All language subtitles for Home for Summer I 여름아 부탁해 - Ep.73 [SUB _ ENG,CHN _ 2019.08.15] (English)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,669 --> 00:00:02,937 (Episode 73) 2 00:00:08,643 --> 00:00:10,011 Junho. 3 00:00:23,390 --> 00:00:27,261 What's going on? 4 00:00:30,431 --> 00:00:31,932 Junho. 5 00:00:33,334 --> 00:00:35,603 You miscarried before the wedding? 6 00:00:38,405 --> 00:00:41,241 And you framed Geumhui? 7 00:00:41,241 --> 00:00:43,076 What is all this? 8 00:00:43,076 --> 00:00:47,548 W-What are you talking about? 9 00:00:47,548 --> 00:00:49,850 You must have misheard, Junho. 10 00:00:49,850 --> 00:00:51,786 You tell me, Sangmi. 11 00:00:54,354 --> 00:00:56,089 Tell me, Sangmi! 12 00:01:03,798 --> 00:01:06,034 Mom, go downstairs. 13 00:01:06,034 --> 00:01:07,769 I'll tell Junho. 14 00:01:07,769 --> 00:01:10,237 What's there for you to tell? 15 00:01:10,237 --> 00:01:13,106 Junho misheard and is very confused. 16 00:01:13,106 --> 00:01:14,575 Listen, Junho, the thing is... 17 00:01:14,575 --> 00:01:16,043 I told you to go downstairs. 18 00:01:16,043 --> 00:01:17,611 Sangmi. 19 00:01:18,546 --> 00:01:19,746 Let's go in. 20 00:01:21,015 --> 00:01:23,150 Don't listen to her, Junho. 21 00:01:23,150 --> 00:01:24,351 Why don't we talk? 22 00:01:24,352 --> 00:01:25,420 I have to go. 23 00:01:25,420 --> 00:01:26,521 Junho. 24 00:01:31,058 --> 00:01:34,361 What's wrong with her? She should deny it. 25 00:01:38,266 --> 00:01:41,135 Tell me. 26 00:01:41,135 --> 00:01:44,272 You suffered the miscarriage before the wedding? 27 00:01:46,140 --> 00:01:48,442 What's that about? 28 00:01:48,442 --> 00:01:50,143 It's just as you heard. 29 00:01:50,144 --> 00:01:52,246 Sangmi. 30 00:01:52,246 --> 00:01:54,349 I'm sorry I lied. 31 00:01:54,349 --> 00:01:56,017 You're sorry? 32 00:01:56,016 --> 00:01:59,853 So you also lied about Geumhui causing 33 00:01:59,853 --> 00:02:01,688 the miscarriage? 34 00:02:03,123 --> 00:02:04,759 Answer me. 35 00:02:07,394 --> 00:02:09,864 You heard everything, so what do you want me to say? 36 00:02:09,864 --> 00:02:10,765 Sangmi. 37 00:02:10,764 --> 00:02:12,799 Yes, that's right. 38 00:02:12,800 --> 00:02:16,037 I miscarried before the wedding but couldn't tell you 39 00:02:16,037 --> 00:02:18,939 because I was afraid you would call it off. 40 00:02:18,939 --> 00:02:23,076 And when I was about to tell you about it, 41 00:02:23,076 --> 00:02:26,014 I happened to fall because Geumhui pushed me, 42 00:02:26,014 --> 00:02:31,519 so I decided to blame her for the miscarriage. 43 00:02:32,986 --> 00:02:35,656 Do you call that an excuse? 44 00:02:38,459 --> 00:02:41,361 It is the truth, not an excuse. 45 00:02:41,361 --> 00:02:45,132 You wouldn't have married me 46 00:02:45,133 --> 00:02:48,636 if I'd told you before the wedding. 47 00:02:48,635 --> 00:02:50,037 Right? 48 00:02:51,872 --> 00:02:54,074 Answer me. 49 00:02:54,074 --> 00:02:55,310 No? 50 00:02:56,144 --> 00:02:57,378 Yes. 51 00:02:58,913 --> 00:03:00,148 What? 52 00:03:00,147 --> 00:03:02,849 You're right. 