All language subtitles for Home for Summer I 여름아 부탁해 - Ep.74 [SUB _ ENG,CHN _ 2019.08.16] (English)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,835 --> 00:00:02,370 (Episode 74) Dr. Ju. 2 00:00:03,971 --> 00:00:07,275 I mean, Father, 3 00:00:07,275 --> 00:00:10,811 I won't be staying with Sangmi for the time being. 4 00:00:10,811 --> 00:00:12,545 What? 5 00:00:12,545 --> 00:00:15,115 You won't be staying with her? 6 00:00:15,115 --> 00:00:19,053 Are you talking about a separation or something? 7 00:00:19,053 --> 00:00:21,554 Yes, that's right. 8 00:00:21,554 --> 00:00:25,292 I would like a separation. 9 00:00:25,292 --> 00:00:26,826 Hey! 10 00:00:26,827 --> 00:00:29,730 I'm sorry for letting you down. 11 00:00:29,730 --> 00:00:31,097 Tell me. 12 00:00:31,097 --> 00:00:33,833 Why are you being like this? What's the reason? 13 00:00:35,569 --> 00:00:39,173 Hurry up and tell me. 14 00:00:39,173 --> 00:00:43,210 Sangmi miscarried before the wedding. 15 00:00:44,911 --> 00:00:48,214 What kind of nonsense is that? 16 00:00:48,215 --> 00:00:50,952 Sangmi's miscarriage was recent. 17 00:00:52,686 --> 00:00:54,821 Are you saying 18 00:00:54,822 --> 00:00:58,225 she hid the miscarriage and married you? 19 00:00:58,225 --> 00:01:00,127 Did she? 20 00:01:00,127 --> 00:01:01,696 Yes. 21 00:01:01,695 --> 00:01:04,030 And she also framed my ex-wife. 22 00:01:05,566 --> 00:01:06,867 Who said that? 23 00:01:06,867 --> 00:01:09,036 Who told you such a thing? Who? 24 00:01:09,036 --> 00:01:11,572 I overheard Sangmi and Mother talking. 25 00:01:11,572 --> 00:01:13,540 And I checked with them too. 26 00:01:14,709 --> 00:01:17,978 So I will stay at my brother's for the time being. 27 00:01:22,316 --> 00:01:26,153 I understand, you may leave now. 28 00:01:39,066 --> 00:01:43,037 Have Mr. Park bring the car around. 29 00:01:43,037 --> 00:01:44,905 Yes, Dr. Ju. 30 00:02:13,067 --> 00:02:14,568 (Ju Sangmi) 31 00:02:18,239 --> 00:02:19,340 Hello? 32 00:02:19,340 --> 00:02:21,709 It's me, Junho. 33 00:02:21,709 --> 00:02:24,679 Let's talk in person. 34 00:02:24,679 --> 00:02:26,447 I'll come to you. 35 00:02:26,447 --> 00:02:29,317 I don't want to see you. 36 00:02:29,317 --> 00:02:31,519 I'll stay at my brother's for the time being. 37 00:02:31,519 --> 00:02:33,788 For the time being? 38 00:02:33,788 --> 00:02:36,223 Until when? 39 00:02:36,223 --> 00:02:38,626 That, I don't know. 40 00:02:38,626 --> 00:02:41,094 Junho, 41 00:02:41,094 --> 00:02:44,031 I'm sorry. 42 00:02:44,031 --> 00:02:48,703 I was just so scared you'd call off the wedding. 43 00:02:50,705 --> 00:02:52,807 Can't you see where I'm coming from? 44 00:02:54,207 --> 00:02:55,675 I have to go. 45 00:02:56,776 --> 00:02:58,178 Junho. 46 00:03:22,536 --> 00:03:25,640 It's only a matter of time before this explodes. 47 00:03:27,407 --> 00:03:30,143 It would be best to avoid a downpour, right? 48 00:03:39,552 --> 00:03:41,454 Why are you here at this time of the day? 49 00:03:41,455 --> 00:03:43,991 What have you done? 50 00:03:43,991 --> 00:03:45,059 What did I do? 51 00:03:45,058 --> 00:03:47,395 What did you and Sangmi do? 52 00:03:47,395 --> 00:03:50,031 Yongjin, why are you scaring us? 53 00:03:50,031 --> 00:03:52,300 Go upstairs and get Sangmi. 54 00:03:52,300 --> 00:03:54,302 I'm right here. 55 00:03:54,301 --> 00:03:57,537 And don't blame Mom. 56 00:03:57,538 --> 00:03:59,373 She did nothing wrong. 57 00:03:59,372 --> 00:04:00,674 I came with this alone. 58 00:04:00,675 --> 00:04:03,978 What? You did this alone? 59 00:04:03,978 --> 00:04:07,314 So you really hid the miscarriage and married Junho? 60 00:04:07,314 --> 00:04:09,716 What are you talking about? 61 00:04:09,717 --> 00:04:11,719 Answer me. 62 00:04:11,718 --> 00:04:13,486 Did you? 63 00:04:13,486 --> 00:04:15,188 Yes. 64 00:04:15,188 --> 00:04:16,856 How could you? 65 00:04:16,857 --> 00:04:19,226 Yongjin, Yongjin! 