Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,010 --> 00:00:05,750
Wait for me.
2
00:00:28,786 --> 00:00:29,537
Thank you.
3
00:02:53,970 --> 00:02:54,260
Yeah.
4
00:04:47,320 --> 00:04:47,950
Important.
5
00:05:27,950 --> 00:05:31,000
Terra, there's nothing
more than justice.
6
00:05:31,590 --> 00:05:34,960
The prompt, severe,
inflexible.
7
00:05:35,890 --> 00:05:40,680
It is therefore an emanation
of virtue.
8
00:05:42,640 --> 00:05:45,600
She was guilty of three charges
against you.
9
00:05:46,840 --> 00:05:49,080
The position of the National Treasury.
10
00:05:50,450 --> 00:05:54,930
Conspiracy against the internal
and external security of State
11
00:05:56,060 --> 00:06:01,417
and high treason for acting
in the interests of the enemy.
12
00:06:04,820 --> 00:06:05,190
No.
13
00:06:05,200 --> 00:06:06,770
See for the villains.
14
00:06:09,420 --> 00:06:10,080
No.
15
00:06:11,370 --> 00:06:15,047
Mercy for the innocent, mercy
16
00:06:15,130 --> 00:06:19,757
for the unfortunate, Mercy for humanity.
17
00:06:32,050 --> 00:06:34,130
The British Navy have taken
the port of Tulum.
18
00:06:35,040 --> 00:06:36,790
Of the French fleet destruct there.
19
00:06:37,450 --> 00:06:40,390
If we lose those ships,
the Republic will fall.
20
00:06:41,860 --> 00:06:45,130
Lucky for us, there are only 2000
English troops into them.
21
00:06:46,180 --> 00:06:46,680
But.
22
00:06:47,380 --> 00:06:48,740
We're short of artillery.
23
00:06:49,810 --> 00:06:52,130
And led by a general
who was a court painter.
24
00:06:53,600 --> 00:06:56,070
It is not necessary to recapture
too long itself.
25
00:06:57,180 --> 00:06:58,360
The town is not a town.
26
00:06:59,220 --> 00:07:00,240
The Town of Support.
27
00:07:01,650 --> 00:07:03,830
With the harbours untenable
that the English fleet,
28
00:07:04,050 --> 00:07:05,017
the town must surrender.
29
00:07:05,990 --> 00:07:09,567
My brother's counterpart
apparatus artillery officer
30
00:07:09,650 --> 00:07:12,647
has organised heated shots
against
31
00:07:12,730 --> 00:07:13,517
English ships.
32
00:07:14,270 --> 00:07:16,940
He has proven his commitment
to the Republic.
33
00:07:18,610 --> 00:07:20,440
And how do you propose
to take the hump?
34
00:07:21,430 --> 00:07:23,790
Capture the Fort that dominates
the harbour.
35
00:07:24,610 --> 00:07:25,700
And you have the city.
36
00:07:31,120 --> 00:07:32,510
We must make an example.
37
00:07:33,560 --> 00:07:34,820
Our other cities were full.
38
00:07:36,780 --> 00:07:40,310
And I for one, will never let
their vocalists fall.
39
00:07:40,320 --> 00:07:42,510
They English take my region.
40
00:08:07,750 --> 00:08:09,120
This year, my dear brother.
41
00:08:10,010 --> 00:08:11,250
Right into the writing.
42
00:08:12,850 --> 00:08:14,540
The troops were in a poor state
43
00:08:15,270 --> 00:08:16,520
and they are conscripts,
44
00:08:16,830 --> 00:08:18,377
untrained and undisciplined.
45
00:08:19,380 --> 00:08:23,030
Without equipment and resources
are sealed with failure.
46
00:08:33,660 --> 00:08:36,067
Many parts it's not Katie
Carragher licking man,
47
00:08:36,150 --> 00:08:38,067
Hassan Chizuko Pasant Karta Hoon.
48
00:08:39,600 --> 00:08:40,470
Big Dog.
49
00:08:42,080 --> 00:08:42,840
It quotes.
50
00:08:48,450 --> 00:08:49,140
It's done.
51
00:08:54,960 --> 00:08:55,720
It left
52
00:08:56,860 --> 00:08:57,507
it click.
53
00:08:59,280 --> 00:09:00,470
Warnock Bat.
54
00:09:07,740 --> 00:09:10,537
We are collecting scrap iron
to recast small mortars
55
00:09:10,620 --> 00:09:12,087
more suitable for my plan.
56
00:09:13,190 --> 00:09:14,340
If we do not succeed,
57
00:09:15,012 --> 00:09:16,847
there was in power will only see this,
58
00:09:16,930 --> 00:09:19,760
of course, can ruffians unfit
for higher office,
59
00:09:20,220 --> 00:09:22,377
and our mother's ambitions
will be quashed.
