All language subtitles for My.Journey.To.You.S01E07.x264.1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:01:29,890 [English subtitles are available] 2 00:01:29,890 --> 00:01:31,160 [My Journey to You] 3 00:01:31,180 --> 00:01:34,070 [Episode 7] 4 00:01:35,380 --> 00:01:37,030 Although you fought me with a saber, 5 00:01:37,539 --> 00:01:38,930 all your moves 6 00:01:38,990 --> 00:01:40,390 were sword lunges. 7 00:01:40,780 --> 00:01:42,640 Besides, I happen to know the sword technique you used. 8 00:01:43,250 --> 00:01:44,400 It was Qingfeng Nine Moves Sword. 9 00:01:45,400 --> 00:01:48,039 It's a top-class sword technique that Qingfeng Sect keeps secret. 10 00:01:48,610 --> 00:01:50,920 And Qingfeng Sect happens to have surrendered to Wufeng. 11 00:01:51,500 --> 00:01:51,920 Tell me. 12 00:01:52,300 --> 00:01:53,500 Who are you from Qingfeng Sect? 13 00:01:53,620 --> 00:01:55,009 I'm not from Qingfeng Sect. 14 00:01:56,500 --> 00:01:58,130 Even the legitimate disciples of Qingfeng Sect 15 00:01:58,350 --> 00:01:59,860 can only master three or four moves. 16 00:02:01,100 --> 00:02:02,180 There are only few people 17 00:02:02,180 --> 00:02:04,140 who can master all the nine moves. 18 00:02:04,860 --> 00:02:06,320 Yet you were saying you're not from Qingfeng Sect? 19 00:02:06,650 --> 00:02:07,630 Nonsense! 20 00:02:09,860 --> 00:02:10,729 My mother 21 00:02:11,730 --> 00:02:12,890 is just an ordinary woman. 22 00:02:14,250 --> 00:02:15,380 Father has been a businessman all his life. 23 00:02:15,380 --> 00:02:16,040 Cut it out. 24 00:02:17,160 --> 00:02:19,060 You've played that card when you were launching the river lanterns. 25 00:02:28,250 --> 00:02:29,450 My father has been a businessman all his life. 26 00:02:29,760 --> 00:02:30,730 He travelled extensively. 27 00:02:31,370 --> 00:02:32,380 Fourteen years ago, 28 00:02:32,650 --> 00:02:33,750 when he was transporting goods by water, 29 00:02:34,360 --> 00:02:35,579 he found a swordswoman 30 00:02:35,860 --> 00:02:37,829 hiding in a secret cabin at the bottom of the ship. 31 00:02:39,650 --> 00:02:40,750 She's the traitor 32 00:02:41,490 --> 00:02:43,060 that Qingfeng Sect had been chasing, 33 00:02:44,340 --> 00:02:45,340 who's known as 34 00:02:45,340 --> 00:02:47,380 the rare swordsmanship genius that may only be found once in 50 years, Zhuo Mei. 35 00:02:48,610 --> 00:02:49,660 You saved her life, 36 00:02:50,290 --> 00:02:51,920 so she taught you Qingfeng Nine Moves Sword? 37 00:02:53,370 --> 00:02:55,100 Actually, my foster mother had her self-serving reasons 38 00:02:55,770 --> 00:02:56,630 for teaching me the sword techniques. 39 00:02:57,660 --> 00:02:59,640 She wanted me to avenge her. 40 00:03:01,500 --> 00:03:02,420 Back then, 41 00:03:02,620 --> 00:03:04,230 Zhuo Mei fell in love with a young man 42 00:03:04,890 --> 00:03:06,250 and violated the discipline of the sect. 43 00:03:07,220 --> 00:03:08,340 The sect leader back then, 44 00:03:08,700 --> 00:03:10,540 who was also her peer senior, Dian Zhu, 45 00:03:11,390 --> 00:03:12,510 punished her severely. 46 00:03:15,290 --> 00:03:16,530 Back then, 47 00:03:16,579 --> 00:03:17,810 this incident shocked the whole martial world. 48 00:03:18,920 --> 00:03:20,200 You must have heard about it, right? 49 00:03:22,310 --> 00:03:22,850 Yes. 50 00:03:23,700 --> 00:03:25,030 I heard it from my mother that 51 00:03:26,250 --> 00:03:27,620 Zhuo Mei's lover 52 00:03:28,180 --> 00:03:30,270 lost his hands and feet, and had his mouth sealed. 53 00:03:30,820 --> 00:03:33,000 He was almost lifeless when he was sent to Zhuo Mei. 54 00:03:34,060 --> 00:03:36,300 It's said that Zhuo Mei couldn't handle the shock, 55 00:03:36,380 --> 00:03:38,040 so she went out of her mind and killed a dozen people. 56 00:03:38,440 --> 00:03:39,450 She ran away from Qingfeng Sect 57 00:03:39,900 --> 00:03:41,170 with blood all over her. 58 00:03:51,980 --> 00:03:52,940 Turns out Zhuo Mei who disappeared from the martial world 59 00:03:52,940 --> 00:03:55,090 has been hiding in your place. 60 00:03:56,430 --> 00:03:57,380 So you married into the Gong family 61 00:03:57,820 --> 00:04:00,150 to take revenge on Qingfeng Sect with the Gong family's help? 62 00:04:02,730 --> 00:04:03,950 Foster Mother passed away 63 00:04:04,690 --> 00:04:05,870 a few years ago. 64 00:04:08,620 --> 00:04:09,430 All those years, 65 00:04:10,700 --> 00:04:12,010 she had been depressed and couldn't let it go. 66 00:04:13,580 --> 00:04:14,710 Before she died, 67 00:04:15,410 --> 00:04:16,510 she told my father that 68 00:04:18,550 --> 00:04:20,829 if there's still a place that's peaceful in the world, 69 00:04:23,220 --> 00:04:24,220 that is the Gong family. 70 00:04:27,990 --> 00:04:28,680 All right. 71 00:04:29,240 --> 00:04:30,370 Stop being sad. 72 00:04:42,300 --> 00:04:43,950 Can I go to the back hill now? 73 00:04:45,720 --> 00:04:46,430 Jin Fan. 74 00:04:47,340 --> 00:04:48,380 If that trial 75 00:04:48,400 --> 00:04:50,040 is really as dangerous as you said, 76 00:04:50,420 --> 00:04:52,050 isn't it better 77 00:04:52,470 --> 00:04:53,400 if someone takes care of Gong Ziyu by his side? 78 00:04:59,060 --> 00:04:59,770 There's something 79 00:05:00,960 --> 00:05:02,260 I'm not sure if I should tell you. 80 00:05:04,560 --> 00:05:05,670 We're family. 81 00:05:05,700 --> 00:05:07,430 Just say whatever you want. 82 00:05:08,460 --> 00:05:09,190 I heard from 83 00:05:11,970 --> 00:05:13,010 Shangguan Qian that 84 00:05:14,680 --> 00:05:16,160 Young Master Shangjue and Yuanzhi 85 00:05:16,530 --> 00:05:17,970 were very happy to know that 86 00:05:18,390 --> 00:05:19,280 the Sword Wielder had entered the hill, 87 00:05:20,070 --> 00:05:21,910 and they were talking about doing something. 