All language subtitles for La Peau de Chagrin FR 2010 ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,765 --> 00:00:16,015 No more bets, please. 2 00:00:16,965 --> 00:00:18,320 33, black. 3 00:00:20,320 --> 00:00:25,060 THE SKIN OF SORROW 4 00:01:00,800 --> 00:01:02,800 No more bets, please. 5 00:01:17,465 --> 00:01:21,815 You don't need to be old to know the human soul changes as the wind. 6 00:01:22,600 --> 00:01:24,120 Take me for instance 7 00:01:24,270 --> 00:01:26,490 Anyone who would have asked a few weeks ago 8 00:01:26,660 --> 00:01:28,455 what I thought about handing my money 9 00:01:28,690 --> 00:01:30,690 - one single napoleon - 10 00:01:30,860 --> 00:01:32,860 over to luck, the roulette or cards, 11 00:01:33,030 --> 00:01:35,765 I would have said it's the silliest thing on Earth. 12 00:01:41,235 --> 00:01:42,300 Black. 13 00:01:43,600 --> 00:01:44,940 And odd. 14 00:02:03,430 --> 00:02:05,430 Place your bets, please. 15 00:02:07,665 --> 00:02:09,295 One napoleon on red. 16 00:02:10,200 --> 00:02:12,565 Red. No more bets, please. 17 00:02:12,835 --> 00:02:14,730 Bets are closed. 18 00:02:15,500 --> 00:02:17,500 The silliest thing 19 00:02:38,430 --> 00:02:40,430 24, black, even. 20 00:02:42,135 --> 00:02:43,735 Nothing on the number. 21 00:02:54,730 --> 00:02:56,730 Please place your bets. 22 00:03:46,925 --> 00:03:48,665 About me again. 23 00:03:48,835 --> 00:03:52,130 Anyone who would have asked me what I thought about suicide, 24 00:03:52,670 --> 00:03:54,835 I would have said there's always hope. 25 00:03:56,035 --> 00:03:58,405 I thought I knew everything. Me, 26 00:03:58,875 --> 00:04:00,440 Raphael de Valentin, 27 00:04:00,755 --> 00:04:03,875 a young man with a bright future ahead of him just a year before 28 00:04:08,765 --> 00:04:11,205 I was 20 at the time. I had faith. 29 00:04:11,485 --> 00:04:14,125 I mean, faith in me Yes 30 00:04:14,665 --> 00:04:16,665 I believed in myself. 31 00:04:19,535 --> 00:04:22,963 Epicurus thinks Gods don't care about men's fate 32 00:04:23,130 --> 00:04:25,430 So it's pointless to fear them. 33 00:04:32,265 --> 00:04:34,808 Barely a man, I was already a fighter, 34 00:04:34,975 --> 00:04:37,645 and I chose the most noble weapon, the mind. 35 00:04:38,335 --> 00:04:41,380 A fight that I knew I'd be winning with verve. 36 00:04:41,550 --> 00:04:43,515 God, I'm so ordinary. 37 00:04:47,835 --> 00:04:50,125 Very well, Pauline. 38 00:04:50,465 --> 00:04:51,925 Please do it again. 39 00:04:52,695 --> 00:04:55,630 Your philosophers interest you more than my false notes. 40 00:04:56,865 --> 00:04:59,600 I'm close to the conclusion, it's a tough passage. 41 00:05:03,965 --> 00:05:05,965 Can't you smell that musty odor ? 42 00:05:07,065 --> 00:05:09,065 It smells like catacombs. 43 00:05:09,500 --> 00:05:13,345 Stop! The wind already blew away my 8th chapter. 44 00:05:14,535 --> 00:05:17,850 I give up. The lesson is over. 45 00:05:19,200 --> 00:05:21,200 I'm sorry. 46 00:05:21,790 --> 00:05:24,250 Once I'm done, we'll have all the lessons you want. 47 00:05:43,580 --> 00:05:45,980 Your study field is quite vast. 48 00:05:46,700 --> 00:05:49,550 - Yes. - Student ? 49 00:05:50,275 --> 00:05:53,620 No, I'm an autodidact, I'm writing a book. 50 00:05:54,760 --> 00:05:56,355 About what ? 51 00:05:57,590 --> 00:06:00,960 About the great schools of thought from the Greek-Roman to our era. 52 00:06:02,700 --> 00:06:05,995 I found an innovative approach and I hope to become a reference. 53 00:06:06,165 --> 00:06:08,165 A reference ? Very well. 54 00:06:09,300 --> 00:06:11,300 Indeed 55 00:06:13,340 --> 00:06:15,840 - And what do you study ? - Me ? 56 00:06:16,396 --> 00:06:19,331 One of the greatest French families, the Duke Henri de Villeret. 57 00:06:19,675 --> 00:06:21,480 Very interesting subject. 58 00:06:21,950 --> 00:06:24,185 - What did he do ? - Daughters. 59 00:06:25,185 --> 00:06:28,190 The youngest is still unmarried, 20,000 pounds of annuity. 60 00:06:28,955 --> 00:06:31,525 - And you want to - Marry her, yes. 61 00:06:32,295 --> 00:06:34,495 The social register is a perfect tool. 62 00:06:34,730 --> 00:06:37,665 We know who goes to the opera, who's seeing who. 63 00:06:38,365 --> 00:06:40,700 I plan on approaching her at the opera. 64 00:06:41,135 --> 00:06:44,505 But I need an excuse, so I'm studying. 65 00:06:48,665 --> 00:06:50,440 Your Duke Villeret 66 00:06:50,590 --> 00:06:52,998 He is the descendant of Francois de Villeret, 67 00:06:53,165 --> 00:06:55,115 personal adviser of Henry IV. 68 00:06:55,266 --> 00:06:57,750 Specialized in horses and mistresses. 69 00:06:58,255 --> 00:07:00,520 Tell her this, it might impress her. 70 00:07:02,035 --> 00:07:03,455 Tell me more. 71 00:07:05,365 --> 00:07:07,895 - Rastignac. - Raphael de Valentin. 72 00:07:10,000 --> 00:07:12,195 I'm still hesitating over my pen name. 73 00:07:13,800 --> 00:07:17,170 - Aristocrat, then ? - No, only the "de" remains. 74 00:07:17,340 --> 00:07:19,775 My father lost his money during the Restauration. 75 00:07:19,925 --> 00:07:22,898 That's why I didn't know the name. What happened to your mother ? 76 00:07:23,065 --> 00:07:24,680 I lost her when I was 8. 77 00:07:24,945 --> 00:07:27,280 So you're penniless ? 78 00:07:28,415 --> 00:07:30,415 My book will make me famous. 79 00:07:30,650 --> 00:07:33,620 I made a promise to my father on his deathbed. Famous and Rich. 80 00:07:34,690 --> 00:07:36,688 And you expect to do that with your book ? 81 00:07:36,855 --> 00:07:39,260 My book is called The Theory of Will. 82 00:07:39,630 --> 00:07:42,695 Only my mind will bring me glory. 83 00:07:44,030 --> 00:07:47,335 - I'm eager to see that day coming. - Count on it. 84 00:07:48,400 --> 00:07:50,980 I bet that in a while, my book will replace 85 00:07:51,150 --> 00:07:54,075 the sentimental stories of Finot in that storefront. 86 00:07:54,675 --> 00:07:57,643 Believe me, to succeed a good suit 87 00:07:57,810 --> 00:08:01,015 is more useful than studies. - I will prove you wrong. 88 00:08:07,865 --> 00:08:09,255 Raphael ? 89 00:08:09,666 --> 00:08:13,598 The piano lessons you give to Pauline are not enough to pay your debts. 90 00:08:13,765 --> 00:08:15,695 - Mother ! - How will we survive 91 00:08:15,865 --> 00:08:17,165 if tenants don't pay ? 92 00:08:17,600 --> 00:08:19,835 Your father didn't come back from all I know. 93 00:08:20,635 --> 00:08:21,935 Times are tough. 94 00:08:22,605 --> 00:08:25,705 I understand, I will pay you back. 95 00:08:26,040 --> 00:08:28,310 With interests, when my publisher pays me. 96 00:08:29,310 --> 00:08:31,310 You found one ? 97 00:08:31,600 --> 00:08:34,980 No But I will soon. I'm certain of it. 98 00:08:37,365 --> 00:08:39,250 First, please accept my apologies 99 00:08:39,420 --> 00:08:41,420 not to have answered quickly. 100 00:08:41,590 --> 00:08:45,025 958 pages is even longer than a poetry collection. 101 00:08:45,195 --> 00:08:48,360 Although some poets write 1,000 pages or more. 102 00:08:49,630 --> 00:08:51,630 It took me three years to write it. 103 00:08:51,800 --> 00:08:54,100 - I weighed every word. - Remarkable. 104 00:08:54,335 --> 00:08:56,735 Such a precise exegesis. 105 00:08:57,570 --> 00:09:00,300 Who would have thought to do such chore ? 106 00:09:01,775 --> 00:09:05,210 When I started writing, I knew the readership would be interested. 107 00:09:06,980 --> 00:09:08,980 You would be an excellent teacher. 108 00:09:10,450 --> 00:09:12,450 Have you thought about it ? 109 00:09:15,720 --> 00:09:17,720 It can't be published ? 110 00:09:18,435 --> 00:09:19,525 Published 111 00:09:20,860 --> 00:09:23,565 My dear, only historical novels can be published, 112 00:09:23,830 --> 00:09:26,000 or the ones by Finot, my most selling author. 113 00:09:26,150 --> 00:09:28,000 You know The Red & the Black ? 114 00:09:28,270 --> 00:09:29,928 That novel led more young people 115 00:09:30,095 --> 00:09:32,270 to commit suicides than Napoleon's districts. 116 00:09:35,030 --> 00:09:36,775 Well 117 00:09:37,310 --> 00:09:38,710 It means less readers. 118 00:09:44,785 --> 00:09:46,785 Smoke it, both ends. 119 00:09:48,390 --> 00:09:50,655 It's wiser than to write books. 120 00:09:51,760 --> 00:09:54,495 I only dreamt of being famous thanks to my talent, 121 00:09:55,165 --> 00:09:56,750 I fell to earth with a bang. 122 00:09:56,900 --> 00:10:00,800 Rastignac was right, there are more efficient ways to climb socially. 123 00:10:02,400 --> 00:10:04,400 But I took advantage of none of them. 124 00:10:04,735 --> 00:10:06,735 And now, it was too late for me. 125 00:10:17,650 --> 00:10:19,650 Money, please. 