Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,669 --> 00:00:02,937
(Episode 73)
2
00:00:08,643 --> 00:00:10,011
Junho.
3
00:00:23,390 --> 00:00:27,261
What's going on?
4
00:00:30,431 --> 00:00:31,932
Junho.
5
00:00:33,334 --> 00:00:35,603
You miscarried before the wedding?
6
00:00:38,405 --> 00:00:41,241
And you framed Geumhui?
7
00:00:41,241 --> 00:00:43,076
What is all this?
8
00:00:43,076 --> 00:00:47,548
W-What are you talking about?
9
00:00:47,548 --> 00:00:49,850
You must have misheard, Junho.
10
00:00:49,850 --> 00:00:51,786
You tell me, Sangmi.
11
00:00:54,354 --> 00:00:56,089
Tell me, Sangmi!
12
00:01:03,798 --> 00:01:06,034
Mom, go downstairs.
13
00:01:06,034 --> 00:01:07,769
I'll tell Junho.
14
00:01:07,769 --> 00:01:10,237
What's there for you to tell?
15
00:01:10,237 --> 00:01:13,106
Junho misheard and is very confused.
16
00:01:13,106 --> 00:01:14,575
Listen, Junho, the thing is...
17
00:01:14,575 --> 00:01:16,043
I told you to go downstairs.
18
00:01:16,043 --> 00:01:17,611
Sangmi.
19
00:01:18,546 --> 00:01:19,746
Let's go in.
20
00:01:21,015 --> 00:01:23,150
Don't listen to her, Junho.
21
00:01:23,150 --> 00:01:24,351
Why don't we talk?
22
00:01:24,352 --> 00:01:25,420
I have to go.
23
00:01:25,420 --> 00:01:26,521
Junho.
24
00:01:31,058 --> 00:01:34,361
What's wrong with her? She should deny it.
25
00:01:38,266 --> 00:01:41,135
Tell me.
26
00:01:41,135 --> 00:01:44,272
You suffered the miscarriage before the wedding?
27
00:01:46,140 --> 00:01:48,442
What's that about?
28
00:01:48,442 --> 00:01:50,143
It's just as you heard.
29
00:01:50,144 --> 00:01:52,246
Sangmi.
30
00:01:52,246 --> 00:01:54,349
I'm sorry I lied.
31
00:01:54,349 --> 00:01:56,017
You're sorry?
32
00:01:56,016 --> 00:01:59,853
So you also lied about Geumhui causing
33
00:01:59,853 --> 00:02:01,688
the miscarriage?
34
00:02:03,123 --> 00:02:04,759
Answer me.
35
00:02:07,394 --> 00:02:09,864
You heard everything, so what do you want me to say?
36
00:02:09,864 --> 00:02:10,765
Sangmi.
37
00:02:10,764 --> 00:02:12,799
Yes, that's right.
38
00:02:12,800 --> 00:02:16,037
I miscarried before the wedding but couldn't tell you
39
00:02:16,037 --> 00:02:18,939
because I was afraid you would call it off.
40
00:02:18,939 --> 00:02:23,076
And when I was about to tell you about it,
41
00:02:23,076 --> 00:02:26,014
I happened to fall because Geumhui pushed me,
42
00:02:26,014 --> 00:02:31,519
so I decided to blame her for the miscarriage.
43
00:02:32,986 --> 00:02:35,656
Do you call that an excuse?
44
00:02:38,459 --> 00:02:41,361
It is the truth, not an excuse.
45
00:02:41,361 --> 00:02:45,132
You wouldn't have married me
46
00:02:45,133 --> 00:02:48,636
if I'd told you before the wedding.
47
00:02:48,635 --> 00:02:50,037
Right?
48
00:02:51,872 --> 00:02:54,074
Answer me.
49
00:02:54,074 --> 00:02:55,310
No?
50
00:02:56,144 --> 00:02:57,378
Yes.
51
00:02:58,913 --> 00:03:00,148
What?
52
00:03:00,147 --> 00:03:02,849
You're right.
53
00:03:02,849 --> 00:03:04,953
If you'd told me about the miscarriage,
54
00:03:04,953 --> 00:03:07,622
I wouldn't have married you!
55
00:03:07,622 --> 00:03:09,791
I would've begged Geumhui to stay with me.
56
00:03:09,790 --> 00:03:12,293
I never would've married you, okay?
57
00:03:12,293 --> 00:03:13,828
Junho.
58
00:03:15,862 --> 00:03:17,731
Aren't you being too hard on her?
59
00:03:17,731 --> 00:03:19,334
Wait outside, Mom.
60
00:03:19,334 --> 00:03:22,537
Fine. Let's say it was wrong of her to lie.
61
00:03:22,537 --> 00:03:26,307
But why do you think she lied? Why?
62
00:03:26,306 --> 00:03:28,108
If you hadn't caused her emotional anguish,
63
00:03:28,109 --> 00:03:30,177
would she have done something like that?
64
00:03:30,177 --> 00:03:32,947
Mom, please leave.
