Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,470 --> 00:00:04,100
[This drama is imaginative, based on historical facts. Most of
the details and characters' emotional portrayals are fictional.]
2
00:00:23,290 --> 00:00:25,150
Are you all right?
3
00:00:30,660 --> 00:00:32,630
Maiden Gil Chae...
4
00:00:38,310 --> 00:00:40,410
Dear husband, move!
5
00:01:00,190 --> 00:01:02,130
Are you all right?
6
00:01:02,130 --> 00:01:04,330
Are you hurt anywhere?
7
00:01:11,060 --> 00:01:12,540
Blood!
8
00:01:16,080 --> 00:01:17,790
But Maiden...
9
00:01:17,790 --> 00:01:21,790
did you just call me "dear husband"?
10
00:01:31,820 --> 00:01:35,800
[My Dearest]
11
00:01:35,800 --> 00:01:39,090
[Episode 5]
With just one swing of my bat,
12
00:01:39,090 --> 00:01:42,680
the barbarians' heads swung this way
13
00:01:42,680 --> 00:01:44,920
and that way, front and back.
14
00:01:45,000 --> 00:01:49,100
I was evading the barbarians'
heads, swinging around in all directions.
15
00:01:49,850 --> 00:01:52,740
- You hear?
- How mysterious.
16
00:01:52,740 --> 00:01:54,890
That's what I mean.
17
00:01:54,890 --> 00:01:58,430
I thought he was a coward
because he hated to become a militia.
18
00:01:58,430 --> 00:01:59,520
Fraud.
19
00:01:59,520 --> 00:02:01,800
Frauds like him, I think...
20
00:02:02,630 --> 00:02:03,960
I kind of like.
21
00:02:03,960 --> 00:02:06,540
I want to get scammed from time to time.
22
00:02:06,540 --> 00:02:08,630
Jong Jong agrees.
23
00:02:10,770 --> 00:02:14,840
So, after you parted ways
with Young Master Yeon Jun,
24
00:02:14,840 --> 00:02:17,050
you did not hear anything about him?
25
00:02:17,890 --> 00:02:18,970
Do not worry too much.
26
00:02:18,970 --> 00:02:22,020
I am sure he entered the fortress safely.
27
00:02:22,020 --> 00:02:23,950
That has to be.
28
00:02:23,950 --> 00:02:25,770
Without fail.
29
00:02:28,990 --> 00:02:32,780
The barbarians said they did not know
such a powerful bat existed in Joseon, too.
30
00:02:32,780 --> 00:02:34,990
Calling me by the name of...
31
00:02:34,990 --> 00:02:38,700
Joseon's Bat, do you hear?
32
00:02:38,700 --> 00:02:41,640
- I am sure they did.
- It's the truth!
33
00:02:41,640 --> 00:02:44,280
I heard something weird earlier.
34
00:02:44,280 --> 00:02:46,020
Someone had called me...
35
00:02:46,870 --> 00:02:49,240
her "dear husband."
36
00:02:49,240 --> 00:02:52,910
- Who said that?
- Not sure. Who could it have been?
37
00:02:52,910 --> 00:02:54,990
Were you not the one, Maiden?
38
00:02:54,990 --> 00:02:59,100
"Dear husband, move!"
39
00:02:59,100 --> 00:03:00,660
I believe you said that.
40
00:03:00,660 --> 00:03:02,410
Young Master, seriously?
41
00:03:02,410 --> 00:03:05,860
You must have hallucinated from
being too scared of the barbarians.
42
00:03:06,740 --> 00:03:10,480
- My gosh.
- How weird. I heard it loud and clear.
43
00:03:10,480 --> 00:03:13,570
Jong Jong, you heard it, right?
44
00:03:15,410 --> 00:03:16,470
Well...
45
00:03:16,470 --> 00:03:20,040
Gu Jam, you heard it, right?
46
00:03:20,040 --> 00:03:21,920
Well, I-I...
47
00:03:21,920 --> 00:03:24,850
- Excuse me, Maiden Eun Ae!
- Yes!
48
00:03:24,850 --> 00:03:26,850
You heard about this, right?
49
00:03:26,850 --> 00:03:29,660
"Dear husband, move!"
50
00:03:29,660 --> 00:03:31,910
Yes, I did.
51
00:03:34,260 --> 00:03:36,720
Have you all gone mad?
52
00:03:40,950 --> 00:03:43,050
Wait, Maiden!
53
00:03:43,050 --> 00:03:44,480
Hey, hey, hey!
54
00:03:44,480 --> 00:03:46,850
How can you be so dense as a servant?
55
00:03:46,850 --> 00:03:49,380
- My goodness.
- Goodness, indeed.
56
00:03:49,380 --> 00:03:50,350
Why did you do that?
57
00:03:50,350 --> 00:03:53,540
Why did you say, "Dear husband, move?"
58
00:03:53,540 --> 00:03:54,820
Afraid I might get hurt?
59
00:03:54,820 --> 00:03:57,550
Or were you scared I might die?
60
00:03:57,550 --> 00:03:59,740
Wait, that is not an important matter.
61
00:03:59,740 --> 00:04:02,970
Why did you call me dear husband?
62
00:04:02,970 --> 00:04:07,000
Oh, I see that you had always
wanted me as your husband.
63
00:04:07,000 --> 00:04:09,310
I wanted you?
64
00:04:09,310 --> 00:04:11,870
To be my husband?
65
00:04:11,870 --> 00:04:14,610
What a heinous thing to hear.
66
00:04:14,700 --> 00:04:18,290
I would rather shave my head and
become a monk than become your wife-
67
00:04:18,290 --> 00:04:20,720
How unfortunate.
68
00:04:21,920 --> 00:04:24,570
I told you already, did I not?
69
00:04:24,570 --> 00:04:28,770
I am not interested in getting married.
70
00:04:29,750 --> 00:04:32,220
My motto is, you see, something like...
71
00:04:32,220 --> 00:04:36,190
dating is mandatory,
but marriage is optional.
72
00:04:37,100 --> 00:04:38,400
Something like that.
73
00:04:39,220 --> 00:04:41,890
Is that why you have
lovers in all eight provinces?
74
00:04:41,890 --> 00:04:44,270
Because you cannot
quit dating for a second?
75
00:04:44,270 --> 00:04:46,390
Did they say I have lovers
in all eight provinces?
76
00:04:46,390 --> 00:04:49,860
Yes! Everyone who has an ear has heard it.
77
00:04:49,860 --> 00:04:51,310
Did you think I would not know?
78
00:04:51,310 --> 00:04:52,470
That was why.
79
00:04:52,470 --> 00:04:56,610
That was why Neunggun-ri's women treated
me as if I was some kind of an animal.
80
00:04:56,610 --> 00:04:58,610
By the way...
81
00:04:58,610 --> 00:05:01,190
why would you want to make someone like me
82
00:05:02,010 --> 00:05:04,450
your dear husband?
83
00:05:04,450 --> 00:05:06,290
It was not intentional!
84
00:05:06,290 --> 00:05:08,440
I said it by mistake-
85
00:05:09,220 --> 00:05:10,780
By mistake?
86
00:05:13,040 --> 00:05:15,260
You finally remember, huh?
87
00:05:16,010 --> 00:05:18,080
You clearly called me...
88
00:05:19,350 --> 00:05:23,450
a dear husband now, huh?
89
00:05:27,780 --> 00:05:29,210
Maiden...
90
00:05:30,840 --> 00:05:33,280
do not be too embarrassed, I am sure...
91
00:05:33,280 --> 00:05:37,240
your tongue slipped because
deep inside your heart...
92
00:05:37,240 --> 00:05:40,660
you have been thinking
of me as husband material.
93
00:05:40,660 --> 00:05:42,330
So while we are on the topic,
94
00:05:42,330 --> 00:05:44,320
although I had vowed to live unmarried,
95
00:05:44,320 --> 00:05:48,320
- if you want me to be your
husband that badly... Gosh.
96
00:05:48,320 --> 00:05:50,370
Maybe I thought you were
Young Master Yeon Jun.
97
00:05:50,370 --> 00:05:52,650
That must be why I called you my husband.
98
00:05:53,430 --> 00:05:58,330
Of course, I would not say such things
to a loser who wants to remain unmarried-
99
00:06:04,140 --> 00:06:06,910
You thought I was Young Master Yeon Jun?
100
00:06:25,690 --> 00:06:27,270
- Bang Du-ne...
- Yes.
101
00:06:38,970 --> 00:06:41,960
We will get some warm
sleep, thanks to them.
102
00:06:43,190 --> 00:06:45,630
Your baby is one lucky child.
103
00:06:45,630 --> 00:06:47,650
Should we name him Dae Bok*?
(Means great fortune in Korean.)
104
00:06:47,650 --> 00:06:49,510
Dae Bok?
105
00:06:49,510 --> 00:06:51,760
How can a baby be so pretty?
106
00:06:51,760 --> 00:06:53,600
Is it because he doesn't
take after his mom?
107
00:06:53,600 --> 00:06:55,630
Seriously.
108
00:07:25,480 --> 00:07:28,440
What are you thinking about?
109
00:07:30,010 --> 00:07:31,600
Young Master Yeon Jun.
110
00:07:31,600 --> 00:07:33,800
What a petty man you are!
111
00:07:33,800 --> 00:07:35,210
I mean it.