126 00:10:42,435 --> 00:10:43,675 Merchant ? 127 00:10:57,105 --> 00:10:58,460 Anybody here ? 128 00:11:19,500 --> 00:11:21,500 Yes, it's time to die. 129 00:11:23,515 --> 00:11:25,515 To die ? 130 00:11:32,400 --> 00:11:33,760 Good evening. 131 00:11:35,095 --> 00:11:38,100 Good evening. How can I help you ? 132 00:11:39,300 --> 00:11:41,470 I'd like to buy the pistol from your storefront. 133 00:11:41,770 --> 00:11:43,770 What's your price ? 134 00:11:48,275 --> 00:11:51,745 I will sign an acknowledgment of debt and my servant will come in an hour. 135 00:11:52,180 --> 00:11:54,180 In an hour ? 136 00:11:55,150 --> 00:11:58,385 He will be too busy to clean up your mess. 137 00:11:59,620 --> 00:12:01,620 No, not at all. 138 00:12:14,770 --> 00:12:16,770 You're young. 139 00:12:18,105 --> 00:12:21,740 What misfortune have you suffered to impose yourself such a punishment ? 140 00:12:25,380 --> 00:12:28,580 I am in deep misery. 141 00:12:29,985 --> 00:12:33,185 - All my hopes had been betrayed. - You mean, your desires. 142 00:12:34,470 --> 00:12:37,490 Wanting burns us and power destroys us. 143 00:12:38,495 --> 00:12:41,928 And behind this lies the most terrible sin, vanity. 144 00:12:42,095 --> 00:12:44,665 I'm not vain, I'm ambitious. 145 00:12:46,135 --> 00:12:49,000 - Well, I was. - Whatever you call it. 146 00:12:50,240 --> 00:12:52,370 Only the mind enhances man. 147 00:12:54,310 --> 00:12:57,075 Knowledge never fed me. 148 00:12:58,515 --> 00:13:01,615 Misery, debts, hunger 149 00:13:02,180 --> 00:13:04,180 Shame 150 00:13:04,485 --> 00:13:07,485 These are the vices that push a man to suicide. 151 00:13:08,390 --> 00:13:10,390 Do you really want to die ? 152 00:13:14,260 --> 00:13:16,965 Then I have a more enjoyable tool for you. 153 00:13:27,025 --> 00:13:30,075 Look. In this safe 154 00:13:30,645 --> 00:13:32,645 lies a skin of sorrow. 155 00:13:33,215 --> 00:13:35,215 This is the skin of an onager. 156 00:13:36,015 --> 00:13:38,015 A donkey from the East. 157 00:13:38,485 --> 00:13:40,485 The elders thought it was magical. 158 00:13:41,700 --> 00:13:42,955 A skin of sorrow ? 159 00:13:46,660 --> 00:13:49,730 Want and your wishes will come true. 160 00:13:51,635 --> 00:13:54,565 - Is it Sanskrit ? - A scholar. 161 00:13:55,705 --> 00:13:57,935 Do I have to polish it for a genie to appear ? 162 00:13:58,505 --> 00:14:01,840 The power of the skin of sorrow has a price. 163 00:14:02,810 --> 00:14:05,910 It will shrink after all the wishes according to their importance. 164 00:14:06,780 --> 00:14:08,780 And your life will shrink as well. 165 00:14:09,335 --> 00:14:11,335 You won't live long. 166 00:14:13,890 --> 00:14:17,690 Dying in an enjoyable way thanks to a skin. 167 00:14:18,525 --> 00:14:22,495 It can't be. Aren't we here to suffer to get to paradise ? 168 00:14:23,130 --> 00:14:28,470 Others, as desperate as you, didn't have the courage to take it. 169 00:14:33,040 --> 00:14:36,845 Once the pact is done, it can't be undone. 170 00:14:37,375 --> 00:14:39,375 There's no coming back. 171 00:14:40,015 --> 00:14:42,015 Even if you have regrets. 172 00:14:44,070 --> 00:14:47,655 Regrets ? What regrets could I have ? 173 00:14:53,365 --> 00:14:55,365 I'll take it ! 174 00:14:59,235 --> 00:15:02,670 - Regrets ! - You just sealed the deal. 175 00:15:04,505 --> 00:15:06,505 Make good use of it. 176 00:15:10,400 --> 00:15:13,415 At the risk of dying, may it be in pleasure. 177 00:15:15,050 --> 00:15:18,320 May the skin of sorrow give me everything, right now. 178 00:15:18,985 --> 00:15:21,420 Glory, the most divine women. 179 00:15:21,855 --> 00:15:24,925 And a meal worthy of a king, with golden plates. 180 00:15:25,395 --> 00:15:29,930 A feast, an orgy, a bacchanal ! I want everything tonight ! 181 00:15:32,470 --> 00:15:35,230 - Well ? - You thought everything will 182 00:15:35,400 --> 00:15:37,435 appear before you right here. 183 00:15:37,670 --> 00:15:39,670 If it's as magical as you say. 184 00:15:41,910 --> 00:15:46,510 Your first wish is so vulgar that chance will grant it. 185 00:15:48,915 --> 00:15:50,915 Stop your poppycock, old man. 186 00:15:52,870 --> 00:15:54,865 You must be crazy to believe in this. 187 00:15:55,790 --> 00:15:57,825 But I'm not, so I'm leaving right away. 188 00:16:01,495 --> 00:16:03,260 I can't take it back. 189 00:16:04,230 --> 00:16:06,230 It's your now. 190 00:16:10,170 --> 00:16:12,170 Thank you, sir. 191 00:16:13,940 --> 00:16:17,345 I don't believe either in God or the Devil. Or the skin of sorrow. 192 00:16:19,235 --> 00:16:21,235 Farewell, sir. 193 00:16:34,760 --> 00:16:37,195 - I was close to falling down. - What's going on ? 194 00:16:37,770 --> 00:16:38,780 Raphael ! 195 00:16:40,370 --> 00:16:43,935 What a chance ! Come with me, we're going to dinner. 196 00:16:44,120 --> 00:16:47,005 - No, not tonight. - Yes, tonight ! 197 00:16:47,175 --> 00:16:50,275 We are all invited to Taillefer's. Come on ! 198 00:16:58,400 --> 00:17:01,455 I already regretted that Rastignac was taking me to Taillefer's. 199 00:17:01,820 --> 00:17:03,820 Even my will to die was weak. 200 00:17:17,870 --> 00:17:22,340 You are all probably wondering why a banker like me 201 00:17:22,510 --> 00:17:25,680 would create a newspaper. Have I lost my mind ? 202 00:17:26,115 --> 00:17:29,050 Probably, because I decided to invest 200,000 francs. 203 00:17:29,485 --> 00:17:31,995 That shows how I care about Le Contestataire, 204 00:17:32,161 --> 00:17:34,561 which isn't like any other newspapers. 205 00:17:35,055 --> 00:17:38,490 I want it free and debauched, pertinent and revolting. 206 00:17:38,860 --> 00:17:41,550 And to sap with panache the right-thinking 207 00:17:41,716 --> 00:17:44,730 that had been strangling our country like a boa. 208 00:17:44,970 --> 00:17:47,900 From what I am the perfect example. 209 00:17:50,940 --> 00:17:54,275 I had to choose an editor-in-chief to fight that battle, 210 00:17:54,875 --> 00:17:59,045 a writer that will never be at a loss for words. 211 00:17:59,745 --> 00:18:04,485 To this end, I consulted an expert in perfidy. 212 00:18:04,985 --> 00:18:07,585 I'm talking about my dear Rastignac. 213 00:18:08,390 --> 00:18:11,300 Let's raise our glasses to that man 214 00:18:11,466 --> 00:18:14,460 who will instill his feverish talent. 215 00:18:15,630 --> 00:18:17,830 I appoint Raphael de Valentin, 216 00:18:18,030 --> 00:18:20,030 to be our new editor in-chief. 217 00:18:25,740 --> 00:18:27,740 You almost missed that ! 218 00:18:29,208 --> 00:18:32,060 Are you happy about getting such an important job at your age ? 219 00:18:34,645 --> 00:18:36,645 Very. 220 00:18:38,520 --> 00:18:40,520 Yes, thank you. 221 00:18:42,255 --> 00:18:44,255 He writes better than he talks. 222 00:18:46,660 --> 00:18:48,960 Let's eat, my friends ! 223 00:18:55,435 --> 00:18:57,435 So, you're a famous journalist ? 224 00:18:57,670 --> 00:19:00,305 What a wonderful work ! Let's talk while eating. 225 00:19:00,535 --> 00:19:02,535 I'm starving, aren't you ? 226 00:19:04,970 --> 00:19:06,970 It's funny 227 00:19:07,380 --> 00:19:09,815 A few hours ago, I thought luck had deserted my life. 228 00:19:11,750 --> 00:19:16,390 Now, I get a newspaper, I'm with a goddess, at this sumptuous dinner. 229 00:19:16,635 --> 00:19:19,190 What am I saying ? A bacchanal ! 230 00:19:21,720 --> 00:19:23,060 So 231 00:19:29,470 --> 00:19:31,470 What is it ? 232 00:19:32,540 --> 00:19:34,540 A tale. 233 00:19:35,640 --> 00:19:37,640 So you're really magical ? 234 00:19:42,450 --> 00:19:44,450 Help me spread it. 235 00:19:44,970 --> 00:19:47,520 - Is it a game ? - You can say that. 236 00:19:47,900 --> 00:19:49,900 Don't move. 237 00:19:51,090 --> 00:19:53,090 What do we win ? 238 00:20:03,300 --> 00:20:05,300 Here's its size. 239 00:20:07,010 --> 00:20:10,810 And now, I wish to be rich. It can't be bad. 240 00:20:13,580 --> 00:20:15,580 Rich, you hear me ? 241 00:20:23,600 --> 00:20:25,600 No, it's a stupid game after all. 242 00:20:30,195 --> 00:20:32,195 We have better things to do. 243 00:20:32,400 --> 00:20:35,935 - Let's eat. - You're different, I like you. 244 00:20:44,145 --> 00:20:48,515 The skin of sorrow may finally bring good fortune upon me. 245 00:21:24,615 --> 00:21:26,615 Are you Raphael de Valentin ? 246 00:21:27,400 --> 00:21:29,400 Son of Camille and Emile de Valentin ? 247 00:21:29,855 --> 00:21:32,290 - I am. - Maitre Cardot, attorney. 248 00:21:33,135 --> 00:21:36,495 Mr Taillefer summoned me to assess the newspaper. 