All language subtitles for Home for Summer I 여름아 부탁해 - Ep.76 [SUB _ ENG,CHN _ 2019.08.20] (English)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,169 --> 00:00:02,403 (Episode 76) 2 00:00:11,378 --> 00:00:15,649 Yeoreum, I made a wish on a shooting star earlier. 3 00:00:15,650 --> 00:00:20,321 What did you wish for? 4 00:00:20,321 --> 00:00:24,626 For us to live together as soon as possible. 5 00:00:24,626 --> 00:00:28,630 My wish will come true soon, so let's hang in there. 6 00:00:28,629 --> 00:00:30,765 How soon? 7 00:00:30,765 --> 00:00:35,469 The agency said a decision will be made next week. 8 00:00:35,469 --> 00:00:37,371 If my wish comes true, 9 00:00:37,371 --> 00:00:40,540 you'll be able to return home within the month. 10 00:00:40,540 --> 00:00:44,646 And then I can live with you forever? 11 00:00:44,646 --> 00:00:48,582 Of course. We will never separate 12 00:00:48,582 --> 00:00:51,085 and live together forever. 13 00:00:51,085 --> 00:00:55,557 So you must sleep well, eat well, 14 00:00:55,557 --> 00:00:58,760 and have fun with your friends until then, okay? 15 00:00:58,759 --> 00:01:00,260 Yes, Mom. 16 00:01:00,261 --> 00:01:02,996 Let me give you one last hug, my son. 17 00:01:02,996 --> 00:01:04,031 Come. 18 00:01:08,703 --> 00:01:10,204 Yeoreum, 19 00:01:10,203 --> 00:01:12,006 you should say goodbye to Mr. Ju too. 20 00:01:16,277 --> 00:01:18,046 Thank you, Mr. Ju. 21 00:01:18,046 --> 00:01:21,115 It was super fun camping and swimming. 22 00:01:22,650 --> 00:01:25,954 I'm super happy you had fun. 23 00:01:27,655 --> 00:01:28,989 I'll be back, Yeoreum. 24 00:01:28,989 --> 00:01:30,490 Yes, Mr. Ju. 25 00:01:30,490 --> 00:01:33,194 Yeoreum, let's get you inside now. 26 00:01:33,194 --> 00:01:35,195 I'll be right back after taking him in. 27 00:01:35,195 --> 00:01:36,230 Okay. 28 00:01:36,230 --> 00:01:37,364 Let's go. 29 00:02:03,724 --> 00:02:05,393 Here you go. 30 00:02:05,393 --> 00:02:07,829 Thank you so much for today, Sangwon. 31 00:02:07,828 --> 00:02:11,598 It was a special day thanks to you and Yeoreum. 32 00:02:11,598 --> 00:02:13,268 A special day? 33 00:02:13,268 --> 00:02:16,403 I had never seen fireflies in person before. 34 00:02:16,403 --> 00:02:17,739 Really? 35 00:02:17,739 --> 00:02:20,375 Then how could you handle fireflies so well? 36 00:02:20,375 --> 00:02:22,110 Handle them well? 37 00:02:22,110 --> 00:02:22,844 Me? 38 00:02:22,843 --> 00:02:26,680 Yes. You caught one and showed it to Yeoreum. 39 00:02:26,681 --> 00:02:28,483 Oh, that? 40 00:02:28,483 --> 00:02:31,218 I saw someone do that in a movie. 41 00:02:31,218 --> 00:02:32,486 Oh. 42 00:02:33,388 --> 00:02:36,024 It's very late. Hurry home to bed. 43 00:02:36,024 --> 00:02:37,292 Okay. 44 00:02:37,292 --> 00:02:39,727 Sleep tight and see you at the restaurant tomorrow. 45 00:02:39,727 --> 00:02:40,895 Okay. 46 00:02:54,609 --> 00:02:57,045 Just as I expected. 47 00:02:58,278 --> 00:02:59,313 What are you talking about? 48 00:02:59,313 --> 00:03:01,882 Is this why you moved out? 49 00:03:01,883 --> 00:03:03,418 To see Geumhui freely? 50 00:03:03,418 --> 00:03:07,355 Aren't you tired of repeating yourself? 51 00:03:07,354 --> 00:03:09,856 What is the reason 52 00:03:09,856 --> 00:03:13,328 you keep hovering around Yeoreum and Geumhui? 53 00:03:13,328 --> 00:03:17,331 Then why do you hover around your ex-wife? 54 00:03:17,331 --> 00:03:18,265 What? 55 00:03:18,265 --> 00:03:21,134 I work with Geumhui. 56 00:03:21,134 --> 00:03:24,104 There's no reason that I shouldn't see her. 57 00:03:24,104 --> 00:03:26,473 You must be confused. 58 00:03:26,473 --> 00:03:28,609 Do you think you're special for finding Yeoreum 59 00:03:28,610 --> 00:03:31,946 when he ran away and giving Geumhui a job? 60 00:03:31,945 --> 00:03:34,215 Is that why you went to celebrate Yeoreum's birthday? 