All language subtitles for My.Dearest.S01E03.1080p.VIKI.WEB-DL.AAC.x264-iTsOK.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,450 --> 00:00:04,100 [This drama is imaginative, based on historical facts. Most details and the characters' emotional portrayals are fictional.] 2 00:00:06,530 --> 00:00:14,980 Timing and subtitles by the 👩‍❤️👨‍❤️ Dearest Love 💋 Team @viki.com 3 00:00:29,300 --> 00:00:31,830 Your Majesty! 4 00:00:35,230 --> 00:00:37,410 Your Majesty! 5 00:00:49,730 --> 00:00:51,760 The barbarians... 6 00:00:52,530 --> 00:00:55,480 The barbarians invaded! 7 00:00:56,170 --> 00:01:01,560 The barbarians locked away the King! 8 00:01:07,720 --> 00:01:10,280 Is that true, Sun Yak? 9 00:01:13,010 --> 00:01:14,810 Your Majesty... 10 00:01:36,120 --> 00:01:40,460 [My Dearest] 11 00:01:41,190 --> 00:01:43,330 [Episode 3] 12 00:02:00,990 --> 00:02:03,020 Aigoo... 13 00:02:16,980 --> 00:02:22,340 I heard a war broke out. Can we be doing this? 14 00:02:22,340 --> 00:02:27,520 Since the barbarians locked up the King, they should not be able to harm us here yet. 15 00:02:27,520 --> 00:02:33,180 Today is a precious day, so you should take the day off and eat some sweet ripe persimmon. 16 00:02:33,180 --> 00:02:34,180 Aigoo. 17 00:02:34,180 --> 00:02:37,770 Or you can share some passionate affection just like your first night together. 18 00:02:37,770 --> 00:02:41,810 Goodness, how could we, in the midst of all this... 19 00:02:46,280 --> 00:02:48,410 Young Master... 20 00:02:49,970 --> 00:02:53,340 why are you so kind to me? 21 00:02:54,980 --> 00:02:58,230 Because you deserve all of this, Elder. 22 00:03:17,600 --> 00:03:22,040 Since the barbarians are here, this country will fall! 23 00:03:22,040 --> 00:03:25,430 Our regime will fall! 24 00:03:25,430 --> 00:03:27,070 Close your doors. 25 00:03:27,070 --> 00:03:32,530 Women, hide away your faces, and men, raise your weapons! 26 00:03:32,530 --> 00:03:36,850 Women, hide away your faces! Hide them! 27 00:03:36,850 --> 00:03:41,330 Women, hide away your faces! 28 00:03:46,500 --> 00:03:48,540 Father... 29 00:03:48,540 --> 00:03:50,560 Father! 30 00:03:50,560 --> 00:03:53,460 Father, Father! 31 00:03:54,240 --> 00:03:56,170 Father! 32 00:03:57,140 --> 00:03:59,760 Father! 33 00:04:02,270 --> 00:04:04,480 Father! 34 00:04:04,480 --> 00:04:07,350 Father! [Help a person in need] 35 00:04:07,350 --> 00:04:11,900 Please... Father, please! 36 00:04:11,900 --> 00:04:15,840 Father, Father! 37 00:04:17,630 --> 00:04:19,670 Father! 38 00:04:20,500 --> 00:04:22,460 Father! 39 00:04:23,540 --> 00:04:26,690 - Father– - What are you doing? 40 00:04:49,780 --> 00:04:51,750 What were you... 41 00:04:52,470 --> 00:04:54,960 so surprised by earlier? 42 00:05:06,140 --> 00:05:08,940 The war really started, didn't it? 43 00:05:09,700 --> 00:05:11,200 What's your plan? 44 00:05:11,200 --> 00:05:13,830 There's nothing much to do. We will have to run away. 45 00:05:13,830 --> 00:05:17,330 Lee Jang Hyeon will run away? 46 00:05:17,330 --> 00:05:20,980 Am I immune to swords? Well? 47 00:05:20,980 --> 00:05:23,600 By the way, those barbarians... 48 00:05:23,600 --> 00:05:26,460 would they not retreat after just a few days, as they did ten years ago, 49 00:05:26,460 --> 00:05:28,720 during the Later Jin Invasion of 1627? 50 00:05:28,720 --> 00:05:34,370 Who knows? It is different from ten years ago since they locked up the King. 51 00:05:36,740 --> 00:05:39,970 Did he not say he became an emperor and not a barbarian anymore? 52 00:05:39,970 --> 00:05:43,390 Are you laughing when there is a war right now? 53 00:05:43,390 --> 00:05:49,680 Aigoo, will the war stop if I start crying? 54 00:06:06,280 --> 00:06:09,320 Ryang Eum really is the best singer. 55 00:06:09,320 --> 00:06:15,730 A tremendous singer who is a rare talent to come out in 10,000 years or so. 56 00:06:28,450 --> 00:06:31,330 [South Gate] 57 00:06:38,290 --> 00:06:43,010 Did the barbarians really surround the Mt. Namhan Fortress? 58 00:06:43,010 --> 00:06:48,210 Also, His Majesty should have gone to Ganghwa-do upon the barbarian invasion. 59 00:06:48,210 --> 00:06:51,480 Why is he at Mt. Namhan Fortress? 60 00:06:54,970 --> 00:06:57,170 I got the news from the government office. 61 00:06:57,170 --> 00:07:01,150 Three days ago, the barbarians passed Pyeongyang and passed Songdo two days ago. 62 00:07:01,150 --> 00:07:05,000 Therefore, His Majesty did not have time to go to Ganghwa-do and entered Mt. Namhan Fortress. 63 00:07:05,000 --> 00:07:11,230 Despite how fast the barbarians are, how could they enter Hanyang in three days? 64 00:07:11,230 --> 00:07:14,060 Is it not a baseless rumor from people who are trying to confuse the people? 65 00:07:14,060 --> 00:07:15,930 It is not. 66 00:07:15,930 --> 00:07:18,450 Amnok River should have frozen up completely by now. 67 00:07:18,450 --> 00:07:23,860 If... the barbarian cavalry headed straight to Hanyang instead of stopping, 68 00:07:23,860 --> 00:07:25,940 it is more than possible. 69 00:07:25,940 --> 00:07:27,060 A direct attack on the capital? 70 00:07:27,060 --> 00:07:28,410 [Jikdo: Direct attack on the enemy camps] 71 00:07:28,410 --> 00:07:30,600 However... 72 00:07:30,600 --> 00:07:35,620 why did they choose to enter deep into Joseon and risk being attacked from behind? 73 00:07:35,620 --> 00:07:38,860 Because there was enough value in taking that risk. 74 00:07:39,620 --> 00:07:41,780 The King of Joseon. 75 00:07:42,440 --> 00:07:45,520 If His Majesty in Mt. Namhan Fortress has been surrounded, 76 00:07:45,520 --> 00:07:48,120 they have achieved their goal. 77 00:07:50,880 --> 00:07:53,720 Receive His Majesty's order! 78 00:07:53,720 --> 00:07:56,690 His Majesty has granted you a royal message! 79 00:07:56,690 --> 00:08:00,220 Receive His Majesty's order! 80 00:08:04,960 --> 00:08:07,910 Receive His Majesty's royal message! 81 00:08:07,910 --> 00:08:11,250 [Gyoseo: a king's message given unto his subjects, people, or lower government bodies] 82 00:08:14,320 --> 00:08:18,880 As the Sarhū have crossed our border and invaded our country, 83 00:08:18,880 --> 00:08:22,300 those who are wise shall contribute their wisdom and 84 00:08:22,300 --> 00:08:28,750 the brave scholars shall volunteer to fight in order to repay for the nation's grace. 85 00:08:40,020 --> 00:08:45,010 If we treat them with politeness would they really treat you violently? 86 00:08:45,010 --> 00:08:48,710 However, this lowly one is not a minister, 87 00:08:48,710 --> 00:08:52,000 and His Excellency Neungbong-gun is not your younger brother. 88 00:08:52,000 --> 00:08:54,000 If they find out about this... 89 00:08:54,000 --> 00:08:57,900 How can they recognize Joseon's princes and ministers? 