All language subtitles for My Bug, My Castellan [TH] 17
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,780 --> 00:00:04,900
=แก้บั๊กรักข้ามมิติ=
=ตอนที่ 17=
2
00:00:06,680 --> 00:00:07,440
เหมิงอวี้เอ๋อร์
3
00:00:08,080 --> 00:00:09,120
เจ้าทำอะไรของเจ้า
4
00:00:16,800 --> 00:00:18,040
เจ้าทำเกินไปแล้วนะ
5
00:00:18,400 --> 00:00:19,640
ถึงกับกล้าขโมยภาพของท่านพ่อ
6
00:00:19,920 --> 00:00:21,400
เกี่ยว เกี่ยวอะไรกับเจ้าด้วย
7
00:00:21,400 --> 00:00:22,480
จะไม่เกี่ยวกับข้าได้ยังไง
8
00:00:22,680 --> 00:00:24,840
ข้าไม่เห็นคนล้มแล้วกระทืบซ้ำเหมือนเจ้า
9
00:00:25,880 --> 00:00:27,160
เจ้าขายสมบัติของที่บ้านทำไม
10
00:00:27,440 --> 00:00:29,000
จะหนีเหรอ เอามาให้ข้า
11
00:00:29,720 --> 00:00:31,040
- เจ้าทำอะไรของเจ้า
- เอามา
12
00:00:32,080 --> 00:00:33,080
ปล่อยนะ
13
00:00:48,200 --> 00:00:49,000
ข้ารู้แล้ว
14
00:00:59,120 --> 00:00:59,960
ได้กลิ่นอะไรไหม
15
00:01:02,200 --> 00:01:03,160
กลิ่นของเครื่องเทศ
16
00:01:03,880 --> 00:01:04,640
ถูกต้อง
17
00:01:05,240 --> 00:01:06,680
ข้าไม่รู้ว่าท่านเคยได้ยินไหม
18
00:01:07,080 --> 00:01:09,840
พ่อครัว ต่อให้เขาอาบน้ำเสร็จ
19
00:01:09,840 --> 00:01:10,520
เปลี่ยนเสื้อผ้า
20
00:01:10,800 --> 00:01:11,680
แต่ที่ตัวเขา
21
00:01:11,680 --> 00:01:13,880
จะยังมีกลิ่นของห้องครัวติดอยู่ชัดเจน
22
00:01:14,360 --> 00:01:17,200
พวกกลิ่นเครื่องเทศ กลิ่นน้ำมันอะไรพวกนี้
23
00:01:17,760 --> 00:01:18,680
ท่านคิดดูนะ
24
00:01:19,360 --> 00:01:20,600
อย่างท่านพ่อข้า
25
00:01:20,880 --> 00:01:21,520
เขาน่ะ
26
00:01:21,880 --> 00:01:23,720
อยู่ห้องเครื่องมานานหลายปี
27
00:01:23,840 --> 00:01:26,160
ที่ตัวเขาไม่มีทางไม่มีกลิ่น
28
00:01:27,120 --> 00:01:28,000
(อาหารสามมื้อของเซียว)
จดหมายพวกนี้
29
00:01:28,400 --> 00:01:29,080
พวกเขาบอกว่า
30
00:01:29,240 --> 00:01:31,800
หาเจอในเสื้อผ้าของท่านพ่อข้า
31
00:01:31,940 --> 00:01:33,720
แล้วทำไมถึงไม่มีกลิ่นเลยสักนิด
32
00:01:34,440 --> 00:01:35,120
นอกเสียจาก
33
00:01:35,120 --> 00:01:36,760
นอกเสียจากมีคนเพิ่งเอามาใส่ไว้
34
00:01:36,920 --> 00:01:38,000
พ่อเจ้าถูกคนให้ร้าย
35
00:01:41,160 --> 00:01:42,320
แบบนี้ก็โน้มน้าวท่านได้แล้วเหรอ
36
00:01:51,200 --> 00:01:53,200
ท่านคงไม่
37
00:01:53,400 --> 00:01:54,360
รู้มานานแล้วหรอกนะ
38
00:02:00,080 --> 00:02:00,720
เจ้าดูนี่สิ
39
00:02:01,800 --> 00:02:03,320
แม้ลายมือในจดหมาย
40
00:02:03,320 --> 00:02:04,280
จะคล้ายกับลายมือเหมิงจิน
41
00:02:04,800 --> 00:02:05,720
แต่การเลียนแบบลายมือ
42
00:02:05,840 --> 00:02:07,160
มันไม่ใช่เรื่องยากอะไร
43
00:02:08,080 --> 00:02:09,080
(เหมิงจิน)
ดูการลงชื่อสองจุดนี้
44
00:02:09,880 --> 00:02:12,440
อักษรจินมีความแตกต่างอยู่เล็กน้อย
45
00:02:12,880 --> 00:02:14,080
โชคดีที่พ่อเจ้า
46
00:02:14,240 --> 00:02:15,880
มักเขียนจดหมายมาให้ข้าเป็นประจำ
47
00:02:16,320 --> 00:02:17,720
ข้าเลยรู้จักลายมือของเขา
48
00:02:20,280 --> 00:02:21,800
เจ้าแอปเปิ้ลเน่าเอ๊ย
49
00:02:22,000 --> 00:02:24,280
ท่านรู้ความจริงแล้วยังไม่บอกข้า ใช่ไหม
50
00:02:25,280 --> 00:02:28,120
แต่คนที่อยู่เบื้องหลังเป็นใครกันแน่นะ
51
00:02:28,720 --> 00:02:30,560
หรือจะเป็นเซียวซู...