53 00:03:02,849 --> 00:03:04,953 If you'd told me about the miscarriage, 54 00:03:04,953 --> 00:03:07,622 I wouldn't have married you! 55 00:03:07,622 --> 00:03:09,791 I would've begged Geumhui to stay with me. 56 00:03:09,790 --> 00:03:12,293 I never would've married you, okay? 57 00:03:12,293 --> 00:03:13,828 Junho. 58 00:03:15,862 --> 00:03:17,731 Aren't you being too hard on her? 59 00:03:17,731 --> 00:03:19,334 Wait outside, Mom. 60 00:03:19,334 --> 00:03:22,537 Fine. Let's say it was wrong of her to lie. 61 00:03:22,537 --> 00:03:26,307 But why do you think she lied? Why? 62 00:03:26,306 --> 00:03:28,108 If you hadn't caused her emotional anguish, 63 00:03:28,109 --> 00:03:30,177 would she have done something like that? 64 00:03:30,177 --> 00:03:32,947 Mom, please leave. 65 00:03:32,947 --> 00:03:37,718 You're not blameless either, so let it go and move on. 66 00:03:39,020 --> 00:03:40,822 You knew she had miscarried. 67 00:03:40,822 --> 00:03:42,590 Mom. Mom. 68 00:03:42,590 --> 00:03:43,524 Okay? 69 00:03:43,524 --> 00:03:45,526 I can't do that. 70 00:03:45,526 --> 00:03:48,862 What? You can't? 71 00:03:48,862 --> 00:03:52,300 Then what will you do about it? 72 00:03:52,300 --> 00:03:53,902 What will you do? 73 00:03:55,603 --> 00:03:57,372 Give me some time. 74 00:04:02,210 --> 00:04:04,479 Junho. Junho. 75 00:04:07,147 --> 00:04:10,384 What do you need time to think about? 76 00:04:11,485 --> 00:04:13,186 Junho, I was wrong. 77 00:04:13,187 --> 00:04:16,790 I shouldn't have done what I did. 78 00:04:16,790 --> 00:04:19,427 I'll beg Geumhui for forgiveness 79 00:04:19,427 --> 00:04:22,196 or anything else you want me to do. 80 00:04:22,196 --> 00:04:24,499 Please just don't say you will leave. 81 00:04:27,100 --> 00:04:30,504 You don't live alone. You can't just leave like that. 82 00:04:32,574 --> 00:04:34,641 Then should I tell Father and then leave? 83 00:04:34,641 --> 00:04:36,076 What? 84 00:04:38,446 --> 00:04:39,948 Junho. 85 00:04:44,384 --> 00:04:48,122 Mom. 86 00:04:48,122 --> 00:04:49,991 Mom, what do I do? 87 00:04:51,692 --> 00:04:55,229 Mom, what if he never returns 88 00:04:55,230 --> 00:04:59,234 after leaving? 89 00:05:00,535 --> 00:05:02,203 Calm down. 90 00:05:02,202 --> 00:05:04,204 You two are married, 91 00:05:04,204 --> 00:05:06,306 legally married. 92 00:05:06,307 --> 00:05:08,141 Don't cry. Don't cry. 93 00:05:26,194 --> 00:05:28,362 Junho, where are you going? 94 00:05:28,362 --> 00:05:30,197 - Junho. / - Shush. 95 00:05:31,598 --> 00:05:33,000 Why? 96 00:05:33,000 --> 00:05:34,601 Just be quiet. 97 00:05:37,838 --> 00:05:42,377 Is Junho moving out like Sangwon? 98 00:05:43,845 --> 00:05:47,715 I don't know. Something tells me he might be. 99 00:05:49,516 --> 00:05:51,853 Is something going on outside? 