All language subtitles for My Bug, My Castellan [TH] 16
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,780 --> 00:00:04,940
=แก้บั๊กรักข้ามมิติ=
=ตอนที่ 16=
2
00:00:14,520 --> 00:00:16,720
พ่อข้าบอกไว้ว่าผู้หญิงห้ามดื่มเหล้า
3
00:00:21,840 --> 00:00:22,840
นี่เจ้าทำอะไร
4
00:00:23,040 --> 00:00:24,560
ข้าให้เจ้าไปทำอาหารให้ท่านอ๋องไม่ใช่เหรอ
5
00:00:24,680 --> 00:00:25,960
เจ้ามานั่งกินเหล้ากับนางได้ยังไงกัน
6
00:00:26,560 --> 00:00:27,320
แต่ว่า
7
00:00:28,960 --> 00:00:29,760
ท่านจะทำไม
8
00:00:29,880 --> 00:00:31,480
นางไม่ชอบทำอาหาร ท่านดูไม่ออกหรือไง
9
00:00:31,480 --> 00:00:32,520
ท่านจะบังคับนางทำไม
10
00:00:36,920 --> 00:00:38,840
ท่านใช้ลูกสาวเป็นสะพานในการเลื่อนตำแหน่ง
11
00:00:38,840 --> 00:00:39,920
แบบนี้ใช้ได้ที่ไหน
12
00:00:40,240 --> 00:00:41,840
นางทำให้ท่านอ๋องพอใจ
13
00:00:42,080 --> 00:00:44,000
ท่านก็จะพลอยได้ดิบได้ดีไปด้วยสินะ
14
00:00:44,120 --> 00:00:45,040
จะบอกให้นะ
15
00:00:45,520 --> 00:00:46,440
ต่อให้ดิ้นรนยังไง
16
00:00:46,440 --> 00:00:48,640
ท่านก็ไม่ได้ดีไปจากเดิมมากหรอก
17
00:00:49,480 --> 00:00:51,440
ท่านชอบทำอาหาร ท่านก็ไปทำเองสิ
18
00:00:51,560 --> 00:00:53,880
ถ้าอยากเอาใจท่านอ๋อง ก็ไปเอาใจด้วยตัวเอง
19
00:00:54,240 --> 00:00:54,880
เจ้า
20
00:01:04,240 --> 00:01:04,840
เจ้านั่งลง
21
00:01:10,680 --> 00:01:12,000
เจ้าเชื่อพ่อเจ้าไปทุกเรื่อง
22
00:01:12,280 --> 00:01:13,600
เจ้าเคยนึกถึงตัวเองบ้างไหม
23
00:01:26,320 --> 00:01:27,280
ข้าถามเจ้านะ
24
00:01:28,280 --> 00:01:31,440
ผู้หญิงกับผู้ชายต่างกันตรงไหน
25
00:01:35,040 --> 00:01:38,400
ผู้ชายน่ะ ไม่มีแม้แต่
ความสามารถในการออกลูกออกหลาน
26
00:01:39,480 --> 00:01:42,560
อยากให้ตานซื่อเฉิงมีคนสืบทอดรุ่นสู่รุ่น
27
00:01:43,120 --> 00:01:44,920
ก็ต้องอาศัยผู้หญิงอย่างเรา
28
00:01:46,520 --> 00:01:47,200
อีกอย่าง
29
00:01:48,720 --> 00:01:49,760
เจ้าชอบท่านอ๋องหรือเปล่า
30
00:01:51,200 --> 00:01:52,320
ก็นั่นน่ะสิ
31
00:01:52,640 --> 00:01:54,640
เจ้าไม่ชอบแล้วจะฝืนตัวเองได้ยังไง
32
00:01:55,160 --> 00:01:56,240
ผู้หญิงคนนึง
33
00:01:56,680 --> 00:01:58,880
ถ้าแม้แต่การแต่งงานของตัวเอง
34
00:01:58,880 --> 00:01:59,960
ยังตัดสินใจเองไม่ได้
35
00:02:00,360 --> 00:02:01,400
แล้วยังจะมีอะไร
36
00:02:01,400 --> 00:02:02,760
ให้ตัวเองตัดสินใจเองได้อีก
37
00:02:03,400 --> 00:02:07,240
