All language subtitles for My Bug, My Castellan [TH] 22

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,780 --> 00:00:04,900 =แก้บั๊กรักข้ามมิติ= =ตอนที่ 22= 2 00:00:09,280 --> 00:00:10,640 เจ้าต้องการทำอะไรกันแน่ 3 00:00:11,320 --> 00:00:12,640 ข้ากรอกยาพิษนางแล้ว 4 00:00:13,800 --> 00:00:15,680 ไม่ว่าวันนี้ข้าทำสำเร็จหรือไม่ 5 00:00:16,120 --> 00:00:17,360 ถ้าข้าต้องตาย 6 00:00:17,960 --> 00:00:19,360 นางก็อย่าหวังจะมีชีวิตรอด 7 00:00:19,720 --> 00:00:20,640 เจ้ากล้าทำร้ายนางเหรอ 8 00:00:24,080 --> 00:00:24,960 อยากช่วยนาง 9 00:00:27,280 --> 00:00:28,760 ก็เอาชีวิตของเจ้ามาแลก 10 00:00:32,480 --> 00:00:33,360 แอปเปิ้ลน้อย 11 00:00:35,200 --> 00:00:36,320 อย่ามัวแต่คิดเรื่องความรัก 12 00:00:36,720 --> 00:00:38,920 ถ้าเจ้าไม่อยากช่วยชีวิตนาง ข้าจะฆ่านางเดี๋ยวนี้ 13 00:00:38,920 --> 00:00:39,640 อย่าฆ่านางนะ 14 00:00:45,400 --> 00:00:46,800 ข้าจะทำตามที่เจ้าต้องการ 15 00:01:35,320 --> 00:01:37,560 เขาตายแล้ว ในที่สุดเขาก็ตาย 16 00:02:06,520 --> 00:02:07,320 เจ้าไม่เป็นไรใช่ไหม 17 00:02:09,920 --> 00:02:10,960 ข้าไม่เป็นไร 18 00:02:12,080 --> 00:02:15,000 ข้ารู้ว่าท่านต้องไม่ตาย 19 00:02:19,000 --> 00:02:19,640 จิ่นเอ๋อร์ 20 00:02:20,800 --> 00:02:21,480 จิ่นเอ๋อร์ 21 00:02:36,040 --> 00:02:37,480 ท่านอ๋อง เหมิงอวี้เอ๋อร์ฟื้นแล้ว 22 00:02:44,520 --> 00:02:48,240 เหรินเฉี่ยน บุตรีของอ๋องเมืองซีไห่ อายุ 19 ปี 23 00:02:49,440 --> 00:02:50,640 พ่อแม่ตายด้วยภัยธรรมชาติ 24 00:02:51,400 --> 00:02:53,400 ตอนนั้นเจ้าก็ได้รับผลจากภัยพิบัติ 25 00:02:53,720 --> 00:02:55,760 ระหกระเหเร่ร่อน ขอทานไปทั่ว 26 00:02:56,280 --> 00:02:57,200 ถึงมีชีวิตรอดมาได้ 27 00:02:57,680 --> 00:02:58,640 พอมาถึงตานซื่อเฉิง 28 00:02:59,120 --> 00:03:01,360 ก็ทำตัวเป็นหญิงชนบท ที่มีพรสวรรค์ด้านการทำอาหาร 29 00:03:02,040 --> 00:03:03,760 รู้ว่าเหมิงจิ่นเอ๋อร์ ลูกสาวของเหมิงจิน 30 00:03:04,280 --> 00:03:05,520 ไม่มีฝีมือในการทำอาหารเลยสักนิด 31 00:03:07,320 --> 00:03:08,400 จึงใช้ประโยชน์จากความรู้สึกของเหมิงจิน 32 00:03:08,880 --> 00:03:10,600 วางแผนให้เหมิงจินเป็นพ่อบุญธรรม 33 00:03:10,880 --> 00:03:12,640 เข้าใกล้ท่านอ๋อง คิดเรื่องมิดีมิร้าย 34 00:03:13,440 --> 00:03:17,480 นักฆ่า อาหว่าน พ่อครัวซ่ง ล้วนเป็นคนที่เจ้าซื้อมาทั้งนั้น 35 00:03:18,240 --> 00:03:20,520 ถูกต้อง เป็นข้าเอง 36 00:03:22,200 --> 00:03:25,160 ความเข้าใจผิดนี้ ต้องให้ข้าอธิบายอีกสักกี่รอบ 37 00:03:30,520 --> 00:03:31,240 เจ้าดูเองแล้วกัน 38 00:03:32,200 --> 00:03:33,040 เรื่องที่เกิดขึ้นสมัยนั้น 39 00:03:33,680 --> 00:03:35,360 ในเอกสารบันทึกไว้ชัดเจน 40 00:03:36,720 --> 00:03:38,040 แถมยังเป็นจดหมาย ที่พ่อแม่เจ้าเขียนด้วยตัวเอง 41 00:03:54,120 --> 00:03:54,760 