249 00:21:37,130 --> 00:21:40,365 He mentioned you, I knew I'll find you here. 250 00:21:40,935 --> 00:21:42,435 Congratulations. 251 00:21:43,270 --> 00:21:46,840 - I'm honored by Mr Taillefer's - That's not my point, sir. 252 00:21:47,440 --> 00:21:49,975 You're rich, very rich. 253 00:21:58,905 --> 00:22:01,885 - Is it a joke ? - That's not part of my skills. 254 00:22:03,555 --> 00:22:05,960 Do you know the mayor Flaherty ? 255 00:22:07,260 --> 00:22:09,280 Yes, my father and him were friends. 256 00:22:09,450 --> 00:22:11,765 But they lost touch when the major left. 257 00:22:12,065 --> 00:22:13,365 The Major is dead. 258 00:22:13,770 --> 00:22:16,735 He had no heir and he heard about your trouble, 259 00:22:17,370 --> 00:22:19,470 he had decided to leave his money to you. 260 00:22:20,205 --> 00:22:23,745 Please. This is just a preview. 261 00:22:25,770 --> 00:22:27,600 6,000 gold bars are waiting for you 262 00:22:27,770 --> 00:22:30,750 in a bank in London, as well as many deeds of property. 263 00:22:30,920 --> 00:22:33,350 I knew I'd back the right horse ! 264 00:22:33,890 --> 00:22:36,655 - You beat all records ! - Remember, we were always here. 265 00:22:36,835 --> 00:22:40,190 Please marry me. I'll share, you can have the mistresses you want. 266 00:22:41,860 --> 00:22:44,295 I think I just lost my editor. 267 00:23:00,715 --> 00:23:01,880 Wait ! 268 00:23:06,105 --> 00:23:09,120 You're a king now, do you realize ? 269 00:23:09,355 --> 00:23:11,355 What will you do with all that money ? 270 00:23:12,505 --> 00:23:14,160 Do ? 271 00:23:31,480 --> 00:23:34,215 Everything that happened last night, I wished it. 272 00:23:34,915 --> 00:23:36,915 That piece of skin granted it. 273 00:23:37,585 --> 00:23:40,555 - It shrank like the blind man said. - What are you talking about ? 274 00:23:40,705 --> 00:23:42,855 Have you lost your mind because of the surprise ? 275 00:23:43,005 --> 00:23:46,185 Appoint me property manager, I'll make good use of it. 276 00:23:46,335 --> 00:23:49,560 Stop now ! What a bunch of opportunistic people ! 277 00:23:56,035 --> 00:23:59,540 They're so greedy ! But not me, I know you. 278 00:24:01,835 --> 00:24:05,845 You're right. Joy upsets me. 279 00:24:07,080 --> 00:24:09,780 I'm rich, incredibly rich ! 280 00:24:10,435 --> 00:24:12,433 Just wait and see ! 281 00:24:12,600 --> 00:24:14,500 That's better ! 282 00:24:20,035 --> 00:24:22,035 Demanding everything and getting it. 283 00:24:22,270 --> 00:24:24,615 This is a pleasure few people could taste, 284 00:24:24,781 --> 00:24:26,665 even if they lived several lives. 285 00:24:28,935 --> 00:24:32,570 My Lord, the prince of Asturias invites you to dinner tonight. 286 00:24:33,205 --> 00:24:36,240 And tomorrow, Mr Oblitz will come to present his masterpieces. 287 00:24:36,805 --> 00:24:39,735 Perfect. Thanks, Jonathas. 288 00:24:41,615 --> 00:24:44,085 The house is splendid. 289 00:24:44,850 --> 00:24:47,820 I'm certain your father would be very proud of you. 290 00:24:48,655 --> 00:24:51,455 I can tell you now that he was worried at the end of his life. 291 00:24:52,425 --> 00:24:56,195 I'm sure that he admires you from above. 292 00:24:57,200 --> 00:24:59,200 Really ? 293 00:25:00,135 --> 00:25:03,335 - No reason for that. - My Lord. 294 00:25:03,570 --> 00:25:05,870 My life won't be long, but it would have been 295 00:25:05,940 --> 00:25:08,040 even shorter if I haven't met that strange man. 296 00:25:13,305 --> 00:25:17,450 Luxury over misery. Pleasure over unhappiness. 297 00:25:17,870 --> 00:25:19,870 Excess, no more deprivation. 298 00:25:25,170 --> 00:25:28,525 Pleasure is my only motto, the only rule I respect. 299 00:25:30,735 --> 00:25:34,165 Heloise Beautiful name. 300 00:25:34,935 --> 00:25:36,935 Beautiful breasts. 301 00:25:37,435 --> 00:25:41,340 I don't know more intense pleasure than to spread it around me. 302 00:25:52,620 --> 00:25:55,320 Most of all, glory awaits. 303 00:25:55,535 --> 00:25:58,555 I enslaved it like a rebel bitch I finally subdued. 304 00:26:11,870 --> 00:26:15,740 Nothing can resist me. I can now heal all my injuries. 305 00:26:21,680 --> 00:26:24,015 But one seemed incurable. 306 00:26:25,420 --> 00:26:28,665 To be honest with myself, it was not the failure with the publishers 307 00:26:28,831 --> 00:26:30,855 that pushed me to take the skin of sorrow. 308 00:26:31,870 --> 00:26:33,870 The reason of that deeply desperate action 309 00:26:34,730 --> 00:26:37,765 was something more personal, a deeper wound. 310 00:26:46,170 --> 00:26:48,640 It's been 10 days since he got out. He refuses to eat. 311 00:26:48,810 --> 00:26:49,910 Use your key. 312 00:26:53,770 --> 00:26:55,380 Thank you. 313 00:27:01,020 --> 00:27:04,090 My poor man ! Don't be so dramatic. 314 00:27:04,925 --> 00:27:08,125 Is it because the mean publishers refused your book ? 315 00:27:14,035 --> 00:27:17,168 We well know books aren't published for their content. 316 00:27:17,335 --> 00:27:19,770 - Leave me alone. - Oh ! I thought you were dead. 317 00:27:22,440 --> 00:27:26,445 - So proud ! Losers have pride. - Go away ! 318 00:27:27,280 --> 00:27:29,858 Do you rather die in that dump ? 319 00:27:30,025 --> 00:27:32,385 - Go away ! - Too much repetitions for an erudite. 320 00:27:34,240 --> 00:27:37,290 Raphael ! Look at me ! 321 00:27:38,105 --> 00:27:39,625 What do you see ? 322 00:27:39,960 --> 00:27:42,225 The most worthless man on Earth. 323 00:27:42,465 --> 00:27:46,265 But that man has the whole aristocracy at his feet. 324 00:27:46,735 --> 00:27:49,470 And I'm not done. I'm soon to be a duke. 325 00:27:49,835 --> 00:27:53,805 - I know your theory ! - No theory, just common sense. 326 00:27:54,010 --> 00:27:57,140 You want glory, wealth, admiration ? You're doing it all wrong. 327 00:27:57,810 --> 00:28:00,010 Get on your feet ! 328 00:28:00,887 --> 00:28:02,956 We will start by visiting my tailor. 329 00:28:03,106 --> 00:28:04,996 - I have no money. - Perfect ! 330 00:28:05,165 --> 00:28:07,642 You will get into debt like any good man 331 00:28:07,792 --> 00:28:10,492 and make your banker happy. That's a start. 332 00:28:29,835 --> 00:28:31,175 Miss. 333 00:28:33,040 --> 00:28:35,515 - Where are we ? - At Fedora de Malicante's. 334 00:28:35,750 --> 00:28:38,315 Parisian half Russian, Russian half Parisian. 335 00:28:38,750 --> 00:28:42,285 Friend of writers and artists. She has almost 80,000 pounds of annuity. 336 00:28:42,705 --> 00:28:44,703 - How ? - Complete mystery. 337 00:28:44,870 --> 00:28:47,645 Nobody ever saw her husband, the Duke de Malicante. 338 00:28:47,795 --> 00:28:50,310 The most surprising thing is she doesn't have a lover. 339 00:28:50,460 --> 00:28:52,460 Those who tried were rejected. 340 00:28:53,535 --> 00:28:56,570 This is the center of the world. Excuse me. 341 00:29:04,130 --> 00:29:06,911 Listen, I don't want to meet your countess 342 00:29:07,080 --> 00:29:09,180 and these people are ridiculous. 343 00:29:09,374 --> 00:29:11,535 Do you want to be published or not ? 344 00:29:11,685 --> 00:29:13,685 Do you want to be famous or not ? 345 00:29:14,120 --> 00:29:17,790 I can let you in the most important salon, but it's up to you to stay. 346 00:29:19,160 --> 00:29:21,425 Don't waste this opportunity or I strangle you. 347 00:29:27,700 --> 00:29:31,070 Sorry, Rastignac. I really can't. 348 00:29:37,570 --> 00:29:39,570 Please come in. 349 00:29:42,605 --> 00:29:43,715 Thank you. 350 00:29:44,550 --> 00:29:46,550 Already, sir ? 351 00:29:47,490 --> 00:29:51,225 - Raphael de Valentin. - Countess Fedora de Malicante. 352 00:29:52,870 --> 00:29:55,425 You seem in a hurry not to present your compliments. 353 00:29:56,195 --> 00:29:58,195 Sorry, I have no gift for flattery. 354 00:29:58,500 --> 00:30:01,200 You have one to be unpleasant. 355 00:30:03,570 --> 00:30:05,570 I told you, I don't belong here. 356 00:30:06,975 --> 00:30:09,875 Be unpleasant then, since you seem gifted for this. 357 00:30:11,570 --> 00:30:15,280 Find one of my flaws without knowing me. 358 00:30:15,880 --> 00:30:18,980 Then I will hate you and be happy to see you leave. 359 00:30:20,605 --> 00:30:21,985 A flaw ? 360 00:30:25,390 --> 00:30:27,390 I'm not sure I can. 361 00:30:29,760 --> 00:30:31,760 A defect will suit you ? 362 00:30:33,300 --> 00:30:34,835 A defect ? 363 00:30:39,005 --> 00:30:41,005 A defect, yes ! 364 00:30:43,840 --> 00:30:45,840 Your perfect physical appearance 365 00:30:46,080 --> 00:30:48,815 creates an image and that image dominates the being inside it. 366 00:30:50,315 --> 00:30:52,085 Wonderful. 