Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,490 --> 00:00:04,080
[This drama is imaginative, based on historical facts. Most of
the details and characters' emotional portrayals are fictional.]
2
00:00:09,150 --> 00:00:11,190
What are you thinking about?
3
00:00:14,100 --> 00:00:16,870
On the day of the 60th-anniversary
celebration for Gramps Song,
4
00:00:17,670 --> 00:00:21,960
did you see who Maiden Gil Chae looked
at the moment they said a war broke out?
5
00:00:22,900 --> 00:00:28,100
The barbarians locked away the King!
6
00:00:35,200 --> 00:00:37,430
She looked at Young Master Yeon Jun.
7
00:00:41,960 --> 00:00:43,980
I knew it.
8
00:00:44,600 --> 00:00:49,010
Did I... look at that piece of rock?
9
00:00:49,010 --> 00:00:56,730
Timing and subtitles by the 👩❤️👨❤️
Dearest Love 💋 Team @viki.com
10
00:00:56,730 --> 00:01:00,810
And I also saw whom Gil Chae's
eyes traced at that moment.
11
00:01:05,250 --> 00:01:10,430
[My Dearest]
12
00:01:10,430 --> 00:01:14,510
[Episode 4]
This is the fastest route to Humcheon.
13
00:01:14,510 --> 00:01:17,660
On your way over, there is a tavern right
before you get to the three-way street.
14
00:01:17,660 --> 00:01:21,220
If you go there and mention Gu Jam,
they'll give you more meat in your soup-
15
00:01:21,220 --> 00:01:25,280
Thank you. All right. Let us rush.
16
00:01:25,880 --> 00:01:27,970
Let us also be on our way, Gu Jam.
17
00:01:27,970 --> 00:01:29,180
Yes.
18
00:01:29,180 --> 00:01:30,970
Are you not going with us?
19
00:01:30,970 --> 00:01:36,270
Did I not tell you? I am not
interested in joining the militia.
20
00:01:36,270 --> 00:01:41,420
I only followed you to see how you
manage my valuable armors and horses.
21
00:01:41,420 --> 00:01:45,310
Well, it looks like you are getting used
to handling horses. I will be on my way.
22
00:01:45,310 --> 00:01:47,770
Let us go. Giddyup!
23
00:01:51,460 --> 00:01:54,700
Seeing how scared he is, I
am sure he is a fake nobleman.
24
00:01:54,700 --> 00:01:58,010
The rumor about him purchasing an
empty noble title must be indeed true.
25
00:01:58,010 --> 00:02:01,430
Look here. He is a lifesaver
who lent us the horses.
26
00:02:01,430 --> 00:02:04,950
He must have done that only to
make a good impression on the ladies.
27
00:02:06,400 --> 00:02:08,530
Okay, let us go.
28
00:02:18,650 --> 00:02:22,760
I proudly told Jong Jong that
I was joining the militia, too.
29
00:02:22,760 --> 00:02:24,680
What the heck is this? How embarrassing!
30
00:02:24,680 --> 00:02:26,880
Aigoo, I am hungry.
31
00:02:26,880 --> 00:02:29,430
Should we make the rice first?
32
00:02:29,430 --> 00:02:31,580
But why did we come here?
33
00:02:31,580 --> 00:02:35,250
If we are seeking refuge, we should
go somewhere way further away.
34
00:02:37,640 --> 00:02:40,780
Because the barbarians
will surely come this way.
35
00:03:10,760 --> 00:03:12,680
Your Majesty,
36
00:03:12,680 --> 00:03:17,460
with urgent needs, we have no
choice but to request reinforcement.
37
00:03:17,460 --> 00:03:20,040
They said as long as they could establish a
sovereign and subject relationship with Joseon,
38
00:03:20,040 --> 00:03:21,830
they would allow us to
maintain our national sovereignty.
39
00:03:21,830 --> 00:03:25,900
Do you still... believe the
words of the barbarians?
40
00:03:25,900 --> 00:03:28,450
Have you forgotten about
the Chengjiang Incident?
41
00:03:28,450 --> 00:03:31,990
[The Chengjiang Incident: When the Song
Dynasty was defeated by the Jin Dynasty]
42
00:03:34,410 --> 00:03:36,720
When the Jin Dynasty
soldiers surrounded the fortress,
43
00:03:36,720 --> 00:03:38,800
Emperor Qinjong of the
Song Dynasty believed
44
00:03:38,800 --> 00:03:42,470
what the Jin Dynasty said about letting them
maintain their sovereignty, and they went out.
45
00:03:42,470 --> 00:03:46,740
However, the barbarians from the Jin Dynasty
captured Emperor Qinjong and his 3,000 officials
46
00:03:46,740 --> 00:03:49,140
and took them all to the Jin Dynasty.
47
00:03:49,140 --> 00:03:53,960
And they took all the royal women and
officials' women as concubines or prostitutes.
48
00:03:56,120 --> 00:04:00,200
Even so, you say we put faith in what they say
and leave the fortress to maintain our nation?
49
00:04:00,200 --> 00:04:02,200
Do you not realize that they
want us to leave the fortress
50
00:04:02,200 --> 00:04:07,200
by plotting a scheme that is
similar to the Chengjiang Incident?
51
00:04:08,850 --> 00:04:11,620
Your Majesty, Emperor Qinjong did not
52
00:04:11,620 --> 00:04:15,930
listen to his general Li Gang, who insisted on
attacking Jin Dynasty soldiers who were retreating.
