Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,594 --> 00:00:04,204
[This drama is imaginative, based on historical facts. Most of
the details and characters' emotional portrayals are fictional.]
2
00:00:05,444 --> 00:00:07,174
Jong Jong, let's go.
3
00:00:07,174 --> 00:00:09,104
Yes.
4
00:00:09,104 --> 00:00:11,084
Here I go!
Episode 2
5
00:00:13,020 --> 00:00:21,320
Timing and subtitles by the 👩❤️👨❤️
Dearest Love 💋 Team @viki.com
6
00:00:23,694 --> 00:00:28,594
My point is... that Neunggeun-ri
woman with 99 tails...
7
00:00:28,594 --> 00:00:31,974
Just how incredible could she be?
8
00:00:33,784 --> 00:00:36,684
Is he coming? Do you see him?
9
00:00:39,564 --> 00:00:42,114
He's coming! I see him.
10
00:00:43,064 --> 00:00:45,454
You remember what I said, right?
11
00:00:45,454 --> 00:00:47,004
It'll be dangerous, though.
12
00:00:47,004 --> 00:00:49,484
We can do it, Jong Jong. You can do it.
13
00:00:49,484 --> 00:00:52,404
I am counting on you, Jong Jong.
14
00:01:20,834 --> 00:01:24,304
[My Dearest]
15
00:01:33,014 --> 00:01:36,534
Have you ever heard the
sound of spring flowers bloom?
16
00:01:36,534 --> 00:01:38,414
What is this?
17
00:01:41,524 --> 00:01:44,834
Well... that is my question!
I bothered to help you.
18
00:01:44,834 --> 00:01:47,214
Helped who? Me?
19
00:01:47,214 --> 00:01:49,284
When did I ever ask you to help me?
20
00:01:49,284 --> 00:01:50,314
Huh?
21
00:01:50,314 --> 00:01:51,854
Wait...
22
00:01:51,854 --> 00:01:54,734
Did you have someone
who was going to catch you?
23
00:01:54,734 --> 00:01:56,754
Well, of course–
24
00:02:10,994 --> 00:02:12,504
You're quite lucky.
25
00:02:12,504 --> 00:02:14,354
What? I'm lucky?
26
00:02:14,354 --> 00:02:16,324
I am the lucky one, not you?
27
00:02:16,324 --> 00:02:18,534
You got to have a long conversation with
me even though it's our first time meeting.
28
00:02:18,534 --> 00:02:20,624
You are very lucky.
29
00:02:20,624 --> 00:02:25,054
Anyhow, I do not know which village you rolled in from
but keep rolling toward where you were rolling to.
30
00:02:25,054 --> 00:02:27,774
This is the end of your luck for you.
31
00:02:27,774 --> 00:02:33,154
But you should at least thank
me for– I-I was talking to you.
32
00:02:33,154 --> 00:02:35,034
Did you say you fixed the swing?
33
00:02:35,034 --> 00:02:37,444
Young Master, I am quite disappointed.
34
00:02:37,444 --> 00:02:40,574
- I told you we were not done fixing it–
- Gosh.
35
00:02:41,524 --> 00:02:43,874
I will have it fixed again!
36
00:02:43,874 --> 00:02:47,184
This will not happen ever again!
37
00:02:48,384 --> 00:02:51,264
Gosh, you should have done it right!
38
00:02:51,264 --> 00:02:53,914
- I told you to do it right!
- Gosh, Dae Oh!
39
00:02:55,974 --> 00:02:59,214
What a loud sound that flower made.
40
00:02:59,864 --> 00:03:01,764
Give it.
41
00:03:01,764 --> 00:03:03,194
A flower?
42
00:03:04,004 --> 00:03:06,904
Who are you saying is a flower?
43
00:03:06,904 --> 00:03:09,224
She is not a spring flower.
44
00:03:23,294 --> 00:03:25,484
Young Lady...
45
00:03:29,024 --> 00:03:33,084
They must be having a boring talk again.
46
00:03:34,054 --> 00:03:38,434
Let us go back for today. I do
not like my socks as expected.
47
00:03:45,374 --> 00:03:49,334
Oh, there she goes. I must
go and have myself clear.
48
00:03:53,974 --> 00:03:57,224
But wait... why is she looking so down?
49
00:03:57,224 --> 00:03:59,414
She was losing her temper moments ago.
50
00:03:59,414 --> 00:04:02,814
I know. She looks like she wants
someone to slap her so she can cry.
51
00:04:02,814 --> 00:04:04,474
- Huh?
- Is it something else?
52
00:04:04,474 --> 00:04:08,014
Does she want to slap
someone and make them cry?
53
00:04:08,694 --> 00:04:10,544
What are you saying? What do you mean?
54
00:04:10,544 --> 00:04:12,494
What nonsense.
55
00:04:15,124 --> 00:04:17,044
Hey.
56
00:04:17,044 --> 00:04:19,524
This is me.
57
00:04:23,454 --> 00:04:25,424
Aigoo!
58
00:04:29,554 --> 00:04:32,624
Why is he so angry like that?
59
00:04:32,624 --> 00:04:34,184
Gosh.
60
00:04:39,664 --> 00:04:43,404
You know the maiden who lives here?
61
00:04:43,404 --> 00:04:46,364
There is more than one
maiden who lives in Neunggun-ri.
62
00:04:46,364 --> 00:04:49,454
Come on, the arrogant one
who thinks she is beautiful.
63
00:04:49,454 --> 00:04:52,564
Oh, Young Lady Gil Chae?
64
00:04:52,564 --> 00:04:54,754
You know exactly who I am referring to.
65
00:04:54,754 --> 00:04:56,394
By the way...
66
00:04:57,354 --> 00:04:59,894
- G-Gil Chae?
- Yes.
67
00:04:59,894 --> 00:05:01,404
Yoo Gil Chae.
68
00:05:01,404 --> 00:05:04,074
The daughter of Sir Yoo Gyo Yeon.
69
00:05:04,074 --> 00:05:07,094
She sure made several men cry.
70
00:05:07,094 --> 00:05:09,934
I see... You, too, Young Master?
71
00:05:09,934 --> 00:05:12,644
"I see."
72
00:05:12,644 --> 00:05:16,724
My man, what do you mean, "I see"?
73
00:05:16,724 --> 00:05:20,124
Looks like he has fallen
for Young Lady Gil Chae.
74
00:05:21,394 --> 00:05:26,614
I guess Young Master
Jang Hyun is no exception.
75
00:05:27,574 --> 00:05:29,664
Why are you laughing?
76
00:05:30,504 --> 00:05:32,664
What is so funny, huh?
77
00:05:33,564 --> 00:05:36,614
What do you mean I am no exception?
78
00:05:39,244 --> 00:05:42,294
I finished my business and came back home.
79
00:05:42,294 --> 00:05:44,234
Aigoo.
80
00:05:44,234 --> 00:05:45,874
Let me undo your top ribbon.
81
00:05:45,874 --> 00:05:48,604
Aigoo, just look at them.
82
00:05:48,604 --> 00:05:52,764
They have to be lovey-dovey
every day, or the sky will fall, huh?
83
00:05:52,764 --> 00:05:55,754
- Not your business.
- Huh?
84
00:05:55,754 --> 00:05:57,144
Hey.
85
00:05:57,144 --> 00:06:01,854
Stop sewing and go see what
happened to my enrollment in their school.
86
00:06:01,854 --> 00:06:05,794
Must you force your way into
a place that does not want you?
87
00:06:05,794 --> 00:06:10,194
You even submitted a blank
answer sheet. How shameless.
88
00:06:11,244 --> 00:06:14,924
You said you are embarrassed by a
master who cannot even get into a school!
89
00:06:15,804 --> 00:06:20,914
Also, did you not hear what Gil
Chae, that 99-tailed one, said?
90
00:06:21,564 --> 00:06:23,944
She said I rolled my way into here.
91
00:06:23,944 --> 00:06:27,224
And she told me to roll my way out of here.
92
00:06:30,064 --> 00:06:33,884
I will take root in this
village to show her.
93
00:06:39,724 --> 00:06:42,804
He will pay us three times the
price of ripe persimmons in rice
94
00:06:42,804 --> 00:06:44,944
in return for letting him into our school?
95
00:06:44,944 --> 00:06:47,474
- Yes.
- How dare you!
96
00:06:47,474 --> 00:06:52,374
Even if our rice bank is empty, do you
think we will let someone in for money?
97
00:06:53,350 --> 00:06:54,610
O-Okay...
98
00:06:58,304 --> 00:07:02,184
Do you have too much rice to handle?
99
00:07:02,184 --> 00:07:05,414
Well, it is not like you
should throw away the rice.
100
00:07:05,414 --> 00:07:09,224
It cannot be helped. We will
have to be the ones to take them.
101
00:07:10,924 --> 00:07:14,164
What a great idea.
102
00:07:14,164 --> 00:07:15,914
By the way... why are you trying
so hard to get into our school?
103
00:07:15,914 --> 00:07:19,404
Why are you trying so
hard to get into our school?
104
00:07:19,404 --> 00:07:21,594
If you want to pass the state exam,
105
00:07:21,594 --> 00:07:24,164
you could have gone to
more prestigious schools.
106
00:07:24,164 --> 00:07:26,994
I have no interest in the state exam.
107
00:07:26,994 --> 00:07:28,294
However...
