All language subtitles for My.Journey.To.You.S01E09.x264.1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:01:29,770 [English subtitles are available] 2 00:01:29,770 --> 00:01:31,170 [My Journey to You] 3 00:01:31,200 --> 00:01:34,039 [Episode 9] 4 00:01:40,289 --> 00:01:40,800 Father! 5 00:01:41,310 --> 00:01:42,390 I don't want to go in. 6 00:01:44,100 --> 00:01:44,940 It's cold inside. 7 00:01:46,539 --> 00:01:47,220 No. 8 00:01:53,580 --> 00:01:54,220 Young Master. 9 00:02:00,290 --> 00:02:00,860 Yun. 10 00:02:02,300 --> 00:02:03,250 Did I fall asleep? 11 00:02:05,730 --> 00:02:06,800 You fainted from the cold. 12 00:02:08,490 --> 00:02:10,550 I told you not to act tough or be impatient, 13 00:02:11,240 --> 00:02:12,520 but you still acted recklessly. 14 00:02:13,700 --> 00:02:14,860 If I hadn't come, 15 00:02:15,640 --> 00:02:16,329 you might have 16 00:02:17,079 --> 00:02:19,070 frozen to death in that ice bucket. 17 00:02:29,150 --> 00:02:30,260 Why are your hands so hot? 18 00:02:34,940 --> 00:02:36,020 I've had a nickname 19 00:02:36,290 --> 00:02:37,340 since I was little, 20 00:02:38,200 --> 00:02:39,070 called Little Furnace. 21 00:02:39,780 --> 00:02:40,980 Why would a girl like you 22 00:02:41,390 --> 00:02:42,920 have such a nickname? 23 00:02:44,230 --> 00:02:45,340 My family said 24 00:02:45,900 --> 00:02:47,290 that my mother had reached the full term 25 00:02:47,750 --> 00:02:48,610 of pregnancy with me, 26 00:02:48,840 --> 00:02:50,280 but there was no sign of birth. 27 00:02:51,180 --> 00:02:52,950 I wasn't born until a dozen days later. 28 00:02:54,660 --> 00:02:55,820 They teased 29 00:02:55,930 --> 00:02:57,480 that I was well-cooked. 30 00:02:57,970 --> 00:02:58,610 What a coincidence. 31 00:02:59,020 --> 00:03:00,050 I had a premature birth, 32 00:03:00,090 --> 00:03:01,420 so I tend to be cold. 33 00:03:02,670 --> 00:03:03,750 With the two of us, 34 00:03:04,220 --> 00:03:05,150 one is like ice 35 00:03:06,210 --> 00:03:07,260 and the other is like fire. 36 00:03:08,270 --> 00:03:09,240 We are a match made in... 37 00:03:14,180 --> 00:03:15,090 Made in... 38 00:03:24,660 --> 00:03:25,180 Yun, 39 00:03:26,060 --> 00:03:26,970 you just said 40 00:03:27,740 --> 00:03:29,700 it was you who pulled me out of the ice bucket. 41 00:03:31,620 --> 00:03:32,950 I couldn't carry you by myself, 42 00:03:33,470 --> 00:03:35,230 so I asked some servants 43 00:03:35,550 --> 00:03:36,790 to help lift you out. 44 00:03:40,780 --> 00:03:41,520 Young Master Ziyu. 45 00:03:46,200 --> 00:03:47,160 You saw everything? 46 00:03:54,850 --> 00:03:55,590 Yes. 47 00:04:02,260 --> 00:04:03,630 I only saw your chest. 48 00:04:05,340 --> 00:04:06,680 You're a man. 49 00:04:07,110 --> 00:04:08,180 This is nothing. 50 00:04:09,130 --> 00:04:10,040 Besides, 51 00:04:12,000 --> 00:04:13,770 I'm already married to you. 52 00:04:15,230 --> 00:04:16,779 We're not married yet. 53 00:04:21,339 --> 00:04:22,590 Won't you ask me 54 00:04:23,290 --> 00:04:24,890 why I came to see you in the middle of the night? 55 00:04:29,540 --> 00:04:30,910 How would I know? 56 00:04:34,830 --> 00:04:35,470 Young Master, 57 00:04:35,920 --> 00:04:37,080 what are you thinking? 58 00:04:39,130 --> 00:04:40,980 You asked me 59 00:04:41,159 --> 00:04:42,620 why you came to me. 60 00:04:44,510 --> 00:04:45,440 What? 61 00:04:48,780 --> 00:04:50,090 I came to tell you 62 00:04:50,710 --> 00:04:52,320 I seem to have found 63 00:04:52,430 --> 00:04:54,020 the way to pass the first trial. 64 00:04:55,150 --> 00:04:55,850 Really? 65 00:04:59,210 --> 00:05:01,430 There are hundreds of mental techniques in the world, 66 00:05:02,090 --> 00:05:03,300 but they can be roughly divided into 67 00:05:03,450 --> 00:05:03,830 metal, wood, water, fire, and earth. 68 00:05:03,830 --> 00:05:05,400 [Metal, Wood, Water, Fire, Earth] 69 00:05:05,400 --> 00:05:06,280 These five types. 70 00:05:06,660 --> 00:05:07,740 These five types 71 00:05:07,740 --> 00:05:09,740 can be further divided into yin and yang. 72 00:05:10,780 --> 00:05:11,900 Among them, metal and fire techniques 73 00:05:12,190 --> 00:05:13,230 are the Supreme Yang techniques, 74 00:05:14,330 --> 00:05:16,080 such as the Yang-Splitting Chant of the Kunlun Sect 75 00:05:16,600 --> 00:05:18,310 and the Metal Language of the Cangshan Sect. 76 00:05:19,590 --> 00:05:21,650 Water and wood techniques are the Supreme Yin techniques, 77 00:05:22,180 --> 00:05:22,900 such as 78 00:05:22,920 --> 00:05:24,520 the Brocade Heart Sutra of the Qingfeng Sect, 79 00:05:25,010 --> 00:05:26,450 and the Water Avoidance Art of the Blackwater Sect. 80 00:05:27,230 --> 00:05:28,500 Furthermore, the Yijin Manual 81 00:05:29,360 --> 00:05:30,590 has an earth attribute. 82 00:05:31,620 --> 00:05:32,640 It includes both yin and yang, 83 00:05:32,740 --> 00:05:33,780 integrating all. 84 00:05:34,510 --> 00:05:36,230 If the Gong residence's mental techniques 85 00:05:36,260 --> 00:05:37,540 are under metal and fire, 86 00:05:38,100 --> 00:05:40,250 then the Ice Pool can naturally be overcome. 87 00:05:41,500 --> 00:05:42,240 This coincides 88 00:05:42,270 --> 00:05:43,710 with what Jin Fan said. 89 00:05:44,560 --> 00:05:45,350 The first trial 90 00:05:45,940 --> 00:05:47,330 seems to ask you 91 00:05:47,360 --> 00:05:49,490 to find the Snow Saber Scripture at the bottom of the Ice Pool, 92 00:05:50,530 --> 00:05:51,740 but actually, 93 00:05:52,700 --> 00:05:53,580 it is testing your internal skill. 94 00:05:58,130 --> 00:05:59,040 But 95 00:05:59,580 --> 00:06:01,020 the Gong residence 96 00:06:01,590 --> 00:06:02,510 has multiple kinds of mental techniques. 97 00:06:03,780 --> 00:06:04,870 We have so many kinds. 98 00:06:06,700 --> 00:06:07,780 The Gong residence 99 00:06:07,780 --> 00:06:09,250 has created three unique mental techniques. 100 00:06:10,260 --> 00:06:11,240 In addition, 101 00:06:11,580 --> 00:06:13,280 my ancestors had fought in the martial world for years 102 00:06:13,580 --> 00:06:15,370 and learned many top mental techniques. 103 00:06:16,540 --> 00:06:17,430 Even 104 00:06:17,630 --> 00:06:19,100 some long-lost mental techniques 105 00:06:19,360 --> 00:06:21,220 from major martial sects 106 00:06:21,390 --> 00:06:22,770 are also recorded within the Gong residence. 107 00:06:23,890 --> 00:06:25,700 It's just that we are not allowed to cultivate them. 108 00:06:26,090 --> 00:06:27,030 Then, 109 00:06:27,190 --> 00:06:28,340 which one do you cultivate? 110 00:06:32,190 --> 00:06:33,040 Snowmelt Heart Sutra. 111 00:06:35,850 --> 00:06:37,490 I've never heard of it. 112 00:06:39,480 --> 00:06:41,130 It's a unique method created by the Gong residence. 113 00:06:41,620 --> 00:06:42,800 Few people cultivate it 114 00:06:43,200 --> 00:06:44,280 even within the Gong residence. 115 00:06:47,620 --> 00:06:48,409 Father, 116 00:06:48,409 --> 00:06:49,690 it's too cold. 117 00:06:50,340 --> 00:06:51,620 I can't stand it anymore. 118 00:06:51,940 --> 00:06:54,250 If you don't want to be frozen, use the chant. 119 00:06:54,420 --> 00:06:56,240 I've memorized it long ago, 120 00:06:56,490 --> 00:06:58,930 but it's too cold. I can't recite it. 121 00:06:59,300 --> 00:07:00,160 You're too weak. 122 00:07:00,610 --> 00:07:02,250 You don't deserve to be my son. 123 00:07:04,330 --> 00:07:05,340 Look at how your brother 124 00:07:05,670 --> 00:07:06,630 practices martial arts. 125 00:07:19,290 --> 00:07:20,740 Cold air... 126 00:07:21,060 --> 00:07:22,380 Cold air enters the clouds. 