Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:08,634
Although this story is inspired
by real events,
2
00:00:08,718 --> 00:00:12,805
the characters and events are fictional.
Any similarities are unintentional.
3
00:00:16,225 --> 00:00:19,395
4 MONTHS AFTER THE ATTACK
ON THE ISRAELI EMBASSY
4
00:00:24,150 --> 00:00:25,860
Open the door, motherfucker!
5
00:00:26,652 --> 00:00:27,778
Relax.
6
00:00:27,862 --> 00:00:29,321
Open the door, asshole!
7
00:00:29,405 --> 00:00:30,781
-Relax.
-Who are you?
8
00:00:31,282 --> 00:00:33,534
-I'm nobody. Relax!
-Who are you?
9
00:00:33,617 --> 00:00:35,953
-Why are you here?
-I've got the money.
10
00:00:36,036 --> 00:00:38,706
-Open now, son of a bitch!
-Who are you?
11
00:00:38,789 --> 00:00:41,333
-I'm nobody! Relax!
-Shut up, bitch!
12
00:00:43,669 --> 00:00:45,296
Open the door, damn it!
13
00:00:45,379 --> 00:00:46,714
Fucking bitch!
14
00:00:47,923 --> 00:00:50,426
Son of a bitch! Motherfucker!
15
00:00:56,515 --> 00:00:57,349
Motherfucker!
16
00:00:59,977 --> 00:01:01,479
Motherfucker!
17
00:01:05,441 --> 00:01:06,442
Shit!
18
00:01:51,487 --> 00:01:52,488
Fuck.
19
00:02:19,390 --> 00:02:20,224
Don't worry.
20
00:02:20,307 --> 00:02:22,268
Dafne!
21
00:02:22,810 --> 00:02:23,936
Let's go.
22
00:03:33,380 --> 00:03:34,381
José?
23
00:05:43,135 --> 00:05:49,141
YOSI, THE REGRETFUL SPY
24
00:05:54,646 --> 00:05:56,398
You didn't have the phone, right?
25
00:05:57,566 --> 00:05:59,068
They made me put it in the bag.
26
00:05:59,943 --> 00:06:01,528
How did you manage to follow them?
27
00:06:01,612 --> 00:06:03,447
They made me throw the bag
over the bridge,
28
00:06:03,530 --> 00:06:08,702
and I had to bet on which direction
they would pick it up from.
29
00:06:11,038 --> 00:06:13,749
I rushed to the car
and drove towards the province.
30
00:06:15,000 --> 00:06:15,918
I was lucky.
31
00:06:16,543 --> 00:06:18,045
You never lost sight of them?
32
00:06:18,670 --> 00:06:19,671
No.
33
00:06:20,339 --> 00:06:22,591
Didn't they realize
you were following them?
34
00:06:23,842 --> 00:06:24,760
No.
35
00:06:25,135 --> 00:06:27,805
At one point,
I couldn't see him, but then...
36
00:06:27,888 --> 00:06:30,891
I caught up with him
at a railroad crossing.
37
00:06:32,643 --> 00:06:35,854
I kept my distance.
Then he went into the neighborhood
38
00:06:35,938 --> 00:06:37,815
and I saw the bike in the front yard.
39
00:06:37,898 --> 00:06:40,150
Why didn't you call the cops?
40
00:06:40,776 --> 00:06:41,777
From where?
41
00:06:42,653 --> 00:06:43,695
They had the phone.
42
00:06:44,404 --> 00:06:45,739
I didn't even know where I was.
43
00:06:48,700 --> 00:06:50,953
I walked to the door,
and heard Dafne yelling.
44
00:06:51,036 --> 00:06:52,037
And I panicked.
45
00:06:52,121 --> 00:06:55,916
They started shouting.
One guy said Dafne had seen his face.
46
00:06:58,836 --> 00:07:01,588
I took a chance.
I went in and they started shooting.
47
00:07:03,257 --> 00:07:04,424
Why didn't they kill you?
48
00:07:06,635 --> 00:07:08,053
I honestly don't know.
49
00:07:12,015 --> 00:07:14,476
Maybe they thought
that, because of the shooting
50
00:07:16,145 --> 00:07:19,481
and the screaming,
the neighbors would call the cops.