90 00:08:57,900 --> 00:09:01,790 Also, can we send His Majesty's younger brother just because they asked? 91 00:09:04,550 --> 00:09:08,900 You were once taken as the barbarian's prisoner in 1619, were you not? 92 00:09:08,900 --> 00:09:14,300 I heard the barbarians treated you well because they honored your bravery. 93 00:09:16,210 --> 00:09:18,770 We are counting on you again this time. 94 00:09:21,610 --> 00:09:23,360 Yes. 95 00:09:31,600 --> 00:09:33,460 Long time no see. 96 00:09:37,620 --> 00:09:41,220 Yes, it has been a long time. 97 00:09:46,310 --> 00:09:51,450 Are you really the younger brother of Joseon's king? 98 00:09:51,450 --> 00:09:55,500 He is asking if you are truly the younger brother of Joseon's king. 99 00:09:58,450 --> 00:09:59,700 And you are a minister? 100 00:09:59,700 --> 00:10:02,830 He is asking if you are a minister. 101 00:10:02,830 --> 00:10:04,970 That is right. 102 00:10:07,130 --> 00:10:10,270 I will ask only one time. You are not to lie to me. 103 00:10:10,270 --> 00:10:15,340 Are these two the younger brother of Joseon's king and the minister? 104 00:10:17,610 --> 00:10:19,030 Yes. 105 00:10:19,030 --> 00:10:23,420 They are indeed the younger brother of Joseon's king and the minister- 106 00:10:29,330 --> 00:10:33,940 You two may return. Go and tell your king. 107 00:10:35,960 --> 00:10:37,630 This time... 108 00:10:40,040 --> 00:10:41,790 He said... 109 00:10:43,050 --> 00:10:48,630 to send the Crown Prince as a hostage. 110 00:10:48,630 --> 00:10:50,040 How dare you! 111 00:10:50,040 --> 00:10:53,200 How dare you mention the Crown Prince! 112 00:10:53,200 --> 00:10:56,270 Your Majesty, we cannot. 113 00:10:56,270 --> 00:10:58,990 We cannot do that, Your Majesty! 114 00:10:58,990 --> 00:11:02,670 We cannot, Your Majesty! 115 00:11:02,670 --> 00:11:06,430 We cannot, Your Majesty! 116 00:11:06,430 --> 00:11:10,170 We cannot, Your Majesty! 117 00:11:19,610 --> 00:11:26,520 Who are you, Young Master? If you indeed desire it so... 118 00:11:27,550 --> 00:11:33,850 will you finally... kiss me on the lips today? 119 00:11:52,430 --> 00:11:55,000 - Why are there so many people today? - Something must be wrong. 120 00:11:55,000 --> 00:11:56,790 Something bad must have happened. [With a clear mind, your willpower will be as vigorous as deity; A powerful individual can change the course of an important event] 121 00:11:56,790 --> 00:11:58,800 We will find out once we get there. 122 00:12:24,880 --> 00:12:27,850 His Majesty has been trapped! 123 00:12:27,850 --> 00:12:33,440 The highest being in Joseon... is desperately calling for the righteous to gather! 124 00:12:34,500 --> 00:12:37,240 People of Joseon! 125 00:12:37,240 --> 00:12:41,040 It is finally time for you to be used righteously! 126 00:12:41,040 --> 00:12:44,250 Let us rescue our king! 127 00:12:44,250 --> 00:12:49,500 We will let the world see... and witness your loyalties! 128 00:12:50,970 --> 00:12:52,790 He has a great voice. 129 00:12:52,790 --> 00:12:54,690 He would have been a great singer. 130 00:12:54,690 --> 00:12:57,320 Have you ever seen the nobles learn to sing? 131 00:12:57,320 --> 00:13:00,010 Only the low class learns such a thing. 132 00:13:00,010 --> 00:13:02,580 Will you learn from me then? 133 00:13:02,580 --> 00:13:04,530 Since we are both lowly. 134 00:13:04,530 --> 00:13:06,270 What? 135 00:13:28,380 --> 00:13:31,380 Young Lady, why do you keep crying? 136 00:13:31,380 --> 00:13:35,270 Seeing you cry is making me cry, too. 137 00:13:35,270 --> 00:13:37,330 It is nothing. 138 00:13:39,490 --> 00:13:42,650 What is wrong with that wench? 139 00:13:47,460 --> 00:13:49,430 Why are you crying? 140 00:13:51,510 --> 00:13:53,570 What do you want? 141 00:13:53,570 --> 00:13:56,410 I am just curious why you are crying. 142 00:13:57,960 --> 00:14:02,740 We will let the world see... and witness your loyalties! 143 00:14:03,570 --> 00:14:08,010 He must be shouting so much to gather militias. 144 00:14:08,010 --> 00:14:09,540 Of course. 145 00:14:09,540 --> 00:14:14,250 Young Master Yeon Jun is not a wuss like you-know-who, busy planning his escape. 146 00:14:16,020 --> 00:14:18,940 How did you know I was planning my escape? 147 00:14:20,200 --> 00:14:22,750 It is written on your ugly face. 148 00:14:22,750 --> 00:14:27,500 Regardless of what happens to the country, you only seek your own happiness and wealth. 149 00:14:28,510 --> 00:14:31,220 I knew I was right about you. 150 00:14:31,220 --> 00:14:33,390 Your keen insight is perfect to be my future– 151 00:14:33,390 --> 00:14:36,390 Those with passionate hearts, come forward! 152 00:14:37,250 --> 00:14:40,430 Those overcome by loyalty, step forward! 153 00:14:40,430 --> 00:14:42,450 I will go! 154 00:14:44,320 --> 00:14:45,850 Anyone else? 155 00:14:45,850 --> 00:14:48,200 - I will also come! - Me, too! 156 00:14:48,200 --> 00:14:50,410 - I will also join! - I will also join! 157 00:14:50,410 --> 00:14:52,430 - Me, too! Me, too– - Hey, hey, hey. 158 00:14:52,430 --> 00:14:55,140 - Y-You are not going. - Why not? 159 00:14:55,140 --> 00:14:57,100 I will come as well! 160 00:14:57,100 --> 00:14:59,100 Please. You are too young to go! 161 00:15:03,910 --> 00:15:06,990 What will be your decision? 162 00:15:16,190 --> 00:15:17,860 I will... 163 00:15:19,460 --> 00:15:21,350 I do... 164 00:15:22,360 --> 00:15:25,150 not plan to be a militia. 165 00:15:26,180 --> 00:15:29,900 Aigoo, what a shameless man! 166 00:15:31,270 --> 00:15:33,730 Now, now, now. 167 00:15:33,730 --> 00:15:36,030 It is militia. 168 00:15:36,030 --> 00:15:38,430 You only volunteer because of an overwhelmingly righteous heart. 169 00:15:38,430 --> 00:15:40,790 One cannot be forced into becoming one. 170 00:15:41,920 --> 00:15:44,590 If you are not healthy enough to go and fight... 171 00:15:44,590 --> 00:15:47,660 My four limbs and body are in good health. 172 00:15:49,280 --> 00:15:52,760 But I am just so curious about this. 173 00:15:52,760 --> 00:15:55,530 The king abandoned his people and ran away. 174 00:15:55,530 --> 00:16:00,280 So why... should the people go and save him? 175 00:16:03,360 --> 00:16:05,000 What? 176 00:16:06,310 --> 00:16:09,470 It is a matter of rescuing the foundation of a country. 177 00:16:10,350 --> 00:16:15,340 Running off before anyone else in times of peril... Is that what a country's foundation does? 178 00:16:15,340 --> 00:16:17,930 You do not even know your place! 179 00:16:17,930 --> 00:16:20,490 What a pathetic loser. 180 00:16:20,500 --> 00:16:24,220 You have to do the right thing as a human being! 181 00:16:24,220 --> 00:16:27,380 I just cannot comprehend. 