All language subtitles for My Bug, My Castellan [TH] 13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,780 --> 00:00:04,940 =แก้บั๊กรักข้ามมิติ= =ตอนที่ 13= 2 00:00:15,600 --> 00:00:16,960 ไม่สิ 3 00:00:17,600 --> 00:00:20,360 ถ้าแอปเปิ้ลน้อย เป็นคนสวมหน้ากากคนนั้นจริง ๆ 4 00:00:20,360 --> 00:00:22,280 หน้ากากนั่นก็น่าจะเก็บไว้ที่นี่ 5 00:00:28,840 --> 00:00:30,320 อาการบาดเจ็บยังไม่หาย อย่าเดินเพ่นพ่าน 6 00:00:33,640 --> 00:00:34,440 หาอะไรอยู่เหรอ 7 00:00:35,440 --> 00:00:38,520 ข้าหา... 8 00:00:39,000 --> 00:00:39,640 อันนี้ใช่ไหม 9 00:00:44,760 --> 00:00:47,040 เป็นท่านจริง ๆ ด้วย 10 00:01:08,200 --> 00:01:10,520 ถ้าเจ้าชอบ ข้าให้เจ้าเป็นที่ระลึกแล้วกัน 11 00:02:43,040 --> 00:02:43,800 พวกคลั่งรัก 12 00:02:46,120 --> 00:02:47,720 เธอเป็นแค่โค้ดโปรแกรม 13 00:02:47,840 --> 00:02:49,600 มีสิทธิ์อะไรมาว่าฉันเป็นพวกคลั่งรัก 14 00:02:49,800 --> 00:02:52,120 คุณไม่ได้แก้บั๊กมาหลายวันแล้วนะ 15 00:02:52,200 --> 00:02:53,400 รีบหาโอกาสสิ 16 00:02:53,880 --> 00:02:54,720 ไม่รีบ 17 00:02:55,840 --> 00:02:57,920 ฉันว่าคุณกำลังคลั่งรัก 18 00:02:57,920 --> 00:02:58,920 ทำไม่ลงแล้วน่ะสิ 19 00:02:59,160 --> 00:03:01,760 คุณควรรู้ว่าที่นี่คือโลกของเกม 20 00:03:01,920 --> 00:03:02,520 ฉัน... 21 00:03:02,880 --> 00:03:05,720 พวกเขาเป็นแค่รหัสดิจิทัล ไม่ใช่คนจริง ๆ 22 00:03:05,880 --> 00:03:08,400 แต่ช่วงก่อนหน้านี้ฉันรู้สึกได้จริง ๆว่า 23 00:03:08,400 --> 00:03:09,880 ฉันทำร้ายความรู้สึกของถังเทียน 24 00:03:10,480 --> 00:03:11,760 แถมแอปเปิ้ลน้อยก็... 25 00:03:12,540 --> 00:03:13,820 ที่นี่คือเกม 26 00:03:14,720 --> 00:03:16,600 แต่ในโลกของเกม 27 00:03:16,600 --> 00:03:18,720 พวกเขาก็มีเลือดเนื้อจิตใจไม่ใช่เหรอ 28 00:03:19,120 --> 00:03:20,080 จะว่าไป 29 00:03:21,200 --> 00:03:23,920 ฉันกลับไปอยู่คนเดียวจะมีความหมายอะไร 30 00:03:24,360 --> 00:03:26,200 เรื่องจุกจิกเป็นกองพะเนิน 31 00:03:27,080 --> 00:03:30,400 ก็เพื่อแลกค่าตอบแทนเล็กน้อยไม่ใช่เหรอ 32 00:03:30,680 --> 00:03:33,520 ฉันอยู่ที่นี่ไม่ต้องห่วง เรื่องการกินการอยู่ 33 00:03:34,000 --> 00:03:35,760 มันดีกว่าอยู่โลกภายนอกไม่ใช่หรือไง 