Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,167 --> 00:00:02,536
(Episode 77) I'm...
2
00:00:04,639 --> 00:00:06,707
Going to divorce Ju Sangmi.
3
00:00:18,585 --> 00:00:20,587
Why are you telling me that?
4
00:00:23,724 --> 00:00:26,594
Right?
5
00:00:26,594 --> 00:00:30,731
I don't know why I'm telling you this either.
6
00:00:32,500 --> 00:00:34,067
I'm pathetic, aren't I?
7
00:00:38,639 --> 00:00:40,374
I don't know.
8
00:00:40,374 --> 00:00:43,176
But I'm not sure a divorce is
9
00:00:43,176 --> 00:00:45,345
your best course of action.
10
00:00:46,746 --> 00:00:49,350
I was conned into marrying her.
11
00:00:49,350 --> 00:00:52,486
On top of that, she framed you.
12
00:00:52,485 --> 00:00:55,622
How can I stay with someone like that?
13
00:00:55,622 --> 00:00:58,259
Wouldn't staying with her be foolish?
14
00:01:00,427 --> 00:01:03,530
I suppose it would be.
15
00:01:03,530 --> 00:01:07,367
She really was terrible to you and me.
16
00:01:10,971 --> 00:01:13,707
But alas,
17
00:01:13,707 --> 00:01:16,977
she only did it because she loves you so much.
18
00:01:16,977 --> 00:01:20,146
Then do you want me
19
00:01:20,147 --> 00:01:22,650
to give Ju Sangmi another chance?
20
00:01:22,650 --> 00:01:24,719
I'm not responsible for your life,
21
00:01:24,718 --> 00:01:27,521
so who am I to tell you what to do?
22
00:01:30,424 --> 00:01:31,859
I should go.
23
00:01:49,109 --> 00:01:50,810
What are you doing here?
24
00:02:06,793 --> 00:02:08,295
I'm sorry, Geumhui.
25
00:02:10,563 --> 00:02:12,465
What I did was very wrong.
26
00:02:15,536 --> 00:02:17,038
Ju Sangmi.
27
00:02:17,038 --> 00:02:19,941
Yes.
28
00:02:19,941 --> 00:02:24,145
Like you said, I did terrible things.
29
00:02:26,781 --> 00:02:29,783
I caused you and Junho unbearable anguish.
30
00:02:31,485 --> 00:02:33,054
So long as you know.
31
00:02:33,054 --> 00:02:34,889
Now get up.
32
00:02:34,889 --> 00:02:36,524
This is making me uncomfortable.
33
00:02:36,524 --> 00:02:40,026
Why didn't you just tell Junho to divorce me?
34
00:02:40,026 --> 00:02:40,927
What?
35
00:02:40,927 --> 00:02:44,698
Then I wouldn't feel so bad.
36
00:02:47,501 --> 00:02:50,972
Like you said,
37
00:02:50,972 --> 00:02:53,975
because I love Junho so much,
38
00:02:56,110 --> 00:03:00,681
I could've carried on, not giving thought
39
00:03:00,681 --> 00:03:02,883
to the pain I caused you.
40
00:03:04,384 --> 00:03:06,887
I wasn't defending you.
41
00:03:06,887 --> 00:03:09,022
I was just stating my assumption.
42
00:03:12,026 --> 00:03:15,129
What have I done to you?
43
00:03:20,533 --> 00:03:22,602
Junho, I'm sorry
44
00:03:22,603 --> 00:03:24,538
for destroying your family.
45
00:03:27,375 --> 00:03:28,842
Get up.
46
00:03:28,842 --> 00:03:32,412
When you said you wouldn't destroy your family,
47
00:03:32,413 --> 00:03:34,682
I should've taken you seriously.
48
00:03:34,681 --> 00:03:36,983
Then I wouldn't have become obsessed with you
49
00:03:36,984 --> 00:03:38,885
or driven myself to destruction.
50
00:03:38,885 --> 00:03:43,123
And you would've protected Yeoreum and Geumhui.
51
00:03:47,193 --> 00:03:49,562
This is all my fault.
52
00:03:51,564 --> 00:03:53,334
I'm very sorry.
53
00:03:55,302 --> 00:03:58,204
What's the use in saying all this now?
54
00:04:01,641 --> 00:04:05,278
I'll do as you say.
55
00:04:05,278 --> 00:04:08,049
I'll sign the divorce papers if you ask.
56
00:04:08,049 --> 00:04:12,218
I'll accept it if you sue me for fraud.
57
00:04:12,218 --> 00:04:14,254
I'm not scared of any of that.