53
00:04:15,930 --> 00:04:18,250
But rather dismissed him from his post.
54
00:04:18,250 --> 00:04:23,740
As a result, once depressed morale of
the army could not be elevated again.
55
00:04:23,740 --> 00:04:28,860
But Your Majesty, set your mind on a decisive
battle and raise our soldiers' spirits.
56
00:04:41,580 --> 00:04:43,430
Your Majesty!
57
00:04:58,760 --> 00:05:01,710
When I consider all of you
in this brutally cold weather,
58
00:05:03,010 --> 00:05:08,440
trying to protect the fortress in
shabby clothes and eating poor meals,
59
00:05:09,620 --> 00:05:13,640
my entire body is in pain, as if the
needles are poking at me all over.
60
00:05:13,640 --> 00:05:18,980
However, the path of negotiation
is no more. Only a path to war.
61
00:05:18,980 --> 00:05:22,490
Once our reinforcements
from all over the country arrive,
62
00:05:22,490 --> 00:05:25,600
we will surely be able to defeat our enemy.
63
00:05:26,230 --> 00:05:28,570
Do stand our ground
until the royal forces arrive
64
00:05:28,570 --> 00:05:31,490
and let us plan for a
huge victory together!
65
00:05:31,490 --> 00:05:36,570
Indeed, it is an honorable
command, Your Majesty!
66
00:05:36,570 --> 00:05:39,440
It is indeed an honorable command!
67
00:05:39,440 --> 00:05:42,240
It is indeed an honorable command!
68
00:06:03,140 --> 00:06:04,970
Soon Yak!
69
00:06:06,140 --> 00:06:07,380
Gosh, Father!
70
00:06:07,380 --> 00:06:09,120
You!
71
00:06:19,550 --> 00:06:22,150
Why did that piece of rock interfere?
72
00:06:23,220 --> 00:06:28,450
But why did I look at that rock
after hearing the news of the war?
73
00:06:28,450 --> 00:06:30,820
Gosh, no way...
74
00:06:30,820 --> 00:06:34,130
Eun Ae must have seen it
wrong. Right, Jong Jong?
75
00:06:34,130 --> 00:06:35,940
I saw you, too.
76
00:06:35,940 --> 00:06:37,250
What?
77
00:06:37,250 --> 00:06:41,660
I got so scared at the news of the
war that I looked at you, My Lady.
78
00:06:41,660 --> 00:06:44,240
But you were looking at that unmarried-
79
00:06:44,240 --> 00:06:46,740
I mean, you were looking
at Young Master Jang Hyun.
80
00:06:46,740 --> 00:06:49,740
I did? Why would I?
81
00:06:49,740 --> 00:06:54,600
Why did I look at that piece of rock,
that unmarried-life-pursuing scum?
82
00:06:54,600 --> 00:06:56,590
Gil Chae!
83
00:06:59,320 --> 00:07:01,510
Did you put your hair up?*
(Married women put their hair up in a bun)
84
00:07:01,510 --> 00:07:06,600
Although we only spoke about getting married,
I am already Young Master Yeon Jun's wife.
85
00:07:06,600 --> 00:07:10,610
She might as well be.
86
00:07:10,610 --> 00:07:12,890
She sure is up to all kinds of nonsense.
87
00:07:14,320 --> 00:07:19,240
Anyway, Gil Chae, I'm on my way to the village
deity shrine to pray. Do you want to come with me?
88
00:07:19,240 --> 00:07:22,890
Let us go and pray for the
safe return of the young masters.
89
00:07:25,970 --> 00:07:29,660
Gosh, I have never done stuff like this.
90
00:07:36,320 --> 00:07:38,560
Aigoo, so cold...
91
00:07:44,790 --> 00:07:46,190
There.
92
00:07:50,940 --> 00:07:52,760
Please hear me out.
93
00:07:52,760 --> 00:07:55,430
All the gods, I pray.
Please hear my prayers.
94
00:07:55,430 --> 00:07:57,950
Please do not let all the young
masters be cold in this cold weather,
95
00:07:57,950 --> 00:08:01,640
lead their paths, let them
avoid evil swords and arrows.
96
00:08:01,640 --> 00:08:05,120
If they meet barbarians, please let them
break their arms, legs, grind their bones,
97
00:08:05,120 --> 00:08:08,450
let them crush their heads, scalp
their skin, and twist their necks.
98
00:08:08,450 --> 00:08:11,240
Please do not let them ever
invade our country ever again.
99
00:08:11,240 --> 00:08:13,510
All the gods, I pray.
Please hear my prayers.
100
00:08:13,510 --> 00:08:18,150
Please do not let all the young masters be
cold in this cold weather, lead their paths...
101
00:08:45,180 --> 00:08:46,880
My body...
102
00:08:48,240 --> 00:08:52,400
My arm... My arm...
103
00:08:55,650 --> 00:08:58,150
Look! Look!
104
00:09:01,400 --> 00:09:02,590
Soon Yak!
105
00:09:02,590 --> 00:09:04,410
How strange.
106
00:09:07,390 --> 00:09:11,630
I had Maiden Gil Chae's sachet with me.
107
00:09:14,090 --> 00:09:16,990
Physician! Is there a physician?
108
00:09:19,840 --> 00:09:24,900
You... like Maiden Gil Chae, do you not?
109
00:09:26,380 --> 00:09:31,470
Maiden Gil Chae also likes you.