367 00:30:54,955 --> 00:30:56,390 Please, go on. 368 00:30:56,820 --> 00:30:58,820 Let me introduce you to some friends. 369 00:30:59,105 --> 00:31:01,105 Tell me, Mr de Valentin, 370 00:31:01,605 --> 00:31:04,060 what do you do when you're not unpleasant? 371 00:31:04,565 --> 00:31:08,965 - I'm a writer. - I don't think I ever saw your books. 372 00:31:09,905 --> 00:31:13,560 I'm finishing an essay about the great schools of thought 373 00:31:13,726 --> 00:31:15,705 from the Greek-Roman to our era. 374 00:31:16,045 --> 00:31:18,245 It sounds fascinating. 375 00:31:18,610 --> 00:31:21,821 For those who don't just read sentimental stories, sure. 376 00:31:21,990 --> 00:31:23,815 But that's not your case, right ? 377 00:31:25,025 --> 00:31:27,885 Here is a candidate worthy of your talent. 378 00:31:28,055 --> 00:31:30,055 La Fontaine agreed with this. 379 00:31:30,240 --> 00:31:35,025 The classical literature gives a model, an honest man, 380 00:31:35,260 --> 00:31:38,930 restraint, open, 381 00:31:39,100 --> 00:31:41,665 curious without being pretentious. 382 00:31:41,831 --> 00:31:46,440 He is pleasant, knows how to be like, physically and verbally. 383 00:31:46,805 --> 00:31:52,510 We are far away from those romantic heroes, bumptious 384 00:31:52,780 --> 00:31:54,378 and narcissistic ! 385 00:31:54,545 --> 00:31:57,015 When you don't know what you're talking about, just hush. 386 00:32:03,625 --> 00:32:07,160 - Please, stop that diarrhea of words. - Diarrhea ? 387 00:32:08,130 --> 00:32:10,930 Raphael de Valentin, the baron of Verneuil. 388 00:32:11,840 --> 00:32:15,465 What do you have to say about Romanticism ? 389 00:32:15,900 --> 00:32:19,035 Please be consistent, or disappear. 390 00:32:19,570 --> 00:32:21,570 That's the rule and I apply it. 391 00:32:29,150 --> 00:32:32,115 Romanticism is the golden age of prose. 392 00:32:33,585 --> 00:32:37,120 It shakes up the right-thinking of our materialistic society 393 00:32:37,290 --> 00:32:39,860 to make us discover the interiority of the being. 394 00:32:40,625 --> 00:32:43,771 The romantic hero isn't afraid of doubt, 395 00:32:43,940 --> 00:32:46,065 melancholy and disillusions. 396 00:32:47,835 --> 00:32:49,651 He's not infallible, his dream is 397 00:32:49,820 --> 00:32:51,870 to overthrow this world of pretends, 398 00:32:52,205 --> 00:32:54,741 and to bring us back to the most important virtues of man, 399 00:32:54,891 --> 00:32:57,025 that should also be the virtues of literature, 400 00:32:57,175 --> 00:32:59,545 modesty and humanity. 401 00:32:59,695 --> 00:33:01,615 He is the spokesman of a generation 402 00:33:01,781 --> 00:33:04,218 full of hope and ambition to change the world, 403 00:33:04,368 --> 00:33:06,550 but it doesn't touch you, old man. 404 00:33:15,505 --> 00:33:17,505 I just succeeded my entry into the world. 405 00:33:18,165 --> 00:33:21,265 Rastignac was right. It was easy. 406 00:33:22,905 --> 00:33:26,370 I wasn't thinking about it, I have met Fedora. 407 00:33:44,505 --> 00:33:47,660 Look ! Come on, look ! 408 00:33:56,235 --> 00:33:58,235 Look at those jealous eyes. 409 00:33:58,405 --> 00:34:00,870 It's the third time we go out this week. 410 00:34:02,340 --> 00:34:05,010 What devil pushes you to invite me ? 411 00:34:05,875 --> 00:34:08,315 Aren't you tired of my unpleasant remarks ? 412 00:34:09,215 --> 00:34:10,550 They may be sharp, 413 00:34:10,850 --> 00:34:12,860 but so much better than the compliments 414 00:34:13,030 --> 00:34:15,120 of greedy people after my money. 415 00:34:20,495 --> 00:34:23,460 Speaking of greedy, have you read my book ? 416 00:34:24,465 --> 00:34:26,465 Just the dedication. 417 00:34:26,800 --> 00:34:30,135 An adorable dedication to your father. I'm eager to read it. 418 00:34:39,705 --> 00:34:43,680 Being the favorite of the most wanted woman in Paris was a new feeling. 419 00:34:43,885 --> 00:34:45,060 And charming. 420 00:34:45,870 --> 00:34:47,305 It had a price. 421 00:34:47,605 --> 00:34:49,603 Slow down ! 422 00:34:49,770 --> 00:34:51,605 Thank God it's not an organ ! 423 00:34:52,275 --> 00:34:55,495 - Slowly, you'll damage it. - Please, take my place. 424 00:35:02,400 --> 00:35:04,400 How will I play during my lessons ? 425 00:35:05,505 --> 00:35:08,555 You know enough for a man to be interested in you. 426 00:35:09,640 --> 00:35:11,640 But it was your mother's piano. 427 00:35:13,615 --> 00:35:15,780 I have to get rid of it, it's too cumbersome. 428 00:35:17,615 --> 00:35:20,950 - Cumbersome to the pawnshop. - Come on, let's go. 429 00:35:28,305 --> 00:35:31,230 - Did you enjoy dinner ? - It was delicious. 430 00:35:31,830 --> 00:35:35,000 I don't think I can accept more invitations. 431 00:35:35,435 --> 00:35:39,205 I don't want to enjoy too much the easy life you have. 432 00:35:40,605 --> 00:35:44,140 You'll be mad. I still haven't read your book. 433 00:35:44,910 --> 00:35:47,900 But I refuse to ask for your forgiveness, of course. 434 00:35:48,050 --> 00:35:51,350 So, be very, very unpleasant to me. 435 00:35:53,440 --> 00:35:54,920 There's no rush. 436 00:35:57,620 --> 00:35:59,620 I'm the one who should apologize. 437 00:36:01,060 --> 00:36:03,060 I had the wrong idea about you. 438 00:36:04,065 --> 00:36:06,430 You're the most extraordinary being I have ever met. 439 00:36:06,600 --> 00:36:09,550 A such long sentence to tell me I'm your friend. 440 00:36:09,935 --> 00:36:12,670 You're better at sarcasm than at compliments. 441 00:36:15,710 --> 00:36:19,245 Don't talk to me about love, it's a burden I don't want. 442 00:36:20,715 --> 00:36:23,950 - What am I doing here then ? - Only your friendship matters. 443 00:36:25,585 --> 00:36:28,955 Don't spoil it like the others. Content yourself with this. 444 00:36:31,660 --> 00:36:34,725 And I heard that the count of Navarreins was your uncle. 445 00:36:35,095 --> 00:36:37,095 You never mentioned him 446 00:36:37,465 --> 00:36:40,224 - I don't see him much. - Too bad. 447 00:36:40,374 --> 00:36:42,403 He has a lot of contacts in St Petersburg. 448 00:36:42,553 --> 00:36:44,775 He's the only one that can make my marriage 449 00:36:44,925 --> 00:36:47,126 with the count valid to the emperor's eyes. 450 00:36:47,276 --> 00:36:49,520 - Your marriage ? - Yes, that's how I got my title 451 00:36:49,690 --> 00:36:51,190 and I care about it. 452 00:36:53,815 --> 00:36:56,965 I'll talk to my uncle tomorrow if it can please you. 453 00:36:58,615 --> 00:37:00,615 Would you like a coffee ? 454 00:37:05,875 --> 00:37:09,260 Thank you. I knew you could help me. 455 00:37:12,165 --> 00:37:15,265 What do you think of Raphael ? Isn't he adorable ? 456 00:37:17,605 --> 00:37:20,505 If you think he's worthy of your circle. 457 00:37:24,545 --> 00:37:28,080 His father supported the Liberals during the Restauration. 458 00:37:28,950 --> 00:37:31,885 He died in misery and shame. 459 00:37:40,890 --> 00:37:42,890 Did my uncle answer to your demands ? 460 00:37:43,395 --> 00:37:45,395 He did. 461 00:37:45,800 --> 00:37:48,865 Follow me, I have to show you my collection. 462 00:37:52,270 --> 00:37:54,270 The duchess is lonely. 463 00:37:54,775 --> 00:37:56,775 Keep her company. 464 00:38:42,740 --> 00:38:46,490 Aren't they all wearying ? At least, you leave me alone. 465 00:39:15,605 --> 00:39:18,390 You're the sweetest. 466 00:39:20,790 --> 00:39:22,790 I should name you. 467 00:39:22,960 --> 00:39:24,860 Who do you remind me of ? 468 00:39:26,735 --> 00:39:29,535 You stay at the corner of a chimney, quiet and obedient. 469 00:39:30,270 --> 00:39:33,340 When I get tired of your teary eyes, I send you to your doghouse. 470 00:39:34,940 --> 00:39:36,940 That's the spitting image of Raphael ! 471 00:39:38,080 --> 00:39:40,945 I should call you 472 00:39:41,445 --> 00:39:43,445 Raphael 473 00:39:48,420 --> 00:39:50,420 How could I be so blind ?! 474 00:39:50,590 --> 00:39:52,590 So you came back to whine. 475 00:39:54,760 --> 00:39:57,695 What do you see ? A cold-hearted monster ? 476 00:39:58,230 --> 00:39:59,930 An horrible mermaid ! 477 00:40:00,100 --> 00:40:03,635 A gargoyle that just got out of hell. I know your remarks by heart. 478 00:40:03,805 --> 00:40:06,035 Please, get out. I'm tired. 479 00:40:10,040 --> 00:40:12,040 Don't be too proud. 480 00:40:13,380 --> 00:40:15,545 Soon, you'll lose your charm. 481 00:40:15,850 --> 00:40:18,150 You'll look like this rag. 482 00:40:18,985 --> 00:40:21,920 - You'll end up alone. - With money come friends. 483 00:40:22,255 --> 00:40:25,155 Getting old is more enjoyable when you're rich. 484 00:40:27,895 --> 00:40:30,395 If you knew all the sacrifices I made 485 00:40:30,730 --> 00:40:32,730 to try to move your cold heart. 