Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,835 --> 00:00:02,370
(Episode 74) Dr. Ju.
2
00:00:03,971 --> 00:00:07,275
I mean, Father,
3
00:00:07,275 --> 00:00:10,811
I won't be staying with Sangmi for the time being.
4
00:00:10,811 --> 00:00:12,545
What?
5
00:00:12,545 --> 00:00:15,115
You won't be staying with her?
6
00:00:15,115 --> 00:00:19,053
Are you talking about a separation or something?
7
00:00:19,053 --> 00:00:21,554
Yes, that's right.
8
00:00:21,554 --> 00:00:25,292
I would like a separation.
9
00:00:25,292 --> 00:00:26,826
Hey!
10
00:00:26,827 --> 00:00:29,730
I'm sorry for letting you down.
11
00:00:29,730 --> 00:00:31,097
Tell me.
12
00:00:31,097 --> 00:00:33,833
Why are you being like this? What's the reason?
13
00:00:35,569 --> 00:00:39,173
Hurry up and tell me.
14
00:00:39,173 --> 00:00:43,210
Sangmi miscarried before the wedding.
15
00:00:44,911 --> 00:00:48,214
What kind of nonsense is that?
16
00:00:48,215 --> 00:00:50,952
Sangmi's miscarriage was recent.
17
00:00:52,686 --> 00:00:54,821
Are you saying
18
00:00:54,822 --> 00:00:58,225
she hid the miscarriage and married you?
19
00:00:58,225 --> 00:01:00,127
Did she?
20
00:01:00,127 --> 00:01:01,696
Yes.
21
00:01:01,695 --> 00:01:04,030
And she also framed my ex-wife.
22
00:01:05,566 --> 00:01:06,867
Who said that?
23
00:01:06,867 --> 00:01:09,036
Who told you such a thing? Who?
24
00:01:09,036 --> 00:01:11,572
I overheard Sangmi and Mother talking.
25
00:01:11,572 --> 00:01:13,540
And I checked with them too.
26
00:01:14,709 --> 00:01:17,978
So I will stay at my brother's for the time being.
27
00:01:22,316 --> 00:01:26,153
I understand, you may leave now.
28
00:01:39,066 --> 00:01:43,037
Have Mr. Park bring the car around.
29
00:01:43,037 --> 00:01:44,905
Yes, Dr. Ju.
30
00:02:13,067 --> 00:02:14,568
(Ju Sangmi)
31
00:02:18,239 --> 00:02:19,340
Hello?
32
00:02:19,340 --> 00:02:21,709
It's me, Junho.
33
00:02:21,709 --> 00:02:24,679
Let's talk in person.
34
00:02:24,679 --> 00:02:26,447
I'll come to you.
35
00:02:26,447 --> 00:02:29,317
I don't want to see you.
36
00:02:29,317 --> 00:02:31,519
I'll stay at my brother's for the time being.
37
00:02:31,519 --> 00:02:33,788
For the time being?
38
00:02:33,788 --> 00:02:36,223
Until when?
39
00:02:36,223 --> 00:02:38,626
That, I don't know.
40
00:02:38,626 --> 00:02:41,094
Junho,
41
00:02:41,094 --> 00:02:44,031
I'm sorry.
42
00:02:44,031 --> 00:02:48,703
I was just so scared you'd call off the wedding.
43
00:02:50,705 --> 00:02:52,807
Can't you see where I'm coming from?
44
00:02:54,207 --> 00:02:55,675
I have to go.
45
00:02:56,776 --> 00:02:58,178
Junho.
46
00:03:22,536 --> 00:03:25,640
It's only a matter of time before this explodes.
47
00:03:27,407 --> 00:03:30,143
It would be best to avoid a downpour, right?
48
00:03:39,552 --> 00:03:41,454
Why are you here at this time of the day?
49
00:03:41,455 --> 00:03:43,991
What have you done?
50
00:03:43,991 --> 00:03:45,059
What did I do?
51
00:03:45,058 --> 00:03:47,395
What did you and Sangmi do?
52
00:03:47,395 --> 00:03:50,031
Yongjin, why are you scaring us?
53
00:03:50,031 --> 00:03:52,300
Go upstairs and get Sangmi.
54
00:03:52,300 --> 00:03:54,302
I'm right here.
55
00:03:54,301 --> 00:03:57,537
And don't blame Mom.
56
00:03:57,538 --> 00:03:59,373
She did nothing wrong.
57
00:03:59,372 --> 00:04:00,674
I came with this alone.
58
00:04:00,675 --> 00:04:03,978
What? You did this alone?
59
00:04:03,978 --> 00:04:07,314
So you really hid the miscarriage and married Junho?
60
00:04:07,314 --> 00:04:09,716
What are you talking about?
61
00:04:09,717 --> 00:04:11,719
Answer me.
62
00:04:11,718 --> 00:04:13,486
Did you?
63
00:04:13,486 --> 00:04:15,188
Yes.
64
00:04:15,188 --> 00:04:16,856
How could you?
65
00:04:16,857 --> 00:04:19,226
Yongjin, Yongjin!
66
00:04:19,225 --> 00:04:21,762
Calm down and let's talk about it.