182 00:16:27,380 --> 00:16:31,260 So you can go and dedicate yourselves to rescuing the king. 183 00:16:32,220 --> 00:16:34,550 How shameless... 184 00:16:41,470 --> 00:16:44,960 Even a toddler raised his hand to join the war... 185 00:16:44,960 --> 00:16:47,870 You are really something else. 186 00:16:57,690 --> 00:17:01,250 Since it is winter, clothing is the biggest concern. 187 00:17:01,250 --> 00:17:05,080 Should we collect cotton from each family and make clothing? [The moon shines brightly on the seat; the dew dampens] 188 00:17:05,080 --> 00:17:06,970 That is a great idea. 189 00:17:06,970 --> 00:17:13,360 I will make thick cotton clothing for Young Master Jun Jeol and embroider my name on the sleeve placket. 190 00:17:13,360 --> 00:17:17,560 I am going to sew a talisman wrapped in a towel inside Young Master Dae Oh's clothing. 191 00:17:17,560 --> 00:17:18,960 - An immortality talisman? - No. 192 00:17:18,960 --> 00:17:20,380 A talisman that prevents him from looking at other women. 193 00:17:20,380 --> 00:17:23,340 Oh, my. Do such talismans exist? 194 00:17:23,340 --> 00:17:26,630 I will also write my name on Young Master Yeon– 195 00:17:37,910 --> 00:17:41,400 Are you really going to run away like this? When everyone else is going to fight? 196 00:17:41,400 --> 00:17:46,410 I told you so. Be careful with that. It is my most cherished clothing. 197 00:17:46,410 --> 00:17:48,050 My goodness. 198 00:17:48,050 --> 00:17:52,020 If you were born a man... you should have ridden a horse on a battlefield... 199 00:17:52,020 --> 00:17:55,130 and swung swords at your enemies. 200 00:17:55,130 --> 00:17:58,260 Hey, you idiot. Do you think wars are fun? 201 00:17:58,260 --> 00:18:00,580 Well, it's just beating up bad people. 202 00:18:00,580 --> 00:18:03,160 Do you think the barbarians invaded because they are bad people? 203 00:18:03,160 --> 00:18:06,920 Well, they invaded another country and slaughtered everyone they saw. 204 00:18:06,920 --> 00:18:09,770 Are they good people for doing that? 205 00:18:11,160 --> 00:18:14,280 - Of course, they are not good people, either. - Yes. 206 00:18:14,280 --> 00:18:19,360 However... if all the men go to war as militias... 207 00:18:19,360 --> 00:18:22,400 who will remain in this village? 208 00:18:22,400 --> 00:18:27,960 Well... the aged, the young, and the women will remain. 209 00:18:36,430 --> 00:18:39,990 This just will not do. Sit tight and wait for me here. 210 00:18:39,990 --> 00:18:43,010 Where are you going this time? Hyung– 211 00:18:43,010 --> 00:18:44,180 Unni, I will be going first. 212 00:18:44,180 --> 00:18:46,890 - Okay, let us stay in touch. - Yes. 213 00:18:47,510 --> 00:18:50,120 Gosh, it is cold. 214 00:18:52,950 --> 00:18:56,110 - I'm off. - Take care. 215 00:19:07,980 --> 00:19:13,050 Maiden... we meet again. 216 00:19:13,050 --> 00:19:15,590 You still did not run away. 217 00:19:15,590 --> 00:19:17,530 I am leaving soon. 218 00:19:19,840 --> 00:19:22,040 Do not be like that... 219 00:19:24,060 --> 00:19:27,670 - and come run away with me, Maiden. - Oh, my gosh! 220 00:19:31,520 --> 00:19:34,640 If we escape to the south, far away from the fortress– 221 00:19:34,640 --> 00:19:39,120 I have no interest in running away, so you can run away all you want. 222 00:19:39,980 --> 00:19:42,500 They might end up dying. 223 00:19:45,350 --> 00:19:47,470 The militias, I meant. 224 00:19:51,100 --> 00:19:55,130 You should watch out not to trip and fall while running away. 225 00:19:55,130 --> 00:19:58,690 My brave Young Master Yeon Jun will defeat all the barbarians and– 226 00:19:58,690 --> 00:20:01,510 Have you ever seen a barbarian? 227 00:20:01,510 --> 00:20:04,330 - As for that– - Of course, you haven't. 228 00:20:04,330 --> 00:20:08,220 Since the barbarians never came all the way down here. 229 00:20:08,220 --> 00:20:12,320 What do you know... about the barbarians? 230 00:20:14,850 --> 00:20:17,750 They eat and drink animals' raw meat and blood 231 00:20:17,750 --> 00:20:20,630 while living in chaos without any regard for the rules and customs. 232 00:20:20,630 --> 00:20:22,900 I heard they are primitive people. 233 00:20:22,900 --> 00:20:24,660 Are you saying they are not? 234 00:20:24,660 --> 00:20:28,210 They do eat and drink animals' raw meat and blood. 235 00:20:28,210 --> 00:20:29,880 However... 236 00:20:30,660 --> 00:20:33,510 have you not heard that they are warriors 237 00:20:33,510 --> 00:20:36,910 trained enough to eat and sleep on top of their horses? 238 00:20:37,590 --> 00:20:42,580 The barbarians are clumsy when it comes to farming and most of them cannot tell paper from ink. 239 00:20:42,580 --> 00:20:46,870 However... although they may be illiterate... 240 00:20:48,630 --> 00:20:51,830 they are good at killing people. 241 00:20:56,900 --> 00:20:59,860 Your Young Master Yeon Jun you boast about? 242 00:21:00,820 --> 00:21:03,340 The Young Master Yeon Jun, who reads books every day at his desk, 243 00:21:03,340 --> 00:21:08,140 breaking his heart from worrying about the nation. 244 00:21:08,970 --> 00:21:15,700 His loyalty is very commendable but do you think he can even touch a hair on a barbarian warrior's head? 245 00:21:19,240 --> 00:21:22,450 No, that is not correct. 246 00:21:22,450 --> 00:21:27,080 Do you think he will come back in one piece after fighting barbarian warriors 247 00:21:29,000 --> 00:21:31,660 who are experts in killing people? 248 00:22:17,960 --> 00:22:20,160 Although they may be illiterate... 249 00:22:20,160 --> 00:22:23,120 they are good at killing people. 250 00:22:23,120 --> 00:22:27,860 Do you think he will come back in one piece after fighting barbarian warriors 251 00:22:27,860 --> 00:22:30,360 who are experts in killing people? 252 00:22:38,200 --> 00:22:39,950 Maiden... 253 00:22:40,640 --> 00:22:42,620 What brings you all the way here? 254 00:22:42,620 --> 00:22:45,460 Are the war preparations going well? 255 00:22:45,460 --> 00:22:46,930 Yes. 256 00:22:46,930 --> 00:22:49,420 The weapons are rusty and awkward in our hands. 257 00:22:49,420 --> 00:22:53,020 So we decided to leave after training for a few days. 258 00:22:53,020 --> 00:22:55,690 More importantly, we need to secure armor and horses. 259 00:22:55,690 --> 00:22:58,620 Please do not go out to fight. 260 00:23:00,460 --> 00:23:02,030 Excuse me? 261 00:23:03,100 --> 00:23:08,100 I heard the Qing warriors are experts at killing people. 262 00:23:08,100 --> 00:23:13,300 Once they swing their spears on their horses, they easily kill several men at once. 263 00:23:13,300 --> 00:23:16,970 You spared the time to shoot arrows and used them to read books. 