110
00:09:32,960 --> 00:09:35,820
But since...
111
00:09:35,820 --> 00:09:39,560
you are engaged to Maiden Eun Ae,
112
00:09:40,380 --> 00:09:43,990
even someone like me had a chance with her.
113
00:09:43,990 --> 00:09:45,950
Soon Yak...
114
00:09:45,950 --> 00:09:47,900
I was lucky...
115
00:09:50,120 --> 00:09:53,000
Had I known this would happen...
116
00:09:53,000 --> 00:09:56,390
I should have told her that day.
117
00:09:57,250 --> 00:10:00,820
Look at this. I fixed the swing.
118
00:10:10,230 --> 00:10:12,420
Please try pushing me.
119
00:10:12,420 --> 00:10:14,750
- Pardon?
- Hurry.
120
00:10:15,660 --> 00:10:18,990
Okay. All right.
121
00:10:20,100 --> 00:10:22,170
There you go.
122
00:10:22,170 --> 00:10:23,810
Harder. Push a little harder.
123
00:10:23,810 --> 00:10:28,100
Harder? There you go.
124
00:10:29,060 --> 00:10:30,730
How refreshing!
125
00:10:30,730 --> 00:10:33,380
There you go!
126
00:10:37,390 --> 00:10:39,560
Okay!
127
00:10:42,860 --> 00:10:46,390
Maiden Gil Chae would never know.
128
00:10:46,390 --> 00:10:50,460
Thanks to her... I was able to...
129
00:10:50,460 --> 00:10:52,600
become a man.
130
00:10:54,350 --> 00:10:55,970
Maiden...
131
00:10:57,510 --> 00:10:59,200
was to me...
132
00:11:04,120 --> 00:11:06,090
Soon Yak!
133
00:11:06,090 --> 00:11:10,580
Look! Come on!
134
00:11:10,580 --> 00:11:12,690
Come on!
135
00:11:15,510 --> 00:11:17,730
Soon Yak...
136
00:11:33,090 --> 00:11:36,310
The royal forces of General
Kwon Jung Gil from Gangwon-do
137
00:11:36,310 --> 00:11:40,270
and the royal forces of Inspector Jung Se
Gi of Chungcheong were defeated as well.
138
00:11:40,270 --> 00:11:43,960
The aid convoy was
also defeated on its way...
139
00:11:45,460 --> 00:11:48,180
What are they trying to do?
140
00:11:48,180 --> 00:11:51,360
Instead of attacking
the fortress where I am,
141
00:11:51,360 --> 00:11:54,780
why are they more eager
to attack our reinforcements?
142
00:11:56,830 --> 00:12:01,140
Now, I have come to
realize what they are doing.
143
00:12:02,910 --> 00:12:06,240
Do you remember the battle
at the Daereungha fortress?
144
00:12:07,220 --> 00:12:09,670
In the year of the lamb,
Sarhū led 40,000 soldiers
145
00:12:09,670 --> 00:12:12,390
and surrounded the Daereungha
fortress of the Ming Dynasty.
146
00:12:12,390 --> 00:12:14,420
They dug deep trenches around the fortress
147
00:12:14,420 --> 00:12:17,980
and drove out the reinforcements,
isolating the fortress.
148
00:12:18,980 --> 00:12:23,030
It is no different than what the
barbarians outside this fortress are doing.
149
00:12:24,470 --> 00:12:27,500
When the isolation was prolonged,
and the food ran out in the fortress,
150
00:12:27,500 --> 00:12:32,500
it reached a point where the soldiers killed
laborers who were building the fortress and ate them.
151
00:12:38,190 --> 00:12:42,520
In the end, Daereungha fortress
surrendered and opened the fortress gates.
152
00:12:42,520 --> 00:12:44,900
The number of survivors from
30,000 Daereungha fortress
153
00:12:44,900 --> 00:12:47,820
was only half of them.
154
00:12:49,420 --> 00:12:52,580
Fifteen-thousand people
of Daereungha fortress
155
00:12:52,580 --> 00:12:56,580
did not die fighting but starved to death.
156
00:13:02,660 --> 00:13:04,510
Right now, they are trying to
157
00:13:05,930 --> 00:13:07,620
trap us inside the fortress
158
00:13:07,620 --> 00:13:10,220
and starves us out.
159
00:13:29,100 --> 00:13:31,080
My arm...
160
00:13:32,590 --> 00:13:35,220
My arm... where is it...
161
00:13:35,220 --> 00:13:38,490
My arm. My arm...
162
00:13:38,490 --> 00:13:41,040
Where is my arm? My arm...
163
00:13:41,040 --> 00:13:43,630
- My arm.
- Joon Jeol.
164
00:13:43,630 --> 00:13:45,320
You must live.
165
00:13:45,320 --> 00:13:47,290
You must.
166
00:13:47,290 --> 00:13:49,170
My arm...
167
00:13:49,170 --> 00:13:52,080
My arm! My arm!
168
00:13:53,640 --> 00:13:56,640
We did our best.
169
00:13:56,640 --> 00:13:59,270
Let us go back now.
170
00:14:01,230 --> 00:14:04,770
You mean leave when His
Majesty is so close to us?
171
00:14:04,770 --> 00:14:06,930
I will go back.
172
00:14:09,760 --> 00:14:13,670
I want to go back to Neunggun-ri.
173
00:14:19,280 --> 00:14:21,480
Leave if you must.