58
00:04:16,557 --> 00:04:20,694
But do you know what scares me the most?
59
00:04:22,797 --> 00:04:27,134
You having bad memories of me.
60
00:04:27,134 --> 00:04:30,670
I can bear anything else but that.
61
00:04:30,670 --> 00:04:32,673
Junho,
62
00:04:32,673 --> 00:04:34,875
I'll do whatever you say.
63
00:04:38,012 --> 00:04:41,649
So please
64
00:04:41,649 --> 00:04:44,384
just remember the good memories.
65
00:04:46,319 --> 00:04:49,356
If you're done apologizing to me, I'll get going.
66
00:04:49,357 --> 00:04:51,559
This is way too uncomfortable.
67
00:04:53,261 --> 00:04:55,296
I apologize again, Geumhui.
68
00:05:02,168 --> 00:05:03,704
Get up.
69
00:05:14,081 --> 00:05:16,050
Thank you, Junho.
70
00:05:16,050 --> 00:05:17,685
You should go.
71
00:05:17,685 --> 00:05:19,387
Of course.
72
00:05:19,387 --> 00:05:23,658
I want to cling to you and ask you to give me
73
00:05:23,658 --> 00:05:25,259
one last chance,
74
00:05:26,494 --> 00:05:28,296
but that won't do right?
75
00:05:30,497 --> 00:05:33,166
I'll call once I make up my mind.
76
00:05:35,970 --> 00:05:37,071
Okay.
77
00:05:41,776 --> 00:05:43,110
I'll go then.
78
00:06:06,067 --> 00:06:10,304
So what did Junho say?
79
00:06:10,303 --> 00:06:11,838
Will he divorce you?
80
00:06:14,507 --> 00:06:16,176
He will, won't he?
81
00:06:16,177 --> 00:06:17,645
How dare he?
82
00:06:17,644 --> 00:06:19,646
Don't worry, Mom.
83
00:06:19,646 --> 00:06:22,649
I think Junho will come back soon.
84
00:06:22,649 --> 00:06:25,552
What do you mean he will come back soon?
85
00:06:25,552 --> 00:06:29,656
He wouldn't have helped me up otherwise.
86
00:06:30,423 --> 00:06:32,125
Can't you speak plainly?
87
00:06:32,125 --> 00:06:33,126
It's a long story.
88
00:06:33,127 --> 00:06:35,396
I asked you to explain.
89
00:06:38,165 --> 00:06:41,602
I knelt before Geumhui in front of Junho.
90
00:06:41,601 --> 00:06:43,003
What?
91
00:06:43,004 --> 00:06:44,472
Why?
92
00:06:44,471 --> 00:06:46,841
Why did you kneel before her?
93
00:06:48,642 --> 00:06:51,012
I had to in order to get Junho back.
94
00:06:51,012 --> 00:06:54,949
Even if that's true, where is your pride?
95
00:06:54,949 --> 00:06:58,085
If I can have Junho, I can kneel
96
00:06:58,084 --> 00:06:59,954
a hundred times and more.
97
00:07:04,524 --> 00:07:07,161
Good grief.
98
00:07:15,836 --> 00:07:18,004
I'm so upset.
99
00:07:19,607 --> 00:07:21,242
What is it now?
100
00:07:21,242 --> 00:07:25,513
Sangmi knelt before Junho's ex-wife.
101
00:07:28,382 --> 00:07:29,350
What?
102
00:07:29,350 --> 00:07:32,520
That seems to have softened Junho a bit,
103
00:07:32,519 --> 00:07:35,455
but must she go to such lengths to stay with him?
104
00:07:35,456 --> 00:07:39,427
Wouldn't it be smarter to make Sangmi change her mind?
105
00:07:39,427 --> 00:07:43,531
Sangmi did make the smartest decision.
106
00:07:43,531 --> 00:07:45,066
What?
107
00:07:45,065 --> 00:07:49,436
It's only right to sincerely apologize for doing wrong.
108
00:07:49,437 --> 00:07:53,139
And anything can be forgiven if you're sincere.
109
00:07:53,139 --> 00:07:55,575
Anyway, when he comes back,
110
00:07:55,576 --> 00:07:59,146
I'll make him pay for making Sangmi kneel.
111
00:08:00,714 --> 00:08:02,048
Don't you dare.
112
00:08:09,889 --> 00:08:11,558
Where are you going?
113
00:08:11,559 --> 00:08:13,160
I'm sleeping in Geumju's room.
114
00:08:13,160 --> 00:08:15,529
You'll keep an eye on her even while she sleeps?
