All language subtitles for Iosi.el.espía.arrepentido.S02E03.Kadich.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:08,634 Although this story is inspired by real events, 2 00:00:08,718 --> 00:00:12,805 the characters and events are fictional. Any similarities are unintentional. 3 00:00:16,225 --> 00:00:19,395 4 MONTHS AFTER THE ATTACK ON THE ISRAELI EMBASSY 4 00:00:24,150 --> 00:00:25,860 Open the door, motherfucker! 5 00:00:26,652 --> 00:00:27,778 Relax. 6 00:00:27,862 --> 00:00:29,321 Open the door, asshole! 7 00:00:29,405 --> 00:00:30,781 -Relax. -Who are you? 8 00:00:31,282 --> 00:00:33,534 -I'm nobody. Relax! -Who are you? 9 00:00:33,617 --> 00:00:35,953 -Why are you here? -I've got the money. 10 00:00:36,036 --> 00:00:38,706 -Open now, son of a bitch! -Who are you? 11 00:00:38,789 --> 00:00:41,333 -I'm nobody! Relax! -Shut up, bitch! 12 00:00:43,669 --> 00:00:45,296 Open the door, damn it! 13 00:00:45,379 --> 00:00:46,714 Fucking bitch! 14 00:00:47,923 --> 00:00:50,426 Son of a bitch! Motherfucker! 15 00:00:56,515 --> 00:00:57,349 Motherfucker! 16 00:00:59,977 --> 00:01:01,479 Motherfucker! 17 00:01:05,441 --> 00:01:06,442 Shit! 18 00:01:51,487 --> 00:01:52,488 Fuck. 19 00:02:19,390 --> 00:02:20,224 Don't worry. 20 00:02:20,307 --> 00:02:22,268 Dafne! 21 00:02:22,810 --> 00:02:23,936 Let's go. 22 00:03:33,380 --> 00:03:34,381 José? 23 00:05:43,135 --> 00:05:49,141 YOSI, THE REGRETFUL SPY 24 00:05:54,646 --> 00:05:56,398 You didn't have the phone, right? 25 00:05:57,566 --> 00:05:59,068 They made me put it in the bag. 26 00:05:59,943 --> 00:06:01,528 How did you manage to follow them? 27 00:06:01,612 --> 00:06:03,447 They made me throw the bag over the bridge, 28 00:06:03,530 --> 00:06:08,702 and I had to bet on which direction they would pick it up from. 29 00:06:11,038 --> 00:06:13,749 I rushed to the car and drove towards the province. 30 00:06:15,000 --> 00:06:15,918 I was lucky. 31 00:06:16,543 --> 00:06:18,045 You never lost sight of them? 32 00:06:18,670 --> 00:06:19,671 No. 33 00:06:20,339 --> 00:06:22,591 Didn't they realize you were following them? 34 00:06:23,842 --> 00:06:24,760 No. 35 00:06:25,135 --> 00:06:27,805 At one point, I couldn't see him, but then... 36 00:06:27,888 --> 00:06:30,891 I caught up with him at a railroad crossing. 37 00:06:32,643 --> 00:06:35,854 I kept my distance. Then he went into the neighborhood 38 00:06:35,938 --> 00:06:37,815 and I saw the bike in the front yard. 39 00:06:37,898 --> 00:06:40,150 Why didn't you call the cops? 40 00:06:40,776 --> 00:06:41,777 From where? 41 00:06:42,653 --> 00:06:43,695 They had the phone. 42 00:06:44,404 --> 00:06:45,739 I didn't even know where I was. 43 00:06:48,700 --> 00:06:50,953 I walked to the door, and heard Dafne yelling. 44 00:06:51,036 --> 00:06:52,037 And I panicked. 45 00:06:52,121 --> 00:06:55,916 They started shouting. One guy said Dafne had seen his face. 46 00:06:58,836 --> 00:07:01,588 I took a chance. I went in and they started shooting. 47 00:07:03,257 --> 00:07:04,424 Why didn't they kill you? 48 00:07:06,635 --> 00:07:08,053 I honestly don't know. 49 00:07:12,015 --> 00:07:14,476 Maybe they thought that, because of the shooting 50 00:07:16,145 --> 00:07:19,481 and the screaming, the neighbors would call the cops. 51 00:07:23,110 --> 00:07:24,820 They already had the money anyway. 