52
00:02:30,880 --> 00:02:32,600
ไม่ใช่ ๆ ไม่ใช่มัน
53
00:02:39,160 --> 00:02:42,080
ข้า ข้าจะไปรับท่านพ่อข้าล่ะ
54
00:02:42,080 --> 00:02:43,520
ข้าไปก่อนนะ
55
00:02:52,420 --> 00:02:54,420
(เหมิงจิน)
56
00:03:08,360 --> 00:03:10,200
เรื่องของเหมิงจินเป็นอันว่ายุติไป
57
00:03:11,160 --> 00:03:13,320
ช่วงนี้ลำบากเจ้าแล้ว
58
00:03:14,560 --> 00:03:16,080
ยังไงเรื่องนี้ก็เกี่ยวกับ
ความปลอดภัยของท่านอ๋อง
59
00:03:19,560 --> 00:03:20,720
แถมเกี่ยวกับจิ่นเอ๋อร์ด้วยใช่ไหม
60
00:03:21,960 --> 00:03:24,800
ถังเทียน ไม่รู้เพราะอะไร
61
00:03:26,520 --> 00:03:28,600
ข้ารู้สึกเหมือนเคยเจอนางที่ไหนมาก่อน
62
00:03:29,240 --> 00:03:30,320
มันมักจะมีภาพภาพนึง
63
00:03:31,120 --> 00:03:33,400
นางได้รางวัลเทพการทำครัว
ถือถ้วยรางวัลอวด
64
00:03:34,200 --> 00:03:35,720
มันเป็นรอยยิ้มที่น่ารักสดใส
65
00:03:35,840 --> 00:03:37,400
และแตกต่างกับคนอื่น ๆ มากที่สุด
66
00:03:39,720 --> 00:03:40,800
รับนางเป็นอนุ
67
00:03:40,800 --> 00:03:42,600
จริงอยู่ว่าทำเพื่อให้คนเลิกวิพากษ์วิจารณ์
68
00:03:43,000 --> 00:03:45,240
แต่พอข้าเห็นนางบาดเจ็บ ข้าก็ปวดใจยิ่งนัก
69
00:03:46,200 --> 00:03:48,040
มันเป็นความรู้สึกที่ไม่เคยมีมาก่อน
70
00:03:51,320 --> 00:03:54,840
พรุ่งนี้ข้าน้อยจะคุ้มกันพ่อลูกสกุลเฉิน
กลับไปส่งยังอำเภอซีไห่
71
00:04:22,720 --> 00:04:24,040
อำเภอซีไห่อยู่ไกลเป็นพันลี้
72
00:04:25,320 --> 00:04:26,520
ไม่รู้ว่าจะได้กลับมาเมื่อไหร่
73
00:04:28,080 --> 00:04:31,120
ก่อนนี้ข้าคงรบกวนเจ้าแล้ว
74
00:04:33,800 --> 00:04:36,040
ข้าไม่ควรเอาคำสัญญาสมัยเด็ก
มาคิดเป็นจริงเป็นจัง
75
00:04:37,960 --> 00:04:38,880
ข้าหวังมากเกินไป
76
00:04:46,120 --> 00:04:46,960
รักษาตัวด้วยนะ
77
00:04:47,840 --> 00:04:48,760
รักท่านอ๋องให้มาก ๆ
78
00:04:58,280 --> 00:04:58,960
ข้าไปล่ะ
79
00:05:12,880 --> 00:05:13,560
ถังเทียน
80
00:05:17,680 --> 00:05:19,360
อันนี้ข้าซื้อให้เจ้า
81
00:05:19,720 --> 00:05:20,680
เจ้าเอาไปกินระหว่างทาง
82
00:05:27,720 --> 00:05:30,400
ขอให้เจ้าปลอดภัย
83
00:05:56,520 --> 00:05:58,560
บางทีเหมิงจิ่นเอ๋อร์ในโลกใบนี้
84
00:05:59,720 --> 00:06:01,160