115
00:08:15,528 --> 00:08:17,497
You know what she's like.
116
00:08:17,497 --> 00:08:20,233
She is bound to go see him once we fall asleep.
117
00:08:20,233 --> 00:08:21,668
How can we let her do that?
118
00:08:21,668 --> 00:08:23,670
She won't do that, will she?
119
00:08:23,670 --> 00:08:26,740
She is more than capable.
120
00:08:26,740 --> 00:08:28,008
Sleep comfortably here.
121
00:08:28,009 --> 00:08:29,175
I'll sleep in the living room.
122
00:08:29,175 --> 00:08:31,312
I'll be nervous unless I sleep in her room.
123
00:08:31,312 --> 00:08:34,715
I'll stand guard in the living room, so don't worry.
124
00:08:34,715 --> 00:08:35,615
Leave it to me.
125
00:08:35,615 --> 00:08:36,750
Oh, please.
126
00:08:36,750 --> 00:08:39,720
How can I trust you when you sleep like a log?
127
00:08:43,691 --> 00:08:44,926
Gosh.
128
00:08:48,962 --> 00:08:50,430
What are you doing here?
129
00:08:50,431 --> 00:08:52,033
What do you think?
130
00:08:52,033 --> 00:08:54,869
I came to wish you and Dad goodnight.
131
00:08:54,869 --> 00:08:57,104
Really? But you never wish us goodnight.
132
00:08:57,104 --> 00:08:59,840
I get chewed out for being nice.
133
00:08:59,840 --> 00:09:02,343
What is that pillow for, Mom?
134
00:09:02,342 --> 00:09:04,978
You won't sleep in my room, right?
135
00:09:04,979 --> 00:09:06,314
Do you think I want to?
136
00:09:06,313 --> 00:09:08,281
Gosh, Mom.
137
00:09:08,282 --> 00:09:11,285
So break up with him if you don't want me in your room.
138
00:09:12,320 --> 00:09:14,021
Darn it.
139
00:09:59,833 --> 00:10:02,969
Can't Geumju call me either?
140
00:10:02,970 --> 00:10:05,206
I'm dying to hear her voice.
141
00:10:14,215 --> 00:10:18,418
I'm not sure a divorce is your best course of action.
142
00:10:18,785 --> 00:10:21,054
I'll do as you say.
143
00:10:21,054 --> 00:10:23,857
I'll sign the divorce papers if you ask.
144
00:10:23,857 --> 00:10:27,160
I'll accept it if you sue me for fraud.
145
00:10:45,779 --> 00:10:47,180
Geumdong, come here.
146
00:10:47,181 --> 00:10:48,682
Just a moment.
147
00:10:52,886 --> 00:10:54,154
- Take this. / - Okay.
148
00:10:54,154 --> 00:10:55,555
It's heavy.
149
00:11:17,845 --> 00:11:18,879
Suyeon.
150
00:11:18,879 --> 00:11:20,380
Where did you go?
151
00:11:20,380 --> 00:11:24,851
T-To workout. Yes.
152
00:11:24,851 --> 00:11:27,355
You worked out all night?
153
00:11:27,355 --> 00:11:28,322
What?
154
00:11:28,322 --> 00:11:33,094
I saw you leave last night.
155
00:11:33,094 --> 00:11:35,629
Truth is, I was at a part-time job.
156
00:11:35,629 --> 00:11:36,963
Part-time job?
157
00:11:40,301 --> 00:11:44,572
Is it to repay my debt?
158
00:11:44,572 --> 00:11:46,039
Suyeon,
159
00:11:46,039 --> 00:11:48,009
please reconsider.
160
00:11:48,009 --> 00:11:51,111
You really shouldn't leave school.
161
00:11:51,111 --> 00:11:52,312
Wang Geumdong.
162
00:11:52,312 --> 00:11:55,448
I know how hard the teaching certification exam was,
163
00:11:55,448 --> 00:11:59,552
so I can't let you quit like this.
164
00:11:59,552 --> 00:12:01,889
Don't you get that you're making me uncomfortable?
165
00:12:01,889 --> 00:12:02,923
I know. I do...
166
00:12:02,923 --> 00:12:05,326
Then quit your part-time job this instant.
167
00:12:05,326 --> 00:12:09,497
Otherwise, I can't stay at your house any longer.
168
00:12:12,432 --> 00:12:14,268
But Suyeon...
169
00:12:18,139 --> 00:12:21,375
Don't make me feel any more indebted.
170
00:12:35,322 --> 00:12:37,158
I'm home.