อีกอย่าง ถ้าเจ้าตัดสินใจเองได้
38
00:02:07,600 --> 00:02:09,760
เจ้าจะให้ลูกสาวตัวเอง
แต่งงานไปที่ไกล ๆ ไหม
39
00:02:11,760 --> 00:02:12,880
ก็นั่นน่ะสิ
40
00:02:13,360 --> 00:02:14,080
เจ้ายอมเหรอ
41
00:02:14,760 --> 00:02:15,880
ข้าไม่ยอม
42
00:02:15,880 --> 00:02:17,560
เจ้าไม่ยอมใช่ไหม ดื่ม
43
00:02:24,040 --> 00:02:26,360
ไม่เป็นไร เอาอย่างข้า ข้าจะดื่มให้เจ้า
44
00:02:41,120 --> 00:02:43,000
ท่านอ๋อง อนุของท่าน
45
00:02:43,320 --> 00:02:45,040
ทำไมถึงสอนเยาเยาของเราแบบนี้
46
00:02:45,360 --> 00:02:47,600
เป้าหมายชีวิต ความสุขบ้าบออะไร
47
00:02:48,160 --> 00:02:49,280
ข้าจะบอกให้นะ
48
00:02:49,600 --> 00:02:51,240
เป้าหมายชีวิตเจ้าก็คือการทำอาหาร
49
00:02:51,440 --> 00:02:53,160
ความสุขของเจ้า
คือการได้แต่งงานกับท่านอ๋อง
50
00:02:55,640 --> 00:02:56,280
พูดจาเหลวไหล
51
00:02:57,920 --> 00:02:59,720
ต้นเครื่องเหมย เหมย เหมย
52
00:02:59,840 --> 00:03:02,080
เจ้าสอนลูกข้าแบบนี้ได้ไง
53
00:03:02,280 --> 00:03:03,320
เหมย เหมย เหมย
54
00:03:04,240 --> 00:03:05,760
รีบบอกมาสิว่าเป็นใครกัน
55
00:03:06,000 --> 00:03:08,240
ไม่ ไม่มี
[*ออกเสียงจีนว่า เหมย เหมย]
56
00:03:31,920 --> 00:03:34,160
เหมิงจิ่นเอ๋อร์ เจ้าทำผิดอะไรอีกแล้ว
57
00:03:34,360 --> 00:03:35,800
เราถึงโดนขังมาตั้งหลายวันแบบนี้
58
00:03:36,120 --> 00:03:38,040
บอกเจ้าไว้นะ อย่าทำให้ข้ากับท่านพ่อ
ต้องเดือดร้อนไปด้วย
59
00:03:49,320 --> 00:03:50,120
เจ้ามาแล้วเหรอ
60
00:03:51,360 --> 00:03:53,000
แอปเปิ้ลน้อยเป็นอะไรไป
61
00:03:53,120 --> 00:03:54,200
ข้าไม่ได้วางยาเขาสักหน่อย
62
00:03:54,200 --> 00:03:55,680
ทำไมเขาต้องเอา
ข้ากับคนที่บ้านมาขังไว้ด้วย
63
00:04:03,560 --> 00:04:04,400
ตามข้ามา
64
00:04:04,520 --> 00:04:05,880
ฮะ อะไรนะ
65
00:04:15,620 --> 00:04:17,240
(บัดนี้จิ่นกับเซียวกลายเป็นพวกเดียวกัน
นับวันค่อย ๆ ดีขึ้น เกรงว่าจะควบคุมยาก)
66
00:04:17,240 --> 00:04:18,940
(หากจับฮ่องเต้ไม่ได้ ก็จับเซียวจะดีกว่า
ไม่มีคนช่วยทำอะไรก็สำเร็จยาก เหมิงจิน)
67
00:04:22,960 --> 00:04:24,080
ข้ายอมรับว่า
68
00:04:24,640 --> 00:04:26,880
จดหมายที่ส่งกันไปมา
ระหว่างนักฆ่ากับเหมิงจิน
69
00:04:26,880 --> 00:04:28,360
มันน่าสงสัยจริง ๆ
70
00:04:28,360 --> 00:04:30,360
แต่เขาเป็นตาแก่ที่เห็นแก่อำนาจผลประโยชน์
71
00:04:30,360 --> 00:04:31,760
วัน ๆ เอาแต่ทำกับข้าว
72
00:04:32,360 --> 00:04:36,480