66 00:04:19,225 --> 00:04:21,762 Calm down and let's talk about it. 67 00:04:21,762 --> 00:04:23,898 - Yongjin. / - Yes, Yongjin. 68 00:04:23,898 --> 00:04:25,633 What if you collapse? 69 00:04:25,632 --> 00:04:27,367 Sit down and talk this through, okay? 70 00:04:27,367 --> 00:04:29,302 Sit down first, Yongjin. Please? 71 00:04:29,302 --> 00:04:31,338 Come sit down. 72 00:04:31,338 --> 00:04:34,675 Sangmi, you come and sit too. 73 00:04:40,947 --> 00:04:45,318 Okay. Let's hear what you have to say. 74 00:04:46,353 --> 00:04:48,555 Why did you do it? 75 00:04:48,555 --> 00:04:51,125 Why did you tell such a ridiculous lie? 76 00:04:51,125 --> 00:04:52,459 Why? 77 00:04:55,963 --> 00:04:59,233 I was afraid he'd call off the wedding 78 00:04:59,233 --> 00:05:01,302 if he knew I had miscarried. 79 00:05:03,870 --> 00:05:05,105 What? 80 00:05:05,105 --> 00:05:07,807 That's why I lied. 81 00:05:07,807 --> 00:05:09,877 Because I wanted to marry Junho. 82 00:05:09,877 --> 00:05:13,447 Did you think you would be happy 83 00:05:13,447 --> 00:05:16,983 conning someone into marrying you? 84 00:05:17,785 --> 00:05:19,687 She didn't con anyone. 85 00:05:19,687 --> 00:05:20,987 Did Junho say 86 00:05:20,987 --> 00:05:22,723 he was conned into marrying Sangmi? 87 00:05:22,723 --> 00:05:24,358 Keep quiet. 88 00:05:26,994 --> 00:05:30,264 Not only did you deceive Junho, 89 00:05:30,264 --> 00:05:34,201 you also framed his ex-wife for it? 90 00:05:34,201 --> 00:05:36,837 Yet you call yourself my daughter? 91 00:05:36,836 --> 00:05:38,872 Do you? 92 00:05:38,872 --> 00:05:40,707 That was because 93 00:05:40,708 --> 00:05:44,211 she works at Sangwon's restaurant. 94 00:05:44,211 --> 00:05:46,747 Be quiet. 95 00:05:46,747 --> 00:05:50,918 We didn't like that, so we did it to drive her out. 96 00:05:50,918 --> 00:05:54,487 Be that as it may, you decided to frame her? 97 00:05:54,487 --> 00:05:56,723 Yes. You crossed the line. 98 00:05:56,723 --> 00:05:57,959 Yongsun. 99 00:05:57,959 --> 00:06:00,226 So what did Junho say? 100 00:06:00,226 --> 00:06:02,662 He'll just let it go, right? 101 00:06:05,966 --> 00:06:10,137 He won't stay with Sangmi for the time being. 102 00:06:10,137 --> 00:06:13,074 What? What does that mean? 103 00:06:13,074 --> 00:06:16,110 I think he wants a separation. 104 00:06:16,110 --> 00:06:18,245 Yet you didn't do anything about it? 105 00:06:18,245 --> 00:06:20,413 What could I do? 106 00:06:20,413 --> 00:06:22,916 My daughter duped him into marrying her. 107 00:06:22,916 --> 00:06:25,252 You still should've talked him out of it. 108 00:06:25,252 --> 00:06:27,587 What if he never comes back? 109 00:06:27,588 --> 00:06:30,858 What can we do? 110 00:06:30,858 --> 00:06:32,826 They'll have to divorce. 111 00:06:32,826 --> 00:06:33,961 Dad. 112 00:06:33,961 --> 00:06:37,564 I can't convince Junho otherwise, 113 00:06:37,564 --> 00:06:40,401 so just do as he says. 114 00:06:42,036 --> 00:06:42,903 Dad. 115 00:06:42,903 --> 00:06:43,938 Yongjin. 116 00:06:43,937 --> 00:06:45,639 Yongjin, are you going out? 117 00:06:45,639 --> 00:06:47,108 Don't follow me. 118 00:06:51,112 --> 00:06:53,648 What a mess. 119 00:06:53,648 --> 00:06:55,316 You don't say. 120 00:07:14,401 --> 00:07:15,836 Let's go, Sangwon. 121 00:07:36,089 --> 00:07:37,824 You're having coffee, Dr. Yun? 122 00:07:37,824 --> 00:07:39,092 Yes. 123 00:07:39,093 --> 00:07:41,194 Would you like a cup too, Dr. Han? 124 00:07:41,194 --> 00:07:42,495 Would you make it for me? 125 00:07:42,495 --> 00:07:43,496 Sure. 126 00:07:47,134 --> 00:07:48,936 Judging from your call with Sangwon, 127 00:07:48,935 --> 00:07:52,639 you two seem close. Are you? 128 00:07:52,639 --> 00:07:55,408 I suppose we are. 129 00:07:55,408 --> 00:07:57,444 You guys aren't going out? 130 00:08:00,380 --> 00:08:01,681 What is it? 131 00:08:01,682 --> 00:08:03,217 Will you help me 132 00:08:03,216 --> 00:08:05,019 get together with Sangwon? 