All language subtitles for My Bug, My Castellan [TH] 22
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,780 --> 00:00:04,900
=แก้บั๊กรักข้ามมิติ=
=ตอนที่ 22=
2
00:00:09,280 --> 00:00:10,640
เจ้าต้องการทำอะไรกันแน่
3
00:00:11,320 --> 00:00:12,640
ข้ากรอกยาพิษนางแล้ว
4
00:00:13,800 --> 00:00:15,680
ไม่ว่าวันนี้ข้าทำสำเร็จหรือไม่
5
00:00:16,120 --> 00:00:17,360
ถ้าข้าต้องตาย
6
00:00:17,960 --> 00:00:19,360
นางก็อย่าหวังจะมีชีวิตรอด
7
00:00:19,720 --> 00:00:20,640
เจ้ากล้าทำร้ายนางเหรอ
8
00:00:24,080 --> 00:00:24,960
อยากช่วยนาง
9
00:00:27,280 --> 00:00:28,760
ก็เอาชีวิตของเจ้ามาแลก
10
00:00:32,480 --> 00:00:33,360
แอปเปิ้ลน้อย
11
00:00:35,200 --> 00:00:36,320
อย่ามัวแต่คิดเรื่องความรัก
12
00:00:36,720 --> 00:00:38,920
ถ้าเจ้าไม่อยากช่วยชีวิตนาง
ข้าจะฆ่านางเดี๋ยวนี้
13
00:00:38,920 --> 00:00:39,640
อย่าฆ่านางนะ
14
00:00:45,400 --> 00:00:46,800
ข้าจะทำตามที่เจ้าต้องการ
15
00:01:35,320 --> 00:01:37,560
เขาตายแล้ว ในที่สุดเขาก็ตาย
16
00:02:06,520 --> 00:02:07,320
เจ้าไม่เป็นไรใช่ไหม
17
00:02:09,920 --> 00:02:10,960
ข้าไม่เป็นไร
18
00:02:12,080 --> 00:02:15,000
ข้ารู้ว่าท่านต้องไม่ตาย
19
00:02:19,000 --> 00:02:19,640
จิ่นเอ๋อร์
20
00:02:20,800 --> 00:02:21,480
จิ่นเอ๋อร์
21
00:02:36,040 --> 00:02:37,480
ท่านอ๋อง เหมิงอวี้เอ๋อร์ฟื้นแล้ว
22
00:02:44,520 --> 00:02:48,240
เหรินเฉี่ยน บุตรีของอ๋องเมืองซีไห่
อายุ 19 ปี
23
00:02:49,440 --> 00:02:50,640
พ่อแม่ตายด้วยภัยธรรมชาติ
24
00:02:51,400 --> 00:02:53,400
ตอนนั้นเจ้าก็ได้รับผลจากภัยพิบัติ
25
00:02:53,720 --> 00:02:55,760
ระหกระเหเร่ร่อน ขอทานไปทั่ว
26
00:02:56,280 --> 00:02:57,200
ถึงมีชีวิตรอดมาได้
27
00:02:57,680 --> 00:02:58,640
พอมาถึงตานซื่อเฉิง
28
00:02:59,120 --> 00:03:01,360
ก็ทำตัวเป็นหญิงชนบท
ที่มีพรสวรรค์ด้านการทำอาหาร
29
00:03:02,040 --> 00:03:03,760
รู้ว่าเหมิงจิ่นเอ๋อร์ ลูกสาวของเหมิงจิน
30
00:03:04,280 --> 00:03:05,520
ไม่มีฝีมือในการทำอาหารเลยสักนิด
31
00:03:07,320 --> 00:03:08,400
จึงใช้ประโยชน์จากความรู้สึกของเหมิงจิน
32
00:03:08,880 --> 00:03:10,600
วางแผนให้เหมิงจินเป็นพ่อบุญธรรม
33
00:03:10,880 --> 00:03:12,640
เข้าใกล้ท่านอ๋อง คิดเรื่องมิดีมิร้าย
34
00:03:13,440 --> 00:03:17,480
นักฆ่า อาหว่าน พ่อครัวซ่ง
ล้วนเป็นคนที่เจ้าซื้อมาทั้งนั้น
35
00:03:18,240 --> 00:03:20,520
ถูกต้อง เป็นข้าเอง
36
00:03:22,200 --> 00:03:25,160
ความเข้าใจผิดนี้
ต้องให้ข้าอธิบายอีกสักกี่รอบ
37
00:03:30,520 --> 00:03:31,240
เจ้าดูเองแล้วกัน
38
00:03:32,200 --> 00:03:33,040
เรื่องที่เกิดขึ้นสมัยนั้น
39
00:03:33,680 --> 00:03:35,360
ในเอกสารบันทึกไว้ชัดเจน
40
00:03:36,720 --> 00:03:38,040
แถมยังเป็นจดหมาย
ที่พ่อแม่เจ้าเขียนด้วยตัวเอง
41