127 00:07:23,240 --> 00:07:24,610 The reception and delivery must be controlled. 128 00:07:26,340 --> 00:07:27,150 You're not allowed to cry. 129 00:07:30,120 --> 00:07:30,800 Continue. 130 00:07:31,160 --> 00:07:32,570 Gather in the core. 131 00:07:34,409 --> 00:07:35,010 Snow... 132 00:07:35,460 --> 00:07:37,020 Snow falls, but the heart does not. 133 00:07:38,900 --> 00:07:40,530 Both enter the Fengmen acupoint. 134 00:07:41,430 --> 00:07:42,710 The pulse nears the end point. 135 00:07:44,940 --> 00:07:45,730 That's great. 136 00:07:48,140 --> 00:07:48,760 It's not great. 137 00:07:50,040 --> 00:07:51,100 My internal skill 138 00:07:51,100 --> 00:07:52,140 can't even hold up 139 00:07:52,140 --> 00:07:52,970 against the winter wind, 140 00:07:53,640 --> 00:07:55,710 let alone dive to the bottom of the Ice Pool. 141 00:07:58,780 --> 00:08:00,150 After my mother passed away, 142 00:08:00,790 --> 00:08:01,710 my father 143 00:08:01,900 --> 00:08:03,730 became stricter and colder to me. 144 00:08:05,730 --> 00:08:07,290 I was born with cold intolerance, 145 00:08:07,900 --> 00:08:09,260 but my father forced me 146 00:08:09,260 --> 00:08:10,710 to practice in frigid environments. 147 00:08:12,060 --> 00:08:12,860 So, 148 00:08:13,140 --> 00:08:14,900 I always resisted 149 00:08:15,340 --> 00:08:16,530 cultivating the Snowmelt Heart Sutra 150 00:08:18,660 --> 00:08:20,260 and gave up later. 151 00:08:26,260 --> 00:08:27,110 The ginger tea is cold. 152 00:08:27,620 --> 00:08:28,750 I'll heat it up for you. 153 00:08:30,140 --> 00:08:30,630 It's okay. 154 00:08:31,420 --> 00:08:32,900 I'm not afraid of this kind of cold. 155 00:08:42,179 --> 00:08:43,700 Young Master, do you think 156 00:08:44,159 --> 00:08:45,340 that the former Sword Wielder 157 00:08:45,340 --> 00:08:46,790 was too heartless to you? 158 00:08:51,520 --> 00:08:53,200 Do you remember what I told you 159 00:08:53,760 --> 00:08:55,620 about my father's shipwreck? 160 00:08:57,100 --> 00:08:58,100 Of course I remember. 161 00:08:59,060 --> 00:09:00,410 I misunderstood you at that time. 162 00:09:00,830 --> 00:09:02,370 I thought you set the river lantern 163 00:09:02,580 --> 00:09:04,170 to send some news out. 164 00:09:05,860 --> 00:09:07,160 After my father passed away, 165 00:09:07,980 --> 00:09:09,970 my mother supported the whole family by herself. 166 00:09:11,940 --> 00:09:12,870 After that, 167 00:09:13,680 --> 00:09:15,720 my mother, who once doted on me, 168 00:09:16,390 --> 00:09:18,150 gradually became strict. 169 00:09:20,660 --> 00:09:22,420 Is that similar to your situation? 170 00:09:25,550 --> 00:09:26,740 When I was young, 171 00:09:27,600 --> 00:09:29,910 I used to ride horses with my godmother Zhuo Mei, 172 00:09:30,690 --> 00:09:31,330 and practice swordsmanship 173 00:09:31,820 --> 00:09:32,590 and martial arts. 174 00:09:33,420 --> 00:09:34,890 I was as free as a boy. 175 00:09:37,650 --> 00:09:38,520 But after my father's death, 176 00:09:39,390 --> 00:09:41,840 my mother started forcing me to the learn women's virtues. 177 00:09:43,260 --> 00:09:45,030 Every day, I had to practice needlework, 178 00:09:45,460 --> 00:09:46,550 instruments, chess, calligraphy, and painting. 179 00:09:50,700 --> 00:09:51,510 Mother said 180 00:09:52,780 --> 00:09:54,210 that Zhuo Mei had extraordinary swordsmanship, 181 00:09:55,300 --> 00:09:56,490 but she lived a miserable life. 182 00:09:58,130 --> 00:09:59,460 If I can't protect myself by learning martial arts, 183 00:10:00,380 --> 00:10:01,900 it's better to marry into a good family 184 00:10:03,300 --> 00:10:04,680 and protect my whole clan. 185 00:10:08,050 --> 00:10:09,640 Mother told me every day 186 00:10:11,100 --> 00:10:12,420 that a woman 187 00:10:13,300 --> 00:10:14,700 can't live on her own. 188 00:10:17,780 --> 00:10:18,510 Later, 189 00:10:20,040 --> 00:10:21,390 I gradually gave up 190 00:10:23,020 --> 00:10:24,230 and accepted myself 191 00:10:24,910 --> 00:10:27,130 as a tool for my mother to climb up the social ranks. 192 00:10:29,380 --> 00:10:30,470 But in my heart, 193 00:10:32,040 --> 00:10:34,070 a voice continued to tell me 194 00:10:35,720 --> 00:10:36,730 that a person 195 00:10:37,600 --> 00:10:38,720 only lives once. 196 00:10:40,750 --> 00:10:42,850 I should live the way I like. 197 00:10:44,980 --> 00:10:46,020 A skylark 198 00:10:47,380 --> 00:10:49,460 should call out in the valley, 199 00:10:51,360 --> 00:10:52,260 listen to the rain, 200 00:10:53,810 --> 00:10:54,720 and smell the fragrant flowers, 201 00:10:57,250 --> 00:10:59,620 instead of singing in a cage. 202 00:11:03,650 --> 00:11:04,260 So, 203 00:11:05,300 --> 00:11:06,510 I told my mother 204 00:11:09,900 --> 00:11:11,610 I just want to live for myself. 205 00:11:13,890 --> 00:11:16,150 I don't want to be anyone's accessory. 206 00:11:19,500 --> 00:11:20,730 What right do you have to say no? 207 00:11:22,030 --> 00:11:23,480 Since I have no right to say no, 208 00:11:24,220 --> 00:11:25,560 then why am I practicing this? 209 00:11:25,660 --> 00:11:26,730 You are practicing this 210 00:11:27,780 --> 00:11:29,310 so that one day, 211 00:11:30,280 --> 00:11:31,710 you can say no to others. 212 00:11:37,730 --> 00:11:38,510 That's why 213 00:11:39,900 --> 00:11:41,660 you kept wanting to escape from the Gong residence. 214 00:11:48,620 --> 00:11:50,250 But later, I realized 215 00:11:51,730 --> 00:11:53,550 that my mother was just worried that our family 216 00:11:53,570 --> 00:11:54,540 only has women left. 217 00:11:56,380 --> 00:11:57,690 We no longer have someone 218 00:11:57,730 --> 00:11:59,080 who can support us. 219 00:12:01,150 --> 00:12:02,800 She was afraid that I'd be mistreated in the future. 220 00:12:03,310 --> 00:12:04,690 You owe your life to Wufeng. 221 00:12:06,340 --> 00:12:08,350 You also owe your skills to Wufeng. 222 00:12:10,400 --> 00:12:11,080 As long as you're alive, 223 00:12:12,380 --> 00:12:13,860 you must be useful to Wufeng. 224 00:12:14,580 --> 00:12:15,340 Even if you die, 225 00:12:15,340 --> 00:12:16,640 you must still be useful to Wufeng. 226 00:12:21,380 --> 00:12:23,440 I can't live the way I want, 227 00:12:25,540 --> 00:12:26,450 but at the very least, 228 00:12:26,450 --> 00:12:28,140 I can die as I wish. 229 00:12:30,270 --> 00:12:31,020 You can, 230 00:12:33,030 --> 00:12:33,850 but you dare not. 231 00:12:36,240 --> 00:12:37,400 Why not? 232 00:12:37,890 --> 00:12:39,070 Because you still have Yun Que. 233 00:12:41,790 --> 00:12:42,510 As long as 234 00:12:43,950 --> 00:12:45,500 there is someone you love in this world, 235 00:12:46,730 --> 00:12:47,670 you won't dare to die. 236 00:12:52,260 --> 00:12:53,410 If you don't want to have weaknesses, 237 00:12:55,220 --> 00:12:56,800 you must not love anyone. 238 00:12:59,780 --> 00:13:00,880 In my mother's eyes, 239 00:13:01,980 --> 00:13:03,950 the martial arts world filled with conflicts 240 00:13:04,900 --> 00:13:06,300 is too difficult 241 00:13:07,630 --> 00:13:08,600 for a woman. 242 00:13:10,800 --> 00:13:11,740 So, to her, 243 00:13:13,180 --> 00:13:15,100 the Gong family was what could be relied on. 244 00:13:15,930 --> 00:13:17,290 There is a mission now. 245 00:13:18,440 --> 00:13:19,550 You can leave Wufeng 246 00:13:22,070 --> 00:13:23,380 once you complete it 247 00:13:24,530 --> 00:13:25,850 and get the freedom you want. 248 00:13:26,770 --> 00:13:28,420 Actually, the care given by parents 249 00:13:29,670 --> 00:13:30,970 is like the delicate rain on a spring night, 250 00:13:31,880 --> 00:13:32,950 replenishing soundlessly. 