112
00:07:35,990 --> 00:07:38,180
Would Young Master also be...
113
00:07:38,180 --> 00:07:41,040
thinking about the two women
who are waiting for him...
114
00:07:41,040 --> 00:07:42,670
or could he be...
115
00:07:43,670 --> 00:07:45,730
still thinking about the King only?
116
00:07:45,730 --> 00:07:47,550
That is what I was thinking about.
117
00:07:48,240 --> 00:07:51,670
Anyhow, thank you...
118
00:07:52,620 --> 00:07:54,740
for telling me to take refuge and...
119
00:07:54,740 --> 00:07:57,280
rescuing us today as well.
120
00:07:59,640 --> 00:08:02,080
I give thanks when I am thankful.
121
00:08:03,420 --> 00:08:06,840
Are you really thankful?
122
00:08:08,130 --> 00:08:12,000
If you are, this time for real...
123
00:08:12,000 --> 00:08:15,040
- could you give me your lips-
- There you go again!
124
00:08:17,600 --> 00:08:20,450
Maiden, I am not that serious of a person.
125
00:08:21,300 --> 00:08:25,600
Heavy feelings such as your love for
Young Master Yeon Jun is actually...
126
00:08:25,630 --> 00:08:28,010
burdensome for me.
127
00:08:30,230 --> 00:08:32,790
What I want is...
128
00:08:35,700 --> 00:08:39,400
your hot lips, as I have said before.
129
00:08:39,410 --> 00:08:43,470
I just cannot treat you
nicely even when I try so hard.
130
00:08:43,470 --> 00:08:46,430
A lowly, shameless rake who-
131
00:08:48,090 --> 00:08:49,910
Gosh!
132
00:08:49,910 --> 00:08:53,230
A lowly, shameless rake.
133
00:09:23,320 --> 00:09:31,070
♫ I stare far away ♫
134
00:09:31,070 --> 00:09:39,730
♫ Your gentle face ♫
135
00:09:39,730 --> 00:09:48,530
♫ From far away, the wind brought ♫
136
00:09:48,530 --> 00:09:57,170
♫ Your face, which I miss and long for ♫
137
00:09:57,170 --> 00:10:05,820
♫ Are you also like me? ♫
138
00:10:05,820 --> 00:10:14,480
♫ I bury my head in my two hands ♫
139
00:10:14,480 --> 00:10:23,160
♫ I will be waiting for you ♫
140
00:10:23,200 --> 00:10:32,000
♫ For you to come walking on that road ♫
141
00:11:08,680 --> 00:11:10,910
I will leave a horse
and a carriage with you.
142
00:11:10,910 --> 00:11:13,160
So you can use them to carry Bang Du-ne.
143
00:11:13,160 --> 00:11:15,840
- Yes.
- Where are you going?
144
00:11:18,510 --> 00:11:22,470
Dae Bok, Young Lady
Gil Chae is scary, right?
145
00:11:23,450 --> 00:11:24,690
Here.
146
00:11:29,280 --> 00:11:31,510
I have to finish going
after who I was chasing.
147
00:11:31,510 --> 00:11:34,810
- What about us?
- What do you mean?
148
00:11:34,810 --> 00:11:37,970
You just have to keep up
what you have been doing.
149
00:11:37,970 --> 00:11:41,180
You even know how to
use a knife, did you not?
150
00:11:43,410 --> 00:11:47,580
You cannot lose such a useful item.
151
00:11:49,850 --> 00:11:52,350
I have not used this item-
152
00:11:56,240 --> 00:11:57,820
Maiden...
153
00:11:58,680 --> 00:12:01,580
I am proud of you.
154
00:12:03,030 --> 00:12:04,840
What did I tell you?
155
00:12:04,900 --> 00:12:10,400
I told you you are more trustworthy
than fragile young scholars.
156
00:12:11,670 --> 00:12:13,620
If you think about it...
157
00:12:14,490 --> 00:12:17,270
you are the one who saved my life.
158
00:12:18,300 --> 00:12:22,370
Since you confused me with Young
Master Yeon Jun and yelled for me to dodge,
159
00:12:22,370 --> 00:12:25,020
I was able to dodge the barbarian.
160
00:12:25,020 --> 00:12:27,230
Are you going to keep teasing me?
161
00:12:30,280 --> 00:12:32,470
Once you mature...
162
00:12:32,470 --> 00:12:34,520
I will stop teasing you, Maiden.
163
00:12:34,520 --> 00:12:37,140
- Let's go.
- Well...
164
00:12:44,660 --> 00:12:45,670
I'm going, okay?
165
00:12:45,670 --> 00:12:47,780
Leave or stay, I don't care.
166
00:13:05,080 --> 00:13:07,730
I hope they passed the mountains safely.
167
00:13:07,730 --> 00:13:10,020
Jong Jong is pretty fragile, too.
168
00:13:10,840 --> 00:13:13,340
Sometimes you can be so mean.
169
00:13:14,140 --> 00:13:17,340
Do not worry. She will
be better off than you are.
170
00:13:22,200 --> 00:13:23,510
Are they refugees?
171
00:13:23,510 --> 00:13:26,140
They look like they did
not even get a bowl of rice.
172
00:13:27,010 --> 00:13:28,360
What?
173
00:13:42,210 --> 00:13:44,520
There. Have some of this.
174
00:13:45,380 --> 00:13:46,870
Come and eat.
175
00:13:51,040 --> 00:13:52,560
Give me one, too.
176
00:13:58,130 --> 00:14:01,710
I heard General Jung Se Gyu's
royal forces met a crushing defeat.
177
00:14:02,610 --> 00:14:03,720
So...
178
00:14:04,440 --> 00:14:06,280
where are you headed now?
179
00:14:06,280 --> 00:14:08,370
We need to go to the King.
180
00:14:09,250 --> 00:14:12,740
We are going to strike the barbarians
and bring their heads to the King.
181
00:14:14,090 --> 00:14:17,870
I heard General Kim Jun Ryong's
troops formed a camp at Mt. Gwanggyo.
182
00:14:18,710 --> 00:14:21,090
Will you not come with us?
183
00:14:21,090 --> 00:14:24,640
I told you I am not interested
in rescuing the King.
184
00:14:25,620 --> 00:14:30,530
By the way, where are other
young masters such as Soon Yak?
185
00:14:48,240 --> 00:14:50,890
It has been but a few
days since the war started.
186
00:14:51,700 --> 00:14:53,640
But they already passed.
187
00:14:54,400 --> 00:14:57,880
I have never seen such idiots in my life.
188
00:15:04,100 --> 00:15:05,710
Right?
189
00:15:05,710 --> 00:15:09,610
They will surely all die, just like
Young Master Soon Yak at that rate.
190
00:15:38,450 --> 00:15:41,140
I met Maiden Eun Ae on the way.
191
00:15:43,850 --> 00:15:47,720
The ladies parted ways with their
parents and took refuge on their own.
192
00:15:47,720 --> 00:15:49,830
Are they all safe?
193
00:15:52,700 --> 00:15:54,440
So I have an idea.
194
00:15:55,440 --> 00:15:58,750
What do you think about
quitting trying to save the King
195
00:15:58,750 --> 00:16:01,930
and go protect Maiden Eun Ae now?
196
00:16:05,270 --> 00:16:07,520
I cannot do that.
197
00:16:08,550 --> 00:16:12,610
I do not believe we can
beat the barbarians, either.
198
00:16:12,610 --> 00:16:14,760
I might even...
199
00:16:14,760 --> 00:16:18,250
end up dead before meeting the King.
200
00:16:18,250 --> 00:16:20,080
Just like Soon Yak.
201
00:16:21,200 --> 00:16:26,490
However, I do not know how to
live apart from what I was taught.
202
00:16:26,490 --> 00:16:28,730
I was taught all my life it is
a scholar's virtue to go out
203
00:16:28,730 --> 00:16:30,860
and fight when there is a national crisis.
204
00:16:31,600 --> 00:16:34,850
The order of a woman obeying her
husband, a child serving his parents,
205
00:16:34,850 --> 00:16:38,570
and a subject being loyal to
his king is a beautiful thing.
206
00:16:38,570 --> 00:16:41,710
Since they were served, men and
parents protect women and children.
207
00:16:41,710 --> 00:16:45,110
The king and the nobles have
a duty to protect the people.
208
00:16:46,150 --> 00:16:49,180
I am going to die saving the King.
209
00:16:49,180 --> 00:16:51,650
If I die trying to save the King...
210
00:16:56,750 --> 00:17:00,010
the King will protect his people.
211
00:17:01,780 --> 00:17:04,320
That is the only thing I believe in.
212
00:17:21,020 --> 00:17:23,980
Let us go together to Mt. Gwanggyo.
213
00:17:27,610 --> 00:17:30,040
I am not joining to save the King.
214
00:17:30,940 --> 00:17:32,430
Then?
215
00:17:42,840 --> 00:17:44,470
Bul Gwang!
216
00:17:45,630 --> 00:17:47,230
Bul Gwang!
217
00:17:49,280 --> 00:17:50,830
Bul Gwang...
218
00:18:01,640 --> 00:18:03,680
I really did not know...
219
00:18:03,680 --> 00:18:07,030
I would end up having
to do these things, too.
220
00:18:08,050 --> 00:18:09,600
Oh, my.
221
00:18:09,600 --> 00:18:11,750
There are blisters on my hands.
