Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,614 --> 00:00:04,224
[This drama is imaginative, based on historical facts. Most of
the details and characters' emotional portrayals are fictional.]
2
00:00:05,154 --> 00:00:07,124
[Episode 6]
3
00:00:24,764 --> 00:00:27,284
Let us put it this way, then.
4
00:00:28,864 --> 00:00:31,914
I swear by tonight's moonlight.
5
00:00:34,314 --> 00:00:36,394
Go stay at Ganghwa-do.
6
00:00:37,974 --> 00:00:40,324
This time, wherever you may be,
7
00:00:43,384 --> 00:00:45,564
I will go meet you
8
00:00:47,234 --> 00:00:49,344
without fail.
9
00:00:56,824 --> 00:00:59,434
What were you going to
do if I said I will not go?
10
00:01:00,494 --> 00:01:03,384
Did you think I would go
anywhere you said to go?
11
00:01:03,384 --> 00:01:04,554
Yes.
12
00:01:05,534 --> 00:01:10,014
You know, I told you to call me "hyungnim."
13
00:01:11,094 --> 00:01:12,714
But wait...
14
00:01:12,714 --> 00:01:13,844
how do I wear this?
15
00:01:13,844 --> 00:01:16,484
Here you go again. In a rush.
16
00:01:18,914 --> 00:01:20,214
But hey...
17
00:01:20,984 --> 00:01:23,664
do you think your singing
will work on them again?
18
00:01:25,314 --> 00:01:26,624
Do not worry.
19
00:01:26,624 --> 00:01:29,754
I do not know about other
songs but for those barbarians,
20
00:01:29,754 --> 00:01:31,154
that song will definitely work.
21
00:01:31,154 --> 00:01:33,414
You are so confident.
22
00:01:34,764 --> 00:01:36,934
If it does not work, I guess
we will just die together.
23
00:01:37,714 --> 00:01:39,244
What are you saying?
24
00:01:41,104 --> 00:01:43,544
Let us go. Go with the
messengers who are about to leave
25
00:01:43,544 --> 00:01:46,164
and you two can stay
back in the enemy camp.
26
00:01:46,164 --> 00:01:47,594
Let us go.
27
00:01:55,404 --> 00:01:57,304
I will be okay with dying...
28
00:01:58,214 --> 00:01:59,694
together.
29
00:01:59,694 --> 00:02:02,924
[My Dearest]
30
00:02:10,484 --> 00:02:11,864
Where are you from?
31
00:02:12,774 --> 00:02:14,284
From Tosan.
32
00:02:14,284 --> 00:02:16,074
Those Joseon people...
33
00:02:16,074 --> 00:02:17,904
I thought they were mild-tempered,
but they're so tenacious.
34
00:02:19,374 --> 00:02:21,454
So sick and tired of them.
35
00:02:22,734 --> 00:02:24,944
Even the dogs in Joseon are tenacious.
36
00:02:24,944 --> 00:02:28,424
This guy is still limping from a dog bite.
37
00:02:32,854 --> 00:02:34,534
Over there! Look!
38
00:02:34,534 --> 00:02:35,994
Prostrate.
39
00:02:35,994 --> 00:02:37,564
His Majesty!
40
00:02:42,634 --> 00:02:44,394
It is Khan's flag.
41
00:02:44,394 --> 00:02:47,314
That flag moves with Khan.
42
00:02:47,314 --> 00:02:49,224
Wherever Khan is, that flag is there.
43
00:02:49,224 --> 00:02:52,824
And wherever that flag is, you see Khan.
44
00:02:54,494 --> 00:02:56,744
So, you are saying Khan is here?
45
00:02:58,684 --> 00:03:00,094
Probably.
46
00:03:01,964 --> 00:03:05,154
I will have to see him for myself.
47
00:03:24,304 --> 00:03:30,344
♫ Baby, baby, my baby ♫
48
00:03:30,344 --> 00:03:36,304
♫ Baby, baby, my pretty baby ♫
49
00:03:36,304 --> 00:03:39,204
♫ Go to sleep, my treasure ♫
I will stop them from singing.
50
00:03:39,204 --> 00:03:42,194
♫ Go to sleep, my treasure ♫
51
00:03:42,194 --> 00:03:48,284
♫ Grow up well, my little baby ♫
52
00:03:48,284 --> 00:03:54,314
♫ Little breeze blowing gently ♫
53
00:03:54,314 --> 00:04:00,204
♫ The birds are flying to their nest ♫
54
00:04:00,204 --> 00:04:04,894
♫ Go to sleep, my pretty baby ♫
55
00:04:04,894 --> 00:04:06,624
General!
56
00:04:22,834 --> 00:04:25,254
- Your Majesty!
- Come in.
57
00:05:01,104 --> 00:05:02,704
It is Khan.
58
00:05:05,834 --> 00:05:11,874
♫ Baby, baby, my baby ♫
59
00:05:11,874 --> 00:05:17,734
♫ Baby, baby, my pretty baby ♫
60
00:05:17,734 --> 00:05:23,874
♫ Go to sleep, my treasure ♫
61
00:05:23,874 --> 00:05:29,714
♫ Grow up well, my little baby ♫
62
00:05:29,714 --> 00:05:35,804
♫ Little breeze blowing gently ♫
63
00:05:35,804 --> 00:05:41,624
♫ The birds are flying to their nest ♫
64
00:05:41,624 --> 00:05:47,724
♫ Go to sleep, my pretty baby ♫
65
00:05:57,184 --> 00:05:59,814
How come...
66
00:05:59,814 --> 00:06:01,744
your singing is so sad?
67
00:06:01,744 --> 00:06:05,334
My heart aches when I think of my
friends who died on the battlefield.
68
00:06:05,334 --> 00:06:07,344
Though I brought...
69
00:06:07,344 --> 00:06:10,024
clothes and food from our homeland,
70
00:06:11,014 --> 00:06:14,474
I could not bring my homeland's
sounds, which made my heart empty.
71
00:06:15,544 --> 00:06:17,984
And I meet you today.
72
00:06:20,934 --> 00:06:23,934
Your Majesty, your subject
does not deserve such grace!
73
00:06:50,714 --> 00:06:53,934
Come to me once a day and sing for me.
74
00:07:07,824 --> 00:07:11,884
His Majesty can be very detailed and difficult to the
point of counting all the firewood of our enemies.
75
00:07:11,884 --> 00:07:14,384
But at times, he lets down
his guard so helplessly.
76
00:07:15,864 --> 00:07:17,224
Especially...
77
00:07:17,944 --> 00:07:20,554
when it comes to soldiers
who fought in Chahar.
78
00:07:20,554 --> 00:07:23,174
How did you know we were in Chahar?
79
00:07:23,824 --> 00:07:27,494
[Chahar: One of the Mongol tribes during the
Ming Dynasty. Defeated by Qing Dynasty in 1635.]
80
00:07:27,494 --> 00:07:29,324
You recognized it.
81
00:07:29,324 --> 00:07:31,834
Yes, it's sand from Chahar.
82
00:07:31,834 --> 00:07:35,154
That is where His Majesty had a
great victory and received the royal seal.
83
00:07:35,154 --> 00:07:37,834
They say if you keep the sand from there,
84
00:07:37,834 --> 00:07:40,044
it gives you good luck.
85
00:07:41,574 --> 00:07:43,074
Is that so?
86
00:07:44,024 --> 00:07:46,174
Whether that does give
you good luck or not,
87
00:07:47,174 --> 00:07:48,904
I guess we will find out.
88
00:07:51,994 --> 00:07:53,474
General!
89
00:08:07,244 --> 00:08:09,234
That is nothing.
90
00:08:09,234 --> 00:08:10,654
No...
91
00:08:10,654 --> 00:08:12,384
That is nothing!
92
00:08:25,914 --> 00:08:27,464
Will we be okay?
93
00:08:27,464 --> 00:08:29,564
Yes, do not worry.
94
00:08:29,564 --> 00:08:31,904
I have not seen any
barbarian who refuses money.
95
00:08:33,104 --> 00:08:35,754
Do you know why Khan
starts war all the time?