52 00:07:29,533 --> 00:07:32,744 Your testimony matches the scene. You did the right thing. 53 00:07:33,537 --> 00:07:35,372 This would've ended badly anyway. 54 00:08:28,342 --> 00:08:29,343 Wait here. 55 00:08:39,853 --> 00:08:40,896 It's all there. 56 00:08:41,939 --> 00:08:44,399 Everything can turn against us with the dead girl. 57 00:08:46,652 --> 00:08:48,111 How did it get so complicated? 58 00:08:49,196 --> 00:08:51,240 José Pérez showed up. I don't know how. 59 00:08:53,283 --> 00:08:56,036 He couldn't have done it alone. Someone's helping him. 60 00:08:56,662 --> 00:08:57,829 The new guy also screwed up. 61 00:08:58,497 --> 00:09:00,290 That blond guy was reckless. 62 00:09:03,335 --> 00:09:04,795 You should hide for a while. 63 00:09:05,671 --> 00:09:06,755 How about my share? 64 00:09:09,299 --> 00:09:11,051 Your share won't come out of this bag. 65 00:10:01,476 --> 00:10:02,477 Saúl? 66 00:10:09,484 --> 00:10:10,569 Saúl. 67 00:10:12,529 --> 00:10:13,697 We need to get going. 68 00:10:15,115 --> 00:10:16,283 They're waiting for us. 69 00:10:28,378 --> 00:10:30,088 There's something between us. 70 00:10:31,965 --> 00:10:33,467 Something hanging in the air. 71 00:10:34,885 --> 00:10:36,887 And I want it to disappear right now. 72 00:10:42,017 --> 00:10:44,978 I won't hold you responsible for Dafne's death. 73 00:10:46,688 --> 00:10:47,689 In fact, 74 00:10:48,857 --> 00:10:52,235 I am grateful you went to get her. 75 00:10:53,528 --> 00:10:56,531 And that she could see you before she died. 76 00:10:59,493 --> 00:11:00,702 Listen to me, 77 00:11:03,914 --> 00:11:06,666 don't let guilt torment you. 78 00:11:08,627 --> 00:11:10,712 I want you to get rid of that thought. 79 00:11:12,172 --> 00:11:15,592 From now on try to be happy. 80 00:11:18,303 --> 00:11:19,471 She would've wanted that. 81 00:11:24,393 --> 00:11:26,520 My older sons didn't even call me. 82 00:11:29,231 --> 00:11:31,983 What a shitty dad I must be for my kids to not call me. 83 00:11:34,027 --> 00:11:35,821 They may be right, but... 84 00:11:39,032 --> 00:11:40,659 I just lost my daughter. 85 00:11:45,664 --> 00:11:49,042 I don't intend to suffer a single minute for those two anymore. 86 00:11:57,300 --> 00:11:58,969 At least I have you. 87 00:12:00,595 --> 00:12:01,930 You're family. 88 00:12:04,141 --> 00:12:05,684 It's an honor, Saúl. 89 00:13:11,958 --> 00:13:17,964 The One who forges peace above, 90 00:13:19,591 --> 00:13:25,555 He shall make peace upon us... 91 00:13:27,933 --> 00:13:33,939 And upon the whole of Israel. 92 00:13:35,440 --> 00:13:39,861 And say, 93 00:13:39,945 --> 00:13:45,742 Amen 94 00:13:47,827 --> 00:13:51,706 Shall make peace, 95 00:13:52,374 --> 00:13:55,418 Shall make peace, 96 00:13:55,502 --> 00:14:01,508 Peace upon us, and upon the whole of Israel. 97 00:14:02,551 --> 00:14:04,761 Shall make peace, 98 00:14:06,263 --> 00:14:08,682 Shall make peace, 99 00:14:09,683 --> 00:14:15,188 Peace upon us, and upon the whole of Israel. 100 00:15:37,479 --> 00:15:39,564 Good job with your boss's phone. 101 00:15:40,732 --> 00:15:41,608 Come with me. 102 00:15:42,359 --> 00:15:44,819 What can we do? We don't choose our parents, Yosi. 103 00:15:45,528 --> 00:15:47,322 Otherwise Dafne would be alive. 