34 00:03:37,200 --> 00:03:38,520 คิดเสียว่าเป็นความฝัน 35 00:03:38,520 --> 00:03:39,560 ให้ฉันฝันอีกสักพักค่อยตื่น 36 00:03:54,640 --> 00:03:58,040 คงถึงเวลาที่ท่านอ๋องกลับตำหนักบรรทม เพื่อพักผ่อนแล้ว 37 00:03:58,840 --> 00:04:01,440 คราวนี้ข้าต้องเอาให้อยู่หมัด 38 00:04:09,400 --> 00:04:11,120 พอจุดลูกกำยานนี่แล้ว 39 00:04:11,120 --> 00:04:13,000 มันจะส่งกลิ่นปลุกกำหนัดออกมา 40 00:04:13,080 --> 00:04:14,080 มีอานุภาพรุนแรง 41 00:04:14,920 --> 00:04:17,800 พอสูดมันเข้าไป ก็จะทำให้เจ้าเก็บอาการไม่อยู่ 42 00:04:18,040 --> 00:04:21,040 ถ้าหากต้องการให้ตัวเองมีสติ 43 00:04:21,400 --> 00:04:24,960 ต้องกินยาลูกกลอนนี่ลงไปด้วย 44 00:04:43,960 --> 00:04:45,360 คราวนี้มียาปลุกกำหนัดร่วมด้วย 45 00:04:45,920 --> 00:04:49,840 ข้าไม่เชื่อหรอกว่าท่านจะอดใจอยู่ 46 00:05:01,640 --> 00:05:05,000 ถูกพิษเลือดไหลออกทวารทั้งเจ็ดแล้ว จะรอดได้เหรอ 47 00:05:06,200 --> 00:05:07,240 ล้างท้องได้ทันเวลา 48 00:05:08,960 --> 00:05:11,880 แต่พิษเลือดไหลออกทวารทั้งเจ็ดของเจ้า 49 00:05:11,880 --> 00:05:13,000 ตั้งใจจะใช้วางยาใครกัน 50 00:05:14,640 --> 00:05:15,400 ข้า... 51 00:05:18,000 --> 00:05:19,080 ทรมานยังไงก็ไม่ยอมพูด 52 00:05:19,680 --> 00:05:21,640 เจ้าเล่ห์เหลี่ยมเยอะ มีวิธีบ้างไหม 53 00:05:59,000 --> 00:06:01,520 เป็นยังไง อร่อยไหม 54 00:06:03,320 --> 00:06:06,400 จะบอกให้นะ น้ำแกงนี่ร้ายกาจมาก 55 00:06:06,480 --> 00:06:07,680 ยาพิษในน้ำแกงนี่ 56 00:06:07,840 --> 00:06:10,680 พอเจ้ากินเข้าไป ก็จะเหมือนมีหนอนเป็นล้านตัว 57 00:06:10,680 --> 00:06:13,560 คลานกระดืบไปทั่วร่างกายเจ้า 58 00:06:13,560 --> 00:06:15,240 จากนั้นมันก็กระดืบไปที่กระเพาะเจ้า 59 00:06:15,240 --> 00:06:18,120 กระดืบไปเรื่อย ๆ ตามทางเดินอาหาร 60 00:06:18,240 --> 00:06:20,280 แล้วเจ้าก็จะเป็นอัมพาตทั้งตัว 61 00:06:20,440 --> 00:06:23,360 เหลือแค่สมองของเจ้าที่ยังทำงานได้ 62 00:06:24,120 --> 00:06:25,080 น่ากลัวมากเลย 63 00:06:25,080 --> 00:06:26,720 ขอร้องล่ะ ให้ยาแก้พิษข้าเถอะ 64 00:06:27,440 --> 00:06:28,400 อยากได้ยาแก้พิษเหรอ 65 00:06:29,280 --> 00:06:31,120 งั้นบอกมาสิว่าใครเป็นคนบงการเจ้า 66 00:06:32,240 --> 00:06:33,040 รีบบอกมา 