เป็นไปไม่ได้ 42 00:03:56,680 --> 00:03:57,520 มันเป็นไปไม่ได้ 43 00:03:59,560 --> 00:04:00,520 ตั้งแต่เล็กจนโต 44 00:04:02,240 --> 00:04:03,920 ข้าทุ่มเทไปมากมายเพื่อจะแก้แค้น 45 00:04:05,080 --> 00:04:06,800 ทุกวันมีชีวิตอยู่กับความอาฆาตแค้น 46 00:04:07,280 --> 00:04:10,200 เจ้าบอกข้าว่า นี่เป็นแค่ความเข้าใจผิดงั้นเหรอ 47 00:04:19,360 --> 00:04:20,240 ข้าไม่เชื่อ 48 00:04:22,720 --> 00:04:23,680 เจ้าหลอกข้า 49 00:04:24,400 --> 00:04:25,400 เจ้าคือคนร้าย 50 00:04:26,200 --> 00:04:27,320 คือฆาตกร 51 00:04:28,000 --> 00:04:29,720 คือคนชั่วช้าที่ไม่อาจละเว้นโทษ 52 00:04:30,480 --> 00:04:33,080 ข้าต้องแก้แค้นแทนราษฎรเมืองซีไห่ 53 00:04:33,520 --> 00:04:34,760 เจ้าไปตายซะ 54 00:04:41,920 --> 00:04:42,720 ยาถอนพิษ 55 00:04:44,760 --> 00:04:45,480 ไม่มี 56 00:04:46,600 --> 00:04:47,640 ไปตายซะ 57 00:04:50,920 --> 00:04:53,000 อย่าให้ข้าต้องพูดซ้ำสอง เอายาถอนพิษมา 58 00:04:54,400 --> 00:04:55,600 ไม่มี 59 00:05:11,240 --> 00:05:15,280 ทูลท่านอ๋อง พิษนั้นมันไม่มียาแก้ 60 00:05:15,920 --> 00:05:18,520 หมอหลวงของท่านบอกแล้วนิว่ามันไม่มีทาง 61 00:05:18,520 --> 00:05:19,920 ท่านอย่ารังแกข้าน้อยเลย 62 00:05:20,200 --> 00:05:22,120 เจ้าผลิตและขายยาพิษ แถมรู้เรื่องไปทั่ว 63 00:05:22,280 --> 00:05:23,720 ก็ต้องรู้วิธีแก้พิษอยู่แล้ว 64 00:05:23,920 --> 00:05:25,560 บอกมา ยาถอนพิษอยู่ไหน 65 00:05:26,040 --> 00:05:28,120 ข้าไม่มียาถอนพิษจริง ๆ 66 00:05:29,760 --> 00:05:31,840 ไม่มีก็ไปทำให้มีซะ 67 00:05:33,640 --> 00:05:38,200 ท่านอ๋อง วิธีการข้าก็พอมีอยู่ 68 00:05:38,640 --> 00:05:40,160 แต่ที่ไม่มียาถอนพิษก็เพราะ 69 00:05:40,360 --> 00:05:41,200 พวกเราไม่รู้ว่า 70 00:05:41,200 --> 00:05:43,680 สาเหตุที่ต้นเครื่องเหมิงถูกพิษคืออะไร 71 00:05:44,000 --> 00:05:45,120 หากเรารู้ 72 00:05:45,320 --> 00:05:48,000 จากนั้นค่อยแยะแยะออกมา 73 00:05:48,160 --> 00:05:49,600 ว่ามันคือพิษชนิดไหน 74 00:05:49,680 --> 00:05:51,560 เราก็จะมีวิธีการแก้พิษได้ตรงจุด 75 00:05:51,560 --> 00:05:52,280 ท่านอ๋อง 76 00:05:52,520 --> 00:05:53,880 แล้วข้าต้องทำยังไง 77 00:05:56,520 --> 00:05:57,760 ทดสอบพิษ 78 00:05:59,600 --> 00:06:02,800 เราต้องการคนไปทดสอบพิษแต่ละชนิด 79 00:06:03,400 --> 00:06:05,040 แบบนี้เราถึงจะรู้ว่า 80 00:06:05,040 --> 00:06:08,080 ต้นเครื่องเหมิงถูกพิษตัวไหนกันแน่ 81 00:06:10,040 --> 00:06:11,200 แต่การทดสอบพิษ 82 00:06:12,600 --> 00:06:14,480 เราต่างเป็นคนธรรมดา 83 00:06:17,240 --> 00:06:21,560 ท่านอ๋องคงไม่ให้ข้าน้อยไปทดสอบพิษหรอกนะ 84 00:06:23,520 --> 00:06:24,440 (จิ่นเอ๋อร์) 85 00:06:24,920 --> 00:06:26,800 (บั๊กที่เจ้าว่ามันคืออะไรกันนะ) 86 00:06:26,800 --> 00:06:28,200 (แล้วต้องแก้มันยังไง) 87 00:06:29,320 --> 