104 00:15:58,124 --> 00:16:00,669 Your mission is to find the Condor missile. 105 00:16:00,752 --> 00:16:03,922 If you find it, you will find those who want it. 106 00:16:04,005 --> 00:16:07,300 We think they are the ones responsible for the embassy attack. 107 00:16:07,926 --> 00:16:09,344 As for the missile... 108 00:16:09,427 --> 00:16:14,516 The battle for Puerto Argentino is over. 109 00:16:14,933 --> 00:16:16,643 After the Falklands War, 110 00:16:16,726 --> 00:16:20,188 the Argentinian Air Force started making the Condor missile 111 00:16:20,271 --> 00:16:24,693 in a secret base in Falda del Carmen, in the province of Córdoba. 112 00:16:24,776 --> 00:16:27,821 A 16-meter long missile which had two parts. 113 00:16:27,904 --> 00:16:31,616 One for the solid fuel and another one for the head. 114 00:16:31,700 --> 00:16:34,369 German technology that provided accuracy. 115 00:16:34,452 --> 00:16:37,330 Don't get it wrong, Yosi. A missile isn't like a man. 116 00:16:37,414 --> 00:16:42,043 Its head is not on the tip. Its main controls are at the heart, in the center. 117 00:16:42,127 --> 00:16:44,045 Unlike the first model, 118 00:16:44,129 --> 00:16:48,007 the Condor could transport nuclear material. 119 00:16:49,926 --> 00:16:53,138 Do you know the distance between Tobruk and Jerusalem? 120 00:16:53,221 --> 00:16:55,598 1065 kilometers. 121 00:16:55,682 --> 00:16:59,018 The Condor can theoretically reach 1200 kilometers. 122 00:16:59,102 --> 00:17:03,398 So the missile became an existential risk for Israel. 123 00:17:03,481 --> 00:17:07,527 Qaddafi wanted the Condor, so he gave 10 million dollars 124 00:17:07,610 --> 00:17:11,072 to Menem's presidential campaign in exchange for it. 125 00:17:12,490 --> 00:17:13,908 But Menem betrayed him, 126 00:17:13,992 --> 00:17:16,828 as he betrayed a large portion of the Arab world 127 00:17:16,911 --> 00:17:18,830 by sending war ships to the Gulf War. 128 00:17:18,913 --> 00:17:21,958 He had many enemies who wanted to fuck him over. 129 00:17:23,209 --> 00:17:26,629 They thought there wouldn't be substantial consequences. 130 00:17:26,713 --> 00:17:30,592 In the end, Argentina was caught in a Middle Eastern conflict. 131 00:17:30,675 --> 00:17:34,846 The embassy attack is a symptom of a bigger issue. 132 00:17:34,929 --> 00:17:36,890 That's what we must stop. 133 00:17:37,891 --> 00:17:39,142 We have no time. 134 00:17:46,566 --> 00:17:49,944 MARBELLA, SPAIN 135 00:18:06,795 --> 00:18:07,712 Hello. 136 00:18:07,796 --> 00:18:10,381 Our deal has been stained with blood. 137 00:18:10,465 --> 00:18:11,841 This wasn't planned. 138 00:18:11,925 --> 00:18:13,635 That wasn't our fault, Kadar. 139 00:18:13,718 --> 00:18:18,014 -You wanted to make it personal. -Who's gonna pay for this? 140 00:18:19,599 --> 00:18:20,683 Castaño? 141 00:18:24,646 --> 00:18:25,855 Bets, please. 142 00:18:25,939 --> 00:18:27,148 Here we go. 143 00:18:28,900 --> 00:18:29,984 No more bets, thanks. 144 00:18:30,068 --> 00:18:31,027 Cards, please. 145 00:18:35,198 --> 00:18:36,199 Four. 146 00:18:52,006 --> 00:18:53,174 Double! 147 00:18:58,805 --> 00:18:59,764 Very good. 148 00:19:05,061 --> 00:19:06,729 Excuse me, please. 149 00:19:09,107 --> 00:19:11,025 Ahmed Abu Al Kadar? 150 00:19:11,109 --> 00:19:12,235 That's me. 151 00:19:13,152 --> 00:19:14,737 Officer Ordoñez, Interpol. 