65
00:03:32,947 --> 00:03:37,718
You're not blameless either, so let it go and move on.
66
00:03:39,020 --> 00:03:40,822
You knew she had miscarried.
67
00:03:40,822 --> 00:03:42,590
Mom. Mom.
68
00:03:42,590 --> 00:03:43,524
Okay?
69
00:03:43,524 --> 00:03:45,526
I can't do that.
70
00:03:45,526 --> 00:03:48,862
What? You can't?
71
00:03:48,862 --> 00:03:52,300
Then what will you do about it?
72
00:03:52,300 --> 00:03:53,902
What will you do?
73
00:03:55,603 --> 00:03:57,372
Give me some time.
74
00:04:02,210 --> 00:04:04,479
Junho. Junho.
75
00:04:07,147 --> 00:04:10,384
What do you need time to think about?
76
00:04:11,485 --> 00:04:13,186
Junho, I was wrong.
77
00:04:13,187 --> 00:04:16,790
I shouldn't have done what I did.
78
00:04:16,790 --> 00:04:19,427
I'll beg Geumhui for forgiveness
79
00:04:19,427 --> 00:04:22,196
or anything else you want me to do.
80
00:04:22,196 --> 00:04:24,499
Please just don't say you will leave.
81
00:04:27,100 --> 00:04:30,504
You don't live alone. You can't just leave like that.
82
00:04:32,574 --> 00:04:34,641
Then should I tell Father and then leave?
83
00:04:34,641 --> 00:04:36,076
What?
84
00:04:38,446 --> 00:04:39,948
Junho.
85
00:04:44,384 --> 00:04:48,122
Mom.
86
00:04:48,122 --> 00:04:49,991
Mom, what do I do?
87
00:04:51,692 --> 00:04:55,229
Mom, what if he never returns
88
00:04:55,230 --> 00:04:59,234
after leaving?
89
00:05:00,535 --> 00:05:02,203
Calm down.
90
00:05:02,202 --> 00:05:04,204
You two are married,
91
00:05:04,204 --> 00:05:06,306
legally married.
92
00:05:06,307 --> 00:05:08,141
Don't cry. Don't cry.
93
00:05:26,194 --> 00:05:28,362
Junho, where are you going?
94
00:05:28,362 --> 00:05:30,197
- Junho. / - Shush.
95
00:05:31,598 --> 00:05:33,000
Why?
96
00:05:33,000 --> 00:05:34,601
Just be quiet.
97
00:05:37,838 --> 00:05:42,377
Is Junho moving out like Sangwon?
98
00:05:43,845 --> 00:05:47,715
I don't know. Something tells me he might be.
99
00:05:49,516 --> 00:05:51,853
Is something going on outside?
100
00:05:51,853 --> 00:05:54,155
Nothing's going on.
101
00:05:54,154 --> 00:05:56,390
How much did you pay for this?
102
00:05:56,391 --> 00:05:58,393
Gosh.
103
00:05:58,392 --> 00:06:02,229
Look at its beauty, not the price.
104
00:06:02,230 --> 00:06:03,865
Good grief.
105
00:06:23,418 --> 00:06:25,620
I don't want to hear your excuse.
106
00:06:25,620 --> 00:06:26,920
The important thing is,
107
00:06:29,122 --> 00:06:32,694
my baby is gone because of you.
108
00:06:32,694 --> 00:06:34,162
Junho.
109
00:06:34,161 --> 00:06:37,397
I'd planned to shoulder the guilt of hurting you,
110
00:06:39,934 --> 00:06:43,638
but that won't be necessary now.
111
00:06:49,142 --> 00:06:53,614
Would you consider begging Geumhui for forgiveness
112
00:06:53,615 --> 00:06:56,016
and getting back together with her?
113
00:07:02,122 --> 00:07:04,324
(Ju Sangmi)
114
00:07:14,668 --> 00:07:18,639
There is no answer. Connecting to voicemail.
115
00:07:25,913 --> 00:07:28,483
Why are you here this late?
116
00:07:28,483 --> 00:07:29,550
Is Mom in?
117
00:07:29,550 --> 00:07:31,151
Stepmom? Why?
118
00:07:31,151 --> 00:07:32,486
Is she in or not?
119
00:07:32,487 --> 00:07:35,924
Lose that tone when you talk about your mother.
120
00:07:35,923 --> 00:07:38,392
Mom. Mom, come on out.
121
00:07:43,630 --> 00:07:45,500
Why are you here at this hour?
122
00:07:45,500 --> 00:07:46,867
Is something wrong?
123
00:07:46,867 --> 00:07:48,235
You knew, didn't you?
124
00:07:48,235 --> 00:07:50,204
Huh? What?
125
00:07:50,204 --> 00:07:53,307
You knew she miscarried before the wedding.
126
00:07:53,307 --> 00:07:54,908
What?
127
00:07:54,908 --> 00:07:57,010
Isn't that why you said
128
00:07:57,011 --> 00:07:59,380
I should get back together with Geumhui?
