Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:32,788 --> 00:02:35,291
THE GUARDIANS
2
00:02:56,604 --> 00:02:57,855
Not bad.
3
00:03:00,733 --> 00:03:02,193
You fought for it.
4
00:03:02,276 --> 00:03:03,485
You deserved it.
5
00:03:07,990 --> 00:03:09,867
Your father would be proud.
6
00:03:14,455 --> 00:03:16,874
The school teacher is now a lieutenant.
7
00:03:20,628 --> 00:03:22,630
We're all heroes there.
8
00:03:25,216 --> 00:03:27,426
If we hadn't stopped them,
it would be over for us.
9
00:03:29,970 --> 00:03:31,555
I'm very proud of you.
10
00:03:32,932 --> 00:03:34,141
And of the others.
11
00:03:34,975 --> 00:03:37,102
- We'll prevail.
- Yes, we will.
12
00:03:38,354 --> 00:03:40,356
VILLAGE SCHOOL
13
00:03:45,319 --> 00:03:47,071
Hello, sir.
14
00:03:47,154 --> 00:03:48,781
Hello, children.
15
00:03:48,864 --> 00:03:51,033
- Hello, Luce.
- Hello, Constant.
16
00:03:51,617 --> 00:03:52,952
Sit down.
17
00:04:00,000 --> 00:04:01,460
How are you?
18
00:04:01,543 --> 00:04:03,045
Well. Thank you.
19
00:04:04,129 --> 00:04:06,173
We have a surprise for you.
20
00:04:06,257 --> 00:04:07,800
Baptiste.
21
00:04:09,468 --> 00:04:10,302
"The Krauts."
22
00:04:10,386 --> 00:04:13,639
Foul, nasty louts, plotting about,
23
00:04:13,722 --> 00:04:15,933
killing women, old folk, kids;
24
00:04:16,016 --> 00:04:17,601
they even disgust murderers.
25
00:04:17,685 --> 00:04:19,103
The krauts!
26
00:04:19,478 --> 00:04:21,188
Of honor, we are slaves;
27
00:04:21,272 --> 00:04:23,565
we respect Church and graves.
28
00:04:23,649 --> 00:04:26,986
In their heads, no doubt,
all good is ruled out.
29
00:04:27,069 --> 00:04:28,362
The krauts!
30
00:04:28,696 --> 00:04:30,072
Frenchmen, be proud;
31
00:04:30,155 --> 00:04:33,826
your hearts are endowed
with musketeers, unbowed.
32
00:04:33,909 --> 00:04:35,744
Victory we've vowed...
33
00:04:35,828 --> 00:04:37,288
Over the krauts!
34
00:04:37,371 --> 00:04:38,998
Thank you, Baptiste.
35
00:04:41,750 --> 00:04:43,252
- May I?
- Of course.
36
00:05:29,089 --> 00:05:30,299
It's hard.
37
00:06:05,459 --> 00:06:07,711
Everyone here is proud of you.
38
00:06:08,962 --> 00:06:10,297
Very proud.
39
00:06:26,063 --> 00:06:27,606
Take this off.
40
00:06:28,107 --> 00:06:29,525
My beautiful sister.
41
00:06:31,360 --> 00:06:32,569
Beautiful.
42
00:06:54,425 --> 00:06:57,845
You should modernize the farm
while Clovis is away.
43
00:07:00,889 --> 00:07:02,766
We see things on the front...
44
00:07:03,350 --> 00:07:04,685
Tractors...
45
00:07:05,978 --> 00:07:07,729
machines that wash the laundry.
46
00:07:07,813 --> 00:07:09,189
New things.
47
00:07:11,442 --> 00:07:12,776
To the boss!
48
00:07:13,527 --> 00:07:15,529
A boss with no employee is no boss.
49
00:07:22,161 --> 00:07:24,163
After the war, it will all be different.
50
00:07:30,335 --> 00:07:32,337
May your future children live in peace.
51
00:07:39,636 --> 00:07:41,388
I'll never have children.
52
00:07:46,393 --> 00:07:47,728
I can't.
53
00:07:49,271 --> 00:07:50,772
Does Clovis know?
54
00:07:53,066 --> 00:07:54,067
No.
55
00:08:02,117 --> 00:08:03,619
To victory then?
56
00:08:06,205 --> 00:08:07,414
To victory.
57
00:08:07,915 --> 00:08:09,416
To victory then.
58
00:08:29,478 --> 00:08:31,230
No one was ready.
59
00:08:34,107 --> 00:08:36,109
Don't believe what they say.
60
00:08:40,030 --> 00:08:42,783
A swift war turned into two years of hell.
61
00:08:47,996 --> 00:08:50,207
Some guys in my regiment have gone crazy.
62
00:08:54,545 --> 00:08:57,297
Soon we'll need a gendarme
behind each guy.
63
00:09:02,928 --> 00:09:04,555
If we get a good harvest,
64
00:09:05,514 --> 00:09:07,641
I'm going to buy a baler.
65
00:09:10,227 --> 00:09:12,229
But they're a bit expensive.
66
00:09:13,272 --> 00:09:15,524
They're expensive, but a good investment.
67
00:09:17,609 --> 00:09:20,946
You won't break your back,
and you'll save time.
68
00:09:24,992 --> 00:09:28,161
The mayor says
I'll get government compensation
69
00:09:28,245 --> 00:09:30,455
if I loan it out to three other villagers.
70
00:09:31,707 --> 00:09:33,292
Good, Mother.
71
00:09:33,375 --> 00:09:34,585
That's good.
72
00:09:38,130 --> 00:09:39,965
Get someone to help out.
73
00:09:40,549 --> 00:09:42,759
Too bad you fired the farmhand.
74
00:09:42,843 --> 00:09:44,511
Even Solange said he did nothing.
75
00:09:45,053 --> 00:09:48,724
Yes, but what he did get done... halfway...
76
00:09:49,266 --> 00:09:51,810
- And we had to finish his work.
- Sometimes.
77
00:09:51,893 --> 00:09:54,521
- We always had to.
- Why not ask Suzanne?
78
00:09:56,815 --> 00:09:58,483
Her son got drafted.
79
00:09:58,567 --> 00:09:59,985
She's too busy.
80
00:10:02,279 --> 00:10:04,031
Can't move to Le Paridier?
81
00:10:04,114 --> 00:10:06,908
No. We each have a home.
82
00:10:10,078 --> 00:10:12,623
Find yourself a helper before the harvest.
83
00:10:42,653 --> 00:10:44,655
So I can't give you a ride?
84
00:10:44,905 --> 00:10:45,906
No.
85
00:10:46,990 --> 00:10:48,617
I feel like walking.
86
00:11:06,134 --> 00:11:07,344
Safe journey.
87
00:11:20,399 --> 00:11:21,817
Be strong.
88
00:12:01,314 --> 00:12:02,482
Go on!
89
00:12:03,567 --> 00:12:04,901
Go on.
90
00:12:24,212 --> 00:12:26,214
Hold on. Hold on.
91
00:12:26,298 --> 00:12:27,632
Now.
92
00:12:35,265 --> 00:12:36,349
Go ahead.
93
00:13:44,709 --> 00:13:48,129
Given the situation
and it being harvest time,
94
00:13:48,213 --> 00:13:51,341
I have no farmhand for you,
not even a day laborer.
95
00:13:52,050 --> 00:13:53,677
You're coming a little too late.
96
00:13:55,303 --> 00:13:56,930
I had no time.