264 00:23:16,970 --> 00:23:20,110 Your tender heart does not allow you even to kill a bird. 265 00:23:20,110 --> 00:23:24,340 If you go out to battle, those cruel barbarians will surely- 266 00:23:26,960 --> 00:23:29,160 They might kill me, right? 267 00:23:30,280 --> 00:23:34,600 However, His Majesty is trapped in Mt. Namhan Fortress. 268 00:23:35,230 --> 00:23:40,100 Now, the people of Joseon can either... live shameful lives... 269 00:23:40,890 --> 00:23:43,840 or die proudly. 270 00:23:51,590 --> 00:23:53,260 Wait... 271 00:23:54,160 --> 00:23:55,390 We must stop him. 272 00:23:55,390 --> 00:23:57,610 The Qing soldiers are nimble and cruel... 273 00:23:57,610 --> 00:24:00,870 - so scholars who only studied books– - They wouldn't stand a chance. 274 00:24:00,870 --> 00:24:02,190 Well, then. 275 00:24:02,190 --> 00:24:07,020 You did not stop Young Master from taking up arms knowing he might end up dying? 276 00:24:07,020 --> 00:24:10,120 Strength is not the only factor in a fight. 277 00:24:10,120 --> 00:24:12,700 Young Master has boiling loyalty and wisdom, so- 278 00:24:12,700 --> 00:24:16,650 Do all barbarians lack wisdom and betray their leaders? 279 00:24:16,650 --> 00:24:21,840 Young Master Yeon Jun spent his entire life studying the rightful virtues of wise men. 280 00:24:21,840 --> 00:24:24,100 How can such a man look away from protecting the nation? 281 00:24:24,100 --> 00:24:25,220 Wise men? 282 00:24:25,220 --> 00:24:26,860 Sure, that is a great phrase. 283 00:24:26,860 --> 00:24:29,580 A wise man who serves the people and is loyal to his king. 284 00:24:29,580 --> 00:24:32,300 However, I do not care whether the King lives or dies. 285 00:24:32,300 --> 00:24:34,970 - Gil Chae! - However... 286 00:24:34,970 --> 00:24:39,010 imagining the young masters of Neunggun-ri getting pierced by the barbarians' arrows... 287 00:24:39,010 --> 00:24:42,340 and having their bones broken by their spears... 288 00:24:45,640 --> 00:24:48,360 Are you going to let Young Master die? 289 00:25:09,500 --> 00:25:11,240 Yes. 290 00:25:12,550 --> 00:25:14,640 Everything you said is right. 291 00:25:14,640 --> 00:25:17,170 Young Master Yeon Jun might die. 292 00:25:17,170 --> 00:25:20,090 We might never get to see him again. 293 00:25:42,500 --> 00:25:44,480 Yes, that is right. 294 00:25:44,480 --> 00:25:47,300 Great going. You are doing great. 295 00:25:49,580 --> 00:25:52,300 What are they talking about? 296 00:25:55,820 --> 00:25:59,350 It worked. I am sure the talk is going great. 297 00:26:02,710 --> 00:26:04,790 Eun Ae. 298 00:26:04,790 --> 00:26:06,070 Gil Chae. 299 00:26:06,070 --> 00:26:09,760 So, did the talk go well? 300 00:26:09,760 --> 00:26:12,290 So, is Young Master not going to war- 301 00:26:12,290 --> 00:26:17,510 Young Master said he will... wed me first before going to war. 302 00:26:18,990 --> 00:26:20,830 What? 303 00:26:20,830 --> 00:26:23,390 Wed you? 304 00:26:23,390 --> 00:26:25,430 Everything you said is right. 305 00:26:25,430 --> 00:26:31,050 I cannot let Young Master go without any connection to me when he might pass away. 306 00:26:33,400 --> 00:26:36,020 It is all thanks to you. 307 00:26:46,280 --> 00:26:50,110 What do I do? 308 00:26:50,820 --> 00:26:55,100 Please stop crying. If you keep crying, you will become ugly. 309 00:26:55,100 --> 00:26:58,560 They would not really wed, right? 310 00:27:00,060 --> 00:27:03,610 Young Master Yeon Jun is a man of his word. 311 00:27:03,610 --> 00:27:07,430 Hold on. Young Lady Eun Ae is actually more serious about keeping her word. 312 00:27:07,430 --> 00:27:11,170 What the heck? What am I going to do? 313 00:27:11,170 --> 00:27:15,300 - So why did you egg on Young Lady Eun Ae? - Be quiet! 314 00:27:15,300 --> 00:27:19,570 I told her to stop him from going to war, not get married! 315 00:27:20,280 --> 00:27:21,880 Why does it have to be Eun Ae? 316 00:27:21,880 --> 00:27:24,970 Why is it Eun Ae and not me? 317 00:27:24,970 --> 00:27:28,720 - That is because you are– - I am, what? 318 00:27:28,720 --> 00:27:30,930 You know better than anyone. 319 00:27:30,930 --> 00:27:36,060 You said men do not feed the fish already caught and they do not really like women who are into them. 320 00:27:42,170 --> 00:27:45,120 Yes. You are right. 321 00:27:45,710 --> 00:27:46,960 Right? 322 00:27:46,960 --> 00:27:49,790 - So stop thinking about Young Master– - Young Master Yeon Jun is 323 00:27:49,790 --> 00:27:53,800 totally unaware that I may become someone else's wife. 324 00:27:53,800 --> 00:27:55,600 Yeah... 325 00:27:58,580 --> 00:28:05,010 If I say I will become someone else's wife, Young Master Yeon Jun will realize his feelings 326 00:28:05,010 --> 00:28:11,180 and he will kneel before me in the end and confess that I am the only one he truly loves. 327 00:28:11,180 --> 00:28:15,260 I will have to pretend I cannot help it and help him up. 328 00:28:15,950 --> 00:28:19,200 And I will say I also... 329 00:28:19,200 --> 00:28:21,090 Young Lady! 330 00:28:21,640 --> 00:28:23,990 Gosh, what? 331 00:28:35,260 --> 00:28:40,060 M-Maiden... w-why did you want to see me? 332 00:28:45,110 --> 00:28:48,480 Are the war preparations going well? 333 00:28:48,480 --> 00:28:50,300 Yes. 334 00:28:50,300 --> 00:28:54,650 - I will gift you a barbarian's head with this hand. - My goodness! 335 00:28:54,650 --> 00:28:56,950 I do not like such scary things. 336 00:28:56,950 --> 00:28:59,020 Sorry. I apologize. 337 00:28:59,020 --> 00:29:03,440 However, I am very relieved to hear you will fight the barbarians for me. 338 00:29:03,440 --> 00:29:05,180 Thank you. 339 00:29:05,180 --> 00:29:08,850 N-No, I should be the one thanking you. 340 00:29:08,850 --> 00:29:12,570 By the way... I am really upset. 341 00:29:12,570 --> 00:29:14,100 Sorry? 342 00:29:14,100 --> 00:29:15,100 How come? 343 00:29:15,100 --> 00:29:23,490 A long time ago, the elders of our families discussed a marriage between you and I, did they not? 344 00:29:23,490 --> 00:29:25,900 It was just the elders talking among themselves. 345 00:29:25,900 --> 00:29:29,060 There is no way you would want someone terrible at studies like me. 346 00:29:29,060 --> 00:29:34,260 I heard Young Master Yeon Jun said he would show his feelings by marrying Eun Ae before going to war. 347 00:29:35,360 --> 00:29:37,760 You are so uncaring! 348 00:29:39,120 --> 00:29:41,050 M-Maiden! 349 00:29:50,930 --> 00:29:53,240 - Aigoo. - Aigoo, thank you. 350 00:29:53,240 --> 00:29:56,010 Thank you. 351 00:29:59,510 --> 00:30:02,040 Aigoo... 352 00:30:03,010 --> 00:30:04,540 Hurry up and eat. 353 00:30:04,540 --> 00:30:06,950 Eat up, my boy! 354 00:30:10,380 --> 00:30:12,420 Dear heavens... 