All language subtitles for My Bug, My Castellan [TH] 16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,780 --> 00:00:04,940 =แก้บั๊กรักข้ามมิติ= =ตอนที่ 16= 2 00:00:14,520 --> 00:00:16,720 พ่อข้าบอกไว้ว่าผู้หญิงห้ามดื่มเหล้า 3 00:00:21,840 --> 00:00:22,840 นี่เจ้าทำอะไร 4 00:00:23,040 --> 00:00:24,560 ข้าให้เจ้าไปทำอาหารให้ท่านอ๋องไม่ใช่เหรอ 5 00:00:24,680 --> 00:00:25,960 เจ้ามานั่งกินเหล้ากับนางได้ยังไงกัน 6 00:00:26,560 --> 00:00:27,320 แต่ว่า 7 00:00:28,960 --> 00:00:29,760 ท่านจะทำไม 8 00:00:29,880 --> 00:00:31,480 นางไม่ชอบทำอาหาร ท่านดูไม่ออกหรือไง 9 00:00:31,480 --> 00:00:32,520 ท่านจะบังคับนางทำไม 10 00:00:36,920 --> 00:00:38,840 ท่านใช้ลูกสาวเป็นสะพานในการเลื่อนตำแหน่ง 11 00:00:38,840 --> 00:00:39,920 แบบนี้ใช้ได้ที่ไหน 12 00:00:40,240 --> 00:00:41,840 นางทำให้ท่านอ๋องพอใจ 13 00:00:42,080 --> 00:00:44,000 ท่านก็จะพลอยได้ดิบได้ดีไปด้วยสินะ 14 00:00:44,120 --> 00:00:45,040 จะบอกให้นะ 15 00:00:45,520 --> 00:00:46,440 ต่อให้ดิ้นรนยังไง 16 00:00:46,440 --> 00:00:48,640 ท่านก็ไม่ได้ดีไปจากเดิมมากหรอก 17 00:00:49,480 --> 00:00:51,440 ท่านชอบทำอาหาร ท่านก็ไปทำเองสิ 18 00:00:51,560 --> 00:00:53,880 ถ้าอยากเอาใจท่านอ๋อง ก็ไปเอาใจด้วยตัวเอง 19 00:00:54,240 --> 00:00:54,880 เจ้า 20 00:01:04,240 --> 00:01:04,840 เจ้านั่งลง 21 00:01:10,680 --> 00:01:12,000 เจ้าเชื่อพ่อเจ้าไปทุกเรื่อง 22 00:01:12,280 --> 00:01:13,600 เจ้าเคยนึกถึงตัวเองบ้างไหม 23 00:01:26,320 --> 00:01:27,280 ข้าถามเจ้านะ 24 00:01:28,280 --> 00:01:31,440 ผู้หญิงกับผู้ชายต่างกันตรงไหน 25 00:01:35,040 --> 00:01:38,400 ผู้ชายน่ะ ไม่มีแม้แต่ ความสามารถในการออกลูกออกหลาน 26 00:01:39,480 --> 00:01:42,560 อยากให้ตานซื่อเฉิงมีคนสืบทอดรุ่นสู่รุ่น 27 00:01:43,120 --> 00:01:44,920 ก็ต้องอาศัยผู้หญิงอย่างเรา 28 00:01:46,520 --> 00:01:47,200 อีกอย่าง 29 00:01:48,720 --> 00:01:49,760 เจ้าชอบท่านอ๋องหรือเปล่า 30 00:01:51,200 --> 00:01:52,320 ก็นั่นน่ะสิ 31 00:01:52,640 --> 00:01:54,640 เจ้าไม่ชอบแล้วจะฝืนตัวเองได้ยังไง 32 00:01:55,160 --> 00:01:56,240 ผู้หญิงคนนึง 33 00:01:56,680 --> 00:01:58,880 ถ้าแม้แต่การแต่งงานของตัวเอง 34 00:01:58,880 --> 00:01:59,960 ยังตัดสินใจเองไม่ได้ 35 00:02:00,360 --> 00:02:01,400 แล้วยังจะมีอะไร 36 00:02:01,400 --> 00:02:02,760 ให้ตัวเองตัดสินใจเองได้อีก 37 00:02:03,400 --> 00:02:07,240 