222
00:18:11,750 --> 00:18:13,500
They are all sore and black.
223
00:18:13,500 --> 00:18:14,930
Should I do it, then?
224
00:18:15,680 --> 00:18:18,840
- Will you?
- Are you serious?
225
00:18:21,560 --> 00:18:24,610
Of course, there is smoke because
you put wet branches in there.
226
00:18:24,610 --> 00:18:27,330
Bang Du-ne, I told you
not to come out in the cold!
227
00:18:27,330 --> 00:18:29,290
You boiled the dried radish
greens in advance, right?
228
00:18:29,290 --> 00:18:32,580
Gosh, when you boil
them, put a pinch of salt in it.
229
00:18:32,580 --> 00:18:35,900
And squeeze the water out.
Then, put soy sauce and sesame oil-
230
00:18:35,900 --> 00:18:38,210
You just need to boil it
hard, put some stock in it,
231
00:18:38,210 --> 00:18:43,020
and it is done after another quick boiling!
232
00:18:53,970 --> 00:18:58,940
I never ate foods like
this since I was born.
233
00:18:58,940 --> 00:19:00,890
Really? Then, I'll eat your share-
234
00:19:00,890 --> 00:19:05,130
I meant it is so new to me
since I never got to try it.
235
00:19:05,130 --> 00:19:07,590
You forgot the sesame oil.
236
00:19:07,590 --> 00:19:11,110
You need to put sesame
oil to get the odor and
237
00:19:11,110 --> 00:19:14,700
- it also adds flavor-
- Where can we find sesame oil right now?
238
00:19:20,230 --> 00:19:22,580
As things are...
239
00:19:22,580 --> 00:19:25,800
we will starve to death
before the barbarians kill us.
240
00:19:28,440 --> 00:19:30,300
The militias are here?
241
00:19:42,220 --> 00:19:44,930
General Kim, we came by order of-
242
00:19:44,930 --> 00:19:46,700
Is it just you men?
243
00:19:46,700 --> 00:19:48,040
Pardon?
244
00:19:49,950 --> 00:19:51,680
Enemy ambush!
245
00:19:52,540 --> 00:19:55,150
General Kim, it's an ambush.
246
00:19:56,040 --> 00:19:57,770
Can you fight?
247
00:19:57,770 --> 00:20:00,410
Yes, we can fight.
248
00:20:02,610 --> 00:20:04,390
We just got here-
249
00:20:07,500 --> 00:20:09,960
They must find fighting fun.
250
00:20:09,960 --> 00:20:13,750
Seriously, looks like
they are dying to die.
251
00:20:13,750 --> 00:20:15,340
You keep yourself together.
252
00:20:15,340 --> 00:20:17,150
Unless you want to die
at the barbarians' hands.
253
00:20:17,150 --> 00:20:19,340
What are you saying? I'm Joseon's Bat-
254
00:20:19,340 --> 00:20:21,190
Hey, wait for me!
255
00:20:23,160 --> 00:20:24,800
What are you doing?
256
00:20:24,800 --> 00:20:26,510
This is our horse!
257
00:20:27,210 --> 00:20:29,470
It had an owner.
258
00:20:32,070 --> 00:20:33,840
Where are you headed?
259
00:20:33,840 --> 00:20:36,200
All the defeated militia are
gathering at Mt. Gwanggyo
260
00:20:36,200 --> 00:20:38,570
to join forces with General Kim Jun Ryong.
261
00:20:38,570 --> 00:20:39,770
We are also going there.
262
00:20:39,770 --> 00:20:41,670
Going to the battlefield?
263
00:20:41,670 --> 00:20:43,130
Would it not be more dangerous?
264
00:20:43,130 --> 00:20:46,990
It is still safer to be with our soldiers.
265
00:20:46,990 --> 00:20:49,860
All of our sons left to fight as militia.
266
00:20:49,860 --> 00:20:52,330
I must go join them and do what I can.
267
00:20:52,330 --> 00:20:55,670
I am going to help treat the wounded.
268
00:20:55,670 --> 00:20:59,010
Anyhow, do not even
dream of taking this horse.
269
00:21:06,020 --> 00:21:07,660
What a nosy old man.
270
00:21:07,660 --> 00:21:09,570
They should just take refuge.
271
00:21:09,570 --> 00:21:12,220
- I want to go, too.
- What?
272
00:21:13,570 --> 00:21:15,090
I want to go and help.
273
00:21:15,090 --> 00:21:17,300
I do not want to be
running away like a coward.
274
00:21:17,300 --> 00:21:19,180
Hey, do not even try.
275
00:21:19,180 --> 00:21:20,700
You heard the rumors.
276
00:21:20,700 --> 00:21:24,810
General Jung Se Gyu lost brutally, so all
the militia scattered in all directions.
277
00:21:24,810 --> 00:21:28,580
Young Master Yeon Jun
might also be at Mt. Gwanggyo.
278
00:21:29,400 --> 00:21:32,460
Mt. Gwanggyo is close to Hongcheon, too.
279
00:21:35,270 --> 00:21:37,090
You still cannot go.
280
00:21:49,510 --> 00:21:51,540
Why did I buy myself this trouble?
281
00:21:52,870 --> 00:21:55,750
Why did these bastards come down here?
282
00:21:55,750 --> 00:21:58,800
To fight with them? The hell with it!
283
00:22:03,720 --> 00:22:07,610
I should be lying around
on a heated floor by now.
284
00:22:13,230 --> 00:22:14,460
All right.
285
00:22:15,270 --> 00:22:17,680
I should just leave him to die.
286
00:22:26,620 --> 00:22:28,740
Open your damn eyes!
287
00:23:09,940 --> 00:23:11,900
I quit!
288
00:23:14,290 --> 00:23:18,030
M-Mother! Mother!
289
00:23:21,510 --> 00:23:23,830
What are you doing? Hold him down!
290
00:23:31,610 --> 00:23:34,610
Mother, please save me!
291
00:23:34,610 --> 00:23:36,380
Mother!
292
00:23:53,140 --> 00:23:57,290
Mother, you are still there, right?
293
00:23:58,240 --> 00:24:00,220
I am not your mother.
294
00:24:01,420 --> 00:24:03,050
You are there.
295
00:24:03,820 --> 00:24:05,380
Mother...
296
00:24:06,320 --> 00:24:08,420
please do not go anywhere.
297
00:24:08,420 --> 00:24:10,710
I said I am not your mother-
298
00:24:12,760 --> 00:24:15,280
All right. I am not going anywhere.
299
00:24:15,280 --> 00:24:17,000
I will be here.
300
00:24:17,770 --> 00:24:19,610
Physician, are you here?
301
00:24:20,620 --> 00:24:23,820
Physician, Physician!
302
00:25:12,570 --> 00:25:14,390
Young Master Yeon Jun!
303
00:25:19,610 --> 00:25:21,340
Young Master...
304
00:25:22,870 --> 00:25:24,390
How...
305
00:25:25,830 --> 00:25:27,570
Young Master!
306
00:25:29,960 --> 00:25:32,250
Young Master, what's wrong?
307
00:25:32,250 --> 00:25:34,250
P-Please stand up.
308
00:25:35,040 --> 00:25:37,050
Young Master, what happened?
309
00:25:37,050 --> 00:25:38,920
Young Master...
310
00:25:38,920 --> 00:25:40,750
What do I do?
311
00:25:42,930 --> 00:25:46,410
Please l-lie down here.
312
00:25:46,410 --> 00:25:49,550
Physician! Physician!
313
00:25:53,250 --> 00:25:54,700
Gosh, Young Master...
314
00:26:08,380 --> 00:26:09,860
What?
315
00:26:39,100 --> 00:26:41,030
Look here!
316
00:26:45,100 --> 00:26:48,110
You need to tell me
what happened, at least!
317
00:26:51,810 --> 00:26:53,490
I should be saying that.
318
00:26:54,840 --> 00:26:57,860
Were you not taking refuge over
the mountain? Why are you here?
319
00:26:57,860 --> 00:26:59,910
Eun Ae said she wanted to help the wounded.
320
00:26:59,910 --> 00:27:02,590
So I could not help but come with her.
321
00:27:02,590 --> 00:27:04,460
I knew it.
322
00:27:04,460 --> 00:27:08,470
There is no way Maiden Gil Chae I know
would be interested in helping other people.
323
00:27:08,470 --> 00:27:11,450
Do you know how many lives I saved here?
324
00:27:11,450 --> 00:27:15,590
Just now, too. A young soldier held
onto my hand tightly, asking for help.
325
00:27:15,590 --> 00:27:19,010
All right. It must have been hard
forcing yourself to do unwanted work.
326
00:27:19,010 --> 00:27:21,150
Who are you saying was forced?
327
00:27:21,150 --> 00:27:24,180
Did you worry for the
wounded sincerely, then?
328
00:27:24,180 --> 00:27:25,600
Of course, I did!
329
00:27:25,600 --> 00:27:28,450
I worried and mourned
like it happened to me.
330
00:27:28,450 --> 00:27:31,020
Just say the sun rose
out of the ground today.
331
00:27:31,020 --> 00:27:32,710
How ridiculous.
332
00:27:32,710 --> 00:27:34,960
Why are you so twisted?
333
00:27:34,960 --> 00:27:38,870
Would I be as twisted as you,
who has feelings for a taken man?
334
00:27:38,870 --> 00:27:40,630
Hey!