152 00:19:14,821 --> 00:19:16,406 You are under arrest. 153 00:19:17,740 --> 00:19:19,367 This is a misunderstanding. 154 00:19:20,285 --> 00:19:21,494 Proceed, please. 155 00:19:38,177 --> 00:19:41,556 We have enough drama already and now Menajem's daughter gets killed. 156 00:19:46,811 --> 00:19:49,355 Sit down, Claudia. Would you like something? 157 00:19:50,273 --> 00:19:53,318 -No, I'm okay. -I'm all ears. 158 00:19:53,401 --> 00:19:54,861 I'll be upfront. 159 00:19:56,029 --> 00:19:58,072 I know Garrido and his men killed her. 160 00:20:01,034 --> 00:20:02,285 Go ahead. 161 00:20:04,287 --> 00:20:05,496 You still trust José Pérez. 162 00:20:05,580 --> 00:20:07,373 I have first-hand information. 163 00:20:11,210 --> 00:20:12,378 I was there too. 164 00:20:15,548 --> 00:20:16,841 Everyone has a business, 165 00:20:18,009 --> 00:20:20,094 but I don't meddle in anyone's affairs. 166 00:20:20,970 --> 00:20:24,682 And I don't work for terrorists with international arrest warrants. 167 00:20:26,351 --> 00:20:27,810 Do yourself a favor. 168 00:20:29,228 --> 00:20:30,897 Stay out of things you don't know about. 169 00:20:30,980 --> 00:20:32,607 I don't know many things. 170 00:20:32,690 --> 00:20:33,608 But I'm sure 171 00:20:33,691 --> 00:20:36,945 our superiors don't know about your kidnapping business. 172 00:20:37,028 --> 00:20:41,574 And that your men killed the only daughter of their arms trafficking partner. 173 00:20:42,158 --> 00:20:44,994 How are they going to react when they find out? 174 00:20:49,916 --> 00:20:51,793 I taught you well, Claudia. 175 00:20:55,129 --> 00:20:57,382 -What do you want? -To be left the fuck alone! 176 00:20:58,675 --> 00:21:00,134 Leave me and my people alone. 177 00:21:01,719 --> 00:21:04,347 And bury Garrido. He's dirty and wants to fuck me over. 178 00:21:09,936 --> 00:21:10,770 Done. 179 00:21:15,358 --> 00:21:16,651 I'll let you eat in peace. 180 00:21:17,819 --> 00:21:18,820 One more thing. 181 00:21:21,948 --> 00:21:24,325 Are you trustworthy, or should I worry? 182 00:21:29,122 --> 00:21:30,164 You already know. 183 00:21:36,421 --> 00:21:39,173 Social upheaval isn't the solution. 184 00:21:39,257 --> 00:21:40,675 Everything falls apart. 185 00:21:40,758 --> 00:21:42,468 People just want jobs, so, 186 00:21:42,552 --> 00:21:46,848 we need to, peacefully, fight against unemployment. 187 00:21:56,024 --> 00:21:57,233 What's up, Garrido? 188 00:21:59,986 --> 00:22:00,820 Who are you? 189 00:22:01,320 --> 00:22:02,321 Boria. 190 00:22:02,405 --> 00:22:03,448 Julio Boria. 191 00:22:10,538 --> 00:22:12,957 From now on, I'll be your boss. 192 00:22:16,044 --> 00:22:17,045 Is that so? 193 00:22:18,421 --> 00:22:20,506 -Says who? -Superior's orders. 194 00:22:34,645 --> 00:22:37,231 Luis Garrido. I need to talk to the boss. It's urgent. 195 00:22:39,942 --> 00:22:41,736 Tell him to call me, please. 196 00:22:50,119 --> 00:22:53,790 You must've screwed up badly to have me as a boss now. 197 00:22:56,626 --> 00:22:57,627 Sit down. 198 00:22:59,128 --> 00:23:01,130 It's better if we understand each other. 199 00:23:07,887 --> 00:23:09,388 The country is changing. 200 00:23:09,472 --> 00:23:13,392 You know how the Evangelicals stole support from the Catholics? 