486 00:40:33,365 --> 00:40:35,365 And inspire you love 487 00:40:37,505 --> 00:40:40,805 - I would have done - I don't need a master. 488 00:40:41,940 --> 00:40:44,845 I don't like you, this conversation bores me to death. 489 00:40:49,680 --> 00:40:51,680 Farewell. 490 00:40:52,885 --> 00:40:55,985 Don't kill yourself because of me. It would be in such bad taste. 491 00:40:58,505 --> 00:41:00,505 I doubt a man will ever die for you. 492 00:41:26,875 --> 00:41:28,870 What are you doing ? 493 00:41:33,200 --> 00:41:34,660 I'm begging you. 494 00:41:35,030 --> 00:41:37,295 If money is the problem, mother can give you credit. 495 00:41:38,105 --> 00:41:39,595 Don't leave. 496 00:41:42,170 --> 00:41:44,170 I found a job in Orleans. 497 00:41:45,505 --> 00:41:47,505 In Orleans ? 498 00:41:49,505 --> 00:41:51,505 It's because of a woman, right ? 499 00:41:52,675 --> 00:41:55,280 No How can you think this ? 500 00:41:57,180 --> 00:41:59,535 Whoever she is, she doesn't deserve your suffering. 501 00:41:59,685 --> 00:42:01,755 So many women could make you happy. 502 00:42:12,730 --> 00:42:14,730 You're a really sweet person. 503 00:42:17,540 --> 00:42:19,105 Good bye. 504 00:42:55,740 --> 00:42:57,740 Here. 505 00:42:58,405 --> 00:43:00,680 Take it. For the travel. 506 00:43:31,175 --> 00:43:34,245 Coach driver ! To the casino ! 507 00:43:42,985 --> 00:43:44,985 Pauline's napoleon could have saved me. 508 00:43:46,025 --> 00:43:47,875 But I didn't care any more. 509 00:43:48,395 --> 00:43:51,695 I was so hurt by Fedora that I had to hit rock bottom. 510 00:43:52,300 --> 00:43:54,565 Without any chance to get better. 511 00:43:58,470 --> 00:44:01,240 Thanks to the skin of sorrow, today, I can do anything. 512 00:44:02,610 --> 00:44:06,175 But how to hurt Fedora as much as she hurt me ? 513 00:44:06,845 --> 00:44:09,330 She doesn't seem to feel anything for anybody, 514 00:44:09,496 --> 00:44:11,815 except herself when she looks in the mirror. 515 00:44:13,520 --> 00:44:16,520 You will shrink again. I have a new wish. 516 00:44:17,955 --> 00:44:19,605 Money isn't everything. 517 00:44:35,140 --> 00:44:37,140 - You ! - Yes. 518 00:44:38,540 --> 00:44:39,910 Me. 519 00:44:41,180 --> 00:44:44,515 - Well ? - I came to hush a rumor about you. 520 00:44:45,185 --> 00:44:46,720 In your interest. 521 00:44:47,685 --> 00:44:49,285 A rumor ? 522 00:44:54,825 --> 00:44:56,825 Not here. Follow me. 523 00:44:58,740 --> 00:45:00,740 - What's that rumor ? - You'll see. 524 00:45:01,835 --> 00:45:03,685 First, I have a question. 525 00:45:03,855 --> 00:45:06,970 You rejected me because I was poor, right ? 526 00:45:08,140 --> 00:45:10,140 Poor and arrogant. 527 00:45:10,575 --> 00:45:12,875 And now, you're rich and even more arrogant. 528 00:45:18,085 --> 00:45:20,550 Are you hoping to buy what you couldn't get ? 529 00:45:20,620 --> 00:45:23,455 Oh no. I won't buy. 530 00:45:26,625 --> 00:45:28,625 I just need to wish. 531 00:45:29,860 --> 00:45:31,860 And you won't even object. 532 00:45:57,775 --> 00:46:00,460 See, my desire don't care about yours. 533 00:46:01,525 --> 00:46:03,895 You will beg me. 534 00:46:14,975 --> 00:46:16,975 - Yes ? - What's the countess doing ? 535 00:46:21,240 --> 00:46:24,280 He's hurting the countess ? Hurry ! 536 00:46:47,840 --> 00:46:49,840 Stay here ! 537 00:46:50,340 --> 00:46:52,340 Forgive me, my dear, but, 538 00:46:52,745 --> 00:46:54,745 I think we're being watched. 539 00:47:02,305 --> 00:47:04,305 Please take my place. 540 00:47:10,660 --> 00:47:12,660 You shrank a lot since the last time. 541 00:47:15,105 --> 00:47:16,465 I had to do it. 542 00:47:19,640 --> 00:47:22,940 The brand new reputation of Fedora spread like wildfire. 543 00:47:24,510 --> 00:47:26,608 People say she doesn't see anybody any more. 544 00:47:26,775 --> 00:47:28,775 She stays home all day long. 545 00:47:32,220 --> 00:47:37,155 I can imagine that she misses the looks of respect and admiration. 546 00:47:45,265 --> 00:47:47,663 Looking at a skin shrinking, 547 00:47:47,830 --> 00:47:49,765 it's like living in hell. 548 00:47:55,975 --> 00:47:57,975 I'm done now. 549 00:47:59,605 --> 00:48:01,605 Yes, I will stop wanting. 550 00:48:02,515 --> 00:48:03,950 I think I have everything. 551 00:48:06,750 --> 00:48:09,985 I will enjoy every single minute I have left. 552 00:48:11,090 --> 00:48:13,090 You didn't expect this, did you ? 553 00:48:13,275 --> 00:48:15,825 Of course, I did. 554 00:48:17,265 --> 00:48:20,665 The blind man ? How did you come in ? 555 00:48:24,135 --> 00:48:27,770 - You came to lecture me. - No, I was wondering how you were. 556 00:48:29,310 --> 00:48:31,510 You used the skin a lot already. 557 00:48:32,080 --> 00:48:34,245 Do you have everything you want ? 558 00:48:35,015 --> 00:48:38,415 Even more. I have glory. 559 00:48:39,450 --> 00:48:41,450 I can do what I want when I want it. 560 00:48:42,320 --> 00:48:45,890 I just avenged myself, the reason why I came to your shop. 561 00:48:47,060 --> 00:48:50,860 I live a 1,000 lives in one. I won't live long, but it won't be dull. 562 00:48:51,340 --> 00:48:53,340 Very well. 563 00:48:53,575 --> 00:48:56,800 You're just a cynical man only interested in pleasure. 564 00:48:58,505 --> 00:49:01,270 You live a 1,000 lives without sharing any of them. 565 00:49:03,005 --> 00:49:05,005 Is that really you, Raphael ? 566 00:49:07,015 --> 00:49:10,080 The incredible powers the skin of sorrow has, 567 00:49:11,415 --> 00:49:13,685 are they only for one person ? 568 00:49:15,075 --> 00:49:17,690 You gave me the chance to be king, so I did. 569 00:49:18,125 --> 00:49:19,725 What did you expect ? 570 00:49:20,295 --> 00:49:23,025 A king can think about his subjects from time to time. 571 00:49:24,290 --> 00:49:26,895 So what ? What about me ? 572 00:49:27,365 --> 00:49:29,365 Who cared about me ? 573 00:49:31,240 --> 00:49:32,405 Maybe my mother. 574 00:49:33,570 --> 00:49:36,605 It didn't bring her luck. She died so young. 575 00:49:58,565 --> 00:50:01,230 PAWNSHOP 576 00:50:02,900 --> 00:50:05,705 That's what I thought. The interests weren't paid. 577 00:50:06,440 --> 00:50:07,840 It was sold. 578 00:50:08,475 --> 00:50:10,775 Who is the buyer ? I want that piano. 579 00:50:11,010 --> 00:50:13,710 - It's impossible. - It's really important to me. 580 00:50:14,780 --> 00:50:16,495 I'll pay the price you want. 581 00:50:16,645 --> 00:50:18,645 I wish I could, my Lord. 582 00:50:18,850 --> 00:50:20,850 But we don't keep tracks of the buyers. 583 00:50:30,910 --> 00:50:33,330 Getting back my mother's piano will be my last wish. 584 00:50:33,550 --> 00:50:35,230 I swear. 585 00:50:40,705 --> 00:50:42,340 Your letters and the news, sir. 586 00:50:46,575 --> 00:50:48,575 Something's wrong, my Lord ? 587 00:50:50,885 --> 00:50:54,350 No, my dear. I was daydreaming. 588 00:50:55,340 --> 00:50:59,340 The cook asked if you wish to eat a pheasant for tonight's meal. 589 00:50:59,660 --> 00:51:01,125 "Wish" ! 590 00:51:03,260 --> 00:51:04,330 No. 591 00:51:05,665 --> 00:51:08,500 No, I don't wish anything. 592 00:51:09,635 --> 00:51:12,470 And don't say that word again ! 593 00:51:13,635 --> 00:51:15,635 Very well, my Lord. 594 00:51:18,910 --> 00:51:20,010 Jonathas ! 595 00:51:20,710 --> 00:51:22,710 I want last week's menu. 596 00:51:23,340 --> 00:51:25,340 For all the meals, during the whole year. 597 00:51:26,420 --> 00:51:30,185 I have no wish for food, I have no wish at all, is that clear ? 598 00:51:32,190 --> 00:51:33,590 My lord. 599 00:51:47,375 --> 00:51:50,275 Hi, Jonathas. Is he home ? 600 00:51:50,875 --> 00:51:54,510 He doesn't want to see anybody. 601 00:51:54,810 --> 00:51:56,810 - I'm sorry. - Don't be, my friend. 602 00:52:10,310 --> 00:52:12,965 Being depressed when you have everything is indecent. 603 00:52:13,265 --> 00:52:15,965 Even immoral, and I'm the one talking. 604 00:52:18,635 --> 00:52:20,635 Will you tell me what's wrong ? 605 00:52:22,175 --> 00:52:24,775 - I don't deserve any of this. - What ? 606 00:52:25,110 --> 00:52:26,375 Your money ? 607 00:52:27,180 --> 00:52:29,280 You didn't kill the Major, old age did. 608 00:52:30,115 --> 00:52:32,315 You owe your success to your talent. 609 00:52:33,150 --> 00:52:35,855 - I bought the publishing house. - So what ? 610 00:52:36,255 --> 00:52:38,255 You're the most read author. 611 00:52:38,490 --> 00:52:41,690 Yes, that's a scandal. Your book is so tedious. 612 00:52:42,475 --> 00:52:44,795 Well, you deserve it. 613 00:52:46,595 --> 00:52:48,595 And women ! 