97
00:13:59,140 --> 00:14:00,892
Are they all already taken?
98
00:14:06,439 --> 00:14:09,025
We may have a young maid.
99
00:14:09,109 --> 00:14:13,530
She's hardy, honest,
and an excellent worker.
100
00:14:13,613 --> 00:14:15,490
She'll be free soon.
101
00:14:15,574 --> 00:14:18,827
But if you want to meet her,
you'll have to go to Bellac.
102
00:14:19,786 --> 00:14:21,204
That's too far.
103
00:14:26,001 --> 00:14:27,502
I trust you.
104
00:14:28,336 --> 00:14:30,755
I'll hire her till harvest end.
105
00:14:30,839 --> 00:14:32,716
You won't regret it.
106
00:14:33,174 --> 00:14:35,385
Francine Riant is only 20 years old,
107
00:14:35,468 --> 00:14:39,723
but she's as fit for hard labor
as for housework.
108
00:14:40,348 --> 00:14:41,683
Thank you.
109
00:14:42,517 --> 00:14:44,686
She can start immediately.
I'll be expecting her.
110
00:14:44,769 --> 00:14:45,896
Fine.
111
00:14:45,979 --> 00:14:48,565
I'll draw up the contract.
112
00:14:50,984 --> 00:14:52,694
My beloved Georges,
113
00:14:52,777 --> 00:14:56,364
how horrible for a mother
to imagine her child suffering.
114
00:14:56,865 --> 00:14:58,700
I stopped reading the papers.
115
00:14:58,783 --> 00:15:02,245
The fighting scares me,
and it pains me to think of you.
116
00:15:02,329 --> 00:15:04,414
You always said
how beautiful our country is.
117
00:15:05,206 --> 00:15:07,918
Constant got his leave. He is well.
118
00:15:08,001 --> 00:15:09,628
He's a lieutenant now.
119
00:15:10,420 --> 00:15:13,548
We had too much rain,
and the wheat is patchy.
120
00:15:14,257 --> 00:15:15,717
Tell me what you need.
121
00:15:15,800 --> 00:15:17,719
I'll send a package soon.
122
00:15:17,802 --> 00:15:19,971
Your mother, who is thinking of you.
123
00:16:06,393 --> 00:16:08,311
- Thank you.
- Of course.
124
00:17:57,712 --> 00:17:59,047
Madame Hortense?
125
00:18:04,677 --> 00:18:06,096
I'm Francine.
126
00:18:07,764 --> 00:18:09,349
I've been expecting you.
127
00:18:09,432 --> 00:18:10,850
I'm glad you're here.
128
00:18:12,310 --> 00:18:13,394
Come on.
129
00:18:14,687 --> 00:18:16,106
Let's get going.
130
00:18:20,693 --> 00:18:22,654
Can you drive cattle?
131
00:18:22,737 --> 00:18:23,780
Yes.
132
00:18:24,781 --> 00:18:28,118
I did for my former employers.
It doesn't scare me.
133
00:18:29,869 --> 00:18:31,538
How did it go there?
134
00:18:32,914 --> 00:18:33,915
Fine.
135
00:18:35,792 --> 00:18:38,044
You'll work with us in the fields
136
00:18:38,128 --> 00:18:42,090
and help Solange with housework
and with the vegetable garden.
137
00:18:43,925 --> 00:18:47,178
For 40 francs, as agreed,
at the end of the month.
138
00:18:48,513 --> 00:18:50,265
You have Sundays off.
139
00:18:50,348 --> 00:18:52,058
Except during harvest.
140
00:18:55,603 --> 00:18:58,606
Gather your things. Solange will take you.
141
00:18:59,899 --> 00:19:01,442
I'll show you to your room.
142
00:19:03,903 --> 00:19:06,573
Pleasant and kind. So...
143
00:19:07,198 --> 00:19:08,408
We'll see.
144
00:19:57,290 --> 00:19:58,416
Go on.
145
00:20:45,463 --> 00:20:46,464
Mind your fingers.
146
00:20:52,762 --> 00:20:53,763
Two?
147
00:20:53,846 --> 00:20:55,473
Yes. One more.
148
00:20:57,725 --> 00:20:59,560
That should be enough.
149
00:21:00,728 --> 00:21:03,898
Now... we add some wine.
150
00:21:11,781 --> 00:21:13,866
One pit isn't much.
151
00:21:16,786 --> 00:21:18,538
Know what a pit is?
152
00:21:19,998 --> 00:21:22,000
A small barrel, like this one.
153
00:21:22,250 --> 00:21:25,753
A small barrel. Thirteen gallons.
154
00:21:35,722 --> 00:21:37,140
Add another one.
155
00:21:49,485 --> 00:21:50,403
Good.
156
00:21:50,486 --> 00:21:52,322
- That's all?
- Yeah.
157
00:21:53,281 --> 00:21:55,325
We'll add more if necessary.
158
00:21:55,408 --> 00:21:57,035
We'll taste it.
159
00:22:03,291 --> 00:22:05,335
The bread absorbs the wine.
160
00:22:05,418 --> 00:22:07,211
That's all there is to it.
161
00:22:07,712 --> 00:22:10,631
No need to be an engineer to make miget.
162
00:22:25,563 --> 00:22:26,856
Hello.
163
00:22:26,939 --> 00:22:28,149
Hello.
164
00:22:28,232 --> 00:22:29,984
I'm Marguerite.
165
00:22:30,068 --> 00:22:31,277
Francine.
166
00:22:52,298 --> 00:22:55,134
5TH COMPANY, 90TH INFANTRY REGIMENT
POSTAL SECTOR 90
167
00:26:46,657 --> 00:26:48,159
Clovis!
168
00:26:58,628 --> 00:26:59,962
How about the krauts?
169
00:27:01,547 --> 00:27:03,341
Who are the krauts?
170
00:27:03,424 --> 00:27:05,426
Bloodthirsty monsters?
171
00:27:08,429 --> 00:27:09,639
Not at all.
172
00:27:12,183 --> 00:27:14,352
The Germans are people like us.
173
00:27:16,312 --> 00:27:17,897
Workers.
174
00:27:19,315 --> 00:27:21,984
School teachers, like Constant.
175
00:27:23,194 --> 00:27:25,988
Farmers, like us.
176
00:27:35,414 --> 00:27:37,375
I expect nothing.
177
00:27:37,458 --> 00:27:39,335
In one day, we gain...
178
00:27:40,628 --> 00:27:41,629
30 feet.
179
00:27:46,050 --> 00:27:48,886
And the next day...
180
00:27:50,638 --> 00:27:52,264
we lose them.
181
00:27:56,435 --> 00:27:57,853
And we can't say a word.
182
00:28:14,537 --> 00:28:15,871
Go on.
183
00:28:20,459 --> 00:28:22,336
Did you notice Clovis?
184
00:28:22,420 --> 00:28:24,046
He's started to drink.
185
00:28:24,296 --> 00:28:26,298
They booze you up on the front.
186
00:28:27,758 --> 00:28:29,343
To keep you going.
187
00:28:30,344 --> 00:28:31,637
Will it show?
188
00:28:33,431 --> 00:28:36,851
A little. Not much.
189
00:28:38,436 --> 00:28:41,063
- Can you leave it with me?
- Sure.
190
00:28:51,866 --> 00:28:53,826
Did you learn to sew at the orphanage?
191
00:28:55,035 --> 00:28:56,162
Yes.
192
00:28:56,871 --> 00:28:58,873
Reading and writing too.