251 00:13:34,700 --> 00:13:35,930 My strict mother 252 00:13:36,500 --> 00:13:37,860 watched me suffer every day, 253 00:13:38,430 --> 00:13:39,840 but she tried her best 254 00:13:40,370 --> 00:13:42,290 to bring me new gimmicks from the outside world 255 00:13:42,780 --> 00:13:43,670 to cheer me up. 256 00:13:44,720 --> 00:13:45,590 Give it to your sister. 257 00:13:50,680 --> 00:13:51,840 But she never said anything. 258 00:13:59,890 --> 00:14:01,610 Our parents forced us to grow up, 259 00:14:02,940 --> 00:14:04,690 but it's not their original intention. 260 00:14:06,650 --> 00:14:08,000 They just hope 261 00:14:08,850 --> 00:14:10,240 that before they pass away, 262 00:14:11,810 --> 00:14:13,870 we can learn more 263 00:14:15,800 --> 00:14:16,970 and be able to 264 00:14:18,060 --> 00:14:19,500 safely survive in this world. 265 00:14:22,510 --> 00:14:24,170 More than anything, 266 00:14:25,170 --> 00:14:26,940 they wish we can be children forever. 267 00:14:30,290 --> 00:14:31,370 You're not young anymore. 268 00:14:31,770 --> 00:14:32,800 You'd better think it over. 269 00:14:33,700 --> 00:14:34,500 If 270 00:14:34,580 --> 00:14:36,650 you want to continue being useless, 271 00:14:37,310 --> 00:14:39,170 there's no need for you to stay in the Gong family anymore. 272 00:14:45,700 --> 00:14:47,180 Did I overstep boundaries again? 273 00:14:49,450 --> 00:14:50,110 No. 274 00:14:51,460 --> 00:14:52,660 I like to hear you talk about 275 00:14:52,780 --> 00:14:53,860 your past life. 276 00:14:55,470 --> 00:14:56,670 I also like to hear about 277 00:14:56,890 --> 00:14:57,780 the outside world. 278 00:15:02,890 --> 00:15:03,790 Young Master, 279 00:15:05,220 --> 00:15:06,810 have you never been outside? 280 00:15:09,620 --> 00:15:10,110 Never. 281 00:15:13,260 --> 00:15:14,450 If we have time in the future, 282 00:15:15,780 --> 00:15:17,200 I will accompany you out to see it. 283 00:15:21,220 --> 00:15:21,720 Okay. 284 00:15:28,960 --> 00:15:29,870 But 285 00:15:30,020 --> 00:15:30,810 my back... 286 00:15:33,280 --> 00:15:34,570 After the secret text is tattooed, 287 00:15:35,060 --> 00:15:38,020 you will never be able to leave the Jiuchen Valley. 288 00:15:39,150 --> 00:15:42,030 You must live here for the rest of your life. 289 00:15:44,840 --> 00:15:45,470 What? 290 00:15:49,750 --> 00:15:51,470 Now that I carry the weight of Sword Wielder on my back, 291 00:15:52,400 --> 00:15:53,870 I might not be as free as before. 292 00:16:05,300 --> 00:16:06,070 I got it. 293 00:16:08,450 --> 00:16:09,640 Earlier, you said 294 00:16:10,640 --> 00:16:12,920 the former Sword Wielder always had you practice 295 00:16:13,020 --> 00:16:14,320 the Snowmelt Heart Sutra in frigid environments. 296 00:16:15,740 --> 00:16:16,460 I wonder 297 00:16:17,410 --> 00:16:18,780 if he wanted to 298 00:16:18,860 --> 00:16:19,970 make things easier for you? 299 00:16:24,020 --> 00:16:25,220 I don't dare to speculate 300 00:16:25,240 --> 00:16:26,470 the former Sword Wielder's mind, 301 00:16:27,530 --> 00:16:29,590 But I did hear from my godmother Zhuo Mei 302 00:16:30,380 --> 00:16:31,360 that Supreme Yang techniques 303 00:16:31,900 --> 00:16:33,780 should be practiced in extremely cold places, 304 00:16:34,340 --> 00:16:35,380 while Supreme Yin forces 305 00:16:36,410 --> 00:16:38,370 should be gained in burning places. 306 00:16:39,880 --> 00:16:41,590 I've never heard of this before. 307 00:16:43,140 --> 00:16:44,170 I didn't understand at that time either, 308 00:16:45,020 --> 00:16:46,560 but my godmother explained it to me. 309 00:16:47,380 --> 00:16:49,010 She said that ordinary people who don't know martial arts 310 00:16:49,640 --> 00:16:50,860 can't help but run and jump 311 00:16:51,380 --> 00:16:53,020 when faced with extreme cold 312 00:16:53,340 --> 00:16:55,750 to warm up their body against the cold. 313 00:16:55,940 --> 00:16:57,320 Those who have internal skills 314 00:16:58,120 --> 00:17:00,820 unconsciously activate their internal skill 315 00:17:01,240 --> 00:17:02,210 to resist the cold. 316 00:17:02,660 --> 00:17:03,670 As time passes, 317 00:17:04,619 --> 00:17:06,060 your internal skill will increase vastly. 318 00:17:06,460 --> 00:17:07,730 Now that you mention it, 319 00:17:10,290 --> 00:17:11,970 I accidentally got the way to pass the Ice Pool trial 320 00:17:12,670 --> 00:17:14,700 by soaking in ice water. 321 00:17:15,470 --> 00:17:16,530 Young Master, 322 00:17:16,550 --> 00:17:17,849 you will depart again in a few days. 323 00:17:19,130 --> 00:17:20,800 I'm afriad the cold from the ice water alone 324 00:17:21,170 --> 00:17:22,470 is far from enough. 325 00:17:24,220 --> 00:17:24,810 Then, 326 00:17:25,170 --> 00:17:25,900 how about I sleep 327 00:17:25,900 --> 00:17:27,260 in the lake of Xue Lineage's garden tonight? 328 00:17:30,380 --> 00:17:31,980 I just wanted to liven up the atmosphere. 329 00:17:33,920 --> 00:17:35,910 Ice water is only an external cold. 330 00:17:36,420 --> 00:17:37,400 It's superficial. 331 00:17:38,460 --> 00:17:39,440 It won't improve 332 00:17:39,850 --> 00:17:42,120 your internal skills significantly in a few days. 333 00:17:43,250 --> 00:17:44,510 External cold. 334 00:17:45,990 --> 00:17:46,860 Then what should I do? 335 00:17:47,390 --> 00:17:49,080 Should I chew ice and swallow it? 336 00:17:57,900 --> 00:17:59,110 Miss Yun, are you hot? 337 00:18:00,060 --> 00:18:01,550 My room is full of ice. 338 00:18:01,750 --> 00:18:02,500 You shouldn't be hot. 339 00:18:03,030 --> 00:18:03,620 I'm okay. 340 00:18:08,700 --> 00:18:09,670 Ice and snow 341 00:18:10,910 --> 00:18:12,310 are indeed external colds. 342 00:18:14,220 --> 00:18:15,580 But what about poison inside your body? 343 00:18:16,940 --> 00:18:17,970 Ingesting Supreme Yang poison 344 00:18:18,560 --> 00:18:20,600 can make one feel like they're in hell, 345 00:18:21,100 --> 00:18:22,060 suffering scathing pain. 346 00:18:22,460 --> 00:18:23,380 Meanwhile, Supreme Yin poison 347 00:18:23,790 --> 00:18:24,800 will make one feel 348 00:18:25,060 --> 00:18:26,370 bone-gnawing coldness. 349 00:18:27,780 --> 00:18:29,490 Young Master's extremely cold physique 350 00:18:29,510 --> 00:18:30,480 is rare. 351 00:18:31,020 --> 00:18:32,290 If you take Supreme Cold poison, 352 00:18:33,180 --> 00:18:34,070 no matter what you're doing, 353 00:18:34,650 --> 00:18:35,650 no matter the time, 354 00:18:36,670 --> 00:18:38,640 your body will be constantly activating your internal skill 355 00:18:38,710 --> 00:18:39,870 to resist the cold poison. 356 00:18:41,740 --> 00:18:42,640 In this way, 357 00:18:43,220 --> 00:18:44,010 your skills will 358 00:18:44,210 --> 00:18:45,530 definitely increase vastly in a short time. 359 00:18:51,370 --> 00:18:52,000 What's wrong? 360 00:18:52,820 --> 00:18:53,640 Did I 361 00:18:54,280 --> 00:18:55,350 say something wrong? 362 00:18:56,300 --> 00:18:57,520 You're right. 363 00:18:59,260 --> 00:19:00,380 There are 364 00:19:00,890 --> 00:19:02,890 a handful of Supreme Cold poisons in the Gong residence, 365 00:19:03,580 --> 00:19:04,360 but... 366 00:19:04,660 --> 00:19:05,510 But what? 367 00:19:07,650 --> 00:19:09,210 I've been taking Herb Elixir for a long time. 368 00:19:09,550 --> 00:19:10,640 The poison won't work on me. 369 00:19:11,750 --> 00:19:12,950 Then what if you stop taking it for now 370 00:19:13,090 --> 00:19:14,690 and continue after passing this trial? 