00:03:54,120 --> 00:03:54,760
เป็นไปไม่ได้
42
00:03:56,680 --> 00:03:57,520
มันเป็นไปไม่ได้
43
00:03:59,560 --> 00:04:00,520
ตั้งแต่เล็กจนโต
44
00:04:02,240 --> 00:04:03,920
ข้าทุ่มเทไปมากมายเพื่อจะแก้แค้น
45
00:04:05,080 --> 00:04:06,800
ทุกวันมีชีวิตอยู่กับความอาฆาตแค้น
46
00:04:07,280 --> 00:04:10,200
เจ้าบอกข้าว่า
นี่เป็นแค่ความเข้าใจผิดงั้นเหรอ
47
00:04:19,360 --> 00:04:20,240
ข้าไม่เชื่อ
48
00:04:22,720 --> 00:04:23,680
เจ้าหลอกข้า
49
00:04:24,400 --> 00:04:25,400
เจ้าคือคนร้าย
50
00:04:26,200 --> 00:04:27,320
คือฆาตกร
51
00:04:28,000 --> 00:04:29,720
คือคนชั่วช้าที่ไม่อาจละเว้นโทษ
52
00:04:30,480 --> 00:04:33,080
ข้าต้องแก้แค้นแทนราษฎรเมืองซีไห่
53
00:04:33,520 --> 00:04:34,760
เจ้าไปตายซะ
54
00:04:41,920 --> 00:04:42,720
ยาถอนพิษ
55
00:04:44,760 --> 00:04:45,480
ไม่มี
56
00:04:46,600 --> 00:04:47,640
ไปตายซะ
57
00:04:50,920 --> 00:04:53,000
อย่าให้ข้าต้องพูดซ้ำสอง เอายาถอนพิษมา
58
00:04:54,400 --> 00:04:55,600
ไม่มี
59
00:05:11,240 --> 00:05:15,280
ทูลท่านอ๋อง พิษนั้นมันไม่มียาแก้
60
00:05:15,920 --> 00:05:18,520
หมอหลวงของท่านบอกแล้วนิว่ามันไม่มีทาง
61
00:05:18,520 --> 00:05:19,920
ท่านอย่ารังแกข้าน้อยเลย
62
00:05:20,200 --> 00:05:22,120
เจ้าผลิตและขายยาพิษ แถมรู้เรื่องไปทั่ว
63
00:05:22,280 --> 00:05:23,720
ก็ต้องรู้วิธีแก้พิษอยู่แล้ว
64
00:05:23,920 --> 00:05:25,560
บอกมา ยาถอนพิษอยู่ไหน
65
00:05:26,040 --> 00:05:28,120
ข้าไม่มียาถอนพิษจริง ๆ
66
00:05:29,760 --> 00:05:31,840
ไม่มีก็ไปทำให้มีซะ
67
00:05:33,640 --> 00:05:38,200
ท่านอ๋อง วิธีการข้าก็พอมีอยู่
68
00:05:38,640 --> 00:05:40,160
แต่ที่ไม่มียาถอนพิษก็เพราะ
69
00:05:40,360 --> 00:05:41,200
พวกเราไม่รู้ว่า
70
00:05:41,200 --> 00:05:43,680
สาเหตุที่ต้นเครื่องเหมิงถูกพิษคืออะไร
71
00:05:44,000 --> 00:05:45,120
หากเรารู้
72
00:05:45,320 --> 00:05:48,000
จากนั้นค่อยแยะแยะออกมา
73
00:05:48,160 --> 00:05:49,600
ว่ามันคือพิษชนิดไหน
74
00:05:49,680 --> 00:05:51,560
เราก็จะมีวิธีการแก้พิษได้ตรงจุด
75
00:05:51,560 --> 00:05:52,280
ท่านอ๋อง
76
00:05:52,520 --> 00:05:53,880
แล้วข้าต้องทำยังไง
77
00:05:56,520 --> 00:05:57,760
ทดสอบพิษ
78
00:05:59,600 --> 00:06:02,800
เราต้องการคนไปทดสอบพิษแต่ละชนิด
79
00:06:03,400 --> 00:06:05,040
แบบนี้เราถึงจะรู้ว่า
80
00:06:05,040 --> 00:06:08,080
ต้นเครื่องเหมิงถูกพิษตัวไหนกันแน่
81
00:06:10,040 --> 00:06:11,200
แต่การทดสอบพิษ
82
00:06:12,600 --> 00:06:14,480
เราต่างเป็นคนธรรมดา
83
00:06:17,240 --> 00:06:21,560
ท่านอ๋องคงไม่ให้ข้าน้อยไปทดสอบพิษหรอกนะ
84
00:06:23,520 --> 00:06:24,440
(จิ่นเอ๋อร์)
85
00:06:24,920 --> 00:06:26,800
(บั๊กที่เจ้าว่ามันคืออะไรกันนะ)
86
00:06:26,800 --> 00:06:28,200