614 00:52:49,135 --> 00:52:52,735 - Easy women. - Oh, yes. What a tragedy ! 615 00:52:54,970 --> 00:52:56,970 I don't want things any more. 616 00:52:57,275 --> 00:52:59,275 No desire, no wish, nothing. 617 00:52:59,780 --> 00:53:02,010 Like a child who ate too much jam. 618 00:53:03,145 --> 00:53:05,145 I only see one cure : fasting. 619 00:53:06,150 --> 00:53:09,653 Go to the country and cultivate wine. Go to the desert, buy a camel. 620 00:53:09,820 --> 00:53:11,820 You're not funny. 621 00:53:12,775 --> 00:53:14,775 I can see that ! 622 00:53:15,595 --> 00:53:17,860 I thought seriousness belonged to the past. 623 00:53:18,793 --> 00:53:21,700 Let's go to the theater, they play The Misanthrope, 624 00:53:21,870 --> 00:53:23,668 you'll see what you look like. 625 00:53:23,818 --> 00:53:25,635 A sad man deeply pessimistic. 626 00:53:39,075 --> 00:53:41,075 Look who's here ! 627 00:53:41,310 --> 00:53:43,255 She dares going out again. 628 00:53:43,455 --> 00:53:46,825 I saw her servant the other day and he was worried. 629 00:53:48,195 --> 00:53:50,995 She still holds a grudge for the screams you got from her. 630 00:53:51,860 --> 00:53:53,860 She wants to strangle you from what I heard. 631 00:53:55,100 --> 00:53:58,235 - Strangle me ? - Yes, she says it more nicely. 632 00:54:08,610 --> 00:54:12,180 Who's that beauty ? I'm not married, I may have a chance. 633 00:54:20,290 --> 00:54:22,795 - Raphael ? - Pauline. 634 00:54:24,990 --> 00:54:27,430 - What are you doing here ? - My father. 635 00:54:29,000 --> 00:54:30,820 He came back from the Indies. 636 00:54:30,970 --> 00:54:34,305 He was a prisoner for many years, but he escaped. 637 00:54:34,975 --> 00:54:38,510 He was appointed general when he came back, as a reward. 638 00:54:41,010 --> 00:54:44,380 I love plays. Of course, so do you. 639 00:54:45,685 --> 00:54:47,920 But we only meet tonight. 640 00:54:56,295 --> 00:54:58,295 Of course, she's after you. 641 00:55:01,575 --> 00:55:04,135 Pauline The sweet Pauline. 642 00:55:04,405 --> 00:55:07,135 The secretive Pauline, the generous Pauline. 643 00:55:08,140 --> 00:55:10,140 Was it yesterday or a century ago ? 644 00:55:16,380 --> 00:55:18,380 You haven't eaten for two days, right ? 645 00:55:20,315 --> 00:55:22,315 That work will kill you ! 646 00:55:24,120 --> 00:55:26,120 I wrote the word END. 647 00:55:26,525 --> 00:55:28,995 - I finished the Theory of Will. - Really ? 648 00:55:29,795 --> 00:55:32,295 Really finished ? Great ! 649 00:55:32,700 --> 00:55:35,965 A bottle was waiting for that day. I'll go fetch it. 650 00:56:01,025 --> 00:56:02,395 Come ! 651 00:56:26,445 --> 00:56:28,440 Here I come, Paris ! 652 00:56:29,444 --> 00:56:32,240 - That's Rastignac's motto. - Is he your new friend ? 653 00:56:32,525 --> 00:56:34,525 Friend ? No. 654 00:56:34,760 --> 00:56:37,225 He only has people owing him. 655 00:56:38,030 --> 00:56:40,030 Let's drink, Pauline. 656 00:56:41,265 --> 00:56:43,265 To my book finally finished. 657 00:56:43,865 --> 00:56:45,865 To my father to whom I dedicate it. 658 00:56:47,110 --> 00:56:49,108 As well as all the future works 659 00:56:49,275 --> 00:56:51,740 of his beloved son, Raphael de Valentin. 660 00:56:51,910 --> 00:56:54,075 Sit or you'll break your neck ! 661 00:56:55,810 --> 00:56:57,810 What a nice racket ! 662 00:56:58,345 --> 00:57:01,220 Impulse, breath, passion. 663 00:57:09,625 --> 00:57:11,625 To all our hopes ! 664 00:57:12,160 --> 00:57:14,160 And to those we don't have. 665 00:57:17,370 --> 00:57:21,040 How could I neglect such an obvious fact. I must have been blind. 666 00:57:35,245 --> 00:57:38,555 - What did you think of the play ? - It was great. 667 00:57:39,390 --> 00:57:41,760 I must admit I was a bit distracted. 668 00:57:42,760 --> 00:57:46,430 - I was so surprised to see you here. - What a chance. 669 00:57:46,865 --> 00:57:50,200 Thank God, you seem better than the last time I saw you. 670 00:57:51,670 --> 00:57:54,170 Good fortune is finally on my side. 671 00:57:55,840 --> 00:57:59,040 I was happy to see you again. See you soon. 672 00:58:01,080 --> 00:58:03,715 Father, I present you Raphael de Valentin. 673 00:58:03,980 --> 00:58:06,915 - Our former tenant. - Of course. 674 00:58:07,220 --> 00:58:09,555 My wife and daughter talked a lot about you. 675 00:58:09,920 --> 00:58:13,555 And I did like everybody, I read your Theory of Will, 676 00:58:14,325 --> 00:58:16,760 quite a workload, so rich. 677 00:58:17,530 --> 00:58:21,530 And that it was written in our home makes us very proud. 678 00:58:22,535 --> 00:58:24,900 Both of them were very helpful. 679 00:58:26,405 --> 00:58:29,905 I'd like to thank you. Will you come to dinner tomorrow ? 680 00:58:32,575 --> 00:58:34,575 That's a great honor, sir. 681 00:58:35,080 --> 00:58:38,380 - We accept with pleasure. - See you tomorrow then. 682 00:58:47,160 --> 00:58:50,995 The General fell sick, a fever he got from his travels, 683 00:58:51,330 --> 00:58:55,280 nothing serious, but Mrs Gaudin would rather stay at his side. 684 00:58:55,446 --> 00:58:57,670 And I persuaded Pauline to come alone. 685 00:59:18,625 --> 00:59:21,525 You are radiant. 686 00:59:22,840 --> 00:59:24,840 What did you change ? 687 00:59:26,010 --> 00:59:28,400 My dress, my hair. 688 00:59:28,900 --> 00:59:31,600 I don't do the laundry any more, but nothing changed. 689 00:59:32,135 --> 00:59:35,340 I think I'm still the same, well I hope so. 690 00:59:35,805 --> 00:59:39,410 I try to. One should never forget where he comes from. 691 00:59:42,415 --> 00:59:44,915 Well, you look as happy as a woman in love. 692 00:59:48,060 --> 00:59:49,755 You're glowing too. 693 00:59:51,055 --> 00:59:53,055 You have everything, and more than that. 694 00:59:53,890 --> 00:59:56,825 Your wildest dreams were granted, it must be an amazing feeling. 695 00:59:58,230 --> 01:00:00,230 That's true. 696 01:00:01,142 --> 01:00:02,800 And at the same time 697 01:00:03,300 --> 01:00:05,135 When you get everything you desire, 698 01:00:05,305 --> 01:00:07,470 you understand it wasn't that important. 699 01:00:08,275 --> 01:00:10,605 Money and success make most people's head spin. 700 01:00:12,010 --> 01:00:16,015 Sure, your house changed since you were our tenant, 701 01:00:17,150 --> 01:00:19,985 but underneath, you remained the same. 702 01:00:21,920 --> 01:00:23,920 I knew it would turn out that way. 703 01:00:26,490 --> 01:00:28,790 Coffee is served at Le Petit Salon, sir. 704 01:00:29,295 --> 01:00:31,295 An initiative, Jonathas ? 705 01:00:31,995 --> 01:00:33,995 I didn't give orders if I recall. 706 01:00:34,165 --> 01:00:37,670 Since you don't want anything, I have to use my imagination. 707 01:00:54,710 --> 01:00:57,120 I had it brought here when you were out. 708 01:00:58,990 --> 01:01:02,360 I asked Jonathas to keep the secret, don't be mad at him. 709 01:01:06,400 --> 01:01:09,700 - How ? - I couldn't resign when you sold it. 710 01:01:10,270 --> 01:01:13,770 I knew that things would change and that you would regret. 711 01:01:14,670 --> 01:01:16,670 So I paid the interests. 712 01:01:17,140 --> 01:01:19,375 And when my father came back, I bought it. 713 01:01:21,545 --> 01:01:24,980 Incredible ! I don't know how to thank you. 714 01:01:25,785 --> 01:01:28,550 I was desperate it had been sold, I wished 715 01:01:32,625 --> 01:01:36,495 I'm sorry. I'll be back in a minute. Please, play. 716 01:01:51,145 --> 01:01:54,510 Finding my mother's piano is a wish that costs me a lot. 717 01:01:59,615 --> 01:02:01,615 Look what's left of the skin ! 718 01:02:02,585 --> 01:02:04,585 Just a quarter. 719 01:02:05,090 --> 01:02:07,710 Taking my years to find a souvenir from my mother ! 720 01:02:07,880 --> 01:02:09,460 You could be merciful for once ! 721 01:02:13,130 --> 01:02:15,130 I'm not really angry. 722 01:02:16,370 --> 01:02:18,900 A warm feeling seizes me when I think about Pauline. 723 01:02:19,270 --> 01:02:21,270 To love and to be loved in return, 724 01:02:21,840 --> 01:02:23,840 what's more fantastic ? 725 01:03:10,010 --> 01:03:12,455 So much improvement. Bravo ! 726 01:03:14,040 --> 01:03:17,260 Finally, a compliment ! I waited a long time for it ! 727 01:03:19,030 --> 01:03:21,930 You were obsessed by your book. I could see that. 728 01:03:22,835 --> 01:03:25,200 I was trying to play well not to disturb you. 729 01:03:26,570 --> 01:03:28,840 I must have been obnoxious. 