51
00:07:23,110 --> 00:07:24,820
They already had the money anyway.
52
00:07:29,533 --> 00:07:32,744
Your testimony matches the scene.
You did the right thing.
53
00:07:33,537 --> 00:07:35,372
This would've ended badly anyway.
54
00:08:28,342 --> 00:08:29,343
Wait here.
55
00:08:39,853 --> 00:08:40,896
It's all there.
56
00:08:41,939 --> 00:08:44,399
Everything can turn against us
with the dead girl.
57
00:08:46,652 --> 00:08:48,111
How did it get so complicated?
58
00:08:49,196 --> 00:08:51,240
José Pérez showed up. I don't know how.
59
00:08:53,283 --> 00:08:56,036
He couldn't have done it alone.
Someone's helping him.
60
00:08:56,662 --> 00:08:57,829
The new guy also screwed up.
61
00:08:58,497 --> 00:09:00,290
That blond guy was reckless.
62
00:09:03,335 --> 00:09:04,795
You should hide for a while.
63
00:09:05,671 --> 00:09:06,755
How about my share?
64
00:09:09,299 --> 00:09:11,051
Your share won't come out of this bag.
65
00:10:01,476 --> 00:10:02,477
Saúl?
66
00:10:09,484 --> 00:10:10,569
Saúl.
67
00:10:12,529 --> 00:10:13,697
We need to get going.
68
00:10:15,115 --> 00:10:16,283
They're waiting for us.
69
00:10:28,378 --> 00:10:30,088
There's something between us.
70
00:10:31,965 --> 00:10:33,467
Something hanging in the air.
71
00:10:34,885 --> 00:10:36,887
And I want it to disappear right now.
72
00:10:42,017 --> 00:10:44,978
I won't hold you responsible
for Dafne's death.
73
00:10:46,688 --> 00:10:47,689
In fact,
74
00:10:48,857 --> 00:10:52,235
I am grateful you went to get her.
75
00:10:53,528 --> 00:10:56,531
And that she could see you
before she died.
76
00:10:59,493 --> 00:11:00,702
Listen to me,
77
00:11:03,914 --> 00:11:06,666
don't let guilt torment you.
78
00:11:08,627 --> 00:11:10,712
I want you to get rid of that thought.
79
00:11:12,172 --> 00:11:15,592
From now on try to be happy.
80
00:11:18,303 --> 00:11:19,471
She would've wanted that.
81
00:11:24,393 --> 00:11:26,520
My older sons didn't even call me.
82
00:11:29,231 --> 00:11:31,983
What a shitty dad I must be
for my kids to not call me.
83
00:11:34,027 --> 00:11:35,821
They may be right, but...
84
00:11:39,032 --> 00:11:40,659
I just lost my daughter.
85
00:11:45,664 --> 00:11:49,042
I don't intend to suffer a single minute
for those two anymore.
86
00:11:57,300 --> 00:11:58,969
At least I have you.
87
00:12:00,595 --> 00:12:01,930
You're family.
88
00:12:04,141 --> 00:12:05,684
It's an honor, Saúl.
89
00:13:11,958 --> 00:13:17,964
The One who forges peace above,
90
00:13:19,591 --> 00:13:25,555
He shall make peace upon us...
91
00:13:27,933 --> 00:13:33,939
And upon the whole of Israel.
92
00:13:35,440 --> 00:13:39,861
And say,
93
00:13:39,945 --> 00:13:45,742
Amen
94
00:13:47,827 --> 00:13:51,706
Shall make peace,
95
00:13:52,374 --> 00:13:55,418
Shall make peace,
96
00:13:55,502 --> 00:14:01,508
Peace upon us,
and upon the whole of Israel.
97
00:14:02,551 --> 00:14:04,761
Shall make peace,
98
00:14:06,263 --> 00:14:08,682
Shall make peace,
99
00:14:09,683 --> 00:14:15,188
Peace upon us,
and upon the whole of Israel.
100
00:15:37,479 --> 00:15:39,564
Good job with your boss's phone.
101
00:15:40,732 --> 00:15:41,608
Come with me.
102
00:15:42,359 --> 00:15:44,819
What can we do?
We don't choose our parents, Yosi.
