All language subtitles for Home for Summer I 여름아 부탁해 - Ep.77 [SUB _ ENG,CHN _ 2019.08.21] (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,167 --> 00:00:02,536 (Episode 77) I'm... 2 00:00:04,639 --> 00:00:06,707 Going to divorce Ju Sangmi. 3 00:00:18,585 --> 00:00:20,587 Why are you telling me that? 4 00:00:23,724 --> 00:00:26,594 Right? 5 00:00:26,594 --> 00:00:30,731 I don't know why I'm telling you this either. 6 00:00:32,500 --> 00:00:34,067 I'm pathetic, aren't I? 7 00:00:38,639 --> 00:00:40,374 I don't know. 8 00:00:40,374 --> 00:00:43,176 But I'm not sure a divorce is 9 00:00:43,176 --> 00:00:45,345 your best course of action. 10 00:00:46,746 --> 00:00:49,350 I was conned into marrying her. 11 00:00:49,350 --> 00:00:52,486 On top of that, she framed you. 12 00:00:52,485 --> 00:00:55,622 How can I stay with someone like that? 13 00:00:55,622 --> 00:00:58,259 Wouldn't staying with her be foolish? 14 00:01:00,427 --> 00:01:03,530 I suppose it would be. 15 00:01:03,530 --> 00:01:07,367 She really was terrible to you and me. 16 00:01:10,971 --> 00:01:13,707 But alas, 17 00:01:13,707 --> 00:01:16,977 she only did it because she loves you so much. 18 00:01:16,977 --> 00:01:20,146 Then do you want me 19 00:01:20,147 --> 00:01:22,650 to give Ju Sangmi another chance? 20 00:01:22,650 --> 00:01:24,719 I'm not responsible for your life, 21 00:01:24,718 --> 00:01:27,521 so who am I to tell you what to do? 22 00:01:30,424 --> 00:01:31,859 I should go. 23 00:01:49,109 --> 00:01:50,810 What are you doing here? 24 00:02:06,793 --> 00:02:08,295 I'm sorry, Geumhui. 25 00:02:10,563 --> 00:02:12,465 What I did was very wrong. 26 00:02:15,536 --> 00:02:17,038 Ju Sangmi. 27 00:02:17,038 --> 00:02:19,941 Yes. 28 00:02:19,941 --> 00:02:24,145 Like you said, I did terrible things. 29 00:02:26,781 --> 00:02:29,783 I caused you and Junho unbearable anguish. 30 00:02:31,485 --> 00:02:33,054 So long as you know. 31 00:02:33,054 --> 00:02:34,889 Now get up. 32 00:02:34,889 --> 00:02:36,524 This is making me uncomfortable. 33 00:02:36,524 --> 00:02:40,026 Why didn't you just tell Junho to divorce me? 34 00:02:40,026 --> 00:02:40,927 What? 35 00:02:40,927 --> 00:02:44,698 Then I wouldn't feel so bad. 36 00:02:47,501 --> 00:02:50,972 Like you said, 37 00:02:50,972 --> 00:02:53,975 because I love Junho so much, 38 00:02:56,110 --> 00:03:00,681 I could've carried on, not giving thought 39 00:03:00,681 --> 00:03:02,883 to the pain I caused you. 40 00:03:04,384 --> 00:03:06,887 I wasn't defending you. 41 00:03:06,887 --> 00:03:09,022 I was just stating my assumption. 42 00:03:12,026 --> 00:03:15,129 What have I done to you? 43 00:03:20,533 --> 00:03:22,602 Junho, I'm sorry 44 00:03:22,603 --> 00:03:24,538 for destroying your family. 45 00:03:27,375 --> 00:03:28,842 Get up. 46 00:03:28,842 --> 00:03:32,412 When you said you wouldn't destroy your family, 47 00:03:32,413 --> 00:03:34,682 I should've taken you seriously. 48 00:03:34,681 --> 00:03:36,983 Then I wouldn't have become obsessed with you 49 00:03:36,984 --> 00:03:38,885 or driven myself to destruction. 50 00:03:38,885 --> 00:03:43,123 And you would've protected Yeoreum and Geumhui. 51 00:03:47,193 --> 00:03:49,562 This is all my fault. 52 00:03:51,564 --> 00:03:53,334 I'm very sorry. 53 00:03:55,302 --> 00:03:58,204 What's the use in saying all this now? 54 00:04:01,641 --> 00:04:05,278 I'll do as you say. 55 00:04:05,278 --> 00:04:08,049 I'll sign the divorce papers if you ask. 56 00:04:08,049 --> 00:04:12,218 I'll accept it if you sue me for fraud. 