60
00:09:45,370 --> 00:09:46,927
The British control the big guns
61
00:09:47,010 --> 00:09:49,137
that point out at their feet offshore.
62
00:09:50,090 --> 00:09:54,580
Take those guns and we can fire onto them
and and this blockade.
63
00:10:07,960 --> 00:10:11,890
Surprise is my advantage,
but I will win by fire.
64
00:10:12,590 --> 00:10:14,560
I cannot wait for your arrival,
65
00:10:15,270 --> 00:10:16,977
your brother Napoleon.
66
00:10:18,350 --> 00:10:20,360
Boy, sit back.
67
00:10:20,460 --> 00:10:21,740
Yes, you.
68
00:10:26,460 --> 00:10:27,030
Now.
69
00:10:32,520 --> 00:10:33,520
Fucking go.
70
00:10:35,400 --> 00:10:36,020
Jobs.
71
00:11:31,330 --> 00:11:32,100
Over there.
72
00:13:31,310 --> 00:13:32,160
Alright, the fun.
73
00:14:20,630 --> 00:14:20,990
1st.
74
00:14:43,810 --> 00:14:44,400
Front.
75
00:15:07,920 --> 00:15:08,140
Yeah.
76
00:15:09,700 --> 00:15:10,070
4/4.
77
00:15:18,650 --> 00:15:19,060
Ohh.
78
00:15:23,800 --> 00:15:25,040
He did jobs.
79
00:15:40,670 --> 00:15:41,360
Do you know?
80
00:16:28,150 --> 00:16:30,120
Captain Napoleon Bonaparte.
81
00:16:30,810 --> 00:16:33,200
I award you the rank
of Brigadier General.
82
00:16:37,250 --> 00:16:38,760
Long live the Republic.
83
00:16:44,230 --> 00:16:44,480
OK.
84
00:16:49,130 --> 00:16:50,930
I promise you go ahead successes.
85
00:16:52,130 --> 00:16:53,250
And I've kept my word.
86
00:17:01,300 --> 00:17:01,910
All right.
87
00:17:32,570 --> 00:17:33,270
From other.
88
00:17:39,580 --> 00:17:42,777
The current leadership of France
has passed from enthusiasm
89
00:17:42,860 --> 00:17:43,847
to reckless ambition.
90
00:17:45,880 --> 00:17:49,570
And the public perception
of the guilty as lawless passion.
91
00:17:50,470 --> 00:17:51,990
Left eye drops, yeah.
92
00:17:53,120 --> 00:17:54,530
He is unfit to rule.
93
00:18:02,400 --> 00:18:02,930
Not a bot.
94
00:18:05,690 --> 00:18:06,320
Friends,
95
00:18:07,430 --> 00:18:10,640
it has become increasingly clear
citizen roads here,
96
00:18:10,930 --> 00:18:12,717
but your motivations are to use
97
00:18:12,800 --> 00:18:15,717
this blade to your ultimate power.
98
00:18:17,960 --> 00:18:18,450
Make.
99
00:18:20,200 --> 00:18:23,740
There is no man in this room
who has objected to my methods.
100
00:18:24,430 --> 00:18:28,660
If you say I am guilty,
you are all guilty.
101
00:18:30,140 --> 00:18:32,550
You are not going to defend
our freedom.
102
00:18:32,910 --> 00:18:37,760
You have given yourself judge,
jury and executioner.
103
00:18:38,190 --> 00:18:40,720
Have you got your worst
like seizure?
104
00:18:42,520 --> 00:18:45,460
You are, all of you,
that traitor.
105
00:18:55,290 --> 00:18:55,640
Ohh.
106
00:19:30,350 --> 00:19:31,020
You missed.
107
00:19:34,620 --> 00:19:36,390
Appeal to you, my friend.
108
00:20:14,020 --> 00:20:14,380
Now.
109
00:22:07,340 --> 00:22:07,690
7.
110
00:22:32,880 --> 00:22:33,400
The old man.
111
00:22:45,110 --> 00:22:45,790
Seven again.
112
00:23:08,100 --> 00:23:08,490
Emma.
113
00:23:10,740 --> 00:23:11,340
That was not.
114
00:23:12,260 --> 00:23:13,110
Ohh, you won.
115
00:23:14,650 --> 00:23:15,190
Almost.
116
00:23:17,160 --> 00:23:19,470
Understanding and your face.
117
00:23:21,160 --> 00:23:22,350
Who's this costing you?
118
00:23:22,360 --> 00:23:22,730
Hang on.
119
00:23:23,690 --> 00:23:24,900
This is my uniform.