335
00:27:45,230 --> 00:27:49,970
D-Did you just skip the honorifics for me?
336
00:27:49,970 --> 00:27:52,290
You skip them just fine.
337
00:27:54,660 --> 00:27:56,270
I am...
338
00:27:57,710 --> 00:28:01,120
way older than you are, Maiden!
339
00:28:07,460 --> 00:28:09,400
Spill it.
340
00:28:09,400 --> 00:28:11,650
How did Young Master
Yeon Jun get that injured?
341
00:28:11,650 --> 00:28:14,670
Never mind. What were you doing while
342
00:28:14,670 --> 00:28:17,120
Young Master Yeon Jun
was getting that beat up?
343
00:28:19,840 --> 00:28:21,190
Maiden...
344
00:28:22,000 --> 00:28:25,640
am I responsible for Young
Master Yeon Jun's injury?
345
00:28:25,640 --> 00:28:27,930
You said you are an expert on barbarians.
346
00:28:27,930 --> 00:28:31,990
If you bragged that much,
you should prove it to be true.
347
00:28:41,680 --> 00:28:43,760
W-Whoa...
348
00:28:55,830 --> 00:28:58,440
What is this after all
the bragging you did?
349
00:29:00,330 --> 00:29:02,540
Your wound from before is open again!
350
00:29:02,540 --> 00:29:04,400
Forget about me.
351
00:29:04,400 --> 00:29:06,280
I need to go back up.
352
00:29:06,280 --> 00:29:07,340
Wait.
353
00:29:10,780 --> 00:29:12,590
Gosh, seriously.
354
00:29:13,350 --> 00:29:14,700
Sit down.
355
00:29:16,010 --> 00:29:18,870
Stay right here and do not go anywhere.
356
00:29:20,680 --> 00:29:22,700
Stay right there!
357
00:29:27,580 --> 00:29:31,220
Why make a fuss about this little thing?
358
00:29:39,730 --> 00:29:43,150
He got a deep slashing wound in his thigh.
359
00:29:43,150 --> 00:29:48,110
Worst comes to worst. He might
not be able to reproduce in the future.
360
00:29:48,110 --> 00:29:50,130
- Sorry?
- What?
361
00:29:52,960 --> 00:29:56,380
It is okay. That is not important.
362
00:29:56,380 --> 00:29:59,730
You are still alive, so we should be glad.
363
00:29:59,730 --> 00:30:01,450
Ouch! M-Maiden...
364
00:30:01,450 --> 00:30:05,120
Oh, never mind. They missed it...
365
00:30:05,120 --> 00:30:07,460
by a hair's length!
366
00:30:07,460 --> 00:30:10,270
He will be able to have children.
367
00:30:12,410 --> 00:30:14,210
How fortunate.
368
00:30:22,920 --> 00:30:24,630
Young Master Jang Hyun.
369
00:30:26,250 --> 00:30:29,540
Thank you so much for
helping Young Master Yeon Jun.
370
00:30:29,540 --> 00:30:31,270
How can I ever repay you for this?
371
00:30:31,270 --> 00:30:33,190
Oh, well.
372
00:30:33,190 --> 00:30:34,820
I'm not the one who saved him.
373
00:30:34,820 --> 00:30:37,310
He is more resilient
to fate than I thought.
374
00:30:37,310 --> 00:30:41,250
I know you protected Young Master Yeon Jun.
375
00:30:41,250 --> 00:30:43,850
Young Master Yeon Jun only studied books...
376
00:30:43,850 --> 00:30:45,720
so he is terrible at fighting.
377
00:30:47,920 --> 00:30:52,440
You are upset Gil Chae does not
know something even I know, right?
378
00:30:52,440 --> 00:30:57,910
I told you to think about who Gil Chae looked at on
the day of the 60th-anniversary celebration, right?
379
00:31:00,530 --> 00:31:02,690
She looked at Young Master Yeon Jun.
380
00:31:04,860 --> 00:31:06,930
You are talking about that again?
381
00:31:08,000 --> 00:31:13,300
The one she looks for first when
shocked and afraid is the one she loves?
382
00:31:13,340 --> 00:31:17,950
Maiden, it does not make
sense in the first place.
383
00:31:17,950 --> 00:31:20,090
What kind of a fool would believe-
384
00:31:20,090 --> 00:31:22,710
She looked at you, Young Master Jang Hyun.
385
00:31:25,860 --> 00:31:27,480
S-She looked at me?
386
00:31:27,480 --> 00:31:28,740
Yes.
387
00:31:29,560 --> 00:31:33,420
Who did you think she looked at first?
388
00:31:34,710 --> 00:31:36,630
Young Master Yeon Jun?
389
00:31:37,800 --> 00:31:40,230
Gil Chae cherishes Young Master Yeon Jun,
390
00:31:40,230 --> 00:31:42,930
but not in a way she would her man.
391
00:31:50,890 --> 00:31:53,820
If you cannot believe me, ask her yourself.
392
00:32:05,790 --> 00:32:07,640
Though I am not a physician,
393
00:32:07,640 --> 00:32:11,410
speaking from an experience of
treating tens of wounded soldiers...
394
00:32:11,410 --> 00:32:14,230
this wound is not a light one.
395
00:32:14,230 --> 00:32:17,450
You need to stay here
and rest for about a month.
396
00:32:18,780 --> 00:32:21,590
Do you want me to stay?
397
00:32:21,590 --> 00:32:23,090
I did not say that is what I want.
398
00:32:23,090 --> 00:32:26,000
I am saying your wound needs you to.
399
00:32:26,000 --> 00:32:27,860
Oh, this tiny little wound is
400
00:32:27,860 --> 00:32:32,010
earnestly requesting your
sacrifice and attention?
401
00:32:32,010 --> 00:32:33,410
Is that so?
402
00:32:34,170 --> 00:32:36,510
Whoa! Oh, my! Look at the bleeding.
403
00:32:36,510 --> 00:32:38,060
Oh, my!
404
00:32:38,060 --> 00:32:40,450
It has been bleeding ever since earlier.
405
00:32:49,870 --> 00:32:52,560
Maiden Eun Ae did not do it this way.
406
00:32:52,560 --> 00:32:55,190
I also know how to do this!
407
00:32:55,190 --> 00:32:58,090
People think Eun Ae is
better than me at everything.
408
00:32:58,090 --> 00:33:00,800
But I am better than Eun Ae at some things.
409
00:33:03,480 --> 00:33:05,890
Wait, by the way...
410
00:33:05,890 --> 00:33:09,510
Maiden Eun Ae said something weird to me.
411
00:33:10,470 --> 00:33:13,360
At Neunggun-ri, on the day of
the 60th-anniversary celebration...
412
00:33:13,360 --> 00:33:17,860
when everyone was in shock
because of the barbarian invasion...
413
00:33:19,010 --> 00:33:20,910
she said...
414
00:33:20,910 --> 00:33:25,100
you looked at none other than...
415
00:33:26,880 --> 00:33:28,950
me at the time.
416
00:33:28,950 --> 00:33:30,540
Is that true?
417
00:33:37,360 --> 00:33:40,880
You are a lot more lame than I thought.
418
00:33:41,960 --> 00:33:45,370
Does it say in a textbook a person
looks for the one they love first
419
00:33:45,370 --> 00:33:48,440
when they are scared?
420
00:33:48,440 --> 00:33:50,280
You believed what she said?
421
00:33:51,070 --> 00:33:53,220
Gosh, how absurd.
422
00:33:59,850 --> 00:34:01,410
Anyhow...
423
00:34:02,800 --> 00:34:06,440
you did look at me first thing, right?
424
00:34:20,510 --> 00:34:23,270
Though you claimed to love another man
425
00:34:23,270 --> 00:34:25,890
but looked to me the first
during that commotion...
426
00:34:25,890 --> 00:34:28,790
I feel bad to ignore your feelings.
427
00:34:28,790 --> 00:34:30,780
W-What are you saying?
428
00:34:32,400 --> 00:34:34,580
So, while we are on the topic,
429
00:34:34,580 --> 00:34:37,540
let us think about this for mutual benefit.
430
00:34:38,320 --> 00:34:41,320
If you put an extra stroke on
the word "lover," it says "stranger."
431
00:34:41,320 --> 00:34:46,050
However, do you know what exists
between a stranger and a lover?
432
00:34:48,670 --> 00:34:51,000
"Some" for being hesitant.
433
00:34:51,000 --> 00:34:52,890
"Some" is what exists in between.
434
00:34:53,980 --> 00:34:57,070
If you are not so sure
about your feelings...
435
00:34:57,070 --> 00:34:59,480
for the time we spend being hesitant...
436
00:34:59,480 --> 00:35:02,270
how about we spend time of "some"?
437
00:35:03,420 --> 00:35:06,550
A man and a woman spending time of "some"
438
00:35:06,550 --> 00:35:09,320
do not need to decide
on their feelings right away
439
00:35:09,320 --> 00:35:13,540
and do not need to part
ways right away, either.
440
00:35:14,420 --> 00:35:17,600
They just watch each other silently and
441
00:35:17,600 --> 00:35:20,100
occasionally spend good times together
442
00:35:20,100 --> 00:35:24,030
to decide whether you
will be a stranger or a lover.
443
00:35:24,030 --> 00:35:25,620
That is what it means.