201 00:23:13,476 --> 00:23:16,437 Now the Trotskyists are doing it to the Peronists. 202 00:23:17,605 --> 00:23:19,315 What does that have to do with me? 203 00:23:20,066 --> 00:23:21,818 You're coming to Guernica. 204 00:23:22,860 --> 00:23:23,945 To Guernica? 205 00:23:25,113 --> 00:23:27,198 Garrido, you're a smart guy. 206 00:23:28,157 --> 00:23:29,700 You know what's going on. 207 00:23:30,993 --> 00:23:33,329 You were sent back to kindergarten. 208 00:23:34,288 --> 00:23:36,457 Be thankful they didn't kick you out of school. 209 00:23:36,541 --> 00:23:39,043 If you want more food, bring someone else. 210 00:24:00,648 --> 00:24:04,652 16 YEARS AFTER THE ATTACK ON THE ISRAELI EMBASSY 211 00:24:12,410 --> 00:24:13,244 Hello? 212 00:24:13,744 --> 00:24:15,621 How far do you want to go with this? 213 00:24:16,330 --> 00:24:18,040 Because taking it seriously means 214 00:24:18,124 --> 00:24:22,295 not showing up to meetings with people who have nothing to do with this. 215 00:24:22,837 --> 00:24:26,841 If I didn't care, I wouldn't have left my house. 216 00:24:26,924 --> 00:24:29,594 I went with Leonardo because he's not a political player, 217 00:24:29,677 --> 00:24:32,638 he's a serious journalist, and I trust him. 218 00:24:32,722 --> 00:24:34,807 You trust him. I don't. 219 00:24:35,349 --> 00:24:39,103 If you trust me, trust my people. That's my only condition. 220 00:24:44,317 --> 00:24:45,902 Holy fuck. 221 00:25:08,633 --> 00:25:09,634 Come. 222 00:25:21,479 --> 00:25:22,688 Would you like a coffee? 223 00:25:22,772 --> 00:25:24,148 No, I'm okay. Thanks. 224 00:25:27,318 --> 00:25:30,112 Look, to get involved in a task like this, 225 00:25:30,196 --> 00:25:31,697 I need to check some data. 226 00:25:32,156 --> 00:25:35,243 So, you better give me something that verifies your story. 227 00:25:38,204 --> 00:25:39,956 I knew you would ask me for that. 228 00:25:56,222 --> 00:25:57,556 This should be enough. 229 00:26:06,190 --> 00:26:07,608 Anyone could get this. 230 00:26:09,193 --> 00:26:12,738 Look into it. Get rid of any doubts. Otherwise we won't carry on. 231 00:26:13,823 --> 00:26:17,535 Even if my files were deleted, I'm sure you'll find something. 232 00:26:18,494 --> 00:26:20,788 -You really trust me. -That's why I chose you. 233 00:26:22,081 --> 00:26:23,416 And because you're like me. 234 00:26:24,875 --> 00:26:25,876 Like you? 235 00:26:29,130 --> 00:26:30,131 You're hiding. 236 00:26:30,923 --> 00:26:31,924 Just like me. 237 00:26:32,633 --> 00:26:35,303 But we can come back with our heads held high. 238 00:26:39,807 --> 00:26:41,309 Take care of my badge. 239 00:26:41,392 --> 00:26:44,520 It's my only memory from when I was José Pérez. 240 00:26:52,611 --> 00:26:54,947 FEDERAL PENITENTIARY FACILITY 241 00:27:00,369 --> 00:27:01,537 Wait here. 242 00:27:01,829 --> 00:27:05,333 Why do you think a guy you testified against could help you? 243 00:27:05,750 --> 00:27:07,626 Labombarda is twisted. 244 00:27:07,710 --> 00:27:12,506 He's capable of anything, as long as he feels he has the power. 245 00:27:12,590 --> 00:27:14,550 Especially power over the intel he has. 246 00:27:14,633 --> 00:27:16,802 I don't see why I can't go with you. 247 00:27:18,346 --> 00:27:20,306 Because I have to do it myself. 