120
00:23:26,900 --> 00:23:28,650
I'm not different factory tomorrow.
121
00:23:36,040 --> 00:23:37,280
Do not tell me your name.
122
00:23:56,360 --> 00:23:56,930
Enter
123
00:23:57,860 --> 00:23:58,507
there's a.
124
00:23:59,460 --> 00:24:01,250
Very young man
who wishes to see you.
125
00:24:01,260 --> 00:24:03,810
His name is Eugene Bonnie.
126
00:24:22,710 --> 00:24:23,790
General Ben apart.
127
00:24:24,570 --> 00:24:24,990
Yes.
128
00:24:25,670 --> 00:24:27,300
My name is Eugene Bonney.
129
00:24:28,160 --> 00:24:29,730
Son of Josephine, Bonnie.
130
00:24:30,710 --> 00:24:31,410
What do you want?
131
00:24:32,680 --> 00:24:34,050
My father's paper.
132
00:24:35,080 --> 00:24:38,910
It was taken from him
before he was arrested and executed.
133
00:24:40,240 --> 00:24:40,770
You know,
134
00:24:41,780 --> 00:24:44,297
it would mean a great deal to me
and my mother
135
00:24:44,380 --> 00:24:45,787
if it were returned to us.
136
00:24:46,020 --> 00:24:47,140
So we have with him.
137
00:24:48,020 --> 00:24:49,030
Sort of a weapon.
138
00:24:50,870 --> 00:24:53,560
I cannot allow citizens to have weapons
in their possession.
139
00:24:54,590 --> 00:24:56,747
The soldiers he keepsake
for me to remember,
140
00:24:56,830 --> 00:24:58,987
my dear late father, perhaps,
141
00:24:59,070 --> 00:24:59,367
but it is
142
00:24:59,450 --> 00:25:00,517
a weapon never for us.
143
00:25:04,300 --> 00:25:05,640
And then why are you here?
144
00:25:06,880 --> 00:25:09,277
My mother said that you were the only man
ever authority
145
00:25:09,360 --> 00:25:10,377
to retrieve the sword.
146
00:25:23,210 --> 00:25:25,720
All of these are from officers
who were sentenced to die.
147
00:25:28,490 --> 00:25:29,200
The new one thing.
148
00:25:29,210 --> 00:25:30,740
Two trash names turning them.
149
00:25:33,040 --> 00:25:33,650
No,
150
00:25:34,860 --> 00:25:35,517
no names.
151
00:26:00,530 --> 00:26:01,530
General Bonaparte.
152
00:26:12,110 --> 00:26:12,920
Thank you.
153
00:26:19,960 --> 00:26:21,720
Is there reason to introduce myself?
154
00:26:23,920 --> 00:26:24,670
No, general.
155
00:26:25,690 --> 00:26:26,170
Good.
156
00:26:28,840 --> 00:26:31,270
My compliments to the chef
of this fine family.
157
00:26:52,730 --> 00:26:53,950
Would you like to sit closer?
158
00:27:11,170 --> 00:27:12,560
Do I look like I'm in love?
159
00:27:14,240 --> 00:27:16,890
They find him without appeal.
160
00:27:22,070 --> 00:27:22,550
No.
161
00:27:23,390 --> 00:27:25,060
Then perhaps that is enough.
162
00:27:30,370 --> 00:27:32,340
Do not underestimate
your Grace.
163
00:27:41,420 --> 00:27:41,910
Yeah.
164
00:27:43,460 --> 00:27:44,700
Yeah, one expat kiss.
165
00:27:44,710 --> 00:27:45,500
Ajit Kaur is a
166
00:27:46,390 --> 00:27:47,717
CB killed per battle guy.
167
00:27:47,810 --> 00:27:48,200
Poker.
168
00:27:48,210 --> 00:27:48,420
Yeah.
169
00:27:48,430 --> 00:27:48,780
Casino.
170
00:27:48,790 --> 00:27:49,900
Vegetate cyber sport.
171
00:27:49,910 --> 00:27:53,047
For battle I just slot Kelly
or Apni Chanesar Kuchi
172
00:27:53,130 --> 00:27:55,187
Kharid sakte hai 1 expat decide Paji
173
00:27:55,270 --> 00:27:56,497
or April Pali Jamar Rashifal.
174
00:27:56,590 --> 00:27:58,020
So pratishta bonus package.
175
00:28:23,300 --> 00:28:25,130
When you look at me,
do you see an actual crap?
176
00:28:34,570 --> 00:28:36,380
My husband had more than one mother.
177
00:28:38,950 --> 00:28:41,470
And like his head was cut off,
all his mistresses watched.
178
00:28:48,660 --> 00:28:49,517
When I was in prison,
179
00:28:49,600 --> 00:28:51,937
I was told the anyway
to survive was to get pregnant.