371 00:19:21,900 --> 00:19:22,530 I'm sorry. 372 00:19:23,300 --> 00:19:24,450 I was inconsiderate. 373 00:19:26,900 --> 00:19:27,490 Yun, 374 00:19:28,500 --> 00:19:29,540 the Gong residence... 375 00:19:29,540 --> 00:19:31,180 Something just happened to the Gong residence. 376 00:19:32,130 --> 00:19:33,280 Elder Yue was just assassinated, 377 00:19:34,780 --> 00:19:36,020 while the former Sword Wielder and Young Lord 378 00:19:36,260 --> 00:19:37,440 died of poisoning, 379 00:19:38,540 --> 00:19:39,850 yet I suggested for you to stop taking the Herb Elixir 380 00:19:40,080 --> 00:19:41,900 at times like these. 381 00:19:43,620 --> 00:19:44,460 I am a fool. 382 00:19:44,460 --> 00:19:45,890 Yun, don't say that. 383 00:19:47,210 --> 00:19:48,260 What I meant was 384 00:19:49,390 --> 00:19:50,950 all of the Gong residence's poisons and antidotes 385 00:19:51,230 --> 00:19:53,310 are managed and distributed by Gong Yuanzhi. 386 00:19:53,930 --> 00:19:56,130 The reception, usage, depletion, and surpluses 387 00:19:56,860 --> 00:19:58,060 are all strictly recorded. 388 00:19:58,730 --> 00:20:00,280 He definitely will not allow me 389 00:20:00,990 --> 00:20:03,340 to take a Supreme Cold poison for no reason. 390 00:20:10,860 --> 00:20:11,620 What do you want to say? 391 00:20:12,510 --> 00:20:13,000 Say it. 392 00:20:17,550 --> 00:20:18,390 I trust you. 393 00:20:19,440 --> 00:20:21,170 You can tell me anything. 394 00:20:24,260 --> 00:20:25,330 My godmother, Zhuo Mei, 395 00:20:26,390 --> 00:20:27,870 had been too impatient 396 00:20:28,650 --> 00:20:29,940 when practicing these past few years, 397 00:20:30,450 --> 00:20:31,740 which led to rage. 398 00:20:32,660 --> 00:20:33,250 So, 399 00:20:33,860 --> 00:20:36,200 she produces a kind of cold poison 400 00:20:37,540 --> 00:20:39,730 to suppress the fiery rage in her body. 401 00:20:40,620 --> 00:20:41,910 She said it is attacking poison with poison. 402 00:20:43,880 --> 00:20:44,440 Then, 403 00:20:45,850 --> 00:20:47,450 do you know how to make such cold poison? 404 00:20:49,220 --> 00:20:49,820 Young Master. 405 00:20:51,530 --> 00:20:52,670 Just tell me 406 00:20:52,750 --> 00:20:53,980 if you know how to make it or not. 407 00:20:55,250 --> 00:20:56,530 Choosing to trust you 408 00:20:57,060 --> 00:20:58,170 is my own decision. 409 00:20:58,600 --> 00:20:59,430 You don't need to worry. 410 00:21:02,780 --> 00:21:03,200 I can. 411 00:21:06,720 --> 00:21:07,130 Come. 412 00:21:07,780 --> 00:21:08,920 Let's go to the clinic together. 413 00:21:09,580 --> 00:21:10,520 Absolutely not. 414 00:21:11,560 --> 00:21:12,500 If you go, 415 00:21:13,060 --> 00:21:14,310 I won't be able to make the poison. 416 00:21:15,710 --> 00:21:16,250 Why not? 417 00:21:16,630 --> 00:21:18,210 You are the Sword Wielder now. 418 00:21:18,990 --> 00:21:20,670 You catch attention wherever you go. 419 00:21:21,620 --> 00:21:22,270 Besides, 420 00:21:22,630 --> 00:21:24,450 you are in the middle of the trial 421 00:21:25,440 --> 00:21:26,930 and the Gong residence is amidst a turmoil. 422 00:21:27,780 --> 00:21:28,440 The clinic 423 00:21:28,690 --> 00:21:30,460 is under Gong Yuanzhi's authority. 424 00:21:31,420 --> 00:21:32,640 If you go there, 425 00:21:33,290 --> 00:21:33,870 it will 426 00:21:34,190 --> 00:21:36,860 cause unnecessary speculations and setbacks. 427 00:21:39,500 --> 00:21:40,970 If you trust me, 428 00:21:42,620 --> 00:21:43,730 I'll go on your behalf. 429 00:21:47,770 --> 00:21:48,190 Okay. 430 00:21:53,180 --> 00:21:53,640 Wait. 431 00:21:55,420 --> 00:21:56,050 What's wrong? 432 00:21:57,080 --> 00:21:58,100 I haven't finished yet. 433 00:21:59,620 --> 00:22:01,110 Do you know how tight 434 00:22:01,430 --> 00:22:02,560 the Gong residence's security is at night? 435 00:22:04,000 --> 00:22:05,230 Secret guards and patrols 436 00:22:05,770 --> 00:22:07,270 are scattered in places you can't see. 437 00:22:08,260 --> 00:22:10,100 The poisonous arrows and needles hidden in the shadows 438 00:22:10,100 --> 00:22:11,270 are indiscriminate in their attacks. 439 00:22:22,420 --> 00:22:23,490 This is the patrol route 440 00:22:23,830 --> 00:22:25,150 and layout of the secret guards 441 00:22:25,580 --> 00:22:26,610 from here to the clinic. 442 00:22:27,180 --> 00:22:27,980 Try to avoid them. 443 00:22:28,480 --> 00:22:29,450 Don't run into any trouble. 444 00:22:34,990 --> 00:22:35,800 Be careful. 445 00:22:45,250 --> 00:22:48,350 [Zhi] 446 00:22:59,810 --> 00:23:00,680 Who goes there? 447 00:23:08,710 --> 00:23:10,870 Yun Weishan, the Sword Wielder's new Green Jade Guardian. 448 00:23:11,210 --> 00:23:12,410 I was ordered to come to the clinic 449 00:23:12,730 --> 00:23:14,200 to make a soothing decoction. 450 00:23:15,190 --> 00:23:16,310 The Gong residence is on alert tonight. 451 00:23:16,570 --> 00:23:18,090 Return as soon as you're done. 452 00:23:19,580 --> 00:23:20,040 Yes. 453 00:23:31,850 --> 00:23:34,990 [Clinic] 454 00:23:49,900 --> 00:23:51,580 If the burning pain of the Fortnight Flies 455 00:23:52,000 --> 00:23:53,060 is too insufferable, 456 00:23:54,210 --> 00:23:56,610 you can use these herbs to make a tea. 457 00:23:59,170 --> 00:24:00,250 Add brown gardenia, 458 00:24:02,060 --> 00:24:03,650 sprouted fire licorice, 459 00:24:04,320 --> 00:24:05,450 and amber with winter worms 460 00:24:06,870 --> 00:24:08,480 to this prescription, 461 00:24:09,810 --> 00:24:11,370 Then add cinnabar and saltpeter, 462 00:24:12,840 --> 00:24:14,160 and boil with half-cooked water. 463 00:24:15,480 --> 00:24:15,970 You will create a Supreme Cold poison. 464 00:24:15,970 --> 00:24:22,530 [Cinnabar] 465 00:24:22,720 --> 00:24:25,410 [The Yang family of Gusu] 466 00:24:34,780 --> 00:24:35,250 [Has symptoms of dizziness, may have risks of premature birth] 467 00:24:35,250 --> 00:24:36,220 Has symptoms of dizziness. 468 00:24:37,300 --> 00:24:38,210 Thus gives birth prematurely. 469 00:24:43,610 --> 00:24:44,450 Nepeta. 470 00:24:48,520 --> 00:24:49,520 As expected of the former Sword Wielder. 471 00:24:49,860 --> 00:24:51,020 It's indeed deceptive. 472 00:25:00,190 --> 00:25:01,250 Someone is making medicine. 473 00:25:21,250 --> 00:25:22,150 Put down the bottle. 474 00:25:22,900 --> 00:25:23,510 Otherwise, 475 00:25:24,300 --> 00:25:25,120 the blade will come down. 476 00:25:31,900 --> 00:25:32,890 It's you, Miss Yun. 477 00:25:33,750 --> 00:25:34,660 Why are you 478 00:25:35,150 --> 00:25:36,690 sneaking around the clinic 479 00:25:38,060 --> 00:25:38,820 in the middle of the night? 480 00:25:41,420 --> 00:25:43,570 I'm here on the order of the Sword Wielder. 481 00:25:44,240 --> 00:25:45,520 How am I sneaking around? 482 00:25:46,420 --> 00:25:48,080 All the guards along the way saw me 483 00:25:48,540 --> 00:25:49,610 and guided me. 484 00:25:50,730 --> 00:25:51,560 If you don't believe me, 485 00:25:52,340 --> 00:25:54,220 you can ask them. 486 00:25:54,790 --> 00:25:55,180 Okay. 487 00:25:56,170 --> 00:25:57,370 They know you're here, 488 00:25:58,380 --> 00:25:59,870 but do they know why you are here? 489 00:26:00,600 --> 00:26:02,000 I'm here to help the Lord Sword Wielder 490 00:26:02,310 --> 00:26:03,870 make a soothing decoction. 