133 00:08:05,019 --> 00:08:06,153 Me? 134 00:08:06,153 --> 00:08:07,555 I'm just kidding. 135 00:08:07,555 --> 00:08:08,855 Don't mind me. 136 00:08:08,855 --> 00:08:10,625 I'll fend for myself. 137 00:08:14,728 --> 00:08:18,164 I should give you those musical tickets. 138 00:08:18,165 --> 00:08:19,834 Musical tickets? 139 00:08:19,834 --> 00:08:23,804 A friend gave them to me, but I don't have the time. 140 00:08:23,803 --> 00:08:26,774 You should go with Sangwon. 141 00:08:26,774 --> 00:08:28,242 I'll text you the tickets. 142 00:08:28,242 --> 00:08:30,611 I would appreciate that. 143 00:08:30,610 --> 00:08:32,279 When is the musical? 144 00:08:32,279 --> 00:08:33,547 This coming Sunday. 145 00:08:37,985 --> 00:08:39,486 Here's your coffee. 146 00:08:39,486 --> 00:08:40,855 Thank you. 147 00:09:00,508 --> 00:09:02,777 (Musical ticket reservation) 148 00:09:09,984 --> 00:09:11,285 Musical? 149 00:09:12,219 --> 00:09:13,387 Yes. 150 00:09:13,386 --> 00:09:16,957 I got free tickets, so let's go together. 151 00:09:16,957 --> 00:09:18,826 It's this Sunday. How about it? 152 00:09:18,826 --> 00:09:20,695 I can't do this Sunday. 153 00:09:20,695 --> 00:09:21,762 I have plans. 154 00:09:21,761 --> 00:09:24,497 Plans? What plans? 155 00:09:24,498 --> 00:09:27,001 Am I obligated to tell you these things? 156 00:09:27,000 --> 00:09:31,371 If you don't tell me, I'll assume you made it up. 157 00:09:31,371 --> 00:09:33,006 Yun Seon-gyeong, 158 00:09:33,006 --> 00:09:34,441 will you knock it off? 159 00:09:34,442 --> 00:09:36,110 So just tell me. 160 00:09:36,110 --> 00:09:38,144 What plans? 161 00:09:38,144 --> 00:09:40,480 It's Yeoreum's birthday this Sunday, 162 00:09:40,480 --> 00:09:43,484 and I am going to see him with Geumhui. 163 00:09:43,484 --> 00:09:45,686 Just go to the musical. 164 00:09:47,687 --> 00:09:50,691 Yeoreum's birthday? 165 00:09:50,691 --> 00:09:52,426 Do you have to go too? 166 00:09:52,426 --> 00:09:53,860 Can't Geumhui go alone? 167 00:09:53,860 --> 00:09:56,197 But I promised her first. 168 00:09:56,197 --> 00:09:58,466 Let's watch the musical some other time. 169 00:09:58,466 --> 00:10:00,533 Okay, fine. 170 00:10:00,533 --> 00:10:02,336 It can't be helped then. 171 00:10:02,336 --> 00:10:03,738 Bye. 172 00:10:09,476 --> 00:10:11,578 Just go to the musical with Seon-gyeong. 173 00:10:11,578 --> 00:10:13,346 I can go see Yeoreum alone. 174 00:10:13,346 --> 00:10:15,316 But you'll be camping. 175 00:10:15,316 --> 00:10:17,951 Can't I join you on the fun? 176 00:10:17,951 --> 00:10:21,355 Don't you feel sorry for me, slaving away here? 177 00:10:22,756 --> 00:10:24,758 The lunch rush seems to be over. 178 00:10:24,759 --> 00:10:27,728 How about a mushroom salad and some spaghetti vongole? 179 00:10:27,727 --> 00:10:29,229 Sure. 180 00:10:31,465 --> 00:10:32,466 Dad. 181 00:10:32,466 --> 00:10:33,768 Hey. 182 00:10:37,038 --> 00:10:40,206 How do you do? I'll leave you be. 183 00:10:40,206 --> 00:10:44,644 You are Junho's ex-wife, right? 184 00:10:46,346 --> 00:10:47,615 Yes. 185 00:10:47,615 --> 00:10:50,451 I heard Sangmi framed you. 186 00:10:50,451 --> 00:10:54,522 I apologize on her behalf. 187 00:10:58,125 --> 00:10:59,927 How did you know, Dad? 188 00:10:59,927 --> 00:11:03,129 You knew too? 189 00:11:03,129 --> 00:11:08,568 I'm so embarrassed, I can't even face you. 190 00:11:08,568 --> 00:11:10,003 Don't feel that way. 191 00:11:10,004 --> 00:11:12,740 I'll leave you be. 192 00:11:12,740 --> 00:11:14,741 I'm stepping out for lunch. 193 00:11:14,741 --> 00:11:16,142 Okay then. 194 00:11:23,350 --> 00:11:24,884 Please sit, Dad. 195 00:11:24,884 --> 00:11:26,754 Okay. Thanks. 196 00:11:28,788 --> 00:11:29,624 Mom. 197 00:11:29,624 --> 00:11:31,091 Hi. Welcome. 