129
00:07:59,379 --> 00:08:02,149
Y-You see...
130
00:08:02,149 --> 00:08:05,286
What is going on?
131
00:08:05,286 --> 00:08:08,523
Your wife miscarried before the wedding?
132
00:08:08,523 --> 00:08:10,491
And you knew, Stepmom?
133
00:08:10,490 --> 00:08:14,294
I did know, but...
134
00:08:14,295 --> 00:08:16,564
Then you should've told me!
135
00:08:16,564 --> 00:08:18,066
But you said
136
00:08:18,065 --> 00:08:20,767
Geumhui would never take you back,
137
00:08:20,767 --> 00:08:22,703
so how could I tell you
138
00:08:22,704 --> 00:08:24,538
knowing you'd get upset?
139
00:08:24,538 --> 00:08:25,872
Nevertheless.
140
00:08:25,872 --> 00:08:29,043
Nevertheless. Nevertheless!
141
00:08:29,043 --> 00:08:31,478
I did it for you.
142
00:08:31,478 --> 00:08:34,314
Stepmom, even if that's true,
143
00:08:34,315 --> 00:08:36,551
how could you keep that from him?
144
00:08:36,551 --> 00:08:39,721
Did you get an apartment or something
145
00:08:39,721 --> 00:08:43,423
from his wife for it?
146
00:08:43,423 --> 00:08:44,391
What?
147
00:08:44,392 --> 00:08:46,895
Is that why you've been talking about investing?
148
00:08:49,297 --> 00:08:50,731
Did you really do that?
149
00:08:50,731 --> 00:08:52,567
No, Junho.
150
00:08:52,567 --> 00:08:55,870
I never did such a thing, so stop accusing me.
151
00:08:55,870 --> 00:08:58,239
I'm tired, so I'll be off.
152
00:08:58,840 --> 00:09:00,642
- Mom. / - Hey...
153
00:09:00,642 --> 00:09:02,176
Keep your cool.
154
00:09:14,254 --> 00:09:15,657
Seriously.
155
00:09:15,657 --> 00:09:19,093
If she wanted to lie, she should've kept
156
00:09:19,092 --> 00:09:22,629
the secret well instead of getting me in trouble.
157
00:09:25,633 --> 00:09:28,735
The money is making me uncomfortable, so I must
158
00:09:28,735 --> 00:09:30,804
quickly triple it and return the principal.
159
00:09:37,578 --> 00:09:40,080
How could your wife lie about
160
00:09:40,081 --> 00:09:42,817
something like that without batting an eye?
161
00:09:44,451 --> 00:09:47,889
Wait. So she made up that whole thing about
162
00:09:47,889 --> 00:09:49,724
Geumhui pushing her too?
163
00:09:54,928 --> 00:09:57,030
Your wife really is something else.
164
00:09:57,899 --> 00:10:01,068
Yes, she is.
165
00:10:01,068 --> 00:10:02,736
I'm dumbfounded as it is,
166
00:10:02,736 --> 00:10:05,472
so don't rub it in, okay?
167
00:10:08,076 --> 00:10:10,144
Excuse me?
168
00:10:10,144 --> 00:10:12,647
Why are you taking it out on me?
169
00:10:17,918 --> 00:10:19,319
Thank you. Come again.
170
00:10:19,320 --> 00:10:20,355
Bye.
171
00:10:21,154 --> 00:10:22,490
Thank you.
172
00:10:26,693 --> 00:10:29,096
Business has picked up today, hasn't it?
173
00:10:29,096 --> 00:10:32,533
We had a total of eighteen tables today.
174
00:10:32,533 --> 00:10:34,701
We're halfway there.
175
00:10:34,701 --> 00:10:36,571
Let's wrap it up for today.
176
00:10:36,571 --> 00:10:37,639
Okay.
177
00:10:45,245 --> 00:10:48,582
Geumhui, aren't you hungry?
178
00:10:48,582 --> 00:10:50,350
Are you hungry, Sangwon?
179
00:10:50,350 --> 00:10:51,653
A bit.
180
00:10:51,653 --> 00:10:53,955
Should we have udon at a food stall?
181
00:10:53,955 --> 00:10:54,989
Sure.
182
00:10:54,989 --> 00:10:56,423
Let me finish tidying up.
183
00:10:57,658 --> 00:11:00,093
Sangwon.
184
00:11:00,094 --> 00:11:01,729
Why are you here again?
185
00:11:01,729 --> 00:11:03,031
Hi, Seon-gyeong.
186
00:11:03,030 --> 00:11:04,264
Hi, Geumhui.
187
00:11:04,264 --> 00:11:06,800
Why didn't you come sooner? We just finished up.
188
00:11:06,801 --> 00:11:08,403
Then let's go out to eat.
189
00:11:08,403 --> 00:11:09,637
My treat.
190
00:11:09,636 --> 00:11:10,804
Forget it.