171
00:12:37,158 --> 00:12:39,659
Hi. Did you workout?
172
00:12:39,659 --> 00:12:41,028
Yes.
173
00:12:41,028 --> 00:12:43,663
But why do you look so down?
174
00:12:43,663 --> 00:12:45,533
I must've worked out too hard.
175
00:12:57,311 --> 00:13:00,581
So you saw Junho, Sangmi?
176
00:13:00,581 --> 00:13:01,282
Yes.
177
00:13:01,282 --> 00:13:02,783
That's good.
178
00:13:02,783 --> 00:13:06,454
Junho will probably reconsider
179
00:13:06,453 --> 00:13:08,154
after seeing your sincerity.
180
00:13:08,154 --> 00:13:11,858
Are you bringing Junho clean underwear and such?
181
00:13:11,859 --> 00:13:12,860
Underwear?
182
00:13:12,860 --> 00:13:16,230
You should tend to him even if you're separated.
183
00:13:16,230 --> 00:13:18,164
Why fuss over him like that?
184
00:13:18,164 --> 00:13:20,134
He can buy new underwear.
185
00:13:20,134 --> 00:13:21,735
Yes,
186
00:13:21,735 --> 00:13:24,437
but men are moved by small gestures.
187
00:13:24,437 --> 00:13:28,708
Men love it when their wives are attentive like that.
188
00:13:28,708 --> 00:13:30,543
That's why I love Yongsun.
189
00:13:30,543 --> 00:13:31,678
Sucheol.
190
00:13:31,678 --> 00:13:32,712
Yes?
191
00:13:32,712 --> 00:13:36,750
How can underwear be the secret to a happy marriage?
192
00:13:36,750 --> 00:13:37,751
Good grief.
193
00:13:37,751 --> 00:13:41,488
You've never been attentive, so how would you know?
194
00:13:41,489 --> 00:13:43,524
What are you talking about?
195
00:13:43,524 --> 00:13:46,427
Pass me the webfoot octopus.
196
00:13:46,427 --> 00:13:48,329
Why the webfoot octopus?
197
00:14:11,818 --> 00:14:13,721
Hi.
198
00:14:13,721 --> 00:14:16,756
You must've gone to workout, Sangwon.
199
00:14:16,756 --> 00:14:19,225
I wanted to sweat and push myself.
200
00:14:19,225 --> 00:14:21,861
Is something troubling you?
201
00:14:21,861 --> 00:14:22,963
Troubling me?
202
00:14:22,964 --> 00:14:24,065
Yes.
203
00:14:24,065 --> 00:14:28,336
I sometimes want to workout when I'm troubled.
204
00:14:28,336 --> 00:14:29,503
That's why.
205
00:14:29,503 --> 00:14:30,905
I see.
206
00:14:30,904 --> 00:14:33,240
So is something troubling you?
207
00:14:33,240 --> 00:14:35,176
No, I'm fine.
208
00:14:35,176 --> 00:14:39,213
Since you worked out, let's start the day with gusto.
209
00:14:49,155 --> 00:14:51,458
(Home Sweet Home Pasta)
210
00:14:57,731 --> 00:15:00,067
Mom.
211
00:15:00,067 --> 00:15:04,071
I wanted talk to Sangwon on my way in.
212
00:15:04,071 --> 00:15:05,105
Me?
213
00:15:05,105 --> 00:15:08,942
Even though you took Yeoreum camping,
214
00:15:08,942 --> 00:15:12,812
I didn't even thank you as his grandmother.
215
00:15:12,812 --> 00:15:14,215
There's no need.
216
00:15:14,215 --> 00:15:16,918
I'm the one who had a great time thanks to Yeoreum.
217
00:15:16,918 --> 00:15:20,153
You always know just what to say.
218
00:15:20,153 --> 00:15:21,522
Mom.
219
00:15:21,522 --> 00:15:25,026
Are you due for a haircut by any chance?
220
00:15:25,025 --> 00:15:26,026
Haircut?
221
00:15:26,027 --> 00:15:28,963
If you are, come by during your break.
222
00:15:28,962 --> 00:15:30,730
I'll cut your hair.
223
00:15:30,730 --> 00:15:31,865
Mom.
224
00:15:31,865 --> 00:15:35,702
I was actually due for a haircut, so thank you.
225
00:15:35,702 --> 00:15:37,471
Okay. See you later then.
226
00:15:49,417 --> 00:15:50,785
Yes?
227
00:15:50,784 --> 00:15:53,187
- You wanted to see me? / - Yes.
228
00:15:53,187 --> 00:15:54,589
Sit.