88 00:05:23,420 --> 00:05:25,130 I don't know the details about what they plan to do. 89 00:05:26,350 --> 00:05:27,260 But they said 90 00:05:27,930 --> 00:05:29,060 it wouldn't be easy for the Sword Wielder 91 00:05:29,310 --> 00:05:30,750 to pass the first round of the trial, 92 00:05:31,700 --> 00:05:33,650 so they'd have enough time to do it. 93 00:05:34,340 --> 00:05:34,990 Oh my god. 94 00:05:35,110 --> 00:05:36,360 What good could they be up to? 95 00:05:38,540 --> 00:05:39,390 They really said that? 96 00:05:41,300 --> 00:05:42,620 We must hurry up. 97 00:05:42,620 --> 00:05:43,930 Let's meet up tonight 98 00:05:44,140 --> 00:05:45,130 and try to send Yun Weishan over to Gong Ziyu 99 00:05:45,300 --> 00:05:47,120 first thing tomorrow morning. 100 00:05:47,860 --> 00:05:48,780 However, 101 00:05:48,780 --> 00:05:51,270 scent tracking is the hardest one. 102 00:05:52,100 --> 00:05:52,860 Besides, 103 00:05:53,380 --> 00:05:55,050 the longest time the scent can last 104 00:05:55,340 --> 00:05:56,550 is only 12 hours. 105 00:05:57,580 --> 00:05:58,310 -No. -No. 106 00:05:59,180 --> 00:06:00,460 If we want to find the Sword Wielder, 107 00:06:00,690 --> 00:06:02,020 we must go in there tonight. 108 00:06:02,650 --> 00:06:03,460 We may not be able to see him 109 00:06:05,020 --> 00:06:06,270 tomorrow morning. 110 00:06:15,180 --> 00:06:15,960 Ziyu. 111 00:06:18,010 --> 00:06:18,810 Elder Yue. 112 00:06:21,460 --> 00:06:22,480 Why are you here? 113 00:06:22,970 --> 00:06:24,040 I'm worried that 114 00:06:24,100 --> 00:06:25,380 you might be nervous 115 00:06:25,500 --> 00:06:26,800 going through the trial for the first time. 116 00:06:27,930 --> 00:06:29,940 So I'm here to walk with you for a while. 117 00:06:32,050 --> 00:06:32,740 Ziyu. 118 00:06:32,950 --> 00:06:34,120 According to the rules, 119 00:06:34,580 --> 00:06:36,159 you have to cover your eyes. 120 00:06:37,270 --> 00:06:37,600 Okay. 121 00:06:46,650 --> 00:06:47,800 Give me your hand. 122 00:06:50,300 --> 00:06:50,720 Come on. 123 00:06:51,860 --> 00:06:52,300 Ah. 124 00:06:53,810 --> 00:06:54,370 Slowly. 125 00:06:55,330 --> 00:06:57,300 Jin Fan, where are you? Jin... 126 00:06:58,700 --> 00:07:00,180 Jin Fan, you are here. 127 00:07:00,180 --> 00:07:01,440 I've been looking for you. 128 00:07:02,050 --> 00:07:02,440 I... 129 00:07:10,200 --> 00:07:10,870 My Lady. 130 00:07:11,010 --> 00:07:11,890 Can I help you? 131 00:07:12,230 --> 00:07:12,620 Yes. 132 00:07:12,860 --> 00:07:13,660 Let me ask you. 133 00:07:14,000 --> 00:07:15,770 Which color do you like the best, gold, 134 00:07:15,770 --> 00:07:17,180 purple, 135 00:07:17,820 --> 00:07:20,070 or golden purple? 136 00:07:20,290 --> 00:07:22,020 I like neither gold nor purple. 137 00:07:22,620 --> 00:07:23,940 I only like my green jade 138 00:07:23,940 --> 00:07:25,240 and my black guardian uniform. 139 00:07:26,420 --> 00:07:27,220 My lady. 140 00:07:27,620 --> 00:07:28,670 I still have a task to complete. 141 00:07:28,940 --> 00:07:29,910 I don't have time to mess around with you. 142 00:07:30,460 --> 00:07:31,300 You have a task? 143 00:07:32,300 --> 00:07:35,480 You've always been inseparable from Gong Ziyu. 144 00:07:35,510 --> 00:07:36,990 Now that he's in the back hill, 145 00:07:37,020 --> 00:07:38,300 you should be on holiday. 146 00:07:38,760 --> 00:07:39,980 During the holiday, 147 00:07:39,980 --> 00:07:43,170 you should spend some time on nice things 148 00:07:43,640 --> 00:07:44,680 and nice people. 149 00:07:45,960 --> 00:07:47,110 Before the Sword Wielder left, 150 00:07:47,260 --> 00:07:47,890 he asked me to keep an eye on 151 00:07:47,909 --> 00:07:49,150 Gong Shangjue and Gong Yuanzhi. 152 00:07:50,300 --> 00:07:51,620 Are they important? 153 00:07:51,620 --> 00:07:52,580 They are not, 154 00:07:52,720 --> 00:07:53,540 but the Sword Wielder is. 155 00:07:56,690 --> 00:07:57,500 So 156 00:07:58,840 --> 00:08:01,960 who's more important, me or Gong Ziyu? 157 00:08:06,540 --> 00:08:07,490 Gong Ziyu. 158 00:08:32,090 --> 00:08:32,600 This way. 159 00:08:34,539 --> 00:08:34,940 Ah. 160 00:08:41,500 --> 00:08:41,820 Wait. 161 00:08:41,850 --> 00:08:42,690 Elder Yue. 162 00:08:42,940 --> 00:08:43,440 What? 163 00:08:45,280 --> 00:08:46,490 Are you making a detour? 164 00:08:48,590 --> 00:08:50,110 Why would you say that, Ziyu? 165 00:08:50,240 --> 00:08:52,000 We turned left three times in a row, 166 00:08:52,690 --> 00:08:54,780 and we took similar number of steps each time. 167 00:08:55,750 --> 00:08:56,500 So, 168 00:08:57,340 --> 00:08:58,900 are we back to where we started? 169 00:09:01,340 --> 00:09:02,740 Ziyu, you're smart indeed. 170 00:09:03,380 --> 00:09:04,690 But you are still wrong. 171 00:09:05,100 --> 00:09:05,650 What? 172 00:09:06,290 --> 00:09:06,810 Am I wrong? 173 00:09:07,700 --> 00:09:08,660 If 174 00:09:08,810 --> 00:09:10,790 the height of the secret tunnel didn't change, 175 00:09:11,220 --> 00:09:12,780 then as you said, 176 00:09:12,780 --> 00:09:15,300 we'd have come back to where we started 177 00:09:15,300 --> 00:09:16,700 since we took three left turns or right turns in a row. 178 00:09:17,480 --> 00:09:18,930 But did you notice that 179 00:09:20,020 --> 00:09:20,860 the secret tunnel 180 00:09:21,210 --> 00:09:22,650 is ascending? 181 00:09:23,600 --> 00:09:24,850 I kind of get it now. 182 00:09:25,170 --> 00:09:25,920 Alas. 183 00:09:27,980 --> 00:09:28,790 Ziyu. 184 00:09:30,220 --> 00:09:32,370 They all say you are unruly and rebellious, 185 00:09:33,220 --> 00:09:34,820 but I always think 186 00:09:35,620 --> 00:09:38,260 you are gifted, smart, and kind. 187 00:09:38,260 --> 00:09:39,320 You're also amiable. 