อีกอย่าง ถ้าเจ้าตัดสินใจเองได้ 38 00:02:07,600 --> 00:02:09,760 เจ้าจะให้ลูกสาวตัวเอง แต่งงานไปที่ไกล ๆ ไหม 39 00:02:11,760 --> 00:02:12,880 ก็นั่นน่ะสิ 40 00:02:13,360 --> 00:02:14,080 เจ้ายอมเหรอ 41 00:02:14,760 --> 00:02:15,880 ข้าไม่ยอม 42 00:02:15,880 --> 00:02:17,560 เจ้าไม่ยอมใช่ไหม ดื่ม 43 00:02:24,040 --> 00:02:26,360 ไม่เป็นไร เอาอย่างข้า ข้าจะดื่มให้เจ้า 44 00:02:41,120 --> 00:02:43,000 ท่านอ๋อง อนุของท่าน 45 00:02:43,320 --> 00:02:45,040 ทำไมถึงสอนเยาเยาของเราแบบนี้ 46 00:02:45,360 --> 00:02:47,600 เป้าหมายชีวิต ความสุขบ้าบออะไร 47 00:02:48,160 --> 00:02:49,280 ข้าจะบอกให้นะ 48 00:02:49,600 --> 00:02:51,240 เป้าหมายชีวิตเจ้าก็คือการทำอาหาร 49 00:02:51,440 --> 00:02:53,160 ความสุขของเจ้า คือการได้แต่งงานกับท่านอ๋อง 50 00:02:55,640 --> 00:02:56,280 พูดจาเหลวไหล 51 00:02:57,920 --> 00:02:59,720 ต้นเครื่องเหมย เหมย เหมย 52 00:02:59,840 --> 00:03:02,080 เจ้าสอนลูกข้าแบบนี้ได้ไง 53 00:03:02,280 --> 00:03:03,320 เหมย เหมย เหมย 54 00:03:04,240 --> 00:03:05,760 รีบบอกมาสิว่าเป็นใครกัน 55 00:03:06,000 --> 00:03:08,240 ไม่ ไม่มี [*ออกเสียงจีนว่า เหมย เหมย] 56 00:03:31,920 --> 00:03:34,160 เหมิงจิ่นเอ๋อร์ เจ้าทำผิดอะไรอีกแล้ว 57 00:03:34,360 --> 00:03:35,800 เราถึงโดนขังมาตั้งหลายวันแบบนี้ 58 00:03:36,120 --> 00:03:38,040 บอกเจ้าไว้นะ อย่าทำให้ข้ากับท่านพ่อ ต้องเดือดร้อนไปด้วย 59 00:03:49,320 --> 00:03:50,120 เจ้ามาแล้วเหรอ 60 00:03:51,360 --> 00:03:53,000 แอปเปิ้ลน้อยเป็นอะไรไป 61 00:03:53,120 --> 00:03:54,200 ข้าไม่ได้วางยาเขาสักหน่อย 62 00:03:54,200 --> 00:03:55,680 ทำไมเขาต้องเอา ข้ากับคนที่บ้านมาขังไว้ด้วย 63 00:04:03,560 --> 00:04:04,400 ตามข้ามา 64 00:04:04,520 --> 00:04:05,880 ฮะ อะไรนะ 65 00:04:15,620 --> 00:04:17,240 (บัดนี้จิ่นกับเซียวกลายเป็นพวกเดียวกัน นับวันค่อย ๆ ดีขึ้น เกรงว่าจะควบคุมยาก) 66 00:04:17,240 --> 00:04:18,940 (หากจับฮ่องเต้ไม่ได้ ก็จับเซียวจะดีกว่า ไม่มีคนช่วยทำอะไรก็สำเร็จยาก เหมิงจิน) 67 00:04:22,960 --> 00:04:24,080 ข้ายอมรับว่า 68 00:04:24,640 --> 00:04:26,880 จดหมายที่ส่งกันไปมา ระหว่างนักฆ่ากับเหมิงจิน 69 00:04:26,880 --> 00:04:28,360 มันน่าสงสัยจริง ๆ 70 00:04:28,360 --> 00:04:30,360 แต่เขาเป็นตาแก่ที่เห็นแก่อำนาจผลประโยชน์ 71 00:04:30,360 --> 00:04:31,760 วัน ๆ เอาแต่ทำกับข้าว 72 00:04:32,360 --> 00:04:36,480 คงไม่น่าคิดก่อกบฏหรอกนะ 73 