248 00:27:37,448 --> 00:27:38,449 Over here. 249 00:27:48,584 --> 00:27:49,919 Close the door, Raúl. 250 00:27:51,128 --> 00:27:52,088 Sit down. 251 00:27:54,423 --> 00:27:57,760 Thanks for having me. I thought you wouldn't want to see me anymore. 252 00:27:57,843 --> 00:28:00,346 I should thank you. You made me famous. 253 00:28:00,971 --> 00:28:03,224 Besides, I'm a man of my word. 254 00:28:04,600 --> 00:28:08,229 It's been a while. But I never forget you listened to my story. 255 00:28:08,771 --> 00:28:10,022 In spite of everything. 256 00:28:10,898 --> 00:28:13,567 Have you been hit by the same morbid curiosity again? 257 00:28:14,443 --> 00:28:16,570 Or is it a delayed Stockholm syndrome? 258 00:28:16,654 --> 00:28:20,825 No. Fortunately, I'm over that. 259 00:28:20,908 --> 00:28:22,618 -Are you sure? -Yes. 260 00:28:22,701 --> 00:28:24,203 Ever since you were convicted. 261 00:28:27,998 --> 00:28:30,376 Why so much interest? Aren't you retired? 262 00:28:30,918 --> 00:28:33,921 If I remember correctly, you slammed that door shut. 263 00:28:35,297 --> 00:28:38,634 I'm writing a novel in order to make a living, you know? 264 00:28:39,677 --> 00:28:40,928 It's about an agent. 265 00:28:41,554 --> 00:28:43,013 A mole. 266 00:28:43,514 --> 00:28:49,103 I'm trying to understand his motivations that led him to give up his story. 267 00:28:49,186 --> 00:28:51,897 Everything he built for years and years. 268 00:28:51,981 --> 00:28:55,109 -Even financially speaking. -Don't take me for a fool. 269 00:28:55,192 --> 00:28:57,736 I don't buy that you only came here for a novel. 270 00:29:01,574 --> 00:29:04,243 I'm investigating an undercover agent in a cartel. 271 00:29:04,326 --> 00:29:05,786 I didn't want to expose him. 272 00:29:06,120 --> 00:29:09,373 They gave me some interesting info at the Ministry. 273 00:29:09,457 --> 00:29:13,335 The person's badge number doesn't exist. 274 00:29:13,919 --> 00:29:19,216 Numbers go from 11,235 to 11,237. 275 00:29:19,300 --> 00:29:22,219 236 is missing. 276 00:29:22,303 --> 00:29:24,138 Anything you can tell me? 277 00:29:24,555 --> 00:29:27,266 You came to the right place. That's my expertise. 278 00:29:27,349 --> 00:29:30,269 How about that? I thought you were into torture. 279 00:29:31,770 --> 00:29:33,272 This interview is over. 280 00:29:33,355 --> 00:29:35,566 I don't feel like chatting with you. 281 00:29:36,275 --> 00:29:38,402 Especially when I don't know what you want. 282 00:29:38,486 --> 00:29:41,864 Not surprised. You guys always leave your people behind. 283 00:29:41,947 --> 00:29:44,533 I'm sure you left this man alone. 284 00:29:44,617 --> 00:29:47,912 You send them to the slaughterhouse and forget about them. 285 00:29:47,995 --> 00:29:49,538 You know what, Labombarda? 286 00:29:49,622 --> 00:29:52,750 Thanks for nothing. Your information is worthless. 287 00:29:52,833 --> 00:29:54,543 To the slaughterhouse, you bitch? 288 00:29:54,627 --> 00:29:57,338 Us cops aren't like you. Fucking commies. 289 00:29:57,421 --> 00:30:00,424 When one wants out, you leave them out in the cold. 290 00:30:00,508 --> 00:30:04,220 Ask your mole if we ever left him without healthcare. 291 00:30:05,846 --> 00:30:07,264 Fucking Trotskyite. 292 00:30:09,558 --> 00:30:10,559 Thanks. 293 00:30:11,393 --> 00:30:14,772 From 1985 till now, are you sure? 294 00:30:16,398 --> 00:30:18,317 Look at those motherfuckers. 