อาจจะเคยรักนายจริง ๆ
85
00:06:13,400 --> 00:06:15,600
(ขนม)
(นี่เป็นขนมที่เจ้าชอบกินที่สุด)
86
00:06:17,480 --> 00:06:20,560
(อันนี้ เป็นหินที่เรา
เก็บด้วยกันตอนเด็ก ๆ)
87
00:06:20,920 --> 00:06:21,680
(เจ้าเป็นคนให้ข้า)
88
00:06:49,120 --> 00:06:50,120
เจ้าเป็นใครกันแน่
89
00:07:01,080 --> 00:07:06,000
งั้น ข้าจะบอกท่านตามตรง
90
00:07:06,920 --> 00:07:08,360
เจ้าต้องบอกข้ามาตามตรง
91
00:07:13,640 --> 00:07:15,480
♪ดอกสาลี่เดือนสามโปรยปราย♪
92
00:07:15,480 --> 00:07:17,480
♪สีขาวโพลนดุจหิมะเหนือขั้นบันไดหิน♪
93
00:07:17,480 --> 00:07:19,240
♪สีหน้าเรียบเฉยของเจ้า♪
94
00:07:19,240 --> 00:07:21,240
♪สลักลงในความอาวรณ์ข้ามิเสื่อมคลาย♪
95
00:07:21,240 --> 00:07:24,960
♪ขับขานบทเพลงบอกเล่าการจากลา♪
96
00:07:24,960 --> 00:07:29,760
♪ข้ากลับคะนึงถึงครั้งแรกที่เราพบกัน♪
97
00:07:29,760 --> 00:07:31,520
♪ผู้คนมากมายในโลกหล้า♪
98
00:07:31,520 --> 00:07:33,680
♪จะคราคร่ำดาษดาข้าขอเพียงเจ้าเท่านั้น♪
99
00:07:33,680 --> 00:07:37,800
♪ยินยอมกลืนพิษรักแม้ข้ารู้อยู่เต็มอก♪
100
00:07:37,800 --> 00:07:40,080
♪แม้ต้องทุกข์ทรมาน♪
101
00:07:40,080 --> 00:07:41,200
♪แม้ความหวังเลือนลางสักเพียงไหน♪
102
00:07:41,320 --> 00:07:45,960
♪ก็ไม่กลัวความว้าวุ่นใจ♪
103
00:07:45,960 --> 00:07:47,320
♪ชั่วลัดนิ้วมือ♪
104
00:07:47,320 --> 00:07:50,000
♪ความรักผูกพันผันผ่านปีแล้วปีเล่า♪
105
00:07:50,080 --> 00:07:51,400
♪ชั่วพริบตาเดียว♪
106
00:07:51,400 --> 00:07:54,040
♪ความคิดถึงผุดขึ้นในใจอีกครา♪
107
00:07:54,040 --> 00:07:57,520
♪ต่อให้ทุกสิ่งแปรผันตามกาลเวลา♪
108
00:07:57,520 --> 00:08:01,640
♪ความคิดถึงที่มีต่อเจ้าไม่เคยหยุดลง♪
109
00:08:01,840 --> 00:08:03,600
♪เรื่องราวในอดีต♪
110
00:08:03,600 --> 00:08:06,160
♪เลือนลางไปตามกาลเวลา♪
111
00:08:06,280 --> 00:08:07,600
♪สงบเงียบไร้วาจา♪
112
00:08:07,600 --> 00:08:10,120
♪เฝ้ารักษาบทกวีแห่งความหลัง♪
113
00:08:10,120 --> 00:08:13,720
♪ต่อให้วันเวลาหมุนเวียนเปลี่ยนผัน♪
114
00:08:13,720 --> 00:08:17,200
♪คำมั่นสัญญาที่ข้าให้เจ้าจะไม่แปรเปลี่ยน♪
115
00:08:17,200 --> 00:08:19,400
♪ไม่เปลี่ยนแปลงเลย♪
12520