103
00:15:45,528 --> 00:15:47,322
Otherwise Dafne would be alive.
104
00:15:58,124 --> 00:16:00,669
Your mission is to find
the Condor missile.
105
00:16:00,752 --> 00:16:03,922
If you find it,
you will find those who want it.
106
00:16:04,005 --> 00:16:07,300
We think they are the ones
responsible for the embassy attack.
107
00:16:07,926 --> 00:16:09,344
As for the missile...
108
00:16:09,427 --> 00:16:14,516
The battle for Puerto Argentino is over.
109
00:16:14,933 --> 00:16:16,643
After the Falklands War,
110
00:16:16,726 --> 00:16:20,188
the Argentinian Air Force started
making the Condor missile
111
00:16:20,271 --> 00:16:24,693
in a secret base in Falda del Carmen,
in the province of Córdoba.
112
00:16:24,776 --> 00:16:27,821
A 16-meter long missile
which had two parts.
113
00:16:27,904 --> 00:16:31,616
One for the solid fuel
and another one for the head.
114
00:16:31,700 --> 00:16:34,369
German technology that provided accuracy.
115
00:16:34,452 --> 00:16:37,330
Don't get it wrong, Yosi.
A missile isn't like a man.
116
00:16:37,414 --> 00:16:42,043
Its head is not on the tip. Its main
controls are at the heart, in the center.
117
00:16:42,127 --> 00:16:44,045
Unlike the first model,
118
00:16:44,129 --> 00:16:48,007
the Condor could transport
nuclear material.
119
00:16:49,926 --> 00:16:53,138
Do you know the distance
between Tobruk and Jerusalem?
120
00:16:53,221 --> 00:16:55,598
1065 kilometers.
121
00:16:55,682 --> 00:16:59,018
The Condor can
theoretically reach 1200 kilometers.
122
00:16:59,102 --> 00:17:03,398
So the missile became
an existential risk for Israel.
123
00:17:03,481 --> 00:17:07,527
Qaddafi wanted the Condor,
so he gave 10 million dollars
124
00:17:07,610 --> 00:17:11,072
to Menem's presidential campaign
in exchange for it.
125
00:17:12,490 --> 00:17:13,908
But Menem betrayed him,
126
00:17:13,992 --> 00:17:16,828
as he betrayed a large portion
of the Arab world
127
00:17:16,911 --> 00:17:18,830
by sending war ships to the Gulf War.
128
00:17:18,913 --> 00:17:21,958
He had many enemies
who wanted to fuck him over.
129
00:17:23,209 --> 00:17:26,629
They thought there wouldn't be
substantial consequences.
130
00:17:26,713 --> 00:17:30,592
In the end, Argentina was caught
in a Middle Eastern conflict.
131
00:17:30,675 --> 00:17:34,846
The embassy attack
is a symptom of a bigger issue.
132
00:17:34,929 --> 00:17:36,890
That's what we must stop.
133
00:17:37,891 --> 00:17:39,142
We have no time.
134
00:17:46,566 --> 00:17:49,944
MARBELLA, SPAIN
135
00:18:06,795 --> 00:18:07,712
Hello.
136
00:18:07,796 --> 00:18:10,381
Our deal has been stained with blood.
137
00:18:10,465 --> 00:18:11,841
This wasn't planned.
138
00:18:11,925 --> 00:18:13,635
That wasn't our fault, Kadar.
139
00:18:13,718 --> 00:18:18,014
-You wanted to make it personal.
-Who's gonna pay for this?
140
00:18:19,599 --> 00:18:20,683
Castaño?
141
00:18:24,646 --> 00:18:25,855
Bets, please.
142
00:18:25,939 --> 00:18:27,148
Here we go.
143
00:18:28,900 --> 00:18:29,984
No more bets, thanks.
144
00:18:30,068 --> 00:18:31,027
Cards, please.
145
00:18:35,198 --> 00:18:36,199
Four.
146
00:18:52,006 --> 00:18:53,174
Double!
147
00:18:58,805 --> 00:18:59,764
Very good.
148
00:19:05,061 --> 00:19:06,729
Excuse me, please.
149
00:19:09,107 --> 00:19:11,025
Ahmed Abu Al Kadar?