100 00:05:51,853 --> 00:05:54,155 Nothing's going on. 101 00:05:54,154 --> 00:05:56,390 How much did you pay for this? 102 00:05:56,391 --> 00:05:58,393 Gosh. 103 00:05:58,392 --> 00:06:02,229 Look at its beauty, not the price. 104 00:06:02,230 --> 00:06:03,865 Good grief. 105 00:06:23,418 --> 00:06:25,620 I don't want to hear your excuse. 106 00:06:25,620 --> 00:06:26,920 The important thing is, 107 00:06:29,122 --> 00:06:32,694 my baby is gone because of you. 108 00:06:32,694 --> 00:06:34,162 Junho. 109 00:06:34,161 --> 00:06:37,397 I'd planned to shoulder the guilt of hurting you, 110 00:06:39,934 --> 00:06:43,638 but that won't be necessary now. 111 00:06:49,142 --> 00:06:53,614 Would you consider begging Geumhui for forgiveness 112 00:06:53,615 --> 00:06:56,016 and getting back together with her? 113 00:07:02,122 --> 00:07:04,324 (Ju Sangmi) 114 00:07:14,668 --> 00:07:18,639 There is no answer. Connecting to voicemail. 115 00:07:25,913 --> 00:07:28,483 Why are you here this late? 116 00:07:28,483 --> 00:07:29,550 Is Mom in? 117 00:07:29,550 --> 00:07:31,151 Stepmom? Why? 118 00:07:31,151 --> 00:07:32,486 Is she in or not? 119 00:07:32,487 --> 00:07:35,924 Lose that tone when you talk about your mother. 120 00:07:35,923 --> 00:07:38,392 Mom. Mom, come on out. 121 00:07:43,630 --> 00:07:45,500 Why are you here at this hour? 122 00:07:45,500 --> 00:07:46,867 Is something wrong? 123 00:07:46,867 --> 00:07:48,235 You knew, didn't you? 124 00:07:48,235 --> 00:07:50,204 Huh? What? 125 00:07:50,204 --> 00:07:53,307 You knew she miscarried before the wedding. 126 00:07:53,307 --> 00:07:54,908 What? 127 00:07:54,908 --> 00:07:57,010 Isn't that why you said 128 00:07:57,011 --> 00:07:59,380 I should get back together with Geumhui? 129 00:07:59,379 --> 00:08:02,149 Y-You see... 130 00:08:02,149 --> 00:08:05,286 What is going on? 131 00:08:05,286 --> 00:08:08,523 Your wife miscarried before the wedding? 132 00:08:08,523 --> 00:08:10,491 And you knew, Stepmom? 133 00:08:10,490 --> 00:08:14,294 I did know, but... 134 00:08:14,295 --> 00:08:16,564 Then you should've told me! 135 00:08:16,564 --> 00:08:18,066 But you said 136 00:08:18,065 --> 00:08:20,767 Geumhui would never take you back, 137 00:08:20,767 --> 00:08:22,703 so how could I tell you 138 00:08:22,704 --> 00:08:24,538 knowing you'd get upset? 139 00:08:24,538 --> 00:08:25,872 Nevertheless. 140 00:08:25,872 --> 00:08:29,043 Nevertheless. Nevertheless! 141 00:08:29,043 --> 00:08:31,478 I did it for you. 142 00:08:31,478 --> 00:08:34,314 Stepmom, even if that's true, 143 00:08:34,315 --> 00:08:36,551 how could you keep that from him? 144 00:08:36,551 --> 00:08:39,721 Did you get an apartment or something 145 00:08:39,721 --> 00:08:43,423 from his wife for it? 146 00:08:43,423 --> 00:08:44,391 What? 147 00:08:44,392 --> 00:08:46,895 Is that why you've been talking about investing? 148 00:08:49,297 --> 00:08:50,731 Did you really do that? 149 00:08:50,731 --> 00:08:52,567 No, Junho. 