229
00:15:59,025 --> 00:16:01,995
So have you thought about it?
230
00:16:06,299 --> 00:16:07,767
Right.
231
00:16:07,768 --> 00:16:10,971
It'll be hard for you to love her again.
232
00:16:10,971 --> 00:16:14,574
I would feel the same if I were in your shoes.
233
00:16:16,610 --> 00:16:21,448
But couldn't you try putting yourself
234
00:16:23,283 --> 00:16:25,253
in my shoes?
235
00:16:27,187 --> 00:16:32,025
While I know what my daughter did was unforgivable,
236
00:16:32,025 --> 00:16:34,761
I blame her desperation.
237
00:16:34,761 --> 00:16:38,665
Seeing how haggard she grows by the day,
238
00:16:38,666 --> 00:16:41,235
I wonder if you'd be willing to let it go.
239
00:16:42,937 --> 00:16:46,841
As a father, I am plagued by such pathetic notions.
240
00:16:49,277 --> 00:16:53,114
Sangmi knelt in front of you, right?
241
00:16:55,349 --> 00:16:58,586
The Sangmi I know
242
00:16:58,586 --> 00:17:02,255
never gets down
243
00:17:02,255 --> 00:17:04,024
on her knees for anyone.
244
00:17:06,294 --> 00:17:11,332
I imagine that's just how remorseful she is.
245
00:17:12,700 --> 00:17:14,367
I know.
246
00:17:16,569 --> 00:17:19,773
It's shameless of me to ask,
247
00:17:19,773 --> 00:17:23,910
but would you forgive Sangmi for my sake?
248
00:17:26,113 --> 00:17:29,417
Given the scale of this fiasco,
249
00:17:29,416 --> 00:17:31,651
I'm sure Sangmi won't do it again.
250
00:17:32,920 --> 00:17:36,356
I don't want to make a foolish decision either.
251
00:17:37,758 --> 00:17:40,094
What do you mean?
252
00:17:40,094 --> 00:17:44,599
Although my mind isn't fully made up yet,
253
00:17:44,598 --> 00:17:47,467
I'll return home for now.
254
00:17:47,468 --> 00:17:50,771
I don't think it's right to make you worry.
255
00:17:50,770 --> 00:17:54,008
Thanks, Junho.
256
00:17:55,276 --> 00:17:56,477
Thank you.
257
00:17:56,477 --> 00:17:58,713
I have a patient to see.
258
00:17:58,712 --> 00:18:00,947
You do? Okay.
259
00:18:30,744 --> 00:18:33,596
I didn't think you'd want to see me,
260
00:18:33,596 --> 00:18:35,249
so I'm leaving this this here.
261
00:18:35,249 --> 00:18:38,618
But make sure you eat well while you're at Seokho's.
262
00:18:49,763 --> 00:18:51,531
Hey.
263
00:18:51,531 --> 00:18:54,835
Where did you go without even telling me?
264
00:18:54,835 --> 00:18:57,104
To the clinic to drop of Junho's clean underwear.
265
00:18:57,104 --> 00:18:58,673
Must you go to such lengths?
266
00:18:58,673 --> 00:19:00,274
You said he'll probably return.
267
00:19:00,273 --> 00:19:02,542
It doesn't hurt to be thorough.
268
00:19:02,542 --> 00:19:06,012
So was Junho moved?
269
00:19:06,012 --> 00:19:07,914
I just left a note.
270
00:19:07,914 --> 00:19:09,349
After making the trip there?
271
00:19:09,349 --> 00:19:11,484
I figured that would be more effective.
272
00:19:11,484 --> 00:19:12,819
I'm going upstairs.
273
00:19:15,056 --> 00:19:17,424
Good grief.
274
00:19:17,424 --> 00:19:18,960
Gosh.
275
00:19:23,597 --> 00:19:25,098
Are you going out?
276
00:19:25,098 --> 00:19:28,402
Yes. To Junho's clinic for facial therapy.
277
00:19:29,303 --> 00:19:31,439
Don't you know Junho and his wife are separated?
278
00:19:31,439 --> 00:19:33,274
Of course I do.
279
00:19:33,273 --> 00:19:35,976
That is why you, Junho, and I are fighting
280
00:19:35,977 --> 00:19:38,846
over the bathroom every morning.
281
00:19:38,846 --> 00:19:42,083
Yet you're going there for facial therapy?
282
00:19:42,083 --> 00:19:44,752
When else can I go?
283
00:19:44,751 --> 00:19:48,121
Junho may not be the owner's son-in-law for long,
284
00:19:48,122 --> 00:19:51,525
so I must take advantage of it now.