96
00:08:35,754 --> 00:08:39,144
Because he needs goods
to pass out to his men.
97
00:08:39,894 --> 00:08:43,004
But that Yong Gol Dae does not look easy.
98
00:08:43,004 --> 00:08:44,064
Yes.
99
00:08:44,854 --> 00:08:46,914
But still, he is nothing but a barbarian.
100
00:09:02,344 --> 00:09:04,344
You are not...
101
00:09:04,344 --> 00:09:06,844
Mongolian...
102
00:09:06,844 --> 00:09:09,094
and not Manchurian, either.
103
00:09:10,464 --> 00:09:12,774
- Are you a Han?
- No.
104
00:09:12,774 --> 00:09:14,534
I am Joseon.
105
00:09:14,534 --> 00:09:16,414
Joseon person?
106
00:09:16,414 --> 00:09:19,654
During the Jin Invasion,
I was taken as a prisoner.
107
00:09:20,654 --> 00:09:23,224
They said if I do well as a guide,
108
00:09:23,224 --> 00:09:25,864
they will make me an official
soldier. That is why I came.
109
00:09:27,944 --> 00:09:30,244
I cannot believe you are leading
the way in conquering your homeland.
110
00:09:31,524 --> 00:09:33,434
Are you not even ashamed?
111
00:09:35,154 --> 00:09:37,544
In Joseon,
112
00:09:37,544 --> 00:09:40,134
I lived as a slave.
113
00:09:40,134 --> 00:09:42,444
It makes me angry when I think of Joseon.
114
00:09:49,654 --> 00:09:52,514
Where did you get this gold?
115
00:09:52,514 --> 00:09:57,214
Do you not realize the servant's
properties all belong to his master?
116
00:09:58,644 --> 00:10:00,984
After my master left me behind,
117
00:10:00,984 --> 00:10:04,384
I found a chest full of gold.
118
00:10:04,384 --> 00:10:07,304
It was too heavy, so I
could not carry it with me.
119
00:10:07,304 --> 00:10:08,834
So, I only brought a little bit of it.
120
00:10:08,834 --> 00:10:12,664
So you mean there is more gold?
121
00:10:12,664 --> 00:10:14,384
Yes.
122
00:10:14,384 --> 00:10:16,544
I am a Joseon man
123
00:10:16,544 --> 00:10:21,774
so I know where Joseon
people hide their valuables.
124
00:10:21,774 --> 00:10:23,514
If you let me go,
125
00:10:24,544 --> 00:10:26,434
I will tell you where it is.
126
00:10:49,874 --> 00:10:52,394
There was a man named Ha Seo Guk.
127
00:10:53,174 --> 00:10:55,484
Your previous king,
128
00:10:55,484 --> 00:10:56,934
Gwanghae had...
129
00:10:57,784 --> 00:11:00,504
planted him as a spy to find
out what Sarhū was up to.
130
00:11:01,664 --> 00:11:04,744
Somehow, he managed to
deceive His Majesty and me.
131
00:11:05,874 --> 00:11:07,154
No...
132
00:11:07,934 --> 00:11:09,944
perhaps sadly...
133
00:11:10,984 --> 00:11:13,684
he was used by both Joseon and Sarhū.
134
00:11:15,864 --> 00:11:17,824
No!
135
00:11:35,994 --> 00:11:37,774
It is you.
136
00:11:40,074 --> 00:11:41,934
Grab a hold of this guy.
137
00:11:53,764 --> 00:11:57,374
It torments you more to
see your friend in pain.
138
00:11:57,374 --> 00:12:01,234
So, we will torture that
man in front of your eyes.
139
00:12:01,234 --> 00:12:03,714
If you do not answer my questions honestly,
140
00:12:03,714 --> 00:12:06,194
we will pull out his toenail one by one.
141
00:12:09,244 --> 00:12:10,644
General.
142
00:12:14,224 --> 00:12:15,554
See?
143
00:12:15,554 --> 00:12:17,944
This guy is more desperate.
144
00:12:17,944 --> 00:12:20,454
My eyes recognize the real thing.
145
00:12:30,734 --> 00:12:33,104
I will ask you again.
146
00:12:33,104 --> 00:12:35,454
Where are you from?
147
00:12:37,054 --> 00:12:39,334
How did you two meet?
148
00:12:40,454 --> 00:12:42,564
If I see that you are lying,
149
00:12:46,904 --> 00:12:48,584
that guy...
150
00:12:49,754 --> 00:12:51,424
is dead.
151
00:13:00,614 --> 00:13:03,124
[Ganghwa-do]
152
00:13:21,624 --> 00:13:24,164
Why did it get stuck upside
down? Feels ominous.
153
00:13:46,144 --> 00:13:49,934
My mother is a Jurchen woman in
Hoeryong who leads a nomadic lifestyle.
154
00:13:52,504 --> 00:13:54,834
My father is a Joseon man.
155
00:13:55,814 --> 00:13:59,574
Due to the suppression by the Joseon
soldiers, I lost both of my parents.
156
00:14:00,704 --> 00:14:03,404
I became a government-owned
slave at a government office in Eunsan.
157
00:14:07,884 --> 00:14:10,384
I almost got killed by an animal
158
00:14:11,484 --> 00:14:13,984
and he saved me.
159
00:14:20,514 --> 00:14:22,434
You sing very well.
160
00:14:23,274 --> 00:14:26,544
I only learned a few verses of
Jurchen songs from my mother.
161
00:14:26,544 --> 00:14:29,614
So, why did you start
singing earlier out of the blue?
162
00:14:33,264 --> 00:14:35,234
So His Majesty could hear you?
163
00:14:35,234 --> 00:14:36,904
No, sir.
164
00:14:36,904 --> 00:14:39,464
I did not even imagine His
Majesty would hear me...
165
00:14:41,864 --> 00:14:43,104
Fine.
166
00:14:43,894 --> 00:14:45,584
Then...
167
00:14:45,584 --> 00:14:48,654
where are you from?
168
00:14:48,654 --> 00:14:50,974
How did you two meet?
169
00:14:50,974 --> 00:14:53,924
How many times do I have
to repeat the same story?
170
00:15:00,874 --> 00:15:03,594
Just kill me instead! Kill me!
171
00:15:08,404 --> 00:15:11,804
I will bite my tongue and die here.
172
00:15:11,804 --> 00:15:15,574
What will you do if His Majesty asks
to hear the sound of his homeland?
173
00:15:22,044 --> 00:15:23,734
So, you are not lying.
174
00:15:29,844 --> 00:15:31,304
Fine.
175
00:15:38,144 --> 00:15:41,584
You two shall do your best
and sing for His Majesty.
176
00:15:47,134 --> 00:15:49,404
Make His Majesty happy.
177
00:15:49,404 --> 00:15:50,954
Let us go.
178
00:16:10,404 --> 00:16:12,274
Hyung...
179
00:16:12,274 --> 00:16:13,904
Hyungnim...
180
00:16:13,904 --> 00:16:16,834
Hyungnim...
181
00:16:19,484 --> 00:16:21,124
Ryang Eum...
182
00:16:24,054 --> 00:16:25,944
You did well.
183
00:16:31,014 --> 00:16:32,814
You did well.
184
00:16:43,504 --> 00:16:45,324
Your Highness.
185
00:16:45,324 --> 00:16:46,864
Come on in.
186
00:16:51,894 --> 00:16:55,894
Your Highness, Jang Hyun sent a secret letter.*
(Secret letter rolled up inside a lead ball)
187
00:17:08,204 --> 00:17:12,034
I personally saw Khan
set up camp in Tancheon.
188
00:17:34,424 --> 00:17:36,104
Dorgon* is here. (Founding monarch
of Qing Dynasty, Nurhachi's 14th son)
189
00:17:37,524 --> 00:17:39,644
But who are those men?
190
00:17:44,144 --> 00:17:48,334
Who are they that they glare at all
the soldiers and sniff them like dogs?
191
00:17:48,334 --> 00:17:50,884
If they are wearing red uniforms...
192
00:17:54,054 --> 00:17:55,974
Move it!