193
00:29:00,374 --> 00:29:02,376
I have my diploma.
194
00:29:04,462 --> 00:29:06,714
Is what you're studying difficult?
195
00:29:07,882 --> 00:29:10,634
Agricultural accounting.
196
00:29:11,051 --> 00:29:14,472
It's hard,
but it can help my father with the farm.
197
00:29:15,389 --> 00:29:16,974
I want to make him proud.
198
00:29:19,643 --> 00:29:21,270
He scared me at dinner.
199
00:29:23,689 --> 00:29:25,441
I didn't recognize him.
200
00:29:29,069 --> 00:29:30,821
I'm afraid he'll go back.
201
00:29:31,947 --> 00:29:34,116
Don't worry. Your father will be brave.
202
00:29:36,160 --> 00:29:38,329
When the war is over, it'll be...
203
00:29:39,997 --> 00:29:41,624
It'll be a lot better for you.
204
00:29:47,254 --> 00:29:50,466
Maybe I could even help Georges
on the farm.
205
00:29:50,549 --> 00:29:52,551
He'll be on leave soon.
206
00:29:52,635 --> 00:29:54,804
I'm only here three days for harvesting.
207
00:29:54,887 --> 00:29:56,388
Then I'll go back to school.
208
00:29:57,139 --> 00:29:58,974
You're lucky to see him first.
209
00:32:51,397 --> 00:32:53,315
I hired you for the harvest,
210
00:32:54,233 --> 00:32:55,776
but I'm happy with you.
211
00:32:56,485 --> 00:32:57,903
You work well.
212
00:32:59,071 --> 00:33:02,074
If you want,
I'll give you a one-year contract.
213
00:33:06,620 --> 00:33:08,872
Yes. Thank you.
214
00:33:09,707 --> 00:33:11,750
- Thank you, Madame Hortense.
- Enough.
215
00:33:14,837 --> 00:33:17,715
Lagorce, Lucien Jean Léon.
216
00:33:18,382 --> 00:33:21,593
Tenant farmer. Sixty-sixth Regiment.
217
00:33:21,802 --> 00:33:25,097
Private. Killed on the field of honor.
218
00:33:25,764 --> 00:33:29,309
Marchadier, François Louis Gaston.
219
00:33:29,393 --> 00:33:31,437
Road mender from Lagache.
220
00:33:31,520 --> 00:33:33,647
Sixty-third Regiment.
221
00:33:33,731 --> 00:33:37,651
Private. Killed on the field of honor.
222
00:33:38,027 --> 00:33:41,447
Rifaud, Jean-Louis Alfonse.
223
00:33:41,530 --> 00:33:43,782
Carpenter from Lalande.
224
00:33:43,866 --> 00:33:46,076
138th Regiment.
225
00:33:46,160 --> 00:33:50,122
Private. Killed on the field of honor.
226
00:33:50,706 --> 00:33:52,750
Welcome them, Lord.
227
00:33:52,833 --> 00:33:55,252
Grant them eternal rest
228
00:33:55,335 --> 00:33:59,548
and let perpetual light shine upon them.
229
00:33:59,631 --> 00:34:01,300
Amen.
230
00:34:13,020 --> 00:34:14,396
Stop!
231
00:34:15,022 --> 00:34:16,106
Stop.
232
00:34:37,669 --> 00:34:38,754
It's fine.
233
00:34:50,057 --> 00:34:51,100
Go on.
234
00:36:30,157 --> 00:36:31,200
Thanks.
235
00:36:44,588 --> 00:36:46,924
Any news from Clovis since his last leave?
236
00:36:47,007 --> 00:36:50,344
Yes. Mostly in the form of orders.
237
00:36:51,470 --> 00:36:54,014
He thinks you can run a farm
from the front.
238
00:37:01,313 --> 00:37:02,981
Talk about trust.
239
00:37:07,110 --> 00:37:08,737
Are you less tired, Mother?
240
00:37:10,822 --> 00:37:12,783
It's easier with the girl.
241
00:37:13,575 --> 00:37:15,202
She's a hard worker.
242
00:37:16,161 --> 00:37:17,788
As good as any man.
243
00:37:21,458 --> 00:37:23,001
Mimi, come.
244
00:37:23,085 --> 00:37:24,711
Come. Come.
245
00:37:24,795 --> 00:37:30,008
Have you ever, up on the hill
246
00:37:30,092 --> 00:37:34,805
While gently stroked by a breeze
247
00:37:34,888 --> 00:37:39,768
Heard that song so divine
248
00:37:39,851 --> 00:37:44,940
Chanted by the quivering wheat?
249
00:37:45,023 --> 00:37:51,321
Sweet
When evening descends upon the earth
250
00:37:51,405 --> 00:37:56,827
And the nightingale
Comes out to sing...
251
00:37:58,537 --> 00:37:59,997
Miss Francine?
252
00:38:03,166 --> 00:38:04,376
Georges.
253
00:38:05,836 --> 00:38:09,089
- Best farmhand in the region?
- I try my best.
254
00:38:15,429 --> 00:38:17,389
I must go, Mr. Georges.
255
00:38:17,472 --> 00:38:20,225
Not "Mr." Just "Georges."
256
00:38:25,814 --> 00:38:27,566
Do I intimidate you?
257
00:38:30,944 --> 00:38:31,945
No.
258
00:38:34,698 --> 00:38:36,867
I'm going now, Mr. Georges.
259
00:38:37,909 --> 00:38:39,202
Good-bye, Henri.
260
00:38:39,286 --> 00:38:41,038
See you tomorrow, Francine.
261
00:39:30,587 --> 00:39:33,215
It's probably not much fun at Le Paridier.
262
00:39:33,298 --> 00:39:34,674
I know my mother.
263
00:39:36,843 --> 00:39:38,553
She has reason to worry.
264
00:39:39,471 --> 00:39:40,472
I understand.
265
00:39:44,101 --> 00:39:45,268
How about Solange?
266
00:39:46,561 --> 00:39:48,188
She's so elegant.
267
00:39:48,271 --> 00:39:50,357
Different from the other farmers.
268
00:39:52,651 --> 00:39:54,444
You have no reason to envy her.
269
00:40:01,451 --> 00:40:04,663
I didn't get the chance
to take you to my corner in the woods.
270
00:40:06,790 --> 00:40:08,917
Prettier trees than these.
271
00:40:12,879 --> 00:40:14,423
And a treasure.
272
00:40:15,132 --> 00:40:17,592
A treasure? What is it?
273
00:40:18,135 --> 00:40:19,428
I won't say.
274
00:40:20,971 --> 00:40:22,180
It's a surprise.
275
00:40:24,808 --> 00:40:26,143
So, will you come?
276
00:40:27,227 --> 00:40:29,771
Of course. With Marguerite.
277
00:40:34,734 --> 00:40:37,362
I like her, but she's like a sister.
278
00:40:37,446 --> 00:40:39,156
I watched her grow up.
279
00:40:49,624 --> 00:40:50,959
I'm leaving tomorrow.
280
00:40:53,044 --> 00:40:54,629
Who knows if I'll come back?
281
00:40:55,797 --> 00:40:57,048
You'll come back.
282
00:40:59,926 --> 00:41:01,595
You may be gone by then.
283
00:41:03,638 --> 00:41:05,265
That's not my decision.
284
00:41:09,186 --> 00:41:11,563
We need you. We appreciate you.
285
00:41:11,646 --> 00:41:13,356
No one wants to let you go.