108
00:07:29,094 --> 00:07:32,174
- I have one request.
- What?
109
00:07:32,174 --> 00:07:34,234
You have another request?
110
00:07:34,234 --> 00:07:37,674
What did I tell you? I told
you he has an ulterior motive!
111
00:07:37,674 --> 00:07:40,154
You know Gramps Song Chu, right?
112
00:07:41,014 --> 00:07:44,544
In April, it will be 60 years since
he has been married to his wife.
113
00:07:44,544 --> 00:07:48,404
So I want to celebrate their
60th wedding anniversary.
114
00:07:48,404 --> 00:07:51,644
Since he is an old man who manages
and farms on the school's farmland,
115
00:07:51,644 --> 00:07:55,634
could we hold the
celebration here at the school?
116
00:07:55,634 --> 00:07:59,664
Well, of course, the 60th anniversary is...
117
00:07:59,664 --> 00:08:01,464
supposed to be for nobles.
118
00:08:01,464 --> 00:08:03,644
So it is improper for Gramps Song Chu, but–
119
00:08:03,644 --> 00:08:07,374
Has it already been 60 years
since Gramps Song Chu got married?
120
00:08:07,374 --> 00:08:09,054
I heard she is older than him.
121
00:08:09,054 --> 00:08:11,384
Granny Yi Rang is older than him?
122
00:08:11,384 --> 00:08:12,714
She looks younger than her age.
123
00:08:12,714 --> 00:08:14,614
Have you heard that rumor?
124
00:08:14,614 --> 00:08:16,574
I heard that couple still at night...
125
00:08:16,574 --> 00:08:19,884
Now, now! That does not make any sense!
126
00:08:19,884 --> 00:08:21,904
Is it true?
127
00:08:26,314 --> 00:08:27,904
By the way...
128
00:08:27,904 --> 00:08:30,634
why would you hold
the celebration for them?
129
00:08:30,634 --> 00:08:33,694
We should be the ones to
hold the celebration since
130
00:08:33,694 --> 00:08:35,764
Gramps Song Chu works for our school.
131
00:08:35,764 --> 00:08:38,894
Indeed, 60th-anniversary
celebrations are only for nobles...
132
00:08:38,894 --> 00:08:40,914
It is said...
133
00:08:42,364 --> 00:08:45,774
manners are drawn from affection.
134
00:08:47,074 --> 00:08:50,314
Manners are drawn from affection?
135
00:08:51,044 --> 00:08:55,274
Do you not think this
village smells like bamboo?
136
00:08:56,324 --> 00:08:58,484
My goodness!
137
00:09:07,504 --> 00:09:11,474
Were you... waiting for me, by chance?
138
00:09:11,474 --> 00:09:12,514
Huh?
139
00:09:12,514 --> 00:09:15,404
- No, I had a business to take care of at the school–
- My gosh...
140
00:09:15,404 --> 00:09:19,864
Please let us not do this. How
did you know I travel on this road?
141
00:09:19,864 --> 00:09:21,514
Look here.
142
00:09:21,514 --> 00:09:23,994
There is a limit to how
much I will stay patient–
143
00:09:23,994 --> 00:09:29,884
I was... not waiting for you. I
was on my way to somewhere else.
144
00:09:29,884 --> 00:09:33,274
I was on my way, looking
straight ahead, and nothing else!
145
00:09:33,274 --> 00:09:36,674
I'm sure you were. That
is what everyone says.
146
00:09:36,674 --> 00:09:42,784
Such a lame line only Ondal* the idiot would have used on Princess
Pyeonggang* 1,000 years ago. (Legendary couple from Goguryeo)
147
00:09:42,784 --> 00:09:45,984
Anyhow, I am busy.
148
00:09:47,724 --> 00:09:49,884
O-Ondal the idiot?
149
00:09:49,884 --> 00:09:51,914
Lame line?
150
00:09:51,914 --> 00:09:54,144
Whoa, how absurd.
151
00:09:55,074 --> 00:09:58,024
It started absurdly and
ended absurdly today!
152
00:10:17,394 --> 00:10:19,394
Maiden...
153
00:10:19,394 --> 00:10:23,954
I am sorry to tell you this but women
are not allowed to enter the school–
154
00:10:23,954 --> 00:10:27,014
Please do not say such an inflexible thing.
155
00:10:28,514 --> 00:10:31,104
Of course, I cannot stop you.
156
00:10:42,074 --> 00:10:43,684
Please do not be like this.
157
00:10:43,684 --> 00:10:49,744
The thing you just did right now... I am telling
you not to ignore your feelings directed at me.
158
00:10:54,814 --> 00:10:57,724
You looked at me and smiled
earlier today, did you not?
159
00:10:57,724 --> 00:11:02,074
I know very well... the
meaning that smile entails.
160
00:11:04,424 --> 00:11:06,174
Yes.
161
00:11:06,174 --> 00:11:09,184
I am sure seeing you
naturally put a smile on my face.
162
00:11:09,184 --> 00:11:11,274
I am sure it is the same for everyone else.
163
00:11:11,274 --> 00:11:12,594
Young Master...
164
00:11:12,594 --> 00:11:17,044
You are capable of having
just about any man you want.
165
00:11:17,044 --> 00:11:19,214
However...
166
00:11:19,214 --> 00:11:22,514
I am the only one for Maiden Eun Ae.
167
00:11:48,334 --> 00:11:51,764
Geun Sam told me this before.
168
00:11:51,764 --> 00:11:56,434
"Although you can live without me...
Mak Soon cannot live without me."
169
00:11:56,434 --> 00:12:00,014
And he left me without
hesitation and went to Mak Soon.
170
00:12:00,794 --> 00:12:06,664
When men say those things... they
are actually wanting– - I was too naïve.
171
00:12:08,174 --> 00:12:13,214
There is nothing I know about Young
Master Yeon Jun, who lived in Hanyang.
172
00:12:13,214 --> 00:12:14,864
Just think about it.
173
00:12:14,864 --> 00:12:16,424
Sungkyunkwan's scholars
174
00:12:16,424 --> 00:12:19,874
will eventually serve His Majesty up close
in the future after passing the state exam.
175
00:12:19,874 --> 00:12:23,244
So the matchmakers must
have their eyes on them.
176
00:12:23,994 --> 00:12:26,214
I need help.
177
00:12:26,214 --> 00:12:27,654
Someone who is
knowledgeable about the world...
178
00:12:27,654 --> 00:12:31,954
and knows about Hanyang people's
sophisticated preferences well.
179
00:12:36,334 --> 00:12:37,944
Aigoo! Oh, my gosh!
180
00:12:37,944 --> 00:12:39,704
How disgusting!
181
00:12:39,704 --> 00:12:42,384
Whoa, that can never happen. Never.
182
00:12:42,384 --> 00:12:45,204
- Whoa...
- What is the matter?
183
00:12:45,204 --> 00:12:50,544
Even if that man has a lot of experience, vast
knowledge, and also knows a lot about Hanyang,
184
00:12:50,544 --> 00:12:53,794
ask that unmarried fool for help?
185
00:12:53,794 --> 00:12:55,114
Gosh.
186
00:13:01,984 --> 00:13:07,464
Excuse me, I was not
waiting for you at all, so do not–
187
00:13:07,464 --> 00:13:08,864
That is not it.
188
00:13:09,864 --> 00:13:12,134
This is Gramps Song Chu's house.
189
00:13:14,614 --> 00:13:16,714
Were you waiting for me?
190
00:13:17,774 --> 00:13:21,794
If you wish to spend
some more time with me,
191
00:13:22,324 --> 00:13:24,774
I will give you the opportunity.
192
00:13:39,704 --> 00:13:42,124
Help me out a little bit.
193
00:13:43,004 --> 00:13:45,934
Do I owe you money? Why would I help you?
194
00:13:45,934 --> 00:13:49,964
Because the teacher at the
school you are dying to get into
195
00:13:49,964 --> 00:13:52,334
is my father.
196
00:13:52,944 --> 00:13:57,024
But I was already promised
to be accepted into the school.
197
00:13:57,024 --> 00:13:59,484
I heard they agreed to
let you in for goods, huh?
198
00:13:59,484 --> 00:14:01,564
I am aware of that.
199
00:14:01,564 --> 00:14:06,624
If you will help me out this
time, I will also lend you a hand.
200
00:14:15,524 --> 00:14:18,064
Come here. Come closer.
201
00:14:25,784 --> 00:14:30,654
I will secretly leak the
next exam's topic to you.
202
00:14:44,074 --> 00:14:45,764
Will you really...
203
00:14:47,174 --> 00:14:51,264
secretly show me the next exam's topic?
204
00:14:51,264 --> 00:14:53,574
I definitely will.
205
00:14:53,574 --> 00:14:57,364
I heard you could not write a single
word in the last village school exam.
206
00:14:57,364 --> 00:15:02,334
That is why people whisper,
saying you might be a fake noble.
207
00:15:04,224 --> 00:15:08,294
But what do you want from me in return?
208
00:15:13,454 --> 00:15:19,364
I was born and raised here at Neunggun-ri,
but I do not belong to a place like this.
209
00:15:19,364 --> 00:15:23,174
I belong to more fancy
and luxurious places.
210
00:15:23,174 --> 00:15:27,144
For example... Hanyang, maybe?