67
00:04:21,762 --> 00:04:23,898
- Yongjin. / - Yes, Yongjin.
68
00:04:23,898 --> 00:04:25,633
What if you collapse?
69
00:04:25,632 --> 00:04:27,367
Sit down and talk this through, okay?
70
00:04:27,367 --> 00:04:29,302
Sit down first, Yongjin. Please?
71
00:04:29,302 --> 00:04:31,338
Come sit down.
72
00:04:31,338 --> 00:04:34,675
Sangmi, you come and sit too.
73
00:04:40,947 --> 00:04:45,318
Okay. Let's hear what you have to say.
74
00:04:46,353 --> 00:04:48,555
Why did you do it?
75
00:04:48,555 --> 00:04:51,125
Why did you tell such a ridiculous lie?
76
00:04:51,125 --> 00:04:52,459
Why?
77
00:04:55,963 --> 00:04:59,233
I was afraid he'd call off the wedding
78
00:04:59,233 --> 00:05:01,302
if he knew I had miscarried.
79
00:05:03,870 --> 00:05:05,105
What?
80
00:05:05,105 --> 00:05:07,807
That's why I lied.
81
00:05:07,807 --> 00:05:09,877
Because I wanted to marry Junho.
82
00:05:09,877 --> 00:05:13,447
Did you think you would be happy
83
00:05:13,447 --> 00:05:16,983
conning someone into marrying you?
84
00:05:17,785 --> 00:05:19,687
She didn't con anyone.
85
00:05:19,687 --> 00:05:20,987
Did Junho say
86
00:05:20,987 --> 00:05:22,723
he was conned into marrying Sangmi?
87
00:05:22,723 --> 00:05:24,358
Keep quiet.
88
00:05:26,994 --> 00:05:30,264
Not only did you deceive Junho,
89
00:05:30,264 --> 00:05:34,201
you also framed his ex-wife for it?
90
00:05:34,201 --> 00:05:36,837
Yet you call yourself my daughter?
91
00:05:36,836 --> 00:05:38,872
Do you?
92
00:05:38,872 --> 00:05:40,707
That was because
93
00:05:40,708 --> 00:05:44,211
she works at Sangwon's restaurant.
94
00:05:44,211 --> 00:05:46,747
Be quiet.
95
00:05:46,747 --> 00:05:50,918
We didn't like that, so we did it to drive her out.
96
00:05:50,918 --> 00:05:54,487
Be that as it may, you decided to frame her?
97
00:05:54,487 --> 00:05:56,723
Yes. You crossed the line.
98
00:05:56,723 --> 00:05:57,959
Yongsun.
99
00:05:57,959 --> 00:06:00,226
So what did Junho say?
100
00:06:00,226 --> 00:06:02,662
He'll just let it go, right?
101
00:06:05,966 --> 00:06:10,137
He won't stay with Sangmi for the time being.
102
00:06:10,137 --> 00:06:13,074
What? What does that mean?
103
00:06:13,074 --> 00:06:16,110
I think he wants a separation.
104
00:06:16,110 --> 00:06:18,245
Yet you didn't do anything about it?
105
00:06:18,245 --> 00:06:20,413
What could I do?
106
00:06:20,413 --> 00:06:22,916
My daughter duped him into marrying her.
107
00:06:22,916 --> 00:06:25,252
You still should've talked him out of it.
108
00:06:25,252 --> 00:06:27,587
What if he never comes back?
109
00:06:27,588 --> 00:06:30,858
What can we do?
110
00:06:30,858 --> 00:06:32,826
They'll have to divorce.
111
00:06:32,826 --> 00:06:33,961
Dad.
112
00:06:33,961 --> 00:06:37,564
I can't convince Junho otherwise,
113
00:06:37,564 --> 00:06:40,401
so just do as he says.
114
00:06:42,036 --> 00:06:42,903
Dad.
115
00:06:42,903 --> 00:06:43,938
Yongjin.
116
00:06:43,937 --> 00:06:45,639
Yongjin, are you going out?
117
00:06:45,639 --> 00:06:47,108
Don't follow me.
118
00:06:51,112 --> 00:06:53,648
What a mess.
119
00:06:53,648 --> 00:06:55,316
You don't say.
120
00:07:14,401 --> 00:07:15,836
Let's go, Sangwon.
121
00:07:36,089 --> 00:07:37,824
You're having coffee, Dr. Yun?
122
00:07:37,824 --> 00:07:39,092
Yes.
123
00:07:39,093 --> 00:07:41,194
Would you like a cup too, Dr. Han?
124
00:07:41,194 --> 00:07:42,495
Would you make it for me?
125
00:07:42,495 --> 00:07:43,496
Sure.
126
00:07:47,134 --> 00:07:48,936
Judging from your call with Sangwon,
127
00:07:48,935 --> 00:07:52,639
you two seem close. Are you?
128
00:07:52,639 --> 00:07:55,408
I suppose we are.
129
00:07:55,408 --> 00:07:57,444
You guys aren't going out?
130
00:08:00,380 --> 00:08:01,681
What is it?