355 00:30:13,140 --> 00:30:18,820 in just a few days, this lowly one leaves to save His Majesty! 356 00:30:20,490 --> 00:30:22,620 Before I leave... 357 00:30:22,620 --> 00:30:26,520 - I have but just one wish... - Aigoo, you fool! 358 00:30:26,520 --> 00:30:30,090 I told you not to worry about your mother and me! 359 00:30:30,090 --> 00:30:33,060 Aigoo, okay. 360 00:30:33,060 --> 00:30:37,480 Maiden Gil Chae! Please marry me. 361 00:30:37,480 --> 00:30:39,230 Aigoo, what is going on? 362 00:30:39,230 --> 00:30:42,270 - How could he? - Aigoo, Young Lady... 363 00:30:53,180 --> 00:30:57,520 Young Master, you really should not do this in front of so many people. 364 00:30:57,520 --> 00:31:02,770 It is because my heart is pure and innocent before the heavens. 365 00:31:02,770 --> 00:31:08,480 If I was asked what is the best thing I did in life, I will say it is taking up the courage today! 366 00:31:08,480 --> 00:31:10,670 Aigoo, you idiot! 367 00:31:10,670 --> 00:31:12,680 What kind of poor behavior is this in front of so many people? 368 00:31:12,680 --> 00:31:14,550 Come on, Father! 369 00:31:14,550 --> 00:31:17,540 This is your son's only wish! 370 00:31:17,540 --> 00:31:22,220 Are you going to pretend not to recognize your son's only wish... 371 00:31:22,220 --> 00:31:25,440 when he might end up dying in battle? 372 00:31:25,440 --> 00:31:28,240 - Aigoo... - A-Aigoo... 373 00:31:31,060 --> 00:31:33,690 - Wait– - Hey– 374 00:32:08,720 --> 00:32:11,550 Please marry me. 375 00:32:18,710 --> 00:32:21,040 What? Marriage? 376 00:32:23,060 --> 00:32:25,890 You are going to marry out of spite? 377 00:32:27,980 --> 00:32:29,900 Why does it matter to you? 378 00:32:29,900 --> 00:32:35,270 Did the inexperienced Young Master Soon Yak really propose to you that loudly for no reason? 379 00:32:36,360 --> 00:32:39,760 Do you think Young Master Yeon Jun will change his mind because of this? 380 00:32:44,550 --> 00:32:49,760 You see, Young Master Yeon Jun is... very good at calculating. 381 00:32:50,340 --> 00:32:54,270 Though he might have acted shaken by you, he has no interest in marrying you. 382 00:32:54,270 --> 00:32:56,270 Do you know why? 383 00:32:57,900 --> 00:33:02,660 Because he has no confidence in handling a woman like you with a bad reputation. 384 00:33:02,660 --> 00:33:08,620 He is a man of feeble spirit... so he can never embrace you. 385 00:33:08,620 --> 00:33:11,190 - Therefore... - What? 386 00:33:11,190 --> 00:33:14,550 Young Master Yeon Jun is calculative and feeble? 387 00:33:14,550 --> 00:33:17,990 And you are the one running away just to save your sorry self. 388 00:33:17,990 --> 00:33:23,330 You dare speak ill of Young Master Yeon Jun, risking his life to save His Majesty and the people? 389 00:33:23,920 --> 00:33:29,170 If you speak of... Young Master Yeon Jun like that with your detestable mouth... 390 00:33:29,170 --> 00:33:33,430 I will pulverize your stone-like countenance! 391 00:33:39,480 --> 00:33:43,090 To pulverize is a bit too harsh, is it not? 392 00:33:44,770 --> 00:33:45,830 What? 393 00:33:45,830 --> 00:33:49,990 Young Master Yeon Jun is calculative and feeble? Do I have a bad reputation? 394 00:33:49,990 --> 00:33:53,970 Well, it's not like you have a crazy good reputation. 395 00:33:53,970 --> 00:33:56,120 Anyhow! 396 00:33:57,080 --> 00:33:59,370 But you're really weird, too. 397 00:33:59,370 --> 00:34:03,750 When Young Master Lee Jang Hyun talks to you, why do you stand there answering all of his questions? 398 00:34:03,750 --> 00:34:07,010 You do not even let other young masters come near you if they bother you. 399 00:34:07,010 --> 00:34:08,380 When did I? 400 00:34:08,380 --> 00:34:10,610 I never did that. 401 00:34:23,520 --> 00:34:29,930 Gil Chae... do you plan to marry Young Master Soon Yak? 402 00:34:30,880 --> 00:34:32,460 Not sure. 403 00:34:32,460 --> 00:34:37,580 Honestly, I thought you had a different man in mind. 404 00:34:40,200 --> 00:34:42,190 You did? 405 00:34:42,190 --> 00:34:45,060 - Whom would I? - On the day of 60th-anniversary celebration... 406 00:34:45,060 --> 00:34:49,070 all of us were in shock after hearing a war broke out. 407 00:34:49,070 --> 00:34:50,140 That is true. 408 00:34:50,140 --> 00:34:54,000 Do you know the first person you looked at as soon as you heard the news? 409 00:34:54,000 --> 00:34:55,540 Huh? 410 00:34:56,270 --> 00:34:58,570 Not really. I do not remember. 411 00:34:58,570 --> 00:35:03,550 I thought you had feelings for him. 412 00:35:04,680 --> 00:35:07,860 In fact, I called you over at the request of Young Master Soon Yak. 413 00:35:07,860 --> 00:35:10,010 He will be here soon. 414 00:35:15,250 --> 00:35:19,130 According to the rules, the wedding day should be distinguished and separate. 415 00:35:19,130 --> 00:35:22,940 But how can we do things our way when we are in the middle of a war? 416 00:35:22,940 --> 00:35:25,720 Which is why I bringing this up, Gil Chae. 417 00:35:25,720 --> 00:35:30,410 Do you plan to wed Young Master Soon Yak before he leaves? 418 00:35:42,430 --> 00:35:47,730 Since my parents originally matched me with Young Master Soon Yak... 419 00:35:51,840 --> 00:35:54,030 Maiden... 420 00:35:58,560 --> 00:36:03,480 In that case, should we hold a joint wedding? 421 00:36:03,480 --> 00:36:06,390 What is your opinion, Young Master? 422 00:36:12,050 --> 00:36:14,170 That sounds great. 423 00:36:31,670 --> 00:36:34,130 Young Lady... 424 00:36:36,200 --> 00:36:40,850 How heartless. He is so heartless. 425 00:37:05,170 --> 00:37:06,910 Wipe those tears. 426 00:37:06,910 --> 00:37:10,950 Cold winds on a wet face will harm your skin. 427 00:37:22,040 --> 00:37:25,550 Are you that sad that Young Master Yeon Jun is getting married? 428 00:37:28,290 --> 00:37:31,570 Is it really that sad when our nation has fallen and our king is locked up? 429 00:37:31,570 --> 00:37:35,760 Yes! I am more sad about this than our nation falling. 430 00:37:35,760 --> 00:37:40,490 I am not even afraid of dying because of a war! 431 00:37:45,640 --> 00:37:50,960 You are not even afraid of dying? It cannot be helped. 432 00:37:56,000 --> 00:38:00,220 In that case, stop the wedding so they cannot marry. 433 00:38:00,220 --> 00:38:04,400 The problem is I cannot stop it, no matter what I try! 434 00:38:05,570 --> 00:38:07,800 Should I help you out? 435 00:38:07,800 --> 00:38:13,740 Maiden... if I help you out here, what will you do for me? 436 00:38:13,740 --> 00:38:16,010 How will you help me, Young Master? 437 00:38:16,010 --> 00:38:20,180 Stop teasing me and go away. Get lost! 438 00:38:36,270 --> 00:38:40,040 I heard you have difficulty securing armor and weapons. 