All language subtitles for My.Dearest.S01E08.1080p.VIKI.WEB-DL.AAC.x264-iTsOK.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,364 --> 00:00:04,194 [This drama is imaginative, based on historical facts. Most of the details and characters' emotional portrayals are fictional.] 2 00:00:07,120 --> 00:00:15,850 Timing and subtitles by the 👩‍❤️👨‍❤️ Dearest Love 💋 Team @viki.com 3 00:00:18,574 --> 00:00:25,344 ♫ Shining on the windowsill ♫ 4 00:00:25,344 --> 00:00:28,544 I know you do not love me yet. 5 00:00:30,134 --> 00:00:32,464 I know full well that... 6 00:00:35,024 --> 00:00:38,864 your heart still belongs to Young Master Yeon Jun. 7 00:00:40,104 --> 00:00:41,784 However, 8 00:00:45,064 --> 00:00:47,794 even though you do not love me, 9 00:00:48,904 --> 00:00:51,204 do not forget about me. 10 00:00:51,204 --> 00:00:54,634 ♫ The cold wind blows me away ♫ 11 00:00:54,634 --> 00:00:56,504 You must never... 12 00:00:58,734 --> 00:01:01,624 forget this moment... 13 00:01:01,624 --> 00:01:05,904 ♫ Again, I'm filled with tears ♫ 14 00:01:05,904 --> 00:01:08,664 you shared with me today. 15 00:01:11,404 --> 00:01:17,714 ♫ Drawing you in the moonlight ♫ 16 00:01:17,714 --> 00:01:24,124 ♫ I can't forget you, my love ♫ 17 00:01:25,544 --> 00:01:27,834 I know... 18 00:01:27,834 --> 00:01:31,234 the young master who meets me in my dreams every night 19 00:01:31,234 --> 00:01:34,364 is the one who will become my husband in the future. 20 00:01:36,584 --> 00:01:38,454 You must never... 21 00:01:39,304 --> 00:01:42,264 forget this moment... 22 00:01:43,854 --> 00:01:45,924 you shared with me today. 23 00:01:45,924 --> 00:01:51,454 [My Dearest] 24 00:01:52,254 --> 00:01:53,974 [Episode 8] 25 00:01:56,294 --> 00:01:59,534 I was so sure it was Young Master Yeon Jun... 26 00:01:59,534 --> 00:02:01,344 What are you talking about? 27 00:02:02,854 --> 00:02:05,614 I must go and see him one more time. 28 00:02:06,814 --> 00:02:09,894 Who? Where are you going again? 29 00:02:09,894 --> 00:02:11,464 Goodness. 30 00:02:11,464 --> 00:02:13,904 I told you you should borrow a palanquin and ride it. 31 00:02:13,904 --> 00:02:15,234 If I go by a palanquin, I'll be late. 32 00:02:15,234 --> 00:02:18,084 Since I have driven a horse cart during the war, lend me a horse. 33 00:02:18,084 --> 00:02:19,414 No, I cannot. 34 00:02:19,414 --> 00:02:21,634 I told you, I cannot! 35 00:02:21,634 --> 00:02:23,544 Maiden Gil Chae? 36 00:02:25,654 --> 00:02:27,104 Are you not afraid? 37 00:02:27,104 --> 00:02:28,764 I am not afraid at all. 38 00:02:28,764 --> 00:02:31,934 So please go quickly. Hurry. 39 00:02:44,824 --> 00:02:46,714 Thank you. 40 00:02:46,714 --> 00:02:50,044 I feel relieved that you are going to Shenyang. 41 00:02:50,044 --> 00:02:54,224 When the Crown Prince rises to the throne later, he will bestow a great reward on you... 42 00:02:55,394 --> 00:02:57,494 You're not interested, right? 43 00:02:57,494 --> 00:02:59,944 I was speaking half-heartedly, too. 44 00:02:59,944 --> 00:03:01,514 So it is a bit weird. 45 00:03:01,514 --> 00:03:06,144 You are not loyal to the king, nor do you care to prepare for the future. 46 00:03:06,144 --> 00:03:09,254 Then why are you going on the dangerous road to Shenyang? 47 00:03:09,254 --> 00:03:12,104 Especially with the expression of leaving behind a woman you long for. 48 00:03:12,104 --> 00:03:14,044 What are you saying? 49 00:03:14,794 --> 00:03:16,184 What? 50 00:03:16,184 --> 00:03:19,834 You think just because I am a castrated eunuch, I would not know a romantic love when I see it? 51 00:03:19,834 --> 00:03:24,754 Just because I do not have the goods, does not mean I do not have feelings. 52 00:03:26,534 --> 00:03:28,754 Why am I leaving? 53 00:03:31,614 --> 00:03:33,474 I am not sure. 54 00:03:34,204 --> 00:03:37,660 I have no reason to stay in Joseon right now. 55 00:03:41,734 --> 00:03:43,384 Also... 56 00:03:57,094 --> 00:04:01,434 The Crown Prince has grown up only in the Palace and isn't used to sleeping in the open, 57 00:04:01,434 --> 00:04:06,364 so, while you're on the way, could you have him sleep on a heated stone? 58 00:04:14,224 --> 00:04:19,394 When you arrive in Shenyang, do not get excessively angry, 59 00:04:20,324 --> 00:04:23,804 nor seem like a lightweight. 60 00:04:31,824 --> 00:04:34,084 If I leave now, 61 00:04:35,564 --> 00:04:38,944 when will I ever see you again, Your Majesty? 62 00:04:52,284 --> 00:04:58,624 I am a bit curious about that poor son's fate. 63 00:05:02,374 --> 00:05:05,834 Your Highness... 64 00:05:12,634 --> 00:05:14,734 Your Highness... 65 00:05:14,734 --> 00:05:20,994 We cannot send you off, Your Highness! 66 00:05:20,994 --> 00:05:25,484 Do not leave... Your Highness! 67 00:05:31,284 --> 00:05:39,184 Your Highness, let me go! Who will take care of my children? 68 00:05:53,004 --> 00:05:54,884 Hey! 69 00:05:58,214 --> 00:06:00,534 Let's drag her away. 70 00:06:00,534 --> 00:06:03,224 Seeing how pretty she is, she'll bring in a good price. 71 00:06:16,214 --> 00:06:18,654 You son of a bitch! I'll kill you! 72 00:06:20,314 --> 00:06:24,204 His Majesty has forbidden the taking of captives after Ganghwa. 73 00:06:24,964 --> 00:06:27,484 Will you go against the command of His Majesty? 74 00:06:51,864 --> 00:06:54,424 Why do you always do whatever you feel like, Maiden? 75 00:06:54,424 --> 00:06:56,364 What if you got dragged away? 76 00:06:56,364 --> 00:06:58,114 That's what I should be saying! 77 00:06:58,114 --> 00:07:00,664 How could you always do whatever you feel like? 78 00:07:00,664 --> 00:07:02,204 - Me? - Yes. 79 00:07:02,204 --> 00:07:04,854 You dared to steal a kiss from me. 80 00:07:04,854 --> 00:07:07,164 And then you just leave for Shenyang. 81 00:07:07,164 --> 00:07:09,494 What? "Some" of hesitation? 82 00:07:09,494 --> 00:07:13,734 Is it all right to do whatever you want when you're in that "some"? 83 00:07:15,344 --> 00:07:17,704 What are you mad about? 84 00:07:17,704 --> 00:07:20,734 About the kiss or leaving for Shenyang? 85 00:07:20,734 --> 00:07:23,054 Or is it both? 86 00:07:23,054 --> 00:07:25,134 Can't you be serious for once? 87 00:07:25,134 --> 00:07:28,674 Is everything a joke to you, Young Master? 88 00:07:34,524 --> 00:07:36,974 Why are you suddenly acting like this? 89 00:07:38,394 --> 00:07:41,704 Did you suddenly develop an interest in me? 90 00:07:42,374 --> 00:07:48,054 Just a few days ago, you were crying over Young Master Yeon Jun and did not even care about me. 91 00:07:48,744 --> 00:07:54,404 Oh, right. Did you fall in love with me while we kissed? 92 00:07:54,404 --> 00:07:56,724 W-What are you talking about... 93 00:07:56,724 --> 00:08:02,094 Oh, my... I knew I was pretty skilled in that area, but I did not know it was to this extent. 94 00:08:02,094 --> 00:08:03,934 Goodness. 