61 00:03:34,215 --> 00:03:35,750 You're the one who is confused. 62 00:03:35,750 --> 00:03:37,651 Confused? What am I confused about? 63 00:03:37,651 --> 00:03:41,188 You seem to think you're still Yeoreum's father. 64 00:03:41,823 --> 00:03:43,258 Am I wrong? 65 00:03:47,562 --> 00:03:50,598 Do you like Geumhui? 66 00:03:53,300 --> 00:03:55,569 You know better than anyone else 67 00:03:55,569 --> 00:03:58,205 what a good person she is. 68 00:03:58,205 --> 00:03:59,941 Isn't it natural to like a good person? 69 00:03:59,941 --> 00:04:01,609 Don't play word games. 70 00:04:01,609 --> 00:04:03,811 I'm asking you if you have feelings for her. 71 00:04:03,811 --> 00:04:05,179 Yes, I do. 72 00:04:05,179 --> 00:04:07,282 Am I not allowed to? 73 00:04:07,282 --> 00:04:10,118 What? Have you lost your mind? 74 00:04:10,117 --> 00:04:12,219 Geumhui is my ex-wife, and I'm your sister's husband! 75 00:04:12,219 --> 00:04:14,322 What about it? 76 00:04:14,322 --> 00:04:17,692 And must my sister's husband be here right now? 77 00:04:17,692 --> 00:04:19,026 Hey, Ju Sangwon. 78 00:04:19,026 --> 00:04:21,896 It seems you regret marrying my sister, 79 00:04:21,896 --> 00:04:24,999 but you chose her. 80 00:04:24,999 --> 00:04:28,002 So the regret is your lot to bear too, okay? 81 00:04:28,002 --> 00:04:29,470 Are you done? 82 00:04:29,470 --> 00:04:31,806 If you have any sense, 83 00:04:31,805 --> 00:04:35,142 tend to your marriage instead of being here like this. 84 00:04:53,961 --> 00:04:56,663 But he is right though. 85 00:04:56,663 --> 00:04:57,365 What? 86 00:04:57,365 --> 00:05:01,235 You have no say in who Geumhui sees or what she does. 87 00:05:01,235 --> 00:05:04,838 Nevertheless, am I to let that twerp be around them? 88 00:05:04,838 --> 00:05:08,009 Do you still have feelings for Geumhui? 89 00:05:09,744 --> 00:05:11,312 Do you? 90 00:05:11,312 --> 00:05:13,413 You know why I chose 91 00:05:13,413 --> 00:05:16,516 to divorce Geumhui and marry Sangmi. 92 00:05:16,516 --> 00:05:19,519 But now that I know Sangmi had lied to me, 93 00:05:19,519 --> 00:05:21,322 think about how I must feel. 94 00:05:21,322 --> 00:05:25,158 I know how you must be feeling. 95 00:05:25,158 --> 00:05:26,995 This is probably unbearable. 96 00:05:26,995 --> 00:05:29,430 I want to poke out my own eyes. 97 00:05:29,430 --> 00:05:31,833 But what can you do now? 98 00:05:31,833 --> 00:05:34,335 Will you go back to Geumhui? 99 00:05:34,334 --> 00:05:36,370 But she won't take you back. 100 00:05:36,370 --> 00:05:37,537 Seokho. 101 00:05:37,538 --> 00:05:41,009 I know how devastating this must be, but 102 00:05:41,009 --> 00:05:43,610 exercise restraint and think about what you will do 103 00:05:43,610 --> 00:05:45,913 if you're not considering divorce 104 00:05:45,913 --> 00:05:48,483 less than a month into the marriage. 105 00:06:04,098 --> 00:06:07,835 Yeoreum had a very happy birthday thanks to you. 106 00:06:07,834 --> 00:06:09,803 Thank you again, Sangwon. 107 00:06:36,764 --> 00:06:39,199 When did you take these? 108 00:06:39,199 --> 00:06:41,435 Yeoreum looks very happy. 109 00:06:45,773 --> 00:06:48,343 Do you like Geumhui? 110 00:06:48,343 --> 00:06:49,343 Yes, I do. 111 00:06:49,343 --> 00:06:50,644 Am I not allowed to? 112 00:07:04,692 --> 00:07:09,062 Any high-paying part-time work I can do at night? 113 00:07:09,062 --> 00:07:10,564 Just wondering. 114 00:07:10,564 --> 00:07:13,434 I need money. 115 00:07:13,434 --> 00:07:15,970 Have you suddenly become money-crazed? 116 00:07:15,970 --> 00:07:18,573 Oh. My friend is looking for part-timers. 117 00:07:18,572 --> 00:07:20,340 I'll give you his number, so call him. 118 00:07:20,341 --> 00:07:21,975 Really? 119 00:07:21,975 --> 00:07:24,312 Thanks, buddy. Bye. 120 00:07:27,482 --> 00:07:28,950 Boss, stop. 121 00:07:30,817 --> 00:07:33,053 Bring them down and put them here. 122 00:07:43,531 --> 00:07:45,600 - This is it, right? / - Yes. 123 00:07:57,177 --> 00:07:59,747 Geumdong. Geumdong. 