198 00:11:31,091 --> 00:11:32,460 Welcome, Geumhui. 199 00:11:32,460 --> 00:11:34,195 We rarely see you although you're just across the hall. 200 00:11:34,195 --> 00:11:35,062 You're right. 201 00:11:35,062 --> 00:11:36,397 Did you have lunch? 202 00:11:36,397 --> 00:11:39,700 We did. Why? Have you eaten yet? 203 00:11:39,700 --> 00:11:40,868 You guys make your own lunch there. 204 00:11:40,868 --> 00:11:44,071 Yes, but Sangwon's father came by. 205 00:11:44,071 --> 00:11:45,973 His father is there? 206 00:11:45,972 --> 00:11:47,140 Why? 207 00:11:47,140 --> 00:11:49,142 I don't know. 208 00:11:51,211 --> 00:11:52,712 Here, Dad. 209 00:11:55,249 --> 00:11:57,784 What brings you here? 210 00:11:57,784 --> 00:12:02,122 I didn't want to be home and had nowhere to go. 211 00:12:02,123 --> 00:12:05,693 I also wanted to apologize to Junho's ex-wife. 212 00:12:05,692 --> 00:12:08,295 So, for this and that. 213 00:12:08,296 --> 00:12:09,363 I see. 214 00:12:09,363 --> 00:12:12,867 You really won't move back in? 215 00:12:12,866 --> 00:12:15,201 It's about time I lived independently anyway. 216 00:12:19,139 --> 00:12:21,408 I must be getting old. 217 00:12:21,408 --> 00:12:25,078 I've been feeling lonely since you moved out. 218 00:12:25,947 --> 00:12:28,448 I'm sorry. 219 00:12:28,448 --> 00:12:32,752 By the way, will you have her stay on here? 220 00:12:32,753 --> 00:12:34,422 What do you mean? 221 00:12:34,422 --> 00:12:37,057 Sangmi seems 222 00:12:37,057 --> 00:12:40,193 to be wary of her. 223 00:12:40,193 --> 00:12:43,296 Isn't it uncomfortable for everyone involved? 224 00:12:44,831 --> 00:12:47,701 She has lost a lot because of Sangmi. 225 00:12:47,701 --> 00:12:51,471 I should help her if I can. 226 00:12:51,471 --> 00:12:52,807 That's true. 227 00:12:55,241 --> 00:12:59,646 But when I think about your sister, 228 00:12:59,647 --> 00:13:01,916 I'm not comfortable with this arrangement. 229 00:13:01,916 --> 00:13:06,187 Geumhui has no feelings left for Junho, Dad. 230 00:13:06,187 --> 00:13:09,456 You don't have to worry about that. 231 00:13:09,456 --> 00:13:11,225 Very well then. 232 00:13:15,929 --> 00:13:19,399 So what will Junho do? 233 00:13:22,235 --> 00:13:26,006 He wants a separation for now. 234 00:13:27,107 --> 00:13:30,243 Really? 235 00:13:30,244 --> 00:13:35,249 I never should've let Sangmi marry him. 236 00:13:35,249 --> 00:13:37,451 Don't be too stressed. 237 00:13:37,451 --> 00:13:41,087 I'll try talking to Junho if I can. 238 00:13:41,087 --> 00:13:42,322 Okay. 239 00:13:44,325 --> 00:13:46,294 I'll let you get back to work. 240 00:13:46,293 --> 00:13:47,961 I'll get going. 241 00:13:47,961 --> 00:13:48,862 Bye, Dad. 242 00:13:48,863 --> 00:13:50,464 Bye. 243 00:13:50,464 --> 00:13:53,668 I'll visit often. 244 00:13:53,668 --> 00:13:56,736 I hope you're not just saying that. 245 00:13:56,736 --> 00:13:57,971 I'm not. 246 00:14:13,921 --> 00:14:15,389 Are you going out? 247 00:14:15,389 --> 00:14:17,625 I should go see Junho. 248 00:14:17,625 --> 00:14:18,993 Don't. 249 00:14:18,993 --> 00:14:21,429 Let's just wait and see for now. 250 00:14:21,428 --> 00:14:24,130 You need to give him some time. 251 00:14:24,130 --> 00:14:26,766 He can't brush it off like nothing happened. 252 00:14:26,767 --> 00:14:28,302 What if never comes back? 253 00:14:28,302 --> 00:14:30,204 He will come back. 254 00:14:30,203 --> 00:14:32,439 Junho has already divorced once. 255 00:14:32,440 --> 00:14:36,143 He won't want to do it again, so just wait patiently, 256 00:14:36,143 --> 00:14:38,646 and don't make things worse. 257 00:14:39,580 --> 00:14:42,950 Yes. Gyeong-ae is right about that. 258 00:14:44,985 --> 00:14:46,920 Anyway, I'm going out. 259 00:14:46,921 --> 00:14:48,623 It's stifling here. 260 00:14:52,793 --> 00:14:54,861 Don't go to Junho. 