57 00:04:12,218 --> 00:04:14,254 I'm not scared of any of that. 58 00:04:16,557 --> 00:04:20,694 But do you know what scares me the most? 59 00:04:22,797 --> 00:04:27,134 You having bad memories of me. 60 00:04:27,134 --> 00:04:30,670 I can bear anything else but that. 61 00:04:30,670 --> 00:04:32,673 Junho, 62 00:04:32,673 --> 00:04:34,875 I'll do whatever you say. 63 00:04:38,012 --> 00:04:41,649 So please 64 00:04:41,649 --> 00:04:44,384 just remember the good memories. 65 00:04:46,319 --> 00:04:49,356 If you're done apologizing to me, I'll get going. 66 00:04:49,357 --> 00:04:51,559 This is way too uncomfortable. 67 00:04:53,261 --> 00:04:55,296 I apologize again, Geumhui. 68 00:05:02,168 --> 00:05:03,704 Get up. 69 00:05:14,081 --> 00:05:16,050 Thank you, Junho. 70 00:05:16,050 --> 00:05:17,685 You should go. 71 00:05:17,685 --> 00:05:19,387 Of course. 72 00:05:19,387 --> 00:05:23,658 I want to cling to you and ask you to give me 73 00:05:23,658 --> 00:05:25,259 one last chance, 74 00:05:26,494 --> 00:05:28,296 but that won't do right? 75 00:05:30,497 --> 00:05:33,166 I'll call once I make up my mind. 76 00:05:35,970 --> 00:05:37,071 Okay. 77 00:05:41,776 --> 00:05:43,110 I'll go then. 78 00:06:06,067 --> 00:06:10,304 So what did Junho say? 79 00:06:10,303 --> 00:06:11,838 Will he divorce you? 80 00:06:14,507 --> 00:06:16,176 He will, won't he? 81 00:06:16,177 --> 00:06:17,645 How dare he? 82 00:06:17,644 --> 00:06:19,646 Don't worry, Mom. 83 00:06:19,646 --> 00:06:22,649 I think Junho will come back soon. 84 00:06:22,649 --> 00:06:25,552 What do you mean he will come back soon? 85 00:06:25,552 --> 00:06:29,656 He wouldn't have helped me up otherwise. 86 00:06:30,423 --> 00:06:32,125 Can't you speak plainly? 87 00:06:32,125 --> 00:06:33,126 It's a long story. 88 00:06:33,127 --> 00:06:35,396 I asked you to explain. 89 00:06:38,165 --> 00:06:41,602 I knelt before Geumhui in front of Junho. 90 00:06:41,601 --> 00:06:43,003 What? 91 00:06:43,004 --> 00:06:44,472 Why? 92 00:06:44,471 --> 00:06:46,841 Why did you kneel before her? 93 00:06:48,642 --> 00:06:51,012 I had to in order to get Junho back. 94 00:06:51,012 --> 00:06:54,949 Even if that's true, where is your pride? 95 00:06:54,949 --> 00:06:58,085 If I can have Junho, I can kneel 96 00:06:58,084 --> 00:06:59,954 a hundred times and more. 97 00:07:04,524 --> 00:07:07,161 Good grief. 98 00:07:15,836 --> 00:07:18,004 I'm so upset. 99 00:07:19,607 --> 00:07:21,242 What is it now? 100 00:07:21,242 --> 00:07:25,513 Sangmi knelt before Junho's ex-wife. 101 00:07:28,382 --> 00:07:29,350 What? 102 00:07:29,350 --> 00:07:32,520 That seems to have softened Junho a bit, 103 00:07:32,519 --> 00:07:35,455 but must she go to such lengths to stay with him? 104 00:07:35,456 --> 00:07:39,427 Wouldn't it be smarter to make Sangmi change her mind? 105 00:07:39,427 --> 00:07:43,531 Sangmi did make the smartest decision. 106 00:07:43,531 --> 00:07:45,066 What? 107 00:07:45,065 --> 00:07:49,436 It's only right to sincerely apologize for doing wrong. 108 00:07:49,437 --> 00:07:53,139 And anything can be forgiven if you're sincere. 109 00:07:53,139 --> 00:07:55,575 Anyway, when he comes back, 110 00:07:55,576 --> 00:07:59,146 I'll make him pay for making Sangmi kneel. 111 00:08:00,714 --> 00:08:02,048 Don't you dare. 112 00:08:09,889 --> 00:08:11,558 Where are you going? 113 00:08:11,559 --> 00:08:13,160 I'm sleeping in Geumju's room. 114 00:08:13,160 --> 00:08:15,529 You'll keep an eye on her even while she sleeps? 