124 00:08:01,949 --> 00:08:03,550 Geumdong isn't here? 125 00:08:03,550 --> 00:08:06,286 No. He must have gone out. 126 00:08:11,559 --> 00:08:13,661 I'm home. 127 00:08:13,661 --> 00:08:16,798 Where did you go at the crack of dawn? 128 00:08:16,798 --> 00:08:19,733 Oh, to work out... 129 00:08:21,002 --> 00:08:22,203 Wait, wait, wait. 130 00:08:22,202 --> 00:08:23,570 What's wrong with you? 131 00:08:23,571 --> 00:08:26,674 How hard did you work out that your back is sore? 132 00:08:27,942 --> 00:08:30,677 I must not have warmed up properly. 133 00:08:32,513 --> 00:08:35,450 How fishy. Something is very fishy. 134 00:08:35,450 --> 00:08:38,052 What's fishy? 135 00:08:38,052 --> 00:08:40,555 I'm going in to take a nap. 136 00:08:40,554 --> 00:08:42,222 I must have gotten up too early. 137 00:08:42,222 --> 00:08:44,358 What are you talking about? You should eat first. 138 00:08:44,359 --> 00:08:47,195 I'll fix something later for myself. 139 00:08:47,195 --> 00:08:49,564 Do we have medicated plasters? 140 00:08:49,563 --> 00:08:50,964 - Medicated plasters? / - Yes. 141 00:08:50,965 --> 00:08:52,667 Hang on. 142 00:08:52,667 --> 00:08:54,235 They're right here. 143 00:08:57,938 --> 00:08:59,506 Thanks, Dad. 144 00:08:59,506 --> 00:09:01,341 Sure. Get some rest then. 145 00:09:03,811 --> 00:09:05,713 What's with him these days? 146 00:09:05,712 --> 00:09:08,182 Suyeon, do you know? 147 00:09:08,182 --> 00:09:10,284 No, I'm not sure either. 148 00:09:10,284 --> 00:09:12,452 He said he worked out. 149 00:09:12,452 --> 00:09:15,523 Would Geumdong lie? 150 00:09:15,523 --> 00:09:16,456 Let's eat. 151 00:09:16,456 --> 00:09:17,658 Eat. 152 00:10:15,682 --> 00:10:18,785 Without Sangwon, Sangmi, and Junho here, 153 00:10:18,785 --> 00:10:21,221 I have no appetite. 154 00:10:21,221 --> 00:10:22,557 Me neither. 155 00:10:22,557 --> 00:10:26,193 The entire family ought to eat together. 156 00:10:27,461 --> 00:10:29,330 Why isn't Sangmi coming down? 157 00:10:29,330 --> 00:10:31,633 How can she eat 158 00:10:31,633 --> 00:10:34,335 when Junho hasn't called after storming out like that? 159 00:10:36,504 --> 00:10:38,473 What a jerk. 160 00:10:38,472 --> 00:10:41,174 Talk about ungrateful. 161 00:10:41,174 --> 00:10:44,344 How is he ungrateful after what Sangmi did? 162 00:10:44,345 --> 00:10:45,947 Stop being unreasonable. 163 00:10:45,947 --> 00:10:48,682 Yes. You're making no sense, Gyeong-ae. 164 00:10:48,682 --> 00:10:52,253 Isn't Junho the biggest victim in all this? 165 00:10:52,253 --> 00:10:54,155 How is he a victim? 166 00:10:54,154 --> 00:10:56,924 You should talk straight no matter what. 167 00:10:56,924 --> 00:11:00,460 I would be horrified if my partner for life 168 00:11:00,461 --> 00:11:03,398 had deceived me like that. 169 00:11:03,398 --> 00:11:04,899 Yongsun. 170 00:11:04,899 --> 00:11:07,501 You are so lucky that you can 171 00:11:07,501 --> 00:11:10,337 speak your mind without tiptoeing around anyone. 172 00:11:10,337 --> 00:11:13,073 You should all be quiet and just eat. 173 00:11:17,845 --> 00:11:19,747 Why won't you finish your breakfast? 174 00:11:19,746 --> 00:11:21,348 Are you going to work already? 175 00:11:21,349 --> 00:11:23,084 I'll have the car ready, Yongjin. 176 00:11:26,386 --> 00:11:29,189 Is Yongjin angry because of me? 177 00:11:29,190 --> 00:11:30,758 So you know? 178 00:11:30,758 --> 00:11:33,461 Good grief. 179 00:11:33,461 --> 00:11:35,629 No. 180 00:11:35,629 --> 00:11:38,399 I think it's because of you and Sangmi. 181 00:11:38,399 --> 00:11:40,168 What are you doing right now? 182 00:11:40,168 --> 00:11:42,736 I have a headache from not sleeping well, 183 00:11:42,736 --> 00:11:44,738 so I'm having coffee. 