286
00:41:14,858 --> 00:41:16,318
Then I'll stay.
287
00:41:18,403 --> 00:41:19,821
Will you write me?
288
00:42:16,962 --> 00:42:19,422
We'll take the mare and a cow.
289
00:42:19,506 --> 00:42:21,132
Last time for this year.
290
00:42:22,300 --> 00:42:25,720
I'm awaiting government coupons.
You'll be paid next Thursday.
291
00:45:03,044 --> 00:45:04,629
Flatten it well.
292
00:45:04,713 --> 00:45:07,048
It mustn't be bulging. Wipe off the extra.
293
00:45:09,050 --> 00:45:11,928
If you're cold at night,
ask Solange for a blanket.
294
00:45:13,263 --> 00:45:15,265
Thanks. I'm fine for now.
295
00:45:41,791 --> 00:45:45,044
Even after the war, we'll keep you, child.
296
00:45:47,464 --> 00:45:48,757
Dear Georges,
297
00:45:48,840 --> 00:45:51,301
since you've allowed me to write to you,
298
00:45:51,384 --> 00:45:54,345
I'll give you some news from Le Paridier.
299
00:45:54,429 --> 00:45:57,098
This is my first winter with your family.
300
00:45:57,182 --> 00:45:58,892
We heard about Verdun.
301
00:45:58,975 --> 00:46:00,602
It warmed our hearts.
302
00:46:01,144 --> 00:46:02,854
Victory is near.
303
00:46:03,688 --> 00:46:05,982
All is well here with your mother.
304
00:46:06,065 --> 00:46:09,152
She promised me
I could stay after the war.
305
00:46:09,986 --> 00:46:15,033
If it helps, know that someone
thinks of you every day.
306
00:46:15,116 --> 00:46:18,495
And now there is someone on earth
who thinks of me,
307
00:46:18,578 --> 00:46:21,831
who recounts his sorrows
and offers to share them.
308
00:46:21,915 --> 00:46:23,333
I pray for you.
309
00:46:23,416 --> 00:46:24,751
Francine.
310
00:46:36,554 --> 00:46:37,680
Mother!
311
00:46:38,556 --> 00:46:39,682
Mother!
312
00:46:43,770 --> 00:46:47,106
It's Clovis.
He was taken prisoner in Germany.
313
00:46:47,190 --> 00:46:48,900
You'll see your husband again.
314
00:46:50,026 --> 00:46:51,486
It's no dishonor.
315
00:46:52,195 --> 00:46:55,114
And— There's a good side to it.
316
00:46:56,074 --> 00:46:57,992
At least he won't be killed.
317
00:47:02,330 --> 00:47:03,331
Come on.
318
00:47:05,542 --> 00:47:07,252
I don't understand where he is.
319
00:47:08,670 --> 00:47:10,171
What was it again?
320
00:47:12,340 --> 00:47:13,800
"Mannheim."
321
00:47:21,140 --> 00:47:22,225
Hold on.
322
00:47:24,018 --> 00:47:25,937
Here. It's here.
323
00:48:34,255 --> 00:48:35,882
- See you tomorrow.
- See you, Francine.
324
00:49:30,687 --> 00:49:31,854
Who is it?
325
00:49:33,648 --> 00:49:34,774
Constant.
326
00:52:47,884 --> 00:52:49,510
Can I do something?
327
00:53:49,445 --> 00:53:51,322
My mother also died giving birth.
328
00:53:52,406 --> 00:53:54,200
I bet she was beautiful.
329
00:53:57,954 --> 00:53:59,163
I don't know.
330
00:54:05,503 --> 00:54:07,546
I never saw a photograph of her.
331
00:54:11,926 --> 00:54:14,262
I'll never know
what my parents looked like.
332
00:54:18,015 --> 00:54:20,184
Sometimes I try to imagine them.
333
00:54:35,366 --> 00:54:36,951
You have to try to sleep.
334
00:54:41,414 --> 00:54:43,416
Tomorrow, you'll have to be strong.
335
00:55:17,366 --> 00:55:19,201
Let us pray.
336
00:55:19,285 --> 00:55:23,831
O Blessed Virgin,
in your sojourn of glory,
337
00:55:23,914 --> 00:55:26,959
do not forget our sadness here below.
338
00:55:27,501 --> 00:55:32,381
Look with kindness upon those who suffer,
339
00:55:32,465 --> 00:55:34,300
those who struggle,
340
00:55:34,383 --> 00:55:37,928
those who still drain
the bitter cup of life.
341
00:55:38,804 --> 00:55:43,267
Take pity on those who were in love
and were separated.
342
00:55:43,934 --> 00:55:47,146
Take pity
on those whose hearts are lonely,
343
00:55:47,229 --> 00:55:49,690
on those whose faith is weak,
344
00:55:49,774 --> 00:55:52,151
and on the objects of our affection.
345
00:55:52,568 --> 00:55:55,321
Take pity on those who weep,
346
00:55:55,404 --> 00:55:57,114
those who cry out,
347
00:55:57,198 --> 00:55:59,075
those who suffer,
348
00:55:59,158 --> 00:56:01,327
and those who tremble.
349
00:56:01,410 --> 00:56:05,664
Give them all hope and peace.
350
00:56:05,748 --> 00:56:06,748
Amen.
351
00:58:58,295 --> 00:59:00,089
You mustn't pray anymore.
352
00:59:00,172 --> 00:59:02,049
Prayers won't save us.
353
00:59:03,717 --> 00:59:06,804
Getting to the front
is exhausting and dangerous—
354
00:59:06,887 --> 00:59:09,473
A ravine over half-a-mile long.
355
00:59:09,557 --> 00:59:12,268
Who knows how many men have died in it?
356
00:59:13,060 --> 00:59:15,479
At times, I fear Constant is among them,
357
00:59:15,938 --> 00:59:18,857
among those decomposed,
unidentifiable corpses.
358
00:59:19,858 --> 00:59:21,735
But it's the only way.
359
00:59:21,819 --> 00:59:23,362
There's no way around it.
360
00:59:24,655 --> 00:59:26,198
I miss you, Francine.
361
00:59:26,282 --> 00:59:28,117
A letter would do me good.
362
00:59:29,159 --> 00:59:32,329
I'll come back, I promise,
and take you into my woods.
363
00:59:33,038 --> 00:59:34,957
Wait for me. Be good.
364
00:59:35,249 --> 00:59:37,126
Take care, Francine.
365
00:59:37,376 --> 00:59:39,920
Your soldier, Georges.
366
01:00:06,322 --> 01:00:07,823
I promise you, Hortense.
367
01:00:08,824 --> 01:00:11,452
Our teacher will get a dignified funeral.
368
01:00:11,535 --> 01:00:12,745
But when?
369
01:00:13,537 --> 01:00:14,580
When?
370
01:00:15,289 --> 01:00:16,874
He must be somewhere.
371
01:00:16,957 --> 01:00:20,586
He was put somewhere
underground in a coffin!
372
01:00:22,671 --> 01:00:24,882
It can't be that hard!
373
01:00:24,965 --> 01:00:27,134
It's normal for a mother to want her son!
374
01:00:27,217 --> 01:00:31,096
It's normal! It's not an unusual request!
375
01:00:37,811 --> 01:00:39,229
He's my son.
376
01:00:50,574 --> 01:00:52,451
My dear Georges,
377
01:00:52,534 --> 01:00:55,621
I suffer knowing you're so unhappy.