491 00:26:05,420 --> 00:26:07,140 Those who enter the clinic without permission 492 00:26:07,140 --> 00:26:08,480 can be executed by the Zhi Lineage. 493 00:26:09,270 --> 00:26:09,900 Did you know that? 494 00:26:11,290 --> 00:26:12,740 Does the Sword Wielder's permission 495 00:26:13,840 --> 00:26:14,790 not count either? 496 00:26:30,470 --> 00:26:32,180 There are traces of cinnabar on your clothes. 497 00:26:32,490 --> 00:26:34,630 The decoction smells of saltpeter. 498 00:26:38,740 --> 00:26:39,670 There's also gardenia. 499 00:26:41,280 --> 00:26:41,860 Miss Yun, 500 00:26:43,110 --> 00:26:44,020 these ingredients 501 00:26:44,460 --> 00:26:46,570 are not soothing at all. 502 00:26:47,860 --> 00:26:48,770 You are making poison. 503 00:26:51,210 --> 00:26:52,180 The people of the Gong family 504 00:26:52,500 --> 00:26:55,510 all take the Herb Elixir made personally by you. 505 00:26:56,780 --> 00:26:57,980 What's the use of poison? 506 00:26:59,840 --> 00:27:01,360 Unless there's something wrong 507 00:27:04,100 --> 00:27:04,890 with your Herb Elixir. 508 00:27:08,810 --> 00:27:09,640 Give me your hand. 509 00:27:20,730 --> 00:27:22,390 This is a witchcraft bug. 510 00:27:22,940 --> 00:27:23,820 If you are honest, 511 00:27:23,960 --> 00:27:24,960 it will not hurt you. 512 00:27:25,820 --> 00:27:27,350 But if you lie, 513 00:27:28,100 --> 00:27:29,640 it will mercilessly stab 514 00:27:30,530 --> 00:27:31,820 into your skin. 515 00:27:34,390 --> 00:27:34,970 Tell me. 516 00:27:35,150 --> 00:27:36,030 Who do you plan to harm 517 00:27:36,290 --> 00:27:37,010 with this poison? 518 00:27:38,530 --> 00:27:39,130 Is it me 519 00:27:40,250 --> 00:27:41,010 or my brother? 520 00:27:42,770 --> 00:27:43,580 Or 521 00:27:45,820 --> 00:27:47,200 do you want to kill Gong Ziyu? 522 00:27:52,380 --> 00:27:53,260 It is said that Young Master Yuanzhi 523 00:27:53,260 --> 00:27:55,400 is a rare pharmacology genius. 524 00:27:56,340 --> 00:27:58,430 I didn’t expect you to be so childish. 525 00:28:03,340 --> 00:28:05,080 If witchcraft bugs really do exist, 526 00:28:06,090 --> 00:28:08,020 you should have used it to prove your innocence 527 00:28:08,940 --> 00:28:10,980 when Housekeeper Jia accused you the other day. 528 00:28:11,740 --> 00:28:13,130 You wouldn't have ended up 529 00:28:13,840 --> 00:28:15,390 thrown into the dungeon by the elders. 530 00:28:18,170 --> 00:28:19,670 Although you are not as beautiful as Shangguan Qian, 531 00:28:20,380 --> 00:28:21,830 you seem smarter than her. 532 00:28:22,750 --> 00:28:23,720 But to me, 533 00:28:24,350 --> 00:28:25,870 beauty and brains 534 00:28:27,430 --> 00:28:28,200 are both useless. 535 00:28:33,530 --> 00:28:34,140 Drink half of this. 536 00:28:35,600 --> 00:28:37,610 This is the decoction made for the Sword Wielder. 537 00:28:38,630 --> 00:28:39,390 I can't drink it. 538 00:28:39,420 --> 00:28:40,540 It's supposed to be soothing. 539 00:28:41,690 --> 00:28:42,400 What are you afraid of? 540 00:28:44,170 --> 00:28:46,440 I'm not qualified to drink the Sword Wielder's medicine. 541 00:28:47,420 --> 00:28:48,780 I have many herbs here. 542 00:28:48,780 --> 00:28:50,730 I'll help make another one for you and send it to the Yu Lineage. 543 00:28:51,960 --> 00:28:52,670 This clinic 544 00:28:52,710 --> 00:28:53,900 is under the Zhi Lineage's jurisdiction. 545 00:28:54,320 --> 00:28:55,640 If something from this clinic 546 00:28:55,770 --> 00:28:57,560 made Young Master Ziyu sick, 547 00:29:00,450 --> 00:29:01,740 it would be difficult for me to explain myself. 548 00:29:16,760 --> 00:29:17,500 Happy? 549 00:29:44,970 --> 00:29:46,500 Young Master Yuanzhi, what are you doing? 550 00:29:47,180 --> 00:29:49,020 I am the Sword Wielder's wife. 551 00:29:49,700 --> 00:29:50,740 The Sword Wielder's wife? 552 00:29:52,600 --> 00:29:54,270 I don't even respect the Sword Wielder, 553 00:29:55,100 --> 00:29:56,720 let alone his wife. 554 00:29:58,740 --> 00:29:59,620 You don't qualify. 555 00:30:01,520 --> 00:30:02,530 No matter who I am, 556 00:30:03,710 --> 00:30:05,630 how will you explain it 557 00:30:06,890 --> 00:30:08,060 if something happens to me in your jurisdiction? 558 00:30:08,900 --> 00:30:10,140 What's so hard to explain? 559 00:30:11,140 --> 00:30:12,140 It's a dark, moonless night 560 00:30:12,370 --> 00:30:13,350 with no lights or candles. 561 00:30:14,140 --> 00:30:15,420 I found someone 562 00:30:15,790 --> 00:30:17,750 stealing medicine in my clinic 563 00:30:19,640 --> 00:30:20,880 and killed them. 564 00:30:21,500 --> 00:30:23,060 Afterward, I found that the medicine thief 565 00:30:23,060 --> 00:30:24,340 was the Gong residence's bride-to-be. 566 00:30:25,300 --> 00:30:26,250 What did I do wrong? 567 00:30:28,140 --> 00:30:29,580 If they also find some poison 568 00:30:29,580 --> 00:30:30,680 on your body, 569 00:30:31,020 --> 00:30:32,620 people will definitely not suspect me 570 00:30:32,640 --> 00:30:33,710 for acting first and reporting later. 571 00:30:40,540 --> 00:30:41,270 It's just poison. 572 00:30:42,440 --> 00:30:43,550 I have plenty. 573 00:30:53,220 --> 00:30:53,980 Gong Yuanzhi, 574 00:30:54,600 --> 00:30:55,970 do you know what you are doing? 575 00:30:56,080 --> 00:30:56,740 Gong Ziyu, 576 00:30:57,620 --> 00:30:58,820 do you know what she is doing? 577 00:30:58,820 --> 00:30:59,860 Of course I do. 578 00:31:01,250 --> 00:31:02,510 Otherwise, why would I come to protect her? 579 00:31:03,100 --> 00:31:03,560 That's great. 580 00:31:04,260 --> 00:31:05,010 Tell me. 581 00:31:05,140 --> 00:31:05,980 How dare you, the Sword Wielder, 582 00:31:05,980 --> 00:31:07,540 send your unmarried wife 583 00:31:07,640 --> 00:31:08,660 to infiltrate the clinic in the middle of the night 584 00:31:08,850 --> 00:31:09,970 and secretly create a poison? 585 00:31:10,670 --> 00:31:11,670 Who is it for? 586 00:31:12,110 --> 00:31:12,790 I'm the Sword Wielder. 587 00:31:13,700 --> 00:31:14,910 I don't need to explain this to you. 588 00:31:40,980 --> 00:31:41,680 Young Master Ziyu, 589 00:31:43,540 --> 00:31:44,620 were you 590 00:31:45,130 --> 00:31:46,770 waiting for me outside the clinic all this time? 591 00:31:48,460 --> 00:31:49,030 Yes. 592 00:31:50,040 --> 00:31:51,400 I was worried about you, 593 00:31:51,420 --> 00:31:52,440 so I followed you. 594 00:31:54,980 --> 00:31:56,880 It's heavily guarded here at night. 595 00:31:57,450 --> 00:31:58,850 I feared you would run into trouble. 596 00:32:00,700 --> 00:32:02,450 Then I heard a commotion inside, 597 00:32:02,860 --> 00:32:04,740 so I rushed in with Jin Fan. 598 00:32:08,180 --> 00:32:09,080 Thank you. 599 00:32:11,740 --> 00:32:12,340 Young Master, 600 00:32:14,040 --> 00:32:15,180 I prepared the medicine, 601 00:32:15,740 --> 00:32:17,290 but the dosage is not enough. 602 00:32:18,080 --> 00:32:19,520 I'll make some more tomorrow. 603 00:32:20,200 --> 00:32:21,860 Is there not enough reserve in the warehouse? 604 00:32:23,300 --> 00:32:24,680 The Gong residence's pharmacy 605 00:32:24,910 --> 00:32:25,730 has everything. 606 00:32:26,320 --> 00:32:27,360 But just now, 607 00:32:27,780 --> 00:32:29,620 Young Master Yuanzhi asked me to prove 608 00:32:29,640 --> 00:32:31,010 that the medicine isn't poisonous, 609 00:32:31,420 --> 00:32:32,670 so he ordered me to drink half of it. 610 00:32:36,570 --> 00:32:37,210 Give me your hand. 611 00:32:41,090 --> 00:32:41,670 This is... 612 00:32:42,980 --> 00:32:43,780 Herb Elixir. 