คงไม่น่าคิดก่อกบฏหรอกนะ
73
00:04:37,640 --> 00:04:39,160
นี่เป็นสิ่งที่เพิ่งค้นเจอเมื่อไม่กี่วันนี้
74
00:04:40,240 --> 00:04:41,600
จิ่นเอ๋อร์ เจ้าไม่จำเป็นต้องแก้ต่างแทนเขา
75
00:04:42,000 --> 00:04:44,120
เจ้ากับเหมิงอวี้เอ๋อร์ไม่รู้เรื่องด้วย
ไม่มีความผิดอะไร
76
00:04:44,600 --> 00:04:46,920
ข้า ข้า ข้าไม่รู้เรื่องแน่นอน
77
00:04:47,640 --> 00:04:49,720
(แม้เขาจะเป็นเอ็นพีซีตัวนึง)
78
00:04:50,200 --> 00:04:52,440
(แต่ไม่ว่ายังไงก็เป็นพ่อของตัวเอกในเกม)
79
00:04:53,360 --> 00:04:54,480
แถมท่านลองคิดดูนะ
80
00:04:54,720 --> 00:04:56,120
หากเป็นเขาจริง ๆ ล่ะก็
81
00:04:57,160 --> 00:04:59,640
เขาคงไม่ส่งคนมาลอบฆ่า
ลูกสาวตัวเองหรอกว่าไหม
82
00:05:02,120 --> 00:05:02,720
เรื่องปกติ
83
00:05:03,840 --> 00:05:05,120
ปกติเหรอ
84
00:05:05,960 --> 00:05:08,080
งั้นสายใยครอบครัวของพวกท่านคงห่างเหินมาก
85
00:05:09,000 --> 00:05:10,320
เจ้ายังจำคำพูดก่อนตายของนักฆ่าได้ไหม
86
00:05:16,600 --> 00:05:18,840
นายอำเภอเฉิน
เอาแต่เรียกเจ้าว่าต้นเครื่องเหมย
87
00:05:19,240 --> 00:05:21,480
ตอนเขาพูดติดอ่างเขาพูดว่าเหมยเหมย
88
00:05:22,440 --> 00:05:25,080
ส่วนวันนั้นนักฆ่าก็พูดว่าเหมยเหมย
89
00:05:26,160 --> 00:05:28,760
หากเขาเป็นคนซีไห่
ที่เขาพูดคือคำว่าเหมิงล่ะ
90
00:05:30,600 --> 00:05:32,760
ตอนนั้นที่ข้ารับดินแดนซีไห่กลับคืนมา
91
00:05:32,760 --> 00:05:34,240
มีคนที่ไม่ยอมสวามิภักดิ์อยู่จริง ๆ
92
00:05:34,840 --> 00:05:36,640
บัดนี้คิดลอบทำร้าย
อ๋องผู้ครองเมืองตานซื่อเฉิง
93
00:05:36,960 --> 00:05:37,920
ก็ใช่ว่าไม่มีเหตุผล
94
00:05:42,880 --> 00:05:43,880
เหมย
95
00:05:45,280 --> 00:05:46,000
เหมิง
96
00:05:56,240 --> 00:06:00,200
ซิสเต็ม เหมิงจินคิดก่อกบฏจริง ๆ เหรอ
97
00:06:00,760 --> 00:06:02,800
เป้าหมายของคุณคือการแก้บั๊ก
98
00:06:02,800 --> 00:06:04,480
ไม่ต้องยุ่งเกี่ยวกับพล็อตแขนงของเกม
99
00:06:04,480 --> 00:06:06,280
มันไม่มีผลอะไรกับเป้าหมาย
100
00:06:07,520 --> 00:06:09,080
ใครบอกไม่มีผลอะไร
101
00:06:10,080 --> 00:06:12,720
ตอนนี้ฉันเป็นแฟนกับแอปเปิ้ลน้อยอยู่นะ
102
00:06:13,080 --> 00:06:14,480
ถ้ามีความแค้นคั่นกลาง
103
00:06:14,480 --> 00:06:16,000
ฉันจะคบกับเขาได้ยังไง
104
00:06:16,480 --> 00:06:18,960
ใครให้คุณเปลี่ยนภารกิจเป็นคบหากัน
105
00:06:19,640 --> 00:06:20,480
ฉันเปลี่ยนเองแหละ
106
00:06:24,440 --> 00:06:27,880
ไม่ได้ ฉันต้องหาวิธี
107