115 00:08:15,528 --> 00:08:17,497 You know what she's like. 116 00:08:17,497 --> 00:08:20,233 She is bound to go see him once we fall asleep. 117 00:08:20,233 --> 00:08:21,668 How can we let her do that? 118 00:08:21,668 --> 00:08:23,670 She won't do that, will she? 119 00:08:23,670 --> 00:08:26,740 She is more than capable. 120 00:08:26,740 --> 00:08:28,008 Sleep comfortably here. 121 00:08:28,009 --> 00:08:29,175 I'll sleep in the living room. 122 00:08:29,175 --> 00:08:31,312 I'll be nervous unless I sleep in her room. 123 00:08:31,312 --> 00:08:34,715 I'll stand guard in the living room, so don't worry. 124 00:08:34,715 --> 00:08:35,615 Leave it to me. 125 00:08:35,615 --> 00:08:36,750 Oh, please. 126 00:08:36,750 --> 00:08:39,720 How can I trust you when you sleep like a log? 127 00:08:43,691 --> 00:08:44,926 Gosh. 128 00:08:48,962 --> 00:08:50,430 What are you doing here? 129 00:08:50,431 --> 00:08:52,033 What do you think? 130 00:08:52,033 --> 00:08:54,869 I came to wish you and Dad goodnight. 131 00:08:54,869 --> 00:08:57,104 Really? But you never wish us goodnight. 132 00:08:57,104 --> 00:08:59,840 I get chewed out for being nice. 133 00:08:59,840 --> 00:09:02,343 What is that pillow for, Mom? 134 00:09:02,342 --> 00:09:04,978 You won't sleep in my room, right? 135 00:09:04,979 --> 00:09:06,314 Do you think I want to? 136 00:09:06,313 --> 00:09:08,281 Gosh, Mom. 137 00:09:08,282 --> 00:09:11,285 So break up with him if you don't want me in your room. 138 00:09:12,320 --> 00:09:14,021 Darn it. 139 00:09:59,833 --> 00:10:02,969 Can't Geumju call me either? 140 00:10:02,970 --> 00:10:05,206 I'm dying to hear her voice. 141 00:10:14,215 --> 00:10:18,418 I'm not sure a divorce is your best course of action. 142 00:10:18,785 --> 00:10:21,054 I'll do as you say. 143 00:10:21,054 --> 00:10:23,857 I'll sign the divorce papers if you ask. 144 00:10:23,857 --> 00:10:27,160 I'll accept it if you sue me for fraud. 145 00:10:45,779 --> 00:10:47,180 Geumdong, come here. 146 00:10:47,181 --> 00:10:48,682 Just a moment. 147 00:10:52,886 --> 00:10:54,154 - Take this. / - Okay. 148 00:10:54,154 --> 00:10:55,555 It's heavy. 149 00:11:17,845 --> 00:11:18,879 Suyeon. 150 00:11:18,879 --> 00:11:20,380 Where did you go? 151 00:11:20,380 --> 00:11:24,851 T-To workout. Yes. 152 00:11:24,851 --> 00:11:27,355 You worked out all night? 153 00:11:27,355 --> 00:11:28,322 What? 154 00:11:28,322 --> 00:11:33,094 I saw you leave last night. 155 00:11:33,094 --> 00:11:35,629 Truth is, I was at a part-time job. 156 00:11:35,629 --> 00:11:36,963 Part-time job? 157 00:11:40,301 --> 00:11:44,572 Is it to repay my debt? 158 00:11:44,572 --> 00:11:46,039 Suyeon, 159 00:11:46,039 --> 00:11:48,009 please reconsider. 160 00:11:48,009 --> 00:11:51,111 You really shouldn't leave school. 161 00:11:51,111 --> 00:11:52,312 Wang Geumdong. 162 00:11:52,312 --> 00:11:55,448 I know how hard the teaching certification exam was, 163 00:11:55,448 --> 00:11:59,552 so I can't let you quit like this. 164 00:11:59,552 --> 00:12:01,889 Don't you get that you're making me uncomfortable? 165 00:12:01,889 --> 00:12:02,923 I know. I do... 166 00:12:02,923 --> 00:12:05,326 Then quit your part-time job this instant. 167 00:12:05,326 --> 00:12:09,497 Otherwise, I can't stay at your house any longer. 168 00:12:12,432 --> 00:12:14,268 But Suyeon... 169 00:12:18,139 --> 00:12:21,375 Don't make me feel any more indebted. 