285
00:19:51,525 --> 00:19:52,994
Stepmom.
286
00:19:52,993 --> 00:19:56,863
You must seize an opportunity when it presents itself.
287
00:19:56,864 --> 00:20:00,233
Once it's gone, you have no recourse.
288
00:20:00,233 --> 00:20:02,502
I wouldn't want to seize an opportunity like that.
289
00:20:02,502 --> 00:20:06,606
No wonder you're mistaking President Park for a fraud.
290
00:20:07,208 --> 00:20:08,142
By the way,
291
00:20:08,142 --> 00:20:10,344
you haven't given him money, right?
292
00:20:10,344 --> 00:20:14,115
Who knows? Opportunities must be seized.
293
00:20:14,115 --> 00:20:15,383
I'm off.
294
00:20:29,963 --> 00:20:32,365
Welcome. Do you have an appointment?
295
00:20:33,500 --> 00:20:36,002
Lucky break?
296
00:20:36,002 --> 00:20:37,504
Lucky break?
297
00:20:37,505 --> 00:20:40,942
Take a good look at me.
298
00:20:40,942 --> 00:20:42,609
Pardon?
299
00:20:42,609 --> 00:20:45,312
One day, you'll realize
300
00:20:45,313 --> 00:20:48,349
it was your lucky break that you ran into me here.
301
00:20:51,719 --> 00:20:54,555
I'm curious. Why did you say I should
302
00:20:54,555 --> 00:20:58,392
consider it a lucky break that I ran into you?
303
00:20:58,392 --> 00:21:02,496
Because my son married into the owner's family.
304
00:21:02,496 --> 00:21:05,299
Your son?
305
00:21:05,298 --> 00:21:06,933
You're Dr. Han's mother?
306
00:21:06,933 --> 00:21:08,603
Why are you so taken aback?
307
00:21:08,603 --> 00:21:12,673
I'm not sure if I should be happy or offended.
308
00:21:12,673 --> 00:21:16,176
If you are Dr. Han's mother.
309
00:21:16,176 --> 00:21:18,545
you must be Seokho's mother too.
310
00:21:18,546 --> 00:21:20,648
But of course.
311
00:21:20,647 --> 00:21:22,315
You know Seokho?
312
00:21:22,316 --> 00:21:24,285
I more than just know him.
313
00:21:24,285 --> 00:21:26,954
I was crazy about him.
314
00:21:28,221 --> 00:21:31,858
You have strange taste just like Geumju.
315
00:21:31,858 --> 00:21:33,793
Just like Geumju?
316
00:21:33,794 --> 00:21:35,329
You know Geumju too?
317
00:21:35,328 --> 00:21:37,397
Yes. We went to college together.
318
00:21:37,397 --> 00:21:39,065
Oh my. Then what is this?
319
00:21:39,066 --> 00:21:42,603
You lost the man you love to your college friend?
320
00:21:42,603 --> 00:21:44,971
What are you talking about?
321
00:21:50,211 --> 00:21:52,880
Hello?
322
00:21:52,880 --> 00:21:55,182
Isn't this Geumju's phone?
323
00:21:55,182 --> 00:21:57,418
I'm Geumju's father. She can't come to the phone,
324
00:21:57,417 --> 00:22:01,154
as she is in the middle of a shoot.
325
00:22:01,154 --> 00:22:03,790
I see.
326
00:22:03,790 --> 00:22:06,460
I'm Geumju's friend.
327
00:22:06,460 --> 00:22:09,764
Could you tell her to please call me back?
328
00:22:11,531 --> 00:22:14,868
Wang Geumju, I got you.
329
00:22:24,278 --> 00:22:26,413
What are you doing?
330
00:22:26,413 --> 00:22:28,982
I'm taking these to Sangwon.
331
00:22:28,982 --> 00:22:32,852
Why make side dishes for the punk who left us?
332
00:22:32,853 --> 00:22:34,388
I miss him.
333
00:22:34,387 --> 00:22:36,222
Would you like to come with me?
334
00:22:36,222 --> 00:22:37,557
Why would I?
335
00:22:37,557 --> 00:22:40,894
He'll only try to bite my head off if I show up.
336
00:22:40,894 --> 00:22:44,131
You should clear the air with him.
337
00:22:44,131 --> 00:22:45,533
You're upset about it too.
338
00:22:45,532 --> 00:22:48,368
I'm not upset at all.
339
00:22:48,368 --> 00:22:51,905
I know you butt heads with Sangwon often
340
00:22:51,905 --> 00:22:55,408
because you love him a lot.