378
01:00:55,704 --> 01:00:58,207
Often, despite the fatigue,
379
01:00:58,290 --> 01:01:01,126
I cannot sleep because I worry about you.
380
01:01:02,252 --> 01:01:04,546
I've tried my best to help your mother.
381
01:01:04,630 --> 01:01:06,131
Her sorrow is great,
382
01:01:06,215 --> 01:01:08,676
but we try to be brave like you.
383
01:01:09,176 --> 01:01:12,054
Many people came to mass for your brother.
384
01:01:12,137 --> 01:01:14,056
His students sang for him.
385
01:01:14,139 --> 01:01:16,016
Everyone was moved.
386
01:01:16,850 --> 01:01:18,519
I'll turn 21 on Tuesday.
387
01:01:18,602 --> 01:01:21,855
I consider myself lucky
to work for your family.
388
01:01:21,939 --> 01:01:24,400
As a result, you never leave my mind.
389
01:01:24,483 --> 01:01:27,986
With each letter,
I hope to hear you'll be on leave soon.
390
01:01:28,070 --> 01:01:30,239
I long to see you again.
391
01:01:30,322 --> 01:01:31,740
Your Francine.
392
01:01:32,741 --> 01:01:37,705
Francine,
the state is giving you your bank book.
393
01:01:37,788 --> 01:01:40,290
The treasurer put 700 francs on it.
394
01:01:40,374 --> 01:01:42,209
A nice sum at your age.
395
01:01:44,169 --> 01:01:46,171
I've saved up 150 francs.
396
01:01:47,214 --> 01:01:50,175
100 in government coupons and 30 in cash.
397
01:01:50,759 --> 01:01:51,844
Excellent.
398
01:01:52,720 --> 01:01:56,557
Many girls from bourgeois families
are not as rich.
399
01:01:56,640 --> 01:01:59,101
You're a good match, Miss Riant.
400
01:02:00,936 --> 01:02:04,398
And I'm sure that, in a short time,
401
01:02:04,481 --> 01:02:06,442
you'll marry an honest boy.
402
01:02:08,402 --> 01:02:09,820
Perhaps.
403
01:02:13,490 --> 01:02:15,117
Your diploma.
404
01:02:17,369 --> 01:02:20,247
After the war, it will come in handy.
405
01:04:14,611 --> 01:04:16,738
How much is the butterfly?
406
01:04:16,822 --> 01:04:18,073
Eighteen francs.
407
01:04:21,285 --> 01:04:23,829
- I'll take it too.
- It's very pretty.
408
01:04:47,978 --> 01:04:49,897
- Thank you.
- My pleasure.
409
01:05:11,627 --> 01:05:12,836
Marguerite?
410
01:05:13,378 --> 01:05:14,713
I have a gift for you.
411
01:05:21,553 --> 01:05:22,638
What's wrong?
412
01:05:28,101 --> 01:05:30,270
This butterfly is for you.
413
01:05:30,354 --> 01:05:31,939
It reminds me of you.
414
01:05:38,570 --> 01:05:40,781
Are you sad to be leaving?
415
01:05:43,158 --> 01:05:45,160
You have no one at the front.
416
01:05:46,036 --> 01:05:47,621
He was all you could find?
417
01:05:49,164 --> 01:05:51,166
Why didn't you say he writes to you?
418
01:05:53,418 --> 01:05:55,796
- Only to get news about the farm.
- No.
419
01:05:56,630 --> 01:05:57,798
He loves you.
420
01:06:00,717 --> 01:06:02,803
Get out of my room.
421
01:06:02,886 --> 01:06:04,096
Get out.
422
01:06:19,194 --> 01:06:21,029
All I want is Georges.
423
01:06:36,044 --> 01:06:38,672
War damages men, Marguerite.
424
01:06:41,675 --> 01:06:43,677
You're too young for that.
425
01:06:48,306 --> 01:06:50,434
Georges has changed.
426
01:06:55,188 --> 01:06:57,733
Clovis too, as you know.
427
01:07:01,069 --> 01:07:02,362
Go on!
428
01:07:04,656 --> 01:07:06,033
Go on!
429
01:08:48,593 --> 01:08:50,220
It's like a bad dream.
430
01:08:51,596 --> 01:08:53,682
Every day, I expect him to come home.
431
01:08:56,268 --> 01:08:57,310
Every day.
432
01:09:00,272 --> 01:09:01,565
Every day.
433
01:09:13,410 --> 01:09:14,828
How about Clovis?
434
01:09:15,871 --> 01:09:17,247
His morale is high.
435
01:09:17,330 --> 01:09:19,624
They're not treated too badly.
436
01:09:24,045 --> 01:09:25,046
Good.
437
01:09:32,137 --> 01:09:33,763
Hello, Mr. Georges.
438
01:09:33,847 --> 01:09:35,473
Leave us. We're sad.
439
01:12:34,277 --> 01:12:35,904
Deal?
440
01:12:35,987 --> 01:12:38,365
My brother Georges.
441
01:12:40,283 --> 01:12:43,411
They're buying butter and vegetables.
Good French vegetables.
442
01:12:49,834 --> 01:12:51,878
So, do you like France?
443
01:12:54,631 --> 01:12:55,882
The people...
444
01:12:57,175 --> 01:12:58,802
are very nice.
445
01:13:00,804 --> 01:13:02,389
The women...
446
01:13:02,972 --> 01:13:04,182
Beautiful.
447
01:13:08,061 --> 01:13:09,270
Beautiful.
448
01:13:12,399 --> 01:13:13,817
What are you here for?
449
01:13:14,484 --> 01:13:16,820
Why are you here and not fighting?
450
01:13:18,321 --> 01:13:20,323
While we die in the mud, like my brother.
451
01:13:21,825 --> 01:13:23,243
Someone should tell me.
452
01:13:23,868 --> 01:13:25,870
- Answer me!
- Georges...
453
01:13:27,122 --> 01:13:28,623
You understand?
454
01:13:29,040 --> 01:13:30,542
Stop it.
455
01:13:30,625 --> 01:13:32,293
They're far from home too.
456
01:13:50,520 --> 01:13:53,565
Your letters never mentioned Americans.
457
01:13:55,233 --> 01:13:57,152
I thought Solange told you.
458
01:13:59,821 --> 01:14:01,448
They're good customers.
459
01:14:02,073 --> 01:14:03,491
They buy a lot.
460
01:14:04,075 --> 01:14:05,285
Good customers?
461
01:14:06,077 --> 01:14:07,412
They're thieves.
462
01:14:07,745 --> 01:14:09,747
They think
that anything goes with our girls.
463
01:14:14,127 --> 01:14:16,129
I understand you're upset.
464
01:14:17,797 --> 01:14:21,134
But it's unfair.
They're awaiting orders to fight.
465
01:14:28,475 --> 01:14:30,477
Sunday,
we'll go to my corner in the woods.
466
01:14:34,814 --> 01:14:36,024
Will you come?
467
01:14:39,194 --> 01:14:40,194
Yes.
468
01:14:41,279 --> 01:14:44,365
I'll pick you up at noon. At the cross.
469
01:15:13,478 --> 01:15:15,104
- Hello, Francine.
- Hello.
470
01:15:19,651 --> 01:15:20,652
Go on.
471
01:15:25,406 --> 01:15:26,908
Comfortable?
472
01:16:29,470 --> 01:16:30,680
You can open them.
473
01:16:34,642 --> 01:16:35,768
My God.
474
01:20:54,944 --> 01:20:56,153
Marguerite?