170 00:12:35,322 --> 00:12:37,158 I'm home. 171 00:12:37,158 --> 00:12:39,659 Hi. Did you workout? 172 00:12:39,659 --> 00:12:41,028 Yes. 173 00:12:41,028 --> 00:12:43,663 But why do you look so down? 174 00:12:43,663 --> 00:12:45,533 I must've worked out too hard. 175 00:12:57,311 --> 00:13:00,581 So you saw Junho, Sangmi? 176 00:13:00,581 --> 00:13:01,282 Yes. 177 00:13:01,282 --> 00:13:02,783 That's good. 178 00:13:02,783 --> 00:13:06,454 Junho will probably reconsider 179 00:13:06,453 --> 00:13:08,154 after seeing your sincerity. 180 00:13:08,154 --> 00:13:11,858 Are you bringing Junho clean underwear and such? 181 00:13:11,859 --> 00:13:12,860 Underwear? 182 00:13:12,860 --> 00:13:16,230 You should tend to him even if you're separated. 183 00:13:16,230 --> 00:13:18,164 Why fuss over him like that? 184 00:13:18,164 --> 00:13:20,134 He can buy new underwear. 185 00:13:20,134 --> 00:13:21,735 Yes, 186 00:13:21,735 --> 00:13:24,437 but men are moved by small gestures. 187 00:13:24,437 --> 00:13:28,708 Men love it when their wives are attentive like that. 188 00:13:28,708 --> 00:13:30,543 That's why I love Yongsun. 189 00:13:30,543 --> 00:13:31,678 Sucheol. 190 00:13:31,678 --> 00:13:32,712 Yes? 191 00:13:32,712 --> 00:13:36,750 How can underwear be the secret to a happy marriage? 192 00:13:36,750 --> 00:13:37,751 Good grief. 193 00:13:37,751 --> 00:13:41,488 You've never been attentive, so how would you know? 194 00:13:41,489 --> 00:13:43,524 What are you talking about? 195 00:13:43,524 --> 00:13:46,427 Pass me the webfoot octopus. 196 00:13:46,427 --> 00:13:48,329 Why the webfoot octopus? 197 00:14:11,818 --> 00:14:13,721 Hi. 198 00:14:13,721 --> 00:14:16,756 You must've gone to workout, Sangwon. 199 00:14:16,756 --> 00:14:19,225 I wanted to sweat and push myself. 200 00:14:19,225 --> 00:14:21,861 Is something troubling you? 201 00:14:21,861 --> 00:14:22,963 Troubling me? 202 00:14:22,964 --> 00:14:24,065 Yes. 203 00:14:24,065 --> 00:14:28,336 I sometimes want to workout when I'm troubled. 204 00:14:28,336 --> 00:14:29,503 That's why. 205 00:14:29,503 --> 00:14:30,905 I see. 206 00:14:30,904 --> 00:14:33,240 So is something troubling you? 207 00:14:33,240 --> 00:14:35,176 No, I'm fine. 208 00:14:35,176 --> 00:14:39,213 Since you worked out, let's start the day with gusto. 209 00:14:49,155 --> 00:14:51,458 (Home Sweet Home Pasta) 210 00:14:57,731 --> 00:15:00,067 Mom. 211 00:15:00,067 --> 00:15:04,071 I wanted talk to Sangwon on my way in. 212 00:15:04,071 --> 00:15:05,105 Me? 213 00:15:05,105 --> 00:15:08,942 Even though you took Yeoreum camping, 214 00:15:08,942 --> 00:15:12,812 I didn't even thank you as his grandmother. 215 00:15:12,812 --> 00:15:14,215 There's no need. 216 00:15:14,215 --> 00:15:16,918 I'm the one who had a great time thanks to Yeoreum. 217 00:15:16,918 --> 00:15:20,153 You always know just what to say. 218 00:15:20,153 --> 00:15:21,522 Mom. 219 00:15:21,522 --> 00:15:25,026 Are you due for a haircut by any chance? 220 00:15:25,025 --> 00:15:26,026 Haircut? 221 00:15:26,027 --> 00:15:28,963 If you are, come by during your break. 222 00:15:28,962 --> 00:15:30,730 I'll cut your hair. 223 00:15:30,730 --> 00:15:31,865 Mom. 224 00:15:31,865 --> 00:15:35,702 I was actually due for a haircut, so thank you. 225 00:15:35,702 --> 00:15:37,471 Okay. See you later then. 226 00:15:49,417 --> 00:15:50,785 Yes? 227 00:15:50,784 --> 00:15:53,187 - You wanted to see me? / - Yes. 228 00:15:53,187 --> 00:15:54,589 Sit. 229 00:15:59,025 --> 00:16:01,995 So have you thought about it? 230 00:16:06,299 --> 00:16:07,767 Right. 