193
00:18:00,484 --> 00:18:03,264
The soldiers led by Dorgon have arrived.
194
00:18:03,264 --> 00:18:06,204
Two units of the troops have brought in cannons*. (Chinese cannons
that copied Netherland-brand cannons during the Ming Dynasty)
195
00:18:06,204 --> 00:18:08,744
A total of 34 cannons have come in
196
00:18:08,744 --> 00:18:13,264
and the entire Qing military
gathered at the fortress's bottom.
197
00:18:22,794 --> 00:18:24,414
You! The one from Tosan!
198
00:18:24,414 --> 00:18:26,174
- Come and taste this.
- It's smooth.
199
00:18:26,174 --> 00:18:28,204
Hurry! Hurry up!
200
00:18:28,204 --> 00:18:29,834
Hurry!
201
00:18:29,834 --> 00:18:31,544
Let's drink!
202
00:19:33,104 --> 00:19:36,704
They confiscated rice and grains by taking
over the finance offices in the capital city
203
00:19:36,704 --> 00:19:39,114
and stored away enough food for the army.
204
00:19:39,114 --> 00:19:41,844
The horses also have been fed
well and have gotten good rest.
205
00:19:41,844 --> 00:19:44,014
Thus, they have a nice sheen to them.
206
00:19:45,044 --> 00:19:47,264
You would rather die than shave your head?
207
00:19:47,264 --> 00:19:49,014
Kill me, you bastards!
208
00:19:49,014 --> 00:19:51,094
Just kill me!
209
00:19:51,094 --> 00:19:55,004
We will kill this guy. But not too easily.
210
00:19:55,004 --> 00:19:58,284
We will kill him by scalping him.
211
00:20:12,734 --> 00:20:14,164
Spare me!
212
00:20:14,164 --> 00:20:16,524
Please spare me!
213
00:20:16,524 --> 00:20:18,734
Spare me!
214
00:20:18,734 --> 00:20:20,694
Please spare me!
215
00:20:22,924 --> 00:20:24,724
Spare me!
216
00:20:24,724 --> 00:20:29,094
Killing and dying is no big deal to them.
217
00:20:29,094 --> 00:20:34,524
More than anything, I do
not see fear in their eyes.
218
00:20:34,524 --> 00:20:37,074
Khan is in Joseon.
219
00:20:37,074 --> 00:20:39,234
They will not lose...
220
00:20:39,234 --> 00:20:43,854
I mean, they are here to
fight a war they cannot lose.
221
00:20:47,954 --> 00:20:49,674
Now that Khan is here,
222
00:20:50,594 --> 00:20:52,694
we will face calamity if
we go up against them.
223
00:20:52,694 --> 00:20:54,174
Even so,
224
00:20:54,174 --> 00:20:55,634
are you that afraid of the barbarians?
225
00:20:55,634 --> 00:20:57,244
It is not because I am fearful.
226
00:20:57,244 --> 00:20:58,734
It is to save our nation!
227
00:20:58,774 --> 00:21:01,164
We cannot save our nation
by bowing down to our enemy!
228
00:21:01,164 --> 00:21:03,714
Enough! He said Khan is here!
229
00:21:03,714 --> 00:21:07,204
- Nothing changes by Khan being here.
- Ever since...
230
00:21:08,554 --> 00:21:11,754
we suffered the Jin Invasion in 1627,
231
00:21:12,834 --> 00:21:17,474
we fearfully watched as Sarhū
became stronger by the day.
232
00:21:18,314 --> 00:21:21,154
Unlike during the Jin Invasion,
233
00:21:21,154 --> 00:21:24,754
we did not anticipate
their southward invasion
234
00:21:24,754 --> 00:21:27,624
by coming directly to our capital.
235
00:21:27,624 --> 00:21:30,464
Thus, I am trapped in here today.
236
00:21:32,924 --> 00:21:38,574
All this time, I was hesitant
to offer our hand in peace.
237
00:21:38,574 --> 00:21:41,434
The way of the king
has already been cut off
238
00:21:41,434 --> 00:21:44,434
and Khan has settled in Tancheon.
239
00:21:45,604 --> 00:21:46,884
Therefore,
240
00:21:48,194 --> 00:21:51,934
I will offer a hand of peace to them
241
00:21:51,934 --> 00:21:55,014
and stop further disasters.
242
00:22:11,064 --> 00:22:15,074
The Joseon King is still...
243
00:22:15,074 --> 00:22:18,574
better than Jo Dae Su
of Daereungha fortress.
244
00:22:18,574 --> 00:22:21,514
He sent a royal letter saying
245
00:22:22,584 --> 00:22:25,344
he made a grave mistake.
246
00:22:26,994 --> 00:22:29,374
Should I send him a reply?
247
00:22:31,914 --> 00:22:34,014
Let us do this.
248
00:22:37,524 --> 00:22:42,864
I, the Emperor of Great Qing,
249
00:22:43,844 --> 00:22:46,794
advise...
250
00:22:46,794 --> 00:22:48,774
the King of Joseon.
251
00:22:49,854 --> 00:22:53,544
No matter how rebellious and arrogant
previous letters from barbarians were,
252
00:22:53,544 --> 00:22:56,064
they did not use the word "Advise" * to our king!
(It is used when a king is ordering his subject)
253
00:22:56,064 --> 00:22:59,174
It is utterly wretched!
254
00:22:59,174 --> 00:23:02,944
There is no way we can
make peace with them now.
255
00:23:02,944 --> 00:23:05,124
If we are to be on friendly terms,
256
00:23:05,124 --> 00:23:07,604
we will be entangled in those
dirty barbarians' schemes
257
00:23:07,604 --> 00:23:11,804
and will be criticized by our descendants!
258
00:23:11,804 --> 00:23:14,334
How dare he say he
will advise Your Majesty!
259
00:23:14,334 --> 00:23:19,044
I have realized the way of heaven
and earth and have the heavenly calling.
260
00:23:19,044 --> 00:23:23,344
I will generously raise up those who defect
261
00:23:23,344 --> 00:23:27,374
and provide safety to those who surrender.
262
00:23:27,374 --> 00:23:31,224
But those who insist and do not surrender,
263
00:23:31,224 --> 00:23:34,204
I will answer my calling and conquer them.
264
00:23:41,794 --> 00:23:44,244
Your milk must be running low.
265
00:23:46,764 --> 00:23:50,524
This place is surely safe, right?
266
00:23:52,574 --> 00:23:54,324
Whether we lose or win,
267
00:23:54,324 --> 00:23:57,314
I wish this stupid war were over soon.
268
00:23:57,314 --> 00:23:59,154
But you know,
269
00:23:59,154 --> 00:24:01,864
if barbarians defeat us,
270
00:24:01,864 --> 00:24:05,084
they will drag all the women
271
00:24:05,084 --> 00:24:06,854
and rape us...
272
00:24:07,734 --> 00:24:09,594
and kill us.
273
00:24:11,014 --> 00:24:13,444
So, if we lose the war,
274
00:24:14,584 --> 00:24:18,174
they say all women should commit suicide.
275
00:24:20,134 --> 00:24:22,474
My Lady...
276
00:24:23,354 --> 00:24:25,184
I don't want to die.
277
00:24:25,184 --> 00:24:26,924
Stop spewing nonsense!
278
00:24:39,214 --> 00:24:41,204
Please defeat the enemy!
279
00:24:41,204 --> 00:24:45,134
We cannot make peace
with them, Your Majesty!
280
00:24:45,134 --> 00:24:47,614
Please defeat the enemy!
281
00:24:47,614 --> 00:24:49,994
Please defeat the enemy!
282
00:24:51,484 --> 00:24:52,884
- Please defeat the enemy!
- They want us to...
283
00:24:54,164 --> 00:24:56,994
send Crown Prince as a hostage
284
00:24:56,994 --> 00:25:00,904
and demand that we address
their king "His Majesty."
285
00:25:01,664 --> 00:25:02,874
Therefore...
286
00:25:03,914 --> 00:25:08,634
I would like to bring up the issue
of addressing him as "His Majesty"...
287
00:25:11,014 --> 00:25:12,294
Please...