180
00:28:55,700 --> 00:28:56,100
General.
181
00:29:02,750 --> 00:29:05,000
Do I need to warn you
of my indiscretions?
182
00:29:09,900 --> 00:29:11,800
That's where I've been concerned.
183
00:29:35,830 --> 00:29:37,840
If you look down,
you'll see a surprise.
184
00:29:39,420 --> 00:29:40,190
I want to see.
185
00:29:40,300 --> 00:29:41,360
You will always want.
186
00:30:00,030 --> 00:30:01,130
There are more of us.
187
00:30:02,650 --> 00:30:04,320
You're probably this convention.
188
00:30:21,830 --> 00:30:23,940
Now that you've seen
the chaos in the streets.
189
00:30:25,960 --> 00:30:27,737
There was a belief amongst the committee
190
00:30:27,820 --> 00:30:29,557
that there was an attack
on the Council coming
191
00:30:29,640 --> 00:30:30,267
by this law.
192
00:30:32,070 --> 00:30:33,820
I have less than 4000 trips.
193
00:30:34,510 --> 00:30:36,230
And very little in the way
of weapons.
194
00:30:37,410 --> 00:30:39,000
Therefore, the cannons
are blown.
195
00:30:39,810 --> 00:30:43,270
I could have had three hours,
the smallest 20,000 strong.
196
00:30:44,460 --> 00:30:44,830
Yes.
197
00:30:49,490 --> 00:30:51,000
As my second income on.
198
00:30:52,390 --> 00:30:55,067
What would you intend to do
if this assignment of defence
199
00:30:55,150 --> 00:30:56,097
was transferred to you?
200
00:31:03,100 --> 00:31:06,010
I accept on the condition
that I command this as I see fit.
201
00:31:06,730 --> 00:31:07,820
Without interruption.
202
00:31:09,530 --> 00:31:11,290
I will not leave
the second command.
203
00:31:43,440 --> 00:31:44,300
Boom.
204
00:32:04,190 --> 00:32:08,020
According to the law
of 20th September 1792.
205
00:32:09,790 --> 00:32:15,776
Marie Joseph Rose Tasher,
born 23rd June 1767
206
00:32:15,859 --> 00:32:17,707
in Martinique.
207
00:32:18,550 --> 00:32:22,500
Except as her husband Napoleon Bonaparte,
208
00:32:22,810 --> 00:32:25,197
born February 1768.
209
00:32:27,000 --> 00:32:29,310
In Ajaccio, Corsica.
210
00:32:30,910 --> 00:32:31,830
Do you consent?
211
00:32:32,250 --> 00:32:33,150
Yes, I do.
212
00:32:33,980 --> 00:32:34,900
Do you consent?
213
00:32:38,950 --> 00:32:39,390
I do.
214
00:32:40,230 --> 00:32:43,110
I declare you united in marriage.
215
00:33:06,460 --> 00:33:07,580
So, Madame Bonaparte.
216
00:33:59,990 --> 00:34:01,470
Let that Cooper make us.
217
00:34:18,100 --> 00:34:19,340
Dear Josephine.
218
00:34:20,430 --> 00:34:24,647
I follow in the footsteps of Alexander
the Great and Cesar
219
00:34:24,730 --> 00:34:25,987
as I have been sent
to liberate
220
00:34:26,070 --> 00:34:26,527
Egypt.
221
00:34:28,050 --> 00:34:34,280
I have 40,000 men and the sights
are wondrous and the weather stifling hot.
222
00:34:36,090 --> 00:34:37,780
I've already conquered Italy.
223
00:34:38,030 --> 00:34:39,640
We surrendered
without conflict.
224
00:34:41,700 --> 00:34:44,727
The directories approved my plan
for attacking England
225
00:34:44,810 --> 00:34:46,087
through their eastern empire.
226
00:34:47,340 --> 00:34:51,120
But my achievements seems slight
as they keep us apart.
227
00:35:18,380 --> 00:35:19,160
Your wife.
228
00:35:20,480 --> 00:35:23,190
This love I have for you
is a kind of death.
229
00:35:24,020 --> 00:35:26,630
There is no survival
for me except in you.
230
00:35:26,860 --> 00:35:27,370
Again.
231
00:35:27,980 --> 00:35:29,030
What are you doing?
232
00:35:29,780 --> 00:35:30,930
No letters from you.
233
00:35:30,980 --> 00:35:31,410
Good morning.
234
00:35:31,420 --> 00:35:31,850
Let's see.
235
00:35:31,860 --> 00:35:34,090
If you love me,
you can write me twice a day.
236
00:35:35,280 --> 00:35:39,030
Tell me there are no snakes
in your bed, in your legs,
237
00:35:39,680 --> 00:35:41,127
inside what is mine?