131
00:08:01,682 --> 00:08:03,217
Will you help me
132
00:08:03,216 --> 00:08:05,019
get together with Sangwon?
133
00:08:05,019 --> 00:08:06,153
Me?
134
00:08:06,153 --> 00:08:07,555
I'm just kidding.
135
00:08:07,555 --> 00:08:08,855
Don't mind me.
136
00:08:08,855 --> 00:08:10,625
I'll fend for myself.
137
00:08:14,728 --> 00:08:18,164
I should give you those musical tickets.
138
00:08:18,165 --> 00:08:19,834
Musical tickets?
139
00:08:19,834 --> 00:08:23,804
A friend gave them to me, but I don't have the time.
140
00:08:23,803 --> 00:08:26,774
You should go with Sangwon.
141
00:08:26,774 --> 00:08:28,242
I'll text you the tickets.
142
00:08:28,242 --> 00:08:30,611
I would appreciate that.
143
00:08:30,610 --> 00:08:32,279
When is the musical?
144
00:08:32,279 --> 00:08:33,547
This coming Sunday.
145
00:08:37,985 --> 00:08:39,486
Here's your coffee.
146
00:08:39,486 --> 00:08:40,855
Thank you.
147
00:09:00,508 --> 00:09:02,777
(Musical ticket reservation)
148
00:09:09,984 --> 00:09:11,285
Musical?
149
00:09:12,219 --> 00:09:13,387
Yes.
150
00:09:13,386 --> 00:09:16,957
I got free tickets, so let's go together.
151
00:09:16,957 --> 00:09:18,826
It's this Sunday. How about it?
152
00:09:18,826 --> 00:09:20,695
I can't do this Sunday.
153
00:09:20,695 --> 00:09:21,762
I have plans.
154
00:09:21,761 --> 00:09:24,497
Plans? What plans?
155
00:09:24,498 --> 00:09:27,001
Am I obligated to tell you these things?
156
00:09:27,000 --> 00:09:31,371
If you don't tell me, I'll assume you made it up.
157
00:09:31,371 --> 00:09:33,006
Yun Seon-gyeong,
158
00:09:33,006 --> 00:09:34,441
will you knock it off?
159
00:09:34,442 --> 00:09:36,110
So just tell me.
160
00:09:36,110 --> 00:09:38,144
What plans?
161
00:09:38,144 --> 00:09:40,480
It's Yeoreum's birthday this Sunday,
162
00:09:40,480 --> 00:09:43,484
and I am going to see him with Geumhui.
163
00:09:43,484 --> 00:09:45,686
Just go to the musical.
164
00:09:47,687 --> 00:09:50,691
Yeoreum's birthday?
165
00:09:50,691 --> 00:09:52,426
Do you have to go too?
166
00:09:52,426 --> 00:09:53,860
Can't Geumhui go alone?
167
00:09:53,860 --> 00:09:56,197
But I promised her first.
168
00:09:56,197 --> 00:09:58,466
Let's watch the musical some other time.
169
00:09:58,466 --> 00:10:00,533
Okay, fine.
170
00:10:00,533 --> 00:10:02,336
It can't be helped then.
171
00:10:02,336 --> 00:10:03,738
Bye.
172
00:10:09,476 --> 00:10:11,578
Just go to the musical with Seon-gyeong.
173
00:10:11,578 --> 00:10:13,346
I can go see Yeoreum alone.
174
00:10:13,346 --> 00:10:15,316
But you'll be camping.
175
00:10:15,316 --> 00:10:17,951
Can't I join you on the fun?
176
00:10:17,951 --> 00:10:21,355
Don't you feel sorry for me, slaving away here?
177
00:10:22,756 --> 00:10:24,758
The lunch rush seems to be over.
178
00:10:24,759 --> 00:10:27,728
How about a mushroom salad and some spaghetti vongole?
179
00:10:27,727 --> 00:10:29,229
Sure.
180
00:10:31,465 --> 00:10:32,466
Dad.
181
00:10:32,466 --> 00:10:33,768
Hey.
182
00:10:37,038 --> 00:10:40,206
How do you do? I'll leave you be.
183
00:10:40,206 --> 00:10:44,644
You are Junho's ex-wife, right?
184
00:10:46,346 --> 00:10:47,615
Yes.
185
00:10:47,615 --> 00:10:50,451
I heard Sangmi framed you.
186
00:10:50,451 --> 00:10:54,522
I apologize on her behalf.
187
00:10:58,125 --> 00:10:59,927
How did you know, Dad?
188
00:10:59,927 --> 00:11:03,129
You knew too?
189
00:11:03,129 --> 00:11:08,568
I'm so embarrassed, I can't even face you.
190
00:11:08,568 --> 00:11:10,003
Don't feel that way.
191
00:11:10,004 --> 00:11:12,740
I'll leave you be.
192
00:11:12,740 --> 00:11:14,741
I'm stepping out for lunch.
193
00:11:14,741 --> 00:11:16,142
Okay then.
194
00:11:23,350 --> 00:11:24,884
Please sit, Dad.
195
00:11:24,884 --> 00:11:26,754
Okay. Thanks.
196
00:11:28,788 --> 00:11:29,624
Mom.