95 00:08:03,934 --> 00:08:08,424 I was crazy to think that someone so shallow like you were him... 96 00:08:08,424 --> 00:08:11,294 - Geez. - You should... 97 00:08:12,534 --> 00:08:17,034 You should at least tell me why you came. 98 00:08:31,074 --> 00:08:34,774 Do you believe in dreams? 99 00:08:35,514 --> 00:08:38,104 - What? - You know. 100 00:08:38,104 --> 00:08:43,664 I was chasing after my favorite spool of thread in my dream and the path extends endlessly. 101 00:08:43,664 --> 00:08:46,334 I climbed mountains and crossed rivers. 102 00:08:46,334 --> 00:08:48,454 I even lost my flower slippers. 103 00:08:48,454 --> 00:08:50,524 They were my favorite flower slippers. 104 00:08:50,524 --> 00:08:52,674 In any case, 105 00:08:53,854 --> 00:08:56,364 there was some man... 106 00:08:57,174 --> 00:09:00,564 - who that man was... - Did you come to ask me to bring back flower slippers? 107 00:09:00,564 --> 00:09:01,814 Pardon? 108 00:09:01,814 --> 00:09:04,644 Your greed for flower slippers knows no bounds. 109 00:09:04,644 --> 00:09:06,444 No, that's not what I mean... 110 00:09:06,444 --> 00:09:08,634 Hyungnim! 111 00:09:08,634 --> 00:09:10,434 Hyungnim! 112 00:09:10,434 --> 00:09:11,934 I must go. 113 00:09:11,934 --> 00:09:14,994 Be careful of barbarians on your way back. 114 00:09:16,694 --> 00:09:21,304 When will you... give me the flower slippers? 115 00:09:22,604 --> 00:09:26,224 I asked, when will you give me the flower slippers? 116 00:09:26,224 --> 00:09:31,194 I need new flower slippers right away, so I would like you to bring them back as soon as possible. 117 00:09:32,124 --> 00:09:38,424 Maiden, why are you asking me for flower slippers to wear in Joseon when I'm going to Shenyang- 118 00:09:44,044 --> 00:09:47,524 Okay. I'll do my best. But... 119 00:09:50,134 --> 00:09:53,494 what will you give me 120 00:09:55,044 --> 00:09:57,644 if I get you flower slippers? 121 00:09:57,644 --> 00:10:00,874 What do you want from me? 122 00:10:00,874 --> 00:10:02,664 You already know. 123 00:10:04,124 --> 00:10:06,464 What I want 124 00:10:08,084 --> 00:10:10,764 is just one thing. 125 00:10:12,834 --> 00:10:14,964 Your heart. 126 00:10:17,414 --> 00:10:19,804 Your heart 127 00:10:21,534 --> 00:10:23,624 that loves me alone. 128 00:10:27,754 --> 00:10:29,814 You've got quite a dream. 129 00:10:29,814 --> 00:10:32,694 To think you will win my heart with just flower slippers. 130 00:10:32,694 --> 00:10:34,744 You are always like this, Young Master. 131 00:10:34,744 --> 00:10:36,954 You are always joking and fooling around. 132 00:10:36,954 --> 00:10:39,864 So how can I trust you and give you my heart? 133 00:10:39,864 --> 00:10:42,914 I am always joking and fooling around? 134 00:10:44,744 --> 00:10:47,604 Are you sure that is not what you want to believe? 135 00:10:49,864 --> 00:10:54,184 It probably hurts your pride to be attracted to a guy like me. 136 00:10:55,074 --> 00:11:01,014 A worn-out man with an unknown background who has been around. 137 00:11:02,034 --> 00:11:08,084 I would need to be all jokes for you to maintain your feelings for Young Master Yeon Jun. 138 00:11:08,084 --> 00:11:13,914 And you probably like the way you have a pure, single-minded love for one man. 139 00:11:13,914 --> 00:11:16,164 But do you know that? 140 00:11:18,064 --> 00:11:24,224 Maiden, you are not pure and innocent, nor are you loyal. 141 00:11:26,294 --> 00:11:29,984 Can you say that a maiden is pure and innocent 142 00:11:29,984 --> 00:11:33,414 when she has feelings for a man who is already claimed? 143 00:11:33,984 --> 00:11:36,584 So for you, Maiden, 144 00:11:37,714 --> 00:11:40,964 a worn-out man like me suits you. 145 00:11:46,104 --> 00:11:47,764 Leave! 146 00:11:47,764 --> 00:11:50,914 Just go and die! 147 00:11:58,084 --> 00:11:59,824 If you... 148 00:12:01,394 --> 00:12:05,704 promise that you will never think of Young Master Yeon Jun again, 149 00:12:07,244 --> 00:12:10,794 I will turn aside from going to Shenyang even now. 150 00:12:13,664 --> 00:12:15,824 It is even enough just to say the words without meaning it. 151 00:12:15,824 --> 00:12:20,504 You could secretly think about Young Master Yeon Jun all you want. 152 00:12:20,504 --> 00:12:22,404 Just... 153 00:12:24,504 --> 00:12:27,974 promise me with only your words. If so, I will... 154 00:12:38,774 --> 00:12:41,064 I cannot. 155 00:12:42,224 --> 00:12:48,534 Young Master Yeon Jun is not someone who can be so easily erased. 156 00:13:24,914 --> 00:13:27,354 I really hate you. 157 00:13:32,364 --> 00:13:34,434 What is it... 158 00:13:36,564 --> 00:13:42,444 that Young Master Yeon Jun has that I do not have? 159 00:13:51,324 --> 00:13:54,244 Gosh, Jang Hyeon hyungnim! 160 00:13:56,994 --> 00:13:59,504 I must really go now. 161 00:14:03,804 --> 00:14:05,414 By chance, 162 00:14:06,974 --> 00:14:09,434 is it all right for me to think that 163 00:14:11,064 --> 00:14:14,574 you came to see me off using flower slippers as an excuse? 164 00:14:20,704 --> 00:14:24,414 I will come back with the prettiest flower slippers in the world. 165 00:15:02,194 --> 00:15:06,154 Why are you so caught up with her? That's so unlike you, Hyungnim. 166 00:15:06,154 --> 00:15:07,994 Huh? 167 00:15:07,994 --> 00:15:12,574 You always talked about staying unmarried, but you look like you will marry in an instant if Young Lady Gil Chae asks. 168 00:15:13,934 --> 00:15:20,544 What is a person that is not easily erased? Is there really something like that? 169 00:15:20,544 --> 00:15:23,104 Of course. 170 00:15:23,104 --> 00:15:26,974 There was Gap Dol and Gap Soon, who grew up together from youth. 171 00:15:26,974 --> 00:15:30,774 They naturally thought they would marry each other. 172 00:15:30,774 --> 00:15:34,704 However, do things always go the way you want? 173 00:15:35,744 --> 00:15:40,034 Gap Soon got married to a rich man in a neighboring village, according to her parent's wishes. 174 00:15:40,034 --> 00:15:42,964 She gave birth to four sons and three daughters and lived a happy life. 175 00:15:42,964 --> 00:15:45,394 Supposedly, her husband was good to her. 176 00:15:45,994 --> 00:15:52,774 But when Gap Soon grew old and was about to die, she grasped her husband's hand tightly and said this. 177 00:15:53,374 --> 00:15:55,524 "Gap Dol, 178 00:15:55,524 --> 00:16:00,854 I will go first and wait for you, so come slowly." 179 00:16:02,734 --> 00:16:06,424 It turned out that Gap Soon never forgot about Gap Dol. 180 00:16:07,894 --> 00:16:11,094 It is not something you can do with effort. 181 00:16:11,094 --> 00:16:16,564 Nobody, no one can touch that. 182 00:16:16,564 --> 00:16:20,424 Forever until the day you die. 183 00:16:57,204 --> 00:16:59,924 Who is that man? 184 00:17:01,944 --> 00:17:05,104 You saw everything, so why do you ask? 185 00:17:18,754 --> 00:17:22,214 You should now forget about Young Master Yeon Jun. 186 00:17:22,214 --> 00:17:27,594 To me, Young Master Yeon Jun is not just any man. 187 00:17:28,384 --> 00:17:30,884 Whenever I think about Young Master, 188 00:17:33,934 --> 00:17:37,414 I remember when I was so pretty. 