00:04:37,640 --> 00:04:39,160 นี่เป็นสิ่งที่เพิ่งค้นเจอเมื่อไม่กี่วันนี้ 74 00:04:40,240 --> 00:04:41,600 จิ่นเอ๋อร์ เจ้าไม่จำเป็นต้องแก้ต่างแทนเขา 75 00:04:42,000 --> 00:04:44,120 เจ้ากับเหมิงอวี้เอ๋อร์ไม่รู้เรื่องด้วย ไม่มีความผิดอะไร 76 00:04:44,600 --> 00:04:46,920 ข้า ข้า ข้าไม่รู้เรื่องแน่นอน 77 00:04:47,640 --> 00:04:49,720 (แม้เขาจะเป็นเอ็นพีซีตัวนึง) 78 00:04:50,200 --> 00:04:52,440 (แต่ไม่ว่ายังไงก็เป็นพ่อของตัวเอกในเกม) 79 00:04:53,360 --> 00:04:54,480 แถมท่านลองคิดดูนะ 80 00:04:54,720 --> 00:04:56,120 หากเป็นเขาจริง ๆ ล่ะก็ 81 00:04:57,160 --> 00:04:59,640 เขาคงไม่ส่งคนมาลอบฆ่า ลูกสาวตัวเองหรอกว่าไหม 82 00:05:02,120 --> 00:05:02,720 เรื่องปกติ 83 00:05:03,840 --> 00:05:05,120 ปกติเหรอ 84 00:05:05,960 --> 00:05:08,080 งั้นสายใยครอบครัวของพวกท่านคงห่างเหินมาก 85 00:05:09,000 --> 00:05:10,320 เจ้ายังจำคำพูดก่อนตายของนักฆ่าได้ไหม 86 00:05:16,600 --> 00:05:18,840 นายอำเภอเฉิน เอาแต่เรียกเจ้าว่าต้นเครื่องเหมย 87 00:05:19,240 --> 00:05:21,480 ตอนเขาพูดติดอ่างเขาพูดว่าเหมยเหมย 88 00:05:22,440 --> 00:05:25,080 ส่วนวันนั้นนักฆ่าก็พูดว่าเหมยเหมย 89 00:05:26,160 --> 00:05:28,760 หากเขาเป็นคนซีไห่ ที่เขาพูดคือคำว่าเหมิงล่ะ 90 00:05:30,600 --> 00:05:32,760 ตอนนั้นที่ข้ารับดินแดนซีไห่กลับคืนมา 91 00:05:32,760 --> 00:05:34,240 มีคนที่ไม่ยอมสวามิภักดิ์อยู่จริง ๆ 92 00:05:34,840 --> 00:05:36,640 บัดนี้คิดลอบทำร้าย อ๋องผู้ครองเมืองตานซื่อเฉิง 93 00:05:36,960 --> 00:05:37,920 ก็ใช่ว่าไม่มีเหตุผล 94 00:05:42,880 --> 00:05:43,880 เหมย 95 00:05:45,280 --> 00:05:46,000 เหมิง 96 00:05:56,240 --> 00:06:00,200 ซิสเต็ม เหมิงจินคิดก่อกบฏจริง ๆ เหรอ 97 00:06:00,760 --> 00:06:02,800 เป้าหมายของคุณคือการแก้บั๊ก 98 00:06:02,800 --> 00:06:04,480 ไม่ต้องยุ่งเกี่ยวกับพล็อตแขนงของเกม 99 00:06:04,480 --> 00:06:06,280 มันไม่มีผลอะไรกับเป้าหมาย 100 00:06:07,520 --> 00:06:09,080 ใครบอกไม่มีผลอะไร 101 00:06:10,080 --> 00:06:12,720 ตอนนี้ฉันเป็นแฟนกับแอปเปิ้ลน้อยอยู่นะ 102 00:06:13,080 --> 00:06:14,480 ถ้ามีความแค้นคั่นกลาง 103 00:06:14,480 --> 00:06:16,000 ฉันจะคบกับเขาได้ยังไง 104 00:06:16,480 --> 00:06:18,960 ใครให้คุณเปลี่ยนภารกิจเป็นคบหากัน 105 00:06:19,640 --> 00:06:20,480 ฉันเปลี่ยนเองแหละ 106 00:06:24,440 --> 00:06:27,880 ไม่ได้ ฉันต้องหาวิธี 107 00:06:32,560 --> 00:06:33,240 ภาพวาดอยู่ไหน 108 00:06:37,140 --> 00:06:38,420 (เหมิงจิน) 109 00:06:41,000 --> 00:06:41,760 ร้อยตำลึง 110 00:06:42,280 --> 00:06:43,360 ร้อยตำลึง 111 00:06:44,200 --> 00:06:47,120 นั่นภาพวาดของเหมิงจินไม่ใช่เหรอ 112 00:06:47,560 --> 00:06:49,320 ภาพวาดของกบฏมีค่าไม่ถึงร้อยตำลึง 113 00:06:49,440 --> 00:06:50,080 2 ตำลึงพอ 114 00:06:50,320 --> 00:06:50,920 2 ตำลึง 115 00:06:50,920 --> 00:06:51,480 ใช่ 116 00:06:52,360 --> 00:06:53,800 2 ตำลึงก็ 2 ตำลึง เอาเงินมา 117 00:06:54,240 --> 00:06:54,760 ได้ 118 00:06:56,480 --> 00:06:57,280 เหมิงอวี้เอ๋อร์ 119 00:06:57,960 --> 00:06:59,040 เจ้าทำอะไรของเจ้า 120 00:07:05,920 --> 00:07:07,760 ♪ดอกสาลี่เดือนสามโปรยปราย♪ 121 00:07:07,760 --> 00:07:09,760 ♪สีขาวโพลนดุจหิมะเหนือขั้นบันไดหิน♪ 122 00:07:09,760 --> 00:07:11,520 ♪สีหน้าเรียบเฉยของเจ้า♪ 123 00:07:11,520 --> 00:07:13,520 ♪สลักลงในความอาวรณ์ข้ามิเสื่อมคลาย♪ 124 00:07:13,520 --> 00:07:17,240 ♪ขับขานบทเพลงบอกเล่าการจากลา♪ 125 00:07:17,240 --> 00:07:22,040 ♪ข้ากลับคะนึงถึงครั้งแรกที่เราพบกัน♪ 126 00:07:22,040 --> 00:07:23,800 ♪ผู้คนมากมายในโลกหล้า♪ 127 00:07:23,800 --> 00:07:25,960 ♪จะคราคร่ำดาษดาข้าขอเพียงเจ้าเท่านั้น♪ 128 00:07:25,960 --> 00:07:30,080 ♪ยินยอมกลืนพิษรักแม้ข้ารู้อยู่เต็มอก♪ 129 00:07:30,080 --> 00:07:32,360 ♪แม้ต้องทุกข์ทรมาน♪ 130 00:07:32,360 --> 00:07:33,480 ♪แม้ความหวังเลือนลางสักเพียงไหน♪ 131 00:07:33,600 --> 00:07:38,240 ♪ก็ไม่กลัวความว้าวุ่นใจ♪ 132 00:07:38,240 --> 00:07:39,600 ♪ชั่วลัดนิ้วมือ♪ 133 00:07:39,600 --> 00:07:42,280 ♪ความรักผูกพันผันผ่านปีแล้วปีเล่า♪ 134 00:07:42,360 --> 00:07:43,680 ♪ชั่วพริบตาเดียว♪ 135 00:07:43,680 --> 00:07:46,320 ♪ความคิดถึงผุดขึ้นในใจอีกครา♪ 136 00:07:46,320 --> 00:07:49,800 ♪ต่อให้ทุกสิ่งแปรผันตามกาลเวลา♪ 137 00:07:49,800 --> 00:07:53,920 ♪ความคิดถึงที่มีต่อเจ้าไม่เคยหยุดลง♪ 138 00:07:54,120 --> 00:07:55,880 ♪เรื่องราวในอดีต♪ 139 00:07:55,880 --> 00:07:58,440 ♪เลือนลางไปตามกาลเวลา♪ 140 00:07:58,560 --> 00:07:59,880 ♪สงบเงียบไร้วาจา♪ 141 00:07:59,880 --> 00:08:02,400 ♪เฝ้ารักษาบทกวีแห่งความหลัง♪ 142 00:08:02,400 --> 00:08:06,000 ♪ต่อให้วันเวลาหมุนเวียนเปลี่ยนผัน♪ 143 00:08:06,000 --> 00:08:09,480 ♪คำมั่นสัญญาที่ข้าให้เจ้าจะไม่แปรเปลี่ยน♪ 144 00:08:09,480 --> 00:08:11,680 ♪ไม่เปลี่ยนแปลงเลย♪ 16183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.