All language subtitles for My Bug, My Castellan [TH] 10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,780 --> 00:00:04,780 =แก้บั๊กรักข้ามมิติ= =ตอนที่ 10= 2 00:00:05,480 --> 00:00:06,120 ใช้ได้ 3 00:00:07,920 --> 00:00:09,440 ความจริงที่วันนี้ข้ามาหาท่าน 4 00:00:09,440 --> 00:00:10,840 ข้ามีเรื่องสำคัญจะบอก 5 00:00:14,720 --> 00:00:15,360 เรื่องอะไร 6 00:00:17,800 --> 00:00:18,880 เรื่องขาของท่าน 7 00:00:19,800 --> 00:00:22,160 ข้ามีวิธีช่วยท่านหาคนที่วางยาพิษท่าน 8 00:00:23,480 --> 00:00:25,560 คนที่วางยาข้ามาตลอดก็คือเจ้าไม่ใช่เหรอ 9 00:00:26,000 --> 00:00:28,320 ข้าหมายถึงคราวที่ท่านถูกยาพิษอาการร่อแร่ 10 00:00:28,920 --> 00:00:30,600 ข้ารู้ เซียวซูต๋า 11 00:00:31,400 --> 00:00:32,800 ใช่ที่ไหนกันเล่า 12 00:00:33,800 --> 00:00:34,960 ข้าหมายความว่า 13 00:00:35,320 --> 00:00:39,680 ข้ากับท่านร่วมมือกันเล่นละคร 14 00:00:46,000 --> 00:00:47,440 จากนั้นปล่อยข่าวออกไปว่า 15 00:00:47,520 --> 00:00:49,240 ข้าช่วยรักษาขาท่านจนหายได้ 16 00:00:49,320 --> 00:00:50,200 ถึงตอนนั้นคนร้าย 17 00:00:50,200 --> 00:00:51,680 ต้องมาหาข้าถึงที่ 18 00:00:51,720 --> 00:00:53,280 เขาไม่อยากให้ท่านอยู่เป็นสุข เขาก็ต้อง... 19 00:00:56,280 --> 00:00:58,360 เจ้าช่วยข้าเหรอ 20 00:00:59,440 --> 00:01:00,760 เอายังไง จะทำไหม 21 00:01:07,200 --> 00:01:07,960 แม่นาง 22 00:01:10,600 --> 00:01:12,240 เรื่องนี้ข้าทำไม่ได้หรอก 23 00:01:16,480 --> 00:01:20,200 แม่นาง เรื่องของท่านมันยุ่งยากมากนะ 24 00:01:20,200 --> 00:01:21,680 มันทำยากน่ะ 25 00:01:22,480 --> 00:01:23,080 งั้นช่างเหอะ 26 00:01:23,960 --> 00:01:27,240 แม่นาง จู่ ๆ ข้าก็คิดวิธีนึงออก 27 00:01:27,880 --> 00:01:29,680 ทำได้ ทำได้ 28 00:01:31,120 --> 00:01:34,220 ข้ารับรองว่าไม่เกินหนึ่งชั่วยาม 29 00:01:34,240 --> 00:01:35,880 ข่าวนี้จะแพร่สะพัดไปทั่วเมือง 30 00:01:36,760 --> 00:01:38,080 ภายในสามชั่วยาม 31 00:01:38,520 --> 00:01:43,100 คนในเมืองที่อยู่ติดกันจะรู้เรื่องหมด ตกลงไหม 32 00:01:50,200 --> 00:01:52,320 ท่านอ๋องกับต้นเครื่องเหมิง 33 00:01:52,320 --> 00:01:54,280 หัวเราะมาทั้งวันแล้ว 34 00:01:54,720 --> 00:01:56,720 พลังเยอะเสียจริง 35 00:01:57,040 --> 00:01:58,960 ช่างน่าอิจฉานัก 36 00:02:19,320 --> 00:02:21,320 ไม่ต้องหัวเราะแล้ว นางไปแล้ว 37 00:02:22,480 --> 00:02:23,120 ไปแล้วเหรอ 38 00:02:36,800 --> 00:02:39,560 ตอนนี้ ข่าวกำลังสะพัดไปทั้งเมือง 39 00:02:40,160 --> 00:02:43,320 ว่าข้ารักษาขาท่านให้หายได้ 40 00:02:45,200 --> 00:02:47,600 ฉะนั้น ท่านอ๋อง 41 00:02:48,000 --> 00:02:49,520 ท่านควรจะให้เกียรติข้า 42 00:02:51,400 --> 00:02:53,960 ทานอาหารที่ข้าทำสักหน่อยไหม 43 00:02:55,120 --> 00:02:58,480 เจ้าเป็นคนคิดวิธีการเองนะ 44 00:02:59,080 --> 00:03:00,880 ข้าก็แค่ให้โอกาสเจ้า 45 00:03:00,880 --> 00:03:02,320 ได้เอาตัวเองทดสอบพิษก็แค่นั้น 46 00:03:09,280 --> 00:03:10,600 ก็จริงนะ 47 00:03:12,400 --> 00:03:15,040 (ตอนแรกฉันต้องคอยเอาใจนาย) 48 00:03:15,800 --> 00:03:17,800 (ตอนหลังดูเถอะมีเหรอที่ฉันจะไม่หาโอกาส) 49 00:03:17,800 --> 00:03:19,800 (กำจัดนายซะ ไอ้โค้ดบ้า) 50 00:03:19,800 --> 00:03:21,360 ขอบคุณท่านมาก 51 00:04:12,000 --> 00:04:13,640 ฤดูร้อนแบบนี้ 52 00:04:15,240 --> 00:04:17,160 มีหิมะตกได้ยังไงกัน 53 00:04:27,040 --> 00:04:29,920 เล่นเอาบรรยากาศเป็นใจ 54 00:04:33,120 --> 00:04:34,280 จนฉันเกือบ... 55 00:04:36,120 --> 00:04:37,840 ขอแค่ถึงตอนที่จิตใจหวั่นไหว 56 00:04:38,000 --> 00:04:39,320 หิมะก็จะตกลงมาโดยอัตโนมัติ 57 00:04:42,400 --> 00:04:43,120 ก็ได้ 58 00:04:45,660 --> 00:04:46,540 (เจอกันที่ป้อมยิงธนู นอกเมืองตอนเที่ยงคืน) 59 00:04:53,800 --> 00:04:57,240 เจอกันที่ป้อมยิงธนูนอกเมืองตอนเที่ยงคืน 60 00:05:34,560 --> 00:05:36,120 ท่านอ๋อง 61 00:05:45,440 --> 00:05:46,160 ข้าชอบกิน 62 00:05:48,600 --> 00:05:49,480 ปลาติดเบ็ดแล้ว 63 00:06:00,880 --> 00:06:03,600 เจอกันที่ป้อมยิงธนูนอกเมืองตอนเที่ยงคืน 64 00:06:08,480 --> 00:06:11,280 ดี งั้นเจ้าทำต่อไปนะ 65 00:06:12,480 --> 00:06:13,160 ทำต่อ 66 00:06:14,160 --> 00:06:15,400 ทำต่ออะไรล่ะ 67 00:06:15,800 --> 00:06:17,360 ปลาข้าก็ตกมาให้ท่านแล้ว 68 00:06:17,600 --> 00:06:19,280 ท่านคงไม่ให้ข้าไปเองหรอกนะ 69 00:06:20,080 --> 00:06:22,480 เจ้าเป็นคนคิดวิธีการเองนะ 70 00:06:22,800 --> 00:06:24,040 ถ้าหากข้าช่วยเจ้า 71 00:06:24,040 --> 00:06:27,540 แล้วเจ้าจะแสดงฝีมือได้ยังไง 