00:39:41,295
C'est fini, Frank ! On
a encerclé l'endroit !
757
00:39:41,300 --> 00:39:44,390
Mains sur la tĂŞte ! Face
contre terre maintenant !
758
00:39:48,030 --> 00:39:49,520
Je déteste rappeler l'évidence,
759
00:39:49,850 --> 00:39:51,890
mais vous avez l'air dépassés ici.
760
00:39:53,230 --> 00:39:55,790
Allez. Donne-moi
ce putain de pistolet.
761
00:39:59,540 --> 00:40:01,030
Ça a l'air injuste, non ?
762
00:40:11,361 --> 00:40:12,700
N'y pense mĂŞme pas !
763
00:40:14,560 --> 00:40:15,910
Pose-la ! Maintenant !
764
00:40:17,680 --> 00:40:18,720
Ă€ terre !
765
00:40:25,260 --> 00:40:27,775
Tu vas bien ?
766
00:40:27,780 --> 00:40:30,135
- Oui.
- Très bien.
767
00:40:33,770 --> 00:40:34,770
Encore dessus ?
768
00:40:36,080 --> 00:40:39,546
Oui, je dois appeler la
mère du sergent Mitchell.
769
00:40:39,551 --> 00:40:41,975
J'attends qu'il fasse jour
770
00:40:41,980 --> 00:40:43,690
de son côté de la planète.
771
00:40:44,159 --> 00:40:45,546
Ce n'est jamais le bon moment
pour apprendre la nouvelle
772
00:40:45,550 --> 00:40:46,750
que tu vas lui annoncer, hein ?
773
00:40:48,370 --> 00:40:49,370
C'est ça le métier.
774
00:40:51,130 --> 00:40:52,130
Tu emménages ?
775
00:40:52,810 --> 00:40:55,150
Non. C'est des trucs de maison.
776
00:40:56,060 --> 00:40:57,490
Excuse l'emballage.
777
00:40:58,600 --> 00:41:00,305
Viens nous rejoindre
quand tu auras fini, Macka.
778
00:41:00,310 --> 00:41:03,340
On n'a qu'Ă s'en tenir Ă " Mackey. "
779
00:41:04,850 --> 00:41:06,880
Zut. Personne ne te
l'a dit, n'est-ce pas ?
780
00:41:07,140 --> 00:41:08,305
Me dire quoi ?
781
00:41:08,310 --> 00:41:09,736
Quand un Australien apprécie quelqu'un,
782
00:41:09,740 --> 00:41:11,840
il devient incapable
d'utiliser son vrai nom.
783
00:41:13,160 --> 00:41:15,880
- Pourquoi ça ?
- Je ne sais pas.
784
00:41:17,170 --> 00:41:19,120
Cela fait partie de notre
charme naturel, je suppose.
785
00:41:21,820 --> 00:41:25,180
Qu'est-ce que je fais de " JD " ?
786
00:41:26,335 --> 00:41:27,455
Tu trouveras bien quelque chose.
787
00:41:41,750 --> 00:41:44,240
Regardez. Sydney se réveille.
788
00:41:45,170 --> 00:41:47,630
Ce pays, c'est autre chose !
789
00:41:49,320 --> 00:41:50,990
On dirait qu'on a un fan.
790
00:41:51,740 --> 00:41:53,880
On dirait un petit ours
Paddington américain.
791
00:41:54,320 --> 00:41:55,576
Tu sais qu'il s'assure personnellement
792
00:41:55,580 --> 00:41:57,415
que chacun de ces animaux
soit réhabilité
793
00:41:57,420 --> 00:41:58,530
dans un sanctuaire au nord ?
794
00:42:00,078 --> 00:42:01,676
Qui fait une émule maintenant, hein ?
795
00:42:01,681 --> 00:42:03,329
Bref !
796
00:42:03,334 --> 00:42:04,982
Je ne porte toujours pas de casquette.
797
00:42:05,338 --> 00:42:06,778
Fais-moi plaisir.
798
00:42:07,060 --> 00:42:08,340
Découvre s'il porte
des sous-vĂŞtements.
799
00:42:08,751 --> 00:42:10,026
Tu lui as raconté l'histoire
de l'araignée.
800
00:42:10,030 --> 00:42:11,298
N'est-ce pas ?
801
00:42:11,303 --> 00:42:12,576
Qu'en penses-tu ?
802
00:42:12,580 --> 00:42:14,575
Ciseaux, papier, pierre pour le
prochain tour ? Tu es partant ?
803
00:42:14,579 --> 00:42:16,476
Allez. Je suis partant.
804
00:42:16,480 --> 00:42:17,717
- C'est parti.
- D'accord.
805
00:42:19,106 --> 00:42:20,995
Le taser bat les ciseaux.
806
00:42:21,000 --> 00:42:22,596
Non, mec.
807
00:42:22,601 --> 00:42:25,101
Le bon vieux taser
double bat tout, fiston.
808
00:42:25,390 --> 00:42:27,645
- Double taser ?
- Le vieux double taser.
809
00:42:27,650 --> 00:42:29,800
Je crois que ces Australiens
ont compris ton numéro, D.
810
00:42:30,070 --> 00:42:32,230
La voilĂ . Mackey sur le pont.
811
00:42:32,680 --> 00:42:33,915
Tiens.
812
00:42:33,920 --> 00:42:35,555
Mackey l'imbécile.
62717