188 00:09:40,310 --> 00:09:43,290 You know the names of all the servants in the Gong family. 189 00:09:44,290 --> 00:09:45,440 So they all 190 00:09:45,770 --> 00:09:46,700 favor you 191 00:09:47,370 --> 00:09:47,950 and care for you. 192 00:09:50,200 --> 00:09:51,000 But 193 00:09:51,790 --> 00:09:53,230 you are too young. 194 00:09:54,480 --> 00:09:55,370 Sometimes, 195 00:09:56,150 --> 00:09:57,620 you make rash judgments 196 00:09:57,620 --> 00:09:59,730 out of overconfidence. 197 00:10:01,570 --> 00:10:02,970 As the Sword Wielder 198 00:10:03,600 --> 00:10:06,340 this kind of rashness can be fatal. 199 00:10:11,350 --> 00:10:12,210 Ziyu. 200 00:10:13,490 --> 00:10:15,250 In your future life... 201 00:10:16,580 --> 00:10:16,940 Here. 202 00:10:19,380 --> 00:10:19,920 Look. 203 00:10:23,340 --> 00:10:26,190 You'll have to 204 00:10:26,210 --> 00:10:27,390 probe and advance in the dark a lot. 205 00:10:28,510 --> 00:10:31,180 And by then, perhaps no one will guide you anymore. 206 00:10:32,510 --> 00:10:34,460 Being alone in the dark, 207 00:10:35,060 --> 00:10:36,700 no matter how hard it is, 208 00:10:36,700 --> 00:10:39,410 you have to make the right decision. 209 00:10:40,300 --> 00:10:41,300 I look forward to 210 00:10:41,320 --> 00:10:43,740 the day you become the real Sword Wielder. 211 00:10:44,510 --> 00:10:45,430 By that time, 212 00:10:45,460 --> 00:10:47,680 I'll help you put on your Sword Wielder robe. 213 00:10:52,260 --> 00:10:52,720 Jin... 214 00:10:54,460 --> 00:10:55,430 Lady Wuji. 215 00:10:56,310 --> 00:10:57,320 Why are you here? 216 00:10:57,630 --> 00:10:59,240 I heard from the servants that you are here. 217 00:11:07,650 --> 00:11:09,130 You are the Eldest Young Miss of the Gong family 218 00:11:09,420 --> 00:11:10,530 and the lord of the Shang Lineage. 219 00:11:11,060 --> 00:11:13,270 How could you follow a Green Jade Guardian around all day? 220 00:11:13,780 --> 00:11:14,800 What a disgrace. 221 00:11:16,220 --> 00:11:19,050 Jin Fan said he can't spend time with me since he has a task to complete. 222 00:11:20,130 --> 00:11:21,520 If he said he has a task, 223 00:11:21,590 --> 00:11:22,970 it must be something serious. 224 00:11:23,610 --> 00:11:24,840 If you keep interfering, 225 00:11:25,210 --> 00:11:26,790 he will only be more disgusted, 226 00:11:27,150 --> 00:11:28,690 distant, and alienated. 227 00:11:29,230 --> 00:11:29,910 I know. 228 00:11:30,380 --> 00:11:32,150 But I just want to keep him company. 229 00:11:34,800 --> 00:11:36,080 Have you heard 230 00:11:37,090 --> 00:11:39,450 a joke rumored among the servants? 231 00:11:40,460 --> 00:11:42,760 The lord of Shang Lineage has three things to do every day. 232 00:11:43,510 --> 00:11:45,240 Eating, sleeping and looking for Jin Fan. 233 00:11:48,550 --> 00:11:50,940 I also want to fulfill the responsibilities of the lord of the Shang Lineage, 234 00:11:52,260 --> 00:11:54,270 but no one takes me seriously. 235 00:11:55,640 --> 00:11:56,530 Father... 236 00:11:59,280 --> 00:12:01,880 Father is just waiting for my younger brother to grow up. 237 00:12:02,620 --> 00:12:04,300 Everyone knows that 238 00:12:04,870 --> 00:12:05,940 I'm just temporary. 239 00:12:13,180 --> 00:12:13,750 My Lady. 240 00:12:14,590 --> 00:12:15,020 Yes? 241 00:12:15,340 --> 00:12:16,210 Tell me. 242 00:12:17,100 --> 00:12:18,860 Why doesn't Jin Fan like me? 243 00:12:24,330 --> 00:12:25,480 The world is vast. 244 00:12:26,390 --> 00:12:29,010 Everything has a reason 245 00:12:29,580 --> 00:12:30,650 and can be figured out, 246 00:12:33,120 --> 00:12:34,250 except love. 247 00:12:36,130 --> 00:12:37,480 Love is inexplicable, 248 00:12:39,280 --> 00:12:40,140 and can't be forced. 249 00:12:45,280 --> 00:12:46,730 But I must force it. 250 00:12:48,060 --> 00:12:49,850 I must get Jin Fan to like me. 251 00:12:53,180 --> 00:12:53,700 My Lady. 252 00:12:58,740 --> 00:12:59,820 Check out the orchids. 253 00:13:01,090 --> 00:13:03,080 This is the third time they've bloomed this year. 254 00:13:04,770 --> 00:13:06,060 The Sword Wielder is so thoughtful. 255 00:13:09,670 --> 00:13:10,640 I'll get the scissors, 256 00:13:11,250 --> 00:13:12,130 lop several branches off, 257 00:13:12,450 --> 00:13:13,690 -and put them in the vase. -No need. 258 00:13:18,380 --> 00:13:19,060 Throw them away. 259 00:13:20,420 --> 00:13:22,370 Don't you always like orchids? 260 00:13:26,900 --> 00:13:27,960 The flowers only bloom forcibly 261 00:13:29,230 --> 00:13:30,320 after I've used all kinds of means 262 00:13:34,460 --> 00:13:35,890 and tricks. 263 00:13:38,210 --> 00:13:39,230 They smell bitter. 264 00:13:42,540 --> 00:13:42,940 Ouch. 265 00:13:43,950 --> 00:13:44,580 Ah. 266 00:13:45,190 --> 00:13:46,500 Why are you so careless? 267 00:13:47,460 --> 00:13:47,940 Don't move. 268 00:13:59,150 --> 00:14:00,820 It's not a big deal if you want to force it. 269 00:14:02,100 --> 00:14:03,420 I'm just afraid that you may hurt others 270 00:14:04,220 --> 00:14:05,540 and yourself. 271 00:14:07,980 --> 00:14:09,260 It seems to hurt 272 00:14:10,180 --> 00:14:11,660 no matter I force it or not. 273 00:14:14,530 --> 00:14:15,460 Poor girl. 274 00:14:16,500 --> 00:14:18,010 Sometimes, taking a step back works better 275 00:14:18,690 --> 00:14:20,240 than pushing too hard. 276 00:14:20,970 --> 00:14:22,620 If one day, you don't like him anymore, 277 00:14:23,330 --> 00:14:25,190 maybe he'll start to like you. 278 00:14:25,900 --> 00:14:26,930 By then, 279 00:14:27,300 --> 00:14:29,530 Jin Fan will be the one to follow you around all day. 280 00:14:55,580 --> 00:14:56,490 You will understand. 