191
00:11:10,804 --> 00:11:15,043
Ju Sangwon, you were nicer when I brought you patrons.
192
00:11:15,043 --> 00:11:16,844
Was I?
193
00:11:16,844 --> 00:11:19,948
Why are you hurting her feelings, Sangwon?
194
00:11:19,947 --> 00:11:21,381
Right?
195
00:11:21,381 --> 00:11:24,218
You agree he's being mean, right?
196
00:11:24,219 --> 00:11:27,889
He says he's hungry, so have udon with him.
197
00:11:27,889 --> 00:11:29,791
I'll tidy up here.
198
00:11:29,791 --> 00:11:31,926
Why don't you come with us?
199
00:11:31,926 --> 00:11:33,427
No.
200
00:11:33,427 --> 00:11:36,463
I'm not that slow to not notice.
201
00:11:36,464 --> 00:11:38,199
Go on now, go.
202
00:11:39,200 --> 00:11:40,969
Thank you, Geumhui.
203
00:11:48,543 --> 00:11:50,745
What's keeping you? Go get changed.
204
00:11:51,946 --> 00:11:53,181
Okay.
205
00:12:04,491 --> 00:12:07,562
I heard you moved out.
206
00:12:07,562 --> 00:12:09,864
You must talk to my mom often.
207
00:12:09,864 --> 00:12:11,966
Yes. We do.
208
00:12:17,739 --> 00:12:20,675
Why? Am I not allowed to?
209
00:12:25,279 --> 00:12:27,081
Seon-gyeong.
210
00:12:27,081 --> 00:12:28,983
Why are you so serious?
211
00:12:28,982 --> 00:12:29,917
To me...
212
00:12:29,918 --> 00:12:30,884
Ju Sangwon.
213
00:12:30,884 --> 00:12:33,821
You're just a friend.
214
00:12:33,821 --> 00:12:36,157
- So... / Why?
215
00:12:36,157 --> 00:12:38,459
Why am I just a friend?
216
00:12:39,527 --> 00:12:41,596
There is no reason.
217
00:12:41,596 --> 00:12:42,764
That's just how I feel.
218
00:12:42,764 --> 00:12:46,734
Why won't you open up to me?
219
00:12:48,035 --> 00:12:51,905
Are you waiting for Bora to return?
220
00:12:51,905 --> 00:12:54,074
Or have you really fallen for someone else?
221
00:12:55,076 --> 00:12:58,646
It's not that.
222
00:12:58,645 --> 00:13:00,747
It'll get soggy. Eat.
223
00:13:03,585 --> 00:13:07,488
It doesn't matter if you've fallen for someone else.
224
00:13:08,222 --> 00:13:10,424
I'm going to be true to my feelings from now on.
225
00:13:11,392 --> 00:13:12,527
Yun Seon-gyeong.
226
00:13:20,467 --> 00:13:23,503
You have so much going for you.
227
00:13:23,504 --> 00:13:25,572
Why are you hung up on me?
228
00:13:33,114 --> 00:13:37,552
I haven't met anyone better yet,
229
00:13:37,552 --> 00:13:40,321
so I don't want to lose you.
230
00:13:40,321 --> 00:13:44,192
I'll regret it for life if I do,
231
00:13:44,192 --> 00:13:45,960
so don't try to stop me.
232
00:13:50,530 --> 00:13:52,466
You said it would get soggy. Eat.
233
00:13:59,673 --> 00:14:03,644
Hon, why am I so obsessed?
234
00:14:03,644 --> 00:14:05,980
Obsessed over what?
235
00:14:05,980 --> 00:14:08,149
Sangwon.
236
00:14:08,149 --> 00:14:10,618
What about Sangwon?
237
00:14:10,618 --> 00:14:12,954
For Geumju?
238
00:14:12,953 --> 00:14:15,155
Geumju's not even interested.
239
00:14:16,557 --> 00:14:17,859
Then for whom?
240
00:14:17,859 --> 00:14:19,793
For Geumhui.
241
00:14:19,793 --> 00:14:21,095
For Geumhui?
242
00:14:21,095 --> 00:14:22,129
Yes.
243
00:14:24,331 --> 00:14:27,601
Don't get greedy, hon.
244
00:14:27,601 --> 00:14:29,036
I shouldn't, right?
245
00:14:29,037 --> 00:14:31,038
Of course not.
246
00:14:31,038 --> 00:14:33,607
But times have changed.
247
00:14:33,607 --> 00:14:36,777
Don't many divorcees marry first-timers?
248
00:14:36,778 --> 00:14:41,382
Nevertheless, his parents wouldn't see it like that.
249
00:14:41,381 --> 00:14:44,051
If Geumdong said he was marrying a divorcee,
250
00:14:44,052 --> 00:14:45,519
how would you feel?
251
00:14:45,519 --> 00:14:47,454
Fine, if she were like Geumhui.
252
00:14:47,455 --> 00:14:50,391
That's because Geumhui's our daughter.
253
00:14:50,390 --> 00:14:52,593
Let's not be greedy, okay?