197
00:11:29,624 --> 00:11:31,091
Hi. Welcome.
198
00:11:31,091 --> 00:11:32,460
Welcome, Geumhui.
199
00:11:32,460 --> 00:11:34,195
We rarely see you although you're just across the hall.
200
00:11:34,195 --> 00:11:35,062
You're right.
201
00:11:35,062 --> 00:11:36,397
Did you have lunch?
202
00:11:36,397 --> 00:11:39,700
We did. Why? Have you eaten yet?
203
00:11:39,700 --> 00:11:40,868
You guys make your own lunch there.
204
00:11:40,868 --> 00:11:44,071
Yes, but Sangwon's father came by.
205
00:11:44,071 --> 00:11:45,973
His father is there?
206
00:11:45,972 --> 00:11:47,140
Why?
207
00:11:47,140 --> 00:11:49,142
I don't know.
208
00:11:51,211 --> 00:11:52,712
Here, Dad.
209
00:11:55,249 --> 00:11:57,784
What brings you here?
210
00:11:57,784 --> 00:12:02,122
I didn't want to be home and had nowhere to go.
211
00:12:02,123 --> 00:12:05,693
I also wanted to apologize to Junho's ex-wife.
212
00:12:05,692 --> 00:12:08,295
So, for this and that.
213
00:12:08,296 --> 00:12:09,363
I see.
214
00:12:09,363 --> 00:12:12,867
You really won't move back in?
215
00:12:12,866 --> 00:12:15,201
It's about time I lived independently anyway.
216
00:12:19,139 --> 00:12:21,408
I must be getting old.
217
00:12:21,408 --> 00:12:25,078
I've been feeling lonely since you moved out.
218
00:12:25,947 --> 00:12:28,448
I'm sorry.
219
00:12:28,448 --> 00:12:32,752
By the way, will you have her stay on here?
220
00:12:32,753 --> 00:12:34,422
What do you mean?
221
00:12:34,422 --> 00:12:37,057
Sangmi seems
222
00:12:37,057 --> 00:12:40,193
to be wary of her.
223
00:12:40,193 --> 00:12:43,296
Isn't it uncomfortable for everyone involved?
224
00:12:44,831 --> 00:12:47,701
She has lost a lot because of Sangmi.
225
00:12:47,701 --> 00:12:51,471
I should help her if I can.
226
00:12:51,471 --> 00:12:52,807
That's true.
227
00:12:55,241 --> 00:12:59,646
But when I think about your sister,
228
00:12:59,647 --> 00:13:01,916
I'm not comfortable with this arrangement.
229
00:13:01,916 --> 00:13:06,187
Geumhui has no feelings left for Junho, Dad.
230
00:13:06,187 --> 00:13:09,456
You don't have to worry about that.
231
00:13:09,456 --> 00:13:11,225
Very well then.
232
00:13:15,929 --> 00:13:19,399
So what will Junho do?
233
00:13:22,235 --> 00:13:26,006
He wants a separation for now.
234
00:13:27,107 --> 00:13:30,243
Really?
235
00:13:30,244 --> 00:13:35,249
I never should've let Sangmi marry him.
236
00:13:35,249 --> 00:13:37,451
Don't be too stressed.
237
00:13:37,451 --> 00:13:41,087
I'll try talking to Junho if I can.
238
00:13:41,087 --> 00:13:42,322
Okay.
239
00:13:44,325 --> 00:13:46,294
I'll let you get back to work.
240
00:13:46,293 --> 00:13:47,961
I'll get going.
241
00:13:47,961 --> 00:13:48,862
Bye, Dad.
242
00:13:48,863 --> 00:13:50,464
Bye.
243
00:13:50,464 --> 00:13:53,668
I'll visit often.
244
00:13:53,668 --> 00:13:56,736
I hope you're not just saying that.
245
00:13:56,736 --> 00:13:57,971
I'm not.
246
00:14:13,921 --> 00:14:15,389
Are you going out?
247
00:14:15,389 --> 00:14:17,625
I should go see Junho.
248
00:14:17,625 --> 00:14:18,993
Don't.
249
00:14:18,993 --> 00:14:21,429
Let's just wait and see for now.
250
00:14:21,428 --> 00:14:24,130
You need to give him some time.
251
00:14:24,130 --> 00:14:26,766
He can't brush it off like nothing happened.
252
00:14:26,767 --> 00:14:28,302
What if never comes back?
253
00:14:28,302 --> 00:14:30,204
He will come back.
254
00:14:30,203 --> 00:14:32,439
Junho has already divorced once.
255
00:14:32,440 --> 00:14:36,143
He won't want to do it again, so just wait patiently,
256
00:14:36,143 --> 00:14:38,646
and don't make things worse.
257
00:14:39,580 --> 00:14:42,950
Yes. Gyeong-ae is right about that.
258
00:14:44,985 --> 00:14:46,920
Anyway, I'm going out.
259
00:14:46,921 --> 00:14:48,623
It's stifling here.
260
00:14:52,793 --> 00:14:54,861
Don't go to Junho.
261
00:14:57,530 --> 00:15:00,967
What was she thinking, telling such a terrible lie?