184 00:11:44,739 --> 00:11:46,975 It wasn't just me who didn't sleep well. 185 00:11:46,975 --> 00:11:50,677 I kept dozing off and waking back up all night. 186 00:11:50,677 --> 00:11:54,548 I'm sorry you had to meet someone like me. 187 00:11:54,548 --> 00:11:57,251 How can you say that? 188 00:11:57,251 --> 00:12:00,454 Love that overcomes all kinds of challenges 189 00:12:00,455 --> 00:12:02,790 is more valuable and precious. 190 00:12:02,789 --> 00:12:06,026 So let's not waver. 191 00:12:06,027 --> 00:12:08,396 Thank you for saying that, Geumju. 192 00:12:08,395 --> 00:12:09,830 You have a shoot today, right? 193 00:12:09,831 --> 00:12:13,100 Yes. I'm heading out in a bit. 194 00:12:13,100 --> 00:12:14,601 Have a good shoot. 195 00:12:14,601 --> 00:12:16,203 Thank you. 196 00:12:16,203 --> 00:12:18,372 Don't worry and just focus on your writing. 197 00:12:18,373 --> 00:12:20,074 Make sure you eat too. 198 00:12:20,073 --> 00:12:21,141 Will do. 199 00:12:41,663 --> 00:12:42,964 All set. 200 00:12:44,331 --> 00:12:47,235 Are you ready? 201 00:12:47,235 --> 00:12:49,137 Yes, I'm heading out now. 202 00:12:49,136 --> 00:12:51,805 Where are you going dressed up like that? 203 00:12:51,806 --> 00:12:53,474 I told you 204 00:12:53,474 --> 00:12:55,310 I would be your manager as of today. 205 00:12:55,309 --> 00:12:56,977 Dad. 206 00:12:56,977 --> 00:12:58,278 Keep a good eye on her 207 00:12:58,278 --> 00:12:59,913 so she doesn't sneak away. 208 00:12:59,913 --> 00:13:02,317 Stand guard even when she goes to the restroom. 209 00:13:02,317 --> 00:13:03,884 Don't worry. 210 00:13:03,884 --> 00:13:07,422 Now that I'm her manager, she is in my clutches. 211 00:13:07,422 --> 00:13:08,956 What's with you guys? 212 00:13:08,956 --> 00:13:11,058 I'm not a high school kid to be watched over. 213 00:13:11,058 --> 00:13:12,593 You sound like a high school kid. 214 00:13:12,594 --> 00:13:14,128 Ask any high school kid out there 215 00:13:14,128 --> 00:13:15,629 if what you did wasn't wrong. 216 00:13:15,629 --> 00:13:17,331 Forget high school kids. 217 00:13:17,331 --> 00:13:20,802 Even a kindergartener would know she was in the wrong. 218 00:13:20,802 --> 00:13:22,503 Is it a sin to love? 219 00:13:22,503 --> 00:13:25,873 We didn't commit adultery or betray our country, 220 00:13:25,873 --> 00:13:29,611 nor are we related by marriage anymore. 221 00:13:29,610 --> 00:13:31,245 Watch what you say. 222 00:13:33,147 --> 00:13:35,750 I'm just curious. 223 00:13:35,750 --> 00:13:39,553 Why are you so crazy about someone who walks around 224 00:13:39,553 --> 00:13:42,089 looking like a bum all the time? 225 00:13:42,090 --> 00:13:43,892 Let me hear you out. 226 00:13:43,892 --> 00:13:47,028 You shouldn't judge a book by its cover. 227 00:13:47,028 --> 00:13:49,230 Do you have any idea who he is? 228 00:13:49,230 --> 00:13:53,100 He is Seo Haesil, the original writer of our TV show. 229 00:13:53,100 --> 00:13:54,568 Go online. 230 00:13:54,568 --> 00:13:58,505 You'll see what a famous writer Seo Haesil is. 231 00:13:58,505 --> 00:14:02,744 What? That scruffy-looking fellow is a famous writer? 232 00:14:05,078 --> 00:14:06,480 So what if he is? 233 00:14:06,480 --> 00:14:09,283 I'm just saying. 234 00:14:09,283 --> 00:14:11,052 Okay. Lead the way. 235 00:14:11,052 --> 00:14:12,954 This blows. 236 00:14:12,953 --> 00:14:14,588 Lead the way, will you? 237 00:14:14,589 --> 00:14:16,658 - Have a good day. / - You too. 238 00:14:19,826 --> 00:14:21,195 Is he still sleeping? 239 00:14:31,004 --> 00:14:33,674 Hey, what's the matter? 240 00:14:33,674 --> 00:14:35,008 Are you unwell? 241 00:14:36,210 --> 00:14:37,378 My goodness. 242 00:14:38,046 --> 00:14:39,180 No. 243 00:14:39,179 --> 00:14:41,882 I'll be fine after a bit more sleep, so don't worry. 244 00:14:41,883 --> 00:14:43,451 Drop it right away. 245 00:14:43,451 --> 00:14:45,787 Another workout session will kill you. 246 00:14:45,787 --> 00:14:47,589 No. 247 00:14:47,589 --> 00:14:50,592 I must finish what I started. 