211
00:15:28,744 --> 00:15:31,694
That is why I am curious
about the life in Hanyang.
212
00:15:31,694 --> 00:15:36,544
What do Hanyang people talk about,
what do they wear, and what do they like?
213
00:15:36,544 --> 00:15:39,304
What kind of people do they find attractive
214
00:15:39,304 --> 00:15:42,254
and seek to have a relationship with?
215
00:15:44,314 --> 00:15:50,124
But why do you seek help from someone
who uses lame tactics like Ondal the idiot?
216
00:15:50,124 --> 00:15:52,414
I did not think it through, then.
217
00:15:52,414 --> 00:15:56,144
I thought you approached me with an
ulterior motive, so I was on my guard.
218
00:15:56,144 --> 00:16:01,264
But on second thought, you said you decided
to live unmarried or something, right?
219
00:16:01,264 --> 00:16:03,984
- Yes.
- That solves the problem, then.
220
00:16:03,984 --> 00:16:07,204
There is nothing going
on between you and me.
221
00:16:07,204 --> 00:16:12,640
Since we will never get married, ever... we are
not a man and a woman to each other. I mean...
222
00:16:12,640 --> 00:16:16,074
I am a woman, but you do not see me as one.
223
00:16:16,074 --> 00:16:20,754
Also, you are a man, I guess...
but you are not a man to me.
224
00:16:20,754 --> 00:16:22,124
You are just...
225
00:16:23,764 --> 00:16:28,414
like a rock or... something like grass.
226
00:16:31,484 --> 00:16:35,884
That is why we can
exchange help without issues.
227
00:16:37,514 --> 00:16:40,684
You will help me, will you not?
228
00:17:20,974 --> 00:17:23,274
Welcome.
229
00:17:24,074 --> 00:17:29,694
These days... it is trendy to wear
socks that are smaller than your feet.
230
00:17:29,694 --> 00:17:31,584
Is that so?
231
00:17:33,334 --> 00:17:37,844
Oh, and also... the daughters
of the three ministers of Hanyang
232
00:17:37,844 --> 00:17:40,584
- all use this color–
- I knew it.
233
00:17:40,584 --> 00:17:42,254
I thought it would look good on me.
234
00:17:42,254 --> 00:17:44,614
They hate this color.
235
00:17:49,414 --> 00:17:52,514
They prefer to use this color for rouge.
236
00:17:55,054 --> 00:17:56,934
I see.
237
00:18:03,984 --> 00:18:07,424
These are the favorite
books of the Hanyang people.
238
00:18:07,424 --> 00:18:10,214
They frankly convey
their desires and wishes...
239
00:18:10,214 --> 00:18:13,894
of Hanyang people.
240
00:18:16,854 --> 00:18:18,914
Take this.
241
00:18:21,714 --> 00:18:23,804
"Oon Young's Tale?"
242
00:18:25,704 --> 00:18:30,694
It is a novel a scholar wrote after
meeting Oon Young in his dream.
243
00:18:30,694 --> 00:18:32,594
In his dream?
244
00:18:34,054 --> 00:18:39,994
In fact... I also dream a very
vivid dream from time to time.
245
00:18:42,024 --> 00:18:45,654
Sometimes that dream feels like reality.
246
00:18:46,414 --> 00:18:48,744
In that dream...
247
00:18:52,724 --> 00:18:55,114
What are you doing right now?
248
00:19:10,774 --> 00:19:12,594
What's wrong?
249
00:19:16,754 --> 00:19:19,154
Change into these.
250
00:19:20,084 --> 00:19:24,024
Because we will now be entering
a place prohibited to noble women.
251
00:19:24,024 --> 00:19:26,514
Let's see.
252
00:19:26,514 --> 00:19:28,434
Will this fit?
253
00:19:29,184 --> 00:19:32,364
Are you telling me to wear
a man's clothes right now?
254
00:19:32,364 --> 00:19:34,884
Do you not want to live in Hanyang?
255
00:19:37,794 --> 00:19:42,284
Wrong. I told you to
raise it up and then roll it.
256
00:19:45,994 --> 00:19:47,764
Like this?
257
00:19:47,764 --> 00:19:49,894
No, the other way.
258
00:19:50,434 --> 00:19:52,544
- Like this?
- N-No, not–
259
00:19:52,544 --> 00:19:55,214
My goodness, seriously.
260
00:19:55,214 --> 00:19:57,954
You are so frustrating.
261
00:19:57,954 --> 00:20:00,344
Take a seat here.
262
00:20:35,024 --> 00:20:37,024
Is it still not done?
263
00:20:37,954 --> 00:20:39,834
It is done.
264
00:20:45,754 --> 00:20:49,824
Even if I was born a man, I would
have been one handsome man.
265
00:20:52,274 --> 00:20:54,024
Yes.
266
00:22:01,264 --> 00:22:04,384
Ryang Eum, when will you come out?
267
00:22:04,384 --> 00:22:06,434
Hurry up and come out!
268
00:22:06,434 --> 00:22:08,704
- Ryang Eum!
- Come out here!
269
00:22:08,704 --> 00:22:11,484
Ryang Eum!
270
00:22:14,064 --> 00:22:17,084
Who is Ryang Eum?
271
00:22:17,724 --> 00:22:19,534
Consider yourself lucky.
272
00:22:19,534 --> 00:22:24,264
I will let you hear the best
singer in Joseon today.
273
00:22:24,264 --> 00:22:27,964
You can only hear it at places
like Wooshinjeon in Hanyang.
274
00:22:27,964 --> 00:22:31,054
But Ryang Eum specially came
down all the way here today.
275
00:22:31,054 --> 00:22:32,764
Well...
276
00:22:33,754 --> 00:22:36,414
I do not know if you will be
able to distinguish a good singing
277
00:22:36,414 --> 00:22:39,694
since you were only picking
flowers in Neunggun-ri.
278
00:22:56,514 --> 00:23:04,224
♫ I stare far away ♫
279
00:23:04,224 --> 00:23:12,714
♫ Your gentle face ♫
280
00:23:12,714 --> 00:23:21,194
♫ From far away, the wind brought ♫
281
00:23:21,194 --> 00:23:30,054
♫ Your face, which I miss and long for ♫
282
00:23:30,054 --> 00:23:38,184
♫ Are you also like me? ♫
283
00:23:38,184 --> 00:23:46,634
♫ I bury my head in my two hands ♫
284
00:23:46,634 --> 00:23:55,114
♫ I will be waiting for you ♫
285
00:23:55,114 --> 00:24:04,404
♫ For you to come walking on that road ♫
286
00:24:04,404 --> 00:24:12,084
♫ Just from a hair ribbon shaking ♫
287
00:24:12,084 --> 00:24:18,584
♫ And from the quivering moonlight ♫
288
00:24:18,584 --> 00:24:20,264
Are you crying?
289
00:24:21,334 --> 00:24:29,144
♫ I am reminded of my darling ♫
290
00:24:29,144 --> 00:24:38,124
♫ I now turn back and smile ♫
291
00:24:38,124 --> 00:24:46,004
♫ I will now throw away
the leftover longing ♫
292
00:24:46,004 --> 00:24:54,754
♫ Into the passing of time,
drop by drop, until it is all gone ♫
293
00:24:54,754 --> 00:25:02,984
♫ Loving you is only my heart's matter ♫
294
00:25:02,984 --> 00:25:12,684
♫ In my heart, only in my heart ♫
295
00:25:40,734 --> 00:25:43,274
You are truly the best!
296
00:25:44,024 --> 00:25:45,494
I love it!
297
00:25:45,494 --> 00:25:47,764
It was really great.
298
00:25:49,634 --> 00:25:52,854
My ears were never
pampered like this before.
299
00:26:16,324 --> 00:26:18,314
Let us leave now.
300
00:26:44,114 --> 00:26:46,464
By the way, what kind of dream is it?
301
00:26:47,734 --> 00:26:49,014
Sorry?
302
00:26:49,014 --> 00:26:52,704
You said you dream a
vivid dream from time to time.
303
00:26:54,394 --> 00:26:56,234
The thing is...
304
00:26:58,844 --> 00:27:00,714
Never mind.
305
00:27:00,714 --> 00:27:02,414
What the heck?
306
00:27:20,404 --> 00:27:23,454
Looks like the rumors are true.
307
00:27:23,454 --> 00:27:28,584
Even when you are alone with me
like this, you do not blush or stutter.
308
00:27:28,584 --> 00:27:33,884
The reason you decided to live as unmarried is
because you cannot do manly duties, I heard.
309
00:27:35,484 --> 00:27:37,084
What?
310
00:27:45,664 --> 00:27:47,194
I-Is it not true?
311
00:27:47,194 --> 00:27:49,384
There's no way.
312
00:27:54,164 --> 00:27:56,604
What do you find so funny?
313
00:28:04,354 --> 00:28:06,964
It is nothing, Maiden.
314
00:28:06,964 --> 00:28:09,104
Let us go now.
315
00:28:15,574 --> 00:28:17,144
Maiden.
316
00:28:18,524 --> 00:28:23,804
All the men you have met so far are
those who only read books in school.
317
00:28:23,804 --> 00:28:27,504
Probably young scholars
who are shy and naïve.
318
00:28:28,174 --> 00:28:33,854
That is why they probably did not know
what to do with a single glance from you.