262
00:15:02,003 --> 00:15:05,006
Her only fault was
263
00:15:05,005 --> 00:15:07,741
loving Junho too much.
264
00:15:07,741 --> 00:15:09,876
But did you really not know?
265
00:15:09,876 --> 00:15:11,811
That Sangmi miscarried before the wedding?
266
00:15:11,812 --> 00:15:14,148
Didn't you hear what Sangmi said?
267
00:15:14,148 --> 00:15:17,350
She said she planned it alone.
268
00:15:17,350 --> 00:15:18,686
You're a coward.
269
00:15:18,686 --> 00:15:19,620
What?
270
00:15:19,620 --> 00:15:22,990
There's no way you didn't know,
271
00:15:22,990 --> 00:15:25,091
How can you deny it like that?
272
00:15:25,091 --> 00:15:27,595
No good will come out of my coming clean.
273
00:15:27,595 --> 00:15:28,696
What if I get kicked out?
274
00:15:28,696 --> 00:15:30,531
Would you like that?
275
00:15:30,530 --> 00:15:31,564
No.
276
00:15:31,565 --> 00:15:33,768
I don't want you to get kicked out either.
277
00:15:33,768 --> 00:15:35,603
See?
278
00:15:35,602 --> 00:15:39,506
So don't do anything that might get you kicked out.
279
00:15:39,506 --> 00:15:40,540
Excuse me?
280
00:15:40,541 --> 00:15:44,312
Now, now. Let's stop this and go in.
281
00:15:44,812 --> 00:15:46,313
- Excuse us. / - Okay.
282
00:16:09,235 --> 00:16:13,206
The heat must've been hard on you guys.
283
00:16:13,206 --> 00:16:14,942
Hang in there.
284
00:16:14,942 --> 00:16:17,010
It'll cool down soon.
285
00:16:18,613 --> 00:16:20,014
I'm home.
286
00:16:20,014 --> 00:16:21,983
Oh my. Welcome home, Suyeon.
287
00:16:21,982 --> 00:16:23,383
You're done early today.
288
00:16:23,384 --> 00:16:25,753
Yes. We only had morning classes.
289
00:16:25,753 --> 00:16:27,455
Are you watering the plants?
290
00:16:27,455 --> 00:16:28,689
Yes.
291
00:16:28,688 --> 00:16:30,390
You must like plants.
292
00:16:30,390 --> 00:16:31,858
Yes.
293
00:16:31,859 --> 00:16:34,729
With age, I find myself taking
294
00:16:34,729 --> 00:16:38,466
a greater interest in living things that can't speak.
295
00:16:38,466 --> 00:16:41,701
They must be hot and thirsty.
296
00:16:42,903 --> 00:16:46,173
My dad liked plants too.
297
00:16:46,173 --> 00:16:47,475
He did?
298
00:16:47,475 --> 00:16:49,777
Yes. Every year on my birthday,
299
00:16:49,777 --> 00:16:52,879
he sent me roses according to my age.
300
00:16:52,879 --> 00:16:54,849
He was a very caring father.
301
00:16:54,849 --> 00:16:56,850
Yes, as much as you are.
302
00:16:56,850 --> 00:16:57,717
When is your birthday?
303
00:16:57,717 --> 00:17:01,054
I'll get you flowers if it hasn't passed yet.
304
00:17:01,054 --> 00:17:01,923
Really?
305
00:17:01,923 --> 00:17:04,291
Of course.
306
00:17:04,291 --> 00:17:07,461
Thank you so much for the thought.
307
00:17:07,461 --> 00:17:11,999
You have no idea how happy I am being here.
308
00:17:11,999 --> 00:17:13,968
After my dad's passing,
309
00:17:13,968 --> 00:17:17,772
I felt so lonely, like I was all alone in this world.
310
00:17:17,771 --> 00:17:20,807
I'm happy to hear that.
311
00:17:20,807 --> 00:17:22,042
Go in and unwind.
312
00:17:22,042 --> 00:17:23,410
Okay.
313
00:17:23,411 --> 00:17:25,211
Is this it?
314
00:17:25,211 --> 00:17:26,579
Hello?
315
00:17:29,549 --> 00:17:30,817
Who is it?
316
00:17:30,817 --> 00:17:35,155
A young lady named Jin Suyeon lives here, right?
317
00:17:38,326 --> 00:17:39,961
What is this regarding?
318
00:17:39,961 --> 00:17:43,230
We came to collect Mr. Jin Pilgyu's debt.
319
00:17:43,230 --> 00:17:45,365
Please let us in.
320
00:17:45,365 --> 00:17:47,934
Okay. Just a moment.
321
00:17:49,069 --> 00:17:50,737
You didn't waive inheritance?
322
00:17:50,738 --> 00:17:51,806
No.
323
00:17:51,806 --> 00:17:54,040
You didn't know you would inherit liabilities too?
324
00:17:54,040 --> 00:17:58,311
I knew. But they trusted my dad to lend him money,
325
00:17:58,311 --> 00:18:01,247
so I will repay them somehow.
326
00:18:01,248 --> 00:18:04,818
I'll deal with them, so you go on in.