444
00:35:26,760 --> 00:35:31,240
How long do we go on with this "some"?
445
00:35:31,240 --> 00:35:34,630
Until one of the two people
becomes more desperate...
446
00:35:35,820 --> 00:35:38,730
or become uninterested. That is how long.
447
00:35:40,910 --> 00:35:43,030
"Some," my foot.
448
00:35:43,030 --> 00:35:45,060
I can just tell how many women
449
00:35:45,060 --> 00:35:49,020
you mocked by saying things
like unmarried and "some."
450
00:35:49,020 --> 00:35:51,610
Do not even imagine you
will have your way with me!
451
00:35:51,610 --> 00:35:55,030
No, I was-M-Maiden!
452
00:35:55,980 --> 00:35:59,650
That is not what "some" is.
453
00:36:05,200 --> 00:36:08,020
Maiden! Maiden?
454
00:36:08,020 --> 00:36:09,500
Are you sleeping?
455
00:36:09,500 --> 00:36:13,520
If you cannot sleep, would
you like my company?
456
00:36:28,790 --> 00:36:30,620
Is it a coincidence?
457
00:36:32,170 --> 00:36:34,780
On nights when moonlight is bright...
458
00:36:34,780 --> 00:36:37,470
I always get to be with you.
459
00:36:41,580 --> 00:36:45,450
I will think about you on nights
when the moon shines brightly.
460
00:37:07,640 --> 00:37:09,730
Other people...
461
00:37:10,670 --> 00:37:12,420
Aigoo.
462
00:37:14,090 --> 00:37:16,530
Jong Jong, it's you.
463
00:37:17,410 --> 00:37:20,860
Other people are going
around without a problem, right?
464
00:37:20,860 --> 00:37:22,610
Other people...
465
00:37:23,900 --> 00:37:28,800
Oh, Ryang Eum the handsome is totally fine,
so he has no need to come near the wounded.
466
00:37:28,830 --> 00:37:31,020
No, not Ryang Eum-
467
00:37:37,500 --> 00:37:39,130
How unexpected.
468
00:37:39,910 --> 00:37:41,720
What is?
469
00:37:41,720 --> 00:37:43,590
The Young Lady.
470
00:37:43,590 --> 00:37:47,940
She could not sleep these days due
to uncomfortable sleeping conditions.
471
00:37:48,900 --> 00:37:52,770
She sleeps like a baby
whenever you are present.
472
00:37:52,770 --> 00:37:56,790
She slept well when you
met in the mountains, too.
473
00:37:56,790 --> 00:37:58,760
I wonder what the reason is.
474
00:38:10,100 --> 00:38:11,820
By the way, y-you do not...
475
00:38:12,920 --> 00:38:17,090
need to tell Gu Jam about how I am doing.
476
00:38:43,800 --> 00:38:47,410
I did not know my snoring
could sound this sweet.
477
00:39:00,460 --> 00:39:02,650
Aigoo!
478
00:39:02,650 --> 00:39:05,120
Bang Du-ne, I told you to take a break.
479
00:39:05,120 --> 00:39:07,850
How can I rest when everyone
else is working so hard?
480
00:39:07,850 --> 00:39:09,490
I must do this.
481
00:39:10,240 --> 00:39:12,670
Gosh, my arm hurts!
482
00:39:13,480 --> 00:39:16,790
If Young Master Yeon Jun can
feel better with these medicinal herbs,
483
00:39:16,790 --> 00:39:19,770
it does not matter if my hands tear apart.
484
00:39:21,690 --> 00:39:26,160
Young Lady, this is not a medicinal herb.
485
00:39:45,490 --> 00:39:49,210
Aigoo, you gathered quite
the amount. Let me help.
486
00:39:49,210 --> 00:39:50,910
- Thank you.
- Bang Du-ne!
487
00:39:50,910 --> 00:39:55,170
You are not even healthy yet.
Do not carry such heavy things.
488
00:39:55,170 --> 00:39:56,780
Let us go.
489
00:40:00,850 --> 00:40:02,230
Mine is heavy, too.
490
00:40:02,230 --> 00:40:05,520
By the way, Maiden
Eun Ae, these are so rare.
491
00:40:05,520 --> 00:40:08,480
You are really good at everything, huh?
492
00:40:21,420 --> 00:40:23,040
Let us go.
493
00:40:30,390 --> 00:40:31,780
Let us go.
494
00:40:36,090 --> 00:40:39,110
Maiden Eun Ae, come over here.
495
00:40:58,280 --> 00:40:59,960
Please come this way.
496
00:41:24,630 --> 00:41:26,270
Come this way.
497
00:41:37,400 --> 00:41:39,080
Come this way.
498
00:41:57,180 --> 00:41:58,800
It's fine.
499
00:41:58,800 --> 00:42:00,470
Where are you going?
500
00:42:01,720 --> 00:42:04,840
Why do you think I helped
all those ladies cross?
501
00:42:06,570 --> 00:42:09,200
People who are spending time to "some"
502
00:42:09,200 --> 00:42:13,590
are supposed to help
cross streams like this, too.
503
00:42:13,590 --> 00:42:18,050
Are you spending time to "some"
with all those other ladies as well?
504
00:42:18,050 --> 00:42:20,830
- It's different.
- How is it different?
505
00:42:24,710 --> 00:42:26,700
My heart feels different.
506
00:42:29,610 --> 00:42:36,950
♫ Afraid it might break or
fly away at my fingertips ♫
507
00:42:36,950 --> 00:42:42,600
♫ Your smile that embraced me ♫
508
00:42:42,600 --> 00:42:49,790
♫ The days with you in
my longing memories ♫
509
00:42:49,790 --> 00:42:56,490
♫ They spread endlessly inside me ♫
510
00:42:56,490 --> 00:43:09,310
♫ Drawing you in the moonlight,
I can't forget you, my love ♫
511
00:43:09,400 --> 00:43:21,900
♫ Our farewell only left me with
longing without even hesitating ♫
512
00:43:27,800 --> 00:43:31,780
Those healed from their wounds
shall rise! It is an all-out battle!
513
00:43:31,780 --> 00:43:34,810
Those who can walk shall step forward!
514
00:43:41,710 --> 00:43:44,060
Jong Jong asked me how you are doing.
515
00:43:45,710 --> 00:43:49,830
Women just die for outward appearances.
516
00:43:49,830 --> 00:43:52,190
I meant you, not Ryang Eum.
517
00:43:52,190 --> 00:43:53,830
Me?
518
00:43:53,830 --> 00:43:57,180
Last dawn, our people who
sought refuge in our forces
519
00:43:57,180 --> 00:43:59,720
were slaughtered by the enemy.
520
00:43:59,720 --> 00:44:06,200
The brutal barbarians think of Joseon's
people's lives as less than that of weeds.
521
00:44:06,200 --> 00:44:08,720
So they slash and trample everyone,
522
00:44:08,720 --> 00:44:11,680
including the young and
the powerless elderly.
523
00:44:11,680 --> 00:44:13,990
What will we do about this?
524
00:44:14,840 --> 00:44:18,130
Who will be the one to
save our ancestors' graves
525
00:44:18,130 --> 00:44:20,990
and to protect our poor people?
526
00:44:22,020 --> 00:44:25,240
However, do not fear.
527
00:44:28,570 --> 00:44:32,150
Oh, my. Where did your daenggi* go?
(Hair ribbon)
528
00:44:37,200 --> 00:44:40,930
Though our reinforcement on supplies
and weapons has not arrived yet,
529
00:44:41,890 --> 00:44:46,440
we have just one chance to fight them!
530
00:44:47,560 --> 00:44:50,730
We will use every single alive soldier
531
00:44:50,730 --> 00:44:55,390
and every single arrowhead to the end!
532
00:44:55,390 --> 00:44:58,030
He's saying we are all going to die.
533
00:44:58,030 --> 00:45:01,180
Look, let us leave now.
He is saying we will all die.
534
00:45:01,200 --> 00:45:03,780
This place is my grave.
535
00:45:03,780 --> 00:45:08,910
We must show the barbarians
that Joseon soldiers can beat them...
536
00:45:08,910 --> 00:45:12,030
You should now leave and seek safety.
537
00:45:12,030 --> 00:45:15,180
Thank you so much for helping me so far.
538
00:45:15,180 --> 00:45:17,680
You are not weak at all!
539
00:45:17,680 --> 00:45:21,740
We will all repay His
Majesty's grace with our lives!
540
00:45:21,740 --> 00:45:23,810
Are you prepared?
541
00:45:36,320 --> 00:45:38,110
Look here, everyone!
542
00:45:39,070 --> 00:45:41,640
You should be aiming to win.
543
00:45:41,640 --> 00:45:45,080
Why is everyone resolved
to die noble deaths?
544
00:45:45,080 --> 00:45:50,740
Since you are betting your life
anyway, should you not bet on winning?
545
00:45:50,740 --> 00:45:53,890
How arrogant. Talking back to General Kim-
546
00:45:53,890 --> 00:45:58,440
Is there a way for our
soldiers to win without dying?
547
00:45:59,360 --> 00:46:01,980
Do you know what that smoke signals?
548
00:46:02,900 --> 00:46:06,670
Since you also faced them for
10 years on the northern frontlines,
549
00:46:06,670 --> 00:46:09,280
you must also have an idea.
550
00:46:14,360 --> 00:46:19,460
It is smoke from the barbarians
burning off their dead soldiers.