150
00:19:11,109 --> 00:19:12,235
That's me.
151
00:19:13,152 --> 00:19:14,737
Officer Ordoñez, Interpol.
152
00:19:14,821 --> 00:19:16,406
You are under arrest.
153
00:19:17,740 --> 00:19:19,367
This is a misunderstanding.
154
00:19:20,285 --> 00:19:21,494
Proceed, please.
155
00:19:38,177 --> 00:19:41,556
We have enough drama already
and now Menajem's daughter gets killed.
156
00:19:46,811 --> 00:19:49,355
Sit down, Claudia.
Would you like something?
157
00:19:50,273 --> 00:19:53,318
-No, I'm okay.
-I'm all ears.
158
00:19:53,401 --> 00:19:54,861
I'll be upfront.
159
00:19:56,029 --> 00:19:58,072
I know Garrido and his men killed her.
160
00:20:01,034 --> 00:20:02,285
Go ahead.
161
00:20:04,287 --> 00:20:05,496
You still trust José Pérez.
162
00:20:05,580 --> 00:20:07,373
I have first-hand information.
163
00:20:11,210 --> 00:20:12,378
I was there too.
164
00:20:15,548 --> 00:20:16,841
Everyone has a business,
165
00:20:18,009 --> 00:20:20,094
but I don't meddle in anyone's affairs.
166
00:20:20,970 --> 00:20:24,682
And I don't work for terrorists
with international arrest warrants.
167
00:20:26,351 --> 00:20:27,810
Do yourself a favor.
168
00:20:29,228 --> 00:20:30,897
Stay out of things you don't know about.
169
00:20:30,980 --> 00:20:32,607
I don't know many things.
170
00:20:32,690 --> 00:20:33,608
But I'm sure
171
00:20:33,691 --> 00:20:36,945
our superiors don't know
about your kidnapping business.
172
00:20:37,028 --> 00:20:41,574
And that your men killed the only daughter
of their arms trafficking partner.
173
00:20:42,158 --> 00:20:44,994
How are they going to react
when they find out?
174
00:20:49,916 --> 00:20:51,793
I taught you well, Claudia.
175
00:20:55,129 --> 00:20:57,382
-What do you want?
-To be left the fuck alone!
176
00:20:58,675 --> 00:21:00,134
Leave me and my people alone.
177
00:21:01,719 --> 00:21:04,347
And bury Garrido. He's dirty
and wants to fuck me over.
178
00:21:09,936 --> 00:21:10,770
Done.
179
00:21:15,358 --> 00:21:16,651
I'll let you eat in peace.
180
00:21:17,819 --> 00:21:18,820
One more thing.
181
00:21:21,948 --> 00:21:24,325
Are you trustworthy, or should I worry?
182
00:21:29,122 --> 00:21:30,164
You already know.
183
00:21:36,421 --> 00:21:39,173
Social upheaval isn't the solution.
184
00:21:39,257 --> 00:21:40,675
Everything falls apart.
185
00:21:40,758 --> 00:21:42,468
People just want jobs, so,
186
00:21:42,552 --> 00:21:46,848
we need to, peacefully,
fight against unemployment.
187
00:21:56,024 --> 00:21:57,233
What's up, Garrido?
188
00:21:59,986 --> 00:22:00,820
Who are you?
189
00:22:01,320 --> 00:22:02,321
Boria.
190
00:22:02,405 --> 00:22:03,448
Julio Boria.
191
00:22:10,538 --> 00:22:12,957
From now on, I'll be your boss.
192
00:22:16,044 --> 00:22:17,045
Is that so?
193
00:22:18,421 --> 00:22:20,506
-Says who?
-Superior's orders.
194
00:22:34,645 --> 00:22:37,231
Luis Garrido. I need to talk
to the boss. It's urgent.
195
00:22:39,942 --> 00:22:41,736
Tell him to call me, please.
196
00:22:50,119 --> 00:22:53,790
You must've screwed up badly
to have me as a boss now.
197
00:22:56,626 --> 00:22:57,627
Sit down.
198
00:22:59,128 --> 00:23:01,130
It's better if we understand each other.
199
00:23:07,887 --> 00:23:09,388
The country is changing.
200
00:23:09,472 --> 00:23:13,392
You know how the Evangelicals
stole support from the Catholics?