327
00:18:04,818 --> 00:18:07,120
How will you manage alone?
328
00:18:07,121 --> 00:18:08,556
Hang on.
329
00:18:08,556 --> 00:18:11,259
Okay. Come on in.
330
00:18:11,259 --> 00:18:12,526
Yes, yes. Come in.
331
00:18:12,526 --> 00:18:13,594
Thank you. Sorry for the intrusion.
332
00:18:13,594 --> 00:18:14,662
No problem.
333
00:18:24,904 --> 00:18:26,374
Here. I'll do it.
334
00:18:33,748 --> 00:18:35,149
Enjoy.
335
00:18:39,987 --> 00:18:42,556
My father passed away suddenly,
336
00:18:42,556 --> 00:18:45,226
so I don't know what he owes whom.
337
00:18:45,226 --> 00:18:48,396
Did you bring the IOU my father gave you?
338
00:18:50,765 --> 00:18:52,199
Here.
339
00:18:58,705 --> 00:19:00,674
It's $50,000.
340
00:19:00,674 --> 00:19:03,644
I'm sorry Pilgyu passed away,
341
00:19:03,644 --> 00:19:06,447
but I still really need the money.
342
00:19:06,446 --> 00:19:09,115
We won't charge interest.
343
00:19:09,115 --> 00:19:11,352
We hope you'll at least repay the principal.
344
00:19:11,352 --> 00:19:14,255
I will.
345
00:19:14,255 --> 00:19:16,691
But my father had a lot of debt,
346
00:19:16,691 --> 00:19:19,759
so I'm struggling on my current pay.
347
00:19:21,162 --> 00:19:24,298
I plan to leave regular school for cram school,
348
00:19:24,298 --> 00:19:26,601
would you mind waiting for a bit?
349
00:19:28,035 --> 00:19:30,237
I'm a very good English teacher.
350
00:19:30,237 --> 00:19:33,608
I know I can be a good instructor.
351
00:19:33,607 --> 00:19:36,376
I'll work hard and pay you back as soon as I can.
352
00:19:36,376 --> 00:19:37,845
Can we take your word for it?
353
00:19:37,845 --> 00:19:39,913
I'll vouch for her.
354
00:19:39,913 --> 00:19:43,384
Would you like a signed statement?
355
00:19:43,384 --> 00:19:45,019
Mr. Wang.
356
00:19:45,019 --> 00:19:47,488
But you will pay them back.
357
00:19:47,488 --> 00:19:49,923
Of course I will.
358
00:19:49,923 --> 00:19:51,791
Then we're all set.
359
00:19:51,791 --> 00:19:54,794
Since your landlord vouches for you,
360
00:19:54,795 --> 00:19:57,198
we'll trust you and go for now.
361
00:19:57,198 --> 00:20:00,735
Call us when you figure out a repayment plan.
362
00:20:00,734 --> 00:20:02,669
Yes, I will.
363
00:20:02,670 --> 00:20:06,274
Thank you. Thank you very much.
364
00:20:06,273 --> 00:20:09,409
Thank you for being so understanding.
365
00:20:09,410 --> 00:20:11,144
Thank you. Please drink.
366
00:20:11,144 --> 00:20:12,379
Thank you.
367
00:20:23,190 --> 00:20:25,993
You just got done with the shoot?
368
00:20:25,992 --> 00:20:27,193
Yes.
369
00:20:28,762 --> 00:20:30,664
We were up all night.
370
00:20:31,298 --> 00:20:35,635
Then why did you come here instead of going home?
371
00:20:35,635 --> 00:20:37,637
How could I?
372
00:20:37,637 --> 00:20:39,906
I was dying to see you.
373
00:20:39,906 --> 00:20:42,375
You wanted to see me, yet your eyes are closed?
374
00:20:45,313 --> 00:20:48,516
I don't have the energy to keep them open.
375
00:20:48,516 --> 00:20:49,784
I'll take a quick nap.
376
00:20:49,784 --> 00:20:51,719
No, no.
377
00:20:51,719 --> 00:20:54,555
Stepmom will be back soon. You can't sleep here.
378
00:20:54,555 --> 00:20:56,324
Whatever.
379
00:20:56,324 --> 00:21:00,161
I can't even walk a single step right now.
380
00:21:01,028 --> 00:21:03,764
Geumju. Geumju.
381
00:21:06,834 --> 00:21:09,470
What do I do? Stepmom will be back any moment.
382
00:21:33,193 --> 00:21:36,663
How is she so pretty even when she's sleeping?
383
00:21:50,243 --> 00:21:51,878
She sleeps like a log.
384
00:22:06,359 --> 00:22:08,328
Has your father left?
385
00:22:08,328 --> 00:22:09,462
Yes.
386
00:22:09,462 --> 00:22:11,097
You must've been caught off guard.
387
00:22:11,097 --> 00:22:12,500
A bit.
388
00:22:12,500 --> 00:22:16,703
Does your father mind my working here?
389
00:22:16,703 --> 00:22:19,941
I explained, and he understood.
390
00:22:19,941 --> 00:22:22,009
That's how my dad is.