319
00:28:36,264 --> 00:28:38,254
However, Maiden...
320
00:28:39,924 --> 00:28:42,334
I am different from them.
321
00:28:45,894 --> 00:28:47,424
Well...
322
00:28:48,294 --> 00:28:50,404
you will find out soon.
323
00:28:59,614 --> 00:29:01,084
Why?
324
00:29:01,764 --> 00:29:07,024
Do I suddenly look like a
person... instead of rock or grass?
325
00:29:21,974 --> 00:29:24,144
All right. Take these.
326
00:29:30,774 --> 00:29:32,804
When do you want me...
327
00:29:35,084 --> 00:29:37,594
to return these clothes?
328
00:29:38,544 --> 00:29:43,164
I leave tomorrow to get the rice to exchange
for ripe persimmon. I shall be away for months.
329
00:29:43,164 --> 00:29:47,454
So that I can return your clothes,
I will see you off tomorrow, then.
330
00:29:48,224 --> 00:29:50,104
Sounds good.
331
00:30:23,614 --> 00:30:26,914
What am I thinking right now?
332
00:31:28,944 --> 00:31:31,514
[The moon blooms on a pear
blossom. My darling looms in my heart.]
333
00:31:32,274 --> 00:31:35,914
"My darling looms in my heart"?
334
00:31:38,464 --> 00:31:40,434
What is that?
335
00:31:42,404 --> 00:31:45,674
It is probably a gift from a woman.
336
00:31:45,674 --> 00:31:48,084
Forgetting such things here and there...
337
00:31:48,084 --> 00:31:50,694
What did I hope for in such a man?
338
00:31:51,814 --> 00:31:56,134
Pardon me. Young Master
Yeon Jun is in the men's quarters.
339
00:32:24,324 --> 00:32:28,354
My Lady cannot come.
Young Masters are visiting.
340
00:32:39,954 --> 00:32:41,674
Let us go.
341
00:32:45,784 --> 00:32:49,644
Then I will submit the appeal as is.
342
00:32:49,644 --> 00:32:52,084
I will read it.
343
00:32:52,084 --> 00:32:57,344
With such confident Young Master
Yeon Jun, what was I thinking, anyway?
344
00:32:57,344 --> 00:33:00,004
The barbarians are acting out
all over the place these days.
345
00:33:00,004 --> 00:33:05,984
If we, the country of civility, leave them
be, that would make us barbaric, as well.
346
00:33:05,984 --> 00:33:09,084
We will not be able to win
the hearts of the people.
347
00:33:09,084 --> 00:33:13,064
Thus, Your Majesty, please
come up with a solution...
348
00:33:22,174 --> 00:33:23,964
Your Majesty.
349
00:33:23,964 --> 00:33:28,614
[Kim Sang Heon] The letter of appeals advocating for fighting
against the barbarians are being brought up left and right.
350
00:33:28,614 --> 00:33:32,484
Why would you want to send out an ambassador
to observe what is going on? [Kim Sang Heon]
351
00:33:32,484 --> 00:33:34,904
If we do not coddle them by sending
over our ambassador, [Choi Myeong Gil]
352
00:33:34,904 --> 00:33:38,264
they will surely use that as an
excuse to bring in their troops.
353
00:33:38,264 --> 00:33:40,414
Sounds good, then.
354
00:33:40,414 --> 00:33:46,164
We will send a sovereign's message, but we will have
to scold them for not keeping the promise of 1627.
355
00:33:46,164 --> 00:33:49,964
Once you lose people's
support, it's difficult to regain it.
356
00:33:49,964 --> 00:33:53,434
Do you not know that is
scarier than the barbarians?
357
00:34:02,064 --> 00:34:04,054
Your Majesty.
358
00:34:04,054 --> 00:34:10,104
If you send a letter scolding the Jin Dynasty urging them
to keep their agreement made in 1627, things will go wrong.
359
00:34:10,844 --> 00:34:14,464
I know. How could I not know that?
360
00:34:14,464 --> 00:34:16,344
However,
361
00:34:16,344 --> 00:34:21,964
I caused the revolt in order to punish King
Gwanghae for befriending the barbarians.
362
00:34:21,964 --> 00:34:28,024
If I try to get along with the Jin Dynasty now,
how would the young officials and scholars react?
363
00:34:28,024 --> 00:34:31,954
You do not have to listen to
everything the young officials say.
364
00:34:33,364 --> 00:34:38,754
Perhaps... we might not
be able to avoid a war.
365
00:34:41,544 --> 00:34:46,170
I still vividly remember the
pain of fleeing the royal palace.
366
00:34:52,254 --> 00:34:57,024
Anju is the castle they
definitely want to take.
367
00:34:57,024 --> 00:35:01,454
Bring out the cotton layers we
have hidden away to the troops,
368
00:35:01,454 --> 00:35:06,294
and send the rest to Chongchon River and
Ibuk Fortress and prepare for their invasion.
369
00:35:07,114 --> 00:35:10,924
They have been preparing
the fortress diligently.
370
00:35:10,924 --> 00:35:13,484
We just have to depend on them now.
371
00:35:15,014 --> 00:35:20,804
Even if things do not go well,
we still have Ganghwa Island.
372
00:35:25,314 --> 00:35:28,444
[Shimyang Castle, Qing Dynasty]
373
00:35:52,214 --> 00:35:57,144
Your Majesty. The king of Joseon chose a military officer
in preparation for war, fortified each and every fortress,
374
00:35:57,144 --> 00:36:00,164
and he is bringing cannons
and food to Ganghwa Island.
375
00:36:00,164 --> 00:36:04,234
Ganghwa Island is always their last resort.
376
00:36:04,234 --> 00:36:09,464
However, Your Majesty, although Joseon is
still small, when it used to be Goguryeo,
377
00:36:09,464 --> 00:36:15,184
they defeated one million soldiers from Sui Dynasty and
ultimately won the Seven Year War in the year of the dragon.
378
00:36:15,184 --> 00:36:19,714
That is also why we could not
invade further in the year of the rabbit.
379
00:36:19,714 --> 00:36:22,584
Yes. I know.
380
00:36:22,584 --> 00:36:25,500
They are small but fierce.
381
00:36:26,264 --> 00:36:32,004
But we have to find a different
solution than the one we used last time.
382
00:36:32,004 --> 00:36:33,484
I...
383
00:36:34,744 --> 00:36:37,294
I' m able to wait.
384
00:36:37,294 --> 00:36:41,064
I waited for my father to notice me
instead of my seven older siblings.
385
00:36:41,064 --> 00:36:46,054
After I became the Khan, I waited for
my brothers to approve me as the Khan.
386
00:36:46,054 --> 00:36:47,644
Now...
387
00:36:48,314 --> 00:36:51,494
I can wait for Joseon's river to open up.
388
00:36:51,494 --> 00:36:57,884
My patience... never brought me a failure.
389
00:36:59,424 --> 00:37:03,374
Do you know how to save a
man who is practically dead?
390
00:37:04,614 --> 00:37:09,024
If you feed him food first, his stomach will go into
shock, and he would die for sure from throwing up.
391
00:37:09,024 --> 00:37:12,584
That is why you have to
feed him a bowl of poop water.
392
00:37:12,584 --> 00:37:18,874
You have to feed him aged poop water, and when his
skin color improves, you feed him rice porridge [Uiju]
393
00:37:18,874 --> 00:37:20,744
to bring him back to life.
394
00:37:20,744 --> 00:37:25,974
I am saying that Keutse... came
back to life by drinking my poop water.
395
00:37:25,974 --> 00:37:30,934
But... he dare report me to the
government office to steal my business?
396
00:37:30,934 --> 00:37:34,884
So... are you asking me to flog his bottom?
397
00:37:34,884 --> 00:37:37,464
That will not be enough.
398
00:37:39,024 --> 00:37:41,114
I will kill him.
399
00:38:01,064 --> 00:38:02,154
No!
400
00:38:02,154 --> 00:38:04,894
No? Why not? Why can I not?
401
00:38:04,894 --> 00:38:07,004
Do you think I paid you a
bribe for you to say that?
402
00:38:07,004 --> 00:38:11,384
Keutse pays me a bribe,
too. Even more than you.
403
00:38:11,384 --> 00:38:14,964
Is there evidence that Keutse exposed you?
404
00:38:14,964 --> 00:38:17,734
According to Seida–
405
00:38:17,734 --> 00:38:19,544
What an idiot.
406
00:38:19,544 --> 00:38:22,124
Do you believe what Seida says?
407
00:38:22,124 --> 00:38:23,814
Are you looking down on me?
408
00:38:23,814 --> 00:38:27,794
Do you still think I'm a vagrant
Ning Gu Chin of Jurchen?
409
00:38:35,674 --> 00:38:46,164
Ning Gu Chin. Do not forget. You... can
only play in the poop water I approve of.
410
00:38:46,164 --> 00:38:49,104
You b*stard!
411
00:38:55,564 --> 00:38:58,184
You better leave for the day.
412
00:39:02,194 --> 00:39:07,164
So whose side will Elder Brother
take between Ning Gu Chin and Keutse?
413
00:39:07,164 --> 00:39:09,094
I do not know.
414
00:39:20,404 --> 00:39:22,964
Give me 100 geun of this.
415
00:39:22,964 --> 00:39:26,524
I will pay you with 10 boxes of the
highest-quality persimmons from Neunggun-ri.