551
00:46:19,460 --> 00:46:21,850
The barbarians, you see...
552
00:46:23,790 --> 00:46:26,900
think it an honor to die during battle...
553
00:46:26,900 --> 00:46:32,110
but consider it the worst shame to
have their corpses taken by the enemy.
554
00:46:32,110 --> 00:46:36,790
Therefore, the barbarians
will, no matter what...
555
00:46:38,010 --> 00:46:41,940
try not to leave their comrades'
corpses in the enemy's fields.
556
00:46:58,000 --> 00:47:05,700
♫ Just like our ancestors in
Manchuria, let us go shoot arrows. ♫
557
00:47:05,700 --> 00:47:13,100
♫ In this fickle world, you
will pass in a short moment. ♫
558
00:47:13,130 --> 00:47:16,250
♫ Let's go. ♫
559
00:47:16,250 --> 00:47:19,500
♫ Let's go. ♫
560
00:47:19,500 --> 00:47:22,430
♫ Let us go shoot arrows. ♫
561
00:47:22,430 --> 00:47:26,100
♫ Let us go shoot arrows. ♫
562
00:47:26,100 --> 00:47:28,590
What we earn from the battles...
563
00:47:28,590 --> 00:47:31,550
will be all shared with
the families of the dead!
564
00:47:31,550 --> 00:47:34,820
Therefore, you all should
not fear death either!
565
00:47:34,820 --> 00:47:40,030
Those dying while fighting
bravely will join our emperor's honor!
566
00:47:46,330 --> 00:47:47,820
Burn them!
567
00:48:25,140 --> 00:48:28,090
Stop him! Stop the bastard!
568
00:49:09,060 --> 00:49:11,250
The enemy general is dead!
569
00:49:11,250 --> 00:49:13,280
Charge!
570
00:49:21,220 --> 00:49:24,240
Kim Jun Ryong's battalion
has won by a landslide!
571
00:49:24,240 --> 00:49:28,360
Most importantly, Nurhaci's
subject and son-in-law, Yanguri was
572
00:49:28,360 --> 00:49:31,430
shot dead during battle
by one of our soldiers!
573
00:49:38,690 --> 00:49:41,790
We beat the barbarians!
574
00:50:02,430 --> 00:50:06,600
Since we defeated them majorly,
we have earned ourselves some time.
575
00:50:06,600 --> 00:50:09,790
Once reinforcement arrives, we
will recoup and penetrate the enemy-
576
00:50:09,790 --> 00:50:12,390
General Kim! General Kim!
577
00:50:13,230 --> 00:50:17,550
Our reinforcement bringing supplies and
arrows was crushed by the Qing soldiers.
578
00:50:17,550 --> 00:50:20,190
There will not be any
reinforcement, General Kim.
579
00:50:28,750 --> 00:50:30,660
Though we seek to fight...
580
00:50:31,580 --> 00:50:36,230
we cannot fight anymore because
there is no more food or arrows.
581
00:50:36,230 --> 00:50:39,360
Therefore, I will assemble
a separate squad today
582
00:50:39,360 --> 00:50:42,240
and head to Suwon to resupply.
583
00:50:43,200 --> 00:50:46,470
Those who will remain
should also scatter to
584
00:50:46,470 --> 00:50:49,740
secure food and arrowheads
585
00:50:49,740 --> 00:50:53,550
to rescue His Majesty at Mt.
Namhan Fortress without fail-
586
00:51:02,320 --> 00:51:04,020
Your Majesty...
587
00:51:04,950 --> 00:51:07,530
What shall we do, Your Majesty?
588
00:51:08,540 --> 00:51:09,870
Your Majesty...
589
00:51:09,870 --> 00:51:14,430
Your Majesty...
590
00:51:14,430 --> 00:51:16,280
Your Majesty!
591
00:51:16,280 --> 00:51:20,220
Your Majesty...
592
00:51:20,220 --> 00:51:23,930
Your Majesty!
593
00:51:23,930 --> 00:51:28,080
[Year 1637, January 6th]
[Kim Jun Ryong's forces are dismissed.]
594
00:51:36,000 --> 00:51:38,690
What are you doing? Let's go.
595
00:51:46,970 --> 00:51:49,070
I will go to the palace.
596
00:51:50,350 --> 00:51:54,150
My name is Pyo Won Gyeom, a sangho* who serves the
Crown Prince. (An office in the Eunuch Division)
597
00:51:54,150 --> 00:51:57,480
I met the barbarians after
coming out to meet my mother.
598
00:51:57,480 --> 00:51:59,890
I will now go back to the
palace and deliver the news of
599
00:51:59,890 --> 00:52:02,480
Mt. Gwanggyo to the His
Majesty and the Crown Prince.
600
00:52:02,480 --> 00:52:04,810
Who will come with me?
601
00:52:06,070 --> 00:52:07,900
I will help.
602
00:52:09,480 --> 00:52:10,770
Thank you.
603
00:52:10,770 --> 00:52:12,700
Is there anyone else?
604
00:52:12,700 --> 00:52:16,580
Is there anyone else who will come with me?
605
00:52:17,960 --> 00:52:19,320
Let's go.
606
00:52:23,680 --> 00:52:26,310
Do you plan to leave me to die?
607
00:52:26,310 --> 00:52:27,350
What do you want?
608
00:52:27,350 --> 00:52:30,080
If I die by the barbarian's hands...
609
00:52:30,080 --> 00:52:34,220
I will tell Crown Prince I died
because you refused to help.
610
00:52:34,220 --> 00:52:37,170
You are making me look like a barbarian.
611
00:53:02,360 --> 00:53:05,370
I heard you were very curious
about my well-being, huh?
612
00:53:05,370 --> 00:53:09,100
I understand your feelings,
but I have high standards.
613
00:53:09,100 --> 00:53:10,480
Nonsense.
614
00:53:11,270 --> 00:53:15,400
Jong Jong! What were you so curious about?
615
00:53:16,510 --> 00:53:19,210
I am leaving once the dawn breaks.
616
00:53:19,210 --> 00:53:22,800
I agreed to accompany an eunuch
who served the Crown Prince.
617
00:53:24,880 --> 00:53:26,800
Please understand.
618
00:53:27,780 --> 00:53:32,260
I can never give up His Majesty.
619
00:54:08,290 --> 00:54:09,830
What is the occasion?
620
00:54:10,670 --> 00:54:13,070
I cannot believe you are here to greet me.
621
00:54:17,470 --> 00:54:19,180
It was not your turn, huh?
622
00:54:19,180 --> 00:54:21,660
Should I call him over for you?
623
00:54:21,660 --> 00:54:24,720
- Young Master Yeon-
- Quit it already.
624
00:54:31,460 --> 00:54:33,800
By the way...
625
00:54:33,800 --> 00:54:36,300
why are you also going, Young Master?
626
00:54:36,300 --> 00:54:39,940
You said you have no
interest in saving the King.
627
00:54:39,940 --> 00:54:43,350
- That's correct.
- But why are you going?
628
00:54:44,650 --> 00:54:46,810
Do you want to know the reason?
629
00:55:05,580 --> 00:55:07,940
What did you talk about
with Young Lady Gil Chae?
630
00:55:07,940 --> 00:55:10,040
You two were whispering for quite a while.
631
00:55:10,040 --> 00:55:14,160
Whispering? You are
speaking more and more rudely.
632
00:55:24,760 --> 00:55:28,820
Wait, Young Lady, why
do we have to go there?
633
00:55:28,820 --> 00:55:32,280
Just keep pushing. Push harder.
634
00:56:11,770 --> 00:56:14,180
A-Ambush! It's an ambush!
635
00:56:38,740 --> 00:56:39,490
What is it?
636
00:56:39,490 --> 00:56:42,870
Protecting me, who serves Crown
Prince is the same as protecting him!
637
00:56:54,400 --> 00:56:56,660
- Aigoo, aigoo.
- Go back!
638
00:56:56,660 --> 00:56:59,230
- Huh?
- Why are you stopping me?
639
00:56:59,230 --> 00:57:02,490
- Aigoo.
- Let me go!
640
00:57:02,490 --> 00:57:04,800
Looks like everyone is headed that way.
641
00:57:06,370 --> 00:57:10,960
Gil Chae, must we also go there, too?
642
00:57:16,640 --> 00:57:19,410
Yes, we must.
643
00:57:19,410 --> 00:57:20,930
No matter what.
644
00:57:43,540 --> 00:57:45,570
Although the barbarians raised
wooden barricades in the mountains
645
00:57:45,570 --> 00:57:47,840
and placed bells on top of
them, connected by iron strings,
646
00:57:47,840 --> 00:57:50,200
they are also human,
so there must be a flaw.
647
00:57:50,200 --> 00:57:53,470
Warrior monks used to go in
and out of the fortress before.
648
00:57:53,470 --> 00:57:56,270
Can we really meet His Majesty, then?
649
00:57:56,270 --> 00:57:59,060
Regularly, could you have been
able to meet him even if you wanted?
650
00:57:59,060 --> 00:58:02,010
However, how will His
Majesty ignore his people who
651
00:58:02,010 --> 00:58:04,710
entered the fortress, risking their lives?
652
00:58:09,720 --> 00:58:11,180
Wait.
653
00:58:11,180 --> 00:58:13,400
All right. Let's move.
654
00:58:36,680 --> 00:58:38,510
Your Majesty...