613 00:32:46,960 --> 00:32:48,310 Young Master, you'll give me 614 00:32:48,940 --> 00:32:50,140 something so precious? 615 00:32:50,170 --> 00:32:51,140 Rumor has it 616 00:32:51,420 --> 00:32:54,060 that one Herb Elixir is worth ten taels of gold, 617 00:32:55,300 --> 00:32:56,330 but it doesn't have a market. 618 00:32:57,060 --> 00:32:58,180 No one has ever 619 00:32:58,400 --> 00:32:59,980 bought a genuine Herb Elixir before. 620 00:33:01,060 --> 00:33:02,130 But for us, 621 00:33:04,050 --> 00:33:06,100 it's just an everyday object. 622 00:33:08,070 --> 00:33:09,120 If you take it now, 623 00:33:09,680 --> 00:33:11,110 it can remove the Supreme Cold poison 624 00:33:12,140 --> 00:33:13,690 you ingested for me. 625 00:33:15,090 --> 00:33:17,160 The Herb Elixir is the most effective 626 00:33:17,530 --> 00:33:18,630 when taken daily 627 00:33:19,340 --> 00:33:20,430 and it can protect you from the toxin 628 00:33:20,640 --> 00:33:21,870 before being poisoned, 629 00:33:23,030 --> 00:33:24,980 But if you can take it promptly after being poisoned, 630 00:33:25,930 --> 00:33:27,540 it can also have most of the same effects. 631 00:33:30,660 --> 00:33:31,300 This poison 632 00:33:31,620 --> 00:33:33,010 is extremely cold and painful, 633 00:33:34,280 --> 00:33:35,250 but it's not fatal. 634 00:33:36,150 --> 00:33:37,930 I'll be fine after just one night. 635 00:33:40,630 --> 00:33:41,790 You should keep 636 00:33:42,500 --> 00:33:44,110 this Herb Elixir for yourself. 637 00:33:45,020 --> 00:33:46,430 Don't waste 638 00:33:47,650 --> 00:33:49,320 something so precious on me. 639 00:33:53,250 --> 00:33:54,430 It's not a waste 640 00:33:55,570 --> 00:33:56,890 as long as it's for you. 641 00:34:11,100 --> 00:34:11,750 Besides, 642 00:34:12,900 --> 00:34:14,070 according to our arrangement, 643 00:34:14,370 --> 00:34:15,870 I should stop taking the Herb Elixir for a few days. 644 00:34:16,730 --> 00:34:17,780 Instead of wasting it, 645 00:34:18,320 --> 00:34:19,130 I'd rather give it to you. 646 00:34:20,570 --> 00:34:21,090 Alright. 647 00:34:21,690 --> 00:34:22,360 Stop hesitating. 648 00:34:22,500 --> 00:34:23,219 Take it. 649 00:34:48,280 --> 00:34:48,929 What's wrong? 650 00:34:50,010 --> 00:34:50,929 It's dark. 651 00:34:51,699 --> 00:34:52,440 Let me lead you. 652 00:35:08,870 --> 00:35:12,160 ♫River lights, mountains dark, moon round♫ 653 00:35:12,420 --> 00:35:15,510 ♫Moonlight shines upon the mountain south♫ 654 00:35:15,860 --> 00:35:17,320 ♫My beloved♫ 655 00:35:17,630 --> 00:35:21,540 ♫Gazes at me but with a river between us♫ 656 00:35:22,750 --> 00:35:26,100 ♫The clouds and wind don't speak♫ 657 00:35:26,340 --> 00:35:29,780 ♫Love begins with a point in one's heart♫ 658 00:35:30,220 --> 00:35:31,840 ♫I have an empty room in my heart♫ 659 00:35:32,050 --> 00:35:34,990 ♫But it can't be filled by gold and silver♫ 660 00:35:36,590 --> 00:35:42,890 ♫A refuge in this world is rare♫ 661 00:35:43,620 --> 00:35:50,740 ♫How the years go by with whitening hair♫ 662 00:35:51,080 --> 00:35:54,450 ♫Listen to the shepherd boy's song♫ 663 00:35:54,630 --> 00:35:57,970 ♫Ask the flowers and leaves whom they fall for♫ 664 00:35:58,100 --> 00:36:03,510 ♫Wish moonlight can soothe the displaced ones♫ 665 00:36:16,550 --> 00:36:17,050 What's wrong? 666 00:36:19,040 --> 00:36:20,840 I bumped into Yun Weishan in the clinic 667 00:36:21,630 --> 00:36:23,010 and caught her in the act of making poison. 668 00:36:24,220 --> 00:36:26,190 But then Gong Ziyu used his Sword Wielder status 669 00:36:27,310 --> 00:36:28,670 and took her away. 670 00:36:30,970 --> 00:36:31,730 Yun Weishan 671 00:36:32,290 --> 00:36:32,940 produced poison? 672 00:36:33,180 --> 00:36:33,940 Yes. 673 00:36:34,070 --> 00:36:35,200 I saw her herbal residue. 674 00:36:35,860 --> 00:36:38,740 It was gardenia, fire licorice, and amber with winter worms. 675 00:36:39,610 --> 00:36:40,720 When boiling, 676 00:36:40,740 --> 00:36:42,280 she added cinnabar and saltpeter. 677 00:36:43,560 --> 00:36:44,580 This is obviously the prescription 678 00:36:44,600 --> 00:36:45,740 for a Supreme Yin poison. 679 00:36:46,500 --> 00:36:48,450 It was turned into a lump of black residue 680 00:36:49,120 --> 00:36:51,020 and you could still distinguish the ingredients? 681 00:36:52,660 --> 00:36:53,040 Brother, 682 00:36:53,530 --> 00:36:54,870 others wouldn't know, 683 00:36:55,180 --> 00:36:56,180 but to me, 684 00:36:56,400 --> 00:36:57,270 it's a piece of cake. 685 00:37:01,360 --> 00:37:02,130 Did Gong Ziyu know 686 00:37:02,640 --> 00:37:04,510 that Yun Weishan was producing poison? 687 00:37:05,440 --> 00:37:06,470 That fool. 688 00:37:06,890 --> 00:37:08,140 He would say yes even if he didn't. 689 00:37:09,300 --> 00:37:09,810 Brother, 690 00:37:10,170 --> 00:37:11,100 you should've seen how he was 691 00:37:11,100 --> 00:37:12,320 when he protected Yun Weishan. 692 00:37:12,620 --> 00:37:13,380 Yun Weishan 693 00:37:13,790 --> 00:37:16,320 is helping Gong Ziyu pass the Ice Pool trial. 694 00:37:17,530 --> 00:37:18,750 Ice Pool? 695 00:37:21,130 --> 00:37:21,900 What is this? 696 00:37:22,150 --> 00:37:23,210 The Ice Lotus Pool 697 00:37:23,620 --> 00:37:25,660 is the first test of the Trial of the Three Realms. 698 00:37:27,050 --> 00:37:27,580 Brother, 699 00:37:28,740 --> 00:37:29,810 according to the Gong family's rules, 700 00:37:30,550 --> 00:37:32,430 you probably shouldn't have told me, right? 701 00:37:34,820 --> 00:37:36,590 You've broken more than enough rules already. 702 00:37:37,980 --> 00:37:38,530 Besides, 703 00:37:40,080 --> 00:37:41,370 I don't think I told you anything. 704 00:37:44,170 --> 00:37:45,170 You're so nice to me. 705 00:37:47,340 --> 00:37:47,720 Brother, 706 00:37:48,340 --> 00:37:49,660 what's so special 707 00:37:49,700 --> 00:37:50,620 about the Ice Pool? 708 00:37:51,140 --> 00:37:52,580 It sounds mysterious. 709 00:37:53,310 --> 00:37:54,540 Don't ask about it. 710 00:37:55,280 --> 00:37:56,480 When you are an adult 711 00:37:56,820 --> 00:37:58,700 and go to the back hill for the trials, 712 00:38:00,460 --> 00:38:01,240 you'll naturally find out. 713 00:38:02,180 --> 00:38:02,830 It's easy. 714 00:38:03,580 --> 00:38:05,350 I won't be a loser like Gong Ziyu 715 00:38:05,580 --> 00:38:07,150 and be stuck in there for 3 or 4 days. 716 00:38:08,170 --> 00:38:10,200 Back then, I was trapped there for 12 days. 717 00:38:31,190 --> 00:38:31,870 But Brother, 718 00:38:32,700 --> 00:38:33,950 I don't want to be the Sword Wielder. 719 00:38:34,280 --> 00:38:35,160 You can do it. 720 00:38:36,050 --> 00:38:37,570 So, I don't have to do 721 00:38:37,980 --> 00:38:38,740 the trials in the back hill. 722 00:38:41,370 --> 00:38:42,260 You must go. 723 00:38:43,680 --> 00:38:45,570 If you don't want to be mistreated in the future, 724 00:38:46,260 --> 00:38:47,000 you must go. 725 00:38:49,640 --> 00:38:50,260 I'll do whatever you say. 726 00:38:55,580 --> 00:38:56,180 By the way, 727 00:38:57,780 --> 00:38:58,860 Yun Weishan's prescription 728 00:38:59,020 --> 00:39:00,680 was very complicated. 729 00:39:01,830 --> 00:39:03,850 It's not something that ordinary people can master. 730 00:39:04,820 --> 00:39:06,710 Also, I just fought with her. 731 00:39:07,500 --> 00:39:08,620 Her martial arts skills aren't bad either. 