416
00:39:26,524 --> 00:39:29,544
You want 10 geun of tobacco
for 10 boxes of persimmons?
417
00:39:29,544 --> 00:39:33,254
Even if you're close to the Elder, I
cannot give you that good of a deal.
418
00:39:33,254 --> 00:39:40,374
Instead... I will take the old
tobacco in your storage room.
419
00:39:40,374 --> 00:39:45,524
I heard you crossed the river to sell tobacco before
but had them confiscated without getting paid.
420
00:39:45,524 --> 00:39:48,124
Will you really sell them for me?
421
00:39:48,124 --> 00:39:51,144
What will you do with all that tobacco?
422
00:39:51,984 --> 00:39:54,494
I will exchange them for the
rice to send to Neunggun-ri.
423
00:39:54,494 --> 00:39:58,204
Danger! Danger...
424
00:39:58,204 --> 00:40:03,144
Hyungnim. Seida was apparently stabbed.
425
00:40:05,874 --> 00:40:08,384
Aigoo.
426
00:40:39,084 --> 00:40:41,384
Move!
427
00:40:41,384 --> 00:40:42,964
Move!
428
00:40:42,964 --> 00:40:45,084
The boss is waiting for us to mess up.
429
00:40:45,084 --> 00:40:47,554
So do not say anything unnecessary today.
430
00:40:47,554 --> 00:40:49,904
Move!
431
00:40:49,904 --> 00:40:51,654
Move!
432
00:40:59,764 --> 00:41:06,974
I have not seen the chief of Joseon, the chief of Yeojin,
and the rogues from Tsushima Island all at once in a while.
433
00:41:06,974 --> 00:41:08,914
How nice is that?
434
00:41:10,844 --> 00:41:13,684
I heard Seida, that b*stard died.
435
00:41:14,794 --> 00:41:21,524
If people like us get killed, it is considered
a good death if we die without pain.
436
00:41:22,234 --> 00:41:28,654
But here in Uiju, there cannot be
any casualties I am not aware of.
437
00:41:29,394 --> 00:41:35,364
A few days ago, Seida sent me a letter
saying he needed to talk to me urgently, but
438
00:41:35,364 --> 00:41:39,264
he died on the way to see me. Someone...
439
00:41:39,264 --> 00:41:42,434
killed him to shut him up.
440
00:41:42,434 --> 00:41:46,594
It must be someone who
wants to steal my business.
441
00:41:47,444 --> 00:41:51,284
Steal your business? How petty.
442
00:41:51,284 --> 00:41:55,724
Is pocketing taxed rice
even considered a business?
443
00:41:55,724 --> 00:42:02,924
To pocket taxed rice, you have to bribe many
officials at each level, from high to low.
444
00:42:02,924 --> 00:42:08,504
You use all the officials we
worked so hard to pay off.
445
00:42:08,504 --> 00:42:10,664
You do not want us to meddle
because it is your business?
446
00:42:10,664 --> 00:42:15,014
I see. That is why you exposed
me to the government office.
447
00:42:15,014 --> 00:42:17,764
You killed Seida to keep his mouth shut!
448
00:42:17,764 --> 00:42:20,084
Do you have evidence?
449
00:42:22,434 --> 00:42:30,144
If there is... someone who killed Seida
among you, I will punish you myself.
450
00:42:34,734 --> 00:42:39,534
We need to do something
before Keutse beats us to it.
451
00:43:07,094 --> 00:43:10,684
D*mn, this is awful. D*mn you.
452
00:43:10,684 --> 00:43:14,984
You son of a b*tch. Do you
think you can get away with this?
453
00:43:14,984 --> 00:43:20,434
I am the famous Ning Gu Chin.
454
00:43:20,434 --> 00:43:24,134
You are so good at cursing in Joseon words.
455
00:43:24,134 --> 00:43:26,654
But let me ask you something.
456
00:43:26,654 --> 00:43:30,994
- Do you think the barbarians will invade Joseon?
- What?
457
00:43:30,994 --> 00:43:34,854
Why are you asking me stuff
like that? Why would you ask me–
458
00:43:34,854 --> 00:43:37,644
What do you think? Because
you are a barbarian yourself.
459
00:43:37,644 --> 00:43:42,294
The barbarians from Qing Dynasty used to...
460
00:43:42,294 --> 00:43:45,374
respect Joseon like
their older brother. But...
461
00:43:45,374 --> 00:43:49,914
they think they can throw their weight around
now and are going after their older brother.
462
00:43:49,914 --> 00:43:51,614
What do you think?
463
00:43:52,544 --> 00:43:55,454
Do they not act just like you?
464
00:43:59,524 --> 00:44:01,454
But...
465
00:44:04,074 --> 00:44:09,514
while saying you would defeat Keutse,
you actually made a pact with him secretly
466
00:44:10,694 --> 00:44:15,284
and tried to kill Elder Brother.
Do you think I did not know?
467
00:44:16,684 --> 00:44:18,450
But...
468
00:44:19,064 --> 00:44:23,504
Seida, who has been working
between you and Keutse died.
469
00:44:23,504 --> 00:44:27,874
It turns out your friendship
was a complete joke.
470
00:44:27,874 --> 00:44:30,304
- That is what I am saying.
- No.
471
00:44:30,304 --> 00:44:34,764
I-I... said I did not want to.
472
00:44:34,764 --> 00:44:38,914
Because I was... looking
out for that Keutse b*stard.
473
00:44:53,444 --> 00:44:58,154
Do not believe what he says.
I refused to take his bribe.
474
00:44:58,154 --> 00:45:00,884
- It is all his fault!
- You b*stard!
475
00:45:00,884 --> 00:45:03,214
You'd better shut your trap!
476
00:45:03,214 --> 00:45:05,094
Shut up, you barbarian b*stard!
477
00:45:05,094 --> 00:45:09,794
You toad face! I hated
you from the beginning.
478
00:45:09,794 --> 00:45:12,434
You son of a b*tch.
479
00:45:12,434 --> 00:45:16,454
You're nothing but a load of lard!
480
00:45:18,524 --> 00:45:21,954
Oh, right. Your
underlings are on their way.
481
00:45:21,954 --> 00:45:24,894
Hey. Let me live.
482
00:45:24,894 --> 00:45:26,774
Let me live.
483
00:45:26,774 --> 00:45:29,584
Do not worry. I called your minions, too.
484
00:45:29,584 --> 00:45:33,024
They said they would kill Ning Gu Chin.
485
00:45:33,024 --> 00:45:38,274
To celebrate you two becoming
enemies now, try fighting without regrets.
486
00:45:42,474 --> 00:45:44,704
They are already coming in, Gu Jam.
487
00:46:28,004 --> 00:46:30,344
Are you hurt at all? You
must have gone through a lot.
488
00:46:30,344 --> 00:46:32,064
Going through a lot, my foot.
489
00:46:32,064 --> 00:46:35,044
He could not stop blabbering. You should
have kept quiet and reap the benefits.
490
00:46:35,044 --> 00:46:36,794
Where is Elder Brother?
491
00:46:55,714 --> 00:46:57,284
You made it.
492
00:46:58,344 --> 00:47:00,634
Please spare me, Hyungnim!
493
00:47:00,634 --> 00:47:04,214
Spare me!
494
00:47:08,304 --> 00:47:11,014
Do you know how to dance?
495
00:47:11,014 --> 00:47:12,324
Pardon?
496
00:47:13,214 --> 00:47:14,974
Dance?
497
00:47:31,154 --> 00:47:33,304
Do you want to be my son?
498
00:47:34,474 --> 00:47:39,184
You and I can call each
other father and son.
499
00:47:39,184 --> 00:47:45,514
Until our hair turns gray, do you want
to live happily with me in Uiju together?
500
00:47:46,324 --> 00:47:49,094
Are you going senile or something?
501
00:47:49,834 --> 00:47:51,774
Do you not want to?
502
00:47:51,774 --> 00:47:53,914
No, I do not want to.
503
00:47:53,914 --> 00:47:55,924
Why not?
504
00:48:03,094 --> 00:48:07,504
Fine. I will let you rot in Uiju forever.
505
00:48:07,504 --> 00:48:10,054
- What a feisty old man.
- Move!
506
00:48:13,144 --> 00:48:16,374
No, do not stop.
507
00:48:16,904 --> 00:48:18,914
Keep going.
508
00:48:58,314 --> 00:49:00,534
Are you up now? If so–
509
00:49:00,534 --> 00:49:03,534
No! What are you doing?
510
00:49:04,594 --> 00:49:05,654
Who are you?
511
00:49:05,654 --> 00:49:09,434
The meaning is "Bright and shiny
like the dew of dawn." It is Young Rang.
512
00:49:09,434 --> 00:49:13,504
- Hold still. I know how to do it, too.
- Stop, stop, stop.
513
00:49:15,034 --> 00:49:17,604
- Shall I take it off for you?
- No, stop!
514
00:49:17,604 --> 00:49:21,584
Do not do it. Go away! Stay away from me.
515
00:49:28,074 --> 00:49:30,104
So, okay.
516
00:49:30,104 --> 00:49:34,054
- What did you say your name was?
- Young Rang.
517
00:49:34,054 --> 00:49:37,664
Yes, I can see that you are
bright and shiny Young Rang,
518
00:49:37,664 --> 00:49:40,624
but why are you trying to
take my clothes off here?