231 00:16:07,768 --> 00:16:10,971 It'll be hard for you to love her again. 232 00:16:10,971 --> 00:16:14,574 I would feel the same if I were in your shoes. 233 00:16:16,610 --> 00:16:21,448 But couldn't you try putting yourself 234 00:16:23,283 --> 00:16:25,253 in my shoes? 235 00:16:27,187 --> 00:16:32,025 While I know what my daughter did was unforgivable, 236 00:16:32,025 --> 00:16:34,761 I blame her desperation. 237 00:16:34,761 --> 00:16:38,665 Seeing how haggard she grows by the day, 238 00:16:38,666 --> 00:16:41,235 I wonder if you'd be willing to let it go. 239 00:16:42,937 --> 00:16:46,841 As a father, I am plagued by such pathetic notions. 240 00:16:49,277 --> 00:16:53,114 Sangmi knelt in front of you, right? 241 00:16:55,349 --> 00:16:58,586 The Sangmi I know 242 00:16:58,586 --> 00:17:02,255 never gets down 243 00:17:02,255 --> 00:17:04,024 on her knees for anyone. 244 00:17:06,294 --> 00:17:11,332 I imagine that's just how remorseful she is. 245 00:17:12,700 --> 00:17:14,367 I know. 246 00:17:16,569 --> 00:17:19,773 It's shameless of me to ask, 247 00:17:19,773 --> 00:17:23,910 but would you forgive Sangmi for my sake? 248 00:17:26,113 --> 00:17:29,417 Given the scale of this fiasco, 249 00:17:29,416 --> 00:17:31,651 I'm sure Sangmi won't do it again. 250 00:17:32,920 --> 00:17:36,356 I don't want to make a foolish decision either. 251 00:17:37,758 --> 00:17:40,094 What do you mean? 252 00:17:40,094 --> 00:17:44,599 Although my mind isn't fully made up yet, 253 00:17:44,598 --> 00:17:47,467 I'll return home for now. 254 00:17:47,468 --> 00:17:50,771 I don't think it's right to make you worry. 255 00:17:50,770 --> 00:17:54,008 Thanks, Junho. 256 00:17:55,276 --> 00:17:56,477 Thank you. 257 00:17:56,477 --> 00:17:58,713 I have a patient to see. 258 00:17:58,712 --> 00:18:00,947 You do? Okay. 259 00:18:30,744 --> 00:18:33,596 I didn't think you'd want to see me, 260 00:18:33,596 --> 00:18:35,249 so I'm leaving this this here. 261 00:18:35,249 --> 00:18:38,618 But make sure you eat well while you're at Seokho's. 262 00:18:49,763 --> 00:18:51,531 Hey. 263 00:18:51,531 --> 00:18:54,835 Where did you go without even telling me? 264 00:18:54,835 --> 00:18:57,104 To the clinic to drop of Junho's clean underwear. 265 00:18:57,104 --> 00:18:58,673 Must you go to such lengths? 266 00:18:58,673 --> 00:19:00,274 You said he'll probably return. 267 00:19:00,273 --> 00:19:02,542 It doesn't hurt to be thorough. 268 00:19:02,542 --> 00:19:06,012 So was Junho moved? 269 00:19:06,012 --> 00:19:07,914 I just left a note. 270 00:19:07,914 --> 00:19:09,349 After making the trip there? 271 00:19:09,349 --> 00:19:11,484 I figured that would be more effective. 272 00:19:11,484 --> 00:19:12,819 I'm going upstairs. 273 00:19:15,056 --> 00:19:17,424 Good grief. 274 00:19:17,424 --> 00:19:18,960 Gosh. 275 00:19:23,597 --> 00:19:25,098 Are you going out? 276 00:19:25,098 --> 00:19:28,402 Yes. To Junho's clinic for facial therapy. 277 00:19:29,303 --> 00:19:31,439 Don't you know Junho and his wife are separated? 278 00:19:31,439 --> 00:19:33,274 Of course I do. 279 00:19:33,273 --> 00:19:35,976 That is why you, Junho, and I are fighting 280 00:19:35,977 --> 00:19:38,846 over the bathroom every morning. 281 00:19:38,846 --> 00:19:42,083 Yet you're going there for facial therapy? 282 00:19:42,083 --> 00:19:44,752 When else can I go? 283 00:19:44,751 --> 00:19:48,121 Junho may not be the owner's son-in-law for long, 284 00:19:48,122 --> 00:19:51,525 so I must take advantage of it now. 285 00:19:51,525 --> 00:19:52,994 Stepmom. 