238
00:35:42,560 --> 00:35:43,897
You must write me and tell me
239
00:35:43,980 --> 00:35:45,557
that you realise that I love you
240
00:35:45,640 --> 00:35:47,650
beyond the limits of imagination,
241
00:35:48,300 --> 00:35:50,427
that only you can please me.
242
00:38:11,350 --> 00:38:12,180
Are there limits?
243
00:38:13,280 --> 00:38:13,690
To.
244
00:38:14,990 --> 00:38:16,100
What I can tell you?
245
00:38:18,170 --> 00:38:18,920
Or shouldn't be?
246
00:38:21,370 --> 00:38:24,020
Should I tell you something to the risk
of giving you personal pain?
247
00:38:26,370 --> 00:38:26,760
Yes.
248
00:38:34,410 --> 00:38:36,880
Your wife is taking
her lover named.
249
00:38:37,800 --> 00:38:38,690
People in charge.
250
00:38:59,650 --> 00:39:01,460
You expect me to believe this?
251
00:39:03,850 --> 00:39:05,700
But in my view this to me.
252
00:39:07,760 --> 00:39:08,230
Yes.
253
00:39:18,850 --> 00:39:19,955
I'll just wait for you
254
00:39:20,548 --> 00:39:20,917
to leave.
255
00:39:24,890 --> 00:39:25,950
I'm not gonna lie to you.
256
00:39:42,710 --> 00:39:43,560
Are you nervous?
257
00:39:49,760 --> 00:39:51,560
We see you as my lover.
258
00:39:52,690 --> 00:39:53,790
She rushed to me.
259
00:39:55,060 --> 00:39:57,090
Josephine's Lady in Waiting
is your lover.
260
00:40:08,390 --> 00:40:10,580
Prepared two figures
of two smaller vessels,
261
00:40:10,970 --> 00:40:12,097
the greatest secrecy.
262
00:40:13,740 --> 00:40:14,580
I'm returning home.
263
00:40:17,210 --> 00:40:19,270
This will be seen as desertion.
264
00:40:22,150 --> 00:40:23,427
General Claire will bring forward
265
00:40:23,510 --> 00:40:25,447
the succession of command after I left.
266
00:41:27,640 --> 00:41:28,560
Where's my wife?
267
00:41:28,940 --> 00:41:29,900
She has less to greet you.
268
00:41:31,770 --> 00:41:33,650
Outline to me
where is my wife?
269
00:41:33,900 --> 00:41:36,430
She left earlier today,
Agent Leon.
270
00:41:37,090 --> 00:41:37,760
Yes, Sir.
271
00:41:37,830 --> 00:41:40,690
The entire world knows of my rival
for not my wife.
272
00:42:31,790 --> 00:42:32,930
Creature are you?
273
00:42:36,430 --> 00:42:40,520
How could you care so little for me
and my feelings?
274
00:42:42,110 --> 00:42:44,940
You are a selfish little pig.
275
00:42:47,280 --> 00:42:49,020
You think so lowly of me?
276
00:42:50,510 --> 00:42:50,830
Yeah.
277
00:42:52,400 --> 00:42:53,200
The why?
278
00:42:56,210 --> 00:42:57,170
Because you're what?
279
00:42:58,630 --> 00:42:59,160
See.
280
00:43:03,560 --> 00:43:04,190
Sorry.
281
00:43:05,360 --> 00:43:06,470
That's not enough.
282
00:43:09,870 --> 00:43:14,730
I want you to say that I am
the most important thing in the world.
283
00:43:15,970 --> 00:43:17,980
You are safe.
284
00:43:17,990 --> 00:43:20,360
You, you, you, you, you.
285
00:43:20,410 --> 00:43:24,120
The most important thing
in my life, in the world.
286
00:43:24,390 --> 00:43:27,020
And without me,
you are nothing.
287
00:43:27,150 --> 00:43:29,720
I'm nothing,
and you will do anything.
288
00:43:30,670 --> 00:43:31,670
I'll do everything.
289
00:43:35,510 --> 00:43:37,080
I've built like other men.
290
00:43:40,650 --> 00:43:42,780
And I'm not subject
to pending on security.
291
00:43:48,560 --> 00:43:49,520
You're a beast.
292
00:43:54,690 --> 00:43:55,750
I feel sorry for you.
293
00:44:00,270 --> 00:44:01,320
You want to be great.
294
00:44:04,660 --> 00:44:04,950
Hmm.
295
00:44:09,400 --> 00:44:11,610
He won nothing without me.
296
00:44:13,270 --> 00:44:14,090
Saint.
297
00:44:22,740 --> 00:44:23,590
Say it.