261 00:14:57,530 --> 00:15:00,967 What was she thinking, telling such a terrible lie? 262 00:15:02,003 --> 00:15:05,006 Her only fault was 263 00:15:05,005 --> 00:15:07,741 loving Junho too much. 264 00:15:07,741 --> 00:15:09,876 But did you really not know? 265 00:15:09,876 --> 00:15:11,811 That Sangmi miscarried before the wedding? 266 00:15:11,812 --> 00:15:14,148 Didn't you hear what Sangmi said? 267 00:15:14,148 --> 00:15:17,350 She said she planned it alone. 268 00:15:17,350 --> 00:15:18,686 You're a coward. 269 00:15:18,686 --> 00:15:19,620 What? 270 00:15:19,620 --> 00:15:22,990 There's no way you didn't know, 271 00:15:22,990 --> 00:15:25,091 How can you deny it like that? 272 00:15:25,091 --> 00:15:27,595 No good will come out of my coming clean. 273 00:15:27,595 --> 00:15:28,696 What if I get kicked out? 274 00:15:28,696 --> 00:15:30,531 Would you like that? 275 00:15:30,530 --> 00:15:31,564 No. 276 00:15:31,565 --> 00:15:33,768 I don't want you to get kicked out either. 277 00:15:33,768 --> 00:15:35,603 See? 278 00:15:35,602 --> 00:15:39,506 So don't do anything that might get you kicked out. 279 00:15:39,506 --> 00:15:40,540 Excuse me? 280 00:15:40,541 --> 00:15:44,312 Now, now. Let's stop this and go in. 281 00:15:44,812 --> 00:15:46,313 - Excuse us. / - Okay. 282 00:16:09,235 --> 00:16:13,206 The heat must've been hard on you guys. 283 00:16:13,206 --> 00:16:14,942 Hang in there. 284 00:16:14,942 --> 00:16:17,010 It'll cool down soon. 285 00:16:18,613 --> 00:16:20,014 I'm home. 286 00:16:20,014 --> 00:16:21,983 Oh my. Welcome home, Suyeon. 287 00:16:21,982 --> 00:16:23,383 You're done early today. 288 00:16:23,384 --> 00:16:25,753 Yes. We only had morning classes. 289 00:16:25,753 --> 00:16:27,455 Are you watering the plants? 290 00:16:27,455 --> 00:16:28,689 Yes. 291 00:16:28,688 --> 00:16:30,390 You must like plants. 292 00:16:30,390 --> 00:16:31,858 Yes. 293 00:16:31,859 --> 00:16:34,729 With age, I find myself taking 294 00:16:34,729 --> 00:16:38,466 a greater interest in living things that can't speak. 295 00:16:38,466 --> 00:16:41,701 They must be hot and thirsty. 296 00:16:42,903 --> 00:16:46,173 My dad liked plants too. 297 00:16:46,173 --> 00:16:47,475 He did? 298 00:16:47,475 --> 00:16:49,777 Yes. Every year on my birthday, 299 00:16:49,777 --> 00:16:52,879 he sent me roses according to my age. 300 00:16:52,879 --> 00:16:54,849 He was a very caring father. 301 00:16:54,849 --> 00:16:56,850 Yes, as much as you are. 302 00:16:56,850 --> 00:16:57,717 When is your birthday? 303 00:16:57,717 --> 00:17:01,054 I'll get you flowers if it hasn't passed yet. 304 00:17:01,054 --> 00:17:01,923 Really? 305 00:17:01,923 --> 00:17:04,291 Of course. 306 00:17:04,291 --> 00:17:07,461 Thank you so much for the thought. 307 00:17:07,461 --> 00:17:11,999 You have no idea how happy I am being here. 308 00:17:11,999 --> 00:17:13,968 After my dad's passing, 309 00:17:13,968 --> 00:17:17,772 I felt so lonely, like I was all alone in this world. 310 00:17:17,771 --> 00:17:20,807 I'm happy to hear that. 311 00:17:20,807 --> 00:17:22,042 Go in and unwind. 312 00:17:22,042 --> 00:17:23,410 Okay. 313 00:17:23,411 --> 00:17:25,211 Is this it? 314 00:17:25,211 --> 00:17:26,579 Hello? 315 00:17:29,549 --> 00:17:30,817 Who is it? 316 00:17:30,817 --> 00:17:35,155 A young lady named Jin Suyeon lives here, right? 317 00:17:38,326 --> 00:17:39,961 What is this regarding? 318 00:17:39,961 --> 00:17:43,230 We came to collect Mr. Jin Pilgyu's debt. 319 00:17:43,230 --> 00:17:45,365 Please let us in. 320 00:17:45,365 --> 00:17:47,934 Okay. Just a moment. 321 00:17:49,069 --> 00:17:50,737 You didn't waive inheritance? 322 00:17:50,738 --> 00:17:51,806 No. 323 00:17:51,806 --> 00:17:54,040 You didn't know you would inherit liabilities too? 324 00:17:54,040 --> 00:17:58,311 I knew. But they trusted my dad to lend him money, 325 00:17:58,311 --> 00:18:01,247 so I will repay them somehow. 