189 00:17:38,064 --> 00:17:43,624 Could you... forget the time when you were the prettiest? 190 00:17:43,624 --> 00:17:45,324 Young Master. 191 00:17:53,144 --> 00:17:55,254 I am so shameless. 192 00:17:55,254 --> 00:18:00,084 My master has died and the Crown Prince has been taken into captivity, 193 00:18:00,674 --> 00:18:02,864 and yet I am trying to satisfy my own desire. 194 00:18:02,864 --> 00:18:04,674 What do you mean by your desire? 195 00:18:04,674 --> 00:18:07,494 I am a lacking person. 196 00:18:07,494 --> 00:18:12,164 However, there is someone who sees me in a good light. 197 00:18:12,164 --> 00:18:14,424 When I am with her, 198 00:18:15,594 --> 00:18:18,944 I feel like I have become a decent man. 199 00:18:23,694 --> 00:18:25,474 Maiden, 200 00:18:27,904 --> 00:18:30,624 will you become my wife? 201 00:18:36,074 --> 00:18:40,384 I forgot that I should be preparing the meal for Master. 202 00:18:55,014 --> 00:18:59,564 If a woman is raped by a barbarian, it goes without saying that she should die. 203 00:18:59,564 --> 00:19:02,444 Even if you come face-to-face with the enemy for a moment, 204 00:19:02,444 --> 00:19:04,994 how could you stand to live? 205 00:19:07,164 --> 00:19:10,094 "Heavens, I lost my husband, unfortunately, 206 00:19:10,094 --> 00:19:13,674 but how can I allow another man to hold my wrist?" 207 00:19:13,674 --> 00:19:16,824 And immediately, she cut off her wrist. 208 00:19:16,824 --> 00:19:20,694 How righteous is her loyal heart to her husband? 209 00:19:23,324 --> 00:19:25,914 Why are you not sleeping? 210 00:19:33,014 --> 00:19:36,964 Did Young Master Yeon Jun propose to you? 211 00:19:39,204 --> 00:19:41,514 But you are not happy? 212 00:19:41,514 --> 00:19:45,404 - For a long time, you have- - I am not deserving. 213 00:19:45,404 --> 00:19:48,624 If I show my inner skin to another man, 214 00:19:48,624 --> 00:19:51,684 it is the same thing as not retaining my purity. 215 00:19:52,484 --> 00:19:55,674 I have had my inner skin groped by a barbarian. 216 00:19:57,424 --> 00:20:00,584 So how could I go to Young Master Yeon Jun- 217 00:20:08,924 --> 00:20:11,094 I cannot do it. 218 00:20:12,804 --> 00:20:15,124 I am not deserving. 219 00:20:15,684 --> 00:20:19,844 - I am- - I do not know what you are saying. 220 00:20:20,814 --> 00:20:22,804 Have you forgotten? 221 00:20:22,804 --> 00:20:29,284 That day, we lost our way so our clothes got torn and we were bleeding. 222 00:20:29,924 --> 00:20:33,084 That day, nothing happened to us. 223 00:20:45,564 --> 00:20:49,084 The person that Young Master Yeon Jun wants 224 00:20:49,084 --> 00:20:50,744 is you. 225 00:20:52,164 --> 00:20:56,054 The person who will also make Young Master Yeon Jun happy 226 00:20:56,054 --> 00:20:58,174 is you. 227 00:20:58,174 --> 00:21:02,484 So, the person who is deserving of becoming Young Master Yeon Jun's wife 228 00:21:05,044 --> 00:21:07,164 is only you. 229 00:21:42,094 --> 00:21:44,894 I never once doubted it. 230 00:21:45,454 --> 00:21:47,974 I firmly believed the person who appeared 231 00:21:47,974 --> 00:21:52,404 in my dreams was Young Master Yeon Jun. 232 00:21:55,604 --> 00:22:01,684 Seeing Young Master Yeon Jun be nice to another woman was not so bad. 233 00:22:02,714 --> 00:22:07,024 Maybe I was happy to see such a warm and kind man. 234 00:22:08,464 --> 00:22:10,784 The young master in my dreams 235 00:22:10,784 --> 00:22:13,774 had to be Young Master Yeon Jun. 236 00:22:14,854 --> 00:22:16,574 However, 237 00:22:17,194 --> 00:22:21,854 even though I realized that Young Master Yeon Jun loved Eun Ae and not me, 238 00:22:22,314 --> 00:22:24,694 I am not that sad. 239 00:22:26,664 --> 00:22:29,974 Did something disappear? No... 240 00:22:30,884 --> 00:22:34,164 Maybe something else has sprung up within me? 241 00:22:37,634 --> 00:22:41,634 Go ahead first. I have a place to drop by in Uiju. 242 00:22:41,634 --> 00:22:43,184 What do you mean you will drop by Uiju? 243 00:22:43,184 --> 00:22:44,744 I will see you in Shenyang. 244 00:22:44,744 --> 00:22:46,074 Let us go. 245 00:22:46,074 --> 00:22:47,434 Hey, look. 246 00:22:49,374 --> 00:22:51,184 Who does he think he is to do whatever he feels like? 247 00:22:51,184 --> 00:22:52,714 Hey! 248 00:22:53,724 --> 00:22:56,414 [Uiju] When the barbarians were attacking, 249 00:22:56,414 --> 00:22:59,194 I heard that all the people of Uiju went to big hyungnim's to hide. 250 00:23:00,184 --> 00:23:03,684 There was major bloodshed, and everyone died or fled. 251 00:23:03,684 --> 00:23:05,604 After that, well... 252 00:23:11,384 --> 00:23:13,854 Where did that old man go? 253 00:23:27,004 --> 00:23:30,884 When the Qing soldiers attacked us, it was very swift, 254 00:23:30,884 --> 00:23:35,024 so their plundering of Hwanghae-do and Pyeongan-do was not great. 255 00:23:35,024 --> 00:23:39,364 On their way back, they stopped by different places, plundering and stealing, 256 00:23:39,364 --> 00:23:41,984 and the losses from that were severe. 257 00:23:41,984 --> 00:23:46,844 Since they must cross mountains and valleys on their way back to Qing, 258 00:23:46,844 --> 00:23:49,864 the horses limped and died from exhaustion 259 00:23:49,864 --> 00:23:52,574 and the suffering was indescribable. 260 00:23:53,624 --> 00:23:57,124 Since everyone was taken captive at a busy time for farming, 261 00:23:57,124 --> 00:23:59,664 there is no hope for cultivating the soil, 262 00:23:59,664 --> 00:24:03,064 so the people are miserable. 263 00:24:07,714 --> 00:24:09,494 [Shenyang] 264 00:24:09,494 --> 00:24:11,554 This is useable. 265 00:24:11,554 --> 00:24:17,164 I found out the owner has gone crazy for gambling and will soon put this merchant lodging for sale. 266 00:24:17,164 --> 00:24:18,924 That works out for us. 267 00:24:18,924 --> 00:24:23,834 I should buy up this merchant lodging soon. 268 00:24:25,754 --> 00:24:27,844 I should make a lot of money 269 00:24:27,844 --> 00:24:30,514 and open up a branch of Wooshimjeong. 270 00:24:31,334 --> 00:24:33,604 - R-Really? - Yeah. 271 00:24:34,814 --> 00:24:36,494 Oh, Ryang Eum. 272 00:24:36,494 --> 00:24:40,504 You should first find out how the Crown Prince deals with the barbarians. 273 00:24:41,384 --> 00:24:44,064 The key to business is 274 00:24:44,064 --> 00:24:48,944 to pay close attention to what the government officials are doing. 275 00:24:48,944 --> 00:24:50,584 [Crown Prince's Residence in Shenyang] 276 00:24:50,584 --> 00:24:54,334 I deliver to you the will of His Majesty the Emperor. 277 00:24:54,334 --> 00:24:57,284 His Majesty thinks it is very important for Joseon to capture and return the captives who escaped. 278 00:24:58,384 --> 00:25:01,534 I deliver to you the will of His Majesty the Emperor. 