439 00:38:40,040 --> 00:38:45,790 The weapons we got during the Later Jin Invasion ten years ago have become rusty and worn out. 440 00:38:46,540 --> 00:38:48,220 We are doing our best to restore them, but... 441 00:38:48,220 --> 00:38:50,980 I can help you. 442 00:38:50,980 --> 00:38:54,640 I have weapons and armor I secured months ago. 443 00:38:54,640 --> 00:38:56,540 You had purchased weapons? 444 00:38:56,540 --> 00:38:59,610 It was just a merchant's intuition. 445 00:38:59,610 --> 00:39:02,220 Since I have been doing business with the barbarians, 446 00:39:02,220 --> 00:39:07,170 I expected a grave situation to occur one day. 447 00:39:07,810 --> 00:39:13,390 For you to go to war, the people have to prepare their own armor and weapons. 448 00:39:13,390 --> 00:39:16,560 So I knew it would make me a fortune in the future. 449 00:39:16,560 --> 00:39:20,470 A noble scholar has sold his soul to build his wealth, huh? 450 00:39:20,470 --> 00:39:24,080 Did you only consider getting rich when you foresaw a national crisis? 451 00:39:24,080 --> 00:39:27,620 - You are more worldly than you look! - Now, now. 452 00:39:28,500 --> 00:39:30,950 We are ashamed to be saying this. 453 00:39:30,950 --> 00:39:34,530 We have not even repaid you for filling up our school's rice bank yet. 454 00:39:34,530 --> 00:39:37,340 Do you have a condition this time also? 455 00:39:39,510 --> 00:39:42,590 You gave us rice in return for admitting you into our school. 456 00:39:42,590 --> 00:39:45,720 So you must have another condition this time. 457 00:39:45,720 --> 00:39:49,560 We are finally talking here. 458 00:39:50,590 --> 00:39:52,840 I heard there are many men 459 00:39:52,840 --> 00:39:55,580 who are hurrying to get married before leaving to fight. 460 00:39:55,580 --> 00:39:59,570 What do you think about postponing those weddings for now? 461 00:40:00,600 --> 00:40:04,420 If you should go to war and end up dying... 462 00:40:04,420 --> 00:40:06,480 How dare you! 463 00:40:06,480 --> 00:40:09,230 You said you are going to war. 464 00:40:10,370 --> 00:40:13,860 Are you not prepared to put your life on the line? 465 00:40:19,190 --> 00:40:21,560 When a man gets remarried... 466 00:40:21,560 --> 00:40:26,580 to another woman after losing his wife, no harm will be done to his child. 467 00:40:27,350 --> 00:40:30,640 But when a woman is widowed and remarries, 468 00:40:30,640 --> 00:40:36,140 the remarried woman's child cannot apply for the state exam and will not be able to hold office. 469 00:40:36,140 --> 00:40:42,200 Therefore... the life of a man who lost his wife continues. 470 00:40:42,200 --> 00:40:44,550 But the life of a woman who lost her husband 471 00:40:44,550 --> 00:40:48,430 ends up halting the moment her husband dies. 472 00:40:51,050 --> 00:40:54,880 Please consider the futures of Neunggun-ri's young ladies. 473 00:40:56,190 --> 00:40:59,000 Every single one of them was raised with love and devotion. 474 00:40:59,000 --> 00:41:04,630 Do you plan to corner their future days up against cliffs? 475 00:41:35,300 --> 00:41:39,850 Maiden Gil Chae, I will be leaving soon. 476 00:41:40,810 --> 00:41:45,200 Before that, there was a decision I made because 477 00:41:45,200 --> 00:41:47,580 I cherish you ever so preciously. 478 00:41:48,240 --> 00:41:51,520 What decision could you have made? 479 00:41:52,550 --> 00:41:55,310 We will not be wedded. 480 00:41:55,310 --> 00:41:56,910 Pardon? 481 00:41:58,050 --> 00:42:01,050 The life of a man who lost his wife continues... 482 00:42:01,050 --> 00:42:03,930 but the life of a woman who lost her husband... 483 00:42:03,930 --> 00:42:06,710 ends up halting with her husband's death. 484 00:42:06,710 --> 00:42:10,320 Therefore, all the men of Neunggun-ri decided... 485 00:42:10,320 --> 00:42:14,380 not to hold any weddings before going to war. 486 00:42:17,030 --> 00:42:19,670 By all the men, you mean... 487 00:42:28,320 --> 00:42:31,990 That is why I am-Maiden! 488 00:42:31,990 --> 00:42:34,090 Maiden Gil Chae! 489 00:42:34,990 --> 00:42:38,370 But Young Master, I... 490 00:42:41,280 --> 00:42:42,980 [Yeonggwi Pavilion] (Ode to Return Pavilion) 491 00:42:42,980 --> 00:42:45,720 I was mistaken about Lee Jang Hyun. 492 00:42:45,720 --> 00:42:49,290 He actually happens to be a very considerate person. 493 00:42:49,290 --> 00:42:51,420 But still... 494 00:42:52,450 --> 00:42:58,330 Instead... I will bring you with me in my heart. 495 00:43:30,940 --> 00:43:33,150 It's all right. 496 00:43:33,150 --> 00:43:36,450 They are not getting married. 497 00:43:37,490 --> 00:43:39,970 That is enough. 498 00:44:07,510 --> 00:44:09,450 Tell Young Master Soon Yak I want to see him. 499 00:44:09,450 --> 00:44:10,710 Again? 500 00:44:10,710 --> 00:44:12,840 For what reason? 501 00:44:32,300 --> 00:44:35,050 M-Maiden. 502 00:44:36,090 --> 00:44:38,690 Jong Jong is watching. 503 00:44:41,180 --> 00:44:46,280 You are the best archer in Neunggeun-ri, and you are skilled with the sword. 504 00:44:46,280 --> 00:44:49,710 Are you not the most confident man in Neunggeun-ri? 505 00:44:49,710 --> 00:44:52,090 Well... 506 00:44:53,810 --> 00:44:59,280 Eun Ae is very distressed by the thought of Young Master Yeon Jun getting hurt. 507 00:44:59,280 --> 00:45:01,770 Which is why I ask you... 508 00:45:01,770 --> 00:45:07,100 please stick next to Young Master Yeon Jun, for Eun Ae's sake. 509 00:45:10,280 --> 00:45:14,520 If you protect Young Master Yeon Jun with these solid shoulders of yours, 510 00:45:14,520 --> 00:45:20,930 - M-Maiden... - my friend, Eun Ae, will be happy as will I. 511 00:45:20,930 --> 00:45:23,230 Then... 512 00:45:23,230 --> 00:45:24,970 Then... 513 00:45:26,540 --> 00:45:29,490 when you return, the two of us can... 514 00:45:29,490 --> 00:45:31,310 The two of us? 515 00:45:33,340 --> 00:45:36,390 - Without Jong Jong Yi... - Without Jong Jong Yi? 516 00:45:42,170 --> 00:45:45,990 I shall do that. I shall do that, no matter what. 517 00:45:51,640 --> 00:45:53,270 Maiden. 518 00:45:57,700 --> 00:45:59,420 Farewell. 519 00:46:03,620 --> 00:46:06,010 Is he going to say farewell all day? 520 00:46:06,010 --> 00:46:09,670 - Jong Jong. - He will not be getting married, will he? 521 00:46:12,360 --> 00:46:14,790 Do you only follow me around? 522 00:46:16,360 --> 00:46:18,120 Do you not have something to give me? 523 00:46:18,120 --> 00:46:20,420 Such as a token of gratitude... 524 00:46:20,420 --> 00:46:23,580 What rubbish are you saying? 525 00:46:24,130 --> 00:46:29,470 Am I still a petty and sly piece of ugly stone in your eyes? 526 00:46:29,470 --> 00:46:34,200 Do you think an ugly stone will turn into gold if you keep asking? 527 00:46:35,860 --> 00:46:40,720 Will I seem less ugly if I am to help save the people? 