281 00:15:09,070 --> 00:15:10,110 Ziyu. 282 00:15:11,100 --> 00:15:13,830 What you are carrying is not your own fate, 283 00:15:14,390 --> 00:15:16,280 but the future 284 00:15:16,330 --> 00:15:18,090 of the whole Gong family. 285 00:15:19,070 --> 00:15:20,700 No matter how hard it is, 286 00:15:20,880 --> 00:15:24,000 you must make the right decision. 287 00:15:36,370 --> 00:15:39,710 [Back hill of the Gong Residence, Xue Lineage] 288 00:15:44,220 --> 00:15:44,850 Ziyu. 289 00:15:45,740 --> 00:15:47,940 You may take off the black cloth and open your eyes now. 290 00:16:00,410 --> 00:16:02,440 The entrance to the Xue Lineage is right ahead. 291 00:16:03,420 --> 00:16:05,530 It's also the first realm you'll be facing. 292 00:16:08,060 --> 00:16:10,390 If you have a thick coat with you, put it on here. 293 00:16:10,840 --> 00:16:11,960 You'll be surrounded by snow and frost-covered leaves. 294 00:16:12,600 --> 00:16:13,600 Keep yourself warm. 295 00:16:14,820 --> 00:16:17,140 I'll stop here since there's someone waiting for you ahead. 296 00:16:19,740 --> 00:16:20,330 Ziyu. 297 00:16:22,260 --> 00:16:22,810 Take care. 298 00:16:32,470 --> 00:16:33,800 Brewing wine with fresh tea. 299 00:16:34,420 --> 00:16:35,470 Melting snow with birchleaf pear. 300 00:16:36,520 --> 00:16:37,640 It's quite poetic. 301 00:16:52,120 --> 00:16:52,840 Young Master Ziyu. 302 00:17:03,380 --> 00:17:04,150 Or, 303 00:17:05,609 --> 00:17:07,300 maybe I should call you Lord Sword Wielder. 304 00:17:08,119 --> 00:17:08,599 Well. 305 00:17:09,040 --> 00:17:10,280 Just call me Gong Ziyu. 306 00:17:10,839 --> 00:17:12,040 It'll be more appropriate to call me Lord Sword Wielder 307 00:17:12,060 --> 00:17:13,490 after I pass this round. 308 00:17:16,400 --> 00:17:18,500 It won't be enough to pass this round only. 309 00:17:20,930 --> 00:17:21,839 What's your name, please? 310 00:17:23,290 --> 00:17:24,099 My surname is Xue. 311 00:17:24,450 --> 00:17:25,470 Xue from "feng hua xue yue", as in the idiom describing romance. 312 00:17:26,569 --> 00:17:28,220 You can call me Young Master Xue, Lord Sword Wielder. 313 00:17:30,660 --> 00:17:31,220 So, 314 00:17:31,510 --> 00:17:32,730 you are a descendant of Elder Xue? 315 00:17:33,880 --> 00:17:34,330 Yes. 316 00:17:35,520 --> 00:17:37,380 I've never heard Elder Xue talk about it. 317 00:17:38,540 --> 00:17:40,780 No one of the Xue family 318 00:17:40,940 --> 00:17:42,300 is allowed to leave the back hill except Elder Xue. 319 00:17:43,650 --> 00:17:45,180 We live here all year long. 320 00:17:45,490 --> 00:17:46,570 Of course he wouldn't talk about us. 321 00:17:49,410 --> 00:17:50,780 What about your other clansmen? 322 00:17:50,980 --> 00:17:52,290 Why are the two of you here by yourselves? 323 00:17:53,250 --> 00:17:54,970 They're not part of your trial, 324 00:17:55,570 --> 00:17:56,720 so there's no need for them to show up. 325 00:18:01,690 --> 00:18:03,230 I grew up in the front hill. 326 00:18:04,060 --> 00:18:04,880 I didn't know 327 00:18:05,280 --> 00:18:07,060 the back hill of the Gong Residence is so extensive. 328 00:18:11,500 --> 00:18:13,460 You are the Trial Keeper of the first round. 329 00:18:13,760 --> 00:18:15,130 Does that mean 330 00:18:15,350 --> 00:18:16,620 the other two clans 331 00:18:16,770 --> 00:18:18,200 also live in the back hill of the Gong Residence? 332 00:18:19,090 --> 00:18:20,660 Young Master Ziyu, you're quick-witted. 333 00:18:21,270 --> 00:18:22,970 After you pass this trial, 334 00:18:23,730 --> 00:18:24,800 you will get to know 335 00:18:25,140 --> 00:18:25,980 the whole picture of the back hill, Lord Sword Wielder. 336 00:18:27,930 --> 00:18:29,220 Looks like there are quite a lot of secrets 337 00:18:29,220 --> 00:18:30,260 in the back hill of the Gong Residence. 338 00:18:32,290 --> 00:18:33,440 It's getting late. 339 00:18:34,290 --> 00:18:35,450 Rest early, Young Master Ziyu. 340 00:18:35,960 --> 00:18:36,790 We'll officially start the trial 341 00:18:37,260 --> 00:18:38,370 tomorrow morning. 342 00:18:38,530 --> 00:18:39,380 There's no need to wait for tomorrow. 343 00:18:39,650 --> 00:18:40,420 Let's start today. 344 00:18:40,900 --> 00:18:41,490 I'm not tired, 345 00:18:41,870 --> 00:18:42,780 and I don't need to rest. 346 00:18:43,660 --> 00:18:45,700 I heard that you made a promise to someone 347 00:18:46,140 --> 00:18:47,760 that you'd pass the trial in three months, Young Master Ziyu. 348 00:18:48,520 --> 00:18:49,700 Is that why you're in such a hurry? 349 00:18:52,770 --> 00:18:53,770 Not for that. 350 00:18:55,460 --> 00:18:56,970 You should take a rest, Young Master Ziyu. 351 00:18:57,400 --> 00:18:58,250 There's no rush. 352 00:18:59,900 --> 00:19:00,760 Xue Chongzi. 353 00:19:02,780 --> 00:19:03,470 Please. 354 00:19:12,540 --> 00:19:13,640 The baggage is heavy. 355 00:19:26,170 --> 00:19:27,960 I've prepared an outfit that you can move around easily in for you. 356 00:19:31,810 --> 00:19:32,850 Thank you, Guardian Jin. 357 00:19:33,620 --> 00:19:35,830 He's only giving this to you because it's his job. 358 00:19:35,910 --> 00:19:37,080 It's not personal. 359 00:19:37,940 --> 00:19:38,800 Don't overthink. 360 00:19:39,860 --> 00:19:40,820 Her Ladyship and I 361 00:19:41,100 --> 00:19:41,860 will distract 362 00:19:41,860 --> 00:19:43,930 the guardians at the entrance of the secret tunnel to the back hill. 363 00:19:44,320 --> 00:19:45,250 Wait for the right time to enter. 364 00:19:46,040 --> 00:19:47,370 There should be mechanisms in the secret tunnel. 365 00:19:47,470 --> 00:19:48,300 Be careful. 