150 00:08:52,567 --> 00:08:55,870 I never did such a thing, so stop accusing me. 151 00:08:55,870 --> 00:08:58,239 I'm tired, so I'll be off. 152 00:08:58,840 --> 00:09:00,642 - Mom. / - Hey... 153 00:09:00,642 --> 00:09:02,176 Keep your cool. 154 00:09:14,254 --> 00:09:15,657 Seriously. 155 00:09:15,657 --> 00:09:19,093 If she wanted to lie, she should've kept 156 00:09:19,092 --> 00:09:22,629 the secret well instead of getting me in trouble. 157 00:09:25,633 --> 00:09:28,735 The money is making me uncomfortable, so I must 158 00:09:28,735 --> 00:09:30,804 quickly triple it and return the principal. 159 00:09:37,578 --> 00:09:40,080 How could your wife lie about 160 00:09:40,081 --> 00:09:42,817 something like that without batting an eye? 161 00:09:44,451 --> 00:09:47,889 Wait. So she made up that whole thing about 162 00:09:47,889 --> 00:09:49,724 Geumhui pushing her too? 163 00:09:54,928 --> 00:09:57,030 Your wife really is something else. 164 00:09:57,899 --> 00:10:01,068 Yes, she is. 165 00:10:01,068 --> 00:10:02,736 I'm dumbfounded as it is, 166 00:10:02,736 --> 00:10:05,472 so don't rub it in, okay? 167 00:10:08,076 --> 00:10:10,144 Excuse me? 168 00:10:10,144 --> 00:10:12,647 Why are you taking it out on me? 169 00:10:17,918 --> 00:10:19,319 Thank you. Come again. 170 00:10:19,320 --> 00:10:20,355 Bye. 171 00:10:21,154 --> 00:10:22,490 Thank you. 172 00:10:26,693 --> 00:10:29,096 Business has picked up today, hasn't it? 173 00:10:29,096 --> 00:10:32,533 We had a total of eighteen tables today. 174 00:10:32,533 --> 00:10:34,701 We're halfway there. 175 00:10:34,701 --> 00:10:36,571 Let's wrap it up for today. 176 00:10:36,571 --> 00:10:37,639 Okay. 177 00:10:45,245 --> 00:10:48,582 Geumhui, aren't you hungry? 178 00:10:48,582 --> 00:10:50,350 Are you hungry, Sangwon? 179 00:10:50,350 --> 00:10:51,653 A bit. 180 00:10:51,653 --> 00:10:53,955 Should we have udon at a food stall? 181 00:10:53,955 --> 00:10:54,989 Sure. 182 00:10:54,989 --> 00:10:56,423 Let me finish tidying up. 183 00:10:57,658 --> 00:11:00,093 Sangwon. 184 00:11:00,094 --> 00:11:01,729 Why are you here again? 185 00:11:01,729 --> 00:11:03,031 Hi, Seon-gyeong. 186 00:11:03,030 --> 00:11:04,264 Hi, Geumhui. 187 00:11:04,264 --> 00:11:06,800 Why didn't you come sooner? We just finished up. 188 00:11:06,801 --> 00:11:08,403 Then let's go out to eat. 189 00:11:08,403 --> 00:11:09,637 My treat. 190 00:11:09,636 --> 00:11:10,804 Forget it. 191 00:11:10,804 --> 00:11:15,043 Ju Sangwon, you were nicer when I brought you patrons. 192 00:11:15,043 --> 00:11:16,844 Was I? 193 00:11:16,844 --> 00:11:19,948 Why are you hurting her feelings, Sangwon? 194 00:11:19,947 --> 00:11:21,381 Right? 195 00:11:21,381 --> 00:11:24,218 You agree he's being mean, right? 196 00:11:24,219 --> 00:11:27,889 He says he's hungry, so have udon with him. 197 00:11:27,889 --> 00:11:29,791 I'll tidy up here. 198 00:11:29,791 --> 00:11:31,926 Why don't you come with us? 199 00:11:31,926 --> 00:11:33,427 No. 200 00:11:33,427 --> 00:11:36,463 I'm not that slow to not notice. 