519
00:49:40,624 --> 00:49:43,410
What do you mean, why?
I am here to serve you.
520
00:49:43,410 --> 00:49:44,374
Serve me?
521
00:49:44,374 --> 00:49:48,584
Do you know that everyone fought
to serve you, Jang Hyun orabeoni?
522
00:49:48,584 --> 00:49:51,454
Stop, stop. Give me your hand.
523
00:49:51,454 --> 00:49:56,714
You... Well... You still have baby hair...
524
00:49:57,774 --> 00:50:01,184
- How old are you, by the way?
- I am 15 now.
525
00:50:01,954 --> 00:50:07,474
I actually turned 16. But I still look 15.
526
00:50:10,294 --> 00:50:12,474
That old man...
527
00:50:12,474 --> 00:50:14,854
Sir, Sir!
528
00:50:14,854 --> 00:50:17,464
You're too fast!
529
00:50:18,524 --> 00:50:21,384
- You can not come here!
- Sir!
530
00:50:21,944 --> 00:50:24,044
I caught you!
531
00:50:24,044 --> 00:50:27,454
Aigoo. I caught you, too, you old man.
532
00:50:28,684 --> 00:50:30,614
You came.
533
00:50:30,614 --> 00:50:32,764
Get out. Get out.
534
00:50:35,514 --> 00:50:38,424
You sent someone who
has not even shed baby hair?
535
00:50:38,424 --> 00:50:40,274
Why? Do you not like her?
536
00:50:40,274 --> 00:50:43,594
I will send you someone else, then.
537
00:50:44,284 --> 00:50:47,324
Seriously, you old man...
538
00:50:47,324 --> 00:50:50,434
Did you think I would
stay here if you did this?
539
00:50:51,384 --> 00:50:53,014
What?
540
00:50:53,014 --> 00:50:55,374
You are saying you will leave Uiju again?
541
00:50:56,844 --> 00:51:02,514
You said you were getting fresh air for about
a month and come back! That is what you did!
542
00:51:23,604 --> 00:51:25,944
I am old now, too.
543
00:51:27,774 --> 00:51:29,514
I am, too...
544
00:51:34,584 --> 00:51:38,944
Did your favorite Gu Won
Moo go somewhere? Huh?
545
00:51:39,764 --> 00:51:46,254
I said... I will come back after
giving the goods I promised them.
546
00:51:59,984 --> 00:52:02,404
Geez. Why is he taking him with us?
547
00:52:02,404 --> 00:52:05,944
Orabeoni! Orabeoni.
548
00:52:05,944 --> 00:52:08,404
Little Brother.
549
00:52:09,414 --> 00:52:10,874
Hey.
550
00:52:10,874 --> 00:52:13,384
Bright, shiny Young Rang.
Are you seeing me off?
551
00:52:13,384 --> 00:52:18,104
Yes, everyone is being so nice to me
because I became a courtesan by serving you.
552
00:52:18,104 --> 00:52:20,144
Is that so?
553
00:52:20,144 --> 00:52:24,504
But why is there a
rumor that I am a eunuch?
554
00:52:25,264 --> 00:52:29,324
Ae Ok, that little wench. I
told her not to tell anyone.
555
00:52:29,324 --> 00:52:30,734
- Young Rang?
- Yes?
556
00:52:30,734 --> 00:52:35,644
I will make myself clear.
It is not because I am a...
557
00:52:37,264 --> 00:52:44,194
a eu... eu... I did not leave you
behind because I am a eu-something.
558
00:52:48,504 --> 00:52:50,374
Are you sorry?
559
00:52:50,374 --> 00:52:54,144
If you are, could you do me a favor?
560
00:52:54,144 --> 00:52:56,134
Ask me anything.
561
00:52:56,134 --> 00:52:59,284
Before you shed this baby hair,
562
00:52:59,284 --> 00:53:03,744
do not try to... wear your hair up.*
(Meaning sleep with a man)
563
00:53:03,744 --> 00:53:06,214
- How come?
- You are too young to–
564
00:53:06,214 --> 00:53:10,974
By chance, do you want me all to yourself?
565
00:53:10,974 --> 00:53:15,574
If so, will the condition you have
down there get fixed soon, then?
566
00:53:15,574 --> 00:53:17,994
I said it is not true. It is not true.
567
00:53:17,994 --> 00:53:19,524
- I said no–
- Let us go.
568
00:53:19,524 --> 00:53:22,914
- What is the point of going on about it?
- I mean... It is not true.
569
00:53:22,914 --> 00:53:26,004
- How am I supposed to know?
- You know it is not true. Do you not?
570
00:53:26,004 --> 00:53:29,824
Let go! She thinks it is true!
571
00:53:30,414 --> 00:53:33,084
Orabeoni, I will be waiting!
572
00:53:33,084 --> 00:53:35,994
I will wait for five or 10 years!
573
00:53:35,994 --> 00:53:39,074
So you must fix your illness down there.
574
00:53:39,074 --> 00:53:42,654
You must return with a
healthy lower body! Promise!
575
00:53:42,654 --> 00:53:47,554
It is not true! I said it is not true.
576
00:53:54,154 --> 00:53:57,594
The weather is nice,
and the air feels nice.
577
00:54:00,264 --> 00:54:04,534
I know it is in the past now,
but I am glad Seida died.
578
00:54:04,534 --> 00:54:08,544
Because he kept changing sides
and meddled in the middle like a rat,
579
00:54:08,544 --> 00:54:12,374
many people died for no reason.
580
00:54:12,374 --> 00:54:17,514
And Keutse was getting all
upset, insisting he did not kill Seida.
581
00:54:17,514 --> 00:54:20,824
Gosh, he is basically a crook now.
582
00:54:26,104 --> 00:54:28,834
Hyungnim, that Keutse b*stard...
583
00:54:28,834 --> 00:54:33,524
cannot lie because he is stupid,
584
00:54:38,664 --> 00:54:41,814
but the one who told him
to kill Seida is maybe...
585
00:54:58,944 --> 00:55:01,114
But why?
586
00:55:02,994 --> 00:55:06,254
Why? Because I am a scoundrel, too.
587
00:55:14,444 --> 00:55:16,124
Gosh.
588
00:55:17,704 --> 00:55:20,984
- Here we go.
- Put it upright. Upright. Yes, yes, yes.
589
00:55:21,000 --> 00:55:22,080
Come this way.
590
00:55:22,080 --> 00:55:24,460
Here is the table.
- Yes.
591
00:56:09,994 --> 00:56:16,374
Back in the day, while working in
the field, I heard my bride was coming.
592
00:56:16,374 --> 00:56:20,534
So I washed my face at
the stream and went there.
593
00:56:20,534 --> 00:56:24,464
I did not deserve a wife at all.
594
00:56:24,464 --> 00:56:29,904
But... in the distance,
595
00:56:29,904 --> 00:56:35,644
a girl with a pretty face like a moon
was approaching carrying a bundle.
596
00:56:35,644 --> 00:56:42,134
Without being able to say anything, I
just took your bundle and walked away.
597
00:56:42,134 --> 00:56:47,574
I did not even go into our first wedding
night bedroom and kept drinking.
598
00:56:47,574 --> 00:56:53,414
So people said... it is
because I have a mute bride
599
00:56:53,414 --> 00:56:56,204
behind my back.
600
00:56:56,934 --> 00:56:59,334
But that was not why.
601
00:57:00,514 --> 00:57:03,024
I felt bad.
602
00:57:03,794 --> 00:57:06,034
I was a snake hunter
without even a small farmland.
603
00:57:06,034 --> 00:57:11,274
I did not deserve such
a pretty bride like you.
604
00:57:14,064 --> 00:57:16,204
Just trust me.
605
00:57:16,734 --> 00:57:20,514
I will turn her into the
prettiest bride in the world.
606
00:57:21,884 --> 00:57:24,744
Aigoo, look at you.
607
00:57:50,944 --> 00:57:52,854
Like this...
608
00:58:04,834 --> 00:58:08,784
That Lee Jang Hyun. He said he would
come back in time for their celebration.
609
00:58:08,784 --> 00:58:13,164
What did I tell you? I said
you cannot trust that person.
610
00:58:13,904 --> 00:58:15,994
They are here! They are here!
611
00:58:15,994 --> 00:58:19,234
The rice is here! The rice!
612
00:58:21,094 --> 00:58:24,434
- Did he bring it?
- He's here! The rice!
613
00:59:06,874 --> 00:59:11,304
Okay, here comes the groom!
614
00:59:23,374 --> 00:59:26,284
Welcome, welcome.
615
00:59:30,804 --> 00:59:33,174
Here comes the bride!
616
00:59:42,804 --> 00:59:45,164
Here comes the bride.
617
01:00:14,134 --> 01:00:18,584
Si-ja-chin-joo.* (A ceremony where the bride
and groom share a drink for the first time)
618
01:00:28,614 --> 01:00:34,974
So-eup-bu-jo-seum-guh-chan.
619
01:00:43,954 --> 01:00:46,534
Grow old together to be 100 years old!
620
01:00:46,534 --> 01:00:50,104
Live long lives!
621
01:01:03,554 --> 01:01:05,364
Who is that...
622
01:01:05,364 --> 01:01:09,204
I will sing a song for
this special occasion.