248 00:14:50,591 --> 00:14:52,125 You're not finishing anything. 249 00:14:52,125 --> 00:14:55,096 A single session did you in. 250 00:14:55,096 --> 00:14:59,567 I just wasn't used to it. I'll get the hang of it soon. 251 00:14:59,567 --> 00:15:02,370 What kind of workout needs you to get the hang of it? 252 00:15:02,370 --> 00:15:06,073 Just lifting barbells and weights 253 00:15:06,073 --> 00:15:08,008 and such. 254 00:15:08,009 --> 00:15:09,409 You'll hurt your back. 255 00:15:09,409 --> 00:15:12,480 Working out isn't for everyone. 256 00:15:12,480 --> 00:15:16,551 I'll tend the salon alone today, so sleep. 257 00:15:16,551 --> 00:15:19,254 No. I'll be there after a quick nap. 258 00:15:19,254 --> 00:15:21,923 Don't strain yourself. 259 00:15:21,923 --> 00:15:25,860 If it doesn't get better, go get physical therapy. 260 00:15:26,860 --> 00:15:29,864 I'll figure it out, so don't worry and get going. 261 00:15:29,864 --> 00:15:32,200 Then mind yourself so I don't worry. 262 00:15:32,200 --> 00:15:35,003 You're all taking turns causing me grief. 263 00:15:46,014 --> 00:15:49,450 President Park, please. 264 00:15:53,020 --> 00:15:57,591 I didn't want any financial arrangements between us, 265 00:15:59,192 --> 00:16:01,663 but alas, I must cave to your insistence. 266 00:16:01,663 --> 00:16:04,899 Oh, wow. Thank you so much, President Park. 267 00:16:05,899 --> 00:16:10,237 So how much should I send you? 268 00:16:10,238 --> 00:16:13,107 How much were you thinking? 269 00:16:13,106 --> 00:16:16,577 Just $200,000 to start? 270 00:16:17,812 --> 00:16:21,682 Why don't you just start with $100,000? 271 00:16:21,682 --> 00:16:24,818 You can check the dividends 272 00:16:24,818 --> 00:16:27,154 and then invest more if you want. 273 00:16:27,822 --> 00:16:29,123 Dividends? 274 00:16:29,123 --> 00:16:32,860 I don't like to toot my own horn, 275 00:16:32,860 --> 00:16:34,962 but I am exacting. 276 00:16:34,962 --> 00:16:38,932 I issue the dividends as soon as they come in. 277 00:16:38,932 --> 00:16:42,403 Wow. I see. 278 00:16:42,403 --> 00:16:46,039 You can never be too cautious as an investor. 279 00:16:46,039 --> 00:16:47,875 Keep that in mind, Ms. Byeon. 280 00:16:47,875 --> 00:16:51,144 I'll leave it all up to you, President Park. 281 00:16:51,144 --> 00:16:52,312 Thank you. 282 00:16:52,312 --> 00:16:56,317 Should we go to the studio after the bank? 283 00:16:56,317 --> 00:16:58,519 We should let loose. 284 00:16:58,519 --> 00:17:01,022 Very well then. 285 00:17:01,022 --> 00:17:02,824 - Let's go. / - Okay. 286 00:17:08,596 --> 00:17:10,330 Cut. Okay. 287 00:17:10,964 --> 00:17:12,032 Good job. 288 00:17:12,032 --> 00:17:13,166 Good job. 289 00:17:13,166 --> 00:17:14,468 - Good job. / - Good job. 290 00:17:14,469 --> 00:17:16,871 - Good job. / - Yes. Good job. 291 00:17:16,871 --> 00:17:18,640 See you after lunch. 292 00:17:18,640 --> 00:17:20,608 Seo Haesil never disappoints. 293 00:17:20,607 --> 00:17:23,944 It's much better after he started editing the script. 294 00:17:23,944 --> 00:17:26,446 He's famous for a reason. 295 00:17:26,446 --> 00:17:29,650 The acting is way better too, thanks to a good script. 296 00:17:29,651 --> 00:17:31,553 Right? Take Wang Geumju. 297 00:17:31,553 --> 00:17:34,055 She is on fire like there is no tomorrow. 298 00:17:34,055 --> 00:17:36,457 Like a fish takes to water. 299 00:17:36,457 --> 00:17:37,358 Raise it up? 300 00:17:37,357 --> 00:17:40,060 Yes. That would be easier for you. 301 00:17:40,060 --> 00:17:41,128 Yes, okay. 302 00:17:41,128 --> 00:17:42,062 Good job today. 303 00:17:42,063 --> 00:17:43,898 You too. Thank you. 304 00:17:43,897 --> 00:17:44,765 Sure. 305 00:17:48,569 --> 00:17:49,570 Wait, wait. 306 00:17:49,570 --> 00:17:50,605 Where are you going? 