254
00:14:54,461 --> 00:14:56,331
Okay.
255
00:14:56,331 --> 00:14:58,432
But he is such a good person.
256
00:14:58,432 --> 00:15:01,269
It's such a waste.
257
00:15:01,269 --> 00:15:03,638
That is true.
258
00:15:03,638 --> 00:15:05,940
He is a very good person.
259
00:15:08,109 --> 00:15:09,576
Very good.
260
00:15:16,183 --> 00:15:18,452
If you're done, let's get going.
261
00:15:18,452 --> 00:15:20,520
We're not having coffee?
262
00:15:20,520 --> 00:15:23,557
I'm tired.
263
00:15:23,557 --> 00:15:25,192
Fine.
264
00:15:25,192 --> 00:15:27,294
You're returning to the restaurant?
265
00:15:27,294 --> 00:15:28,562
Yes.
266
00:15:28,562 --> 00:15:30,597
You're just going to keep living there?
267
00:15:30,597 --> 00:15:33,767
Yes. I'm comfortable there.
268
00:15:33,768 --> 00:15:37,004
You'll drive me home even though you're tired, right?
269
00:15:37,004 --> 00:15:38,939
If you don't make me feel pressured.
270
00:15:38,940 --> 00:15:40,108
Really?
271
00:15:44,711 --> 00:15:46,847
Then I'll go alone.
272
00:15:46,847 --> 00:15:47,915
Yun Seon-gyeong.
273
00:15:47,916 --> 00:15:50,451
What? I can go alone.
274
00:15:55,990 --> 00:15:57,825
I'll drive you.
275
00:15:57,825 --> 00:15:59,927
But I'm going to pressure you.
276
00:15:59,927 --> 00:16:03,130
I can't be responsible for your feelings.
277
00:16:03,130 --> 00:16:04,399
Just keep that in mind.
278
00:16:05,099 --> 00:16:06,968
Don't worry.
279
00:16:06,967 --> 00:16:08,802
I'll be responsible for my own feelings.
280
00:16:12,072 --> 00:16:12,941
How much is it?
281
00:16:12,941 --> 00:16:15,475
It's $16.
282
00:16:15,475 --> 00:16:16,376
Thank you.
283
00:16:16,376 --> 00:16:17,611
Thank you.
284
00:16:37,398 --> 00:16:39,367
Hi, Yeoreum.
285
00:16:39,366 --> 00:16:41,969
What would you like for your birthday?
286
00:16:41,970 --> 00:16:43,303
A swim ring.
287
00:16:43,303 --> 00:16:44,371
Swim ring?
288
00:16:44,371 --> 00:16:47,608
Yes. There's a beach behind the orphanage.
289
00:16:47,609 --> 00:16:49,711
I want to go swimming.
290
00:16:49,711 --> 00:16:53,281
Okay. I'll get you a swim ring.
291
00:16:53,280 --> 00:16:55,215
Should we go camping this Sunday?
292
00:16:55,216 --> 00:16:56,850
We can stargaze at night.
293
00:16:56,850 --> 00:16:58,385
Sounds good.
294
00:16:58,385 --> 00:17:01,655
Okay. I'll dream of you
295
00:17:01,655 --> 00:17:03,690
and you dream of me,
296
00:17:03,691 --> 00:17:05,326
so we can meet in our dreams.
297
00:17:05,326 --> 00:17:07,127
Okay. Bye, Mom.
298
00:17:08,663 --> 00:17:09,830
You're still here?
299
00:17:09,830 --> 00:17:11,198
You startled me.
300
00:17:11,199 --> 00:17:13,768
I'm sorry. I startled you?
301
00:17:13,768 --> 00:17:15,336
I didn't mean to.
302
00:17:15,336 --> 00:17:19,274
Why are you back, Sangwon?
303
00:17:19,273 --> 00:17:20,974
I live here.
304
00:17:20,974 --> 00:17:22,042
Pardon?
305
00:17:22,042 --> 00:17:23,510
I moved out of the house.
306
00:17:23,510 --> 00:17:27,147
I didn't know.
307
00:17:27,147 --> 00:17:28,649
If you had told me,
308
00:17:28,650 --> 00:17:29,951
I would've left.
309
00:17:29,951 --> 00:17:32,452
Why? Do I make you uncomfortable?
310
00:17:32,452 --> 00:17:34,923
No.
311
00:17:34,923 --> 00:17:38,326
Why did you move out anyway?
312
00:17:38,326 --> 00:17:41,895
Is it because of what happened with Sangmi?
313
00:17:41,895 --> 00:17:45,899
That too, and I'm comfortable here.
314
00:17:47,501 --> 00:17:50,404
You were practicing dough kneading?
315
00:17:50,404 --> 00:17:52,574
Yes.
316
00:17:52,574 --> 00:17:55,076
But I never taught you this.
317
00:17:55,076 --> 00:17:59,047
Oh. There are detailed instructions in your notebook.