391
00:22:22,009 --> 00:22:26,113
You must take after him.
392
00:22:26,113 --> 00:22:28,481
More so than my mom.
393
00:22:28,481 --> 00:22:30,684
By the way, did you have lunch?
394
00:22:30,684 --> 00:22:31,985
Yes. At my mom's salon.
395
00:22:31,986 --> 00:22:33,321
What about you?
396
00:22:33,320 --> 00:22:35,455
Not yet. What did you have?
397
00:22:35,455 --> 00:22:36,756
Black bean noodles.
398
00:22:36,757 --> 00:22:38,225
Wow. That sounds good.
399
00:22:38,224 --> 00:22:40,427
You must be starving, Sangwon.
400
00:22:40,428 --> 00:22:42,563
I am a bit hungry, but I'll suck it up
401
00:22:42,563 --> 00:22:45,066
since we have to prepare for the dinner crowd.
402
00:22:45,066 --> 00:22:47,000
You can't do that.
403
00:22:47,000 --> 00:22:48,802
I'll fix you something real quick.
404
00:22:48,803 --> 00:22:50,605
It's okay.
405
00:22:50,605 --> 00:22:53,441
I would've made something if I really wanted to.
406
00:22:53,441 --> 00:22:56,277
Truth is, I'm sick and tired of the food here.
407
00:22:56,277 --> 00:22:58,613
I can get a bowl of udon after we're done.
408
00:22:58,613 --> 00:23:01,248
You're sick of the food here?
409
00:23:01,248 --> 00:23:04,317
Yeah, since we have it every day.
410
00:23:04,317 --> 00:23:05,885
Anyway, I'm fine,
411
00:23:05,885 --> 00:23:09,056
so don't mind me and let's prep for dinner.
412
00:23:09,056 --> 00:23:10,091
Okay.
413
00:23:14,127 --> 00:23:15,663
I'm home.
414
00:23:16,696 --> 00:23:18,131
Did he go out?
415
00:23:27,642 --> 00:23:31,679
This is neither mine nor Seokho's.
416
00:23:46,359 --> 00:23:47,360
Oh my?
417
00:23:49,297 --> 00:23:50,964
What are you doing?
418
00:23:50,964 --> 00:23:52,232
Who is she?
419
00:23:52,232 --> 00:23:53,667
Pardon? Who?
420
00:23:57,337 --> 00:23:58,239
- W-Wait... / - Hey, miss.
421
00:23:58,239 --> 00:23:59,973
What are you doing?
422
00:23:59,973 --> 00:24:00,942
What's wrong with you?
423
00:24:00,942 --> 00:24:02,043
Move. Miss.
424
00:24:02,042 --> 00:24:03,543
Stop it.
425
00:24:03,544 --> 00:24:05,146
What's with you?
426
00:24:05,145 --> 00:24:07,248
Did I ever say you can't date?
427
00:24:07,248 --> 00:24:08,982
Just introduce her to me.
428
00:24:08,982 --> 00:24:10,550
Later. We'll do it later.
429
00:24:10,550 --> 00:24:12,185
What do you mean later?
430
00:24:15,355 --> 00:24:17,724
President Park.
431
00:24:17,724 --> 00:24:20,493
Yes, of course I got home safely.
432
00:24:20,493 --> 00:24:22,562
Did you call out of concern?
433
00:24:22,563 --> 00:24:26,467
Yes.
434
00:24:26,467 --> 00:24:29,604
Oh my. So you're letting me in on it too?
435
00:24:29,604 --> 00:24:33,307
Wow. Thank you very much, President Park.
436
00:24:33,307 --> 00:24:35,977
I am forever in your debt.
437
00:24:35,977 --> 00:24:37,311
Yes.
438
00:24:39,446 --> 00:24:40,580
Hey, what are you doing?
439
00:24:40,580 --> 00:24:42,215
I'll introduce her to you some other time.
440
00:24:42,215 --> 00:24:44,551
Sorry, President Park. I'll call you back.
441
00:24:44,551 --> 00:24:46,319
I won't let you get away this time.
442
00:24:46,319 --> 00:24:47,454
Hey, Seokho.
443
00:24:47,454 --> 00:24:49,022
Han Seokho.
444
00:24:49,022 --> 00:24:51,125
What?
445
00:24:51,125 --> 00:24:53,059
You took a picture with Geumju?
446
00:24:53,059 --> 00:24:54,761
Yes.
447
00:24:54,761 --> 00:24:56,062
Do you want to see?
448
00:24:58,865 --> 00:25:01,836
You really did.
449
00:25:01,836 --> 00:25:03,437
But why is she in the picture?
450
00:25:03,436 --> 00:25:04,538
Who?
451
00:25:04,538 --> 00:25:06,406
Oh, Ms. Byeon?
452
00:25:06,406 --> 00:25:09,909
It's thanks to her we got a picture with Geumju.
453
00:25:09,910 --> 00:25:11,746
What? Thanks to her?
454
00:25:11,746 --> 00:25:16,250
Geumju called Ms. Byeon "Mother."
455
00:25:16,250 --> 00:25:17,751
What?
456
00:25:17,751 --> 00:25:19,886
Why would my Geumju call her "Mother"?