366 00:19:50,180 --> 00:19:50,780 Also, 367 00:19:51,460 --> 00:19:52,630 before entering the back hill, 368 00:19:53,500 --> 00:19:54,810 there's something I need to give you. 369 00:20:06,650 --> 00:20:08,530 Young Master Yue asked me to bring him these herbs. 370 00:20:09,020 --> 00:20:09,920 Please give it to him. 371 00:20:28,450 --> 00:20:31,860 Help! 372 00:20:32,740 --> 00:20:33,670 Oh my god! 373 00:20:33,700 --> 00:20:35,140 It sounds like Eldest Young Miss. 374 00:20:35,810 --> 00:20:36,450 Eldest Young Miss? 375 00:20:36,470 --> 00:20:37,670 Help! 376 00:20:37,700 --> 00:20:38,900 Are you not familiar with 377 00:20:38,900 --> 00:20:39,860 Eldest Young Miss's voice? 378 00:20:41,540 --> 00:20:42,990 How could I be familiar with it? 379 00:20:44,480 --> 00:20:45,320 What do you mean? 380 00:20:45,490 --> 00:20:46,950 I, Gong Zishang, am so beautiful, 381 00:20:46,980 --> 00:20:47,940 gorgeous, and charming. 382 00:20:47,940 --> 00:20:50,630 Am I going to die here today? 383 00:20:50,700 --> 00:20:52,240 Come with me to save Eldest Young Miss. 384 00:20:53,820 --> 00:20:54,590 Let's go! 385 00:21:13,270 --> 00:21:14,860 [Feng] 386 00:21:20,580 --> 00:21:22,170 The longest time the scent can last 387 00:21:22,600 --> 00:21:23,780 is only 12 hours. 388 00:21:24,340 --> 00:21:26,890 The longer the time, the lighter the smell, 389 00:21:27,310 --> 00:21:28,200 and the harder it is to track. 390 00:21:29,580 --> 00:21:30,380 You have to hurry. 391 00:21:32,220 --> 00:21:33,700 The scent is already faint. 392 00:21:39,760 --> 00:21:41,710 I can hardly smell anything but burning candles. 393 00:23:21,820 --> 00:23:22,660 You can go. 394 00:23:22,660 --> 00:23:23,580 I can handle it myself. 395 00:23:27,400 --> 00:23:27,880 Oh. 396 00:23:28,640 --> 00:23:29,740 So you can't speak. 397 00:23:31,260 --> 00:23:33,290 But I don't know sign language. 398 00:23:45,140 --> 00:23:45,540 Oh. 399 00:23:45,620 --> 00:23:46,460 I got that. 400 00:24:26,830 --> 00:24:28,520 There are fewer and fewer snow lotuses this year. 401 00:24:30,370 --> 00:24:32,050 It seems the miasma in the back hill 402 00:24:32,620 --> 00:24:33,470 is getting worse. 403 00:25:07,260 --> 00:25:09,520 I wonder when the miasma will fade. 404 00:25:11,580 --> 00:25:13,420 If the new Sword Wielder can ascend the throne as soon as possible, 405 00:25:15,080 --> 00:25:16,680 I hope he can make a difference. 406 00:25:20,340 --> 00:25:21,700 You have expectations for him? 407 00:25:23,750 --> 00:25:24,840 Don't you? 408 00:25:26,580 --> 00:25:28,910 When Gong Shangjue was trapped for 12 days, 409 00:25:30,310 --> 00:25:32,400 he was almost lifeless when he came out. 410 00:25:33,360 --> 00:25:34,470 His vitality was greatly damaged. 411 00:25:36,420 --> 00:25:37,800 Even Gong Shangjue was like that. 412 00:25:38,900 --> 00:25:40,830 How good do you think Gong Ziyu can be? 413 00:25:44,660 --> 00:25:45,660 Let him try. 414 00:25:52,910 --> 00:25:53,890 Go wake him up. 415 00:26:15,980 --> 00:26:16,760 I'm ready. 416 00:26:17,100 --> 00:26:17,510 Let's go. 417 00:26:19,200 --> 00:26:19,810 You don't need to go anywhere. 418 00:26:20,270 --> 00:26:21,250 Here is where the trial is. 419 00:26:53,660 --> 00:26:54,250 Young Master Ziyu. 420 00:26:55,820 --> 00:26:57,420 This is where the first round 421 00:26:57,420 --> 00:26:58,550 of the Trial of the Three Realms is, 422 00:26:59,960 --> 00:27:01,030 Ice Lotus Pool. 423 00:27:04,440 --> 00:27:05,660 Ice Pool... 424 00:27:06,900 --> 00:27:08,450 I heard it from the front hill 425 00:27:09,260 --> 00:27:10,620 that you've had poor circulation since you were a kid. 426 00:27:10,900 --> 00:27:11,810 You were born incapable of handling the cold. 427 00:27:11,940 --> 00:27:12,550 Yes. 428 00:27:13,000 --> 00:27:14,750 Everyone knows that I have cold intolerance. 429 00:27:15,420 --> 00:27:16,480 This round wasn't deliberately designed 430 00:27:17,060 --> 00:27:18,360 to target me, was it? 431 00:27:19,040 --> 00:27:21,370 You're quite self-complacent, Sword Wielder. 432 00:27:25,800 --> 00:27:26,990 The Ice Lotus Pool 433 00:27:27,090 --> 00:27:28,830 has always been the first round for trial takers. 434 00:27:29,610 --> 00:27:30,640 It's been like this 435 00:27:30,810 --> 00:27:31,680 for over a hundred years. 436 00:27:32,530 --> 00:27:33,380 The water here 437 00:27:33,380 --> 00:27:34,230 is icy 438 00:27:34,750 --> 00:27:35,730 and extremely freezing, 439 00:27:36,040 --> 00:27:37,160 but it never freezes. 440 00:27:38,480 --> 00:27:40,450 There's a box made of black iron at the bottom of the pool. 441 00:27:41,150 --> 00:27:43,270 In it is the Xue family's Saber Scripture, 442 00:27:43,880 --> 00:27:44,920 The Snow Three Moves Saber. 443 00:27:46,700 --> 00:27:48,170 As long as you can dive into the Ice Pool 444 00:27:48,270 --> 00:27:48,970 and get the Scripture, 445 00:27:49,480 --> 00:27:50,650 you'll pass this round of trial. 446 00:27:52,600 --> 00:27:53,950 Dive in... 447 00:27:56,050 --> 00:27:57,490 If you think you can't do it, 448 00:27:57,940 --> 00:27:58,980 just leave the Xue Lineage 449 00:27:59,130 --> 00:27:59,920 and give up, Sword Wielder. 450 00:28:00,800 --> 00:28:01,720 You don't have to be cornered 451 00:28:02,340 --> 00:28:03,480 or suffer from it. 452 00:28:24,080 --> 00:28:25,230 Loosen the soil over there more. 453 00:28:28,740 --> 00:28:29,640 What are you doing? 454 00:28:30,700 --> 00:28:31,500 Young Master Shangjue. 455 00:28:32,100 --> 00:28:32,760 We're planting flowers. 456 00:28:35,070 --> 00:28:35,720 Planting flowers? 457 00:28:35,740 --> 00:28:36,460 Planting flowers... 458 00:28:37,180 --> 00:28:37,530 Brother. 459 00:28:37,770 --> 00:28:39,010 Miss Shangguan said 460 00:28:39,180 --> 00:28:40,410 the orchids in the Yu Lineage bloomed. 