279 00:25:01,534 --> 00:25:07,594 His Majesty thinks it is very important for Joseon to capture and return the captives who escaped. 280 00:25:07,594 --> 00:25:09,884 [Jeong Myeong Soo] So how come you do not 281 00:25:09,884 --> 00:25:12,394 put much effort into this, Crown Prince? 282 00:25:12,394 --> 00:25:15,464 Who do you think you are in front of that you dare look at him that way? 283 00:25:15,464 --> 00:25:19,394 It is not that we are breaking our promise. We have no way to do anything. 284 00:25:19,394 --> 00:25:21,084 The grass has grown tall, 285 00:25:21,084 --> 00:25:23,974 so if those who have fled hide, there is no way to find them. 286 00:25:23,974 --> 00:25:26,654 There is no point in telling me this. 287 00:25:26,654 --> 00:25:29,474 Though there are so many who have fled across the river, 288 00:25:29,474 --> 00:25:33,034 you have not caught and sent back a single person. 289 00:25:44,764 --> 00:25:46,654 What are you doing! 290 00:25:46,654 --> 00:25:49,894 It has been a long time since His Majesty has forbidden tobacco import. 291 00:25:49,894 --> 00:25:51,994 How could you bring in tobacco again? 292 00:25:52,974 --> 00:25:55,334 Do the people of Joseon 293 00:25:55,334 --> 00:25:57,624 not even listen to the word of the Crown Prince? 294 00:25:58,384 --> 00:26:00,714 Is there no discipline in Joseon? 295 00:26:04,494 --> 00:26:06,904 To each person on whom tobacco is found, 296 00:26:06,904 --> 00:26:10,794 give 80 lashes with a leather whip and pierce their ears! 297 00:26:10,794 --> 00:26:13,694 This is the word of His Majesty. 298 00:26:13,694 --> 00:26:15,764 Why aren't you sending the promised soldiers? 299 00:26:15,764 --> 00:26:18,584 Did you forget the covenant we made at the foot of the mountain fortress, or are you trying to betray it? 300 00:26:18,584 --> 00:26:22,144 Do the Crown Prince and the Grand Prince have no mind to go back to Joseon? 301 00:26:22,144 --> 00:26:26,394 Has the King of Joseon already abandoned the Crown Prince and the Grand Prince? 302 00:26:26,394 --> 00:26:30,244 If I ever reach the point where I reject the soldiers of Joseon, 303 00:26:31,754 --> 00:26:34,414 the Crown Prince's life will no longer be guaranteed. 304 00:26:45,724 --> 00:26:47,404 Is that so? 305 00:26:47,404 --> 00:26:50,164 Yes. The Crown Prince of Joseon is very stiff. 306 00:26:50,164 --> 00:26:53,294 Should I punish him for lifting his head 307 00:26:53,294 --> 00:26:54,694 while reading your message, Your Majesty? 308 00:26:54,694 --> 00:26:58,434 If the Crown Prince is unable to join us in harmony, then we have no choice. 309 00:26:59,614 --> 00:27:04,284 We have Grand Prince Bong Rim in Shenyang, and the Crown Prince's son in Joseon. 310 00:27:04,284 --> 00:27:06,694 Even if something happens to the Crown Prince in Shenyang, 311 00:27:07,574 --> 00:27:10,584 there are many who can carry out my will. 312 00:27:12,134 --> 00:27:16,434 Thinking about the old Emperor Yao, he contributed much in terms of meritorious deeds, 313 00:27:17,404 --> 00:27:20,544 and he was fair, bright, open-minded, and gentle... 314 00:27:22,244 --> 00:27:23,424 Your Highness! 315 00:27:23,424 --> 00:27:27,134 Your Highness the Crown Prince! 316 00:27:27,134 --> 00:27:32,564 Your Highness the Crown Prince! 317 00:27:32,564 --> 00:27:35,084 Your Highness! 318 00:27:35,084 --> 00:27:38,894 They demand soldiers and the return of escaped captives 319 00:27:38,894 --> 00:27:41,364 and have threatened the Crown Prince, 320 00:27:41,364 --> 00:27:45,304 but the Crown Prince has firmly made a stand against them. 321 00:27:45,304 --> 00:27:49,464 At this, Khan was greatly displeased and criticizes every opportunity he gets. 322 00:27:49,464 --> 00:27:53,664 And so, the Crown Prince shed tears during the scholarly discussion, 323 00:27:53,664 --> 00:27:58,384 and we are deeply worried about his worsening illness. 324 00:28:03,584 --> 00:28:05,344 I am afraid 325 00:28:05,344 --> 00:28:08,414 the Crown Prince may break at this rate. 326 00:28:09,644 --> 00:28:13,384 You know about creating a branch of Wooshimjeong? 327 00:28:13,384 --> 00:28:16,184 - Yeah. - How about Namwon? 328 00:28:16,184 --> 00:28:17,474 It's nice. 329 00:28:17,474 --> 00:28:19,114 I'll manage it. 330 00:28:19,864 --> 00:28:21,804 Sounds good. 331 00:28:21,804 --> 00:28:23,904 But if we establish a branch in Namwon, 332 00:28:23,904 --> 00:28:26,864 Ryang Eum would have to come by at least once a week to sing. 333 00:28:26,864 --> 00:28:28,694 Yeah, you tell him. 334 00:28:29,444 --> 00:28:32,394 Come on, have you ever seen Ryang Eum listen to me? 335 00:28:33,614 --> 00:28:35,354 Okay. 336 00:28:36,934 --> 00:28:38,574 Ryang Eum. 337 00:28:43,274 --> 00:28:45,554 Have you found out about the Crown Prince? 338 00:28:45,554 --> 00:28:48,154 I have looked into it, but things seem difficult for him. 339 00:28:48,154 --> 00:28:52,174 The barbarians have whipped those who secretly smuggled in tobacco with leather whips 340 00:28:52,174 --> 00:28:54,264 and threatened the Crown Prince 341 00:28:55,384 --> 00:28:57,984 and even made him cry in front of his subjects. 342 00:28:57,984 --> 00:28:59,214 Cry? 343 00:28:59,954 --> 00:29:01,374 The Crown Prince? 344 00:29:06,344 --> 00:29:10,774 The Crown Prince, His Highness, will probably never step foot in Joseon and die here, right? 345 00:29:10,774 --> 00:29:12,414 No way. 346 00:29:12,414 --> 00:29:17,484 Khan's father, Nurhaci, stirred up disunity between the Emperor of Ming and Yuan Chonghuan, 347 00:29:17,484 --> 00:29:20,414 and caused Yuan Chonghuan's death in the end. 348 00:29:20,414 --> 00:29:24,574 Do you not think Nurhaci's son will use the same alienation tactic used in Ming in Joseon? 349 00:29:25,514 --> 00:29:27,864 The barbarian bastards will 350 00:29:27,864 --> 00:29:33,724 surely slyly drive a wedge between the King of Joseon and the Crown Prince. 351 00:29:33,724 --> 00:29:35,134 But... 352 00:29:35,134 --> 00:29:38,634 if he keeps acting so stiff-necked like that, it means he wants to die. 353 00:29:40,064 --> 00:29:42,704 But that has nothing to do with me. 354 00:29:42,704 --> 00:29:43,744 Let us go. 355 00:29:43,744 --> 00:29:47,164 There is a separate reason why I really came to Shenyang. 356 00:29:51,834 --> 00:29:53,994 That man over there. 357 00:29:53,994 --> 00:29:57,664 He says he will sell 100 geun of tobacco for 150 nyang. 358 00:29:57,664 --> 00:30:00,834 But in his heart, he is willing to sell it for even 100 nyang. 359 00:30:00,834 --> 00:30:04,474 Oh, and that guy. 360 00:30:04,474 --> 00:30:07,884 That guy probably determined to buy 100 geun of tobacco for 300 nyang, 361 00:30:07,884 --> 00:30:10,824 but he is willing to buy it for up to 350 nyang. 