286 00:19:52,993 --> 00:19:56,863 You must seize an opportunity when it presents itself. 287 00:19:56,864 --> 00:20:00,233 Once it's gone, you have no recourse. 288 00:20:00,233 --> 00:20:02,502 I wouldn't want to seize an opportunity like that. 289 00:20:02,502 --> 00:20:06,606 No wonder you're mistaking President Park for a fraud. 290 00:20:07,208 --> 00:20:08,142 By the way, 291 00:20:08,142 --> 00:20:10,344 you haven't given him money, right? 292 00:20:10,344 --> 00:20:14,115 Who knows? Opportunities must be seized. 293 00:20:14,115 --> 00:20:15,383 I'm off. 294 00:20:29,963 --> 00:20:32,365 Welcome. Do you have an appointment? 295 00:20:33,500 --> 00:20:36,002 Lucky break? 296 00:20:36,002 --> 00:20:37,504 Lucky break? 297 00:20:37,505 --> 00:20:40,942 Take a good look at me. 298 00:20:40,942 --> 00:20:42,609 Pardon? 299 00:20:42,609 --> 00:20:45,312 One day, you'll realize 300 00:20:45,313 --> 00:20:48,349 it was your lucky break that you ran into me here. 301 00:20:51,719 --> 00:20:54,555 I'm curious. Why did you say I should 302 00:20:54,555 --> 00:20:58,392 consider it a lucky break that I ran into you? 303 00:20:58,392 --> 00:21:02,496 Because my son married into the owner's family. 304 00:21:02,496 --> 00:21:05,299 Your son? 305 00:21:05,298 --> 00:21:06,933 You're Dr. Han's mother? 306 00:21:06,933 --> 00:21:08,603 Why are you so taken aback? 307 00:21:08,603 --> 00:21:12,673 I'm not sure if I should be happy or offended. 308 00:21:12,673 --> 00:21:16,176 If you are Dr. Han's mother. 309 00:21:16,176 --> 00:21:18,545 you must be Seokho's mother too. 310 00:21:18,546 --> 00:21:20,648 But of course. 311 00:21:20,647 --> 00:21:22,315 You know Seokho? 312 00:21:22,316 --> 00:21:24,285 I more than just know him. 313 00:21:24,285 --> 00:21:26,954 I was crazy about him. 314 00:21:28,221 --> 00:21:31,858 You have strange taste just like Geumju. 315 00:21:31,858 --> 00:21:33,793 Just like Geumju? 316 00:21:33,794 --> 00:21:35,329 You know Geumju too? 317 00:21:35,328 --> 00:21:37,397 Yes. We went to college together. 318 00:21:37,397 --> 00:21:39,065 Oh my. Then what is this? 319 00:21:39,066 --> 00:21:42,603 You lost the man you love to your college friend? 320 00:21:42,603 --> 00:21:44,971 What are you talking about? 321 00:21:50,211 --> 00:21:52,880 Hello? 322 00:21:52,880 --> 00:21:55,182 Isn't this Geumju's phone? 323 00:21:55,182 --> 00:21:57,418 I'm Geumju's father. She can't come to the phone, 324 00:21:57,417 --> 00:22:01,154 as she is in the middle of a shoot. 325 00:22:01,154 --> 00:22:03,790 I see. 326 00:22:03,790 --> 00:22:06,460 I'm Geumju's friend. 327 00:22:06,460 --> 00:22:09,764 Could you tell her to please call me back? 328 00:22:11,531 --> 00:22:14,868 Wang Geumju, I got you. 329 00:22:24,278 --> 00:22:26,413 What are you doing? 330 00:22:26,413 --> 00:22:28,982 I'm taking these to Sangwon. 331 00:22:28,982 --> 00:22:32,852 Why make side dishes for the punk who left us? 332 00:22:32,853 --> 00:22:34,388 I miss him. 333 00:22:34,387 --> 00:22:36,222 Would you like to come with me? 334 00:22:36,222 --> 00:22:37,557 Why would I? 335 00:22:37,557 --> 00:22:40,894 He'll only try to bite my head off if I show up. 336 00:22:40,894 --> 00:22:44,131 You should clear the air with him. 337 00:22:44,131 --> 00:22:45,533 You're upset about it too. 338 00:22:45,532 --> 00:22:48,368 I'm not upset at all. 339 00:22:48,368 --> 00:22:51,905 I know you butt heads with Sangwon often 340 00:22:51,905 --> 00:22:55,408 because you love him a lot. 341 00:22:55,409 --> 00:22:57,745 What are you talking about? 