341
00:22:55,409 --> 00:22:57,745
What are you talking about?
342
00:22:57,744 --> 00:23:00,714
So it upsets you that he doesn't love you back
343
00:23:00,714 --> 00:23:02,916
like you want him to.
344
00:23:02,916 --> 00:23:06,086
What are you saying?
345
00:23:06,086 --> 00:23:09,155
But I'm sure Sangwon feels the same way.
346
00:23:09,155 --> 00:23:13,260
He's only disappointed in you because he loves you,
347
00:23:13,260 --> 00:23:15,229
just like I am.
348
00:23:15,229 --> 00:23:18,865
You're always nice until the very end.
349
00:23:18,865 --> 00:23:22,135
I'm just saying that's how I see it.
350
00:23:22,135 --> 00:23:23,870
I won't go no matter what you say,
351
00:23:23,871 --> 00:23:25,973
okay?
352
00:23:25,972 --> 00:23:27,607
Too bad then.
353
00:23:27,607 --> 00:23:29,542
I'm off.
354
00:23:29,542 --> 00:23:31,111
Geez.
355
00:23:31,112 --> 00:23:33,314
Couldn't she have asked me once more?
356
00:23:33,314 --> 00:23:36,182
I just don't like her. Seriously.
357
00:23:38,286 --> 00:23:40,221
Thank you. Come again.
358
00:23:40,221 --> 00:23:41,721
Goodbye.
359
00:23:46,961 --> 00:23:47,795
Aunt Yongsun.
360
00:23:47,795 --> 00:23:49,196
Sangwon.
361
00:23:49,195 --> 00:23:50,830
What brings you here all of a sudden?
362
00:23:50,830 --> 00:23:52,500
I brought you side dishes.
363
00:23:52,500 --> 00:23:54,835
And I missed you too.
364
00:23:54,835 --> 00:23:56,304
Hello.
365
00:23:56,304 --> 00:23:59,707
It's been a while.
366
00:23:59,707 --> 00:24:02,443
I saw you on TV too.
367
00:24:02,442 --> 00:24:05,779
You two have met?
368
00:24:05,779 --> 00:24:10,216
I came looking for her once to discuss about Yeoreum.
369
00:24:10,817 --> 00:24:12,185
I see.
370
00:24:12,185 --> 00:24:14,855
Anyway, let me officially introduce you both.
371
00:24:14,855 --> 00:24:17,791
This is my aunt, whom I love dearly.
372
00:24:17,791 --> 00:24:22,195
This is Ms. Wang Geumhui, my indispensable right hand.
373
00:24:22,963 --> 00:24:25,265
Thank you for looking out for him.
374
00:24:25,266 --> 00:24:29,135
He's the one who's always looking out for me.
375
00:24:29,135 --> 00:24:32,272
I should put these in the fridge.
376
00:24:41,582 --> 00:24:45,586
You have a lot of side dishes.
377
00:24:46,487 --> 00:24:48,288
Did you buy those?
378
00:24:48,288 --> 00:24:49,656
No.
379
00:24:49,656 --> 00:24:52,092
Geumhui made them for me.
380
00:24:52,093 --> 00:24:53,527
Geumhui did?
381
00:24:53,527 --> 00:24:55,863
They're very good. Do you want to try some?
382
00:24:57,530 --> 00:24:59,899
I should just take these back then.
383
00:24:59,900 --> 00:25:02,503
Why? Just leave them here.
384
00:25:02,502 --> 00:25:04,004
It's okay.
385
00:25:04,005 --> 00:25:06,240
You have limited space,
386
00:25:06,240 --> 00:25:09,076
and they will only spoil if you don't eat them.
387
00:25:09,076 --> 00:25:12,846
I'll make you more side dishes once you finish those.
388
00:25:12,846 --> 00:25:15,482
Okay. Thanks, Aunt Yongsun.
389
00:25:22,556 --> 00:25:24,525
I'm back.
390
00:25:28,762 --> 00:25:31,131
Why did you bring those back?
391
00:25:31,132 --> 00:25:33,534
Is Sangwon's restaurant closed?
392
00:25:33,534 --> 00:25:37,571
No, but his fridge was brimming with side dishes.
393
00:25:37,570 --> 00:25:39,005
Brimming with side dishes?
394
00:25:39,006 --> 00:25:42,176
Sangmi's friend, I mean, Geumhui
395
00:25:42,175 --> 00:25:45,245
made him lots of side dishes.
396
00:25:46,012 --> 00:25:47,048
What?