732 00:39:10,780 --> 00:39:11,570 I don't think 733 00:39:12,690 --> 00:39:14,930 she is Miss Yun from Lixi Town. 734 00:39:16,010 --> 00:39:17,600 Of course she's not. 735 00:39:18,660 --> 00:39:19,610 However, 736 00:39:20,690 --> 00:39:22,320 there are no flaws in her identity 737 00:39:23,250 --> 00:39:25,170 and Gong Ziyu is protecting her with all his might. 738 00:39:26,220 --> 00:39:27,380 Without solid evidence, 739 00:39:28,300 --> 00:39:29,440 it's hard to do anything to her. 740 00:39:32,020 --> 00:39:32,600 However, 741 00:39:34,060 --> 00:39:35,390 the frost and dew are heavy in winter. 742 00:39:36,380 --> 00:39:37,530 If you walk too much at night, 743 00:39:38,330 --> 00:39:39,350 things can get dangerous. 744 00:39:56,500 --> 00:39:58,150 Are my hands a little cold? 745 00:39:59,770 --> 00:40:00,960 I've been easily cold since childhood. 746 00:40:01,590 --> 00:40:02,450 My body temperature 747 00:40:02,790 --> 00:40:04,190 is always lower than the others. 748 00:40:05,500 --> 00:40:06,560 But Miss Yun, 749 00:40:07,380 --> 00:40:08,420 your hands are so hot. 750 00:40:09,020 --> 00:40:10,080 I envy you. 751 00:40:11,340 --> 00:40:12,760 What's there to envy? 752 00:40:14,580 --> 00:40:15,630 The elders say 753 00:40:16,430 --> 00:40:17,540 the palm is the heart of the hand. 754 00:40:18,460 --> 00:40:19,390 Those with warm hands 755 00:40:20,260 --> 00:40:21,100 are also warm-hearted. 756 00:40:23,230 --> 00:40:24,830 Young Master Ziyu, you look cold but are warm inside. 757 00:40:25,550 --> 00:40:26,610 I can feel it. 758 00:40:27,300 --> 00:40:28,620 You're the opposite of me. 759 00:40:29,590 --> 00:40:30,670 On the contrary, 760 00:40:31,170 --> 00:40:32,550 I quite envy you. 761 00:40:34,820 --> 00:40:35,730 The opposite? 762 00:40:37,060 --> 00:40:38,540 Then, do you have a warm surface but cold heart? 763 00:40:41,030 --> 00:40:41,910 I can warm you up. 764 00:41:16,660 --> 00:41:17,970 The snow is thick. 765 00:41:18,810 --> 00:41:19,970 We are further into winter. 766 00:41:22,540 --> 00:41:23,430 Are you waiting for him? 767 00:41:28,310 --> 00:41:30,010 I believe he will come back. 768 00:41:43,500 --> 00:41:44,060 Jin Fan, 769 00:41:44,610 --> 00:41:45,340 where's Gong Ziyu? 770 00:41:45,900 --> 00:41:47,690 Lord Sword Wielder went to the back hill early in the morning. 771 00:41:48,380 --> 00:41:49,380 Is he okay? 772 00:41:49,380 --> 00:41:51,090 He has been frowning 773 00:41:51,090 --> 00:41:52,430 ever since he returned from the back hill. 774 00:41:52,730 --> 00:41:55,000 His brows are all knitted together. 775 00:41:55,560 --> 00:41:57,270 The Sword Wielder seems to be in good spirits. 776 00:41:57,460 --> 00:41:58,080 Don't worry. 777 00:41:58,490 --> 00:42:00,100 He seems to be confident about the Ice Pool. 778 00:42:00,320 --> 00:42:01,260 No wonder. 779 00:42:01,650 --> 00:42:03,890 I secretly heard the servants say 780 00:42:04,300 --> 00:42:05,420 that Miss Yun stayed in his room 781 00:42:05,600 --> 00:42:07,410 for half the night yesterday. 782 00:42:07,860 --> 00:42:08,740 It's all thanks to her. 783 00:42:11,140 --> 00:42:12,020 The Sword Wielder and Miss Yun 784 00:42:12,020 --> 00:42:13,280 merely had a chat 785 00:42:13,550 --> 00:42:14,270 about their aspirations 786 00:42:14,320 --> 00:42:15,320 and life. 787 00:42:15,350 --> 00:42:16,830 How do you know they were talking? 788 00:42:17,340 --> 00:42:18,600 You eavesdropped 789 00:42:18,920 --> 00:42:19,870 while doing a handstand again? 790 00:42:19,910 --> 00:42:21,310 I have no time to waste with you. 791 00:42:21,610 --> 00:42:23,160 Lord Sword Wielder gave me a task. 792 00:42:23,210 --> 00:42:23,780 Goodbye. 793 00:42:23,980 --> 00:42:24,360 Okay. 794 00:42:24,800 --> 00:42:25,920 I'll go with you. 795 00:42:26,920 --> 00:42:27,760 Take me with you. 796 00:42:28,160 --> 00:42:28,800 Wait for me! 797 00:42:28,830 --> 00:42:29,910 Hey, stop running! 798 00:42:30,100 --> 00:42:31,060 -Don’t follow me. -Hey! 799 00:43:01,580 --> 00:43:02,260 Lady Wuji. 800 00:43:07,880 --> 00:43:08,680 Lady Wuji. 801 00:43:20,200 --> 00:43:20,990 Lady Wuji. 802 00:44:02,330 --> 00:44:04,400 It seems that Lady Wuji forgot to close the window. 803 00:44:30,620 --> 00:44:31,770 You're lucky. 804 00:44:36,740 --> 00:44:38,920 The Yang family of Gusu. 805 00:44:48,200 --> 00:44:49,880 In good health. 806 00:44:50,330 --> 00:44:51,760 A full-term birth. 807 00:44:55,480 --> 00:44:56,290 Nepeta. 808 00:44:59,510 --> 00:45:01,860 So this is Madam Lan's real medical case. 809 00:45:04,820 --> 00:45:05,810 Hide a tree in a forest, 810 00:45:06,220 --> 00:45:07,350 hide water in the sea. 811 00:45:09,870 --> 00:45:11,070 It's indeed a smart trick. 812 00:45:14,190 --> 00:45:14,950 Young Master Yuanzhi. 813 00:45:35,950 --> 00:45:37,310 How dare a mere Green Jade Guardian 814 00:45:37,630 --> 00:45:39,550 hurt the lord of the Zhi Lineage? 815 00:45:39,860 --> 00:45:40,630 How dare you! 816 00:45:40,660 --> 00:45:41,740 You broke into the Yu Lineage 817 00:45:42,070 --> 00:45:42,940 and committed thievery. 818 00:45:43,650 --> 00:45:44,860 As a guard of the Yu Lineage, 819 00:45:45,290 --> 00:45:46,490 I have the right to arrest you. 820 00:45:48,530 --> 00:45:49,890 You? 821 00:46:32,780 --> 00:46:33,500 Guardian Jin, 822 00:46:33,710 --> 00:46:34,350 are you alright? 823 00:46:35,500 --> 00:46:36,080 I'm fine. 824 00:46:36,780 --> 00:46:37,970 Miss Yun, please go back to your room. 825 00:46:38,320 --> 00:46:39,160 It's not safe outside. 826 00:46:51,380 --> 00:46:52,130 I knew 827 00:46:52,220 --> 00:46:53,040 you would come back. 828 00:46:54,140 --> 00:46:56,280 Young Master Xue, thank you for your leniency 829 00:46:56,330 --> 00:46:57,180 and giving me another chance. 830 00:46:57,700 --> 00:46:59,050 Agreeing to let you continue the trial 831 00:46:59,200 --> 00:47:00,390 was the decision of the Council of Elders. 832 00:47:01,140 --> 00:47:02,380 It's not us being lenient. 833 00:47:02,540 --> 00:47:03,260 Cut the small talk. 834 00:47:04,300 --> 00:47:05,680 Sword Wielder, you have already wasted many days. 835 00:47:06,530 --> 00:47:07,260 You must hurry. 836 00:47:20,000 --> 00:47:20,760 Actually, 837 00:47:21,430 --> 00:47:22,590 you are the true Young Master Xue, 838 00:47:25,010 --> 00:47:25,480 right? 839 00:47:41,420 --> 00:47:42,120 Father, 840 00:47:42,290 --> 00:47:43,210 it's too cold. 841 00:47:43,410 --> 00:47:44,780 I can't stand it anymore. 842 00:47:44,830 --> 00:47:46,040 Didn't I teach you? 843 00:47:46,460 --> 00:47:48,460 If you don't want to be frozen, use the chant. 844 00:47:48,650 --> 00:47:49,420 But... 845 00:47:49,700 --> 00:47:50,950 But it's so cold. 846 00:47:51,290 --> 00:47:52,500 I can't remember. 847 00:47:53,010 --> 00:47:54,010 You're so weak. 848 00:47:54,340 --> 00:47:56,030 You don't deserve to be my son. 849 00:47:56,800 --> 00:47:57,470 Gong Ziyu, 850 00:47:57,500 --> 00:47:58,330 come back! 851 00:47:58,550 --> 00:47:59,290 Where are you going? 852 00:48:08,780 --> 00:48:09,740 Mother! 853 00:48:11,030 --> 00:48:12,490 Help me! 854 00:48:14,670 --> 00:48:14,830 Cold air enters the clouds. 855 00:48:14,830 --> 00:48:20,390 [Cold air enters the clouds. The reception and delivery must be controlled. Gather in the core. Snow falls, but the heart does not.] 856 00:48:20,390 --> 00:48:23,310 The reception and delivery must be controlled. 