655
00:58:38,510 --> 00:58:41,540
seeing how you are not hurt or sick...
656
00:58:41,540 --> 00:58:44,720
- I could die today-
- Thank you.
657
00:58:44,720 --> 00:58:46,960
I am very proud of you.
658
00:58:47,800 --> 00:58:50,470
Even among those living on tax money...
659
00:58:50,470 --> 00:58:54,960
plenty of people ran away, afraid of
dying while trying to enter the fortress.
660
00:58:54,960 --> 00:58:58,760
But you risked your life
to come to protect me.
661
00:58:59,610 --> 00:59:00,810
Look at them!
662
00:59:01,560 --> 00:59:03,840
As long as Joseon has
scholars such as these...
663
00:59:03,840 --> 00:59:06,510
our sovereignty will be protected.
664
00:59:06,510 --> 00:59:08,900
It will be preserved for ages!
665
00:59:08,900 --> 00:59:11,280
That is right, Your Majesty!
666
00:59:11,280 --> 00:59:13,540
It is a great fortune to our nation!
667
00:59:13,540 --> 00:59:16,970
It is a great fortune, Your Majesty!
668
00:59:16,970 --> 00:59:18,330
Yes...
669
00:59:35,100 --> 00:59:40,180
Your Majesty, since young scholars traveled
a long way with the barbarians' heads,
670
00:59:40,180 --> 00:59:43,010
it means Joseon's spirit is alive.
671
00:59:43,010 --> 00:59:45,610
I beseech you not to lose hope and
672
00:59:45,610 --> 00:59:47,980
encourage our soldiers
within and outside the fortress-
673
00:59:47,980 --> 00:59:51,800
Do Neunggun-ri's young
scholars look like hope to you?
674
00:59:52,610 --> 00:59:55,580
Fifteen thousand royal forces of
General Jung Se Gyu were scattered and
675
00:59:55,580 --> 00:59:58,350
mere seven made their
way into the fortress.
676
00:59:58,350 --> 01:00:01,590
They are the proof the royal
forces have lost their way.
677
01:00:01,590 --> 01:00:05,330
We cannot be uttering sweet
words during this urgent situation.
678
01:00:06,250 --> 01:00:09,770
Your Majesty, since all
royal forces are now halted,
679
01:00:09,770 --> 01:00:14,380
you must send a messenger to the
enemy to test their intention for peace.
680
01:00:14,380 --> 01:00:18,420
Will they respond to a gesture of peace?
681
01:00:18,420 --> 01:00:22,080
From a long time ago, having your army
invade deeply into the enemy's country
682
01:00:22,080 --> 01:00:25,340
is the most shunned tactic
in the books of strategy.
683
01:00:25,340 --> 01:00:29,140
I am sure they also want
peace as much as we do.
684
01:00:30,070 --> 01:00:33,720
It is still too early to
decide to ask for peace or
685
01:00:33,720 --> 01:00:37,530
to gather our forces and fight.
686
01:00:41,500 --> 01:00:47,950
Did you confirm the truth behind what they
said when we gifted them alcohol and horses?
687
01:00:50,410 --> 01:00:56,130
Your efforts are appreciated, but all of
Joseon's crops and animals are ours now.
688
01:00:56,130 --> 01:00:59,640
So he questions what is
the need for all this now?
689
01:01:00,490 --> 01:01:04,880
Now, I have nothing more to
talk about our countries with you.
690
01:01:05,570 --> 01:01:08,730
The emperor is on his way.
691
01:01:26,950 --> 01:01:28,570
Is it true...
692
01:01:30,080 --> 01:01:32,290
that Khan is here?
693
01:01:32,290 --> 01:01:34,870
I cannot believe that, either.
694
01:01:34,870 --> 01:01:37,710
The barbarians are still
at war with Ming Dynasty.
695
01:01:37,710 --> 01:01:42,670
There is no way Khan would come this far
into Joseon with Ming Dynasty on his back.
696
01:01:52,160 --> 01:01:55,590
How long will they last in the fortress?
697
01:01:56,480 --> 01:02:00,110
Ming Dynasty's Daling River
Castle lasted a total of 82 days.
698
01:02:00,110 --> 01:02:02,130
So Mt. Namhan Fortress should also...
699
01:02:06,000 --> 01:02:07,870
I say 80 days.
700
01:02:13,320 --> 01:02:16,170
There is no way Khan actually came.
701
01:02:17,050 --> 01:02:20,000
It must be their bluff.
702
01:02:21,840 --> 01:02:23,230
However...
703
01:02:24,550 --> 01:02:27,240
if the Khan has really come...
704
01:02:35,590 --> 01:02:39,810
It would be great to have someone who knows
about the barbarians well at times like this.
705
01:02:41,210 --> 01:02:44,940
There is one man who does know them well.
706
01:02:48,720 --> 01:02:52,810
We should quickly restore them. We might
have to go out and fight at any given moment.
707
01:02:52,810 --> 01:02:54,640
You are very diligent.
708
01:02:55,610 --> 01:02:58,020
Looks like you don't like his diligence?
709
01:02:58,020 --> 01:03:00,300
That is why young ladies like him.
710
01:03:00,300 --> 01:03:02,470
He is just the type every woman wants.
711
01:03:02,470 --> 01:03:05,180
How would you know every woman wants him?
712
01:03:05,180 --> 01:03:10,210
I guess you can say he looks pure and
innocent, devoted to one woman only.
713
01:03:10,210 --> 01:03:11,890
Unlike someone.
714
01:03:17,840 --> 01:03:20,850
- Oh, what a fraud.
- He will hear you.
715
01:03:20,850 --> 01:03:23,770
Let him hear me. Did I say something wrong?
716
01:03:29,270 --> 01:03:31,170
He's smiling, huh?
717
01:03:35,800 --> 01:03:38,160
Smiling makes him look more like a fraud.
718
01:03:42,070 --> 01:03:44,600
You, over there. Come see me for a second.
719
01:03:52,660 --> 01:03:54,780
It was rough to enter
the fortress, was it not?
720
01:03:54,780 --> 01:03:56,590
Not at all.
721
01:03:56,590 --> 01:03:59,730
We arrived safely with
a warrior monk's guide.
722
01:03:59,730 --> 01:04:01,320
I see.
723
01:04:01,320 --> 01:04:05,160
Monks can be useful
at times like this, huh?
724
01:04:05,160 --> 01:04:06,830
Yes, Your Highness.
725
01:04:07,680 --> 01:04:11,050
The bald monks are useful
because a war broke out.
726
01:04:11,940 --> 01:04:16,880
Before this, they only made
tofu and paper for nobles.
727
01:04:16,880 --> 01:04:21,740
What other purpose could they
have served besides getting beat up?
728
01:04:21,740 --> 01:04:24,200
But is it not so weird?
729
01:04:25,170 --> 01:04:27,990
The country looks down
on the monks so much.
730
01:04:27,990 --> 01:04:31,070
But why do monks risk their lives and
731
01:04:31,070 --> 01:04:36,160
shiny bald heads whenever
the country is in a crisis?
732
01:04:36,160 --> 01:04:39,780
- Look!
- Aigoo, I am deeply sorry.
733
01:04:39,780 --> 01:04:42,210
My mouth will be the death of me.
734
01:04:43,360 --> 01:04:47,400
Though risking your life to enter
the fortress is commendable...
735
01:04:48,790 --> 01:04:51,640
it is merely only you men.
736
01:04:51,640 --> 01:04:55,930
I was quite disappointed.
When His Majesty is here...
737
01:04:55,930 --> 01:05:00,680
how can the people of eight provinces
be so reluctant and afraid for their lives?
738
01:05:02,300 --> 01:05:06,880
I heard you were also reluctant to come.
739
01:05:08,270 --> 01:05:12,070
Did you also consider coming to
the fortress as your road to death?
740
01:05:12,070 --> 01:05:14,530
- I did not.
- In that case...
741
01:05:15,570 --> 01:05:20,660
did you look down on our royal court,
who gets defeated by mere barbarians?
742
01:05:20,660 --> 01:05:22,330
I did not.
743
01:05:23,240 --> 01:05:29,150
Since His Majesty is swift enough
to escape before the people,
744
01:05:29,150 --> 01:05:32,540
I thought he would not need
help from someone like me-
745
01:05:35,260 --> 01:05:36,970
Your Highness!
746
01:05:38,820 --> 01:05:41,890
His Majesty is not an ordinary man.
747
01:05:41,900 --> 01:05:47,200
Preserving His Majesty's body is not
the same as merely seeking to survive.
748
01:05:48,280 --> 01:05:50,360
His Majesty is Joseon itself and
749
01:05:50,400 --> 01:05:55,200
protecting His Majesty is the same
as protecting Joseon's sovereignty.
750
01:05:55,210 --> 01:05:56,810
Are you...
751
01:05:56,810 --> 01:05:59,420
Are you pathetic enough
not to know this fact?
752
01:05:59,420 --> 01:06:01,890
Are you too ignorant to realize this fact?
753
01:06:01,890 --> 01:06:03,900
You brought such a man to me?
754
01:06:03,900 --> 01:06:07,390
Your Highness, I deserve to die!
755
01:06:07,390 --> 01:06:13,470
Kick him out and make
sure he is never seen by me!
756
01:06:16,800 --> 01:06:18,250
You!