(แล้วต้องแก้มันยังไง)
87
00:06:29,320 --> 00:06:31,280
(ยาสลบ)
(ถ้าข้าพูดไปท่านก็อย่าว่าข้านะ)
88
00:06:31,520 --> 00:06:32,600
(ยาเบญจพิษ)
(คือ)
89
00:06:33,640 --> 00:06:35,120
(พิษต่าง ๆ ทำอะไรท่านไม่ได้)
90
00:06:35,480 --> 00:06:37,200
(สำหรับคนในโลกของข้าแล้ว)
91
00:06:37,560 --> 00:06:39,640
(มันเหมือนเชื้อโรคที่แข็งแกร่ง
ฆ่ายังไงก็ไม่ตาย)
92
00:06:40,560 --> 00:06:41,960
(การมีร้อยชีวิตของท่าน)
93
00:06:42,360 --> 00:06:45,040
(สำหรับพวกเราแล้วก็คือบั๊กร้อยตัว)
94
00:06:45,600 --> 00:06:47,440
(เมื่อท่านตายหนึ่งครั้ง)
95
00:06:48,040 --> 00:06:49,840
(ก็เท่ากับแก้บั๊กได้หนึ่งตัว)
96
00:06:50,560 --> 00:06:52,400
(หากแก้ได้ครบร้อยครั้ง)
97
00:06:53,160 --> 00:06:54,960
(ข้าก็ต้องไปจากที่นี่)
98
00:06:55,880 --> 00:06:57,680
(การทดสอบพิษคือการช่วยชีวิตนางไว้)
99
00:06:58,640 --> 00:07:00,440
(และเป็นการแก้ไขตัวข้าเองด้วย)
100
00:07:01,520 --> 00:07:02,760
(ไม่ว่าจะด้วยรูปแบบอะไร)
101
00:07:04,200 --> 00:07:05,800
(ก็จะทำให้นางปลอดภัยได้)
102
00:07:07,860 --> 00:07:09,700
♪ดอกสาลี่เดือนสามโปรยปราย♪
103
00:07:09,700 --> 00:07:11,700
♪สีขาวโพลนดุจหิมะเหนือขั้นบันไดหิน♪
104
00:07:11,700 --> 00:07:13,460
♪สีหน้าเรียบเฉยของเจ้า♪
105
00:07:13,460 --> 00:07:15,460
♪สลักลงในความอาวรณ์ข้ามิเสื่อมคลาย♪
106
00:07:15,460 --> 00:07:19,180
♪ขับขานบทเพลงบอกเล่าการจากลา♪
107
00:07:19,180 --> 00:07:23,980
♪ข้ากลับคะนึงถึงครั้งแรกที่เราพบกัน♪
108
00:07:23,980 --> 00:07:25,740
♪ผู้คนมากมายในโลกหล้า♪
109
00:07:25,740 --> 00:07:27,900
♪จะคราคร่ำดาษดาข้าขอเพียงเจ้าเท่านั้น♪
110
00:07:27,900 --> 00:07:32,020
♪ยินยอมกลืนพิษรักแม้ข้ารู้อยู่เต็มอก♪
111
00:07:32,020 --> 00:07:34,300
♪แม้ต้องทุกข์ทรมาน♪
112
00:07:34,300 --> 00:07:35,420
♪แม้ความหวังเลือนลางสักเพียงไหน♪
113
00:07:35,540 --> 00:07:40,180
♪ก็ไม่กลัวความว้าวุ่นใจ♪
114
00:07:40,180 --> 00:07:41,540
♪ชั่วลัดนิ้วมือ♪
115
00:07:41,540 --> 00:07:44,220
♪ความรักผูกพันผันผ่านปีแล้วปีเล่า♪
116
00:07:44,300 --> 00:07:45,620
♪ชั่วพริบตาเดียว♪
117
00:07:45,620 --> 00:07:48,260
♪ความคิดถึงผุดขึ้นในใจอีกครา♪
118
00:07:48,260 --> 00:07:51,740
♪ต่อให้ทุกสิ่งแปรผันตามกาลเวลา♪
119
00:07:51,740 --> 00:07:55,860
♪ความคิดถึงที่มีต่อเจ้าไม่เคยหยุดลง♪
120
00:07:56,060 --> 00:07:57,820
♪เรื่องราวในอดีต♪
121
00:07:57,820 --> 00:08:00,380
♪เลือนลางไปตามกาลเวลา♪
122
00:08:00,500 --> 00:08:01,820
♪สงบเงียบไร้วาจา♪
123
00:08:01,820 --> 00:08:04,340
♪เฝ้ารักษาบทกวีแห่งความหลัง♪
124
00:08:04,340 --> 00:08:07,940
♪ต่อให้วันเวลาหมุนเวียนเปลี่ยนผัน♪
125
00:08:07,940 --> 00:08:11,420
♪คำมั่นสัญญาที่ข้าให้เจ้าจะไม่แปรเปลี่ยน♪
126
00:08:11,420 --> 00:08:13,620
♪ไม่เปลี่ยนแปลงเลย♪
13798