298
00:44:30,010 --> 00:44:31,960
You are just a brute.
299
00:44:32,830 --> 00:44:35,290
It is nothing without me.
300
00:44:36,790 --> 00:44:38,630
And just the broad?
301
00:44:39,390 --> 00:44:39,840
That is.
302
00:44:42,150 --> 00:44:43,210
You are nothing.
303
00:44:45,220 --> 00:44:46,000
Without me.
304
00:44:47,550 --> 00:44:48,270
Real mother.
305
00:45:12,000 --> 00:45:12,880
Of course I did.
306
00:45:20,740 --> 00:45:21,670
Did you love them?
307
00:45:24,350 --> 00:45:25,130
No, I did not.
308
00:45:31,740 --> 00:45:32,690
What are they bursting?
309
00:45:36,280 --> 00:45:36,730
Some of them.
310
00:45:40,090 --> 00:45:41,060
Except the purpose.
311
00:45:43,680 --> 00:45:44,500
More than 90.
312
00:45:45,980 --> 00:45:46,890
They cried less.
313
00:45:48,130 --> 00:45:49,020
The more attractive.
314
00:45:55,540 --> 00:45:56,470
Leave me, please.
315
00:46:01,560 --> 00:46:02,030
Just.
316
00:46:04,860 --> 00:46:06,320
Turn off this phone.
317
00:46:13,640 --> 00:46:17,330
What is it that made you desert
your troops in Egypt?
318
00:46:20,830 --> 00:46:21,570
Citizens.
319
00:46:24,140 --> 00:46:25,300
What country are we in?
320
00:46:29,140 --> 00:46:31,970
Because she doesn't resemble
the friends that I left.
321
00:46:35,660 --> 00:46:38,700
Who should be responsible
for governance while I'm away?
322
00:46:40,360 --> 00:46:41,920
Because it is not new citizen.
323
00:46:43,540 --> 00:46:44,390
And it's not you.
324
00:46:44,450 --> 00:46:46,110
Certainly is not you.
325
00:46:46,240 --> 00:46:48,100
Ohh, you're very good
at scouring.
326
00:46:51,030 --> 00:46:54,450
There's not you for us
or you take their own.
327
00:46:55,600 --> 00:46:56,510
Are you saying?
328
00:46:57,960 --> 00:46:58,630
So who?
329
00:47:00,720 --> 00:47:01,770
Who should be responsible?
330
00:47:01,780 --> 00:47:02,150
Who said?
331
00:47:02,160 --> 00:47:03,230
Do you have any ideas?
332
00:47:04,760 --> 00:47:05,290
No.
333
00:47:08,010 --> 00:47:10,530
I returned to France
to find her bankrupt.
334
00:47:12,170 --> 00:47:14,330
Printing money
that is spent within hours.
335
00:47:16,320 --> 00:47:18,670
The Austro Russian
overrun of Italy.
336
00:47:19,740 --> 00:47:21,840
The Anglo Russian occupation
of Holland.
337
00:47:23,120 --> 00:47:24,740
And what appears to be.
338
00:47:25,640 --> 00:47:28,550
The immigrant invasion of France herself.
339
00:47:31,630 --> 00:47:34,940
And yet you accuse me
of desertion.
340
00:47:36,570 --> 00:47:39,560
Added to which the discovery
that my wife is a slut.
341
00:47:53,070 --> 00:47:55,467
The only thing that every French citizen
can agree on
342
00:47:55,550 --> 00:47:58,097
is that you are our Caesar.
343
00:48:01,800 --> 00:48:02,470
What do you want?
344
00:48:06,920 --> 00:48:07,470
Well.
345
00:48:10,390 --> 00:48:13,710
The people would accept my rule
if I have your support.
346
00:48:16,200 --> 00:48:17,630
Like you that I believe.
347
00:48:18,640 --> 00:48:20,680
The directory is corrupt.
348
00:48:22,860 --> 00:48:23,570
But together?
349
00:48:24,640 --> 00:48:26,930
We can save this country
from a restoration of the monarchy.
350
00:48:28,410 --> 00:48:30,280
And we can preserve
the ideals of the revolution.
351
00:48:33,310 --> 00:48:36,600
And I think with the seizure of power,
it's possible.
352
00:48:38,440 --> 00:48:41,390
With your help at the right time
and I think this is.
353
00:48:42,560 --> 00:48:43,400
The right time.
354
00:48:44,580 --> 00:48:46,810
So you expect me
to be your sword?
355
00:48:53,510 --> 00:48:54,900
I expect that it could attack.
356
00:48:56,570 --> 00:48:58,220
With the times well executed.
357
00:49:01,090 --> 00:49:03,710
Transfer power into the hands
of three consoles.