326 00:18:01,248 --> 00:18:04,818 I'll deal with them, so you go on in. 327 00:18:04,818 --> 00:18:07,120 How will you manage alone? 328 00:18:07,121 --> 00:18:08,556 Hang on. 329 00:18:08,556 --> 00:18:11,259 Okay. Come on in. 330 00:18:11,259 --> 00:18:12,526 Yes, yes. Come in. 331 00:18:12,526 --> 00:18:13,594 Thank you. Sorry for the intrusion. 332 00:18:13,594 --> 00:18:14,662 No problem. 333 00:18:24,904 --> 00:18:26,374 Here. I'll do it. 334 00:18:33,748 --> 00:18:35,149 Enjoy. 335 00:18:39,987 --> 00:18:42,556 My father passed away suddenly, 336 00:18:42,556 --> 00:18:45,226 so I don't know what he owes whom. 337 00:18:45,226 --> 00:18:48,396 Did you bring the IOU my father gave you? 338 00:18:50,765 --> 00:18:52,199 Here. 339 00:18:58,705 --> 00:19:00,674 It's $50,000. 340 00:19:00,674 --> 00:19:03,644 I'm sorry Pilgyu passed away, 341 00:19:03,644 --> 00:19:06,447 but I still really need the money. 342 00:19:06,446 --> 00:19:09,115 We won't charge interest. 343 00:19:09,115 --> 00:19:11,352 We hope you'll at least repay the principal. 344 00:19:11,352 --> 00:19:14,255 I will. 345 00:19:14,255 --> 00:19:16,691 But my father had a lot of debt, 346 00:19:16,691 --> 00:19:19,759 so I'm struggling on my current pay. 347 00:19:21,162 --> 00:19:24,298 I plan to leave regular school for cram school, 348 00:19:24,298 --> 00:19:26,601 would you mind waiting for a bit? 349 00:19:28,035 --> 00:19:30,237 I'm a very good English teacher. 350 00:19:30,237 --> 00:19:33,608 I know I can be a good instructor. 351 00:19:33,607 --> 00:19:36,376 I'll work hard and pay you back as soon as I can. 352 00:19:36,376 --> 00:19:37,845 Can we take your word for it? 353 00:19:37,845 --> 00:19:39,913 I'll vouch for her. 354 00:19:39,913 --> 00:19:43,384 Would you like a signed statement? 355 00:19:43,384 --> 00:19:45,019 Mr. Wang. 356 00:19:45,019 --> 00:19:47,488 But you will pay them back. 357 00:19:47,488 --> 00:19:49,923 Of course I will. 358 00:19:49,923 --> 00:19:51,791 Then we're all set. 359 00:19:51,791 --> 00:19:54,794 Since your landlord vouches for you, 360 00:19:54,795 --> 00:19:57,198 we'll trust you and go for now. 361 00:19:57,198 --> 00:20:00,735 Call us when you figure out a repayment plan. 362 00:20:00,734 --> 00:20:02,669 Yes, I will. 363 00:20:02,670 --> 00:20:06,274 Thank you. Thank you very much. 364 00:20:06,273 --> 00:20:09,409 Thank you for being so understanding. 365 00:20:09,410 --> 00:20:11,144 Thank you. Please drink. 366 00:20:11,144 --> 00:20:12,379 Thank you. 367 00:20:23,190 --> 00:20:25,993 You just got done with the shoot? 368 00:20:25,992 --> 00:20:27,193 Yes. 369 00:20:28,762 --> 00:20:30,664 We were up all night. 370 00:20:31,298 --> 00:20:35,635 Then why did you come here instead of going home? 371 00:20:35,635 --> 00:20:37,637 How could I? 372 00:20:37,637 --> 00:20:39,906 I was dying to see you. 373 00:20:39,906 --> 00:20:42,375 You wanted to see me, yet your eyes are closed? 374 00:20:45,313 --> 00:20:48,516 I don't have the energy to keep them open. 375 00:20:48,516 --> 00:20:49,784 I'll take a quick nap. 376 00:20:49,784 --> 00:20:51,719 No, no. 377 00:20:51,719 --> 00:20:54,555 Stepmom will be back soon. You can't sleep here. 378 00:20:54,555 --> 00:20:56,324 Whatever. 379 00:20:56,324 --> 00:21:00,161 I can't even walk a single step right now. 380 00:21:01,028 --> 00:21:03,764 Geumju. Geumju. 381 00:21:06,834 --> 00:21:09,470 What do I do? Stepmom will be back any moment. 382 00:21:33,193 --> 00:21:36,663 How is she so pretty even when she's sleeping? 383 00:21:50,243 --> 00:21:51,878 She sleeps like a log. 384 00:22:06,359 --> 00:22:08,328 Has your father left? 385 00:22:08,328 --> 00:22:09,462 Yes. 386 00:22:09,462 --> 00:22:11,097 You must've been caught off guard. 