475
01:20:59,949 --> 01:21:02,326
I don't need a hypocrite.
476
01:21:04,871 --> 01:21:07,081
What did I do to make you mad?
477
01:21:13,379 --> 01:21:15,381
You wrote to Francine.
478
01:21:18,175 --> 01:21:21,178
She's the one you love, not me.
479
01:21:25,224 --> 01:21:26,934
Of course I love you.
480
01:21:28,060 --> 01:21:30,062
I've known you since you were 11.
481
01:21:31,230 --> 01:21:32,857
You're my kid sister.
482
01:21:35,401 --> 01:21:36,819
You're my sunshine.
483
01:21:39,822 --> 01:21:41,574
I'm a woman now.
484
01:21:42,700 --> 01:21:43,701
Yes.
485
01:21:45,202 --> 01:21:47,705
You're becoming a very pretty young woman.
486
01:21:49,790 --> 01:21:53,127
You put the fruit in here,
into this compartment.
487
01:21:53,210 --> 01:21:54,545
You boil it.
488
01:21:55,671 --> 01:21:58,716
Then the steam, which is the alcohol,
489
01:21:58,799 --> 01:22:01,135
passes through the coil and cools down.
490
01:22:04,972 --> 01:22:06,599
It drips down here.
491
01:22:08,142 --> 01:22:10,394
Then you serve it and drink it.
492
01:23:26,887 --> 01:23:28,014
Georges!
493
01:23:28,097 --> 01:23:30,141
Show the Americans how to do it.
494
01:23:37,231 --> 01:23:38,441
Like this.
495
01:23:39,525 --> 01:23:40,735
Nice and straight.
496
01:23:45,489 --> 01:23:46,907
You take turns.
497
01:23:48,701 --> 01:23:50,494
You take turns. Go ahead.
498
01:23:55,082 --> 01:23:56,082
Good.
499
01:26:47,379 --> 01:26:50,132
Francine. Do you know where Solange is?
500
01:26:50,758 --> 01:26:52,426
No, I don't.
501
01:27:58,701 --> 01:28:00,911
You've increased crop yields.
502
01:28:00,995 --> 01:28:02,913
That's pretty rare nowadays.
503
01:28:02,997 --> 01:28:04,748
We've found solutions.
504
01:28:06,875 --> 01:28:08,377
Be careful, Hortense.
505
01:28:08,794 --> 01:28:10,504
People are jealous.
506
01:28:10,587 --> 01:28:13,424
I defend my family's interests
as best I can.
507
01:28:13,507 --> 01:28:15,267
People are saying things
about your daughter.
508
01:28:25,686 --> 01:28:27,896
Folks around here say a lot of things.
509
01:28:57,676 --> 01:29:00,846
There's no need to lie.
I may not come back.
510
01:29:02,389 --> 01:29:03,599
Like Constant.
511
01:29:06,518 --> 01:29:07,728
So...
512
01:29:09,313 --> 01:29:10,898
I wanted to say...
513
01:29:14,276 --> 01:29:15,778
Marguerite...
514
01:29:21,408 --> 01:29:23,035
we're proud of you.
515
01:29:26,538 --> 01:29:27,873
My sister...
516
01:29:29,750 --> 01:29:31,752
you'll give us beautiful children.
517
01:29:38,967 --> 01:29:40,177
Mother...
518
01:29:45,391 --> 01:29:47,393
you're a wonderful woman.
519
01:29:53,190 --> 01:29:54,608
I love you all.
520
01:30:20,509 --> 01:30:21,760
Dear God...
521
01:30:22,886 --> 01:30:24,721
take good care of my love.
522
01:30:25,514 --> 01:30:27,850
Don't let him get killed or wounded.
523
01:31:29,953 --> 01:31:31,163
Francine?
524
01:31:31,705 --> 01:31:34,166
Any alcohol for the Americans?
525
01:31:34,249 --> 01:31:36,543
I think so. I'll go take a look.
526
01:33:07,259 --> 01:33:09,011
Francine is a good worker...
527
01:33:10,137 --> 01:33:11,763
but she comes from nothing.
528
01:33:13,098 --> 01:33:15,100
She sees foreigners.
529
01:33:28,363 --> 01:33:29,573
You knew?
530
01:33:32,159 --> 01:33:34,369
You knew your maid was a slut?
531
01:33:36,747 --> 01:33:39,291
With girls like her, anything's possible.
532
01:33:41,501 --> 01:33:43,128
It's in their blood.
533
01:33:50,427 --> 01:33:51,762
Get rid of her.
534
01:35:13,135 --> 01:35:17,472
My child, starting today,
we no longer need you.
535
01:35:24,187 --> 01:35:25,814
What did I do?
536
01:35:27,149 --> 01:35:30,944
There's too much gossip,
about Le Paridier and the Americans.
537
01:35:31,611 --> 01:35:33,363
And there's no smoke without fire.
538
01:35:39,619 --> 01:35:40,829
But, Hortense...
539
01:35:44,624 --> 01:35:46,793
But, Hortense, it's not me.
540
01:35:46,877 --> 01:35:48,378
You know it's not me.
541
01:35:49,212 --> 01:35:50,630
I've done nothing.
542
01:35:51,548 --> 01:35:52,799
I know.
543
01:35:55,635 --> 01:35:57,929
But it must stop before Clovis gets back.
544
01:35:58,930 --> 01:36:00,265
Clovis...
545
01:36:03,351 --> 01:36:05,187
He has nothing to do with it.
546
01:36:07,022 --> 01:36:09,191
I've been working here two years.
547
01:36:12,319 --> 01:36:14,237
I've done everything well.
548
01:36:16,239 --> 01:36:18,325
And you appreciate me. I know.
549
01:36:19,701 --> 01:36:21,453
I must protect my family.
550
01:36:26,166 --> 01:36:27,918
So I'm not family.
551
01:36:36,968 --> 01:36:38,470
It's unfair.
552
01:36:42,516 --> 01:36:44,935
It's unfair, and you know it.
553
01:36:52,609 --> 01:36:54,444
I had it all here.
554
01:36:57,030 --> 01:36:58,448
I had it all.
555
01:37:00,617 --> 01:37:03,662
I wrote a letter of recommendation.
I'll give you two months' pay.
556
01:37:05,038 --> 01:37:06,873
I don't want it.
557
01:37:08,458 --> 01:37:09,668
I don't want it.
558
01:37:15,966 --> 01:37:17,717
You're a monster.
559
01:39:04,824 --> 01:39:06,242
I'm ashamed of you.
560
01:39:07,410 --> 01:39:10,789
Your husband's a prisoner and you—
A whore for Americans!
561
01:39:11,122 --> 01:39:13,375
I'm not a whore. He didn't pay me.
562
01:39:13,458 --> 01:39:16,795
- How dare you speak like that?
- How about you?
563
01:39:16,878 --> 01:39:19,297
How dare you fire Francine
after all she's done?
564
01:39:20,298 --> 01:39:23,301
Just to marry off Georges to Marguerite.
565
01:39:23,385 --> 01:39:26,429
I fired her because of gossip
about the Americans!
566
01:39:26,972 --> 01:39:30,433
I fired her to save your honor,
and your husband's.
567
01:39:30,517 --> 01:39:31,935
I asked nothing of you.
568
01:39:32,018 --> 01:39:33,478
And I did nothing.
569
01:39:33,561 --> 01:39:35,105
- I saw you!
- Really?
570
01:39:35,188 --> 01:39:37,524
- With him.
- What did you see?