342 00:22:57,744 --> 00:23:00,714 So it upsets you that he doesn't love you back 343 00:23:00,714 --> 00:23:02,916 like you want him to. 344 00:23:02,916 --> 00:23:06,086 What are you saying? 345 00:23:06,086 --> 00:23:09,155 But I'm sure Sangwon feels the same way. 346 00:23:09,155 --> 00:23:13,260 He's only disappointed in you because he loves you, 347 00:23:13,260 --> 00:23:15,229 just like I am. 348 00:23:15,229 --> 00:23:18,865 You're always nice until the very end. 349 00:23:18,865 --> 00:23:22,135 I'm just saying that's how I see it. 350 00:23:22,135 --> 00:23:23,870 I won't go no matter what you say, 351 00:23:23,871 --> 00:23:25,973 okay? 352 00:23:25,972 --> 00:23:27,607 Too bad then. 353 00:23:27,607 --> 00:23:29,542 I'm off. 354 00:23:29,542 --> 00:23:31,111 Geez. 355 00:23:31,112 --> 00:23:33,314 Couldn't she have asked me once more? 356 00:23:33,314 --> 00:23:36,182 I just don't like her. Seriously. 357 00:23:38,286 --> 00:23:40,221 Thank you. Come again. 358 00:23:40,221 --> 00:23:41,721 Goodbye. 359 00:23:46,961 --> 00:23:47,795 Aunt Yongsun. 360 00:23:47,795 --> 00:23:49,196 Sangwon. 361 00:23:49,195 --> 00:23:50,830 What brings you here all of a sudden? 362 00:23:50,830 --> 00:23:52,500 I brought you side dishes. 363 00:23:52,500 --> 00:23:54,835 And I missed you too. 364 00:23:54,835 --> 00:23:56,304 Hello. 365 00:23:56,304 --> 00:23:59,707 It's been a while. 366 00:23:59,707 --> 00:24:02,443 I saw you on TV too. 367 00:24:02,442 --> 00:24:05,779 You two have met? 368 00:24:05,779 --> 00:24:10,216 I came looking for her once to discuss about Yeoreum. 369 00:24:10,817 --> 00:24:12,185 I see. 370 00:24:12,185 --> 00:24:14,855 Anyway, let me officially introduce you both. 371 00:24:14,855 --> 00:24:17,791 This is my aunt, whom I love dearly. 372 00:24:17,791 --> 00:24:22,195 This is Ms. Wang Geumhui, my indispensable right hand. 373 00:24:22,963 --> 00:24:25,265 Thank you for looking out for him. 374 00:24:25,266 --> 00:24:29,135 He's the one who's always looking out for me. 375 00:24:29,135 --> 00:24:32,272 I should put these in the fridge. 376 00:24:41,582 --> 00:24:45,586 You have a lot of side dishes. 377 00:24:46,487 --> 00:24:48,288 Did you buy those? 378 00:24:48,288 --> 00:24:49,656 No. 379 00:24:49,656 --> 00:24:52,092 Geumhui made them for me. 380 00:24:52,093 --> 00:24:53,527 Geumhui did? 381 00:24:53,527 --> 00:24:55,863 They're very good. Do you want to try some? 382 00:24:57,530 --> 00:24:59,899 I should just take these back then. 383 00:24:59,900 --> 00:25:02,503 Why? Just leave them here. 384 00:25:02,502 --> 00:25:04,004 It's okay. 385 00:25:04,005 --> 00:25:06,240 You have limited space, 386 00:25:06,240 --> 00:25:09,076 and they will only spoil if you don't eat them. 387 00:25:09,076 --> 00:25:12,846 I'll make you more side dishes once you finish those. 388 00:25:12,846 --> 00:25:15,482 Okay. Thanks, Aunt Yongsun. 389 00:25:22,556 --> 00:25:24,525 I'm back. 390 00:25:28,762 --> 00:25:31,131 Why did you bring those back? 391 00:25:31,132 --> 00:25:33,534 Is Sangwon's restaurant closed? 392 00:25:33,534 --> 00:25:37,571 No, but his fridge was brimming with side dishes. 393 00:25:37,570 --> 00:25:39,005 Brimming with side dishes? 394 00:25:39,006 --> 00:25:42,176 Sangmi's friend, I mean, Geumhui 395 00:25:42,175 --> 00:25:45,245 made him lots of side dishes. 