201
00:23:13,476 --> 00:23:16,437
Now the Trotskyists are doing it
to the Peronists.
202
00:23:17,605 --> 00:23:19,315
What does that have to do with me?
203
00:23:20,066 --> 00:23:21,818
You're coming to Guernica.
204
00:23:22,860 --> 00:23:23,945
To Guernica?
205
00:23:25,113 --> 00:23:27,198
Garrido, you're a smart guy.
206
00:23:28,157 --> 00:23:29,700
You know what's going on.
207
00:23:30,993 --> 00:23:33,329
You were sent back to kindergarten.
208
00:23:34,288 --> 00:23:36,457
Be thankful they didn't kick you
out of school.
209
00:23:36,541 --> 00:23:39,043
If you want more food, bring someone else.
210
00:24:00,648 --> 00:24:04,652
16 YEARS AFTER THE ATTACK
ON THE ISRAELI EMBASSY
211
00:24:12,410 --> 00:24:13,244
Hello?
212
00:24:13,744 --> 00:24:15,621
How far do you want to go with this?
213
00:24:16,330 --> 00:24:18,040
Because taking it seriously means
214
00:24:18,124 --> 00:24:22,295
not showing up to meetings with people
who have nothing to do with this.
215
00:24:22,837 --> 00:24:26,841
If I didn't care,
I wouldn't have left my house.
216
00:24:26,924 --> 00:24:29,594
I went with Leonardo
because he's not a political player,
217
00:24:29,677 --> 00:24:32,638
he's a serious journalist,
and I trust him.
218
00:24:32,722 --> 00:24:34,807
You trust him. I don't.
219
00:24:35,349 --> 00:24:39,103
If you trust me, trust my people.
That's my only condition.
220
00:24:44,317 --> 00:24:45,902
Holy fuck.
221
00:25:08,633 --> 00:25:09,634
Come.
222
00:25:21,479 --> 00:25:22,688
Would you like a coffee?
223
00:25:22,772 --> 00:25:24,148
No, I'm okay. Thanks.
224
00:25:27,318 --> 00:25:30,112
Look, to get involved in a task like this,
225
00:25:30,196 --> 00:25:31,697
I need to check some data.
226
00:25:32,156 --> 00:25:35,243
So, you better give me something
that verifies your story.
227
00:25:38,204 --> 00:25:39,956
I knew you would ask me for that.
228
00:25:56,222 --> 00:25:57,556
This should be enough.
229
00:26:06,190 --> 00:26:07,608
Anyone could get this.
230
00:26:09,193 --> 00:26:12,738
Look into it. Get rid of any doubts.
Otherwise we won't carry on.
231
00:26:13,823 --> 00:26:17,535
Even if my files were deleted,
I'm sure you'll find something.
232
00:26:18,494 --> 00:26:20,788
-You really trust me.
-That's why I chose you.
233
00:26:22,081 --> 00:26:23,416
And because you're like me.
234
00:26:24,875 --> 00:26:25,876
Like you?
235
00:26:29,130 --> 00:26:30,131
You're hiding.
236
00:26:30,923 --> 00:26:31,924
Just like me.
237
00:26:32,633 --> 00:26:35,303
But we can come back
with our heads held high.
238
00:26:39,807 --> 00:26:41,309
Take care of my badge.
239
00:26:41,392 --> 00:26:44,520
It's my only memory
from when I was José Pérez.
240
00:26:52,611 --> 00:26:54,947
FEDERAL PENITENTIARY FACILITY
241
00:27:00,369 --> 00:27:01,537
Wait here.
242
00:27:01,829 --> 00:27:05,333
Why do you think a guy
you testified against could help you?
243
00:27:05,750 --> 00:27:07,626
Labombarda is twisted.
244
00:27:07,710 --> 00:27:12,506
He's capable of anything,
as long as he feels he has the power.
245
00:27:12,590 --> 00:27:14,550
Especially power over the intel he has.
246
00:27:14,633 --> 00:27:16,802
I don't see why I can't go with you.
247
00:27:18,346 --> 00:27:20,306
Because I have to do it myself.
248
00:27:37,448 --> 00:27:38,449
Over here.