362 00:30:10,824 --> 00:30:16,744 Thus, if I connect the two and help them buy and sell it for 250 nyang 363 00:30:16,744 --> 00:30:19,464 and get paid a commission fee of 50 nyang from each, 364 00:30:19,464 --> 00:30:21,594 This side earns 100 more nyang, 365 00:30:21,594 --> 00:30:24,934 and that side saves 50 nyang, 366 00:30:24,934 --> 00:30:28,234 so, what shall we call this genius plan? 367 00:30:29,164 --> 00:30:32,774 - Creative economy. - Thus, 368 00:30:32,774 --> 00:30:36,164 if we bring in items that you cannot get at the Crown Prince's residence, 369 00:30:36,164 --> 00:30:38,394 we can earn a major profit. 370 00:30:38,394 --> 00:30:40,874 But if we get caught doing illegal trading... 371 00:30:40,874 --> 00:30:43,994 Why are you suddenly acting like that? We have done this all the time in Uiju. 372 00:30:43,994 --> 00:30:46,724 It is different from our time in Uiju. 373 00:30:46,724 --> 00:30:48,134 Why? 374 00:30:49,474 --> 00:30:52,184 I am an official interpreter of Joseon, translating the language of Qing. 375 00:30:53,284 --> 00:30:56,634 The imperial family who enter trading with me 376 00:30:56,634 --> 00:30:59,144 will become my support. 377 00:31:05,414 --> 00:31:07,434 A top product! 378 00:31:07,434 --> 00:31:09,344 How much of it do you have? 379 00:31:10,994 --> 00:31:14,124 Where do I obtain such good products? 380 00:31:14,124 --> 00:31:15,914 We did not come to do business. 381 00:31:16,954 --> 00:31:18,854 We came to drink alcohol! 382 00:31:20,434 --> 00:31:23,054 You die if you cross national boundaries and dig up ginseng, 383 00:31:23,054 --> 00:31:25,684 and you die even if you sell ginseng in secret. 384 00:31:25,684 --> 00:31:27,414 Thus, 385 00:31:27,414 --> 00:31:29,684 you are selling in hiding like this. 386 00:31:30,524 --> 00:31:33,744 Wouldn't you be blameless if you sold it to an official interpreter? 387 00:31:33,744 --> 00:31:37,114 Of course, you would have to pay him a small fee. 388 00:31:37,114 --> 00:31:38,854 What do you mean by an interpreter? 389 00:31:40,014 --> 00:31:41,884 Over there. 390 00:31:51,674 --> 00:31:54,184 Hyungnim, we have hit the jackpot. 391 00:31:54,184 --> 00:32:00,484 Hyungnim, all the ginseng and tobacco sellers and buyers are gathering here! 392 00:32:00,484 --> 00:32:04,144 Now, where shall we use the money we have earned? 393 00:32:04,144 --> 00:32:09,094 Ryang Eum, try buying one of those big swords that the barbarians like. 394 00:32:10,734 --> 00:32:13,124 Dorgon has gotten severely ill. 395 00:32:13,124 --> 00:32:15,784 I heard that the bamboo extract from Joseon had good medicinal properties. 396 00:32:15,784 --> 00:32:17,854 Could you get some for us? 397 00:32:17,854 --> 00:32:22,164 We also obtained bamboo extract and fresh bamboo in a rush a while ago. 398 00:32:22,164 --> 00:32:24,144 I do not know about this time... 399 00:32:25,084 --> 00:32:29,224 Bamboo extract is not something that can be obtained that quickly. 400 00:32:31,374 --> 00:32:34,294 His Majesty is treating Jeong Myeong Soo poorly. 401 00:32:34,294 --> 00:32:36,804 But if we cannot find some bamboo extract... 402 00:32:38,544 --> 00:32:42,454 If it concerns goods and valuables, inquire of that man. 403 00:32:42,454 --> 00:32:44,914 There is nothing he cannot get his hands on. 404 00:32:44,914 --> 00:32:48,454 I heard even the imperial family wants to keep him close by. 405 00:32:48,454 --> 00:32:53,364 I heard he even got big swords for some imperial men. 406 00:32:54,604 --> 00:32:56,424 Who is that man? 407 00:32:57,404 --> 00:33:00,794 Doing business with the barbarians and Japanese is the same. 408 00:33:00,794 --> 00:33:04,894 But since you say you are an interpreter, we feel more confident and proud for some reason. 409 00:33:04,894 --> 00:33:07,184 We can ask for more money as well. 410 00:33:09,274 --> 00:33:12,204 Who is Lee Jang Hyeon? 411 00:33:15,044 --> 00:33:18,264 I heard you purchase goods going in and out of Bonghwang Fortress. 412 00:33:18,264 --> 00:33:22,034 Do you run a private business on your own? 413 00:33:22,034 --> 00:33:25,784 The interpreters must earn costs for the trip going to and fro Joseon on our own. 414 00:33:25,784 --> 00:33:30,434 The interpreters are permitted to buy and sell ginseng and other goods. 415 00:33:30,434 --> 00:33:32,204 Thus, 416 00:33:32,204 --> 00:33:36,774 did you prioritize purchasing goods over serving His Highness? 417 00:33:38,514 --> 00:33:42,574 I heard you brown-nosed the imperial men by getting them big swords. 418 00:33:45,734 --> 00:33:48,124 How dare you lift your head! 419 00:33:53,754 --> 00:33:56,644 Is there something you absolutely need? 420 00:33:57,734 --> 00:34:01,614 Do you perhaps have someone to impress? 421 00:34:01,614 --> 00:34:03,464 How dare you! 422 00:34:05,584 --> 00:34:07,954 Dorgon is looking for bamboo extract. 423 00:34:07,954 --> 00:34:10,544 Could you rush it and get some for me? 424 00:34:14,254 --> 00:34:16,354 So, Dorgon obtained some bamboo extract? 425 00:34:16,354 --> 00:34:17,664 Yes. 426 00:34:17,664 --> 00:34:22,064 As a result, I heard he offered the goods to His Majesty 427 00:34:22,064 --> 00:34:24,224 and received lots of praise from him. 428 00:34:24,224 --> 00:34:26,724 How did he find what I could not get? 429 00:34:26,724 --> 00:34:31,884 I heard one of the interpreters from Joseon is a very capable man. 430 00:34:34,534 --> 00:34:36,014 An interpreter? 431 00:34:37,034 --> 00:34:38,684 Was there an interpreter I did not know? 432 00:34:38,684 --> 00:34:42,004 He does not enter the Joseon Embassy much. 433 00:34:42,004 --> 00:34:46,494 He has been going in and out of the Bonghwang Fortress to get necessary goods 434 00:34:46,494 --> 00:34:50,484 It seems it is the fastest to go through him to get valuable goods. 435 00:34:50,484 --> 00:34:54,714 General, why not keep him under your control and use him? 436 00:34:57,974 --> 00:35:00,204 This is driving me crazy. 437 00:35:00,204 --> 00:35:04,494 How could they ask us to find plants and leaves that only grew in the Ming Dynasty? 438 00:35:16,994 --> 00:35:18,744 You! 439 00:35:25,114 --> 00:35:28,124 It has been a long time. 440 00:35:28,124 --> 00:35:30,814 I meant to say hello sooner, but... 441 00:35:32,334 --> 00:35:34,814 I thought you died from the smallpox. 442 00:35:36,434 --> 00:35:39,094 I almost did die. 443 00:35:39,094 --> 00:35:42,124 I volunteered to go to the island in hopes of becoming a full-time soldier. 444 00:35:42,124 --> 00:35:45,144 But instead, I became a captive to the Joseon military. 445 00:35:45,144 --> 00:35:47,024 I thought... 446 00:35:47,024 --> 00:35:49,034 I was dead then. 447 00:35:52,954 --> 00:35:55,854 But since I speak the Qing language well, 448 00:35:55,854 --> 00:36:00,044 they said they would spare me if I worked as an interpreter. That is why I followed them here. 449 00:36:02,774 --> 00:36:04,824 And you expect me to believe that? 450 00:36:04,824 --> 00:36:07,004 Are you suspicious of me, then? 451 00:36:07,964 --> 00:36:10,554 All other Joseon men who worked in the Qing Dynasty 452 00:36:10,554 --> 00:36:13,284 became interpreters after being captured. 