387 00:22:11,097 --> 00:22:12,500 A bit. 388 00:22:12,500 --> 00:22:16,703 Does your father mind my working here? 389 00:22:16,703 --> 00:22:19,941 I explained, and he understood. 390 00:22:19,941 --> 00:22:22,009 That's how my dad is. 391 00:22:22,009 --> 00:22:26,113 You must take after him. 392 00:22:26,113 --> 00:22:28,481 More so than my mom. 393 00:22:28,481 --> 00:22:30,684 By the way, did you have lunch? 394 00:22:30,684 --> 00:22:31,985 Yes. At my mom's salon. 395 00:22:31,986 --> 00:22:33,321 What about you? 396 00:22:33,320 --> 00:22:35,455 Not yet. What did you have? 397 00:22:35,455 --> 00:22:36,756 Black bean noodles. 398 00:22:36,757 --> 00:22:38,225 Wow. That sounds good. 399 00:22:38,224 --> 00:22:40,427 You must be starving, Sangwon. 400 00:22:40,428 --> 00:22:42,563 I am a bit hungry, but I'll suck it up 401 00:22:42,563 --> 00:22:45,066 since we have to prepare for the dinner crowd. 402 00:22:45,066 --> 00:22:47,000 You can't do that. 403 00:22:47,000 --> 00:22:48,802 I'll fix you something real quick. 404 00:22:48,803 --> 00:22:50,605 It's okay. 405 00:22:50,605 --> 00:22:53,441 I would've made something if I really wanted to. 406 00:22:53,441 --> 00:22:56,277 Truth is, I'm sick and tired of the food here. 407 00:22:56,277 --> 00:22:58,613 I can get a bowl of udon after we're done. 408 00:22:58,613 --> 00:23:01,248 You're sick of the food here? 409 00:23:01,248 --> 00:23:04,317 Yeah, since we have it every day. 410 00:23:04,317 --> 00:23:05,885 Anyway, I'm fine, 411 00:23:05,885 --> 00:23:09,056 so don't mind me and let's prep for dinner. 412 00:23:09,056 --> 00:23:10,091 Okay. 413 00:23:14,127 --> 00:23:15,663 I'm home. 414 00:23:16,696 --> 00:23:18,131 Did he go out? 415 00:23:27,642 --> 00:23:31,679 This is neither mine nor Seokho's. 416 00:23:46,359 --> 00:23:47,360 Oh my? 417 00:23:49,297 --> 00:23:50,964 What are you doing? 418 00:23:50,964 --> 00:23:52,232 Who is she? 419 00:23:52,232 --> 00:23:53,667 Pardon? Who? 420 00:23:57,337 --> 00:23:58,239 - W-Wait... / - Hey, miss. 421 00:23:58,239 --> 00:23:59,973 What are you doing? 422 00:23:59,973 --> 00:24:00,942 What's wrong with you? 423 00:24:00,942 --> 00:24:02,043 Move. Miss. 424 00:24:02,042 --> 00:24:03,543 Stop it. 425 00:24:03,544 --> 00:24:05,146 What's with you? 426 00:24:05,145 --> 00:24:07,248 Did I ever say you can't date? 427 00:24:07,248 --> 00:24:08,982 Just introduce her to me. 428 00:24:08,982 --> 00:24:10,550 Later. We'll do it later. 429 00:24:10,550 --> 00:24:12,185 What do you mean later? 430 00:24:15,355 --> 00:24:17,724 President Park. 431 00:24:17,724 --> 00:24:20,493 Yes, of course I got home safely. 432 00:24:20,493 --> 00:24:22,562 Did you call out of concern? 433 00:24:22,563 --> 00:24:26,467 Yes. 434 00:24:26,467 --> 00:24:29,604 Oh my. So you're letting me in on it too? 435 00:24:29,604 --> 00:24:33,307 Wow. Thank you very much, President Park. 436 00:24:33,307 --> 00:24:35,977 I am forever in your debt. 437 00:24:35,977 --> 00:24:37,311 Yes. 438 00:24:39,446 --> 00:24:40,580 Hey, what are you doing? 439 00:24:40,580 --> 00:24:42,215 I'll introduce her to you some other time. 440 00:24:42,215 --> 00:24:44,551 Sorry, President Park. I'll call you back. 441 00:24:44,551 --> 00:24:46,319 I won't let you get away this time. 442 00:24:46,319 --> 00:24:47,454 Hey, Seokho. 443 00:24:47,454 --> 00:24:49,022 Han Seokho. 444 00:24:49,022 --> 00:24:51,125 What? 445 00:24:51,125 --> 00:24:53,059 You took a picture with Geumju? 446 00:24:53,059 --> 00:24:54,761 Yes. 447 00:24:54,761 --> 00:24:56,062 Do you want to see? 448 00:24:58,865 --> 00:25:01,836 You really did. 449 00:25:01,836 --> 00:25:03,437 But why is she in the picture? 450 00:25:03,436 --> 00:25:04,538 Who? 451 00:25:04,538 --> 00:25:06,406 Oh, Ms. Byeon? 452 00:25:06,406 --> 00:25:09,909 It's thanks to her we got a picture with Geumju. 