461 00:28:40,560 --> 00:28:41,380 They're very beautiful. 462 00:28:41,980 --> 00:28:42,700 So 463 00:28:42,780 --> 00:28:44,610 she gathered us to plant azaleas. 464 00:28:45,120 --> 00:28:46,260 She said when spring comes, 465 00:28:46,740 --> 00:28:49,060 they'd bloom even more beautifully than the orchids in the Yu Lineage. 466 00:28:51,260 --> 00:28:53,060 You're speculating about my preferences again. 467 00:29:04,090 --> 00:29:05,240 Why don't you kneel? 468 00:29:28,890 --> 00:29:30,050 Brother wasn't asking you to kneel. 469 00:29:30,930 --> 00:29:33,060 He was just asking why you didn't kneel. 470 00:29:40,820 --> 00:29:43,170 Brother Yuanzhi, you're good at reading Young Master Shangjue's mind, 471 00:29:44,180 --> 00:29:46,920 while Young Master Shangjue is good at putting people through the mill. 472 00:29:48,530 --> 00:29:49,460 It's wrong no matter I kneel 473 00:29:50,320 --> 00:29:51,150 or not. 474 00:29:53,110 --> 00:29:54,490 I grew up with my brother, 475 00:29:55,240 --> 00:29:57,060 yet I dare not speculate about him. 476 00:30:05,020 --> 00:30:06,000 Wipe your face clean. 477 00:30:07,810 --> 00:30:08,740 The most important thing for a girl 478 00:30:09,550 --> 00:30:10,430 is to be clean. 479 00:30:11,990 --> 00:30:13,070 A clean family, 480 00:30:14,320 --> 00:30:15,450 a clean face, 481 00:30:17,050 --> 00:30:18,120 and clean hands. 482 00:30:21,520 --> 00:30:22,840 You are right, Young Master Shangjue. 483 00:30:31,940 --> 00:30:33,650 Remove all these messy flowers. 484 00:30:37,820 --> 00:30:38,660 Only keep the white ones. 485 00:30:49,380 --> 00:30:51,160 Young Master Shangjue said he only wants the white azaleas. 486 00:30:55,850 --> 00:30:56,970 Sorry, everyone. 487 00:31:01,500 --> 00:31:03,130 What's wrong? 488 00:31:03,960 --> 00:31:06,170 Young Master Shangjue said he wants the white azaleas. 489 00:31:08,200 --> 00:31:08,950 Yes. 490 00:31:09,230 --> 00:31:10,690 Sorry that the whole morning's work went to waste. 491 00:31:11,270 --> 00:31:12,220 No, Miss Shangguan. 492 00:31:12,430 --> 00:31:13,470 It’s really something. 493 00:31:13,500 --> 00:31:14,110 Yes. 494 00:31:14,250 --> 00:31:15,390 I've been in the Jue Lineage for a long time. 495 00:31:15,510 --> 00:31:17,230 I've only heard Young Master say no, 496 00:31:17,380 --> 00:31:18,480 or what he didn't want. 497 00:31:18,740 --> 00:31:20,580 This is the first time I've heard him say what he wants. 498 00:31:20,820 --> 00:31:21,770 Yes, Miss Shangguan. 499 00:31:22,340 --> 00:31:23,940 You've only been here for a short while, 500 00:31:24,060 --> 00:31:25,890 and Young Master started to eat chicken and fish, 501 00:31:25,980 --> 00:31:26,850 and he started to ask for things he wants. 502 00:31:27,060 --> 00:31:29,170 What will it be like when you officially get married? 503 00:31:31,030 --> 00:31:32,580 Stop making fun of me. 504 00:31:33,070 --> 00:31:35,240 It must be because Young Master Gongjue couldn't bear to see 505 00:31:35,480 --> 00:31:36,490 your hard work go to waste. 506 00:31:37,230 --> 00:31:38,390 Sorry that I was reckless. 507 00:31:38,930 --> 00:31:40,780 I'll go brew some sugared water for you in the kitchen. 508 00:31:41,820 --> 00:31:42,540 Thank you. 509 00:31:42,540 --> 00:31:43,260 Miss Shangguan. 510 00:32:04,080 --> 00:32:05,320 Once the trial begins, 511 00:32:05,620 --> 00:32:06,980 if you feel it's too hard, 512 00:32:07,000 --> 00:32:07,870 get hurt, 513 00:32:08,540 --> 00:32:10,780 or want to reconsider how to pass it, 514 00:32:11,190 --> 00:32:12,850 you can return to your room anytime. 515 00:32:13,610 --> 00:32:14,610 There's no limit to 516 00:32:14,630 --> 00:32:15,500 when you want to try it again 517 00:32:15,520 --> 00:32:16,400 and how many times you want to try. 518 00:32:17,500 --> 00:32:19,100 However, if you leave the Xue Lineage halfway, 519 00:32:19,280 --> 00:32:20,650 it means you fail the trial. 520 00:32:21,550 --> 00:32:22,250 Young Master Ziyu. 521 00:32:22,550 --> 00:32:23,300 Take care. 522 00:32:26,050 --> 00:32:28,060 Although Yun prepared winter clothes for me, 523 00:32:29,610 --> 00:32:31,820 I can't dive in the water with my clothes on. 524 00:33:11,570 --> 00:33:13,430 Stop crying. Save your energy. 525 00:33:14,070 --> 00:33:14,930 Otherwise, you'll feel colder. 526 00:33:21,100 --> 00:33:22,610 His meridians are different from ordinary people. 527 00:33:22,850 --> 00:33:24,040 He's born with poor circulation. 528 00:33:24,100 --> 00:33:25,390 That's why he can't stand the cold. 529 00:33:27,510 --> 00:33:29,740 So, shall we take him back and make adjustments to his meridians? 530 00:33:30,100 --> 00:33:31,580 There're some snow lotuses left. 531 00:33:31,940 --> 00:33:32,690 What adjustments? 532 00:33:32,940 --> 00:33:34,060 He's from the front hill, 533 00:33:34,490 --> 00:33:36,120 and he's not here for the trial. 534 00:33:36,820 --> 00:33:38,090 He must have got in by mistake. 535 00:33:38,330 --> 00:33:39,410 Just send him back. 536 00:33:45,130 --> 00:33:46,230 So I've really been here. 537 00:34:00,780 --> 00:34:01,620 Lady Wuji. 538 00:34:15,969 --> 00:34:17,020 Young Masters. 539 00:34:17,650 --> 00:34:19,750 Why didn't you give me a heads-up before you came? 540 00:34:20,650 --> 00:34:23,170 I didn't even get to prepare hot tea for you. 541 00:34:24,300 --> 00:34:25,719 How rude of me. 542 00:34:31,389 --> 00:34:32,230 My apologies 543 00:34:32,260 --> 00:34:33,380 if we offended you, My Lady. 544 00:34:34,389 --> 00:34:35,400 We're here 545 00:34:36,420 --> 00:34:38,230 for Gong Ziyu's background. 546 00:34:42,810 --> 00:34:44,110 Have you forgotten? 