730 01:03:29,575 --> 01:03:31,575 - Sorry. - No 731 01:03:32,575 --> 01:03:34,575 When I heard about the success of your book, 732 01:03:35,115 --> 01:03:37,435 I thought, Pauline, you're the only one 733 01:03:37,605 --> 01:03:39,615 who knows the sacrifices he made. 734 01:03:40,750 --> 01:03:42,750 You deserve your success. 735 01:03:44,890 --> 01:03:46,890 I deserve nothing. 736 01:03:49,090 --> 01:03:51,090 I didn't see what really mattered. 737 01:03:53,780 --> 01:03:57,800 It's because of that woman, Fedora, that you left ? 738 01:03:59,335 --> 01:04:02,670 I heard that you finally got what you wanted from her. 739 01:04:03,805 --> 01:04:05,805 And from others. 740 01:04:08,780 --> 01:04:11,145 Fedora was an illusion. 741 01:04:14,385 --> 01:04:16,385 More likely, a shadow. 742 01:04:18,220 --> 01:04:20,220 I was blind. 743 01:04:21,325 --> 01:04:23,660 Someone closer to me deserved that I look at her. 744 01:04:36,105 --> 01:04:39,775 Please. Don't play with words. 745 01:04:41,180 --> 01:04:43,380 - Even if you're so talented. - I'm not playing. 746 01:04:46,320 --> 01:04:49,385 Please, promise me not to do anything before being sure. 747 01:04:50,455 --> 01:04:52,455 Promise. 748 01:04:53,975 --> 01:04:55,975 Mother is waiting for me. 749 01:05:00,430 --> 01:05:02,430 See you tomorrow for another lesson. 750 01:05:21,245 --> 01:05:23,245 Pauline, I want to 751 01:05:25,475 --> 01:05:27,475 Want ? 752 01:05:31,830 --> 01:05:33,795 You shrank again ! 753 01:05:35,600 --> 01:05:38,135 I didn't want anything Just Pauline. 754 01:05:41,240 --> 01:05:44,505 That's because I want her. Because I love her. 755 01:05:46,110 --> 01:05:48,110 You will take my life for that too. 756 01:05:56,490 --> 01:06:01,625 I give everything back. The money, the gold, that house. Everything. 757 01:06:03,295 --> 01:06:05,295 Let me keep Pauline. 758 01:06:07,295 --> 01:06:09,295 To love is beautiful. 759 01:06:11,705 --> 01:06:15,905 - You use her to punish me. - I don't have that power. 760 01:06:16,740 --> 01:06:20,275 - The pact is the pact. - I loved her before that. 761 01:06:20,945 --> 01:06:24,280 I always loved her, I just didn't know. 762 01:06:25,750 --> 01:06:28,085 You're opening your eyes, that's good. 763 01:06:30,920 --> 01:06:32,920 I see your moral love. 764 01:06:33,425 --> 01:06:36,190 I was young, vain. So what ? 765 01:06:36,825 --> 01:06:39,875 Is that a crime to want to live everything at 20 ? 766 01:06:40,330 --> 01:06:43,735 Is that my fault, being young ? And my dreams are crimes ? 767 01:06:44,400 --> 01:06:45,970 What do you know about dreams ? 768 01:06:46,270 --> 01:06:49,503 You don't expect anything. You kill boredom by torturing me ! 769 01:06:49,670 --> 01:06:51,605 Am I the one to blame ? 770 01:06:52,145 --> 01:06:54,880 You weren't strong enough to resist ? 771 01:06:56,080 --> 01:06:59,348 You are a victim ! 772 01:06:59,515 --> 01:07:01,480 You're a true persecutor ! 773 01:07:02,585 --> 01:07:05,220 I promise you that Pauline and I will grow old together. 774 01:07:09,260 --> 01:07:12,160 I'm not done ! Come back ! 775 01:07:13,565 --> 01:07:16,000 I'm breaking up the pact ! 776 01:07:44,680 --> 01:07:46,895 Hey, girl ! Come here ! 777 01:07:50,035 --> 01:07:52,035 There was an antique shop right here. 778 01:07:53,970 --> 01:07:57,575 With a strange man selling all kinds of things. 779 01:07:58,510 --> 01:08:01,210 No, sir. It never existed. 780 01:08:05,085 --> 01:08:08,485 A magical skin can only be found in a shop that doesn't exist. 781 01:08:09,450 --> 01:08:11,450 Of course ! 782 01:08:11,990 --> 01:08:13,990 Hey ! I deserve my money ! 783 01:08:25,480 --> 01:08:28,870 Look ! See that skin ? 784 01:08:30,220 --> 01:08:33,060 What if I tell you it's the most precious thing in the world ? 785 01:08:33,210 --> 01:08:36,645 If you take it, you will be a queen, you'll be rich. 786 01:08:37,150 --> 01:08:39,415 You'll have princess' dresses, a castle. 787 01:08:39,845 --> 01:08:41,845 Take it ! 788 01:08:48,895 --> 01:08:51,495 Even a poor girl runs away from that proposition. 789 01:08:51,795 --> 01:08:53,795 Only I was mad enough, 790 01:08:54,265 --> 01:08:57,135 if only I could go back, just once. 791 01:09:33,275 --> 01:09:35,275 Farewell, nasty thing ! 792 01:10:11,045 --> 01:10:13,045 Bravo ! Lovely ! 793 01:10:17,480 --> 01:10:19,480 Are you okay ? 794 01:10:20,985 --> 01:10:22,985 - Why ? - I don't know. 795 01:10:24,555 --> 01:10:26,555 You seem so lost sometimes. 796 01:10:28,025 --> 01:10:31,295 I thought about what you said. To do nothing before being sure. 797 01:10:32,545 --> 01:10:33,965 And ? 798 01:10:36,680 --> 01:10:39,535 You asked me to be sure of what I truly want. 799 01:10:41,145 --> 01:10:43,145 Of what I desire the most. 800 01:10:49,380 --> 01:10:52,250 Excuse me, my Lord. The Father wanted to see you immediately. 801 01:10:52,850 --> 01:10:55,250 It took me hours to reach you, my Lord. 802 01:10:57,020 --> 01:10:59,220 When he was ringing the bell, my sacristan 803 01:10:59,725 --> 01:11:02,925 saw your initials, RdV, painted on your car. 804 01:11:03,595 --> 01:11:05,595 Thanks to it, I found you. 805 01:11:06,200 --> 01:11:07,930 Let me guess. 806 01:11:08,810 --> 01:11:11,585 - You're the priest from Montmartre ? - Exactly. 807 01:11:11,735 --> 01:11:15,270 Our well collapsed right after your departure. 808 01:11:15,915 --> 01:11:17,305 And the crumbling 809 01:11:17,975 --> 01:11:20,510 The bricklayer had to rebuild everything. 810 01:11:21,480 --> 01:11:24,145 He found this at the bottom of the well. 811 01:11:25,180 --> 01:11:27,930 This parchment must have fallen from your pocket. 812 01:11:28,080 --> 01:11:31,220 It looks ancient. I thought you'd like to have it back. 813 01:11:31,580 --> 01:11:35,260 Thank you. It's the remains of a blotter, from a great-uncle. 814 01:11:37,060 --> 01:11:40,965 I'm honored that our well brings people like you in our little parish. 815 01:11:43,500 --> 01:11:45,618 It is said that it is so deep, 816 01:11:45,785 --> 01:11:48,470 the wishes are whispered in God's ears. 817 01:11:49,575 --> 01:11:52,710 Jonathas, give him some money for the rebuilding. 818 01:11:53,175 --> 01:11:55,175 - And for the trouble. - Thank you. 819 01:11:57,345 --> 01:11:58,680 Father. 820 01:12:02,985 --> 01:12:05,820 What wish was so important it had to be whispered in God's ears ? 821 01:12:09,760 --> 01:12:12,730 That priest I thought that 822 01:12:14,665 --> 01:12:16,665 I'd like to know that wish. 823 01:12:20,735 --> 01:12:22,735 Pauline 824 01:12:29,345 --> 01:12:31,345 You're suffocating ! 825 01:12:38,715 --> 01:12:40,925 It's those damn cigars. 826 01:12:45,880 --> 01:12:49,365 - I'm calling a doctor. - No ! 827 01:12:50,135 --> 01:12:52,500 Ask Jonathas to bring me an infusion. 828 01:12:53,660 --> 01:12:57,040 - Go home. - Promise me to call a doctor. 829 01:12:57,745 --> 01:12:59,745 Promise ? 830 01:13:25,335 --> 01:13:27,335 Well, it's not TB. 831 01:13:28,405 --> 01:13:30,975 Well, I'd say it's the liver, 832 01:13:31,845 --> 01:13:34,145 it had damaged the lymph, 833 01:13:34,610 --> 01:13:36,610 which damages 834 01:13:37,145 --> 01:13:39,145 Well, everything. 835 01:13:39,380 --> 01:13:41,380 Your colleagues think it may be 836 01:13:42,355 --> 01:13:45,690 a tumor in my lungs, a brain tumor, 837 01:13:47,215 --> 01:13:49,925 who should I believe ? - Your case is unique. 838 01:13:51,560 --> 01:13:54,865 As if the disease was working from the outside, with no cause, 839 01:13:55,235 --> 01:13:57,335 but you're anemic, your health is worrying. 840 01:13:57,645 --> 01:13:59,645 What can I do to get better ? 841 01:14:00,540 --> 01:14:03,205 Air, sun 842 01:14:04,105 --> 01:14:06,105 It should ease the cough. 843 01:14:06,370 --> 01:14:08,910 But curing you 844 01:14:10,445 --> 01:14:12,445 Give your body to science. 845 01:14:13,415 --> 01:14:15,415 It would be a great gesture for medicine. 846 01:14:16,085 --> 01:14:18,575 It would be an honor to carry out an autopsy on you. 847 01:14:18,725 --> 01:14:22,060 I might discover what is killing you. 848 01:14:23,560 --> 01:14:25,560 When will I die ? 849 01:14:26,930 --> 01:14:28,930 Before summer, I'm afraid. 850 01:14:52,380 --> 01:14:53,625 And Pauline ? 851 01:14:55,125 --> 01:14:56,625 Did you think about her ? 852 01:14:57,625 --> 01:14:59,625 She would be a widow right after the wedding. 853 01:15:00,265 --> 01:15:02,730 Was it me who asked for wealth, 854 01:15:03,100 --> 01:15:05,200 glory and all frivolous things ? 855 01:15:25,745 --> 01:15:27,745 Hello, Jonathas. 