453 00:36:13,284 --> 00:36:15,584 How come you do not believe me? 454 00:36:18,794 --> 00:36:20,424 Do you think... 455 00:36:22,324 --> 00:36:24,584 I would just let this go? 456 00:36:29,264 --> 00:36:32,514 Perhaps you suspect that I was a spy. 457 00:36:33,494 --> 00:36:35,084 I... 458 00:36:35,084 --> 00:36:37,884 was not a spy. Never. 459 00:36:39,744 --> 00:36:42,064 And I should never be one. 460 00:36:44,824 --> 00:36:49,504 If His Majesty finds out you could not pick me out as a spy even after plucking out six of my toenails, 461 00:36:51,464 --> 00:36:53,734 would you be all right, General? 462 00:37:06,044 --> 00:37:07,904 And if... 463 00:37:10,354 --> 00:37:12,374 you want to kill me, 464 00:37:13,884 --> 00:37:16,054 please let me know in advance. 465 00:37:17,324 --> 00:37:20,334 I have to let the imperial family know that 466 00:37:20,334 --> 00:37:22,924 I can no longer provide the goods for them. 467 00:37:27,804 --> 00:37:29,574 Did I ever tell you 468 00:37:30,704 --> 00:37:33,714 what happened to the spy named Ha Seo Guk before? 469 00:37:34,974 --> 00:37:36,554 In the end, he was caught 470 00:37:37,744 --> 00:37:40,944 and had his eyes and tongue plucked out, and he died with his ankles cut off. 471 00:37:41,914 --> 00:37:43,374 I will... 472 00:37:44,484 --> 00:37:46,484 be sure to... 473 00:37:48,344 --> 00:37:51,214 kill you that way someday. 474 00:38:13,814 --> 00:38:15,654 Will we be okay? 475 00:38:42,544 --> 00:38:45,244 I must see your face today. 476 00:38:45,244 --> 00:38:47,224 So, please... 477 00:38:50,344 --> 00:38:52,604 Oh, no! 478 00:39:03,134 --> 00:39:06,334 The young master in your dream was bleeding? 479 00:39:06,334 --> 00:39:08,954 That had never happened before. 480 00:39:09,824 --> 00:39:12,004 It seems because Shenyang is known to be a deadly path, 481 00:39:12,004 --> 00:39:14,334 you must have such a dream out of worry. 482 00:39:14,334 --> 00:39:16,974 Yes, I do believe so. 483 00:39:20,194 --> 00:39:23,174 What does Shenyang have anything to do with me? 484 00:39:23,174 --> 00:39:24,544 Let me see... 485 00:39:24,544 --> 00:39:28,034 The person who went to Shenyang is Young Master Jang Hyeon... 486 00:39:28,034 --> 00:39:30,034 Gosh, that's not it! 487 00:39:30,034 --> 00:39:32,764 I have not even seen the face of the young master in my dream. 488 00:39:32,764 --> 00:39:34,884 It is not Young Master Jang Hyeon! 489 00:39:34,884 --> 00:39:38,334 Oh, my goodness. You still have not seen his face yet? 490 00:39:38,334 --> 00:39:41,314 Then, you must see his face in your next dream. 491 00:39:41,314 --> 00:39:44,444 Gosh, I cannot control my dream as I want to. 492 00:39:44,444 --> 00:39:46,714 I have a way. 493 00:39:49,044 --> 00:39:51,904 This stone has sacred powers. 494 00:39:51,904 --> 00:39:54,044 Wash this first thing in the morning 495 00:39:54,044 --> 00:39:56,184 and wrap it in this red silk. 496 00:39:56,184 --> 00:39:58,274 And if you embrace it tightly in your sleep, 497 00:39:58,274 --> 00:40:01,624 you will definitely see that young master's face in your dream. 498 00:40:01,624 --> 00:40:03,124 But remember this. 499 00:40:03,124 --> 00:40:06,324 This stone can never touch the ground. 500 00:40:07,434 --> 00:40:09,724 Do you believe in such superstition? 501 00:40:11,874 --> 00:40:13,874 Then, I shall take it back. 502 00:40:13,874 --> 00:40:15,184 Bang Du-ne. 503 00:40:15,184 --> 00:40:18,774 - Oh, yes. - Why bother? It's too heavy. Just... 504 00:40:18,774 --> 00:40:21,434 toss it aside. Over there in the corner. 505 00:40:21,434 --> 00:40:23,344 - Should I? - Yeah. 506 00:40:23,344 --> 00:40:25,674 - Should I toss it here? - Yeah, sure. 507 00:40:28,434 --> 00:40:30,024 I will put it right here. 508 00:40:48,254 --> 00:40:53,384 Does that stone really have sacred powers? 509 00:40:53,384 --> 00:40:55,274 There is no such thing. 510 00:41:05,814 --> 00:41:08,054 Gosh! Whoa! 511 00:41:08,054 --> 00:41:11,804 It turns out she's even more shrewd. 512 00:41:19,804 --> 00:41:21,594 Your Highness, 513 00:41:21,634 --> 00:41:24,264 a Qing official asked me yesterday if we have 514 00:41:24,264 --> 00:41:29,134 evidence of Jeong Myeong Soo embezzling from the gifts for the Emperor. 515 00:41:29,194 --> 00:41:32,594 General Yong Gol Dae will be here shortly to get to the bottom of this. 516 00:41:32,594 --> 00:41:37,544 How about if we tell him how Jeong Myeong Soo has been embezzling silver from Joseon 517 00:41:37,544 --> 00:41:41,884 and stealing persimmons and pears? 518 00:41:43,414 --> 00:41:45,404 Now that I think about it, 519 00:41:45,404 --> 00:41:48,794 out of 10,000 ripe persimmons from Joseon, 520 00:41:48,794 --> 00:41:51,944 he left out 1,000 of them and did not take them with him. 521 00:41:51,944 --> 00:41:54,404 So, I asked him why he did not take them with him. 522 00:41:54,404 --> 00:41:57,154 And Jeong Myeong Soo replied 523 00:41:57,154 --> 00:41:59,574 that he will take them in due time. 524 00:41:59,574 --> 00:42:01,844 So, the Joseon crown prince should not concern himself with it. 525 00:42:01,844 --> 00:42:07,914 How dare a mere interpreter embezzle the gift from the Joseon King to the Emperor. 526 00:42:07,914 --> 00:42:09,624 Not only that, 527 00:42:09,624 --> 00:42:11,524 on the way to Joseon as an envoy, 528 00:42:11,524 --> 00:42:15,324 he beat up a Joseon official with a bat. 529 00:42:15,324 --> 00:42:16,984 A slave. 530 00:42:16,984 --> 00:42:18,804 A lowly slave did that. 531 00:42:18,804 --> 00:42:20,414 Yes. 532 00:42:20,414 --> 00:42:24,184 You had said Jeong Myeong Soo was born a slave. 533 00:42:27,524 --> 00:42:30,134 Please let me meet the Crown Prince. 534 00:42:31,604 --> 00:42:33,194 Your Highness, 535 00:42:33,194 --> 00:42:36,104 you should hear what Interpreter Lee has to say. 536 00:42:36,104 --> 00:42:37,334 Your Highness, 537 00:42:38,224 --> 00:42:41,044 it is still not too late. 538 00:42:41,044 --> 00:42:43,554 Please do not let them report Jeong Myeong Soo. 539 00:42:43,554 --> 00:42:45,274 Also, 540 00:42:45,274 --> 00:42:48,614 even if you know something about the matter, 541 00:42:48,614 --> 00:42:52,074 you must deny and say you do not know anything about it. 542 00:42:52,074 --> 00:42:53,874 Then, 543 00:42:53,874 --> 00:42:58,904 are you telling me just to watch Jeong Myeong Soo embezzle from both countries like a rat? 544 00:42:58,904 --> 00:43:02,594 He is more dangerous because he is like a rat. 545 00:43:02,594 --> 00:43:05,564 Who do you think a rat like him 546 00:43:05,564 --> 00:43:10,924 shared the silver and ripe persimmons that he stole? 547 00:43:10,924 --> 00:43:14,524 Who is the man who used Jeong Myeong Soo 548 00:43:14,524 --> 00:43:16,604 most closely all this time? 549 00:43:23,974 --> 00:43:25,764 Your Highness! 