72 00:06:32,240 --> 00:06:35,660 ไม่นะ ท่านให้ข้าไปเอง ล้อข้าเล่นใช่ไหม 73 00:06:39,240 --> 00:06:40,560 ท่านจะให้ข้าไปเองจริง ๆ ใช่ไหม 74 00:06:42,320 --> 00:06:43,000 มีทางอื่นอีกเหรอ 75 00:06:49,600 --> 00:06:52,760 ได้ ข้าไปเองก็ได้ 76 00:06:54,840 --> 00:06:58,200 ถึงตอนนั้นถ้าข้าจับคนร้ายได้ 77 00:06:59,080 --> 00:07:00,400 ดูซิว่าท่านจะขอร้องข้ายังไง 78 00:07:34,220 --> 00:07:36,060 ♪ดอกสาลี่เดือนสามโปรยปราย♪ 79 00:07:36,060 --> 00:07:38,060 ♪สีขาวโพลนดุจหิมะเหนือขั้นบันไดหิน♪ 80 00:07:38,060 --> 00:07:39,940 ♪สีหน้าเรียบเฉยของเจ้า♪ 81 00:07:39,940 --> 00:07:41,940 ♪สลักลงในความอาวรณ์ข้ามิเสื่อมคลาย♪ 82 00:07:42,220 --> 00:07:44,220 ♪ถนนทอดยาวสิบลี้♪ 83 00:07:44,220 --> 00:07:45,820 ♪ดินแดนในฝันอันไร้ผู้คน♪ 84 00:07:46,060 --> 00:07:47,740 ♪หลับตาฟังเสียงสายลมพัดใบไม้ไหว♪ 85 00:07:47,740 --> 00:07:49,980 ♪ล้วนเคยเป็นเรื่องขำขันของเรา♪ 86 00:07:50,460 --> 00:07:52,220 ♪ข้าเห็นใบหน้าของเจ้า♪ 87 00:07:52,220 --> 00:07:54,380 ♪ท่ามกลางหมู่มวลดอกไม้สีจาง♪ 88 00:07:54,380 --> 00:07:58,500 ♪เจ้าเคยใช้ปลายนิ้ว ดีดสายพิณของข้า♪ 89 00:07:58,500 --> 00:08:01,820 ♪ขับขานบทเพลงบอกเล่าการจากลา♪ 90 00:08:02,060 --> 00:08:06,660 ♪ข้ากลับคะนึงถึงครั้งแรกที่เราพบกัน♪ 91 00:08:06,660 --> 00:08:08,060 ♪ชั่วลัดนิ้วมือ♪ 92 00:08:08,060 --> 00:08:10,700 ♪ความรักผูกพันผันผ่านปีแล้วปีเล่า♪ 93 00:08:10,780 --> 00:08:12,140 ♪ชั่วพริบตาเดียว♪ 94 00:08:12,140 --> 00:08:14,740 ♪ความคิดถึงผุดขึ้นในใจอีกครา♪ 95 00:08:14,740 --> 00:08:18,220 ♪ต่อให้ทุกสิ่งแปรผันตามกาลเวลา♪ 96 00:08:18,220 --> 00:08:22,340 ♪ความคิดถึงที่มีต่อเจ้าไม่เคยหยุดลง♪ 97 00:08:22,540 --> 00:08:24,300 ♪เรื่องราวในอดีต♪ 98 00:08:24,300 --> 00:08:26,860 ♪เลือนลางไปตามกาลเวลา♪ 99 00:08:26,980 --> 00:08:28,300 ♪สงบเงียบไร้วาจา♪ 100 00:08:28,300 --> 00:08:30,820 ♪เฝ้ารักษาบทกวีแห่งความหลัง♪ 101 00:08:30,820 --> 00:08:34,420 ♪ต่อให้วันเวลาหมุนเวียนเปลี่ยนผัน♪ 102 00:08:34,420 --> 00:08:37,900 ♪คำมั่นสัญญาที่ข้าให้เจ้าจะไม่แปรเปลี่ยน♪ 103 00:08:37,900 --> 00:08:40,140 ♪ไม่เปลี่ยนแปลงเลย♪ 10789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.