318
00:17:59,047 --> 00:18:00,815
Shall we take a look?
319
00:18:06,386 --> 00:18:10,224
Wow. It's almost like my dough.
320
00:18:10,224 --> 00:18:13,461
Almost, but not exactly?
321
00:18:13,461 --> 00:18:16,197
People's hands are of different temperatures.
322
00:18:16,196 --> 00:18:18,665
I have rather warm hands.
323
00:18:18,665 --> 00:18:20,567
I have warm hands too.
324
00:18:20,567 --> 00:18:22,804
I bet mine are warmer.
325
00:18:22,804 --> 00:18:24,005
Do you want to check?
326
00:18:32,547 --> 00:18:35,883
It really is much warmer than mine.
327
00:18:36,817 --> 00:18:41,154
In France, such warm hands are called "sun hands."
328
00:18:41,154 --> 00:18:44,459
Dough kneaded with warm hands have more gluten.
329
00:18:44,459 --> 00:18:47,195
I see.
330
00:18:50,765 --> 00:18:53,601
Is it Yeoreum's birthday this Sunday?
331
00:18:53,601 --> 00:18:54,702
Yes.
332
00:18:54,701 --> 00:18:56,270
Then I'll come with you.
333
00:18:56,270 --> 00:18:58,038
I'll bring the camping gear.
334
00:18:58,038 --> 00:19:00,240
You should unwind on Sunday.
335
00:19:00,240 --> 00:19:01,442
I'll go alone.
336
00:19:01,442 --> 00:19:03,344
But it's Yeoreum's birthday.
337
00:19:03,344 --> 00:19:05,380
I should wish him happy birthday too.
338
00:19:05,380 --> 00:19:09,250
Okay. Then let's go together.
339
00:19:09,250 --> 00:19:10,718
Let's tidy up.
340
00:19:10,718 --> 00:19:12,987
I'll walk you home since it's late.
341
00:19:14,955 --> 00:19:17,558
You won't listen even if I say no, right?
342
00:19:17,558 --> 00:19:19,426
You finally get how I roll.
343
00:19:22,931 --> 00:19:26,668
You and Seon-gyeong make a fine pair.
344
00:19:26,667 --> 00:19:28,969
It's not like that between us.
345
00:19:28,970 --> 00:19:31,204
But Seon-gyeong seems like a very nice person.
346
00:19:32,807 --> 00:19:34,174
Yes, she is.
347
00:19:34,174 --> 00:19:36,711
But?
348
00:19:36,711 --> 00:19:38,913
Then are you a bad person?
349
00:19:40,048 --> 00:19:41,449
Pardon?
350
00:19:41,449 --> 00:19:44,318
You seem like a very nice person too.
351
00:19:44,318 --> 00:19:45,752
Oh.
352
00:20:00,367 --> 00:20:02,069
We need to talk.
353
00:20:02,069 --> 00:20:03,804
Didn't you say all you had to earlier?
354
00:20:03,805 --> 00:20:06,074
You knew Sangmi miscarried
355
00:20:06,074 --> 00:20:08,042
before the wedding, right?
356
00:20:10,545 --> 00:20:13,348
That's why you said it wasn't your fault.
357
00:20:15,250 --> 00:20:16,951
Yes, that's right.
358
00:20:16,951 --> 00:20:20,421
I knew.
359
00:20:20,421 --> 00:20:22,090
Sangmi must've finally told you.
360
00:20:22,089 --> 00:20:24,524
No.
361
00:20:24,525 --> 00:20:26,094
I happened to overhear.
362
00:20:29,063 --> 00:20:32,066
Why didn't you tell me?
363
00:20:32,066 --> 00:20:34,469
Why did you let me lash out at you?
364
00:20:34,469 --> 00:20:37,038
I didn't want to get involved in your problems.
365
00:20:37,038 --> 00:20:37,939
What?
366
00:20:37,939 --> 00:20:39,841
Didn't I tell you
367
00:20:39,840 --> 00:20:42,776
I have no interest in you or Ju Sangmi?
368
00:20:42,777 --> 00:20:46,547
So let's just be be complete strangers
369
00:20:47,582 --> 00:20:49,684
who don't acknowledge one another.
370
00:20:51,118 --> 00:20:52,519
Let's go, Sangwon.
371
00:21:11,204 --> 00:21:13,173
Thank you, Sangwon.
372
00:21:13,173 --> 00:21:14,675
Good night.
373
00:21:14,675 --> 00:21:16,243
I should thank you too, Geumhui.
374
00:21:16,243 --> 00:21:18,545
What for?
375
00:21:18,546 --> 00:21:21,816
For sparing my sister.
376
00:21:21,816 --> 00:21:23,951
Like I said earlier, I didn't spare her.
377
00:21:23,951 --> 00:21:28,088
I just don't want to be involved with them anymore.
378
00:21:28,088 --> 00:21:29,423
But still.
379
00:21:29,423 --> 00:21:31,125
When I think about that,
380
00:21:31,125 --> 00:21:34,461
I'm not sure I should keep working for you.