295 00:30:18,776 --> 00:30:20,736 Thanks, honey, I owe you. 296 00:30:25,157 --> 00:30:25,991 So? 297 00:30:26,075 --> 00:30:27,743 The ID number is the same. 298 00:30:27,826 --> 00:30:32,498 The police's medical coverage has taken care of his contributions since 1985. 299 00:30:32,581 --> 00:30:34,166 Even extraordinary payments. 300 00:30:34,917 --> 00:30:38,170 They recruited him, erased his files but still pay him. 301 00:30:38,254 --> 00:30:40,464 It's consistent with what Labombarda said. 302 00:30:42,841 --> 00:30:45,719 INTELLIGENCE HEADQUARTERS BUENOS AIRES, ARGENTINA 303 00:30:47,096 --> 00:30:48,597 Phone tap from the court. 304 00:30:48,681 --> 00:30:51,725 The first appointed Court will give a favorable ruling 305 00:30:51,809 --> 00:30:54,603 which will allow for negotiations before the appeal. 306 00:30:54,687 --> 00:30:57,356 Perfect. Have they mentioned the money? 307 00:30:57,439 --> 00:30:58,357 No, nothing. 308 00:30:59,108 --> 00:31:00,526 That's important, tell them. 309 00:31:00,609 --> 00:31:03,070 There's more from Congress. They have quorum. 310 00:31:03,153 --> 00:31:05,114 It seems they'll pass a law 311 00:31:05,197 --> 00:31:07,825 to split the Police into city and national police. 312 00:31:07,908 --> 00:31:10,077 They do love to bust our balls with that. 313 00:31:10,160 --> 00:31:12,496 We'll have to meet with every Commissioner. 314 00:31:12,580 --> 00:31:16,166 -What else? -Here's an unlisted recording. 315 00:31:16,834 --> 00:31:18,752 From the Executive level. 316 00:31:19,378 --> 00:31:20,379 José Pérez. 317 00:31:22,172 --> 00:31:25,884 A journalist, Leonardo Forrester, has been digging for information 318 00:31:25,968 --> 00:31:27,219 these last two weeks. 319 00:31:27,303 --> 00:31:28,429 Forrester? 320 00:31:29,138 --> 00:31:30,264 Let me see. 321 00:31:41,317 --> 00:31:42,985 Oh, right. I know him. 322 00:31:44,028 --> 00:31:46,488 He works for one of our channels. 323 00:31:50,075 --> 00:31:52,536 This is Monica Raposo. Why is she there? 324 00:31:54,163 --> 00:31:56,332 He's fucking her. He's a climber. 325 00:31:57,041 --> 00:31:59,043 I'd fuck her too. 326 00:32:00,169 --> 00:32:02,129 How long has it been since she was on TV? 327 00:32:02,212 --> 00:32:04,256 Five years. 328 00:32:04,340 --> 00:32:07,259 He's the gopher. She's behind it all. 329 00:32:07,343 --> 00:32:09,595 She even paid Labombarda a visit. 330 00:32:09,678 --> 00:32:10,679 How about that? 331 00:32:14,808 --> 00:32:17,227 Resentful assholes look out for each other. 332 00:32:17,728 --> 00:32:20,606 José Pérez must have contacted her. 333 00:32:20,689 --> 00:32:23,859 Since she doesn't have a job, she has nothing to lose. 334 00:32:25,194 --> 00:32:26,403 Just like him. 335 00:32:28,864 --> 00:32:32,242 Such a pity that this asshole doesn't know when to quit. 336 00:32:35,371 --> 00:32:41,085 In this country, everyone's a hero until they do something that 337 00:32:41,168 --> 00:32:42,711 uncovers a dead body. 338 00:32:51,929 --> 00:32:52,763 Here. 339 00:32:55,015 --> 00:32:56,642 Make a copy. 340 00:32:57,518 --> 00:33:00,521 Try to casually leave it in Forrester's mail. 341 00:33:00,604 --> 00:33:02,981 That way Raposo sees it. Okay? 342 00:33:03,357 --> 00:33:04,483 Perfect. 343 00:33:39,309 --> 00:33:40,144 Hello. 