249
00:27:48,584 --> 00:27:49,919
Close the door, Raúl.
250
00:27:51,128 --> 00:27:52,088
Sit down.
251
00:27:54,423 --> 00:27:57,760
Thanks for having me. I thought
you wouldn't want to see me anymore.
252
00:27:57,843 --> 00:28:00,346
I should thank you. You made me famous.
253
00:28:00,971 --> 00:28:03,224
Besides, I'm a man of my word.
254
00:28:04,600 --> 00:28:08,229
It's been a while. But I never forget
you listened to my story.
255
00:28:08,771 --> 00:28:10,022
In spite of everything.
256
00:28:10,898 --> 00:28:13,567
Have you been hit
by the same morbid curiosity again?
257
00:28:14,443 --> 00:28:16,570
Or is it a delayed Stockholm syndrome?
258
00:28:16,654 --> 00:28:20,825
No. Fortunately, I'm over that.
259
00:28:20,908 --> 00:28:22,618
-Are you sure?
-Yes.
260
00:28:22,701 --> 00:28:24,203
Ever since you were convicted.
261
00:28:27,998 --> 00:28:30,376
Why so much interest? Aren't you retired?
262
00:28:30,918 --> 00:28:33,921
If I remember correctly,
you slammed that door shut.
263
00:28:35,297 --> 00:28:38,634
I'm writing a novel
in order to make a living, you know?
264
00:28:39,677 --> 00:28:40,928
It's about an agent.
265
00:28:41,554 --> 00:28:43,013
A mole.
266
00:28:43,514 --> 00:28:49,103
I'm trying to understand his motivations
that led him to give up his story.
267
00:28:49,186 --> 00:28:51,897
Everything he built for years and years.
268
00:28:51,981 --> 00:28:55,109
-Even financially speaking.
-Don't take me for a fool.
269
00:28:55,192 --> 00:28:57,736
I don't buy that you only
came here for a novel.
270
00:29:01,574 --> 00:29:04,243
I'm investigating an undercover
agent in a cartel.
271
00:29:04,326 --> 00:29:05,786
I didn't want to expose him.
272
00:29:06,120 --> 00:29:09,373
They gave me some interesting info
at the Ministry.
273
00:29:09,457 --> 00:29:13,335
The person's badge number doesn't exist.
274
00:29:13,919 --> 00:29:19,216
Numbers go from 11,235 to 11,237.
275
00:29:19,300 --> 00:29:22,219
236 is missing.
276
00:29:22,303 --> 00:29:24,138
Anything you can tell me?
277
00:29:24,555 --> 00:29:27,266
You came to the right place.
That's my expertise.
278
00:29:27,349 --> 00:29:30,269
How about that?
I thought you were into torture.
279
00:29:31,770 --> 00:29:33,272
This interview is over.
280
00:29:33,355 --> 00:29:35,566
I don't feel like chatting with you.
281
00:29:36,275 --> 00:29:38,402
Especially when I don't know
what you want.
282
00:29:38,486 --> 00:29:41,864
Not surprised. You guys always
leave your people behind.
283
00:29:41,947 --> 00:29:44,533
I'm sure you left this man alone.
284
00:29:44,617 --> 00:29:47,912
You send them to the slaughterhouse
and forget about them.
285
00:29:47,995 --> 00:29:49,538
You know what, Labombarda?
286
00:29:49,622 --> 00:29:52,750
Thanks for nothing.
Your information is worthless.
287
00:29:52,833 --> 00:29:54,543
To the slaughterhouse, you bitch?
288
00:29:54,627 --> 00:29:57,338
Us cops aren't like you. Fucking commies.
289
00:29:57,421 --> 00:30:00,424
When one wants out,
you leave them out in the cold.
290
00:30:00,508 --> 00:30:04,220
Ask your mole if we ever left him
without healthcare.
291
00:30:05,846 --> 00:30:07,264
Fucking Trotskyite.
292
00:30:09,558 --> 00:30:10,559
Thanks.
293
00:30:11,393 --> 00:30:14,772
From 1985 till now, are you sure?
294
00:30:16,398 --> 00:30:18,317
Look at those motherfuckers.
295
00:30:18,776 --> 00:30:20,736
Thanks, honey, I owe you.