174
00:14:23,150 --> 00:14:25,440
I will go even if I have to go alone.
175
00:14:30,560 --> 00:14:31,880
Geez...
176
00:14:31,880 --> 00:14:33,520
Hey...
177
00:14:47,670 --> 00:14:49,680
No one is here.
178
00:14:59,840 --> 00:15:02,090
Where did they go now?
179
00:15:09,310 --> 00:15:11,120
Hyungnim!
180
00:15:13,520 --> 00:15:15,160
Why?
181
00:15:20,200 --> 00:15:22,370
It is the sound of hooves.
182
00:15:23,310 --> 00:15:25,330
They are coming.
183
00:15:29,360 --> 00:15:32,610
They will come up while pillaging
the village from down below.
184
00:15:33,250 --> 00:15:37,430
I will go up to that mount and start
the fire to notify the nearby villages.
185
00:15:37,430 --> 00:15:41,170
Take Ryang Eum with you and
hide away at the place I told you about.
186
00:15:41,170 --> 00:15:45,060
Ryan Eum went down to
the village for a moment.
187
00:15:45,060 --> 00:15:46,530
What?
188
00:15:47,800 --> 00:15:48,900
When?
189
00:15:48,900 --> 00:15:53,650
Earlier, he said he needed to
get something from the village.
190
00:16:01,400 --> 00:16:04,100
I will bring Ryang Eum back.
191
00:16:04,100 --> 00:16:07,210
You go to the mountain in
my place and start the fire.
192
00:16:07,850 --> 00:16:10,260
You must keep the fire going for
many hours. Do you understand?
193
00:16:10,260 --> 00:16:11,730
Okay.
194
00:16:13,490 --> 00:16:14,900
Yes, you'll like it.
195
00:16:14,900 --> 00:16:16,170
Aigoo.
196
00:16:16,170 --> 00:16:17,490
Please come.
197
00:16:17,490 --> 00:16:19,860
We have new merchandise!
198
00:16:19,860 --> 00:16:21,960
We have nice things.
199
00:16:21,960 --> 00:16:24,150
Take your time and look.
200
00:16:34,960 --> 00:16:38,020
Geez, this is so dull...
201
00:16:39,860 --> 00:16:43,450
Sorry. I lost the dagger you gave me.
202
00:17:35,140 --> 00:17:37,000
How...
203
00:17:45,590 --> 00:17:47,010
Let us go.
204
00:17:48,060 --> 00:17:49,660
I'm sorry.
205
00:17:51,100 --> 00:17:53,310
You said you lost the dagger, so...
206
00:17:53,310 --> 00:17:55,870
Who asked you to buy that for me?
207
00:18:03,990 --> 00:18:06,400
If something happens to you...
208
00:18:11,800 --> 00:18:13,440
Just go.
209
00:18:19,360 --> 00:18:21,140
He saved me...
210
00:18:22,330 --> 00:18:24,190
once again.
211
00:18:27,390 --> 00:18:29,240
All the gods, I pray.
Please hear my prayers.
212
00:18:29,240 --> 00:18:32,350
Please let all the young
maters return home safely.
213
00:18:32,350 --> 00:18:34,260
Please keep them safe.
214
00:18:34,260 --> 00:18:37,240
All the gods, I pray.
215
00:18:37,240 --> 00:18:40,180
Please hear my prayers.
216
00:18:43,900 --> 00:18:46,880
My gosh, don't their legs even hurt?
217
00:18:46,880 --> 00:18:49,440
Quiet. Be quiet.
218
00:18:49,440 --> 00:18:52,440
- Geez...
- We pray...
219
00:18:53,450 --> 00:18:55,570
Please hear our prayers...
220
00:18:59,210 --> 00:19:04,340
All the gods, I pray.
Please hear my prayers.
221
00:19:07,480 --> 00:19:09,990
And let me ask you a favor.
222
00:19:09,990 --> 00:19:12,000
Over there...
223
00:19:12,000 --> 00:19:15,240
If you see smoke rise
up above that mountain,
224
00:19:15,240 --> 00:19:18,260
you must take refuge, no matter what.
225
00:19:18,260 --> 00:19:20,140
Goodness...
226
00:19:24,050 --> 00:19:26,320
However...
227
00:19:26,320 --> 00:19:30,210
the barbarians did not come to our
village during the Jin Invasion of 1627.
228
00:19:30,210 --> 00:19:33,740
Do you really think that smoke is
signaling the coming of enemies?
229
00:19:33,740 --> 00:19:36,100
That is what that man Lee Jang Hyun said.
230
00:19:36,100 --> 00:19:38,530
If I see the smoke, I must take refuge.
231
00:19:38,530 --> 00:19:41,430
She says Jang Hyun said that.
232
00:19:41,430 --> 00:19:43,340
Lee Jang Hyun...
233
00:19:43,340 --> 00:19:46,070
I cannot figure him out, but...
234
00:19:46,070 --> 00:19:49,200
he has never made up lies.
235
00:20:03,110 --> 00:20:05,000
Bang Du-ne.
236
00:20:05,000 --> 00:20:07,130
You have to take this.
237
00:20:35,060 --> 00:20:38,000
Yak Soo, pack up the silk first.
238
00:20:48,160 --> 00:20:51,050
Leave the cauldron behind.
239
00:21:07,460 --> 00:21:10,720
- Deep. Dig deeper.
- Yes, My Lady.