857 00:48:25,100 --> 00:48:27,680 Gather in the core. 858 00:48:29,090 --> 00:48:32,360 Snow falls, but the heart does not. 859 00:48:34,510 --> 00:48:36,290 Don't cry. Save your strength, 860 00:48:36,750 --> 00:48:37,560 or else it'll be colder. 861 00:48:38,640 --> 00:48:39,970 He knows the Snowmelt Heart Sutra. 862 00:48:40,530 --> 00:48:42,390 It seems that he's a child of the Yu Lineage. 863 00:48:58,210 --> 00:48:59,130 Do you 864 00:48:59,510 --> 00:49:00,820 always stay here? 865 00:49:01,210 --> 00:49:01,730 Yes. 866 00:49:03,590 --> 00:49:05,070 Does it snow here all the time? 867 00:49:05,480 --> 00:49:06,730 Aren't you afraid of the cold? 868 00:49:07,450 --> 00:49:09,300 You know the Snowmelt Heart Sutra, but you're still afraid of the cold? 869 00:49:11,810 --> 00:49:15,420 Did you know that the valley outside the Gong residence has a flower market, 870 00:49:15,720 --> 00:49:17,120 a street market, 871 00:49:17,260 --> 00:49:18,380 and a lantern market? 872 00:49:18,840 --> 00:49:19,720 What are these? 873 00:49:20,270 --> 00:49:21,470 It sounds interesting. 874 00:49:21,940 --> 00:49:23,180 It's nothing. 875 00:49:23,500 --> 00:49:25,060 My mother told me before 876 00:49:25,150 --> 00:49:26,220 that if you leave the valley, 877 00:49:26,340 --> 00:49:27,700 there are seas, 878 00:49:27,810 --> 00:49:30,040 volcanos, and deserts. 879 00:49:30,330 --> 00:49:32,140 There are lots of things that I've never seen before. 880 00:49:46,020 --> 00:49:47,220 My father is the Sword Wielder. 881 00:49:47,220 --> 00:49:48,520 My brother is the Young Lord. 882 00:49:48,580 --> 00:49:49,680 They're all super cool. 883 00:49:49,980 --> 00:49:52,280 When I grow up, I'll take all you to the sea, 884 00:49:52,380 --> 00:49:53,330 see lanterns, 885 00:49:53,450 --> 00:49:55,250 and the big camels in the desert. 886 00:49:56,940 --> 00:49:58,260 The Gong family experienced 887 00:49:58,280 --> 00:49:59,590 so much turmoil in the martial arts world. 888 00:49:59,820 --> 00:50:00,650 Now, we live in isolation, 889 00:50:01,040 --> 00:50:02,050 one generation after another. 890 00:50:02,650 --> 00:50:04,140 What are we protecting 891 00:50:05,160 --> 00:50:06,370 and what are we persisting for? 892 00:50:07,260 --> 00:50:09,530 You'll understand when you grow up. 893 00:50:30,600 --> 00:50:31,890 How could a mere Green Jade Guardian 894 00:50:33,520 --> 00:50:34,990 be so powerful? 895 00:50:37,660 --> 00:50:38,940 I'll investigate Jin Fan later. 896 00:50:48,290 --> 00:50:48,700 Brother. 897 00:50:50,110 --> 00:50:51,460 I only got half of the medical case. 898 00:50:53,130 --> 00:50:54,400 How can we accuse Gong Ziyu? 899 00:51:20,270 --> 00:51:20,890 You said 900 00:51:21,400 --> 00:51:23,150 you have something important for me. 901 00:51:24,120 --> 00:51:25,350 I have an idea 902 00:51:26,460 --> 00:51:27,360 about what it is. 903 00:51:28,990 --> 00:51:29,960 I'm so nervous. 904 00:51:30,990 --> 00:51:33,530 But you didn't have to lock the door from the inside. 905 00:51:33,820 --> 00:51:35,020 I have to go out later. 906 00:51:35,820 --> 00:51:37,310 Tonight, you and I 907 00:51:37,370 --> 00:51:38,120 will be locked together. 908 00:51:38,680 --> 00:51:40,250 I'm going to call for help if you keep doing this. 909 00:51:45,850 --> 00:51:48,730 This paper looks quite old. 910 00:51:51,440 --> 00:51:53,610 I know why you came to me. 911 00:51:54,840 --> 00:51:57,190 Physicians all have messy handwriting, 912 00:51:57,820 --> 00:52:00,820 but you know that I'm cultured 913 00:52:00,930 --> 00:52:02,250 and modest. 914 00:52:02,400 --> 00:52:03,890 I know so, so many... 915 00:52:09,740 --> 00:52:10,460 Young Master Shangjue, 916 00:52:10,710 --> 00:52:12,110 you're hurting me. 917 00:52:13,810 --> 00:52:14,710 How long have you been eavesdropping? 918 00:52:17,940 --> 00:52:18,670 What is this? 919 00:52:19,620 --> 00:52:20,290 Medicinal oil. 920 00:52:21,260 --> 00:52:22,600 You were indeed eavesdropping. 921 00:52:24,180 --> 00:52:26,090 Just now, I saw Young Master Yuanzhi come back 922 00:52:26,200 --> 00:52:27,310 with injuries, 923 00:52:27,600 --> 00:52:29,360 so I wanted to bring a bottle of medicinal oil over. 924 00:52:29,900 --> 00:52:32,220 I didn't intend to accidentally hear... 925 00:52:36,140 --> 00:52:36,740 Accidentally? 926 00:52:39,790 --> 00:52:40,540 Young Master Shangjue, 927 00:52:41,370 --> 00:52:42,880 I have a way to get it back. 928 00:52:53,420 --> 00:52:54,900 Exactly how much did you hear? 929 00:53:00,990 --> 00:53:04,150 Synchronizing the spleen and liver focuses on soothing the liver, 930 00:53:04,450 --> 00:53:05,820 both in aura and blood. 931 00:53:05,850 --> 00:53:07,970 Emphasize the regulation of aura in the last trimester of pregnancy. 932 00:53:08,520 --> 00:53:12,400 It is best to eat less and eat light foods for nourishment. 933 00:53:12,580 --> 00:53:13,370 Whose medical case is this? 934 00:53:14,740 --> 00:53:15,580 Gusu. 935 00:53:15,670 --> 00:53:16,490 Gusu? 936 00:53:17,540 --> 00:53:19,120 Why are the words on the back torn? 937 00:53:20,660 --> 00:53:22,410 Who would Gong Yuanzhi 938 00:53:22,800 --> 00:53:23,390 care so much about? 939 00:53:24,980 --> 00:53:25,790 Me. 940 00:53:30,500 --> 00:53:31,540 It's the Sword Wielder. 941 00:53:34,910 --> 00:53:36,480 I have a bold guess. 942 00:53:36,890 --> 00:53:40,330 Is this the medical case of Gong Ziyu's mother? 943 00:53:41,810 --> 00:53:42,870 I also suspected that. 944 00:53:43,620 --> 00:53:45,800 His mother was indeed from the Yang family of Gusu. 945 00:53:46,830 --> 00:53:49,120 Madam Lan had a premature birth due to illness. 946 00:53:49,190 --> 00:53:50,870 Everyone in the Gong residence knows about this. 947 00:53:51,410 --> 00:53:52,710 But look, it says here 948 00:53:53,140 --> 00:53:54,400 that it was a full-term birth. 949 00:53:55,060 --> 00:53:56,600 This medical case must be full of nonsense. 950 00:53:56,710 --> 00:53:57,700 Where did you get it? 951 00:53:59,010 --> 00:53:59,910 Gong Yuanzhi 952 00:54:00,100 --> 00:54:02,310 stole it from Lady Wuji's room. 953 00:54:04,250 --> 00:54:06,340 Before Lord Sword Wielder entered the back hill for the trial, 954 00:54:06,700 --> 00:54:08,870 he found that Gong Shangjue and Gong Yuanzhi 955 00:54:09,060 --> 00:54:10,780 secretly contacted Lady Wuji several times. 956 00:54:11,300 --> 00:54:12,850 He asked me to keep an eye on them. 957 00:54:14,080 --> 00:54:15,000 Usually, they never interact 958 00:54:15,340 --> 00:54:17,030 with people from the Yu Lineage. 959 00:54:17,450 --> 00:54:18,770 There must be something wrong. 960 00:54:19,060 --> 00:54:20,220 They must want to 961 00:54:20,220 --> 00:54:21,690 cause a commotion about the Sword Wielder's birth. 962 00:54:22,210 --> 00:54:23,120 That's despicable. 963 00:54:24,160 --> 00:54:26,120 We must find the other half of the medical case. 964 00:54:26,810 --> 00:54:27,610 We must be fast. 965 00:54:33,700 --> 00:54:34,400 Can anyone help? 966 00:54:44,720 --> 00:54:45,530 Lady Wuji. 967 00:55:02,020 --> 00:55:03,180 Miss Yun Weishan, 968 00:55:03,840 --> 00:55:05,040 what can I do for you? 969 00:55:05,850 --> 00:55:07,230 I wanted to ask 970 00:55:10,020 --> 00:55:11,710 if you lost anything. 971 00:55:21,980 --> 00:55:23,740 How did you know that I lost something? 972 00:55:25,090 --> 00:55:25,980 Did you steal it? 973 00:55:27,400 --> 00:55:27,930 Speak. 974 00:55:33,730 --> 00:55:34,520 Anonymous. 64207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.