457
00:25:19,886 --> 00:25:21,154
I don't know.
458
00:25:21,154 --> 00:25:26,192
Anyway, she was very obliging with Ms. Byeon.
459
00:25:26,192 --> 00:25:28,229
Really?
460
00:25:28,229 --> 00:25:31,699
Geumdong, do you know what's going on?
461
00:25:31,699 --> 00:25:34,502
No.
462
00:25:34,501 --> 00:25:37,805
I can do this alone. You can go home.
463
00:25:37,805 --> 00:25:38,806
Are you sure?
464
00:25:38,806 --> 00:25:40,775
Okay then.
465
00:25:40,775 --> 00:25:42,710
I wonder if Geumju is home.
466
00:25:42,710 --> 00:25:44,144
Okay. I'm off then.
467
00:25:44,144 --> 00:25:47,213
Geumdong is very good, so don't worry.
468
00:25:47,213 --> 00:25:49,049
O-Okay.
469
00:25:49,049 --> 00:25:49,817
Take it easy.
470
00:25:49,817 --> 00:25:51,586
Okay, goodbye!
471
00:25:51,586 --> 00:25:52,653
Bye.
472
00:25:58,125 --> 00:26:00,827
She should be more careful.
473
00:26:03,530 --> 00:26:05,899
with Geumhui.
474
00:26:05,900 --> 00:26:08,469
Hey! Stop right there!
475
00:26:10,237 --> 00:26:11,238
Hey!
476
00:26:12,906 --> 00:26:14,708
Stop right there!
477
00:26:14,709 --> 00:26:18,078
Why won't she stop chasing us? Seriously.
478
00:26:18,078 --> 00:26:19,279
Han Seokho!
479
00:26:20,448 --> 00:26:21,615
What the heck?
480
00:26:26,519 --> 00:26:28,388
What is this?
481
00:26:28,388 --> 00:26:30,290
Hello, ma'am,
482
00:26:30,290 --> 00:26:31,625
I mean, Ms. Na.
483
00:26:31,625 --> 00:26:33,326
Anyway, how are you?
484
00:26:33,326 --> 00:26:37,464
I'm fine, but my goodness! What is this?
485
00:26:37,464 --> 00:26:39,599
Pardon? Oh, this? Well...
486
00:26:39,599 --> 00:26:41,801
A woman. It's a woman.
487
00:26:41,801 --> 00:26:44,771
W-Woman?
488
00:26:44,771 --> 00:26:46,640
Put her down right now.
489
00:26:46,641 --> 00:26:50,010
Stepmom, couldn't you let this go?
490
00:26:50,010 --> 00:26:54,181
Who is she that you're carrying her off in a blanket?
491
00:26:54,181 --> 00:26:57,585
Right?
492
00:26:57,585 --> 00:26:58,853
Let's see.
493
00:26:58,853 --> 00:27:01,788
Ma'am, I mean, Ms. Na,
494
00:27:01,788 --> 00:27:03,723
couldn't you look the other way?
495
00:27:03,723 --> 00:27:05,393
I want to see her.
496
00:27:05,393 --> 00:27:06,559
Can't you just show her to us?
497
00:27:06,559 --> 00:27:08,663
Yes. Put her down.
498
00:27:08,663 --> 00:27:11,097
Well, I'm sorry.
499
00:27:13,334 --> 00:27:16,336
If you're that resolved then.
500
00:27:16,336 --> 00:27:19,339
You must be crazy about her to carry her off like this.
501
00:27:20,641 --> 00:27:23,076
I'm so dizzy.
502
00:27:23,076 --> 00:27:25,313
Where are we, hon?
503
00:27:25,313 --> 00:27:26,881
Please let me down.
504
00:27:26,881 --> 00:27:28,182
Let me down.
505
00:27:29,317 --> 00:27:32,920
I recognize the voice.
506
00:27:32,920 --> 00:27:35,656
Is that Geumju?
507
00:27:48,702 --> 00:27:51,137
Mom.
508
00:27:51,137 --> 00:27:52,606
Mom?
509
00:27:52,606 --> 00:27:53,773
Wang Geumju.
510
00:28:23,471 --> 00:28:24,838
Can I share your room with you?
511
00:28:24,838 --> 00:28:26,106
Are you divorcing her?
512
00:28:26,106 --> 00:28:28,142
Please pick up, Junho.
513
00:28:28,142 --> 00:28:30,711
Heo Gyeong-ae, let's get a divorce.
514
00:28:30,711 --> 00:28:31,746
Hon.
515
00:28:31,746 --> 00:28:33,781
Isn't it Yeoreum's birthday tomorrow?
516
00:28:33,780 --> 00:28:35,849
Yes, so we're going camping.
517
00:28:35,849 --> 00:28:37,684
Is Sangwon going too?
518
00:28:37,684 --> 00:28:38,919
Sangwon had plans?
519
00:28:38,920 --> 00:28:41,122
Yes. He went to see Yeoreum
520
00:28:41,122 --> 00:28:42,156
to celebrate his birthday
521
00:28:42,155 --> 00:28:43,523
with Geumhui.
33280
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.