550 00:43:33,894 --> 00:43:37,074 Received His Majesty's order. 551 00:43:52,694 --> 00:43:56,344 It has been revealed that Jeong Nui Gyeong has framed Jeong Myeong Soo falsely. 552 00:43:56,344 --> 00:43:59,384 Now that the Joseon people are my people, 553 00:43:59,384 --> 00:44:01,674 I will punish him according to my law. 554 00:44:12,884 --> 00:44:14,594 General! 555 00:44:18,564 --> 00:44:22,484 Crown Prince, are you also connected to this matter? 556 00:44:25,264 --> 00:44:27,044 Your Highness, 557 00:44:27,044 --> 00:44:30,174 His Majesty gave me all authority over matters regarding Joseon. 558 00:44:30,174 --> 00:44:33,844 Reporting Jeong Myeong Soo for embezzling from the gift for His Majesty 559 00:44:33,844 --> 00:44:38,074 is to hurt me. And helping Jeong Nui Gyeong, who tried to harm me, 560 00:44:38,074 --> 00:44:40,454 means they want a piece of me. 561 00:44:42,144 --> 00:44:46,584 Crown Prince, if you certainly did not take part in this scheme, 562 00:44:47,734 --> 00:44:51,074 you will have to kill everyone 563 00:44:59,434 --> 00:45:01,394 who helped Jeong Nui Gyeong with this. 564 00:45:07,434 --> 00:45:09,234 Wife, 565 00:45:09,314 --> 00:45:11,034 are you sleeping? 566 00:45:15,364 --> 00:45:17,654 During the Qing Invasion, 567 00:45:18,884 --> 00:45:22,404 I knew you would suffer in your refuge, but 568 00:45:22,404 --> 00:45:25,514 I did not go to you but went to rescue His Majesty. 569 00:45:27,664 --> 00:45:30,764 Of course, someone misly like me could not rescue His Majesty. 570 00:45:31,824 --> 00:45:34,594 But I had to to His Majesty even if it killed me. 571 00:45:36,764 --> 00:45:38,574 Do you know why? 572 00:45:42,864 --> 00:45:44,924 The elders of Neunggun-ri 573 00:45:44,924 --> 00:45:48,484 raised me, who had lost my parents. 574 00:45:49,974 --> 00:45:51,874 I was always grateful for that. 575 00:45:51,874 --> 00:45:53,324 As a result, 576 00:45:54,774 --> 00:45:57,784 I never had peace in my heart. 577 00:45:59,264 --> 00:46:01,294 I wanted to repay them. 578 00:46:02,534 --> 00:46:05,734 How properly I grew up even without my father... 579 00:46:07,694 --> 00:46:09,874 I wanted to show them. 580 00:46:14,874 --> 00:46:16,504 It is all well now. 581 00:46:17,304 --> 00:46:19,654 I have His Majesty now. 582 00:46:20,604 --> 00:46:23,404 If I assist His Majesty in becoming a good and wise king, 583 00:46:24,224 --> 00:46:27,324 Neunggun-ri elders will be so proud. 584 00:46:29,784 --> 00:46:31,174 Wife, 585 00:46:32,834 --> 00:46:35,194 I will be loyal to His Majesty. 586 00:46:36,584 --> 00:46:38,824 So that he may become a good and wise king, 587 00:46:39,674 --> 00:46:42,204 I will do everything in my power. 588 00:46:47,894 --> 00:46:52,834 In recent days, many officials have resigned from their posts, saying they are ill. 589 00:46:52,834 --> 00:46:55,194 What is the reason for that? 590 00:46:55,194 --> 00:46:58,084 Are they looking down on me? 591 00:47:00,404 --> 00:47:03,474 Because my royal court bowed down to the barbarians, 592 00:47:03,474 --> 00:47:05,884 do they believe we are not worthy? 593 00:47:10,174 --> 00:47:11,634 Your Majesty, 594 00:47:12,934 --> 00:47:15,154 after His Highness the Crown Prince left as a captive, 595 00:47:15,154 --> 00:47:18,064 the people have not stopped shedding tears. 596 00:47:19,094 --> 00:47:21,674 All the people wish for His Highness 597 00:47:21,674 --> 00:47:24,944 to return and strengthen this nation. 598 00:47:25,784 --> 00:47:31,494 However, Your Majesty blatantly shows your irritation when you hear something that displeases you 599 00:47:31,494 --> 00:47:35,274 and cannot get rid of unbalanced personal feelings. 600 00:47:35,274 --> 00:47:38,804 And you cannot control your tendency to dominate the discussion. 601 00:47:38,804 --> 00:47:41,394 Thus, how can you accomplish something great? 602 00:47:43,604 --> 00:47:45,184 Therefore, Your Majesty, 603 00:47:46,144 --> 00:47:49,044 rather than being suspicious of why the officials have resigned, 604 00:47:49,044 --> 00:47:51,244 do look into yourself and evaluate 605 00:47:51,244 --> 00:47:54,714 and go forth the righteous and upright path. 606 00:47:56,114 --> 00:47:59,114 For the king to love his people, 607 00:47:59,114 --> 00:48:01,644 the officials to admonish his king, 608 00:48:01,644 --> 00:48:05,004 and for the king to listen to his officials. Those are the righteous ways. 609 00:48:05,004 --> 00:48:09,474 So that the barbarians will be reformed and the heaven and earth be moved 610 00:48:10,584 --> 00:48:13,294 in order for His Majesty the Crown Prince to return. 611 00:48:28,174 --> 00:48:29,934 Yes. 612 00:48:29,934 --> 00:48:32,554 You are right, Advisor Nam. 613 00:48:33,564 --> 00:48:37,044 I should be standing uprightly first and foremost. 614 00:48:37,044 --> 00:48:38,834 I am overwhelmed with your grace. 615 00:48:38,834 --> 00:48:42,604 I was greatly moved by your courage. 616 00:48:42,604 --> 00:48:44,994 Thus, I wish to give you a grave task. 617 00:48:46,074 --> 00:48:48,764 I need to send a diplomat to the Qing Dynasty soon 618 00:48:48,764 --> 00:48:51,704 and greet and give my best to Khan. 619 00:48:52,444 --> 00:48:58,004 Who could display the upright integrity of Joseon in front of the barbarians? 620 00:49:02,194 --> 00:49:04,474 There is only you. 621 00:49:08,894 --> 00:49:11,524 Are you sure that stone has special powers? 622 00:49:11,524 --> 00:49:14,724 What do you mean I can see his face? 623 00:49:14,724 --> 00:49:17,024 Did you sleep embracing it tightly? 624 00:49:17,024 --> 00:49:18,954 You didn't let go while asleep? 625 00:49:20,924 --> 00:49:23,744 I think I slept hugging it tightly... 626 00:49:26,984 --> 00:49:29,384 Did you hear the news? 627 00:49:29,384 --> 00:49:33,044 - Advisor Nam... - He is in prison! 628 00:49:34,324 --> 00:49:37,814 His Majesty appointed Advisor Nam as a diplomat and envoy 629 00:49:37,814 --> 00:49:41,374 but he refused to go to Qing Dynasty to greet the Emperor. 630 00:49:41,374 --> 00:49:45,514 And His Majesty was furious and put him away for defamation*... (Considered one of the 10 deadly sins) 631 00:50:08,624 --> 00:50:12,774 Confiscate criminal Nam Yeon Jun's property for the crime of defamation! 632 00:50:16,574 --> 00:50:17,974 The barbarians! 633 00:50:17,974 --> 00:50:20,314 The barbarians are invading! 634 00:50:20,314 --> 00:50:22,934 The barbarians! The barbarians... 635 00:50:22,934 --> 00:50:24,814 The barbarians... 636 00:50:37,194 --> 00:50:40,074 We should go back to Neunggun-ri. 637 00:50:53,004 --> 00:50:55,294 I think we can get a handsome sum if we sell this, too. 638 00:50:55,294 --> 00:50:57,094 Not this one. 639 00:50:57,094 --> 00:50:58,714 You can't. 640 00:50:59,604 --> 00:51:01,574 Did you hear the news? 641 00:51:01,574 --> 00:51:04,374 - People are coming back from Shenyang. - What? 642 00:51:04,374 --> 00:51:07,324 They sent people down from Shenyang because of the government rites. 