201 00:11:36,464 --> 00:11:38,199 Go on now, go. 202 00:11:39,200 --> 00:11:40,969 Thank you, Geumhui. 203 00:11:48,543 --> 00:11:50,745 What's keeping you? Go get changed. 204 00:11:51,946 --> 00:11:53,181 Okay. 205 00:12:04,491 --> 00:12:07,562 I heard you moved out. 206 00:12:07,562 --> 00:12:09,864 You must talk to my mom often. 207 00:12:09,864 --> 00:12:11,966 Yes. We do. 208 00:12:17,739 --> 00:12:20,675 Why? Am I not allowed to? 209 00:12:25,279 --> 00:12:27,081 Seon-gyeong. 210 00:12:27,081 --> 00:12:28,983 Why are you so serious? 211 00:12:28,982 --> 00:12:29,917 To me... 212 00:12:29,918 --> 00:12:30,884 Ju Sangwon. 213 00:12:30,884 --> 00:12:33,821 You're just a friend. 214 00:12:33,821 --> 00:12:36,157 - So... / Why? 215 00:12:36,157 --> 00:12:38,459 Why am I just a friend? 216 00:12:39,527 --> 00:12:41,596 There is no reason. 217 00:12:41,596 --> 00:12:42,764 That's just how I feel. 218 00:12:42,764 --> 00:12:46,734 Why won't you open up to me? 219 00:12:48,035 --> 00:12:51,905 Are you waiting for Bora to return? 220 00:12:51,905 --> 00:12:54,074 Or have you really fallen for someone else? 221 00:12:55,076 --> 00:12:58,646 It's not that. 222 00:12:58,645 --> 00:13:00,747 It'll get soggy. Eat. 223 00:13:03,585 --> 00:13:07,488 It doesn't matter if you've fallen for someone else. 224 00:13:08,222 --> 00:13:10,424 I'm going to be true to my feelings from now on. 225 00:13:11,392 --> 00:13:12,527 Yun Seon-gyeong. 226 00:13:20,467 --> 00:13:23,503 You have so much going for you. 227 00:13:23,504 --> 00:13:25,572 Why are you hung up on me? 228 00:13:33,114 --> 00:13:37,552 I haven't met anyone better yet, 229 00:13:37,552 --> 00:13:40,321 so I don't want to lose you. 230 00:13:40,321 --> 00:13:44,192 I'll regret it for life if I do, 231 00:13:44,192 --> 00:13:45,960 so don't try to stop me. 232 00:13:50,530 --> 00:13:52,466 You said it would get soggy. Eat. 233 00:13:59,673 --> 00:14:03,644 Hon, why am I so obsessed? 234 00:14:03,644 --> 00:14:05,980 Obsessed over what? 235 00:14:05,980 --> 00:14:08,149 Sangwon. 236 00:14:08,149 --> 00:14:10,618 What about Sangwon? 237 00:14:10,618 --> 00:14:12,954 For Geumju? 238 00:14:12,953 --> 00:14:15,155 Geumju's not even interested. 239 00:14:16,557 --> 00:14:17,859 Then for whom? 240 00:14:17,859 --> 00:14:19,793 For Geumhui. 241 00:14:19,793 --> 00:14:21,095 For Geumhui? 242 00:14:21,095 --> 00:14:22,129 Yes. 243 00:14:24,331 --> 00:14:27,601 Don't get greedy, hon. 244 00:14:27,601 --> 00:14:29,036 I shouldn't, right? 245 00:14:29,037 --> 00:14:31,038 Of course not. 246 00:14:31,038 --> 00:14:33,607 But times have changed. 247 00:14:33,607 --> 00:14:36,777 Don't many divorcees marry first-timers? 248 00:14:36,778 --> 00:14:41,382 Nevertheless, his parents wouldn't see it like that. 249 00:14:41,381 --> 00:14:44,051 If Geumdong said he was marrying a divorcee, 250 00:14:44,052 --> 00:14:45,519 how would you feel? 251 00:14:45,519 --> 00:14:47,454 Fine, if she were like Geumhui. 