358
00:49:04,830 --> 00:49:06,010
Myself took up.
359
00:49:08,750 --> 00:49:09,150
And you?
360
00:49:12,440 --> 00:49:14,250
I'm inviting you
to the winning side.
361
00:49:18,580 --> 00:49:20,477
It's this simple letter of resignation
362
00:49:20,560 --> 00:49:25,637
would I'm not signing anything
this before I sign
363
00:49:25,720 --> 00:49:26,667
anything away.
364
00:49:39,450 --> 00:49:40,650
Good morning, Paul.
365
00:49:43,720 --> 00:49:45,420
I'm going to make
this very simple for you.
366
00:49:46,840 --> 00:49:50,020
I have documents announcing
your resignation from the Council.
367
00:49:50,920 --> 00:49:54,040
You must retire
before you have your breakfast, please.
368
00:49:55,220 --> 00:49:56,860
Tell them I return with joy.
369
00:49:57,640 --> 00:49:59,170
To the ranks
of simple citizen.
370
00:50:07,740 --> 00:50:09,670
That was the gentleman
here to see you.
371
00:50:10,960 --> 00:50:11,520
You know
372
00:50:12,221 --> 00:50:14,347
we have a look of resignation
from your side.
373
00:50:15,110 --> 00:50:16,080
No, no, no.
374
00:50:16,090 --> 00:50:18,020
I am eating my breakfast.
375
00:50:18,110 --> 00:50:20,680
I'm enjoying a succulent breakfast.
376
00:50:20,820 --> 00:50:22,160
This is outrageous.
377
00:50:26,540 --> 00:50:27,730
Enjoy your breakfast.
378
00:50:49,970 --> 00:50:50,860
No, not talk.
379
00:50:51,920 --> 00:50:54,450
I believe the time has come
to demand an explanation.
380
00:50:57,210 --> 00:51:01,187
This emergency session is to draw
a list of nominations
381
00:51:01,270 --> 00:51:04,907
for a a new directory to deal
382
00:51:04,990 --> 00:51:08,237
with the threat the threat
of the royalists.
383
00:51:08,530 --> 00:51:10,977
We are being asked to pass
a resolution forming A
384
00:51:11,060 --> 00:51:12,147
provisional government
385
00:51:12,230 --> 00:51:13,297
to three councils.
386
00:51:14,670 --> 00:51:18,240
General Bonaparte and Citizen Seers
and Roger Decor.
387
00:51:19,640 --> 00:51:21,720
What are the five members
of the directory?
388
00:51:24,170 --> 00:51:25,780
But they magically disappeared,
389
00:51:26,650 --> 00:51:29,267
and we are here, surrounded
by troops,
390
00:51:29,350 --> 00:51:31,077
isolated far from Paris.
391
00:51:32,870 --> 00:51:35,490
This is becoming increasingly clear.
392
00:51:36,730 --> 00:51:39,500
But your brother, Napoleon Bonaparte?
393
00:51:40,580 --> 00:51:42,757
With his show of military might,
394
00:51:42,840 --> 00:51:44,747
is acting as an outlaw.
395
00:51:48,310 --> 00:51:53,730
Ridiculous and poorly executed
takeover a power hungry upstart.
396
00:51:56,670 --> 00:51:57,890
There is any question?
397
00:52:04,330 --> 00:52:05,490
Into the competition.
398
00:52:41,290 --> 00:52:41,730
Good morning.
399
00:52:42,600 --> 00:52:46,750
We'll be terrorised by
deputies out with darkness
400
00:52:47,240 --> 00:52:50,540
that these Mad Men
have handled themselves
401
00:52:50,780 --> 00:52:53,537
for their attempt on the liberty
of this country,
402
00:52:53,620 --> 00:52:54,567
and it killed me.
403
00:52:54,920 --> 00:52:56,010
It's going to kill him.
404
00:53:04,460 --> 00:53:06,090
I will kill my brother
405
00:53:06,200 --> 00:53:09,187
if he betrays
the freedom of the French people.
406
00:53:37,900 --> 00:53:38,620
Goodnight brother.
407
00:53:49,520 --> 00:53:50,370
Steering side.
408
00:54:03,380 --> 00:54:04,170
So we vote.
409
00:54:08,210 --> 00:54:09,020
Where are you going?
410
00:54:12,020 --> 00:54:13,830
Other harsh words
are behind us.
411
00:54:17,010 --> 00:54:19,090
I need you to be
my most tender friend.
412
00:54:23,140 --> 00:54:26,260
Over this door is our destiny.
413
00:55:57,470 --> 00:55:58,240
First calls.
414
00:56:13,810 --> 00:56:14,600
Come little.
415
00:56:15,960 --> 00:56:18,530
You could enter
the better your masters.