453 00:25:09,910 --> 00:25:11,746 What? Thanks to her? 454 00:25:11,746 --> 00:25:16,250 Geumju called Ms. Byeon "Mother." 455 00:25:16,250 --> 00:25:17,751 What? 456 00:25:17,751 --> 00:25:19,886 Why would my Geumju call her "Mother"? 457 00:25:19,886 --> 00:25:21,154 I don't know. 458 00:25:21,154 --> 00:25:26,192 Anyway, she was very obliging with Ms. Byeon. 459 00:25:26,192 --> 00:25:28,229 Really? 460 00:25:28,229 --> 00:25:31,699 Geumdong, do you know what's going on? 461 00:25:31,699 --> 00:25:34,502 No. 462 00:25:34,501 --> 00:25:37,805 I can do this alone. You can go home. 463 00:25:37,805 --> 00:25:38,806 Are you sure? 464 00:25:38,806 --> 00:25:40,775 Okay then. 465 00:25:40,775 --> 00:25:42,710 I wonder if Geumju is home. 466 00:25:42,710 --> 00:25:44,144 Okay. I'm off then. 467 00:25:44,144 --> 00:25:47,213 Geumdong is very good, so don't worry. 468 00:25:47,213 --> 00:25:49,049 O-Okay. 469 00:25:49,049 --> 00:25:49,817 Take it easy. 470 00:25:49,817 --> 00:25:51,586 Okay, goodbye! 471 00:25:51,586 --> 00:25:52,653 Bye. 472 00:25:58,125 --> 00:26:00,827 She should be more careful. 473 00:26:03,530 --> 00:26:05,899 with Geumhui. 474 00:26:05,900 --> 00:26:08,469 Hey! Stop right there! 475 00:26:10,237 --> 00:26:11,238 Hey! 476 00:26:12,906 --> 00:26:14,708 Stop right there! 477 00:26:14,709 --> 00:26:18,078 Why won't she stop chasing us? Seriously. 478 00:26:18,078 --> 00:26:19,279 Han Seokho! 479 00:26:20,448 --> 00:26:21,615 What the heck? 480 00:26:26,519 --> 00:26:28,388 What is this? 481 00:26:28,388 --> 00:26:30,290 Hello, ma'am, 482 00:26:30,290 --> 00:26:31,625 I mean, Ms. Na. 483 00:26:31,625 --> 00:26:33,326 Anyway, how are you? 484 00:26:33,326 --> 00:26:37,464 I'm fine, but my goodness! What is this? 485 00:26:37,464 --> 00:26:39,599 Pardon? Oh, this? Well... 486 00:26:39,599 --> 00:26:41,801 A woman. It's a woman. 487 00:26:41,801 --> 00:26:44,771 W-Woman? 488 00:26:44,771 --> 00:26:46,640 Put her down right now. 489 00:26:46,641 --> 00:26:50,010 Stepmom, couldn't you let this go? 490 00:26:50,010 --> 00:26:54,181 Who is she that you're carrying her off in a blanket? 491 00:26:54,181 --> 00:26:57,585 Right? 492 00:26:57,585 --> 00:26:58,853 Let's see. 493 00:26:58,853 --> 00:27:01,788 Ma'am, I mean, Ms. Na, 494 00:27:01,788 --> 00:27:03,723 couldn't you look the other way? 495 00:27:03,723 --> 00:27:05,393 I want to see her. 496 00:27:05,393 --> 00:27:06,559 Can't you just show her to us? 497 00:27:06,559 --> 00:27:08,663 Yes. Put her down. 498 00:27:08,663 --> 00:27:11,097 Well, I'm sorry. 499 00:27:13,334 --> 00:27:16,336 If you're that resolved then. 500 00:27:16,336 --> 00:27:19,339 You must be crazy about her to carry her off like this. 501 00:27:20,641 --> 00:27:23,076 I'm so dizzy. 502 00:27:23,076 --> 00:27:25,313 Where are we, hon? 503 00:27:25,313 --> 00:27:26,881 Please let me down. 504 00:27:26,881 --> 00:27:28,182 Let me down. 505 00:27:29,317 --> 00:27:32,920 I recognize the voice. 506 00:27:32,920 --> 00:27:35,656 Is that Geumju? 507 00:27:48,702 --> 00:27:51,137 Mom. 508 00:27:51,137 --> 00:27:52,606 Mom? 509 00:27:52,606 --> 00:27:53,773 Wang Geumju. 510 00:28:23,471 --> 00:28:24,838 Can I share your room with you? 511 00:28:24,838 --> 00:28:26,106 Are you divorcing her? 512 00:28:26,106 --> 00:28:28,142 Please pick up, Junho. 513 00:28:28,142 --> 00:28:30,711 Heo Gyeong-ae, let's get a divorce. 514 00:28:30,711 --> 00:28:31,746 Hon. 515 00:28:31,746 --> 00:28:33,781 Isn't it Yeoreum's birthday tomorrow? 516 00:28:33,780 --> 00:28:35,849 Yes, so we're going camping. 517 00:28:35,849 --> 00:28:37,684 Is Sangwon going too? 518 00:28:37,684 --> 00:28:38,919 Sangwon had plans? 519 00:28:38,920 --> 00:28:41,122 Yes. He went to see Yeoreum 520 00:28:41,122 --> 00:28:42,156 to celebrate his birthday 521 00:28:42,155 --> 00:28:43,523 with Geumhui. 33280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.