623
01:01:09,204 --> 01:01:11,814
He is singing. He is singing.
624
01:01:18,634 --> 01:01:25,974
♫ I stare far away ♫
625
01:01:25,974 --> 01:01:33,814
♫ Your gentle face ♫
626
01:01:33,814 --> 01:01:41,944
♫ From far away, the wind brought ♫
627
01:01:41,944 --> 01:01:50,274
♫ Your face, which I miss and long for ♫
628
01:01:50,274 --> 01:01:58,184
♫ Are you also like me? ♫
629
01:01:58,184 --> 01:02:06,084
♫ I bury my head in my two hands ♫
630
01:02:06,084 --> 01:02:14,164
♫ I will be waiting for you ♫
631
01:02:14,164 --> 01:02:22,794
♫ For you to come walking on that road ♫
632
01:02:22,794 --> 01:02:30,104
♫ Just from a hair ribbon shaking ♫
633
01:02:30,104 --> 01:02:37,394
♫ And from the quivering moonlight ♫
634
01:02:41,424 --> 01:02:44,334
Did she like someone already?
635
01:02:48,204 --> 01:02:50,214
Come here quickly.
636
01:02:53,984 --> 01:02:57,914
I will make an offer Young Master
Yeon Jun cannot refuse today.
637
01:02:57,914 --> 01:03:00,774
Cannot refuse... What is that?
638
01:03:00,774 --> 01:03:03,384
- I will offer him my lips.
- My gosh.
639
01:03:03,384 --> 01:03:05,584
What if Sir Yoo finds out?
640
01:03:05,584 --> 01:03:07,394
Why would Father find out?
641
01:03:07,394 --> 01:03:10,384
So go get Young Master Yeon Jun at once.
642
01:03:10,384 --> 01:03:13,964
Tell him that Lady Gil Chae's face
suddenly turned blue, and passed out.
643
01:03:13,964 --> 01:03:17,564
Hurry. Get going, My Jong Jong.
644
01:03:25,154 --> 01:03:26,674
Young Master...
645
01:03:39,904 --> 01:03:41,494
Young Master...
646
01:03:45,424 --> 01:03:47,004
Gosh.
647
01:03:47,004 --> 01:03:49,284
My Lady.
648
01:03:49,284 --> 01:03:52,174
- My Lady.
- Young Master...
649
01:03:52,174 --> 01:03:54,874
Why are you sweating so much?
650
01:03:55,764 --> 01:03:57,464
How about some water? Jong Jong.
651
01:03:57,464 --> 01:03:59,644
It is okay.
652
01:03:59,644 --> 01:04:04,274
I was just scared for a moment.
Jong Jong.
653
01:04:11,264 --> 01:04:14,984
What do you mean, scared? You
are always full of spirit. How come?
654
01:04:14,984 --> 01:04:20,084
Full of spirit? What do you mean by that?
655
01:04:21,214 --> 01:04:23,744
I cannot even kill a fly...
656
01:04:26,364 --> 01:04:28,184
Oh, my gosh!
657
01:04:34,004 --> 01:04:36,884
You little. You little.
658
01:04:36,884 --> 01:04:39,164
So embarrassing.
659
01:04:39,164 --> 01:04:42,164
My Lady. I scared it away.
660
01:04:42,164 --> 01:04:44,064
Are you okay?
661
01:04:56,904 --> 01:04:58,764
Young Master.
662
01:04:59,514 --> 01:05:03,334
I was always just testing your feelings.
663
01:05:03,334 --> 01:05:06,704
You must have been frustrated because
you could not see my true intention.
664
01:05:07,664 --> 01:05:09,684
I can tell you now.
665
01:05:09,684 --> 01:05:14,154
Yes. I feel the same way as you do.
666
01:05:18,824 --> 01:05:20,394
What do you mean...
667
01:05:46,134 --> 01:05:47,754
My Lady.
668
01:05:47,754 --> 01:05:50,554
I will be marrying Maiden Eun Ae.
669
01:05:50,554 --> 01:05:53,594
It is a promise you made as
children. Why does it matter?
670
01:05:53,594 --> 01:05:57,104
I am not by her side because of
a promise we made as children.
671
01:05:57,104 --> 01:06:01,564
I sincerely cherish Maiden Eun Ae.
672
01:06:04,354 --> 01:06:10,934
If so... how about how you have looked
at me and your gentle words all this time?
673
01:06:10,934 --> 01:06:12,264
Were you making fun of me?
674
01:06:12,264 --> 01:06:14,144
You are my teacher's daughter.
675
01:06:14,144 --> 01:06:17,274
- And Lady Eun Ae's best friend-
- So...
676
01:06:17,274 --> 01:06:20,424
you were just being nice to me?
677
01:06:21,214 --> 01:06:24,544
You are lying. It is all a lie.
678
01:06:24,544 --> 01:06:28,304
I know. You definitely had feelings–
679
01:06:28,964 --> 01:06:31,334
Let us say that this never happened.
680
01:06:40,144 --> 01:06:43,614
I come first. I am the
one who liked him first,
681
01:06:43,614 --> 01:06:45,874
and I am the one who
introduced him to Eun Ae, too.
682
01:06:45,874 --> 01:06:48,644
- I loved him first-
- Gil Chae.
683
01:06:52,054 --> 01:06:53,904
Gil Chae.
684
01:06:55,564 --> 01:06:57,404
Gil Chae.
685
01:07:14,944 --> 01:07:18,624
I saved you from becoming a laughingstock.
686
01:07:27,054 --> 01:07:29,174
Gil Chae!
687
01:07:31,724 --> 01:07:33,834
Gil Chae!
688
01:07:35,024 --> 01:07:38,184
I thought she fainted. Where did she go?
689
01:07:38,184 --> 01:07:41,494
- Gil Chae!
- I know...
690
01:07:41,494 --> 01:07:43,594
My Lady...
691
01:07:52,354 --> 01:07:54,344
Did you eavesdrop?
692
01:07:54,344 --> 01:07:56,344
Eavesdrop? No...
693
01:07:56,344 --> 01:07:59,464
How can I not hear such a
boisterous love confession?
694
01:07:59,464 --> 01:08:01,614
My goodness... How rude!
695
01:08:01,614 --> 01:08:05,524
So, you fell in love with your friend's
lover. Is it something of that sort?
696
01:08:06,514 --> 01:08:10,034
It sounds a lot like a popular
novel I heard of in the market streets.
697
01:08:10,034 --> 01:08:13,074
It is a type of meeting...
yet inappropriate.
698
01:08:13,074 --> 01:08:16,014
A wrongful meeting. Something like that?* (His line is
from a popular song by Kim Gun Mo, "Wrongful Meeting")
699
01:08:16,014 --> 01:08:18,734
This is how the novel goes.
700
01:08:20,294 --> 01:08:25,034
"I trusted my friend as
much as I had trusted you.
701
01:08:25,034 --> 01:08:28,894
So I introduced you to my
friend without much thought.
702
01:08:28,894 --> 01:08:35,044
And ever since that meeting, we hung
out quite often and spent some good times.
703
01:08:35,044 --> 01:08:38,674
All we did was hang out together."
704
01:08:46,064 --> 01:08:48,914
Did you like Young Master Yeon Jun?
705
01:08:48,914 --> 01:08:54,084
Oh! The man you hoped to see at
the swing was Young Master Yeon Jun?
706
01:08:54,084 --> 01:08:58,884
I had high expectations since I'd heard of
a wicked one with 99 tails in Neunggun-ri.
707
01:08:58,884 --> 01:09:01,434
Yet she cannot even capture a man's heart?
708
01:09:01,434 --> 01:09:05,764
Are you... done talking?
709
01:09:05,764 --> 01:09:07,564
About what?
710
01:09:09,544 --> 01:09:11,744
A wicked one?
711
01:09:11,744 --> 01:09:14,054
One with 99 tails?
712
01:09:14,994 --> 01:09:19,794
As for talking, I can ramble on
until the lid on my coffin shuts me in.
713
01:09:19,794 --> 01:09:23,024
But what I want to say is
no other than the fact that
714
01:09:24,424 --> 01:09:27,334
I do not think you have a chance
with Young Master Yeon Jun-
715
01:09:27,334 --> 01:09:30,024
You would better shut that mouth of yours.
716
01:09:30,024 --> 01:09:33,384
- Do not long after someone hopeless...
- I told you to shut it.
717
01:09:33,384 --> 01:09:35,334
And just come to me.
718
01:09:46,744 --> 01:09:48,774
Is this a marriage proposal?
719
01:09:48,774 --> 01:09:52,524
A marriage proposal?
Nonsense. You know it well.
720
01:09:52,524 --> 01:09:54,384
I pursue "Un," which means "will not."
"Married," which means "to be married to"...
721
01:09:54,384 --> 01:09:56,474
Ah, yes. Unmarried?
722
01:09:56,474 --> 01:10:01,824
Is there a need to scrape away
romance in our hearts by being engaged?
723
01:10:01,824 --> 01:10:06,504
Even the most passionate love between a man and a
woman withers away after a few times of courtship.
724
01:10:06,504 --> 01:10:12,304
So what I'm saying is... forget about marriage
and whatnot. All those things that get in the way.
725
01:10:12,304 --> 01:10:14,454
Why do we not have hot...
726
01:10:14,454 --> 01:10:16,314
Hot?