344 00:33:42,521 --> 00:33:43,522 Hello? 345 00:33:45,482 --> 00:33:46,400 Hello. 346 00:34:01,915 --> 00:34:03,917 -Everything all right? -Yes. 347 00:34:11,592 --> 00:34:13,761 Next time let me know before you come. 348 00:34:14,887 --> 00:34:17,514 -Did you check my story? -Yes. 349 00:34:18,974 --> 00:34:20,934 I found something unexpected. 350 00:35:12,110 --> 00:35:14,112 You didn't find this file. 351 00:35:15,823 --> 00:35:17,783 Someone sent this to you. 352 00:35:19,660 --> 00:35:21,745 I still need an explanation. 353 00:35:23,372 --> 00:35:24,957 It's set up to incriminate me. 354 00:35:25,040 --> 00:35:28,961 If someone wants you to read it it's 'cause they know about us. 355 00:35:29,044 --> 00:35:30,963 From now on we have to be careful. 356 00:35:31,505 --> 00:35:33,674 I want to know what part of this is true. 357 00:35:35,843 --> 00:35:37,594 Did you kill Dafne Menajem? 358 00:35:41,473 --> 00:35:42,474 I didn't. 359 00:35:45,310 --> 00:35:47,062 But it's my fault she's dead. 360 00:36:03,120 --> 00:36:05,622 The police will be here any minute. 361 00:36:09,918 --> 00:36:11,169 Wake up! 362 00:36:11,253 --> 00:36:13,338 You can't identify Garrido. 363 00:36:13,839 --> 00:36:15,674 Or any of them. 364 00:36:17,968 --> 00:36:20,804 If Saúl suspects there's a link between you and them, 365 00:36:21,388 --> 00:36:23,056 you'll become a moving target. 366 00:36:24,683 --> 00:36:26,518 He won't stop until you're dead. 367 00:36:31,732 --> 00:36:32,816 Love. 368 00:36:38,572 --> 00:36:40,032 Who is she? 369 00:36:40,115 --> 00:36:42,034 Look at me. Look me in the eyes. 370 00:36:43,452 --> 00:36:47,039 -Did you know them? -You'll be okay. 371 00:36:47,122 --> 00:36:47,998 I'm scared. 372 00:36:48,081 --> 00:36:50,792 Don't worry, just look at me. 373 00:36:50,876 --> 00:36:51,919 Look at me. 374 00:36:52,044 --> 00:36:53,795 Claudia, call an ambulance. 375 00:36:54,546 --> 00:36:56,340 Claudia! An ambulance! 376 00:36:58,383 --> 00:37:01,386 There's no time. We have to take her ourselves. 377 00:37:02,721 --> 00:37:04,598 Get my car, it's closer. 378 00:37:36,672 --> 00:37:37,881 Don't worry. 379 00:37:39,174 --> 00:37:40,550 Mom? 380 00:37:40,634 --> 00:37:41,885 Don't worry. 381 00:37:43,637 --> 00:37:44,888 Mom. 382 00:37:46,723 --> 00:37:48,141 Mom's here. 383 00:38:02,614 --> 00:38:05,158 Don't worry, honey. Mom's here. 384 00:38:05,826 --> 00:38:06,868 Mom. 385 00:38:07,869 --> 00:38:08,996 I'm here. 386 00:38:43,822 --> 00:38:44,948 What have you done? 387 00:38:50,037 --> 00:38:52,497 Sooner or later she was going to betray you. 388 00:38:55,167 --> 00:38:57,169 I kept you from watching her die. 389 00:39:05,010 --> 00:39:06,845 Dafne wasn't your girlfriend. 390 00:39:08,430 --> 00:39:09,639 She was your target. 391 00:39:17,147 --> 00:39:18,982 You left me alone with her. 392 00:39:20,317 --> 00:39:22,444 How did you imagine this would end? 393 00:39:59,439 --> 00:40:00,440 Did you love her? 394 00:40:09,533 --> 00:40:11,535 Anything else you want me to clarify? 395 00:40:15,831 --> 00:40:16,832 No. 396 00:40:35,058 --> 00:40:36,309 Now we can start. 397 00:40:50,031 --> 00:40:51,658 BASED ON THE BOOK YOSI, THE REGRETFUL SPY BY MIRIAM LEWIN AND HORACIO LUTZKY 28445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.