381
00:21:34,461 --> 00:21:37,198
What did I say you should focus on?
382
00:21:37,198 --> 00:21:39,400
Only on Yeoreum?
383
00:21:39,400 --> 00:21:41,569
Yes.
384
00:21:41,568 --> 00:21:43,904
I'll do that.
385
00:21:43,904 --> 00:21:45,373
Go on in and sleep.
386
00:21:45,373 --> 00:21:48,375
You must be tired too, so hurry back and turn in.
387
00:21:48,375 --> 00:21:49,376
Okay.
388
00:22:15,769 --> 00:22:17,305
Let's eat.
389
00:22:25,813 --> 00:22:27,181
You like cutlassfish, right?
390
00:22:27,181 --> 00:22:28,348
Enjoy.
391
00:22:33,488 --> 00:22:37,225
But you don't care for fish.
392
00:22:37,224 --> 00:22:38,659
Mom, yesterday...
393
00:22:38,660 --> 00:22:41,129
Okay, okay, okay.
394
00:22:41,128 --> 00:22:43,764
Geumju, enjoy the fish.
395
00:22:45,133 --> 00:22:48,635
So Geumju, will you keep seeing him?
396
00:22:50,171 --> 00:22:52,440
You'll bring us both down, won't you?
397
00:22:53,141 --> 00:22:54,875
You started it.
398
00:22:54,875 --> 00:22:55,943
Excuse me?
399
00:22:55,943 --> 00:22:58,278
You moved the fish to where Suyeon is.
400
00:22:58,278 --> 00:23:00,480
What is wrong with you two?
401
00:23:00,480 --> 00:23:02,549
You two better come clean.
402
00:23:02,549 --> 00:23:04,685
Geumdong, what happened yesterday? And Geumju,
403
00:23:04,685 --> 00:23:08,388
who are you seeing that you won't let Geumdong tell us?
404
00:23:08,388 --> 00:23:10,123
- It's nothing. / - It's nothing.
405
00:23:10,124 --> 00:23:12,393
Geumdong slept in my room last night.
406
00:23:14,596 --> 00:23:17,097
Suyeon.
407
00:23:17,097 --> 00:23:18,532
What?
408
00:23:18,532 --> 00:23:21,735
Geumdong slept in your room?
409
00:23:21,736 --> 00:23:24,272
Yes. We both got very drunk.
410
00:23:24,271 --> 00:23:27,674
But what you're imagining did not happen.
411
00:23:27,674 --> 00:23:29,109
Huh?
412
00:23:29,109 --> 00:23:31,511
What we're imagining?
413
00:23:31,511 --> 00:23:34,682
We are all adults here,
414
00:23:34,682 --> 00:23:36,651
so let's not play dumb, Mr. Wang.
415
00:23:40,989 --> 00:23:44,025
I surrender. I surrender.
416
00:23:44,025 --> 00:23:46,294
I can have some fish now, right?
417
00:23:46,294 --> 00:23:48,897
Yes, sure. Eat away.
418
00:24:04,778 --> 00:24:07,615
That Suyeon is something else.
419
00:24:07,615 --> 00:24:10,384
Why? She's nice and honest.
420
00:24:10,384 --> 00:24:14,756
But who is Geumju seeing that she won't let us know?
421
00:24:14,756 --> 00:24:16,391
Right?
422
00:24:16,391 --> 00:24:19,127
We would be fine with anyone she loves.
423
00:24:19,126 --> 00:24:20,694
Not anyone.
424
00:24:20,694 --> 00:24:23,096
Who knows who she'll bring home?
425
00:24:23,096 --> 00:24:24,464
Really?
426
00:24:28,603 --> 00:24:32,440
Why aren't they coming down?
427
00:24:32,440 --> 00:24:35,209
Junho left early,
428
00:24:35,209 --> 00:24:37,045
and Sangmi isn't feeling well.
429
00:24:37,045 --> 00:24:38,613
She'll eat later.
430
00:24:38,613 --> 00:24:41,749
Didn't he not return after storming out last night?
431
00:24:44,219 --> 00:24:46,421
Yongsun.
432
00:24:46,421 --> 00:24:47,855
Okay.
433
00:24:48,655 --> 00:24:52,626
Has Junho been out all night?
434
00:24:52,626 --> 00:24:54,194
I have no idea.
435
00:24:54,194 --> 00:24:56,563
What happened?
436
00:24:56,564 --> 00:24:59,200
How can a newlywed stay out all night?
437
00:24:59,200 --> 00:25:01,736
They must've had a spat.
438
00:25:01,736 --> 00:25:03,338
It's what newlyweds do.
439
00:25:03,337 --> 00:25:05,205
That's not what newlyweds do.
440
00:25:05,205 --> 00:25:07,674
They should be busy being lovebirds.
441
00:25:07,674 --> 00:25:10,979
You two are lovebirds enough for all of us.
442
00:25:10,979 --> 00:25:12,080
That's right, Yongsun.