288
00:25:13,504 --> 00:25:15,534
let them know that I
will leave the fortress.
289
00:25:15,534 --> 00:25:20,534
- Your Highness!
- Your Highness!
290
00:25:32,594 --> 00:25:36,014
Starting today, if anyone says to
send His Highness as a hostage
291
00:25:36,014 --> 00:25:39,674
and address the barbarian
king as "His Majesty" again,
292
00:25:39,674 --> 00:25:42,464
I will treat them as my
enemy who killed my parents.
293
00:25:42,464 --> 00:25:44,874
I will never deal with you again!
294
00:25:49,554 --> 00:25:51,204
Your Majesty,
295
00:25:51,204 --> 00:25:55,174
I already committed a grave sin
by tearing a diplomatic document.
296
00:25:55,174 --> 00:25:57,854
Please punish me first
297
00:25:57,854 --> 00:26:01,314
and reconsider deeply, Your Majesty.
298
00:26:03,354 --> 00:26:05,254
If you tear this up,
299
00:26:05,254 --> 00:26:07,704
I will glue it together.
300
00:26:08,914 --> 00:26:10,964
If you tear it again,
301
00:26:12,374 --> 00:26:14,384
I will glue it once again.
302
00:26:14,384 --> 00:26:15,954
Your Majesty,
303
00:26:15,954 --> 00:26:18,874
if we address their king as "His Majesty,"
304
00:26:18,874 --> 00:26:22,664
we will not be able to
avoid leaving the fortress.
305
00:26:22,664 --> 00:26:24,584
Leave the fortress?
306
00:26:24,584 --> 00:26:26,534
Do not bring up such an absurd matter.
307
00:26:26,534 --> 00:26:29,274
Once we leave the fortress,
308
00:26:29,274 --> 00:26:33,804
you will not be able to avoid the
insult of being dragged up North.
309
00:26:33,804 --> 00:26:36,104
Looking at the past, once
the army took over the fortress,
310
00:26:36,104 --> 00:26:40,864
that nation and its king have
never been preserved, Your Majesty!
311
00:26:58,734 --> 00:27:03,324
Your Majesty, the king of Joseon finally addressed
you "Your Majesty" in his diplomatic letter.
312
00:27:03,324 --> 00:27:06,104
They will send the Crown
Prince as a hostage.
313
00:27:07,364 --> 00:27:09,094
We are almost there.
314
00:27:09,094 --> 00:27:12,404
Now, tell the Joseon King
315
00:27:12,404 --> 00:27:14,924
to come out of the fortress
316
00:27:14,924 --> 00:27:17,904
and become my subject.
317
00:27:17,904 --> 00:27:19,774
However,
318
00:27:19,774 --> 00:27:23,354
they will refuse to have
their king leave the fortress.
319
00:27:23,354 --> 00:27:28,224
They fear that something like the Chengjiang Incident* will
happen again. (The defeat of the Song Dynasty by the Jin Dynasty)
320
00:27:28,224 --> 00:27:29,344
[The Chengjiang Incident: The defeat
of the Song Dynasty by the Jin Dynasty]
321
00:27:29,344 --> 00:27:31,514
I am sure they are.
322
00:27:31,514 --> 00:27:33,294
However,
323
00:27:34,174 --> 00:27:37,104
since I came to Joseon,
324
00:27:37,104 --> 00:27:39,184
the Joseon King
325
00:27:41,194 --> 00:27:43,334
must come out of the fortress.
326
00:27:43,334 --> 00:27:45,574
Your Majesty!
327
00:27:45,574 --> 00:27:50,754
You must not leave the fortress!
328
00:27:50,754 --> 00:27:54,424
We are facing this crisis
because of Choi Myung Gil!
329
00:27:54,424 --> 00:27:58,664
He invited unthinkable hell by
suggesting that we send them our envoy.
330
00:27:58,664 --> 00:28:02,324
And as he rushed to send our
reply, he was afraid to no end
331
00:28:02,324 --> 00:28:04,854
in fear of offending the barbarians!
332
00:28:04,854 --> 00:28:10,144
There is no number of ways
to forgive Choi Myung Gil's sins!
333
00:28:10,144 --> 00:28:12,854
Please punish Choi Myung Gil!
334
00:28:12,854 --> 00:28:17,824
Please punish Choi Myung Gil, Your Majesty!
335
00:28:17,824 --> 00:28:23,054
Please punish Choi Myung Gil, Your Majesty!
336
00:28:23,054 --> 00:28:26,194
Please punish Choi Myung Gil, Your Majesty!
337
00:28:26,194 --> 00:28:29,404
Please punish Choi Myung Gil, Your Majesty!
338
00:28:29,404 --> 00:28:33,384
Please punish Choi Myung Gil, Your Majesty!
339
00:28:33,384 --> 00:28:35,974
Has it come to this...
340
00:28:35,974 --> 00:28:39,434
that I must leave the fortress?
341
00:28:39,434 --> 00:28:44,154
If they were going to let you
live and preserve our nation,
342
00:28:44,154 --> 00:28:48,314
why would they ask
you to leave the fortress?
343
00:28:48,314 --> 00:28:50,724
I am sure...
344
00:28:50,724 --> 00:28:54,604
they will wait for Your
Majesty to leave the fortress
345
00:28:54,604 --> 00:28:58,284
and scheme something similar
to the Chengjiang Incident.
346
00:28:58,284 --> 00:28:59,714
Your Majesty,
347
00:29:01,014 --> 00:29:03,764
no matter what,
348
00:29:05,044 --> 00:29:08,874
I will prevent Your Majesty
from leaving the fortress.
349
00:29:09,954 --> 00:29:11,834
Aigoo...
350
00:29:13,814 --> 00:29:16,204
I have sustained my life all this time...
351
00:29:17,524 --> 00:29:21,594
only to face such a deeply shameful crisis.
352
00:29:26,644 --> 00:29:28,404
Your Majesty!
353
00:29:30,904 --> 00:29:33,094
Your Majesty!
354
00:29:33,094 --> 00:29:36,034
Your Majesty...
355
00:29:36,034 --> 00:29:38,454
Your Majesty...
356
00:29:41,334 --> 00:29:43,804
Your Majesty...
357
00:29:43,804 --> 00:29:45,764
Your Majesty...
358
00:29:53,394 --> 00:29:55,514
As you demanded,
359
00:29:55,514 --> 00:29:59,814
we will find all the officials who were against
negotiating peace and kick them out of the fortress
360
00:29:59,814 --> 00:30:02,164
and send Crown Prince to you as a hostage.
361
00:30:02,164 --> 00:30:03,614
However,
362
00:30:03,614 --> 00:30:07,414
please do not let our
king leave the fortress...
363
00:30:07,414 --> 00:30:10,754
He will kick out all the officials from the
fortress who are against negotiating peace
364
00:30:10,754 --> 00:30:13,054
and send Crown Prince as a hostage.
365
00:30:13,054 --> 00:30:17,034
However, he cannot have
the King leave the fortress.
366
00:30:22,064 --> 00:30:25,234
Do you insist on going
up against our emperor
367
00:30:25,234 --> 00:30:27,644
and see a bloodbath?
368
00:30:28,854 --> 00:30:32,424
Is such rebellion what
the Joseon King wants?
369
00:30:32,424 --> 00:30:34,354
No. No, it is not.
370
00:30:34,354 --> 00:30:39,114
I will tell the Emporer that the Joseon
King seems to look down on him.
371
00:30:39,114 --> 00:30:42,624
I do not care about what
might happen after that!
372
00:30:42,624 --> 00:30:44,124
General...
373
00:30:45,024 --> 00:30:49,494
This is not what our king wants.
It is the fault of his subjects.
374
00:30:51,374 --> 00:30:55,904
We, the subjects, cannot abandon our king.
375
00:30:58,854 --> 00:31:00,454
If we could,
376
00:31:00,454 --> 00:31:05,434
I would open up my stomach
and prove our king's intention.
377
00:31:08,864 --> 00:31:10,564
General...
378
00:31:13,914 --> 00:31:16,844
The king who does not
even fight on a battlefield...