547 00:34:45,100 --> 00:34:46,210 I'm from the Yu Lineage. 548 00:34:47,770 --> 00:34:49,510 Although I'm not Ziyu's birth mother, 549 00:34:49,780 --> 00:34:51,550 everyone in the Gong family knows that 550 00:34:51,940 --> 00:34:53,710 I'm Ziyu's mother nominally. 551 00:34:54,739 --> 00:34:56,190 That doesn't stand in the way of our cooperation. 552 00:34:58,870 --> 00:34:59,550 Cooperation? 553 00:35:01,500 --> 00:35:02,690 Fair cooperation. 554 00:35:03,540 --> 00:35:04,630 We each get what we need. 555 00:35:09,630 --> 00:35:10,990 I've been in the Gong family for so many years. 556 00:35:12,130 --> 00:35:13,400 I've got everything I want. 557 00:35:15,190 --> 00:35:17,070 The Lantern Festival is coming. 558 00:35:17,830 --> 00:35:18,790 Lady Wuji. 559 00:35:19,070 --> 00:35:20,240 Don't you want to take a walk in the streets 560 00:35:20,800 --> 00:35:21,780 and enjoy the lanterns? 561 00:35:22,980 --> 00:35:24,120 I'm old. 562 00:35:25,180 --> 00:35:27,080 I don't want to go to lively places anymore. 563 00:35:27,730 --> 00:35:28,630 I don't mind it. 564 00:35:30,260 --> 00:35:31,340 In this vast world, 565 00:35:32,180 --> 00:35:34,450 there must be a quiet place where people rarely go. 566 00:35:35,930 --> 00:35:37,160 Don't you want to 567 00:35:38,300 --> 00:35:39,660 walk freely somewhere, Lady Wuji? 568 00:35:43,260 --> 00:35:44,520 I can help you leave the Gong family, 569 00:35:45,260 --> 00:35:46,890 and I promise that you can live carefreely ever after. 570 00:35:48,140 --> 00:35:49,310 The Gong family 571 00:35:50,850 --> 00:35:52,050 will never come to bother you. 572 00:35:57,500 --> 00:35:58,420 Is Gong Ziyu's background 573 00:35:58,450 --> 00:36:00,010 really that important to you? 574 00:36:01,070 --> 00:36:03,160 I don't care about his background. 575 00:36:04,970 --> 00:36:07,080 But if he wants to be the Sword Wielder, 576 00:36:09,060 --> 00:36:11,050 I must find it out. 577 00:36:14,220 --> 00:36:15,340 It's been a long time. 578 00:36:16,090 --> 00:36:17,230 There are many details 579 00:36:17,780 --> 00:36:19,190 I need time to recall. 580 00:36:21,610 --> 00:36:23,640 If you remember anything, 581 00:36:25,280 --> 00:36:26,410 come to me anytime. 582 00:36:33,760 --> 00:36:35,130 We'll leave now. 583 00:36:59,990 --> 00:37:00,780 It's already midnight. 584 00:37:00,820 --> 00:37:01,760 You're always up so late? 585 00:37:02,670 --> 00:37:04,260 Time is money. 586 00:37:04,370 --> 00:37:05,920 Then why are you busy 587 00:37:06,160 --> 00:37:07,420 following Jin Fan around during the day all the time? 588 00:37:08,340 --> 00:37:09,980 The "money" I was talking about 589 00:37:10,000 --> 00:37:11,810 is Jin Fan. 590 00:37:12,500 --> 00:37:14,920 I cherish every second I get to spend with him. 591 00:37:15,180 --> 00:37:17,640 That's why I have to work hard at night. 592 00:37:20,660 --> 00:37:22,260 Laugh if you want. No need to hold it in. 593 00:37:24,140 --> 00:37:25,420 Others laugh at you, 594 00:37:25,780 --> 00:37:27,420 but I only feel sorry for you. 595 00:37:28,910 --> 00:37:30,100 Could it be that 596 00:37:30,140 --> 00:37:31,160 it's the other way around? 597 00:37:31,430 --> 00:37:33,060 You're so tired, living like this. 598 00:37:33,630 --> 00:37:35,020 Does Gong Shangjue ever say he's tired? 599 00:37:35,170 --> 00:37:36,510 Does Gong Yuanzhi ever say he's tired? 600 00:37:36,820 --> 00:37:39,030 The lord of a lineage shouldn't say he or she is tired easily. 601 00:37:39,060 --> 00:37:40,340 But you are just a woman. 602 00:37:41,790 --> 00:37:42,700 So what? 603 00:37:43,340 --> 00:37:45,390 I'm the person who'll revitalize the Shang Lineage. 604 00:37:45,820 --> 00:37:47,100 Among Gong, Shang, Jue, Zhi, and Yu Lineages, 605 00:37:47,430 --> 00:37:49,290 Shang ranks first. 606 00:37:55,460 --> 00:37:56,150 Anyway. 607 00:37:59,670 --> 00:38:00,520 Anyway, 608 00:38:01,270 --> 00:38:03,000 I must make my father feel that 609 00:38:03,420 --> 00:38:04,680 having a daughter like me 610 00:38:04,860 --> 00:38:05,860 is something to be proud of. 611 00:38:07,980 --> 00:38:09,180 It's so dark at night. 612 00:38:09,340 --> 00:38:10,550 There's not even a mouse here. 613 00:38:10,820 --> 00:38:12,550 Who will see how hard you work? 614 00:38:13,070 --> 00:38:15,190 They only see you following Jin Fan around all day. 615 00:38:15,440 --> 00:38:16,060 They only think you're the Eldest Young Miss 616 00:38:16,060 --> 00:38:17,970 who's obsessed with male charm. 617 00:38:18,930 --> 00:38:20,390 I don't care what others think. 618 00:38:20,850 --> 00:38:22,720 As long as I know what it is myself. 619 00:38:23,090 --> 00:38:24,670 We should live for ourselves. 620 00:38:25,300 --> 00:38:26,600 Are you living for yourself? 621 00:38:26,750 --> 00:38:28,080 More like you're living for your father. 622 00:38:34,780 --> 00:38:35,490 I'm sorry. 623 00:38:37,720 --> 00:38:38,530 It doesn't matter. 624 00:38:39,180 --> 00:38:40,890 Anyway, before anything's achieved, 625 00:38:40,920 --> 00:38:42,340 I'll just work hard in silence. 626 00:38:43,060 --> 00:38:43,930 I believe that 627 00:38:44,030 --> 00:38:45,110 one day, 628 00:38:45,320 --> 00:38:46,600 I will make it. 629 00:38:47,580 --> 00:38:49,150 One day, you'll impress the whole world? 630 00:38:49,570 --> 00:38:50,180 Wrong. 631 00:38:50,680 --> 00:38:51,990 I'll shock the whole world. 632 00:38:52,380 --> 00:38:53,170 What we are doing 633 00:38:53,440 --> 00:38:55,060 is something as powerful as thunder and fire. 634 00:38:55,590 --> 00:38:55,960 Yes. 635 00:38:57,180 --> 00:38:57,860 Why did you say yes? 636 00:38:58,110 --> 00:38:59,110 I was talking to him. 637 00:38:59,960 --> 00:39:00,340 Yes. 638 00:39:06,730 --> 00:39:08,250 I've got the herbs. 