00:06:31,280 (ยาสลบ) (ถ้าข้าพูดไปท่านก็อย่าว่าข้านะ) 88 00:06:31,520 --> 00:06:32,600 (ยาเบญจพิษ) (คือ) 89 00:06:33,640 --> 00:06:35,120 (พิษต่าง ๆ ทำอะไรท่านไม่ได้) 90 00:06:35,480 --> 00:06:37,200 (สำหรับคนในโลกของข้าแล้ว) 91 00:06:37,560 --> 00:06:39,640 (มันเหมือนเชื้อโรคที่แข็งแกร่ง ฆ่ายังไงก็ไม่ตาย) 92 00:06:40,560 --> 00:06:41,960 (การมีร้อยชีวิตของท่าน) 93 00:06:42,360 --> 00:06:45,040 (สำหรับพวกเราแล้วก็คือบั๊กร้อยตัว) 94 00:06:45,600 --> 00:06:47,440 (เมื่อท่านตายหนึ่งครั้ง) 95 00:06:48,040 --> 00:06:49,840 (ก็เท่ากับแก้บั๊กได้หนึ่งตัว) 96 00:06:50,560 --> 00:06:52,400 (หากแก้ได้ครบร้อยครั้ง) 97 00:06:53,160 --> 00:06:54,960 (ข้าก็ต้องไปจากที่นี่) 98 00:06:55,880 --> 00:06:57,680 (การทดสอบพิษคือการช่วยชีวิตนางไว้) 99 00:06:58,640 --> 00:07:00,440 (และเป็นการแก้ไขตัวข้าเองด้วย) 100 00:07:01,520 --> 00:07:02,760 (ไม่ว่าจะด้วยรูปแบบอะไร) 101 00:07:04,200 --> 00:07:05,800 (ก็จะทำให้นางปลอดภัยได้) 102 00:07:07,860 --> 00:07:09,700 ♪ดอกสาลี่เดือนสามโปรยปราย♪ 103 00:07:09,700 --> 00:07:11,700 ♪สีขาวโพลนดุจหิมะเหนือขั้นบันไดหิน♪ 104 00:07:11,700 --> 00:07:13,460 ♪สีหน้าเรียบเฉยของเจ้า♪ 105 00:07:13,460 --> 00:07:15,460 ♪สลักลงในความอาวรณ์ข้ามิเสื่อมคลาย♪ 106 00:07:15,460 --> 00:07:19,180 ♪ขับขานบทเพลงบอกเล่าการจากลา♪ 107 00:07:19,180 --> 00:07:23,980 ♪ข้ากลับคะนึงถึงครั้งแรกที่เราพบกัน♪ 108 00:07:23,980 --> 00:07:25,740 ♪ผู้คนมากมายในโลกหล้า♪ 109 00:07:25,740 --> 00:07:27,900 ♪จะคราคร่ำดาษดาข้าขอเพียงเจ้าเท่านั้น♪ 110 00:07:27,900 --> 00:07:32,020 ♪ยินยอมกลืนพิษรักแม้ข้ารู้อยู่เต็มอก♪ 111 00:07:32,020 --> 00:07:34,300 ♪แม้ต้องทุกข์ทรมาน♪ 112 00:07:34,300 --> 00:07:35,420 ♪แม้ความหวังเลือนลางสักเพียงไหน♪ 113 00:07:35,540 --> 00:07:40,180 ♪ก็ไม่กลัวความว้าวุ่นใจ♪ 114 00:07:40,180 --> 00:07:41,540 ♪ชั่วลัดนิ้วมือ♪ 115 00:07:41,540 --> 00:07:44,220 ♪ความรักผูกพันผันผ่านปีแล้วปีเล่า♪ 116 00:07:44,300 --> 00:07:45,620 ♪ชั่วพริบตาเดียว♪ 117 00:07:45,620 --> 00:07:48,260 ♪ความคิดถึงผุดขึ้นในใจอีกครา♪ 118 00:07:48,260 --> 00:07:51,740 ♪ต่อให้ทุกสิ่งแปรผันตามกาลเวลา♪ 119 00:07:51,740 --> 00:07:55,860 ♪ความคิดถึงที่มีต่อเจ้าไม่เคยหยุดลง♪ 120 00:07:56,060 --> 00:07:57,820 ♪เรื่องราวในอดีต♪ 121 00:07:57,820 --> 00:08:00,380 ♪เลือนลางไปตามกาลเวลา♪ 122 00:08:00,500 --> 00:08:01,820 ♪สงบเงียบไร้วาจา♪ 123 00:08:01,820 --> 00:08:04,340 ♪เฝ้ารักษาบทกวีแห่งความหลัง♪ 124 00:08:04,340 --> 00:08:07,940 ♪ต่อให้วันเวลาหมุนเวียนเปลี่ยนผัน♪ 125 00:08:07,940 --> 00:08:11,420 ♪คำมั่นสัญญาที่ข้าให้เจ้าจะไม่แปรเปลี่ยน♪ 126 00:08:11,420 --> 00:08:13,620 ♪ไม่เปลี่ยนแปลงเลย♪ 13798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.