379
00:31:16,844 --> 00:31:19,034
Why do they love him so?
380
00:31:19,034 --> 00:31:22,834
The Joseon people are interesting people.
381
00:31:25,244 --> 00:31:28,744
Tell them that unless they bring the news
of the Joseon King leaving the fortress,
382
00:31:28,744 --> 00:31:31,304
I will not meet any of their envoys.
383
00:31:31,304 --> 00:31:32,764
Yes, Sire!
384
00:31:43,254 --> 00:31:46,774
Is there any reply from them?
385
00:31:46,774 --> 00:31:49,064
Unless Your Majesty
decides to leave the fortress,
386
00:31:49,064 --> 00:31:51,794
they said not even to send envoys.
387
00:31:52,894 --> 00:31:56,374
I have not heard roosters crow lately.
388
00:31:57,284 --> 00:32:01,484
I see all the chickens have run out
in the fortress in order to serve me.
389
00:32:01,484 --> 00:32:04,644
Do not serve me any more chickens.
390
00:32:58,764 --> 00:33:00,644
Let's leave now.
391
00:33:02,074 --> 00:33:06,884
Khan uttered threats saying not to send envoys
until the Joseon King left the fortress.
392
00:33:06,884 --> 00:33:10,254
And His Majesty is standing his
ground, saying he will never leave.
393
00:33:10,254 --> 00:33:12,374
Now, there is nothing we can do.
394
00:33:13,464 --> 00:33:17,104
Whatever it may be, there must
be something to end this war quickly.
395
00:33:17,104 --> 00:33:18,524
Why are you doing this?
396
00:33:18,524 --> 00:33:21,114
Since when did you concern
yourself with our nation?
397
00:33:22,574 --> 00:33:24,984
Yes, true, but...
398
00:33:26,144 --> 00:33:29,824
I am now curious about
the destiny of this country.
399
00:33:29,824 --> 00:33:32,434
When you are doing this, risking your life,
400
00:33:32,434 --> 00:33:36,384
have you ever received a proper
reply from the Crown Prince?
401
00:33:36,384 --> 00:33:37,964
Does he even trust you?
402
00:33:37,964 --> 00:33:41,024
Who cares whether Crown
Prince acknowledges me or not?
403
00:33:58,234 --> 00:34:00,794
The Emperor speaks!
404
00:34:00,794 --> 00:34:05,604
Joseon King, leave the fortress now!
405
00:34:05,604 --> 00:34:08,234
If not, let us fight!
406
00:34:08,234 --> 00:34:11,214
Heaven will decide the winner for us!
407
00:34:20,404 --> 00:34:22,754
The enemy suddenly urges calling for peace
408
00:34:22,754 --> 00:34:25,324
and are threatening us by shooting cannons.
409
00:34:29,304 --> 00:34:33,374
The enemy must be facing some urgency.
410
00:34:33,434 --> 00:34:37,294
I wonder if the royal forces have
arrived and attacked them from behind.
411
00:34:37,294 --> 00:34:39,314
If that is not so,
412
00:34:39,314 --> 00:34:42,964
there must be some urgent
matter they are facing at home.
413
00:34:46,284 --> 00:34:49,954
Whether we fight or we leave the fortress,
414
00:34:49,954 --> 00:34:52,304
the enemy is suddenly urging
us to see the end to the war.
415
00:34:52,304 --> 00:34:54,744
Did the royal forces arrive or
416
00:34:54,744 --> 00:34:57,504
are there problems in their homeland?
417
00:34:57,504 --> 00:34:59,434
Please let us know in a hurry.
418
00:35:03,154 --> 00:35:05,424
They are reaching out
to us out of desperation.
419
00:35:05,424 --> 00:35:09,314
If the royal forces have attacked,
there should be more wounded.
420
00:35:09,314 --> 00:35:11,284
That is not it.
421
00:35:18,654 --> 00:35:20,144
What the hell are you doing?
422
00:35:20,144 --> 00:35:22,634
Is what you said true?
423
00:35:23,594 --> 00:35:25,994
You have put His Majesty in danger.
424
00:35:30,294 --> 00:35:32,954
Do you still expect to live?
425
00:35:47,224 --> 00:35:49,714
We are here to sing for His Majesty.
426
00:35:51,234 --> 00:35:53,234
You do not need to come anymore.
427
00:36:01,414 --> 00:36:03,664
What did you say that man did?
428
00:36:03,664 --> 00:36:05,854
The red uniform.
429
00:36:05,854 --> 00:36:08,264
He might be a health inspector.
430
00:36:09,394 --> 00:36:11,284
A health inspector?
431
00:36:11,284 --> 00:36:14,344
He finds and reports infectious diseases.
432
00:36:48,624 --> 00:36:50,604
What were you doing here?
433
00:36:55,464 --> 00:36:58,024
I believe I told you you no
longer need to sing for His Majesty.
434
00:37:02,024 --> 00:37:03,714
Please give me back
435
00:37:04,714 --> 00:37:06,604
my sand bottle.
436
00:37:08,804 --> 00:37:11,574
It protects my life.
437
00:37:11,574 --> 00:37:13,314
At times like this...
438
00:37:15,064 --> 00:37:17,264
with so much danger.
439
00:37:18,924 --> 00:37:21,564
Everyone knows about this!
440
00:37:22,474 --> 00:37:25,414
Also, I have not seen Dudu, Yoto, and Beile*
for a few days. (Qing's imperial family)
441
00:37:26,324 --> 00:37:27,674
Now,
442
00:37:28,454 --> 00:37:31,454
when I think of dying here like this...
443
00:37:32,884 --> 00:37:34,804
So, please give it back to me!
444
00:37:39,554 --> 00:37:41,254
I was having trouble
445
00:37:42,204 --> 00:37:44,694
since everyone wanted to
avoid this out of fear of death.
446
00:37:48,104 --> 00:37:49,944
But that's good.
447
00:37:49,944 --> 00:37:52,794
I am sure you will survive
since you are lucky.
448
00:37:52,794 --> 00:37:56,344
You should also help other servants.
449
00:38:29,494 --> 00:38:31,264
It's smallpox.
450
00:38:41,294 --> 00:38:43,764
The smallpox is being
spread among the barbarians.
451
00:38:44,984 --> 00:38:48,764
Hurry up and tell the Crown Prince that smallpox
has started to spread among the barbarians.
452
00:38:48,764 --> 00:38:50,064
Let us go together.
453
00:38:50,064 --> 00:38:51,484
You did not even have smallpox.
454
00:38:51,484 --> 00:38:53,514
Not now.
455
00:38:53,514 --> 00:38:55,584
I do not see Khan.
456
00:38:56,894 --> 00:39:00,314
Whether Khan has
smallpox or is simply hiding,
457
00:39:00,314 --> 00:39:03,104
I must find that out
first. So, hurry up and go.
458
00:39:07,134 --> 00:39:08,714
Smallpox...
459
00:39:09,774 --> 00:39:11,814
The reason they have
hurried the peace negotiation is
460
00:39:11,814 --> 00:39:15,424
because smallpox is being
spread among Qing soldiers.
461
00:39:15,424 --> 00:39:18,464
They killed the health
inspector for his downfall
462
00:39:18,464 --> 00:39:20,834
Khan, Yoto, Dudu,
463
00:39:20,834 --> 00:39:23,574
and Beile have been missing for a few days.
464
00:39:24,524 --> 00:39:26,864
Whether Khan is hiding since
he does not have immunity
465
00:39:26,864 --> 00:39:30,714
or if he is ill from
smallpox, I do not know yet.
466
00:39:30,714 --> 00:39:33,104
But if he is alive,
467
00:39:33,104 --> 00:39:38,114
Khan will not sit back and
wait for us to surrender.
468
00:39:38,114 --> 00:39:40,264
He will do everything he can
469
00:39:40,264 --> 00:39:43,454
to threaten His Majesty in the fortress.
470
00:39:43,454 --> 00:39:45,534
If you do not rush,
471
00:39:45,534 --> 00:39:48,284
you will see a terrible bloodbath.
472
00:39:50,674 --> 00:39:53,254
He will do everything he can...