396 00:25:46,012 --> 00:25:47,048 What? 397 00:25:47,048 --> 00:25:49,416 Geumhui must be a good cook. 398 00:25:49,416 --> 00:25:51,217 Sangwon said they were delicious. 399 00:25:52,286 --> 00:25:56,222 That woman made Sangwon side dishes? 400 00:25:59,359 --> 00:26:02,262 I'm off to your mother's salon. 401 00:26:02,262 --> 00:26:04,130 Are you sure? 402 00:26:04,131 --> 00:26:05,132 What do you mean? 403 00:26:05,132 --> 00:26:07,268 Are you only going because my mom asked 404 00:26:07,268 --> 00:26:08,970 even though there are better salons? 405 00:26:08,970 --> 00:26:12,306 The best salon is where I'm happy. 406 00:26:12,306 --> 00:26:14,141 Then go ahead. 407 00:26:14,141 --> 00:26:16,076 Okay. Get some rest. 408 00:26:16,076 --> 00:26:17,377 Will do. 409 00:26:28,588 --> 00:26:33,126 Geumhui made you side dishes yesterday? 410 00:26:33,126 --> 00:26:34,595 Yes. 411 00:26:34,595 --> 00:26:37,698 They're so good that I've started rationing them. 412 00:26:37,698 --> 00:26:39,634 Just ask her to make you more. 413 00:26:39,634 --> 00:26:41,736 How can I impose like that? 414 00:26:41,736 --> 00:26:45,439 You're not imposing, so just ask if you want more. 415 00:26:45,439 --> 00:26:48,276 If Geumhui won't, I'll make them for you. 416 00:26:48,276 --> 00:26:49,943 Thank you for the kind offer. 417 00:26:49,943 --> 00:26:53,146 Don't thank me. I'd be happy to do it for life. 418 00:26:53,146 --> 00:26:53,947 Pardon? 419 00:26:53,948 --> 00:26:55,615 What? Nothing. 420 00:27:02,990 --> 00:27:04,325 Where are you going, Mom? 421 00:27:07,595 --> 00:27:09,163 What's with her, Aunt Yongsun? 422 00:27:09,163 --> 00:27:10,964 I don't know. 423 00:27:10,964 --> 00:27:14,769 She got mad when I said Geumhui made Sangwon food. 424 00:27:14,769 --> 00:27:16,304 Geumhui? 425 00:27:16,304 --> 00:27:19,507 Yes. We were officially introduced at the restaurant. 426 00:27:21,342 --> 00:27:23,244 Sangmi, are Geumhui's side dishes 427 00:27:23,243 --> 00:27:27,080 something that should anger your mom? 428 00:27:27,815 --> 00:27:31,052 Yes. Most definitely. 429 00:27:48,001 --> 00:27:49,302 Ms. Heo. 430 00:27:49,303 --> 00:27:51,539 You're very brazen, aren't you? 431 00:27:51,538 --> 00:27:52,573 Pardon? 432 00:28:14,662 --> 00:28:16,163 What are you doing? 433 00:28:20,034 --> 00:28:22,670 Why are you tossing out perfectly good food? 434 00:28:22,670 --> 00:28:24,939 What? Perfectly good food? 435 00:28:24,939 --> 00:28:27,642 Yes. I made them all yesterday. 436 00:28:29,442 --> 00:28:31,211 Exactly, so why? 437 00:28:31,211 --> 00:28:34,248 Why are you making Sangwon side dishes? 438 00:28:34,248 --> 00:28:35,482 Ms. Heo. 439 00:28:36,416 --> 00:28:38,084 Mom. 440 00:28:38,085 --> 00:28:39,220 Sangwon. 441 00:29:03,911 --> 00:29:05,578 Thank you for coming back. 442 00:29:05,578 --> 00:29:06,346 Sangmi. 443 00:29:06,346 --> 00:29:08,214 Let's hurry up and have a baby. 444 00:29:08,214 --> 00:29:09,951 Have they gone off to seal the deal? 445 00:29:09,951 --> 00:29:11,451 Let's seal the deal today. 446 00:29:11,451 --> 00:29:13,386 By making a baby. 447 00:29:13,386 --> 00:29:14,588 Geumju. 448 00:29:14,588 --> 00:29:17,657 Let's keep our relationship professional, 449 00:29:17,657 --> 00:29:19,159 Sangwon. 450 00:29:19,160 --> 00:29:20,494 You asked me 451 00:29:20,493 --> 00:29:21,795 if I'd fallen for someone, right? 452 00:29:21,796 --> 00:29:23,831 You have? 453 00:29:23,830 --> 00:29:24,865 Yes. 30153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.