00:06:32,560 --> 00:06:33,240
ภาพวาดอยู่ไหน
108
00:06:37,140 --> 00:06:38,420
(เหมิงจิน)
109
00:06:41,000 --> 00:06:41,760
ร้อยตำลึง
110
00:06:42,280 --> 00:06:43,360
ร้อยตำลึง
111
00:06:44,200 --> 00:06:47,120
นั่นภาพวาดของเหมิงจินไม่ใช่เหรอ
112
00:06:47,560 --> 00:06:49,320
ภาพวาดของกบฏมีค่าไม่ถึงร้อยตำลึง
113
00:06:49,440 --> 00:06:50,080
2 ตำลึงพอ
114
00:06:50,320 --> 00:06:50,920
2 ตำลึง
115
00:06:50,920 --> 00:06:51,480
ใช่
116
00:06:52,360 --> 00:06:53,800
2 ตำลึงก็ 2 ตำลึง เอาเงินมา
117
00:06:54,240 --> 00:06:54,760
ได้
118
00:06:56,480 --> 00:06:57,280
เหมิงอวี้เอ๋อร์
119
00:06:57,960 --> 00:06:59,040
เจ้าทำอะไรของเจ้า
120
00:07:05,920 --> 00:07:07,760
♪ดอกสาลี่เดือนสามโปรยปราย♪
121
00:07:07,760 --> 00:07:09,760
♪สีขาวโพลนดุจหิมะเหนือขั้นบันไดหิน♪
122
00:07:09,760 --> 00:07:11,520
♪สีหน้าเรียบเฉยของเจ้า♪
123
00:07:11,520 --> 00:07:13,520
♪สลักลงในความอาวรณ์ข้ามิเสื่อมคลาย♪
124
00:07:13,520 --> 00:07:17,240
♪ขับขานบทเพลงบอกเล่าการจากลา♪
125
00:07:17,240 --> 00:07:22,040
♪ข้ากลับคะนึงถึงครั้งแรกที่เราพบกัน♪
126
00:07:22,040 --> 00:07:23,800
♪ผู้คนมากมายในโลกหล้า♪
127
00:07:23,800 --> 00:07:25,960
♪จะคราคร่ำดาษดาข้าขอเพียงเจ้าเท่านั้น♪
128
00:07:25,960 --> 00:07:30,080
♪ยินยอมกลืนพิษรักแม้ข้ารู้อยู่เต็มอก♪
129
00:07:30,080 --> 00:07:32,360
♪แม้ต้องทุกข์ทรมาน♪
130
00:07:32,360 --> 00:07:33,480
♪แม้ความหวังเลือนลางสักเพียงไหน♪
131
00:07:33,600 --> 00:07:38,240
♪ก็ไม่กลัวความว้าวุ่นใจ♪
132
00:07:38,240 --> 00:07:39,600
♪ชั่วลัดนิ้วมือ♪
133
00:07:39,600 --> 00:07:42,280
♪ความรักผูกพันผันผ่านปีแล้วปีเล่า♪
134
00:07:42,360 --> 00:07:43,680
♪ชั่วพริบตาเดียว♪
135
00:07:43,680 --> 00:07:46,320
♪ความคิดถึงผุดขึ้นในใจอีกครา♪
136
00:07:46,320 --> 00:07:49,800
♪ต่อให้ทุกสิ่งแปรผันตามกาลเวลา♪
137
00:07:49,800 --> 00:07:53,920
♪ความคิดถึงที่มีต่อเจ้าไม่เคยหยุดลง♪
138
00:07:54,120 --> 00:07:55,880
♪เรื่องราวในอดีต♪
139
00:07:55,880 --> 00:07:58,440
♪เลือนลางไปตามกาลเวลา♪
140
00:07:58,560 --> 00:07:59,880
♪สงบเงียบไร้วาจา♪
141
00:07:59,880 --> 00:08:02,400
♪เฝ้ารักษาบทกวีแห่งความหลัง♪
142
00:08:02,400 --> 00:08:06,000
♪ต่อให้วันเวลาหมุนเวียนเปลี่ยนผัน♪
143
00:08:06,000 --> 00:08:09,480
♪คำมั่นสัญญาที่ข้าให้เจ้าจะไม่แปรเปลี่ยน♪
144
00:08:09,480 --> 00:08:11,680
♪ไม่เปลี่ยนแปลงเลย♪
16183