473
00:39:57,904 --> 00:39:59,644
Khan...
474
00:39:59,644 --> 00:40:03,964
has promised to preserve our
nation if we surrender, did he not?
475
00:40:05,244 --> 00:40:06,794
Your Majesty,
476
00:40:06,794 --> 00:40:09,314
although the barbarians
always lie through their teeth,
477
00:40:09,314 --> 00:40:11,434
what if we just...
478
00:40:11,434 --> 00:40:13,944
believe them this once?
479
00:40:13,944 --> 00:40:15,504
No.
480
00:40:15,504 --> 00:40:19,804
Even though we promised
to serve Khan as our emperor,
481
00:40:19,804 --> 00:40:23,304
he still insists on bringing
me out of the fortress.
482
00:40:23,304 --> 00:40:27,334
I am sure they are surely scheming something
similar to the Chengjiang Incident.
483
00:40:28,744 --> 00:40:30,794
You know this, Crown Prince.
484
00:40:30,794 --> 00:40:33,134
To Huizong, who was
being dragged to Jin Dynasty,
485
00:40:33,134 --> 00:40:36,374
a Jin general threw meat
and alcohol to the ground
486
00:40:36,374 --> 00:40:39,054
and forced him to pick it up and eat it.
487
00:40:39,054 --> 00:40:40,884
Not only that,
488
00:40:40,884 --> 00:40:45,214
Emperor Heomjong's wife,
Chu, was forced to pour alcohol.
489
00:40:45,214 --> 00:40:49,204
- I would rather die than be
humiliated like... However,
490
00:40:49,204 --> 00:40:52,694
if we do not hurry up and negotiate
peace, we can suffer a terrible bloodbath.
491
00:40:52,694 --> 00:40:54,244
A terrible bloodbath?
492
00:40:54,244 --> 00:40:59,874
What they said about attacking
Gwanghwa-do might not be just a bluff.
493
00:41:01,724 --> 00:41:05,924
The barbarians are strong
on land but not so in the water.
494
00:41:05,924 --> 00:41:08,864
- Ganghwa-do is safe.
- But Your Majesty,
495
00:41:08,864 --> 00:41:10,884
now that Khan has come
all the way here himself,
496
00:41:10,884 --> 00:41:12,834
if the Joseon King does
not leave the fortress-
497
00:41:12,834 --> 00:41:15,824
Do you wish for me to leave the fortress?
498
00:41:21,214 --> 00:41:23,484
I-I...
499
00:41:24,424 --> 00:41:26,774
I only wanted to preserve this nation...
500
00:41:27,904 --> 00:41:31,384
They said we can preserve the nation
as long as you leave the fortress...
501
00:41:31,384 --> 00:41:34,084
Not just anyone, but how
could you, Crown Prince!
502
00:41:34,084 --> 00:41:37,974
Your Majesty, please punish me!
503
00:41:44,914 --> 00:41:47,344
So, they ultimately...
504
00:41:47,344 --> 00:41:50,844
have refused to have
their king leave the fortress?
505
00:41:50,844 --> 00:41:52,214
Yes.
506
00:41:53,214 --> 00:41:55,634
Joseon people must think that
507
00:41:55,634 --> 00:42:01,114
because I was going up against Ming
Dynasty, I did not think much of Joseon.
508
00:42:01,114 --> 00:42:03,464
However,
509
00:42:03,464 --> 00:42:08,014
I came to Joseon, putting
everything on the line.
510
00:42:08,014 --> 00:42:10,364
I must defeat Joseon, who was
511
00:42:10,364 --> 00:42:14,014
loyal to Ming Dynasty
512
00:42:14,014 --> 00:42:17,514
in order for me to become an
Emporer with heaven's calling.
513
00:42:18,874 --> 00:42:21,044
Although smallpox is raging,
514
00:42:23,174 --> 00:42:24,864
I will not give up.
515
00:42:26,274 --> 00:42:27,954
No matter what,
516
00:42:29,534 --> 00:42:31,434
I will defeat Joseon.
517
00:42:33,884 --> 00:42:36,174
Send a boat to Ganghwa-do.
518
00:42:37,074 --> 00:42:39,014
Whatever it takes,
519
00:42:39,014 --> 00:42:40,714
seize Ganghwa-do.
520
00:42:40,714 --> 00:42:42,094
It's mine!
521
00:42:42,094 --> 00:42:43,364
This is my caldron lid!
522
00:42:43,364 --> 00:42:45,414
What are you saying? Don't
you see how it's chipped here?
523
00:42:45,414 --> 00:42:49,144
Aigoo, can't believe I'm
seeing a caldron lid thief!
524
00:42:49,144 --> 00:42:50,504
Is that all you have to say?
525
00:42:50,504 --> 00:42:53,694
- That's right. What will you do about it?
- That silly caldron lid...
526
00:42:53,694 --> 00:42:56,734
I can't believe they carry and
shuffle all that while seeking refuge.
527
00:42:56,734 --> 00:42:59,674
- It's mine!
- This woman! It's mine!
528
00:42:59,674 --> 00:43:02,654
There are people coming
out of a boat down there.
529
00:43:02,654 --> 00:43:03,954
They're bald.
530
00:43:03,954 --> 00:43:05,944
If I'm a thief, what does that make you?
531
00:43:05,944 --> 00:43:08,144
What else? I'm the caldron lid owner!
532
00:43:08,144 --> 00:43:10,454
Is that all you got to say? Huh?
533
00:43:10,454 --> 00:43:11,854
Go play over there.
534
00:43:11,854 --> 00:43:13,864
I said go play over there!
535
00:43:13,864 --> 00:43:16,394
Go play over there.
536
00:43:17,484 --> 00:43:19,854
Hey, were they really bald?
537
00:43:19,854 --> 00:43:21,234
How did they look?
538
00:43:21,234 --> 00:43:23,034
Let's see...
539
00:43:23,034 --> 00:43:25,224
Oh, like that grandpa?
540
00:43:25,224 --> 00:43:26,934
If not, then how?
541
00:43:26,934 --> 00:43:28,474
It was shiny.
542
00:43:28,474 --> 00:43:31,424
With a little bit of hair back here.
543
00:43:57,064 --> 00:43:59,134
Go!
544
00:44:02,104 --> 00:44:03,674
The barbarians...
545
00:44:03,674 --> 00:44:05,124
Barbarians...
546
00:44:21,154 --> 00:44:24,154
Jong Jong, wake up! We have to go!
547
00:44:24,154 --> 00:44:26,854
Wake up! Wake up! We
have to go! Barbarians!
548
00:44:26,854 --> 00:44:28,324
The barbarians are here! Let's go! Wake up!
549
00:44:28,324 --> 00:44:29,794
Get up!
550
00:44:30,954 --> 00:44:33,204
Barbarians are coming!
551
00:44:33,204 --> 00:44:37,094
Everyone, run! The
barbarians will be up here soon!
552
00:44:37,094 --> 00:44:38,934
Stop that nonsense.
553
00:44:38,934 --> 00:44:40,244
The girl knows nothing.
554
00:44:40,244 --> 00:44:42,804
If you don't want to listen
to a girl, then just die here!
555
00:44:42,804 --> 00:44:44,644
Go! We have to go!
556
00:44:44,644 --> 00:44:46,094
Barbarians!
557
00:44:50,754 --> 00:44:52,464
Joseon people!
558
00:44:52,464 --> 00:44:53,684
Get them!
559
00:44:53,684 --> 00:44:55,274
They're running away!
560
00:44:55,274 --> 00:44:56,944
Get them!
561
00:45:25,904 --> 00:45:27,214
This way!
562
00:45:27,214 --> 00:45:29,004
Get them!
563
00:45:53,184 --> 00:45:54,844
I got you!
564
00:46:28,034 --> 00:46:30,784
[Year 1637, January 22nd, Day 43
of Qing Invasion: Fall of Gangwha-do]
565
00:46:30,784 --> 00:46:34,854
Tens and hundreds of women fell to their
deaths off the cliff to keep their chastity.
566
00:46:35,834 --> 00:46:40,794
Only the women's hair coverings are
floating about in the ocean of Ganghwa-do.