639 00:39:08,790 --> 00:39:09,830 How about we brew them into medicine 640 00:39:09,860 --> 00:39:10,790 and send it to him? 641 00:39:12,060 --> 00:39:13,050 I heard from the servants that 642 00:39:13,270 --> 00:39:14,240 he had tried several times. 643 00:39:14,440 --> 00:39:15,510 His vitality has been greatly damaged. 644 00:39:16,650 --> 00:39:18,780 If he can't take it, he can return to his room anytime, 645 00:39:19,710 --> 00:39:21,020 get his mind straight and his energy back, 646 00:39:21,050 --> 00:39:22,090 and try again later. 647 00:39:24,540 --> 00:39:25,840 You don't have to worry so much. 648 00:39:29,850 --> 00:39:31,550 If only he's that 649 00:39:31,620 --> 00:39:32,860 flexible and resilient. 650 00:39:34,710 --> 00:39:36,440 If the rumors in the front hill are true, 651 00:39:36,800 --> 00:39:37,900 he has a stubborn personality. 652 00:39:39,070 --> 00:39:40,280 He'll definitely act tough. 653 00:39:40,860 --> 00:39:43,190 Didn't you say the rumors in the front hill are untrustworthy? 654 00:39:46,970 --> 00:39:47,780 You win. 655 00:39:48,590 --> 00:39:49,540 Since you've got the herbs, 656 00:39:49,950 --> 00:39:51,220 don't brew it into medicine. 657 00:39:51,670 --> 00:39:52,700 It'll be hard to swallow. 658 00:39:54,330 --> 00:39:55,790 Make him a bowl of medicinal porridge. 659 00:39:57,690 --> 00:39:59,650 Put a snow lotus in it. 660 00:40:01,500 --> 00:40:02,940 You seem to have a good impression of him. 661 00:40:05,810 --> 00:40:07,460 I just don't want him to die in the Xue Lineage. 662 00:40:09,140 --> 00:40:09,980 I'll go get the snow lotus. 663 00:40:11,650 --> 00:40:12,220 Well, 664 00:40:13,330 --> 00:40:14,780 should I get an ordinary snow lotus or...? 665 00:40:16,310 --> 00:40:17,820 You asked me this question. 666 00:40:18,240 --> 00:40:20,100 That means you have a good impression of him. 667 00:40:21,340 --> 00:40:23,740 You're even willing to give him the snow lotus in the Ice Pool. 668 00:40:25,860 --> 00:40:26,460 Up to you. 669 00:40:28,550 --> 00:40:30,470 I'll go check on the person we caught in the secret tunnel. 670 00:40:56,070 --> 00:40:56,820 Where is this? 671 00:40:58,060 --> 00:40:59,530 Somewhere you shouldn't be. 672 00:41:03,500 --> 00:41:04,750 Are you from the front hill? 673 00:41:06,770 --> 00:41:07,870 I'm from the Yu Lineage. 674 00:41:09,100 --> 00:41:10,740 The Sword Wielder left in a hurry, 675 00:41:10,770 --> 00:41:11,610 and he forgot something. 676 00:41:12,430 --> 00:41:13,590 So I came to find him. 677 00:41:15,130 --> 00:41:16,940 I accidentally got lost in the secret tunnel 678 00:41:17,340 --> 00:41:18,490 and triggered the mechanism. 679 00:41:21,030 --> 00:41:22,580 The fuel in the candles and torches in the secret tunnel 680 00:41:23,270 --> 00:41:24,840 is a kind of special kerosene. 681 00:41:26,270 --> 00:41:27,370 There is a small amount of poison in the kerosene. 682 00:41:28,610 --> 00:41:29,570 If it stays in your body for long, 683 00:41:30,180 --> 00:41:31,390 your limbs will become feeble, 684 00:41:32,170 --> 00:41:33,180 and you'll become unconscious. 685 00:41:36,550 --> 00:41:37,330 Here's the antidote. 686 00:41:38,420 --> 00:41:38,970 Thank you. 687 00:41:41,960 --> 00:41:43,590 I believe everything you said. 688 00:41:45,100 --> 00:41:46,000 But tell me, 689 00:41:46,700 --> 00:41:49,020 why are you wearing the black night suit of an assassin? 690 00:42:12,230 --> 00:42:12,830 Elder Yue. 691 00:42:13,460 --> 00:42:14,680 Are you going out at this hour? 692 00:42:14,980 --> 00:42:15,500 Yes. 693 00:42:16,700 --> 00:42:18,050 I'm going to the Meeting Hall. 694 00:42:18,770 --> 00:42:19,140 Oh. 695 00:42:19,220 --> 00:42:19,630 By the way, 696 00:42:21,300 --> 00:42:22,190 send these books 697 00:42:22,330 --> 00:42:23,510 to the Yu Lineage. 698 00:42:24,740 --> 00:42:25,820 Ziyu told me 699 00:42:25,850 --> 00:42:28,190 he had read all the medical books he borrowed from me. 700 00:42:28,350 --> 00:42:29,360 These are all new books. 701 00:42:31,300 --> 00:42:32,000 Ziyu is still going through the trial 702 00:42:32,420 --> 00:42:34,060 in the back hill. 703 00:42:35,420 --> 00:42:37,780 He can read these when he gets out. 704 00:42:38,190 --> 00:42:38,610 Yes. 705 00:42:47,220 --> 00:42:48,180 Ziyu. 706 00:42:49,650 --> 00:42:51,770 Hope everything goes well for you. 707 00:43:22,060 --> 00:43:23,250 The porridge will be ready soon. 708 00:43:23,900 --> 00:43:25,240 I put a snow lotus in it for you. 709 00:43:26,580 --> 00:43:28,490 This is something that's only available in the Xue Lineage. 710 00:43:29,170 --> 00:43:30,370 It can help you regain your inner power 711 00:43:31,050 --> 00:43:31,940 and strengthen your body. 712 00:44:43,420 --> 00:44:44,340 The Fortnight Flies are 713 00:44:45,770 --> 00:44:47,780 starting to take effect so soon. 714 00:44:48,500 --> 00:44:49,180 So, 715 00:44:49,780 --> 00:44:50,930 we have to get something important achieved 716 00:44:50,970 --> 00:44:51,940 before the deadline 717 00:44:53,260 --> 00:44:54,350 of the Fortnight Flies. 718 00:44:57,140 --> 00:44:57,790 Or, 719 00:44:59,300 --> 00:45:00,780 do something that can satisfy Wufeng. 720 00:45:16,180 --> 00:45:17,950 What you used is a sword technique, not a saber technique. 721 00:45:20,510 --> 00:45:21,770 You're not from the Gong family. 722 00:45:25,010 --> 00:45:30,720 [The Sword Wielder is injured. The Elder is dead. The dead is silent. The murderer is Anonymous. The best of men is like water. The sharpest saber has no blade.] 48852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.