296
00:30:25,157 --> 00:30:25,991
So?
297
00:30:26,075 --> 00:30:27,743
The ID number is the same.
298
00:30:27,826 --> 00:30:32,498
The police's medical coverage has taken
care of his contributions since 1985.
299
00:30:32,581 --> 00:30:34,166
Even extraordinary payments.
300
00:30:34,917 --> 00:30:38,170
They recruited him,
erased his files but still pay him.
301
00:30:38,254 --> 00:30:40,464
It's consistent with what Labombarda said.
302
00:30:42,841 --> 00:30:45,719
INTELLIGENCE HEADQUARTERS
BUENOS AIRES, ARGENTINA
303
00:30:47,096 --> 00:30:48,597
Phone tap from the court.
304
00:30:48,681 --> 00:30:51,725
The first appointed Court will
give a favorable ruling
305
00:30:51,809 --> 00:30:54,603
which will allow for negotiations
before the appeal.
306
00:30:54,687 --> 00:30:57,356
Perfect. Have they mentioned the money?
307
00:30:57,439 --> 00:30:58,357
No, nothing.
308
00:30:59,108 --> 00:31:00,526
That's important, tell them.
309
00:31:00,609 --> 00:31:03,070
There's more from Congress.
They have quorum.
310
00:31:03,153 --> 00:31:05,114
It seems they'll pass a law
311
00:31:05,197 --> 00:31:07,825
to split the Police
into city and national police.
312
00:31:07,908 --> 00:31:10,077
They do love to bust our balls with that.
313
00:31:10,160 --> 00:31:12,496
We'll have to meet
with every Commissioner.
314
00:31:12,580 --> 00:31:16,166
-What else?
-Here's an unlisted recording.
315
00:31:16,834 --> 00:31:18,752
From the Executive level.
316
00:31:19,378 --> 00:31:20,379
José Pérez.
317
00:31:22,172 --> 00:31:25,884
A journalist, Leonardo Forrester,
has been digging for information
318
00:31:25,968 --> 00:31:27,219
these last two weeks.
319
00:31:27,303 --> 00:31:28,429
Forrester?
320
00:31:29,138 --> 00:31:30,264
Let me see.
321
00:31:41,317 --> 00:31:42,985
Oh, right. I know him.
322
00:31:44,028 --> 00:31:46,488
He works for one of our channels.
323
00:31:50,075 --> 00:31:52,536
This is Monica Raposo. Why is she there?
324
00:31:54,163 --> 00:31:56,332
He's fucking her. He's a climber.
325
00:31:57,041 --> 00:31:59,043
I'd fuck her too.
326
00:32:00,169 --> 00:32:02,129
How long has it been since she was on TV?
327
00:32:02,212 --> 00:32:04,256
Five years.
328
00:32:04,340 --> 00:32:07,259
He's the gopher. She's behind it all.
329
00:32:07,343 --> 00:32:09,595
She even paid Labombarda a visit.
330
00:32:09,678 --> 00:32:10,679
How about that?
331
00:32:14,808 --> 00:32:17,227
Resentful assholes
look out for each other.
332
00:32:17,728 --> 00:32:20,606
José Pérez must have contacted her.
333
00:32:20,689 --> 00:32:23,859
Since she doesn't have a job,
she has nothing to lose.
334
00:32:25,194 --> 00:32:26,403
Just like him.
335
00:32:28,864 --> 00:32:32,242
Such a pity that this asshole
doesn't know when to quit.
336
00:32:35,371 --> 00:32:41,085
In this country, everyone's a hero
until they do something that
337
00:32:41,168 --> 00:32:42,711
uncovers a dead body.
338
00:32:51,929 --> 00:32:52,763
Here.
339
00:32:55,015 --> 00:32:56,642
Make a copy.
340
00:32:57,518 --> 00:33:00,521
Try to casually leave it
in Forrester's mail.
341
00:33:00,604 --> 00:33:02,981
That way Raposo sees it. Okay?
342
00:33:03,357 --> 00:33:04,483
Perfect.
343
00:33:39,309 --> 00:33:40,144
Hello.
344
00:33:42,521 --> 00:33:43,522
Hello?
345
00:33:45,482 --> 00:33:46,400
Hello.