240
00:21:18,270 --> 00:21:21,260
My Lady, is that what's
important right now?
241
00:21:21,260 --> 00:21:23,620
These are the most important things.
242
00:21:51,860 --> 00:21:53,310
So, where are you going?
243
00:21:53,310 --> 00:21:55,990
Yes, I think we will go to Uiseong.
244
00:21:55,990 --> 00:21:57,570
Do be careful.
245
00:21:57,570 --> 00:21:59,340
Please be healthy and well.
246
00:21:59,340 --> 00:22:01,020
Listen up.
247
00:22:01,020 --> 00:22:03,900
At times like this, the only
thing women should remember
248
00:22:03,900 --> 00:22:05,940
is to keep honor and dignity.
249
00:22:05,940 --> 00:22:09,990
If a woman is raped by a barbarian, it
goes without saying that she should die.
250
00:22:09,990 --> 00:22:12,980
Even if you come face-to-face
with the enemy for a moment,
251
00:22:12,980 --> 00:22:15,510
how could you stand to live?
252
00:22:16,110 --> 00:22:17,640
Please stop.
253
00:22:17,640 --> 00:22:19,590
Let us go, Eun Ae.
254
00:22:20,770 --> 00:22:22,960
Be sure to remember this.
255
00:22:45,200 --> 00:22:46,570
Oh, right.
256
00:22:46,570 --> 00:22:51,110
I forgot to put the lid on a clay jar.
257
00:22:51,110 --> 00:22:55,030
Go to the ferry with the young ladies.
258
00:22:55,030 --> 00:22:56,360
All right?
259
00:22:56,360 --> 00:22:58,350
Go ahead.
260
00:23:08,380 --> 00:23:10,520
Ma'am, please get on.
261
00:23:10,520 --> 00:23:13,110
Yes. Please go on ahead.
262
00:23:13,110 --> 00:23:14,890
Gil Chae, go on ahead.
263
00:23:14,890 --> 00:23:15,990
Eun Ae, get on the ferry.
264
00:23:15,990 --> 00:23:20,500
I don't want to! I don't want to go!
265
00:23:22,670 --> 00:23:25,840
Please, the two of you, go ahead
with Young Chae and Jae Nam.
266
00:23:25,840 --> 00:23:29,250
I will take the latter
ferry with Jong Jong.
267
00:23:29,250 --> 00:23:32,150
He says he does not want to go with me.
268
00:23:32,150 --> 00:23:34,310
You must protect the two ladies.
269
00:23:34,310 --> 00:23:36,600
I will go with Gil Chae.
270
00:23:36,600 --> 00:23:38,460
Eun Ae...
271
00:23:55,350 --> 00:23:58,520
But where did Granny Yi Rang go?
272
00:24:08,780 --> 00:24:10,910
Why did you come back?
273
00:24:11,500 --> 00:24:13,550
My goodness...
274
00:24:16,010 --> 00:24:19,840
The barbarians bring crows with them.
275
00:24:19,840 --> 00:24:22,670
It was like that ten years ago as well.
276
00:24:23,320 --> 00:24:26,510
They must be near.
277
00:24:30,600 --> 00:24:34,650
You saw them at our 60th-anniversary
celebration, did you not?
278
00:24:34,650 --> 00:24:39,630
The teachers all dressed
up in their best outfits.
279
00:24:41,120 --> 00:24:44,440
At the young ladies' and elders' pace,
280
00:24:44,440 --> 00:24:48,230
they will be captured
by those bastards soon.
281
00:24:48,230 --> 00:24:53,040
I killed many barbarians in the past.
282
00:24:53,040 --> 00:24:55,970
Let us get rid of them
quickly, and let us hurry out.
283
00:25:12,520 --> 00:25:14,940
Everyone ran away.
284
00:25:14,940 --> 00:25:20,940
Find hidden silks or women
who could not run away yet!
285
00:25:20,940 --> 00:25:22,890
Yes, sir!
286
00:25:25,710 --> 00:25:27,400
Hey!
287
00:25:37,230 --> 00:25:39,240
S-Silk!
288
00:26:04,030 --> 00:26:07,590
Who's there? Find the ambush attacker!
289
00:26:33,850 --> 00:26:36,620
- Father...
- We can't take the boat.
290
00:26:36,620 --> 00:26:38,790
Go another way...
291
00:26:39,410 --> 00:26:40,830
We have to take another way.
292
00:26:40,830 --> 00:26:42,090
Which way?
293
00:26:42,090 --> 00:26:44,630
Get up. We must go.
294
00:26:44,630 --> 00:26:46,870
We must go.
295
00:27:03,380 --> 00:27:05,250
It's him.
296
00:27:56,300 --> 00:27:58,330
No!
297
00:28:16,250 --> 00:28:20,190
These old fogies played around
and earned them some time.
298
00:28:20,190 --> 00:28:22,970
There have to be women
and riches in the area!
299
00:28:22,970 --> 00:28:24,810
Get them!
300
00:29:02,180 --> 00:29:03,930
Let us go.
301
00:29:03,930 --> 00:29:06,590
Let us go to a physician.
302
00:29:22,840 --> 00:29:25,230
Not a chance.
303
00:29:25,230 --> 00:29:28,530
You should meet someone
better than me next time.
304
00:29:37,960 --> 00:29:39,580
Yes.
305
00:29:40,730 --> 00:29:44,060
In the next life as well,
306
00:29:44,060 --> 00:29:47,660
let us be sure to meet as husband and wife.