307 00:17:50,605 --> 00:17:52,173 I have to change. 308 00:17:52,173 --> 00:17:53,840 You do? 309 00:17:53,840 --> 00:17:54,541 Lead the way. 310 00:17:54,541 --> 00:17:57,611 Why do you keep telling me to lead the way? 311 00:17:57,612 --> 00:17:59,948 You're coming into our shared dressing room? 312 00:17:59,948 --> 00:18:02,283 Is that so? 313 00:18:02,282 --> 00:18:05,086 I'll wait here then, so hurry up and change. 314 00:18:05,086 --> 00:18:07,989 Seriously. 315 00:18:07,989 --> 00:18:09,656 Give me my phone at least. 316 00:18:09,656 --> 00:18:11,291 Fat chance. 317 00:18:11,291 --> 00:18:15,028 For the time being, no phone use when you are out. 318 00:18:15,028 --> 00:18:16,631 Dad. 319 00:18:16,631 --> 00:18:19,400 What's keeping you? Get changed. 320 00:18:22,703 --> 00:18:24,571 Yes, sir. 321 00:18:28,108 --> 00:18:31,846 Wow. Seokho is very successful. 322 00:18:39,287 --> 00:18:41,489 When did you make all this? 323 00:18:41,489 --> 00:18:42,957 Hurry up and eat. 324 00:18:42,957 --> 00:18:46,294 If we miss break time, who knows when we'll get to eat? 325 00:18:49,297 --> 00:18:52,033 I don't know what to eat first. 326 00:18:52,032 --> 00:18:53,134 Thank you, Geumhui. 327 00:18:53,134 --> 00:18:54,469 Don't mention it. 328 00:18:54,469 --> 00:18:57,305 These silly side dishes are nothing 329 00:18:57,305 --> 00:18:59,774 compared to what you've done for me. 330 00:19:06,980 --> 00:19:09,150 I haven't had anything 331 00:19:09,150 --> 00:19:10,852 this tasty in a long time. 332 00:19:10,852 --> 00:19:14,288 I should have done this sooner had I known. 333 00:19:14,288 --> 00:19:15,789 I'll cook for you more often from now on. 334 00:19:15,789 --> 00:19:17,392 Don't say that. 335 00:19:17,392 --> 00:19:20,061 I feel bad because it seems like I'm pressuring you. 336 00:19:20,060 --> 00:19:22,163 Pressure me all you want. 337 00:19:22,163 --> 00:19:25,700 I hate being indebted, so I can pay you back like this. 338 00:19:27,000 --> 00:19:28,403 You should eat too. 339 00:19:28,403 --> 00:19:29,770 Yes, okay. 340 00:19:38,613 --> 00:19:40,981 Goodbye. Thank you. 341 00:19:51,425 --> 00:19:54,162 They make such a fine pair. 342 00:19:59,866 --> 00:20:01,336 What are you looking at? 343 00:20:01,336 --> 00:20:04,105 Huh? It's nothing. Nothing at all. 344 00:20:04,105 --> 00:20:06,740 Why didn't you take the whole day off? 345 00:20:06,740 --> 00:20:08,776 I feel much better now. 346 00:20:08,776 --> 00:20:09,777 But what were you looking at? 347 00:20:09,777 --> 00:20:11,379 I wasn't looking at anything. 348 00:20:11,378 --> 00:20:12,646 Let's go in. 349 00:20:12,646 --> 00:20:14,715 - But... / - Let's go. 350 00:20:14,715 --> 00:20:16,149 Okay, okay. 351 00:20:19,554 --> 00:20:20,922 Is something wrong? 352 00:20:20,922 --> 00:20:21,990 Where are you going? 353 00:20:21,990 --> 00:20:23,024 This won't do. 354 00:20:23,023 --> 00:20:24,958 I should just go and see him. 355 00:20:24,959 --> 00:20:26,760 You're going to see Junho? 356 00:20:26,760 --> 00:20:28,096 See you. 357 00:20:28,096 --> 00:20:30,097 You're not going anywhere. 358 00:20:30,097 --> 00:20:31,031 Just stay put. 359 00:20:31,031 --> 00:20:32,500 How can I? 360 00:20:32,500 --> 00:20:33,835 Would you stay put if you were me? 361 00:20:33,835 --> 00:20:35,803 What will you do if you see him? 362 00:20:35,803 --> 00:20:37,572 Get on your knees and beg? 363 00:20:37,571 --> 00:20:40,073 Do you think Junho will forgive you just like that? 364 00:20:41,776 --> 00:20:42,977 Then what am I supposed to do? 365 00:20:42,977 --> 00:20:44,812 What am I to do? 366 00:20:44,811 --> 00:20:47,414 Even though it was wrong of you, 367 00:20:47,414 --> 00:20:49,616 if you assume a low posture, 368 00:20:49,616 --> 00:20:53,253 he'll hang this over you for life. 369 00:20:53,253 --> 00:20:57,558 Even if you apologize, do so once his anger subsides. 