397
00:25:47,048 --> 00:25:49,416
Geumhui must be a good cook.
398
00:25:49,416 --> 00:25:51,217
Sangwon said they were delicious.
399
00:25:52,286 --> 00:25:56,222
That woman made Sangwon side dishes?
400
00:25:59,359 --> 00:26:02,262
I'm off to your mother's salon.
401
00:26:02,262 --> 00:26:04,130
Are you sure?
402
00:26:04,131 --> 00:26:05,132
What do you mean?
403
00:26:05,132 --> 00:26:07,268
Are you only going because my mom asked
404
00:26:07,268 --> 00:26:08,970
even though there are better salons?
405
00:26:08,970 --> 00:26:12,306
The best salon is where I'm happy.
406
00:26:12,306 --> 00:26:14,141
Then go ahead.
407
00:26:14,141 --> 00:26:16,076
Okay. Get some rest.
408
00:26:16,076 --> 00:26:17,377
Will do.
409
00:26:28,588 --> 00:26:33,126
Geumhui made you side dishes yesterday?
410
00:26:33,126 --> 00:26:34,595
Yes.
411
00:26:34,595 --> 00:26:37,698
They're so good that I've started rationing them.
412
00:26:37,698 --> 00:26:39,634
Just ask her to make you more.
413
00:26:39,634 --> 00:26:41,736
How can I impose like that?
414
00:26:41,736 --> 00:26:45,439
You're not imposing, so just ask if you want more.
415
00:26:45,439 --> 00:26:48,276
If Geumhui won't, I'll make them for you.
416
00:26:48,276 --> 00:26:49,943
Thank you for the kind offer.
417
00:26:49,943 --> 00:26:53,146
Don't thank me. I'd be happy to do it for life.
418
00:26:53,146 --> 00:26:53,947
Pardon?
419
00:26:53,948 --> 00:26:55,615
What? Nothing.
420
00:27:02,990 --> 00:27:04,325
Where are you going, Mom?
421
00:27:07,595 --> 00:27:09,163
What's with her, Aunt Yongsun?
422
00:27:09,163 --> 00:27:10,964
I don't know.
423
00:27:10,964 --> 00:27:14,769
She got mad when I said Geumhui made Sangwon food.
424
00:27:14,769 --> 00:27:16,304
Geumhui?
425
00:27:16,304 --> 00:27:19,507
Yes. We were officially introduced at the restaurant.
426
00:27:21,342 --> 00:27:23,244
Sangmi, are Geumhui's side dishes
427
00:27:23,243 --> 00:27:27,080
something that should anger your mom?
428
00:27:27,815 --> 00:27:31,052
Yes. Most definitely.
429
00:27:48,001 --> 00:27:49,302
Ms. Heo.
430
00:27:49,303 --> 00:27:51,539
You're very brazen, aren't you?
431
00:27:51,538 --> 00:27:52,573
Pardon?
432
00:28:14,662 --> 00:28:16,163
What are you doing?
433
00:28:20,034 --> 00:28:22,670
Why are you tossing out perfectly good food?
434
00:28:22,670 --> 00:28:24,939
What? Perfectly good food?
435
00:28:24,939 --> 00:28:27,642
Yes. I made them all yesterday.
436
00:28:29,442 --> 00:28:31,211
Exactly, so why?
437
00:28:31,211 --> 00:28:34,248
Why are you making Sangwon side dishes?
438
00:28:34,248 --> 00:28:35,482
Ms. Heo.
439
00:28:36,416 --> 00:28:38,084
Mom.
440
00:28:38,085 --> 00:28:39,220
Sangwon.
441
00:29:03,911 --> 00:29:05,578
Thank you for coming back.
442
00:29:05,578 --> 00:29:06,346
Sangmi.
443
00:29:06,346 --> 00:29:08,214
Let's hurry up and have a baby.
444
00:29:08,214 --> 00:29:09,951
Have they gone off to seal the deal?
445
00:29:09,951 --> 00:29:11,451
Let's seal the deal today.
446
00:29:11,451 --> 00:29:13,386
By making a baby.
447
00:29:13,386 --> 00:29:14,588
Geumju.
448
00:29:14,588 --> 00:29:17,657
Let's keep our relationship professional,
449
00:29:17,657 --> 00:29:19,159
Sangwon.
450
00:29:19,160 --> 00:29:20,494
You asked me
451
00:29:20,493 --> 00:29:21,795
if I'd fallen for someone, right?
452
00:29:21,796 --> 00:29:23,831
You have?
453
00:29:23,830 --> 00:29:24,865
Yes.
30153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.