727
01:10:17,084 --> 01:10:21,454
I wonder if you would be interested
in having an intimate relationship.
728
01:10:22,364 --> 01:10:26,534
Oh, right, right. I do not make
such an offer just to any woman.
729
01:10:26,534 --> 01:10:30,114
I cannot communicate with other
women about such things; however...
730
01:10:30,114 --> 01:10:37,114
you seem pretty gutsy and I think
we can understand each other well.
731
01:10:39,954 --> 01:10:42,024
Gosh...
732
01:10:42,024 --> 01:10:44,894
Here you are, finally
showing your true colors.
733
01:10:46,554 --> 01:10:48,894
Did you fall for me?
734
01:10:48,894 --> 01:10:53,404
Well, it is understandable to have
those feelings for me as a man.
735
01:10:53,404 --> 01:10:57,884
The moment you first saw me, I took your breath away, and
your heart starts to long for me the second time you see me.
736
01:10:57,884 --> 01:11:00,104
The third time you see me, you
ultimately fall ill with lovesickness.
737
01:11:00,104 --> 01:11:03,084
And you start crying like a
child and beg your parents.
738
01:11:03,084 --> 01:11:07,734
That is the mysterious illness that the
men in this town suffer from at least once.
739
01:11:07,734 --> 01:11:11,344
It is all because they fall
head over heels for me.
740
01:11:12,254 --> 01:11:15,534
However, do you know this?
741
01:11:17,624 --> 01:11:22,434
I, very much so... dislike you.
742
01:11:25,604 --> 01:11:28,964
You dislike me? Very much so?
743
01:11:28,964 --> 01:11:30,644
Yes. I do not like you.
744
01:11:30,644 --> 01:11:34,854
From what I hear, you have been around the
block with many women, breaking their hearts.
745
01:11:34,854 --> 01:11:38,734
But that will not work on me. So move on to somewhere else
after a few days here. Instead of corrupting our town...
746
01:11:38,734 --> 01:11:40,814
Whoa, whoa, whoa.
747
01:11:42,484 --> 01:11:45,544
Why exactly do you reject me?
748
01:11:45,544 --> 01:11:47,024
Are you curious about that?
749
01:11:47,024 --> 01:11:51,654
Do you think you can handle the
words what will come out of my mouth?
750
01:11:54,344 --> 01:11:57,534
You hang around the barbarians
and do not keep your virtue.
751
01:11:57,534 --> 01:12:00,884
You sweet talk elders of the
town and toy with their hearts.
752
01:12:00,884 --> 01:12:03,504
You hide away like a rat eavesdropping.
753
01:12:03,504 --> 01:12:07,644
You dare hold a woman's hand
and pester her without any manners.
754
01:12:07,644 --> 01:12:12,414
You disgustingly steal away women's hearts yet
end up backing out. And underhandedly, what-
755
01:12:12,414 --> 01:12:16,084
Pursue unmarried life? Unmarried?
756
01:12:16,874 --> 01:12:19,090
And moreover...
757
01:12:19,090 --> 01:12:22,130
I do not like that haggard-looking face.
758
01:12:25,234 --> 01:12:27,144
You're ugly.
759
01:12:39,394 --> 01:12:42,584
♫ Here comes my husband ♫
760
01:12:42,584 --> 01:12:46,840
♫ Here comes my husband ♫
761
01:12:53,174 --> 01:12:55,314
♫ Here comes my husband ♫
Here she comes.
762
01:12:55,314 --> 01:12:59,524
♫ Love, love, love, my love ♫
Here she is.
763
01:12:59,524 --> 01:13:03,724
♫ It is love, it is my love ♫
764
01:13:03,724 --> 01:13:07,934
♫ Here comes my love ♫
765
01:13:07,934 --> 01:13:12,104
♫ It is my love ♫
766
01:13:12,104 --> 01:13:16,424
♫ Look here, moon, bright moon ♫
767
01:13:16,424 --> 01:13:21,164
♫ Until our black hair becomes gray ♫
768
01:13:21,164 --> 01:13:25,864
Those girls... must be
talking behind my back.
769
01:13:25,890 --> 01:13:28,040
What did they say this time?
770
01:13:29,854 --> 01:13:33,914
They said you will surely
end up like Uh Woo Dong,
771
01:13:33,914 --> 01:13:37,084
who got hung for committing adultery
during the reign of King Seongjong.
772
01:13:37,084 --> 01:13:38,694
[Uh Woo Dong: A real-life noblewoman who was hung for a
sex scandal with men of royal and high-court connections]
773
01:13:38,694 --> 01:13:41,844
They are terrible people. Really.
774
01:13:46,514 --> 01:13:52,124
Just like Uh Woo Dong, I wish
my heart longed for many men.
775
01:13:52,124 --> 01:13:59,164
But the only thing I wish for is to give my
unchanging heart to someone who will not change.
776
01:14:03,784 --> 01:14:07,354
Are you saying Young Master Yeon
Jun is someone who will not change?
777
01:14:07,354 --> 01:14:08,594
Yes.
778
01:14:08,594 --> 01:14:11,504
Young Master Yeon Jun is consistent.
779
01:14:11,504 --> 01:14:14,844
Men naturally lack a sense
of fidelity or conviction.
780
01:14:14,844 --> 01:14:18,314
So their eyes always
follow prettier flowers.
781
01:14:18,314 --> 01:14:21,354
But Young Master Yeon Jun is not like that.
782
01:14:26,524 --> 01:14:29,774
All I want is to be with the one I love
783
01:14:31,814 --> 01:14:34,244
and go see flowers in the springtime.
784
01:14:35,274 --> 01:14:38,124
Put my feet in the stream in the summer,
785
01:14:39,714 --> 01:14:44,494
and drink the grape wine that I
made in the autumn in the wintertime.
786
01:14:54,924 --> 01:14:57,764
All I want is to grow old with him.
787
01:15:04,704 --> 01:15:07,384
Is that how you would like to live?
788
01:15:21,074 --> 01:15:24,514
♫ Do not take too long to show me ♫
789
01:15:24,514 --> 01:15:28,844
♫ Here comes my love, my love ♫
790
01:15:28,844 --> 01:15:35,034
♫ Here comes my love ♫
791
01:15:39,754 --> 01:15:43,224
They say you live a hundred years
together if it snows on your wedding day.
792
01:15:43,224 --> 01:15:46,124
I wish you a long and
healthy life, both of you elders.
793
01:15:46,124 --> 01:15:49,314
Wishing you a long and healthy life!
794
01:15:49,314 --> 01:15:52,824
Wishing you a long and healthy life!
795
01:16:07,274 --> 01:16:12,424
Travel through day and
night, disguised as merchants.
796
01:16:12,424 --> 01:16:16,474
First, surround the palace
where Joseon's king resides.
797
01:16:58,144 --> 01:17:01,410
Do not waste time by battling
various fortresses in Joseon.
798
01:17:01,410 --> 01:17:08,970
Before the king of Joseon run away
to Ganghwa, you must enter Hanyang
799
01:17:08,974 --> 01:17:11,254
Wait for my arrival.
800
01:17:25,930 --> 01:17:37,450
Timing and subtitles by the 👩❤️👨❤️
Dearest Love 💋 Team @viki.com
801
01:17:59,444 --> 01:18:06,710
♫ I longingly look at you ♫
802
01:18:08,344 --> 01:18:13,874
♫ Such a sweet demeanor of you ♫
803
01:18:13,874 --> 01:18:16,474
The barbarians are coming!
804
01:18:17,304 --> 01:18:18,904
Barbarians!
805
01:18:19,724 --> 01:18:22,414
The barbarians are coming!
806
01:18:23,414 --> 01:18:28,634
The barbarians have surrounded the King!
807
01:18:28,634 --> 01:18:37,240
♫ The face that I miss ♫
808
01:18:37,240 --> 01:18:38,934
Are you sure, Soon Yak?
809
01:18:38,934 --> 01:18:46,390
♫ Do you feel the same way I do? ♫
810
01:18:48,334 --> 01:18:56,580
♫ Burying your head in your two hands ♫
811
01:18:58,394 --> 01:19:03,244
♫ I wait for you ♫
812
01:19:03,244 --> 01:19:06,674
[My Dearest]
813
01:19:08,614 --> 01:19:17,130
♫ I wish you tread on that path ♫
814
01:19:24,804 --> 01:19:27,544
People of Joseon! Let us rescue our king!
815
01:19:27,544 --> 01:19:29,744
Those with passionate hearts, come forward!
816
01:19:29,744 --> 01:19:31,854
I will go! Anyone else?
817
01:19:31,854 --> 01:19:33,324
I can help you.
818
01:19:33,324 --> 01:19:35,054
Young Master could die.
819
01:19:35,054 --> 01:19:36,114
We must stop him.
820
01:19:36,114 --> 01:19:38,204
Please do not go out to fight.
821
01:19:38,204 --> 01:19:41,774
Maiden... Our nation has
fallen, and our king is locked up.
822
01:19:41,774 --> 01:19:45,004
If you go out to battle, I am
sure those barbarians will...
823
01:19:45,004 --> 01:19:52,094
Then, if I get lucky and do come back alive,
do give me your precious lips, Maiden.
824
01:19:52,094 --> 01:19:57,104
♫ Turn and smile at me ♫
66025
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.