370 00:20:57,558 --> 00:20:58,725 Do you get what I'm saying? 371 00:21:02,963 --> 00:21:04,231 Are you sure we'll be okay? 372 00:21:04,231 --> 00:21:06,634 So what if he's angry? 373 00:21:06,634 --> 00:21:09,170 He can't return to his ex. 374 00:21:09,170 --> 00:21:11,406 He'll be left high and dry. 375 00:21:12,373 --> 00:21:15,242 He is bound to return to you, 376 00:21:15,242 --> 00:21:17,711 so don't worry and go take a nap, 377 00:21:17,711 --> 00:21:19,047 okay? 378 00:21:46,507 --> 00:21:48,643 Junho, make some time for me. 379 00:21:48,643 --> 00:21:50,310 I'll come to you. 380 00:22:03,124 --> 00:22:05,993 You look terrible too. 381 00:22:05,993 --> 00:22:07,961 What did you want to see me about? 382 00:22:10,365 --> 00:22:13,233 I'm not condoning what Sangmi did, 383 00:22:13,233 --> 00:22:16,203 but don't you feel you were responsible too? 384 00:22:18,239 --> 00:22:22,376 What I mean is, why do you think Sangmi 385 00:22:22,376 --> 00:22:24,645 went to such lengths to marry you? 386 00:22:24,645 --> 00:22:28,081 Are you saying this was all my fault? 387 00:22:28,082 --> 00:22:30,518 When did I say that? 388 00:22:30,518 --> 00:22:33,354 I just mean you're partially culpable too. 389 00:22:36,290 --> 00:22:38,259 I was working. 390 00:22:38,259 --> 00:22:40,694 May I be excused if you are done? 391 00:22:40,694 --> 00:22:42,062 Working? 392 00:22:44,731 --> 00:22:49,069 So you'll stay at the clinic despite the separation? 393 00:22:49,069 --> 00:22:50,637 Mother. 394 00:22:50,637 --> 00:22:52,240 Let's be honest. 395 00:22:52,240 --> 00:22:53,942 Didn't you choose Sangmi 396 00:22:53,942 --> 00:22:56,644 because she came with a lot of perks? 397 00:22:58,846 --> 00:23:03,218 Depending on how you do, the clinic will be yours, 398 00:23:03,218 --> 00:23:06,653 and a bright future lies ahead for you. 399 00:23:06,653 --> 00:23:10,825 Stop being foolish and let it go. 400 00:23:12,059 --> 00:23:15,230 You get my drift, right? 401 00:23:18,532 --> 00:23:21,401 Sangmi must take after you. 402 00:23:22,369 --> 00:23:23,604 What? 403 00:23:25,472 --> 00:23:28,108 Just like you, she interprets things 404 00:23:28,108 --> 00:23:31,612 however she wants and insists people accept that. 405 00:23:31,613 --> 00:23:34,649 E-Excuse me? 406 00:23:34,648 --> 00:23:37,985 Anyway, it's all too egregious for me to understand 407 00:23:37,986 --> 00:23:39,653 and accept. 408 00:23:39,653 --> 00:23:41,489 I'll need time to regroup. 409 00:23:41,489 --> 00:23:44,225 What do you mean, regroup? 410 00:23:44,224 --> 00:23:46,293 How and to what end will you regroup? 411 00:23:46,294 --> 00:23:48,596 I'm not sure. 412 00:23:48,596 --> 00:23:52,532 But it might not take as long thanks to you. 413 00:23:52,967 --> 00:23:54,435 I have to go. 414 00:23:55,603 --> 00:23:57,705 Look, Junho. 415 00:23:57,704 --> 00:23:58,939 Junho. 416 00:24:09,049 --> 00:24:11,184 Are you sleeping? 417 00:24:11,184 --> 00:24:13,387 If not, sit up. 418 00:24:18,759 --> 00:24:20,161 What is it? 419 00:24:20,161 --> 00:24:23,565 I just saw Junho. 420 00:24:23,565 --> 00:24:24,666 What? 421 00:24:25,365 --> 00:24:27,701 What did you say? What did you talk about? 422 00:24:27,701 --> 00:24:31,372 I tried to talk him into returning, 423 00:24:31,372 --> 00:24:35,176 but I may have made things worse. 424 00:24:35,175 --> 00:24:36,977 Mom. 425 00:24:36,978 --> 00:24:40,114 Why do you keep doing things I don't ask you to do? 426 00:24:42,215 --> 00:24:43,550 Geez. 427 00:24:46,453 --> 00:24:48,556 I'm sick and tired of this. 428 00:24:48,556 --> 00:24:52,594 I'm sick and tired of both of my kids. 429 00:25:04,872 --> 00:25:07,475 Excuse me. One more soju, please. 430 00:25:07,474 --> 00:25:08,576 Coming. 431 00:25:22,190 --> 00:25:23,758 What is it this time? 432 00:25:25,259 --> 00:25:27,494 I moved out. 433 00:25:27,494 --> 00:25:29,897 I'm staying at Seokho's for now. 434 00:25:32,133 --> 00:25:36,604 I'm sorry, but I'm not interested. 