416
00:56:43,980 --> 00:56:44,370
Good.
417
00:56:55,040 --> 00:56:57,350
Ohh could this be just?
418
00:56:58,710 --> 00:56:59,120
Mother.
419
00:56:59,130 --> 00:57:01,140
Just good to see Josephine's
mother.
420
00:57:01,960 --> 00:57:02,440
Ohh.
421
00:57:03,150 --> 00:57:04,020
It's Charles.
422
00:57:05,050 --> 00:57:05,470
This way.
423
00:57:15,690 --> 00:57:19,340
Your Majesty, England and France
are wasting their prosperity.
424
00:57:22,820 --> 00:57:24,100
Through Her Majesty.
425
00:57:24,210 --> 00:57:26,797
When you fans are wasting
their prosperity,
426
00:57:26,880 --> 00:57:28,087
you'll you'll majesty.
427
00:57:29,270 --> 00:57:29,940
Progressive.
428
00:57:32,820 --> 00:57:33,390
You.
429
00:57:33,400 --> 00:57:34,340
You're romantic.
430
00:57:35,670 --> 00:57:36,220
To.
431
00:57:38,160 --> 00:57:41,710
Your Majesty meaning fans
are wasting their prosperity.
432
00:57:44,110 --> 00:57:45,900
I am not ashamed
to take initiative.
433
00:57:46,590 --> 00:57:49,317
I have, I think, sufficiently proven
to the whole world
434
00:57:49,400 --> 00:57:51,167
that I do not fear the chances
435
00:57:51,250 --> 00:57:51,857
of war.
436
00:57:53,600 --> 00:57:57,750
But peace is my heartfelt wish
for England and France.
437
00:57:59,230 --> 00:58:00,140
Read it back to me.
438
00:58:01,530 --> 00:58:04,620
I've notified all the foreign powers
of your accession to the console.
439
00:58:04,790 --> 00:58:08,280
I have addressed that as to all diplomatic
actions abroad,
440
00:58:08,490 --> 00:58:09,917
and I understand that you
441
00:58:10,000 --> 00:58:12,357
have made friendly overtures
of peace.
442
00:58:14,730 --> 00:58:17,547
What I need from you is
a better understanding
443
00:58:17,630 --> 00:58:19,167
of the Russians are Alexander.
444
00:58:20,130 --> 00:58:22,880
Would you consider the Zara
I take England or France?
445
00:58:24,720 --> 00:58:27,417
Well, I would think
that his trade with England
446
00:58:27,500 --> 00:58:29,337
is more beneficial to him
than his trade
447
00:58:29,420 --> 00:58:30,027
with France.
448
00:58:30,760 --> 00:58:31,730
And you have a sense of.
449
00:58:32,830 --> 00:58:34,740
British influence in the Russian courts?
450
00:58:34,930 --> 00:58:37,290
I do not, but I imagine
it's quite robust.
451
00:58:38,760 --> 00:58:39,370
Robust.
452
00:58:44,940 --> 00:58:46,270
What kind of man is he?
453
00:58:46,600 --> 00:58:47,380
Describe him.
454
00:58:49,570 --> 00:58:50,300
He's young.
455
00:58:53,030 --> 00:58:53,940
His vein?
456
00:58:55,520 --> 00:58:57,610
He's popular and he wishes
to remain so.
457
00:58:57,620 --> 00:58:58,450
He's popular.
458
00:59:02,690 --> 00:59:06,080
His greatest fear is to be killed
in his bed like his father.
459
00:59:08,560 --> 00:59:13,030
This makes him dangerously fickle
to whoever lost his attention.
460
00:59:14,140 --> 00:59:14,700
Certain things.
461
00:59:14,710 --> 00:59:15,410
And ally.
462
00:59:15,680 --> 00:59:17,010
And he could also call a friend.
463
00:59:28,840 --> 00:59:30,270
What is surprise?
464
00:59:30,980 --> 00:59:32,330
How nice to see you out.
465
00:59:33,370 --> 00:59:34,790
Excuse me, gentlemen.
466
00:59:35,090 --> 00:59:35,870
Good evening.
467
00:59:36,160 --> 00:59:37,660
I'm just trying to lose some money.
468
00:59:39,180 --> 00:59:41,470
But after this hand,
why don't you come and join me?
469
00:59:41,480 --> 00:59:42,810
I'm at my usual table.
470
00:59:43,120 --> 00:59:44,490
That's a lovely idea.
471
00:59:46,350 --> 00:59:46,990
Good evening.
472
00:59:48,520 --> 00:59:49,120
Hmm.
473
00:59:49,960 --> 00:59:50,750
Did you hear?
474
00:59:52,780 --> 00:59:53,950
Your Majesty, receive.
29825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.