252 00:14:47,455 --> 00:14:50,391 That's because Geumhui's our daughter. 253 00:14:50,390 --> 00:14:52,593 Let's not be greedy, okay? 254 00:14:54,461 --> 00:14:56,331 Okay. 255 00:14:56,331 --> 00:14:58,432 But he is such a good person. 256 00:14:58,432 --> 00:15:01,269 It's such a waste. 257 00:15:01,269 --> 00:15:03,638 That is true. 258 00:15:03,638 --> 00:15:05,940 He is a very good person. 259 00:15:08,109 --> 00:15:09,576 Very good. 260 00:15:16,183 --> 00:15:18,452 If you're done, let's get going. 261 00:15:18,452 --> 00:15:20,520 We're not having coffee? 262 00:15:20,520 --> 00:15:23,557 I'm tired. 263 00:15:23,557 --> 00:15:25,192 Fine. 264 00:15:25,192 --> 00:15:27,294 You're returning to the restaurant? 265 00:15:27,294 --> 00:15:28,562 Yes. 266 00:15:28,562 --> 00:15:30,597 You're just going to keep living there? 267 00:15:30,597 --> 00:15:33,767 Yes. I'm comfortable there. 268 00:15:33,768 --> 00:15:37,004 You'll drive me home even though you're tired, right? 269 00:15:37,004 --> 00:15:38,939 If you don't make me feel pressured. 270 00:15:38,940 --> 00:15:40,108 Really? 271 00:15:44,711 --> 00:15:46,847 Then I'll go alone. 272 00:15:46,847 --> 00:15:47,915 Yun Seon-gyeong. 273 00:15:47,916 --> 00:15:50,451 What? I can go alone. 274 00:15:55,990 --> 00:15:57,825 I'll drive you. 275 00:15:57,825 --> 00:15:59,927 But I'm going to pressure you. 276 00:15:59,927 --> 00:16:03,130 I can't be responsible for your feelings. 277 00:16:03,130 --> 00:16:04,399 Just keep that in mind. 278 00:16:05,099 --> 00:16:06,968 Don't worry. 279 00:16:06,967 --> 00:16:08,802 I'll be responsible for my own feelings. 280 00:16:12,072 --> 00:16:12,941 How much is it? 281 00:16:12,941 --> 00:16:15,475 It's $16. 282 00:16:15,475 --> 00:16:16,376 Thank you. 283 00:16:16,376 --> 00:16:17,611 Thank you. 284 00:16:37,398 --> 00:16:39,367 Hi, Yeoreum. 285 00:16:39,366 --> 00:16:41,969 What would you like for your birthday? 286 00:16:41,970 --> 00:16:43,303 A swim ring. 287 00:16:43,303 --> 00:16:44,371 Swim ring? 288 00:16:44,371 --> 00:16:47,608 Yes. There's a beach behind the orphanage. 289 00:16:47,609 --> 00:16:49,711 I want to go swimming. 290 00:16:49,711 --> 00:16:53,281 Okay. I'll get you a swim ring. 291 00:16:53,280 --> 00:16:55,215 Should we go camping this Sunday? 292 00:16:55,216 --> 00:16:56,850 We can stargaze at night. 293 00:16:56,850 --> 00:16:58,385 Sounds good. 294 00:16:58,385 --> 00:17:01,655 Okay. I'll dream of you 295 00:17:01,655 --> 00:17:03,690 and you dream of me, 296 00:17:03,691 --> 00:17:05,326 so we can meet in our dreams. 297 00:17:05,326 --> 00:17:07,127 Okay. Bye, Mom. 298 00:17:08,663 --> 00:17:09,830 You're still here? 299 00:17:09,830 --> 00:17:11,198 You startled me. 300 00:17:11,199 --> 00:17:13,768 I'm sorry. I startled you? 301 00:17:13,768 --> 00:17:15,336 I didn't mean to. 302 00:17:15,336 --> 00:17:19,274 Why are you back, Sangwon? 