435 00:25:36,604 --> 00:25:39,039 You need not report everything to me. 436 00:25:41,241 --> 00:25:42,609 Geumhui. 437 00:25:46,247 --> 00:25:48,983 I'm sorry. 438 00:25:48,982 --> 00:25:50,784 I deserve to die for what I did. 439 00:26:03,330 --> 00:26:05,532 Why are you here? 440 00:26:05,532 --> 00:26:08,602 I came to see Junho. 441 00:26:08,603 --> 00:26:11,439 Good grief. 442 00:26:11,439 --> 00:26:14,475 You have some nerve, 443 00:26:14,474 --> 00:26:16,810 showing up here like this. 444 00:26:18,246 --> 00:26:19,881 Junho's not in? 445 00:26:19,881 --> 00:26:22,417 He hasn't returned from work yet. 446 00:26:22,416 --> 00:26:23,884 Really? 447 00:26:23,884 --> 00:26:26,320 But I heard he had left work a while ago. 448 00:26:26,320 --> 00:26:28,889 How can he bear all this sober? 449 00:26:28,890 --> 00:26:31,326 He's probably somewhere drinking again. 450 00:26:31,326 --> 00:26:33,827 Go home and wait. 451 00:26:33,827 --> 00:26:36,798 Junho will call once he makes up his mind. 452 00:26:38,766 --> 00:26:40,634 Makes up his mind? 453 00:26:40,634 --> 00:26:43,471 Why did you have to be so nasty? 454 00:26:43,471 --> 00:26:45,205 I'd be put off too if I were Junho. 455 00:26:46,740 --> 00:26:50,077 Oh my goodness. Look at you. 456 00:26:50,077 --> 00:26:52,346 You're giving your mother-in-law the death stare. 457 00:26:53,914 --> 00:26:54,949 My goodness. 458 00:26:56,584 --> 00:26:57,518 My blood pressure. 459 00:26:57,518 --> 00:26:59,319 Wow. 460 00:27:01,321 --> 00:27:02,756 Seriously. 461 00:27:04,692 --> 00:27:08,563 I lost it when I heard our baby was gone 462 00:27:08,563 --> 00:27:12,667 and crossed the line with you. 463 00:27:12,666 --> 00:27:14,468 I'm a real jerk. 464 00:27:15,002 --> 00:27:17,038 Don't dwell on that. 465 00:27:17,038 --> 00:27:19,606 It's all in the past. 466 00:27:19,606 --> 00:27:21,541 It's enough for me that I've been vindicated. 467 00:27:23,544 --> 00:27:25,947 You probably can't forgive me, right? 468 00:27:30,484 --> 00:27:31,618 I know. 469 00:27:34,055 --> 00:27:37,991 I'm ashamed to even ask you that. 470 00:27:40,060 --> 00:27:44,064 I'm probably being punished right now 471 00:27:44,065 --> 00:27:46,167 for all the terrible things I did to you, right? 472 00:27:48,869 --> 00:27:52,339 Wrongdoings must be punished. 473 00:27:52,339 --> 00:27:56,610 But this punishment didn't come from me. 474 00:27:58,211 --> 00:28:00,147 You brought it upon yourself. 475 00:28:01,848 --> 00:28:05,886 And let me reiterate. 476 00:28:05,886 --> 00:28:09,656 I don't have any feelings left for you 477 00:28:09,656 --> 00:28:11,625 to even want you punished. 478 00:28:13,193 --> 00:28:15,195 So please go 479 00:28:15,195 --> 00:28:19,199 and don't come to me with your problems again. 480 00:28:20,335 --> 00:28:21,869 Geumhui, 481 00:28:24,505 --> 00:28:25,940 I'm getting a divorce. 482 00:28:29,611 --> 00:28:31,479 What? 483 00:28:31,479 --> 00:28:36,584 I'm going to divorce Ju Sangmi, Geumhui. 484 00:29:05,346 --> 00:29:06,713 Where did you go? 485 00:29:06,713 --> 00:29:07,948 On a part-time job. 486 00:29:07,949 --> 00:29:09,851 Don't you get that you're making me uncomfortable? 487 00:29:09,851 --> 00:29:11,019 What did Junho say? 488 00:29:11,019 --> 00:29:13,621 Couldn't you forgive Sangmi for my sake? 489 00:29:13,621 --> 00:29:14,622 Don't worry, Mom. 490 00:29:14,622 --> 00:29:17,158 I don't want to make a foolish decision either. 491 00:29:17,157 --> 00:29:19,092 I think Junho will come back soon. 492 00:29:19,093 --> 00:29:22,063 Geumhui made him lots of side dishes. 493 00:29:22,063 --> 00:29:22,797 What? 494 00:29:22,797 --> 00:29:23,730 Ms. Heo. 495 00:29:23,730 --> 00:29:25,633 You are very brazen, aren't you? 33202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.