67 00:06:36,320 --> 00:06:37,880 รีบบอกมาสิว่าเป็นใครกัน 68 00:06:38,880 --> 00:06:41,200 ไม่ ไม่มี [*ออกเสียงจีนว่า เหมย เหมย] 69 00:06:46,600 --> 00:06:49,560 เดี๋ยวนะ ข้าใส่ยาถ่ายลงไป ไม่ใช่ยาพิษสักหน่อย 70 00:06:49,560 --> 00:06:50,720 ทำไมเขาตายล่ะ 71 00:06:51,000 --> 00:06:52,240 ตก ตกใจตายเหรอ 72 00:06:53,960 --> 00:06:55,840 ต้องมีคนทำอะไรกับอาหารแน่ 73 00:06:56,880 --> 00:06:59,360 ไม่ ไม่มีอะไร 74 00:07:06,320 --> 00:07:08,160 ♪ดอกสาลี่เดือนสามโปรยปราย♪ 75 00:07:08,160 --> 00:07:10,160 ♪สีขาวโพลนดุจหิมะเหนือขั้นบันไดหิน♪ 76 00:07:10,160 --> 00:07:11,920 ♪สีหน้าเรียบเฉยของเจ้า♪ 77 00:07:11,920 --> 00:07:13,920 ♪สลักลงในความอาวรณ์ข้ามิเสื่อมคลาย♪ 78 00:07:13,920 --> 00:07:17,640 ♪ขับขานบทเพลงบอกเล่าการจากลา♪ 79 00:07:17,640 --> 00:07:22,440 ♪ข้ากลับคะนึงถึงครั้งแรกที่เราพบกัน♪ 80 00:07:22,440 --> 00:07:24,200 ♪ผู้คนมากมายในโลกหล้า♪ 81 00:07:24,200 --> 00:07:26,360 ♪จะคราคร่ำดาษดาข้าขอเพียงเจ้าเท่านั้น♪ 82 00:07:26,360 --> 00:07:30,480 ♪ยินยอมกลืนพิษรักแม้ข้ารู้อยู่เต็มอก♪ 83 00:07:30,480 --> 00:07:32,760 ♪แม้ต้องทุกข์ทรมาน♪ 84 00:07:32,760 --> 00:07:33,880 ♪แม้ความหวังเลือนลางสักเพียงไหน♪ 85 00:07:34,000 --> 00:07:38,640 ♪ก็ไม่กลัวความว้าวุ่นใจ♪ 86 00:07:38,640 --> 00:07:40,000 ♪ชั่วลัดนิ้วมือ♪ 87 00:07:40,000 --> 00:07:42,680 ♪ความรักผูกพันผันผ่านปีแล้วปีเล่า♪ 88 00:07:42,760 --> 00:07:44,080 ♪ชั่วพริบตาเดียว♪ 89 00:07:44,080 --> 00:07:46,720 ♪ความคิดถึงผุดขึ้นในใจอีกครา♪ 90 00:07:46,720 --> 00:07:50,200 ♪ต่อให้ทุกสิ่งแปรผันตามกาลเวลา♪ 91 00:07:50,200 --> 00:07:54,320 ♪ความคิดถึงที่มีต่อเจ้าไม่เคยหยุดลง♪ 92 00:07:54,520 --> 00:07:56,280 ♪เรื่องราวในอดีต♪ 93 00:07:56,280 --> 00:07:58,840 ♪เลือนลางไปตามกาลเวลา♪ 94 00:07:58,960 --> 00:08:00,280 ♪สงบเงียบไร้วาจา♪ 95 00:08:00,280 --> 00:08:02,800 ♪เฝ้ารักษาบทกวีแห่งความหลัง♪ 96 00:08:02,800 --> 00:08:06,400 ♪ต่อให้วันเวลาหมุนเวียนเปลี่ยนผัน♪ 97 00:08:06,400 --> 00:08:09,880 ♪คำมั่นสัญญาที่ข้าให้เจ้าจะไม่แปรเปลี่ยน♪ 98 00:08:09,880 --> 00:08:12,080 ♪ไม่เปลี่ยนแปลงเลย♪ 11017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.