856 01:15:28,380 --> 01:15:31,295 How is he ? Better I hope. 857 01:15:31,660 --> 01:15:34,795 Yes, madam. He's not here. 858 01:15:35,830 --> 01:15:37,830 He gave me this, for you. 859 01:15:43,075 --> 01:15:46,775 I can't promise you to be sure of what I want to do 860 01:15:47,210 --> 01:15:50,280 - Where is he ? I need to talk to him. - I don't know, I swear. 861 01:15:50,615 --> 01:15:53,585 He left without telling us where. 862 01:15:54,720 --> 01:15:57,355 He gave me two years of pay and a bonus. 863 01:15:58,290 --> 01:16:01,225 He was equally generous with all the staff members. 864 01:16:02,645 --> 01:16:05,060 He asked his attorney 865 01:16:06,130 --> 01:16:08,395 to give this house as a present 866 01:16:09,500 --> 01:16:12,335 to host an orphanage. - But why ? 867 01:16:13,035 --> 01:16:15,035 - Why ? - I don't know. 868 01:17:06,645 --> 01:17:10,225 This room is fairly simple. Its only luxury is the view. 869 01:17:11,260 --> 01:17:14,195 Look ! The view is wonderful, my Lord. 870 01:17:14,630 --> 01:17:16,630 - Just call me sir. - Fine, sir. 871 01:17:21,405 --> 01:17:24,505 Our house is well-known for its course of treatment. 872 01:17:25,005 --> 01:17:27,005 You will get better soon. 873 01:17:28,745 --> 01:17:32,215 I hope not. I'm not here to be cured. 874 01:17:36,845 --> 01:17:38,185 Thank you. 875 01:17:44,745 --> 01:17:48,245 While waiting for death, everything reminded me of Pauline. 876 01:17:57,045 --> 01:17:58,640 Not to know what she does, 877 01:17:58,875 --> 01:18:02,045 how she is, is a torture that will end soon I hope. 878 01:18:09,780 --> 01:18:11,780 Butler, close that window. 879 01:18:14,680 --> 01:18:17,525 It's freezing, some ladies don't like it. 880 01:18:30,640 --> 01:18:34,145 Let it open. It's suffocating in here. 881 01:18:37,815 --> 01:18:40,385 Can't it be you, sir, 882 01:18:41,150 --> 01:18:43,520 whose presence makes all rooms stifling. 883 01:18:46,515 --> 01:18:47,790 Close it ! 884 01:18:50,495 --> 01:18:52,495 The servant gives orders now. 885 01:18:56,115 --> 01:18:58,770 Servant or slave ? 886 01:19:02,605 --> 01:19:05,740 Tomorrow, at 6. I'm your man. 887 01:19:06,840 --> 01:19:08,840 Finally. 888 01:19:09,380 --> 01:19:12,350 You made your point. You're here at the right time. 889 01:19:13,560 --> 01:19:15,560 I'll be there. 890 01:19:25,015 --> 01:19:27,865 What mysterious disease did you come to cure ? 891 01:19:28,465 --> 01:19:30,465 A pride problem ? 892 01:19:31,035 --> 01:19:33,970 The whole city is wondering why you disappeared so suddenly. 893 01:19:35,640 --> 01:19:39,110 A dear friend wrote to me and I wanted to know more. 894 01:19:39,845 --> 01:19:42,680 You feared I died before you could avenge your honor. 895 01:19:44,550 --> 01:19:48,585 Was it such an insult to reconcile you with pleasure. 896 01:19:49,885 --> 01:19:51,885 Or to make you discover it. 897 01:19:56,060 --> 01:19:58,060 Poor Nesles ! 898 01:19:59,130 --> 01:20:01,995 I wish him to have a good time. By the way 899 01:20:02,300 --> 01:20:04,735 I hope he dived into the hole 900 01:20:05,200 --> 01:20:07,200 He deserves a reward, doesn't he ? 901 01:20:08,570 --> 01:20:10,570 He enjoys my friendship unlike you. 902 01:20:11,505 --> 01:20:13,505 You thought you deserved everything. 903 01:20:31,125 --> 01:20:33,125 You wouldn't have been obsessed to seduce me. 904 01:20:33,730 --> 01:20:37,030 We could have conquered everything. We're the same. 905 01:20:37,865 --> 01:20:39,865 We were never alike. 906 01:20:40,405 --> 01:20:43,340 I know now how good it is to love and to sacrifice yourself. 907 01:20:44,040 --> 01:20:46,040 To a pleasure you will never know. 908 01:20:48,545 --> 01:20:50,545 You think you're a moralist. 909 01:20:50,880 --> 01:20:53,680 You put yourself on a pedestal, but I'm not naive. 910 01:20:54,585 --> 01:20:56,585 You look at me like through a mirror. 911 01:20:57,390 --> 01:21:00,555 You can't stand that it reminds you of 912 01:21:01,025 --> 01:21:03,725 this part of you that you wish you weren't. 913 01:21:10,635 --> 01:21:12,635 To hell with yesterday's bitterness ! 914 01:21:13,135 --> 01:21:14,870 At dawn, your honor will be 915 01:21:15,040 --> 01:21:16,840 avenged, and I - And you ? 916 01:21:20,080 --> 01:21:22,080 Nothing 917 01:22:14,580 --> 01:22:16,580 Well, well 918 01:22:17,535 --> 01:22:19,535 You can't live without me 919 01:22:20,735 --> 01:22:22,735 Will you miss me ? 920 01:22:25,780 --> 01:22:27,780 Blind man ? 921 01:22:28,345 --> 01:22:31,045 Where are you ? Are you sulking ? 922 01:22:32,950 --> 01:22:34,950 I'm stealing what is yours. 923 01:23:05,850 --> 01:23:09,320 Oh, silly me ! I forgot to tell you something last night. 924 01:23:09,955 --> 01:23:13,520 Did you know Pauline, General Gaudin's daughter ? 925 01:23:13,690 --> 01:23:16,060 Yes. Why the past ? 926 01:23:16,695 --> 01:23:20,295 You didn't know she threw herself in the Seine four days ago. 927 01:23:20,730 --> 01:23:22,730 She's between life and death. 928 01:23:24,035 --> 01:23:27,370 Heart-broken. She was abandoned. 929 01:23:28,135 --> 01:23:30,525 I hope you weren't thinking about her last night. 930 01:23:30,675 --> 01:23:33,575 When you were lecturing me about life and love. 931 01:23:34,850 --> 01:23:36,610 You see, Raphael ? 932 01:23:37,145 --> 01:23:39,615 You were selfish once again when you left. 933 01:23:42,045 --> 01:23:44,045 People don't change. 934 01:23:49,880 --> 01:23:51,880 Are you ready ? 935 01:24:02,940 --> 01:24:06,240 Here are the guns. Please pick yours. 936 01:24:14,290 --> 01:24:16,550 Let's draw lots to know who will shoot first. 937 01:24:16,885 --> 01:24:18,885 Heads, I'm first, tails, it's you. 938 01:24:20,725 --> 01:24:22,725 An innocent hand. 939 01:24:27,900 --> 01:24:31,135 Heads. You first, Benjamin. 940 01:24:34,035 --> 01:24:37,140 You knew I would go to her if you told me yesterday, didn't you ? 941 01:24:45,750 --> 01:24:49,785 Give up now. You will die because my wish is 942 01:24:50,155 --> 01:24:53,255 to outlive you. Let's call it quits. 943 01:24:54,680 --> 01:24:56,025 Coward. 944 01:25:41,740 --> 01:25:44,905 Your gun was defective. The Lord suggests to stop. 945 01:25:49,945 --> 01:25:51,945 This ends now. 946 01:26:27,515 --> 01:26:29,985 See ? People die for me. 947 01:26:37,550 --> 01:26:40,760 Faster ! I don't have much time ! 948 01:26:54,010 --> 01:26:56,410 She hasn't had much left either. 949 01:27:11,925 --> 01:27:13,925 You're right. 950 01:27:14,450 --> 01:27:17,300 The only thing that matters is that she lives. 951 01:27:18,600 --> 01:27:22,370 Pauline, I wish your life to be long and happy. 952 01:27:39,185 --> 01:27:40,555 Raphael ! 953 01:28:00,750 --> 01:28:03,145 Dying doesn't matter if 954 01:28:03,645 --> 01:28:05,645 one has understood the meaning of his life. 955 01:28:37,480 --> 01:28:41,115 My dear, what a pleasure to see you smiling again. 956 01:28:41,285 --> 01:28:43,180 A true miracle. 957 01:28:55,280 --> 01:28:57,280 We have arrived, my Lord. 958 01:29:03,050 --> 01:29:05,975 My Lord ? 959 01:29:07,615 --> 01:29:10,010 Help ! Call a doctor ! 960 01:29:11,815 --> 01:29:14,550 Stop yelling, people will panic for nothing. 961 01:29:17,550 --> 01:29:19,120 Hello, Pauline. 962 01:29:20,755 --> 01:29:22,755 Can I talk to her privately ? 963 01:29:34,295 --> 01:29:36,805 Thank you God for that moment I hoped for. 964 01:29:37,540 --> 01:29:40,675 I won't leave you a second. Worse than a prison guard. 965 01:29:41,575 --> 01:29:43,575 These chains would be sweet to me. 966 01:29:48,115 --> 01:29:50,115 I don't have much time. 967 01:29:51,215 --> 01:29:53,320 It's a miracle we can see each other again. 968 01:29:58,985 --> 01:30:00,980 What is that strange disease ? 969 01:30:08,785 --> 01:30:11,640 I left so you can't see my pitiful decline. 970 01:30:15,910 --> 01:30:17,910 I will love you forever. 971 01:30:18,585 --> 01:30:21,115 But I won't be by your side, my love, please forgive me. 972 01:30:23,415 --> 01:30:25,415 You have to live. 973 01:30:25,750 --> 01:30:28,725 - What would I do without you ? - Many things I hope. 974 01:30:31,495 --> 01:30:33,495 Promise me I will become a souvenir. 975 01:30:33,930 --> 01:30:35,930 - It's impossible. - Promise me ! 976 01:30:38,935 --> 01:30:41,000 That's the last thing I desire. 977 01:30:41,240 --> 01:30:42,870 - Hush. - That's true. 978 01:30:43,540 --> 01:30:45,540 The souvenir of a crazy first love 979 01:30:46,145 --> 01:30:49,445 which won't stop you from loving again. 980 01:31:05,150 --> 01:31:07,150 Our happiness will be brief. 981 01:31:08,375 --> 01:31:10,100 It will be worth a lifetime. 73745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.