307
00:29:47,660 --> 00:29:53,530
I will become a rich landowner
and have you live in the lap of luxury.
308
00:29:59,330 --> 00:30:02,160
It is okay.
309
00:30:02,160 --> 00:30:04,490
Even if you cannot speak,
310
00:30:04,490 --> 00:30:08,630
I do not care at all. I
like everything about you.
311
00:30:59,800 --> 00:31:01,560
Footprints!
312
00:31:02,600 --> 00:31:04,610
Chase after them!
313
00:31:09,400 --> 00:31:11,360
Yes, yes...
314
00:31:16,500 --> 00:31:18,590
Yes. Go...
315
00:31:33,080 --> 00:31:35,720
Let us go. Go.
316
00:31:59,900 --> 00:32:01,860
Done.
317
00:32:19,070 --> 00:32:20,300
Footprints!
318
00:32:20,300 --> 00:32:22,340
No.
319
00:32:46,260 --> 00:32:48,040
We're good.
320
00:32:48,040 --> 00:32:49,970
They left.
321
00:32:53,370 --> 00:32:55,360
Bang Du-ne!
322
00:32:57,850 --> 00:33:00,120
My baby...
323
00:33:23,550 --> 00:33:26,240
What in the world?
324
00:33:26,240 --> 00:33:30,150
How fortunate. It seems everyone ran away.
325
00:34:12,850 --> 00:34:14,580
This is...
326
00:34:19,520 --> 00:34:20,980
Granny!
327
00:34:20,980 --> 00:34:22,610
Gramps...
328
00:35:01,510 --> 00:35:03,600
No need to cry.
329
00:35:04,270 --> 00:35:07,890
They wanted to die at the same time
on the same day. They got their wish.
330
00:35:20,000 --> 00:35:22,850
I am going to have to get them.
331
00:35:24,060 --> 00:35:27,650
W-What do you mean, get them? Who?
332
00:35:27,650 --> 00:35:30,780
The barbarians who killed Gramps Song Chu.
333
00:35:35,330 --> 00:35:39,190
They must be pillaging
all over the place right now.
334
00:35:41,330 --> 00:35:43,930
- Just the three of us?
- Why not?
335
00:35:43,930 --> 00:35:48,010
Since we are born men, you
said we should swing swords
336
00:35:48,010 --> 00:35:51,370
and know how to get the bad guys.
337
00:35:53,440 --> 00:35:56,800
I may not be interested
in rescuing the King
338
00:35:56,800 --> 00:36:01,120
but I cannot let the bastards who did
this to Gramps Song Chu get away with it.
339
00:36:01,120 --> 00:36:03,340
I will go with you.
340
00:36:15,760 --> 00:36:18,120
Geez, seriously.
341
00:37:05,150 --> 00:37:07,300
I said you can't make any noise!
342
00:37:07,300 --> 00:37:10,000
Please. Please be quiet. Be quiet.
343
00:37:10,000 --> 00:37:12,010
Please...
344
00:37:12,010 --> 00:37:13,630
What do we do?
345
00:37:13,630 --> 00:37:15,230
What do we need to do?
346
00:37:15,230 --> 00:37:16,780
Jong Jong,
347
00:37:16,780 --> 00:37:19,260
- you know how to assist in labor, don't you?
- Me?
348
00:37:19,260 --> 00:37:20,590
I can't do this.
349
00:37:20,590 --> 00:37:23,060
I only assisted you in
getting ready in the mornings.
350
00:37:23,060 --> 00:37:24,780
I have never done much kitchen work at all.
351
00:37:24,780 --> 00:37:27,340
Then who is going to help her in labor?
352
00:37:33,470 --> 00:37:35,240
Y-Yes...
353
00:37:35,240 --> 00:37:37,940
I... I will try.
354
00:37:42,540 --> 00:37:47,650
Please see how much I
have opened up down there.
355
00:37:59,430 --> 00:38:02,170
My Lady!
356
00:38:02,170 --> 00:38:04,400
My Lady!
357
00:38:04,400 --> 00:38:06,490
My Lady...
358
00:38:08,700 --> 00:38:10,950
Oh, no...
359
00:38:44,260 --> 00:38:46,930
Can you see the baby's head?
360
00:38:46,930 --> 00:38:48,970
I can't tell.
361
00:38:48,970 --> 00:38:51,350
It's all blood. All I see is blood.
362
00:38:51,350 --> 00:38:54,260
Touch it. See how far along I am.
363
00:38:54,260 --> 00:38:56,300
Touch?
364
00:39:15,860 --> 00:39:17,630
This much.
365
00:39:17,630 --> 00:39:19,790
It's open this much.
366
00:39:19,790 --> 00:39:21,620
Then...
367
00:39:21,620 --> 00:39:24,410
I still have a long way to go...
368
00:39:39,340 --> 00:39:41,190
I see it! I see it!
369
00:39:41,190 --> 00:39:42,820
I see the head.
370
00:39:42,820 --> 00:39:44,760
- How big?
- A chestnut...
371
00:39:44,760 --> 00:39:48,790
No, like a persimmon. A persimmon this big.
372
00:39:48,790 --> 00:39:51,680
Just a little bit more. Push a bit more.
373
00:39:51,680 --> 00:39:54,000
But don't make any sound.
374
00:40:06,160 --> 00:40:07,970
You're almost there.
375
00:40:07,970 --> 00:40:10,140
A little bit more.