571
01:39:37,607 --> 01:39:39,025
You saw what?
572
01:39:42,612 --> 01:39:44,322
Yes, I'm a young woman.
573
01:39:44,406 --> 01:39:46,157
Yes, I have desires.
574
01:39:46,241 --> 01:39:47,951
And, yes, I found him handsome.
575
01:39:48,952 --> 01:39:50,578
Want to know the truth?
576
01:39:51,663 --> 01:39:53,039
He kissed me.
577
01:39:53,206 --> 01:39:54,666
I kissed him.
578
01:39:55,208 --> 01:39:57,085
He stroked my breasts.
579
01:39:57,502 --> 01:39:59,129
Yes, it gave me pleasure.
580
01:39:59,421 --> 01:40:01,047
A lot of pleasure!
581
01:40:01,798 --> 01:40:03,842
And then I thought about Clovis.
582
01:40:04,676 --> 01:40:06,886
And we got dressed. That's all.
583
01:40:06,970 --> 01:40:08,596
Nothing happened.
584
01:40:08,722 --> 01:40:09,931
Nothing!
585
01:40:10,849 --> 01:40:12,058
Nothing.
586
01:40:44,090 --> 01:40:45,592
Hello.
587
01:40:45,675 --> 01:40:48,011
Hello. I'm Francine.
588
01:40:49,721 --> 01:40:51,473
Mommy.
589
01:40:52,265 --> 01:40:54,017
Mommy, she's here.
590
01:40:59,397 --> 01:41:01,608
- Hello.
- Hello. Come in.
591
01:41:13,870 --> 01:41:15,705
The small ones on top.
592
01:42:28,444 --> 01:42:30,280
Excuse me.
593
01:42:33,116 --> 01:42:35,869
I don't know why,
but I've been feeling nauseated.
594
01:42:37,328 --> 01:42:39,205
I had that with Jeanne at first.
595
01:42:42,000 --> 01:42:43,084
How so?
596
01:42:45,211 --> 01:42:47,046
It's obvious, child.
597
01:42:47,130 --> 01:42:48,548
You're pregnant.
598
01:42:58,349 --> 01:42:59,767
Don't look so glum.
599
01:43:00,393 --> 01:43:01,811
It's good timing.
600
01:43:02,228 --> 01:43:05,273
Winter's coming. There'll be less work.
601
01:43:06,399 --> 01:43:08,943
No, I'm not pregnant.
602
01:43:16,492 --> 01:43:18,328
What will I do?
603
01:43:18,411 --> 01:43:19,871
Like everyone else.
604
01:43:29,422 --> 01:43:32,175
Come my angel
605
01:43:32,258 --> 01:43:35,178
My beloved little angel
606
01:43:35,261 --> 01:43:41,100
Come with me under a pure sky
To sing a sweet song
607
01:43:45,730 --> 01:43:48,483
Come, my angel
608
01:43:48,566 --> 01:43:52,445
My beloved, beautiful angel
609
01:43:52,528 --> 01:43:58,868
Daddy toils away and only thinks of us
610
01:44:06,584 --> 01:44:08,002
Are you tired?
611
01:44:11,923 --> 01:44:15,760
Careful, your laces are undone.
612
01:44:19,931 --> 01:44:21,891
"It was brought to the two sisters
613
01:44:21,975 --> 01:44:25,311
who tried to squeeze their feet into it,
614
01:44:25,395 --> 01:44:27,522
but they couldn't.
615
01:44:28,022 --> 01:44:32,986
Cinderella saw it and recognized it,
laughing"...
616
01:44:33,069 --> 01:44:36,406
Are you going to stay here
for a long time?
617
01:44:38,449 --> 01:44:40,451
As long as your mother wants me.
618
01:44:46,416 --> 01:44:48,668
"'Would you like me to try it on?'
Cinderella said."
619
01:45:41,012 --> 01:45:44,057
As far as the eye can see,
there are fields of corpses.
620
01:45:45,224 --> 01:45:46,601
Everything has changed.
621
01:45:47,769 --> 01:45:51,105
The living are underground,
and the dead are aboveground.
622
01:45:54,692 --> 01:45:57,862
This is the state of mind
with which I confront danger.
623
01:45:58,988 --> 01:46:01,491
I swear death doesn't frighten me.
624
01:46:01,949 --> 01:46:05,620
And if I seem discouraged in my letters,
625
01:46:05,703 --> 01:46:07,538
it is not out of fear.
626
01:46:10,792 --> 01:46:13,836
Mother, think of me.
627
01:46:15,004 --> 01:46:18,216
No one will ever know how much we suffer.
628
01:46:20,385 --> 01:46:21,677
Your Georges.
629
01:47:18,985 --> 01:47:21,195
Monette, I'm worried.
630
01:47:22,071 --> 01:47:25,783
Ever since I've been here,
my letters keep coming back.
631
01:47:26,701 --> 01:47:28,953
Maybe something happened to him.
632
01:47:29,829 --> 01:47:31,247
No. You'd know.
633
01:47:32,415 --> 01:47:34,041
Here, word gets around.
634
01:47:47,430 --> 01:47:48,931
Maybe he's dead.
635
01:47:49,432 --> 01:47:50,850
No. Don't worry.
636
01:47:55,563 --> 01:47:57,023
I don't understand.
637
01:47:58,149 --> 01:47:59,775
He knows I love him.
638
01:48:00,443 --> 01:48:02,445
I said so in my letters.
639
01:48:04,989 --> 01:48:07,033
He can't believe that I've betrayed him.
640
01:48:09,744 --> 01:48:12,497
You'll get back together
when the war is over.
641
01:48:15,708 --> 01:48:17,960
Becoming a father changes a man.
642
01:48:25,760 --> 01:48:27,178
Eat a little.
643
01:49:11,430 --> 01:49:12,848
Make a ball.
644
01:49:13,599 --> 01:49:15,101
A nice ball.
645
01:49:15,184 --> 01:49:17,979
To make a ball, you press it down.
646
01:49:18,688 --> 01:49:19,730
Is that so?
647
01:49:27,321 --> 01:49:29,031
Like this.
648
01:49:29,115 --> 01:49:29,949
Just so.
649
01:49:30,032 --> 01:49:31,033
Come in.
650
01:49:34,412 --> 01:49:35,913
Hello.
651
01:49:47,800 --> 01:49:49,969
Time for a walk, Jeanne.
652
01:50:02,315 --> 01:50:03,774
It's your husband.
653
01:50:15,661 --> 01:50:17,288
I want to stay with Mommy.
654
01:50:17,913 --> 01:50:19,707
No, we'll take a walk...
655
01:50:20,750 --> 01:50:22,376
get some fresh air.
656
01:50:28,799 --> 01:50:30,134
Come.
657
01:53:04,622 --> 01:53:06,749
Your meal is ready. See you tomorrow.
658
01:53:06,832 --> 01:53:08,626
See you tomorrow. Thank you, Marthe.
659
01:53:34,151 --> 01:53:35,986
He went back to the front.
660
01:53:38,072 --> 01:53:40,241
He won't answer my letters.
661
01:53:40,324 --> 01:53:43,035
He's behaved as most boys do.
662
01:53:44,620 --> 01:53:47,414
He stopped seeing you
once he saw you were pregnant.
663
01:53:48,791 --> 01:53:50,668
He doesn't know.
664
01:53:51,293 --> 01:53:53,671
No one knows. I didn't tell him.
665
01:53:54,547 --> 01:53:56,382
Come now, Francine.