567
00:46:41,774 --> 00:46:43,934
The Minister of Rites, Kim Sung Yong
568
00:46:43,934 --> 00:46:48,464
jumped into fiery gunpowder and
committed suicide with his grandson.
569
00:46:48,464 --> 00:46:50,374
Commander Min Seok also
570
00:46:51,164 --> 00:46:54,074
killed his three sons and
their wives and killed himself.
571
00:46:55,324 --> 00:46:57,854
Even the Chief State Minister's
wife and daughter-in-law
572
00:46:57,854 --> 00:47:00,774
committed suicide, which makes
three generations of women.
573
00:47:01,814 --> 00:47:04,194
How about my son?
574
00:47:04,194 --> 00:47:06,674
What happened to the Grand Heir?
575
00:47:13,874 --> 00:47:17,074
Now that Ganghwa-do fell,
576
00:47:17,074 --> 00:47:20,144
the Crown Prince and His
Majesty in Mt. Namhan Fortress
577
00:47:22,214 --> 00:47:25,564
w-will not be safe...
578
00:47:25,564 --> 00:47:28,294
That leaves only the Grand Heir.
579
00:47:28,294 --> 00:47:30,074
Please...
580
00:47:33,884 --> 00:47:38,114
Please save my son...
581
00:47:49,564 --> 00:47:51,114
Leave!
582
00:47:51,114 --> 00:47:52,714
Hurry!
583
00:48:12,204 --> 00:48:13,854
Bang Du-ne!
584
00:48:14,734 --> 00:48:16,664
Just leave me here.
585
00:48:16,664 --> 00:48:18,274
My Lady...
586
00:48:18,274 --> 00:48:20,204
I can't walk anymore.
587
00:48:20,204 --> 00:48:22,754
So, leave me here...
588
00:48:22,754 --> 00:48:26,204
and take my baby, please.
589
00:48:27,334 --> 00:48:29,624
Get up! Get up!
590
00:48:29,624 --> 00:48:31,604
If you say such nonsense again,
591
00:48:31,604 --> 00:48:34,414
I will hit you so hard
even if you just had a baby!
592
00:48:34,414 --> 00:48:36,524
Hurry, come.
593
00:49:05,964 --> 00:49:08,474
This boat is not for you!
594
00:49:08,474 --> 00:49:09,764
Get away!
595
00:49:09,764 --> 00:49:12,084
This boat is not for you!
596
00:49:14,834 --> 00:49:16,594
Let us get on that boat.
597
00:49:16,594 --> 00:49:18,184
But how?
598
00:49:18,184 --> 00:49:20,734
They are driving out
people trying to get on it.
599
00:49:20,734 --> 00:49:22,834
- Look here!
- My Lady.
600
00:49:23,844 --> 00:49:25,324
Look over there.
601
00:50:16,024 --> 00:50:17,574
No.
602
00:50:17,574 --> 00:50:19,404
We can get on it.
603
00:50:19,404 --> 00:50:21,214
You guys go to the boat first.
604
00:50:22,164 --> 00:50:23,914
Gil Chae!
605
00:50:23,914 --> 00:50:25,564
Gil Chae!
606
00:50:26,934 --> 00:50:29,044
Your Highness! Your Highness!
607
00:50:32,284 --> 00:50:35,344
The baby. Give me the baby.
608
00:50:37,634 --> 00:50:38,994
I saw a boat.
609
00:50:38,994 --> 00:50:40,404
You are trying to get
on that boat, are you not?
610
00:50:40,404 --> 00:50:42,904
I will take the baby to the boat.
611
00:50:44,934 --> 00:50:47,834
Please take care of my young master...
612
00:50:50,174 --> 00:50:52,654
Go! Hurry up and go!
613
00:51:18,154 --> 00:51:19,484
I said do not come!
614
00:51:19,484 --> 00:51:21,004
This boat is not for you!
615
00:51:21,004 --> 00:51:23,164
You are waiting for an
important baby, are you not?
616
00:51:23,164 --> 00:51:26,364
My friend said she will bring him to you.
617
00:51:39,944 --> 00:51:41,654
Please...
618
00:51:42,544 --> 00:51:44,084
Please...
619
00:51:47,754 --> 00:51:49,794
Protect the Grand Heir!
620
00:52:07,384 --> 00:52:09,664
Give me the Grand Heir. Hurry.
621
00:52:09,664 --> 00:52:11,224
Wait.
622
00:52:12,274 --> 00:52:14,874
Please let my friends get on, too.
623
00:52:14,874 --> 00:52:16,964
I cannot. I will let you on.
624
00:52:16,964 --> 00:52:18,854
If you do not let all of us on,
625
00:52:18,854 --> 00:52:21,044
you cannot have the baby.
626
00:52:22,164 --> 00:52:25,284
Gil Chae, you should go.
627
00:52:27,054 --> 00:52:28,814
My Lady...
628
00:52:30,384 --> 00:52:33,054
Who will breastfeed the Grand Heir?
629
00:52:33,054 --> 00:52:35,554
We have a woman who just gave birth.
630
00:52:35,554 --> 00:52:36,894
She produces milk.
631
00:52:36,894 --> 00:52:38,924
Yes, I can produce milk.
632
00:52:38,924 --> 00:52:40,944
I can produce milk!
633
00:52:43,614 --> 00:52:46,144
- Let them on!
- Yes, sir.
634
00:52:46,144 --> 00:52:47,784
Hurry up and come.
635
00:52:54,984 --> 00:52:56,744
Jong Jong, get on.
636
00:52:56,744 --> 00:52:58,504
You go ahead.
637
00:53:09,004 --> 00:53:10,854
Please let my child on, at least.
638
00:53:10,854 --> 00:53:13,134
My child, please! Please save him!
639
00:53:13,134 --> 00:53:16,924
- Please just save my child! Please...
- My Lady!
640
00:53:16,924 --> 00:53:19,684
Please take my child with you...
641
00:53:19,684 --> 00:53:22,774
Please take my child...
642
00:53:24,064 --> 00:53:25,804
Let go! Let go!
643
00:53:25,804 --> 00:53:27,514
Get away from Jong Jong!
644
00:53:27,514 --> 00:53:30,544
There is no room for you!
645
00:53:32,974 --> 00:53:34,174
Come on.
646
00:54:49,894 --> 00:54:51,534
Something...
647
00:54:52,654 --> 00:54:55,674
must've happened to my hands.
648
00:54:56,454 --> 00:54:58,684
Don't think about anything.
649
00:54:58,684 --> 00:55:01,714
Jong Jong got on the boat, thanks to you.
650
00:55:10,794 --> 00:55:14,244
You saved us.
651
00:55:15,504 --> 00:55:17,704
It was always you...
652
00:55:36,994 --> 00:55:40,834
There are more patients. By chance...
653
00:55:40,834 --> 00:55:42,484
His Majesty did not catch it, too, did he?
654
00:55:42,484 --> 00:55:44,114
Heaven sent us His Majesty.
655
00:55:44,114 --> 00:55:45,494
He doesn't catch a disease like that!
656
00:55:45,494 --> 00:55:47,084
Of course.
657
00:55:47,084 --> 00:55:50,134
It's only because so many people are
catching it. So I was just wondering...
658
00:55:50,134 --> 00:55:53,454
I don't have it! I don't have smallpox!
659
00:55:54,754 --> 00:55:56,534
I'm perfectly fine!
660
00:55:56,534 --> 00:55:58,244
You should not go near
the water, as expected.
661
00:55:58,244 --> 00:56:00,194
I just have a cold. It's not smallpox.
662
00:56:00,194 --> 00:56:01,944
Water?
663
00:56:01,944 --> 00:56:05,044
His Majesty sent a boat to Ganghwa-do.
664
00:56:05,044 --> 00:56:07,874
I said I was perfectly fine.
665
00:56:07,874 --> 00:56:10,114
I don't have smallpox!
666
00:56:16,554 --> 00:56:18,774
Where did you get this?
667
00:56:18,774 --> 00:56:20,814
Who are you!
668
00:56:27,814 --> 00:56:29,884
Where did you get this?