346
00:34:01,915 --> 00:34:03,917
-Everything all right?
-Yes.
347
00:34:11,592 --> 00:34:13,761
Next time let me know before you come.
348
00:34:14,887 --> 00:34:17,514
-Did you check my story?
-Yes.
349
00:34:18,974 --> 00:34:20,934
I found something unexpected.
350
00:35:12,110 --> 00:35:14,112
You didn't find this file.
351
00:35:15,823 --> 00:35:17,783
Someone sent this to you.
352
00:35:19,660 --> 00:35:21,745
I still need an explanation.
353
00:35:23,372 --> 00:35:24,957
It's set up to incriminate me.
354
00:35:25,040 --> 00:35:28,961
If someone wants you to read it
it's 'cause they know about us.
355
00:35:29,044 --> 00:35:30,963
From now on we have to be careful.
356
00:35:31,505 --> 00:35:33,674
I want to know what part of this is true.
357
00:35:35,843 --> 00:35:37,594
Did you kill Dafne Menajem?
358
00:35:41,473 --> 00:35:42,474
I didn't.
359
00:35:45,310 --> 00:35:47,062
But it's my fault she's dead.
360
00:36:03,120 --> 00:36:05,622
The police will be here any minute.
361
00:36:09,918 --> 00:36:11,169
Wake up!
362
00:36:11,253 --> 00:36:13,338
You can't identify Garrido.
363
00:36:13,839 --> 00:36:15,674
Or any of them.
364
00:36:17,968 --> 00:36:20,804
If Saúl suspects there's a link
between you and them,
365
00:36:21,388 --> 00:36:23,056
you'll become a moving target.
366
00:36:24,683 --> 00:36:26,518
He won't stop until you're dead.
367
00:36:31,732 --> 00:36:32,816
Love.
368
00:36:38,572 --> 00:36:40,032
Who is she?
369
00:36:40,115 --> 00:36:42,034
Look at me. Look me in the eyes.
370
00:36:43,452 --> 00:36:47,039
-Did you know them?
-You'll be okay.
371
00:36:47,122 --> 00:36:47,998
I'm scared.
372
00:36:48,081 --> 00:36:50,792
Don't worry, just look at me.
373
00:36:50,876 --> 00:36:51,919
Look at me.
374
00:36:52,044 --> 00:36:53,795
Claudia, call an ambulance.
375
00:36:54,546 --> 00:36:56,340
Claudia! An ambulance!
376
00:36:58,383 --> 00:37:01,386
There's no time.
We have to take her ourselves.
377
00:37:02,721 --> 00:37:04,598
Get my car, it's closer.
378
00:37:36,672 --> 00:37:37,881
Don't worry.
379
00:37:39,174 --> 00:37:40,550
Mom?
380
00:37:40,634 --> 00:37:41,885
Don't worry.
381
00:37:43,637 --> 00:37:44,888
Mom.
382
00:37:46,723 --> 00:37:48,141
Mom's here.
383
00:38:02,614 --> 00:38:05,158
Don't worry, honey. Mom's here.
384
00:38:05,826 --> 00:38:06,868
Mom.
385
00:38:07,869 --> 00:38:08,996
I'm here.
386
00:38:43,822 --> 00:38:44,948
What have you done?
387
00:38:50,037 --> 00:38:52,497
Sooner or later
she was going to betray you.
388
00:38:55,167 --> 00:38:57,169
I kept you from watching her die.
389
00:39:05,010 --> 00:39:06,845
Dafne wasn't your girlfriend.
390
00:39:08,430 --> 00:39:09,639
She was your target.
391
00:39:17,147 --> 00:39:18,982
You left me alone with her.
392
00:39:20,317 --> 00:39:22,444
How did you imagine this would end?
393
00:39:59,439 --> 00:40:00,440
Did you love her?
394
00:40:09,533 --> 00:40:11,535
Anything else you want me to clarify?
395
00:40:15,831 --> 00:40:16,832
No.
396
00:40:35,058 --> 00:40:36,309
Now we can start.
397
00:40:50,031 --> 00:40:51,658
BASED ON THE BOOK YOSI, THE REGRETFUL SPY
BY MIRIAM LEWIN AND HORACIO LUTZKY
28445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.