528 00:46:44,970 --> 00:46:47,320 You promised Young Master Soon Yak... 529 00:46:47,320 --> 00:46:51,530 something in return for protecting Young Master Yeon Jun, right? 530 00:46:51,530 --> 00:46:54,420 The two of you without Jong Jong Yi or such. 531 00:46:54,420 --> 00:46:56,230 Were you eavesdropping? 532 00:46:56,230 --> 00:46:58,110 Let us do this, then. 533 00:46:58,110 --> 00:47:04,100 Even after I help save the people, if I get lucky and do come back alive, 534 00:47:05,270 --> 00:47:06,970 then... 535 00:47:10,820 --> 00:47:14,170 do give me your precious lips, Maiden. 536 00:47:30,760 --> 00:47:34,710 Very good. That is appropriate. 537 00:47:39,770 --> 00:47:42,230 After we leave, 538 00:47:42,950 --> 00:47:46,070 if you happen to encounter a barbarian, 539 00:47:48,380 --> 00:47:51,490 chase him away like you did just now. 540 00:48:03,120 --> 00:48:05,010 I am leaving. 541 00:48:26,580 --> 00:48:32,870 Today, I swear, on top of this podium with the people! 542 00:48:32,870 --> 00:48:38,760 Without fail, I will defeat the barbarians who invaded our land! 543 00:48:40,240 --> 00:48:43,680 Long live Joseon! 544 00:48:43,680 --> 00:48:47,590 Long live our precious land! 545 00:49:12,250 --> 00:49:14,700 Did I have too many ginseng bites in the morning? 546 00:49:14,700 --> 00:49:16,750 My heart is pounding for some reason. 547 00:49:16,750 --> 00:49:19,000 You, too? 548 00:49:19,000 --> 00:49:21,270 Me, too. 549 00:49:24,610 --> 00:49:27,500 Look at that man. 550 00:49:27,500 --> 00:49:31,960 He asked me yesterday if I would look at him favorably if he saved the people. 551 00:49:31,960 --> 00:49:35,270 Looks like he decided to take up arms to gain my favor. 552 00:49:35,270 --> 00:49:37,400 Does he think that will gain my attention? 553 00:49:37,400 --> 00:49:40,060 How ridiculous. 554 00:49:40,060 --> 00:49:42,670 Did you decide to take up arms? 555 00:49:42,670 --> 00:49:46,460 - No, I did not. I am taking refuge. - Refuge? 556 00:49:46,460 --> 00:49:48,790 What is he saying? 557 00:49:48,790 --> 00:49:50,540 I don't understand. 558 00:49:50,540 --> 00:49:53,170 Oh, this armor, you mean? 559 00:49:53,170 --> 00:49:58,700 I wore it in case a barbarian might attack me on my way to take refuge. 560 00:50:04,910 --> 00:50:07,240 I will make it back safely. 561 00:50:07,240 --> 00:50:09,040 Do be careful. 562 00:50:09,040 --> 00:50:11,760 I would go in your place if I could. 563 00:50:11,760 --> 00:50:15,640 Aigoo, no one is bothering to bid us farewell. 564 00:50:15,640 --> 00:50:18,880 Would anyone cry for us on the way to take refuge? 565 00:50:39,200 --> 00:50:43,800 They say holding on to a woman's belongings will save your life. 566 00:50:43,800 --> 00:50:46,560 But we are only taking refuge. 567 00:50:46,560 --> 00:50:49,250 That journey is also scary. 568 00:50:50,950 --> 00:50:52,530 Aigoo... 569 00:50:52,530 --> 00:50:55,150 I have run out of my belongings. 570 00:50:56,060 --> 00:50:59,880 Let me see. Who shall we ask? 571 00:51:00,860 --> 00:51:04,480 Soon Yak! Soon Yak. 572 00:51:04,480 --> 00:51:06,910 Gosh, just a minute. 573 00:51:11,330 --> 00:51:14,350 Do not forget your promise. 574 00:51:14,350 --> 00:51:16,400 Oh, do not worry. 575 00:51:16,400 --> 00:51:18,800 - Young Master Yeon Jun is under my- - You, Young Master. 576 00:51:18,800 --> 00:51:22,090 Do not get hurt. Do you understand? 577 00:51:22,090 --> 00:51:24,280 M-Me? 578 00:51:24,280 --> 00:51:28,610 Do not worry. They will not be able to harm a single hair on my head. 579 00:51:28,610 --> 00:51:30,390 Soon Yak! 580 00:51:30,390 --> 00:51:33,110 Gosh, Father! 581 00:51:44,740 --> 00:51:46,970 - Gil Chae. - Yes? 582 00:51:52,240 --> 00:51:55,260 Do you not have anything to give Young Master Jang Hyun? 583 00:52:02,900 --> 00:52:05,040 I see. 584 00:52:19,880 --> 00:52:23,480 I have nothing to give an ugly stone on the way to refuge. 585 00:52:25,710 --> 00:52:27,990 I do. 586 00:52:28,970 --> 00:52:30,780 Take this. 587 00:52:42,570 --> 00:52:45,180 What an obvious move. 588 00:52:45,180 --> 00:52:48,460 Do you gift a dagger to a woman in each village you visit? 589 00:52:48,460 --> 00:52:49,720 No, thank you. 590 00:52:49,720 --> 00:52:51,990 Hold onto it. 591 00:52:51,990 --> 00:52:54,390 And let me ask you a favor. 592 00:52:54,390 --> 00:52:56,210 Over there... 593 00:52:57,390 --> 00:53:00,710 If you see smoke rise up above that mountain, 594 00:53:00,710 --> 00:53:03,880 you must take refuge, no matter what. 595 00:53:03,880 --> 00:53:06,730 Why take refuge when the young masters will protect us? 596 00:53:06,730 --> 00:53:10,170 And do you think it is easy for all these people to take refuge? 597 00:53:10,170 --> 00:53:14,320 - Bang Du Ne is about to give birth- - Seek refuge on your own if you have to. 598 00:53:14,320 --> 00:53:17,540 I am not concerned about other people. 599 00:53:19,220 --> 00:53:21,370 Promised me. 600 00:53:26,260 --> 00:53:28,850 What did she give you? 601 00:53:29,400 --> 00:53:32,280 She said she had nothing to give me. 602 00:53:33,660 --> 00:53:36,120 I am still thankful to you. 603 00:53:36,120 --> 00:53:39,210 You are so kind to a wanderer. 604 00:53:39,850 --> 00:53:42,410 You are our village's lifesaver. 605 00:53:42,410 --> 00:53:46,990 And you might become someone close to me. 606 00:53:48,570 --> 00:53:50,960 What do you mean by that? 607 00:53:50,960 --> 00:53:53,430 You have affection for Gil Chae, do you not? 608 00:53:54,420 --> 00:53:56,180 No... 609 00:53:57,040 --> 00:53:59,060 N-Not... 610 00:53:59,060 --> 00:54:01,620 Not really. I do not like her. 611 00:54:03,150 --> 00:54:05,090 I grew up with Gil Chae. 612 00:54:05,090 --> 00:54:07,760 I know Gil Chae the best. 613 00:54:07,760 --> 00:54:12,110 I might even know her better than she knows herself. 614 00:54:12,610 --> 00:54:17,360 I also know whom Gil Chae harbors in her heart. 615 00:54:18,230 --> 00:54:21,540 Do you know how I found out about Gil Chae's feelings? 616 00:54:24,250 --> 00:54:26,200 Women are... 617 00:54:26,200 --> 00:54:30,260 I mean, people are all the same. 618 00:54:30,260 --> 00:54:32,270 Like how a child seeks his mom, 619 00:54:32,270 --> 00:54:36,930 we seek the person we rely on the most whenever we are scared. 620 00:54:39,370 --> 00:54:42,790 On the 60th-anniversary celebration day, after hearing a war broke out, 621 00:54:42,790 --> 00:54:46,300 I looked at Young Master Yeon Jun without realizing it. 622 00:54:46,300 --> 00:54:50,340 And I also saw whom Gil Chae's eyes traced at that moment. 623 00:54:53,210 --> 00:54:55,800 Please come back safely. 