666
01:53:57,842 --> 01:54:00,719
Had he known,
he may have acted differently.
667
01:54:02,596 --> 01:54:04,515
I want you to tell him.
668
01:54:04,598 --> 01:54:07,101
If not for you, then for the child.
669
01:54:09,311 --> 01:54:12,147
So you want to... give up the baby?
670
01:54:13,899 --> 01:54:15,234
Never.
671
01:54:18,028 --> 01:54:19,488
I have money.
672
01:54:20,447 --> 01:54:21,907
I'll raise him.
673
01:54:23,117 --> 01:54:24,618
I'll work.
674
01:54:26,453 --> 01:54:28,455
I'll sacrifice myself for him.
675
01:54:31,208 --> 01:54:32,710
He'll carry my name.
676
01:54:35,170 --> 01:54:36,881
He'll protect me.
677
01:54:39,133 --> 01:54:40,426
Yes.
678
01:54:42,094 --> 01:54:43,762
He'll protect me.
679
01:54:53,981 --> 01:54:56,150
I hesitated a while before writing.
680
01:54:56,233 --> 01:54:58,861
That's how angry I was with you.
681
01:54:58,944 --> 01:55:01,196
You were so unfair to me.
682
01:55:01,989 --> 01:55:06,118
Today, I am writing you because
I'm expecting Georges's child.
683
01:55:07,077 --> 01:55:08,954
He won't answer my letters.
684
01:55:09,038 --> 01:55:12,833
For sure, he thinks
I did something with the American.
685
01:55:13,876 --> 01:55:16,503
I can count only on you
to tell him the truth.
686
01:55:18,422 --> 01:55:22,384
Hortense, the fair,
honest woman that you were
687
01:55:22,468 --> 01:55:24,094
cannot have changed.
688
01:55:24,678 --> 01:55:26,805
Please, write Georges
689
01:55:26,889 --> 01:55:30,476
to tell him that I've loved or known
no man other than him
690
01:55:30,559 --> 01:55:33,270
and that he'll soon be a father.
691
01:55:33,354 --> 01:55:36,398
I stay hopeful,
knowing that every day there,
692
01:55:36,482 --> 01:55:38,525
I served you sincerely
693
01:55:38,609 --> 01:55:41,028
and was very happy.
694
01:55:41,111 --> 01:55:42,321
Francine.
695
01:57:12,453 --> 01:57:13,871
Bye, Benjamin.
696
01:57:38,062 --> 01:57:39,271
Victor!
697
01:57:47,696 --> 01:57:48,906
Are you wounded?
698
01:57:50,657 --> 01:57:52,117
An old wound.
699
02:00:22,768 --> 02:00:25,938
Make of us, godfather and godmother,
700
02:00:26,813 --> 02:00:29,691
true witnesses of God's love.
701
02:00:31,193 --> 02:00:34,821
Teach us to practice what we preach...
702
02:00:36,031 --> 02:00:38,242
to preach what we believe...
703
02:00:39,618 --> 02:00:42,829
and to believe what we learn of you...
704
02:00:43,830 --> 02:00:45,249
in our hearts
705
02:00:46,166 --> 02:00:47,709
and in the Gospel.
706
02:01:53,859 --> 02:01:55,193
See you tonight.
707
02:01:55,819 --> 02:01:56,819
Go on.
708
02:04:36,813 --> 02:04:38,899
I got it for a good price.
709
02:04:38,982 --> 02:04:41,026
The Americans left everything behind.
710
02:05:48,843 --> 02:05:50,345
This is great.
711
02:05:54,766 --> 02:05:56,768
Constant never cared about our land.
712
02:05:56,851 --> 02:05:59,479
- He was a teacher.
- What did he do with it?
713
02:05:59,563 --> 02:06:01,106
He walked on it.
714
02:06:02,440 --> 02:06:04,442
And took his classes there.
715
02:06:05,735 --> 02:06:07,571
My father is right.
716
02:06:07,654 --> 02:06:10,532
Solange invested in a baler and a tractor.
717
02:06:10,615 --> 02:06:12,742
Why not put them to good use?
718
02:06:13,827 --> 02:06:16,705
We can't leave the woods to rot
and the land empty.
719
02:06:18,039 --> 02:06:21,543
We thought my father and Solange
could cultivate the fields.
720
02:06:24,588 --> 02:06:26,464
And you could keep the woods.
721
02:06:27,048 --> 02:06:28,425
You thought.
722
02:06:29,676 --> 02:06:32,804
Why don't I get the fields,
and Clovis the woods?
723
02:06:33,555 --> 02:06:35,807
My mother bought the baler.
724
02:06:35,890 --> 02:06:38,727
First Miraine's field and now my forest?
725
02:06:41,855 --> 02:06:43,273
I'm ashamed of you.
726
02:06:46,026 --> 02:06:49,988
The war is barely over,
and you're fighting over Constant's land?
727
02:06:53,199 --> 02:06:55,702
We don't know
what land Constant was buried in!
728
02:06:58,204 --> 02:07:00,457
We don't know
when he'll return to his land.
729
02:07:25,940 --> 02:07:27,942
They'll reach an agreement.
730
02:07:34,658 --> 02:07:36,451
I prefer to see them like that...
731
02:07:38,953 --> 02:07:40,705
back to what they were.
732
02:07:59,683 --> 02:08:04,521
They say to be happy
You have to be in love
733
02:08:04,604 --> 02:08:06,981
That it makes hearts generous
734
02:08:07,065 --> 02:08:09,818
And existence pleasant
735
02:08:09,901 --> 02:08:12,070
So we let ourselves be loved
736
02:08:12,153 --> 02:08:15,782
The heart, unsettled by this lie
737
02:08:15,865 --> 02:08:18,952
But happiness is a vain dream
738
02:08:19,035 --> 02:08:22,497
For we must admit
739
02:08:22,956 --> 02:08:28,586
Love is fragile
740
02:08:28,670 --> 02:08:33,216
Promises are easy
741
02:08:33,299 --> 02:08:36,928
Like the toys of little children
742
02:08:37,011 --> 02:08:40,682
You mustn't look to see what's inside
743
02:08:40,765 --> 02:08:44,769
We think that they're strong
744
02:08:44,853 --> 02:08:49,399
But, alas, they are empty
745
02:08:49,482 --> 02:08:53,027
At the first crash
746
02:08:53,111 --> 02:08:57,115
Bam, love is broken
747
02:08:58,366 --> 02:09:02,579
Now I have learned
With all my experience
748
02:09:02,662 --> 02:09:04,706
A heart truly in love
749
02:09:04,789 --> 02:09:06,833
Is in love forever
750
02:09:06,916 --> 02:09:11,045
This is just a song
Remember only the music
751
02:09:11,129 --> 02:09:16,050
Don't expect any truth
From this happy little tune
752
02:09:16,509 --> 02:09:21,139
Love is fragile
753
02:09:21,222 --> 02:09:25,935
Promises are easy
754
02:09:26,019 --> 02:09:29,439
Like the toys of little children
755
02:09:29,522 --> 02:09:33,568
You mustn't look to see what's inside
756
02:09:33,651 --> 02:09:37,822
We think that they're strong
757
02:09:37,906 --> 02:09:42,494
But, alas, they are empty
758
02:09:42,577 --> 02:09:45,914
At the first crash
759
02:09:45,997 --> 02:09:50,376
Bam, love is broken
760
02:10:22,742 --> 02:10:27,372
THE GUARDIANS
50782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.