376
00:40:11,280 --> 00:40:14,110
Pull the baby now.
377
00:40:14,110 --> 00:40:16,130
Pull the baby?
378
00:40:31,310 --> 00:40:34,920
I got the baby. I have the baby.
379
00:41:01,760 --> 00:41:03,910
My Lady...
380
00:41:10,760 --> 00:41:12,620
Baby...
381
00:41:36,160 --> 00:41:38,050
Baby... Please...
382
00:41:38,050 --> 00:41:40,390
Don't cry. You can't cry. Be quiet...
383
00:41:40,390 --> 00:41:42,890
You can't cry...
384
00:41:42,890 --> 00:41:44,410
Please...
385
00:41:44,410 --> 00:41:46,970
Please. You can't cry...
386
00:42:09,930 --> 00:42:12,230
Gil Chae.
387
00:42:12,230 --> 00:42:14,940
You got the baby.
388
00:42:16,550 --> 00:42:19,020
Of course, Gil Chae, you did it...
389
00:42:35,550 --> 00:42:37,370
It's so cold...
390
00:42:38,260 --> 00:42:43,220
It's so cold... If the
baby is left like this...
391
00:42:43,220 --> 00:42:45,340
he'll die...
392
00:42:47,100 --> 00:42:48,830
No!
393
00:42:56,010 --> 00:42:57,390
Bang Du-ne.
394
00:42:57,390 --> 00:42:58,800
What's wrong with you?
395
00:42:58,800 --> 00:43:01,630
Bang Du-ne! Bang Du-ne!
396
00:43:08,910 --> 00:43:11,260
Please... no...
397
00:43:15,530 --> 00:43:18,160
Jong Jong, be sure to stay
right next to Bang Du-ne.
398
00:43:18,160 --> 00:43:19,460
What?
399
00:43:20,180 --> 00:43:21,420
Eun Ae.
400
00:43:21,420 --> 00:43:22,840
Eun Ae!
401
00:43:22,840 --> 00:43:24,540
Eun Ae!
402
00:43:24,540 --> 00:43:26,470
Hug Bang Du-ne tightly.
403
00:43:26,470 --> 00:43:28,900
If you don't, the baby
will freeze to death!
404
00:43:28,900 --> 00:43:31,300
I'll go and find whatever I can.
405
00:43:31,300 --> 00:43:33,110
Hurry!
406
00:44:21,520 --> 00:44:23,610
Excuse me...
407
00:44:23,610 --> 00:44:26,180
The barbarians...
408
00:45:12,570 --> 00:45:16,230
I am sorry... I am sorry...
409
00:45:19,440 --> 00:45:20,970
Bang Du-ne...
410
00:45:20,970 --> 00:45:24,180
Bang Du-ne has a baby.
411
00:45:24,180 --> 00:45:27,530
The baby is so cold.
He might freeze to death.
412
00:45:30,480 --> 00:45:32,660
I am so sorry...
413
00:45:33,370 --> 00:45:36,670
I am so sorry...
414
00:45:52,970 --> 00:45:55,230
Look what I brought.
415
00:46:00,000 --> 00:46:04,260
Jong Jong, put the grains in the
water and feed them to Bang Du-ne.
416
00:46:04,260 --> 00:46:06,400
I'll go look further and will be back.
417
00:46:07,930 --> 00:46:09,710
Gil Chae!
418
00:46:09,710 --> 00:46:11,560
Gil Chae!
419
00:46:53,450 --> 00:46:55,250
Gil Chae.
420
00:46:58,670 --> 00:47:00,700
Gil Chae.
421
00:47:03,620 --> 00:47:05,320
Is that you, Gil Chae?
422
00:47:08,680 --> 00:47:10,980
Are you alone?
423
00:47:10,980 --> 00:47:13,100
Where are the other girls?
424
00:47:13,100 --> 00:47:14,520
Damn it.
425
00:47:14,520 --> 00:47:17,430
I came here because they said Joseon is filled
with girls with creamy complexion and silk.
426
00:47:17,430 --> 00:47:19,790
But all I'm doing is suffering like hell.
427
00:47:19,790 --> 00:47:22,560
My family is waiting for the silk
428
00:47:22,560 --> 00:47:25,140
and prisoners I will bring home.
429
00:47:35,050 --> 00:47:38,890
You're high-quality, so I can probably
get two prisoners' worth out of you.
430
00:47:41,840 --> 00:47:43,600
But before that...
431
00:47:47,090 --> 00:47:48,920
I'll have some fun first.
432
00:48:55,110 --> 00:48:59,660
If a woman is raped by a barbarian, it
goes without saying that she should die.
433
00:48:59,660 --> 00:49:02,560
Even if you come face-to-face
with the enemy for a moment,
434
00:49:02,560 --> 00:49:04,890
how could you stand to live?
435
00:49:28,000 --> 00:49:29,740
Gil Chae...
436
00:49:32,100 --> 00:49:34,890
Nothing happened to me today, but
437
00:49:35,910 --> 00:49:38,800
no one will believe that.
438
00:49:40,390 --> 00:49:42,710
So, what happened today...
439
00:50:13,780 --> 00:50:15,910
You and I...
440
00:50:15,910 --> 00:50:18,030
rolled down the mountain
441
00:50:18,030 --> 00:50:20,410
and tore our clothes and bled.
442
00:50:20,410 --> 00:50:22,380
You..
443
00:50:22,380 --> 00:50:24,690
Did not run into a barbarian...