624 00:54:55,800 --> 00:54:57,930 You have to come back, okay? 625 00:54:57,930 --> 00:55:02,720 Everyone, including Gil Chae and I, will be waiting for you. 626 00:55:07,710 --> 00:55:11,200 - Be safe! - Come back safe! 627 00:55:11,200 --> 00:55:13,780 Be careful! 628 00:55:41,610 --> 00:55:47,010 Young Master Yeon Jun looks good, even in armor. 629 00:55:48,040 --> 00:55:50,590 Young Master Jang Hyun is the one who provided them armor. 630 00:55:50,590 --> 00:55:54,080 What? But he apparently put out a peculiar condition. 631 00:55:54,080 --> 00:55:55,760 What condition? 632 00:55:55,760 --> 00:55:59,820 Something about postponing weddings before going off to war or something like that. 633 00:56:00,720 --> 00:56:05,560 Does that mean no one got wed because of Young Master Jang Hyun? 634 00:56:05,560 --> 00:56:07,130 That is what I heard. 635 00:56:07,130 --> 00:56:08,900 It must be... 636 00:56:08,900 --> 00:56:12,690 his effort to keep people unmarried just like him. 637 00:56:14,560 --> 00:56:17,980 In that case, stop the wedding so they cannot marry. 638 00:56:17,980 --> 00:56:20,400 Should I help you out? 639 00:56:24,040 --> 00:56:28,770 Do you know the first person you looked at as soon as you heard the news? 640 00:56:32,190 --> 00:56:36,490 Did I... look at that piece of rock? 641 00:56:55,450 --> 00:56:57,610 What are you thinking about? 642 00:57:00,390 --> 00:57:03,190 On the day of the 60th-anniversary celebration of Gramps Song, 643 00:57:03,950 --> 00:57:08,400 did you see who Maiden Gil Chae looked at the moment they said a war broke out? 644 00:57:09,240 --> 00:57:14,390 The barbarians locked away the King! 645 00:57:21,810 --> 00:57:24,150 She looked at Young Master Yeon Jun. 646 00:57:28,630 --> 00:57:30,690 I knew it. 647 00:57:33,250 --> 00:57:34,850 Go. 648 00:57:51,710 --> 00:57:53,510 Look over there. 649 00:58:02,030 --> 00:58:04,090 - You are from Neunggun-ri? - Yes. 650 00:58:04,090 --> 00:58:06,000 We received His Majesty's royal message. 651 00:58:06,000 --> 00:58:09,710 I apologize because we had to procure armor, and it delayed our deployment. 652 00:58:09,710 --> 00:58:14,230 Do not be. I also have been waiting for men to gather. 653 00:58:15,470 --> 00:58:17,630 Look over there. 654 00:58:17,630 --> 00:58:20,580 That is where His Majesty is. 655 00:58:20,580 --> 00:58:25,080 Though we are nearby, His Majesty does not know of our presence here. 656 00:58:27,600 --> 00:58:29,880 We must let him know now. 657 00:58:29,880 --> 00:58:31,360 Yes. 658 00:59:03,200 --> 00:59:06,520 Your Majesty, this is your messenger. 659 00:59:08,480 --> 00:59:10,140 Come in. 660 00:59:14,410 --> 00:59:17,480 Your Majesty, a flaming arrow shot up in Hongcheon. 661 00:59:17,480 --> 00:59:19,850 The royal forces have arrived! 662 00:59:19,850 --> 00:59:21,580 [Geunwangbyung: Royal forces who are loyal to the King or the Royal Family] 663 00:59:24,550 --> 00:59:29,490 His Majesty desires our help inside Mt. Namhan Fortress while vomiting blood. 664 00:59:29,490 --> 00:59:34,410 Those who die for His Majesty will have their names written in the records for generations. 665 00:59:34,410 --> 00:59:37,890 Do not fear. Do not be afraid! 666 00:59:37,890 --> 00:59:44,580 We will die today and rescue His Majesty, save Joseon, and protect the foundations of this nation! 667 00:59:45,490 --> 00:59:47,520 Tomorrow at sunrise... 668 00:59:47,520 --> 00:59:50,790 we will attack the Qing army, which surrounds Mt. Namhan Fortress, from the back to make way 669 00:59:50,790 --> 00:59:53,730 and escort His Majesty to Ganghwa-do. 670 00:59:53,730 --> 00:59:55,980 With your own hands... 671 00:59:55,980 --> 00:59:59,780 with your swords, will you rescue His Majesty? 672 01:00:11,860 --> 01:00:13,470 Ambush! 673 01:00:13,470 --> 01:00:15,800 Enemy ambush! 674 01:01:13,770 --> 01:01:16,950 Make sure to stay behind me, Yeon Jun. 675 01:01:35,280 --> 01:01:37,340 Yeon Jun! 676 01:02:15,990 --> 01:02:25,970 Timing and subtitles by the 👩‍❤️👨‍❤️ Dearest Love 💋 Team @viki.com 677 01:02:30,850 --> 01:02:36,230 You pulled out your knife, so I thought we were going to kill some barbarians finally. 678 01:02:36,230 --> 01:02:38,810 But you're sitting there peeling persimmons. 679 01:02:42,060 --> 01:02:43,760 Oh, you're back? 680 01:02:43,760 --> 01:02:44,990 What happened? 681 01:02:44,990 --> 01:02:48,070 Aigoo, what do you mean? Is it not obvious? 682 01:02:48,850 --> 01:02:50,730 Aigoo, aigoo... 683 01:02:52,650 --> 01:02:54,960 General Jung Se Gyu's royal forces 684 01:02:54,960 --> 01:02:59,740 encountered the barbarians on the way to Mt. Nanham Fortress and met a crushing defeat. 685 01:02:59,740 --> 01:03:04,410 Neunggun-ri's young masters said they were going to join General Jung, did they not? 686 01:03:08,560 --> 01:03:12,660 Anyhow, they should fight up there and end it there. 687 01:03:12,660 --> 01:03:14,650 They would not come all the way down here, would they? 688 01:03:14,650 --> 01:03:18,070 But this time, among the Sarhū barbarians, 689 01:03:18,070 --> 01:03:20,700 there are some Mongolian soldiers mixed in. 690 01:03:25,010 --> 01:03:27,210 Mongolian soldiers are different. 691 01:03:27,210 --> 01:03:29,840 Different? What do you mean? 692 01:03:31,160 --> 01:03:35,090 The Manchurians and the Hans follow the Khan's order strictly. 693 01:03:35,090 --> 01:03:39,760 However the Mongolian soldiers probably have a different motive for joining this war. 694 01:03:40,470 --> 01:03:42,180 What would that be? 695 01:03:43,850 --> 01:03:46,430 Riches and women. 696 01:03:48,650 --> 01:03:50,690 Young Master... 697 01:03:58,780 --> 01:04:02,920 [My Dearest] 698 01:04:04,230 --> 01:04:10,580 ♫ My love, I can't ever forget you ♫ 699 01:04:10,580 --> 01:04:16,990 ♫ Our farewell doesn't hesitate ♫ 700 01:04:16,990 --> 01:04:21,110 ♫ You left leaving behind my longing heart ♫ 701 01:04:21,110 --> 01:04:23,300 I can hear the hooves. They are coming. 702 01:04:23,300 --> 01:04:25,990 I will bring her, so raise a smoke at the mountain. 703 01:04:25,990 --> 01:04:27,870 We cannot ride the boats. 704 01:04:27,870 --> 01:04:29,330 Another way... 705 01:04:29,330 --> 01:04:30,580 We must go another way. 706 01:04:30,580 --> 01:04:33,440 The Mongolians probably came to pillage Joseon. 707 01:04:33,440 --> 01:04:35,100 We just need to go over that mountain. 708 01:04:35,100 --> 01:04:36,770 Take the baby and run! Hurry! 709 01:04:36,770 --> 01:04:38,580 Where are you right now? 710 01:04:38,580 --> 01:04:41,370 I'm so scared and exhausted. 711 01:04:42,520 --> 01:04:46,670 Nothing happened to us today. 712 01:04:47,450 --> 01:04:50,230 I must catch these bastards. 57152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.