643 00:51:07,324 --> 00:51:09,744 I heard some people are coming home for good because of that reason. 644 00:51:09,744 --> 00:51:12,314 You know the wife of His Excellency Shin in the next village? 645 00:51:12,314 --> 00:51:15,664 She had been gravely ill ever since His Excellency left for Shenyang. 646 00:51:15,664 --> 00:51:19,244 After hearing that he is returning, she is full of energy now. 647 00:51:19,244 --> 00:51:20,954 Then... 648 00:51:20,954 --> 00:51:23,874 Perhaps Young Master Jang Hyeon might come back. 649 00:51:39,794 --> 00:51:41,024 Your Excellency! 650 00:51:41,024 --> 00:51:42,844 - Wife! - Your Excellency! 651 00:51:44,814 --> 00:51:47,134 Aigoo, wife! 652 00:51:47,134 --> 00:51:48,934 Aigoo... 653 00:51:48,934 --> 00:51:51,184 There he comes. 654 00:51:55,924 --> 00:51:58,854 - Se Won! - Se Won! Aigoo! 655 00:51:58,854 --> 00:52:01,244 Are you feeling all right? 656 00:52:01,244 --> 00:52:02,914 Aigoo... 657 00:52:02,914 --> 00:52:04,964 Is he running late? 658 00:52:07,904 --> 00:52:09,734 So... 659 00:52:12,064 --> 00:52:14,404 why did you make a bigger deal out of this? 660 00:52:15,404 --> 00:52:17,474 - How dare you... - Yes, yes, yes. 661 00:52:17,474 --> 00:52:21,474 What would a mere interpreter know anything? But... 662 00:52:21,474 --> 00:52:25,784 you should still ask this misly interpreter about matters regarding barbarians. 663 00:52:26,754 --> 00:52:29,164 Can you not tell at a glance? 664 00:52:29,984 --> 00:52:33,514 Jeong Myeong Soo is Yong Gol Dae's right-hand man. 665 00:52:35,724 --> 00:52:37,434 Look, 666 00:52:37,434 --> 00:52:39,964 so, do you think we will live or die? 667 00:52:41,254 --> 00:52:44,084 They would not really kill us, would they? 668 00:52:44,084 --> 00:52:45,944 So even now, if you want to live, 669 00:52:45,944 --> 00:52:48,774 give plenty of bribes to Jeong Myeong Soo and Yong Gol Dae- 670 00:52:48,774 --> 00:52:50,974 - Drag them out! - Yes, sir! 671 00:52:57,794 --> 00:52:59,424 Stand up! 672 00:53:10,214 --> 00:53:12,714 Interpreter Lee did not slander against you, sir. 673 00:53:12,714 --> 00:53:16,884 Yes, my hyungnim has no interest in others' affairs. 674 00:53:16,884 --> 00:53:20,054 He knows General Yong Gol Dae trusts you the most. 675 00:53:20,054 --> 00:53:22,524 How could he have slandered you? 676 00:53:22,524 --> 00:53:25,014 - Please believe us. - Sure. 677 00:53:26,364 --> 00:53:30,934 I do not believe Lee Jang Hyeon is stupid enough to report me, either. 678 00:53:30,934 --> 00:53:32,314 However, 679 00:53:33,584 --> 00:53:37,104 the Crown Prince of Joseon sent an enormous amount of gold as a bribe 680 00:53:37,104 --> 00:53:40,344 in order to save Jeong Nui Gyeong, but he failed in the end. 681 00:53:40,344 --> 00:53:44,374 There is an order to collect the belongings of Jeong Nui Gyeong and others 682 00:53:44,374 --> 00:53:47,284 who are to be beheaded and send them to Joseon. 683 00:53:47,284 --> 00:53:49,864 Now that such an order has been given, 684 00:53:49,864 --> 00:53:53,434 I guess Lee Jang Hyeon will surely die. 685 00:54:25,794 --> 00:54:28,304 - Kill him. - Yes, sir. 686 00:55:24,084 --> 00:55:26,604 You were in captivity and became an interpreter? 687 00:55:26,604 --> 00:55:27,964 Yes, sire. 688 00:55:29,784 --> 00:55:32,604 Your Majesty, I have already told this lowly one's story 689 00:55:32,604 --> 00:55:37,404 behind how I was able to come here to General Yong Gol Dae. 690 00:55:45,384 --> 00:55:46,704 Yes, sire. 691 00:55:47,704 --> 00:55:51,724 It is commonplace to have captives become interpreters. 692 00:55:52,964 --> 00:55:54,494 True. 693 00:55:55,884 --> 00:55:57,714 However, 694 00:56:01,754 --> 00:56:04,864 there was a false rumor in Joseon about 695 00:56:04,864 --> 00:56:08,944 the smallpox spreading among the Qing. 696 00:56:13,274 --> 00:56:17,084 The one who spread those rumors... 697 00:56:20,004 --> 00:56:21,674 by chance... 698 00:56:22,994 --> 00:56:24,634 was it you? 699 00:56:45,624 --> 00:56:48,214 You are looking for an interpreter who went to Shenyang? 700 00:56:48,214 --> 00:56:49,914 What is his name? 701 00:56:49,914 --> 00:56:52,214 Lee Jang Hyeon. 702 00:56:52,214 --> 00:56:55,544 Well, there were numerous interpreters. 703 00:56:56,424 --> 00:56:58,274 Lee Jang Hyeon... 704 00:56:58,274 --> 00:57:02,514 It sounds like the name of the interpreter who died with Jeong Nui Gyeong. 705 00:57:04,014 --> 00:57:05,584 He died? 706 00:57:05,584 --> 00:57:09,654 There are belongings of the people who died in Shenyang in the government office. 707 00:57:09,654 --> 00:57:13,124 If they sent down the belongings, it is certain that he died. 708 00:58:09,234 --> 00:58:10,684 So... 709 00:58:12,104 --> 00:58:16,244 I intend never to let go of this daenggi until I die. 710 01:02:12,204 --> 01:02:15,864 If you hold up clothes worn by the deceased 711 01:02:15,864 --> 01:02:18,274 and shout three times, 712 01:02:20,264 --> 01:02:22,984 they say he may come back to life. 713 01:03:02,434 --> 01:03:05,094 Young Master Jang Hyeon! 714 01:03:05,094 --> 01:03:07,954 Please come back! 715 01:03:09,004 --> 01:03:10,964 If you come back, 716 01:03:12,134 --> 01:03:15,544 I will never be mean to you again. 717 01:03:22,544 --> 01:03:25,064 Young Master Jang Hyeon! 718 01:03:25,064 --> 01:03:27,604 Please come back! 719 01:03:33,494 --> 01:03:36,254 I still have to tell you something. 720 01:03:38,034 --> 01:03:39,924 So... 721 01:03:39,924 --> 01:03:44,434 So, please come back, Young Master Jang Hyeon! 722 01:03:50,034 --> 01:03:53,174 Young Master Jang Hyeon! 723 01:04:04,804 --> 01:04:08,584 Young Master! 724 01:04:10,264 --> 01:04:14,424 Young Master! 725 01:04:25,134 --> 01:04:29,114 [My Dearest] 726 01:04:33,904 --> 01:04:43,814 ♫ Your gentle face ♫ 727 01:04:43,814 --> 01:04:50,454 ♫ From far away, the wind brought ♫ 728 01:04:50,454 --> 01:04:51,854 Take my heart. 729 01:04:51,854 --> 01:04:53,944 Please do not go. Stay with me. 730 01:04:53,944 --> 01:04:56,244 Maiden Gil Chae, you must go on. 731 01:04:56,244 --> 01:04:58,494 You must see the good days. 732 01:04:58,494 --> 01:05:00,764 Unni, stop thinking about the dead man. 733 01:05:00,764 --> 01:05:03,164 Go around the marketplace and collect all the coins. 734 01:05:03,164 --> 01:05:04,234 Look at this! 735 01:05:04,234 --> 01:05:06,964 Useless coins turned into a valuable bowl. 736 01:05:06,964 --> 01:05:08,104 I told you. 737 01:05:08,104 --> 01:05:11,984 You are much more dependable than those fragile scholars. 738 01:05:11,984 --> 01:05:13,434 Do not come to me anymore. 739 01:05:13,434 --> 01:05:16,324 I plan to live a thousand years in this life. 740 01:05:16,324 --> 01:05:19,834 As for us, let us meet again later. 58866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.