757
01:06:20,870 --> 01:06:22,780
How dare you talk to
His Highness like that!
758
01:06:22,780 --> 01:06:24,750
So why did you bring in someone like me?
759
01:06:24,750 --> 01:06:26,180
I saw it.
760
01:06:26,880 --> 01:06:31,270
Our soldiers won against Yangguri
thanks to your brilliance, did they not?
761
01:06:32,740 --> 01:06:34,470
But in the end...
762
01:06:35,490 --> 01:06:38,570
we were all dismissed because
the reinforcements could not arrive.
763
01:06:38,570 --> 01:06:40,210
My efforts were in vain.
764
01:06:40,210 --> 01:06:42,270
They were not.
765
01:06:42,270 --> 01:06:47,150
Thanks to you, nearby refugees
had enough time to escape.
766
01:06:47,150 --> 01:06:51,130
You and the militia saved
the lives of hundreds of people.
767
01:06:52,480 --> 01:06:56,020
I know you are uninterested in
protecting Joseon's sovereignty.
768
01:06:56,020 --> 01:06:58,340
That must be why you were
wayward with Crown Prince.
769
01:06:58,340 --> 01:07:02,080
However, you are
compassionate toward the people.
770
01:07:02,080 --> 01:07:04,120
Am I wrong about you?
771
01:07:09,740 --> 01:07:11,970
There is a rumor that Khan is here.
772
01:07:12,850 --> 01:07:14,460
Of course, it has not been confirmed.
773
01:07:15,320 --> 01:07:20,100
We sent a messenger to test it, but they said
Khan was too busy looking around the camp.
774
01:07:20,100 --> 01:07:21,730
I am sure they are bluffing.
775
01:07:21,730 --> 01:07:26,190
However, if it is true that Khan is here...
776
01:07:26,190 --> 01:07:29,950
will Joseon's people be
safe from harm's way?
777
01:07:39,150 --> 01:07:41,110
Where have you been?
778
01:07:43,870 --> 01:07:45,940
Where did you get your injury?
779
01:07:56,330 --> 01:07:58,410
I heard Khan came.
780
01:07:59,330 --> 01:08:00,520
What?
781
01:08:02,570 --> 01:08:04,190
No way...
782
01:08:05,960 --> 01:08:08,530
It's a rumor, but-
783
01:08:08,530 --> 01:08:10,880
If Khan personally came to Joseon,
784
01:08:10,880 --> 01:08:14,360
he may intend to bring
complete doom upon Joseon.
785
01:08:16,210 --> 01:08:18,970
Rather than being here, let us leave
the fortress and get out of Joseon.
786
01:08:18,970 --> 01:08:23,320
You were going to help Young Master
Yeon Jun get to the fortress anyway.
787
01:08:28,000 --> 01:08:31,470
Maiden Eun Ae told me something weird.
788
01:08:32,460 --> 01:08:34,510
She said...
789
01:08:34,510 --> 01:08:38,770
you looked at none other than...
790
01:08:40,490 --> 01:08:42,540
me at the time.
791
01:08:42,540 --> 01:08:44,030
Is that true?
792
01:08:52,710 --> 01:08:54,370
Anyhow,
793
01:08:55,700 --> 01:08:59,330
that means you did look at me first, right?
794
01:09:09,400 --> 01:09:11,440
Damn it.
795
01:09:14,230 --> 01:09:17,620
I plan to go to the enemy camp in person.
796
01:09:17,620 --> 01:09:19,310
What?
797
01:09:19,310 --> 01:09:21,560
I will find out if Khan really came
798
01:09:21,600 --> 01:09:26,100
and if he did, why he risked his
life to come with Ming Dynasty
799
01:09:27,180 --> 01:09:29,080
prowling in his back.
800
01:09:29,080 --> 01:09:32,150
Isn't that what you want to know?
801
01:09:32,150 --> 01:09:35,150
If you can do that, His
Highness will be so happy-
802
01:09:35,150 --> 01:09:37,540
I am not doing it for Crown Prince's joy.
803
01:09:38,340 --> 01:09:42,270
There are two things in this
world that are good for nothing.
804
01:09:42,300 --> 01:09:46,300
The time you spend in the outhouse and war.
805
01:09:48,200 --> 01:09:51,410
If I bring some useful information,
806
01:09:51,410 --> 01:09:55,520
I am telling you to use it so
the war can be over quickly.
807
01:09:55,520 --> 01:09:58,640
Of course. Then tell me
what you need, whatever it is.
808
01:09:58,640 --> 01:10:00,930
I do not need anything.
809
01:10:00,930 --> 01:10:03,440
I just need Ryang Eum.
810
01:10:13,630 --> 01:10:15,750
For each armored barbarian soldier,
811
01:10:15,750 --> 01:10:20,670
there follows one to two
servants who serve them.
812
01:10:20,670 --> 01:10:24,780
If the servants get injured or die, they are
sometimes left behind on the battlefield.
813
01:10:24,780 --> 01:10:28,950
Therefore, Ryang Eum and I
will act as abandoned servants.
814
01:10:52,650 --> 01:10:55,040
By the way,
815
01:10:55,040 --> 01:10:57,330
why are you also going, Young Master?
816
01:10:57,330 --> 01:11:00,260
You said you have no
interest in saving the King.
817
01:11:01,610 --> 01:11:03,640
Do you want to know the reason?
818
01:11:04,660 --> 01:11:06,350
It is because
819
01:11:08,020 --> 01:11:11,060
I hate seeing you cry more than anything.
820
01:11:11,930 --> 01:11:15,160
Are you going because
you don't want to see me?
821
01:11:15,160 --> 01:11:16,780
I said I don't want to see you cry.
822
01:11:16,780 --> 01:11:18,720
That's the same thing!
What else could you mean?
823
01:11:18,720 --> 01:11:22,980
Also, how do you know I'll cry?
Saying you don't want to see it already?
824
01:11:27,510 --> 01:11:29,500
I have my reasons.
825
01:11:31,720 --> 01:11:36,160
Oh, let me ask this of you this time.
826
01:11:36,160 --> 01:11:40,770
Since the Mongols are pillaging
everywhere, escape to Ganghwa-do.
827
01:11:42,020 --> 01:11:45,970
Barbarians are strong
on land but weak on water.
828
01:11:45,970 --> 01:11:49,740
That is why the King also stored lots of
cannons and supplies at Ganghwa-do.
829
01:11:49,740 --> 01:11:52,650
And also has the Grand Heir* reside
there as well. (Crown Prince's son)
830
01:11:52,650 --> 01:11:55,200
Even if the entire Joseon
is taken over by barbarians,
831
01:11:55,200 --> 01:11:57,870
Ganghwa-do will be safe.
832
01:12:01,220 --> 01:12:03,800
I guess you use that "some"
833
01:12:04,990 --> 01:12:09,020
to make running away
from a woman convenient.
834
01:12:12,610 --> 01:12:14,980
Do not worry about me anymore.
835
01:12:16,100 --> 01:12:19,500
You have no interest in me anyway.
836
01:12:19,500 --> 01:12:23,220
Seeing how you are running away again
837
01:12:23,220 --> 01:12:25,500
when you know how hard we have it here.
838
01:12:32,320 --> 01:12:34,430
Let us put it this way, then.
839
01:12:36,190 --> 01:12:39,220
I swear by tonight's moonlight.
840
01:12:41,610 --> 01:12:43,780
Go stay at Ganghwa-do.
841
01:12:45,260 --> 01:12:47,810
This time, wherever you may be,
842
01:12:50,740 --> 01:12:53,080
I will go meet you
843
01:12:54,620 --> 01:12:56,650
without fail.
844
01:13:07,990 --> 01:13:15,290
♫ Afraid it might break or
fly away at my fingertips ♫
845
01:13:15,290 --> 01:13:17,080
♫ Your smile that embraced me ♫
846
01:13:17,080 --> 01:13:20,960
[My Dearest]
847
01:13:20,960 --> 01:13:28,130
♫ The days with you in
my longing memories ♫
848
01:13:28,130 --> 01:13:34,910
♫ They spread endlessly inside me ♫
849
01:13:34,910 --> 01:13:42,070
♫ Drawing you in the moonlight ♫
850
01:13:42,070 --> 01:13:43,720
We got a reply from Jang Hyun.
851
01:13:43,720 --> 01:13:45,880
An urgent matter happened to the enemy.
852
01:13:45,880 --> 01:13:48,420
You were going to get on that boat,
right? We should also get on that boat.
853
01:13:48,420 --> 01:13:51,140
Young Lady, I do not want to die.
854
01:13:51,140 --> 01:13:52,870
You should go to the boat first.
855
01:13:52,870 --> 01:13:55,320
What about the people
who got on that boat, then?
856
01:13:55,320 --> 01:13:56,950
Send a boat to Ganghwa-do.
857
01:13:56,950 --> 01:13:59,210
I told you not to come!
This boat is not for you!
858
01:13:59,210 --> 01:14:01,370
I must confirm with my own eyes.
859
01:14:01,370 --> 01:14:04,950
Everyone, escape! The
barbarians are coming up here!
860
01:14:04,950 --> 01:14:09,040
They came to fight a war they will
not lose and cannot afford to lose.
861
01:14:09,040 --> 01:14:11,240
Please, please...
862
01:14:11,240 --> 01:14:15,050
From now on, no one
can go beyond this point.
65771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.