444
00:50:24,690 --> 00:50:26,130
and I...
445
00:50:27,220 --> 00:50:29,650
did not kill a man.
446
00:50:50,250 --> 00:50:52,260
Today...
447
00:50:54,170 --> 00:50:56,480
nothing...
448
00:50:57,980 --> 00:51:00,910
nothing happened to us.
449
00:51:44,840 --> 00:51:46,730
My Lady.
450
00:51:50,230 --> 00:51:51,660
Bang Du-ne.
451
00:52:06,780 --> 00:52:08,870
I'm sorry, My Lady.
452
00:52:08,870 --> 00:52:10,540
Don't make me talk.
453
00:52:10,540 --> 00:52:12,990
I get hungry if I talk.
454
00:52:12,990 --> 00:52:15,160
My Lady...
455
00:52:18,190 --> 00:52:20,540
We just have to go over that mountain.
456
00:52:21,830 --> 00:52:23,650
Let us go to...
457
00:52:23,650 --> 00:52:26,670
Bul Gwang, who lives on
our farmland in Geumdurae.
458
00:52:26,670 --> 00:52:30,240
Bul Gwang's wife is an excellent cook.
459
00:52:31,590 --> 00:52:33,790
Let us ask her to make
460
00:52:33,790 --> 00:52:36,570
some seaweed soup with beef
and put some white rice in it.
461
00:52:37,630 --> 00:52:40,010
Let us ask her to make some toffee for us
462
00:52:40,010 --> 00:52:42,730
and make some sikhye.*
(Sweet rice beverage)
463
00:52:43,770 --> 00:52:45,630
Doesn't it sound good?
464
00:52:46,890 --> 00:52:48,770
Just a bit more...
465
00:52:48,770 --> 00:52:51,010
Hang in there just a bit more.
466
00:53:13,550 --> 00:53:15,200
What's that?
467
00:53:16,770 --> 00:53:18,290
Check.
468
00:53:35,990 --> 00:53:37,760
Kill him!
469
00:55:11,860 --> 00:55:13,790
I know.
470
00:55:14,930 --> 00:55:17,730
You will be my dear husband, right?
471
00:55:19,110 --> 00:55:20,530
But...
472
00:55:21,360 --> 00:55:23,770
where are you right now?
473
00:55:25,260 --> 00:55:26,760
I am...
474
00:55:28,210 --> 00:55:30,990
so scared and exhausted.
475
00:56:00,940 --> 00:56:02,430
He's here.
476
00:56:03,260 --> 00:56:06,370
The man who will be my husband...
477
00:56:10,350 --> 00:56:13,270
Who the heck is that ugly guy?
478
00:56:13,270 --> 00:56:15,000
Women!
479
00:56:16,920 --> 00:56:19,120
Jong Jong! Run with the baby!
480
00:56:19,120 --> 00:56:20,520
Hurry! Get up!
481
00:56:25,400 --> 00:56:27,290
Over here! Over here!
482
00:56:32,510 --> 00:56:34,200
Run!
483
00:56:40,560 --> 00:56:42,320
Let go!
484
00:56:49,210 --> 00:56:50,600
Let go!
485
00:58:57,060 --> 00:58:59,150
Are you all right?
486
00:59:04,430 --> 00:59:06,270
Maiden Gil Chae.
487
00:59:12,080 --> 00:59:14,210
Dear husband, move!
488
00:59:33,960 --> 00:59:35,810
Are you all right?
489
00:59:35,810 --> 00:59:37,800
Are you hurt anywhere?
490
00:59:44,620 --> 00:59:46,130
Blood!
491
00:59:49,820 --> 00:59:51,480
But Maiden...
492
00:59:51,480 --> 00:59:55,940
did you just call me "dear husband"?
493
01:00:07,800 --> 01:00:15,170
♫ Afraid it might break or
fly away at my fingertips ♫
494
01:00:15,170 --> 01:00:20,740
♫ Your smile that embraced me ♫
495
01:00:20,740 --> 01:00:23,730
[My Dearest]
496
01:00:23,730 --> 01:00:27,780
♫ The days with you in
my longing memories ♫
497
01:00:27,780 --> 01:00:34,610
♫ They spread endlessly inside me ♫
498
01:00:34,610 --> 01:00:41,670
♫ Drawing you in the moonlight ♫
499
01:00:41,670 --> 01:00:44,400
I see that you had always
wanted me as your husband.
500
01:00:44,400 --> 01:00:45,530
Are you going to keep teasing me?
501
01:00:45,530 --> 01:00:47,770
I feel bad to ignore your feelings.
502
01:00:47,770 --> 01:00:49,590
How about we spend time of "some"?
503
01:00:49,590 --> 01:00:52,030
How long do we go on with this "some"?
504
01:00:52,030 --> 01:00:53,570
There is a rumor that Khan is here.
505
01:00:53,570 --> 01:00:55,400
Do you think the Joseon
people will be okay?
506
01:00:55,400 --> 01:00:58,750
I will risk my life and find
out if Khan is indeed here.
507
01:00:58,750 --> 01:01:00,230
Where are you going?
508
01:01:00,230 --> 01:01:02,170
I have to finish going
after who I was chasing.
509
01:01:02,170 --> 01:01:05,800
I guess you use that "some" to make
running away from a woman convenient.
510
01:01:05,800 --> 01:01:08,900
Maiden, do you want me to stay with you?
36509
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.