669
00:56:53,824 --> 00:56:55,224
Hey.
670
00:57:01,454 --> 00:57:02,784
You can't stay here.
671
00:57:02,834 --> 00:57:06,934
No matter how great and brilliant you are,
smallpox does not care who you are. So...
672
00:57:13,844 --> 00:57:15,394
I...
673
00:57:17,274 --> 00:57:19,114
told her to go there.
674
00:57:24,564 --> 00:57:27,954
Saying Ganghwa-do is
the safest place in Joseon.
675
00:57:31,264 --> 00:57:32,804
I...
676
00:57:35,004 --> 00:57:36,894
told her to go there.
677
00:57:48,654 --> 00:57:50,574
What the hell?
678
00:57:52,444 --> 00:57:55,244
Where did you get this dagger?
679
00:57:55,244 --> 00:57:57,394
I looted it.
680
00:57:57,394 --> 00:57:59,814
The Joseon person I killed had it.
681
00:58:01,774 --> 00:58:03,234
You killed her?
682
00:58:04,754 --> 00:58:06,704
Really?
683
00:58:06,704 --> 00:58:08,124
Well...
684
00:58:08,124 --> 00:58:10,184
I didn't actually see her die.
685
00:58:10,184 --> 00:58:12,924
But I'm sure she died.
686
00:58:12,924 --> 00:58:15,044
How could a woman run away?
687
00:58:20,434 --> 00:58:23,934
Come forward if you are
comfortable in the water.
688
00:58:23,934 --> 00:58:26,594
His Majesty will reward you greatly!
689
00:58:27,424 --> 00:58:31,014
Come forward if you have
been on a boat before.
690
00:58:31,014 --> 00:58:32,894
Who will volunteer?
691
00:58:34,114 --> 00:58:35,454
Who likes to be in the water?
692
00:58:35,454 --> 00:58:37,064
I don't want to go even
if they give me a fortune.
693
00:58:37,064 --> 00:58:38,544
I don't want it, either.
694
00:58:38,544 --> 00:58:41,024
I heard you can catch
smallpox if you cross the ocean.
695
00:58:41,024 --> 00:58:42,904
I will go.
696
00:58:44,474 --> 00:58:46,564
I will accomplish great things
697
00:58:46,564 --> 00:58:48,934
and become a soldier fair and square!
698
00:58:48,934 --> 00:58:50,844
What are you doing?
699
00:58:50,844 --> 00:58:53,324
Once I become a soldier,
700
00:58:53,324 --> 00:58:56,014
I can have some fun with what I get.
701
00:59:11,894 --> 00:59:14,984
[An island near Ganghwa]
702
00:59:50,824 --> 00:59:53,774
The Grand Heir is so healthy and strong.
703
00:59:53,774 --> 00:59:56,384
I can feed my baby now, right?
704
00:59:56,384 --> 00:59:59,104
My baby has starved all day.
705
01:00:11,204 --> 01:00:13,804
The barbarians must have
sent out a search party.
706
01:00:13,804 --> 01:00:16,514
It is dangerous if we all stay
together. Let us split into two groups.
707
01:00:17,484 --> 01:00:19,514
Do not worry too much.
708
01:00:19,514 --> 01:00:23,404
Since you are all women, I
will send you along a safer path.
709
01:00:25,124 --> 01:00:27,564
Go down that path
710
01:00:27,564 --> 01:00:29,614
and we will meet at the ferry.
711
01:00:29,614 --> 01:00:32,354
There should be a
boat waiting for us there.
712
01:00:33,184 --> 01:00:34,564
What are you doing?
713
01:00:34,564 --> 01:00:36,054
Hurry up and go. Hurry!
714
01:00:36,054 --> 01:00:37,744
You can't get on the boat if you delay.
715
01:00:37,744 --> 01:00:39,194
Hurry.
716
01:00:43,004 --> 01:00:44,664
Hurry up and go.
717
01:00:44,664 --> 01:00:46,374
Do not worry.
718
01:00:57,404 --> 01:01:00,394
The barbarians pass that path there.
719
01:01:01,464 --> 01:01:03,734
They will earn us more time, then.
720
01:01:05,054 --> 01:01:06,554
Let us go.
721
01:01:17,024 --> 01:01:19,994
If she is Joseon's Crown Prince's wife,
we can't have some fun with her, right?
722
01:01:19,994 --> 01:01:23,354
But her lady servants can play with us.
723
01:01:23,354 --> 01:01:26,554
- Even the servants have fair skin.
- So fair.
724
01:01:31,274 --> 01:01:35,124
After all this suffering, I haven't
even had a taste of Joseon woman yet.
725
01:01:35,124 --> 01:01:37,924
I heard Mongols had all the fun already.
726
01:01:37,924 --> 01:01:41,114
This is an island. Give it a rest.
727
01:02:12,994 --> 01:02:14,634
What is that sound?
728
01:02:18,194 --> 01:02:19,934
Commander!
729
01:02:21,394 --> 01:02:23,104
I will go.
730
01:03:43,574 --> 01:03:44,844
What is it?
731
01:03:45,594 --> 01:03:47,204
A cat.
732
01:03:47,204 --> 01:03:48,984
Cats...
733
01:03:48,984 --> 01:03:51,074
always cry like human babies.
734
01:03:57,494 --> 01:03:59,714
That's not a cat sound, though.
735
01:04:35,274 --> 01:04:38,164
You bastard!
736
01:04:40,934 --> 01:04:42,954
They must be fighting among themselves.
737
01:04:42,954 --> 01:04:45,164
Let's go. We have to go now.
738
01:04:45,164 --> 01:04:47,234
Go! Go!
739
01:04:47,234 --> 01:04:48,814
Hurry up and go!
740
01:05:30,444 --> 01:05:32,294
What is going on?
741
01:05:40,664 --> 01:05:42,304
Chase them!
742
01:05:42,304 --> 01:05:44,034
Get them!
743
01:06:11,184 --> 01:06:13,514
Starting now,
744
01:06:15,344 --> 01:06:18,154
no one can pass this point.
745
01:06:42,944 --> 01:06:45,554
Gil Chae, hurry!
746
01:07:05,564 --> 01:07:08,584
I swear by tonight's moonlight.
747
01:07:10,144 --> 01:07:12,474
This time, wherever you may be,
748
01:07:13,534 --> 01:07:15,824
I will go meet you
749
01:07:17,504 --> 01:07:19,534
without fail.
750
01:07:22,544 --> 01:07:24,194
You go ahead.
751
01:07:24,194 --> 01:07:26,734
- What are you talking about?
- My Lady!
752
01:07:27,644 --> 01:07:29,624
Gil Chae!
753
01:08:41,754 --> 01:08:45,734
[My Dearest]
754
01:08:54,014 --> 01:09:00,374
♫ Drawing you in the moonlight,
I can't forget you, my love ♫
755
01:09:00,374 --> 01:09:06,814
♫ Drawing you in the moonlight,
I can't forget you, my love ♫
756
01:09:06,814 --> 01:09:08,394
You saved us.
757
01:09:08,394 --> 01:09:10,044
Did you fall for me, by chance?
758
01:09:10,044 --> 01:09:11,554
No. Who?
759
01:09:11,554 --> 01:09:12,674
She's still the same.
760
01:09:12,674 --> 01:09:14,614
Our king will leave the fortress.
761
01:09:14,614 --> 01:09:16,354
We want peace as well.
762
01:09:16,354 --> 01:09:17,764
It is over now.
763
01:09:17,764 --> 01:09:20,374
I plan to propose to Maiden Eun Ae soon.
764
01:09:20,374 --> 01:09:21,254
Maiden.
765
01:09:21,254 --> 01:09:22,844
Shall we go to Qing Dynasty?
766
01:09:22,844 --> 01:09:25,054
I have been curious for a long time.
767
01:09:25,054 --> 01:09:26,264
W-Why is she doing this?
768
01:09:26,264 --> 01:09:29,044
Did you ever like me as a woman?
769
01:09:29,044 --> 01:09:34,204
Do you feel this? Why does my
heart race whenever I see you, Maiden?
55699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.