443
00:25:12,079 --> 00:25:15,383
Let's be the only lovebirds here.
444
00:25:15,383 --> 00:25:17,552
Okay.
445
00:25:17,551 --> 00:25:20,254
Go and get Sangmi.
446
00:25:20,255 --> 00:25:22,490
Just leave her be.
447
00:25:23,458 --> 00:25:25,360
Fine.
448
00:25:29,329 --> 00:25:33,201
Why did Junho stay out all night?
449
00:25:35,769 --> 00:25:37,805
You won't tell me?
450
00:25:39,039 --> 00:25:41,541
That's between us.
451
00:25:41,541 --> 00:25:44,745
We'll resolve it, so just pretend you don't know.
452
00:25:44,746 --> 00:25:47,715
How can I when we live under one roof?
453
00:25:47,714 --> 00:25:50,183
They're adults.
454
00:25:50,183 --> 00:25:54,087
We should respect their privacy.
455
00:25:54,087 --> 00:25:55,822
You know, don't you?
456
00:25:55,823 --> 00:25:58,692
Of course not. What would I know?
457
00:25:58,692 --> 00:26:01,328
You'll be late to work. You should go.
458
00:26:12,839 --> 00:26:15,776
Have you talked to Junho?
459
00:26:15,777 --> 00:26:17,111
He's not picking up.
460
00:26:17,111 --> 00:26:19,514
But you can't be moping here.
461
00:26:19,513 --> 00:26:23,617
Go see him and tell him not to tell your dad.
462
00:26:25,286 --> 00:26:27,455
Did you not hear me?
463
00:26:27,454 --> 00:26:29,057
Mom,
464
00:26:29,057 --> 00:26:33,228
Junho won't ask me for a divorce, will he?
465
00:26:33,228 --> 00:26:34,796
Gosh.
466
00:26:34,796 --> 00:26:37,365
What if your dad finds out?
467
00:26:37,365 --> 00:26:40,101
Now that Junho knows, who cares if Dad does?
468
00:26:40,101 --> 00:26:41,269
Sangmi.
469
00:26:58,653 --> 00:27:01,288
Dr. Ju wants to see you.
470
00:27:01,288 --> 00:27:02,356
Okay.
471
00:27:11,531 --> 00:27:12,799
(Mother-in-law)
472
00:27:18,772 --> 00:27:21,074
There is no answer. Connecting to...
473
00:27:21,075 --> 00:27:23,378
What's wrong with him?
474
00:27:23,377 --> 00:27:25,212
What now?
475
00:27:25,212 --> 00:27:27,581
Yongjin will lose it if he finds out.
476
00:27:27,582 --> 00:27:28,917
Gosh.
477
00:27:31,685 --> 00:27:32,753
Come on in.
478
00:27:41,563 --> 00:27:43,331
What made you stay out
479
00:27:43,330 --> 00:27:46,067
all night this early on in your marriage?
480
00:27:46,067 --> 00:27:47,568
I'm sorry.
481
00:27:47,568 --> 00:27:51,071
Tell me. What happened?
482
00:27:51,071 --> 00:27:53,407
Did Sangmi do something wrong again?
483
00:27:56,210 --> 00:27:58,379
Why won't you answer me? Did she?
484
00:27:58,378 --> 00:28:01,182
Dr. Ju.
485
00:28:01,182 --> 00:28:03,317
I mean, Father,
486
00:28:05,486 --> 00:28:08,156
I won't be staying with Sangmi for the time being.
487
00:28:08,690 --> 00:28:10,357
What?
488
00:28:10,357 --> 00:28:13,927
You won't be staying with her?
489
00:28:13,928 --> 00:28:17,532
Are you talking about a separation or something?
490
00:28:17,531 --> 00:28:20,033
Yes, that's right.
491
00:28:20,034 --> 00:28:23,605
I would like a separation.
492
00:28:23,605 --> 00:28:24,639
Hey!
493
00:28:49,329 --> 00:28:51,798
Did you think you would be happy?
494
00:28:51,798 --> 00:28:53,134
I'm sorry.
495
00:28:53,134 --> 00:28:54,801
I don't want to see you.
496
00:28:54,801 --> 00:28:56,103
Will you help me
497
00:28:56,104 --> 00:28:57,471
get together with Sangwon?
498
00:28:57,471 --> 00:28:59,339
I should give you those musical tickets.
499
00:28:59,339 --> 00:29:00,207
Musical?
500
00:29:00,208 --> 00:29:02,243
Just go to the musical with Seon-gyeong.
501
00:29:02,242 --> 00:29:03,810
I can go see Yeoreum alone.
502
00:29:03,810 --> 00:29:05,145
You got a picture with Geumju?
503
00:29:05,145 --> 00:29:06,079
Why is she in the picture?
504
00:29:06,079 --> 00:29:09,149
Stepmom will be back soon. You can't sleep here.
505
00:29:09,150 --> 00:29:10,251
Stop right there!
32315
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.