303 00:17:19,273 --> 00:17:20,974 I live here. 304 00:17:20,974 --> 00:17:22,042 Pardon? 305 00:17:22,042 --> 00:17:23,510 I moved out of the house. 306 00:17:23,510 --> 00:17:27,147 I didn't know. 307 00:17:27,147 --> 00:17:28,649 If you had told me, 308 00:17:28,650 --> 00:17:29,951 I would've left. 309 00:17:29,951 --> 00:17:32,452 Why? Do I make you uncomfortable? 310 00:17:32,452 --> 00:17:34,923 No. 311 00:17:34,923 --> 00:17:38,326 Why did you move out anyway? 312 00:17:38,326 --> 00:17:41,895 Is it because of what happened with Sangmi? 313 00:17:41,895 --> 00:17:45,899 That too, and I'm comfortable here. 314 00:17:47,501 --> 00:17:50,404 You were practicing dough kneading? 315 00:17:50,404 --> 00:17:52,574 Yes. 316 00:17:52,574 --> 00:17:55,076 But I never taught you this. 317 00:17:55,076 --> 00:17:59,047 Oh. There are detailed instructions in your notebook. 318 00:17:59,047 --> 00:18:00,815 Shall we take a look? 319 00:18:06,386 --> 00:18:10,224 Wow. It's almost like my dough. 320 00:18:10,224 --> 00:18:13,461 Almost, but not exactly? 321 00:18:13,461 --> 00:18:16,197 People's hands are of different temperatures. 322 00:18:16,196 --> 00:18:18,665 I have rather warm hands. 323 00:18:18,665 --> 00:18:20,567 I have warm hands too. 324 00:18:20,567 --> 00:18:22,804 I bet mine are warmer. 325 00:18:22,804 --> 00:18:24,005 Do you want to check? 326 00:18:32,547 --> 00:18:35,883 It really is much warmer than mine. 327 00:18:36,817 --> 00:18:41,154 In France, such warm hands are called "sun hands." 328 00:18:41,154 --> 00:18:44,459 Dough kneaded with warm hands have more gluten. 329 00:18:44,459 --> 00:18:47,195 I see. 330 00:18:50,765 --> 00:18:53,601 Is it Yeoreum's birthday this Sunday? 331 00:18:53,601 --> 00:18:54,702 Yes. 332 00:18:54,701 --> 00:18:56,270 Then I'll come with you. 333 00:18:56,270 --> 00:18:58,038 I'll bring the camping gear. 334 00:18:58,038 --> 00:19:00,240 You should unwind on Sunday. 335 00:19:00,240 --> 00:19:01,442 I'll go alone. 336 00:19:01,442 --> 00:19:03,344 But it's Yeoreum's birthday. 337 00:19:03,344 --> 00:19:05,380 I should wish him happy birthday too. 338 00:19:05,380 --> 00:19:09,250 Okay. Then let's go together. 339 00:19:09,250 --> 00:19:10,718 Let's tidy up. 340 00:19:10,718 --> 00:19:12,987 I'll walk you home since it's late. 341 00:19:14,955 --> 00:19:17,558 You won't listen even if I say no, right? 342 00:19:17,558 --> 00:19:19,426 You finally get how I roll. 343 00:19:22,931 --> 00:19:26,668 You and Seon-gyeong make a fine pair. 344 00:19:26,667 --> 00:19:28,969 It's not like that between us. 345 00:19:28,970 --> 00:19:31,204 But Seon-gyeong seems like a very nice person. 346 00:19:32,807 --> 00:19:34,174 Yes, she is. 347 00:19:34,174 --> 00:19:36,711 But? 348 00:19:36,711 --> 00:19:38,913 Then are you a bad person? 349 00:19:40,048 --> 00:19:41,449 Pardon? 350 00:19:41,449 --> 00:19:44,318 You seem like a very nice person too. 351 00:19:44,318 --> 00:19:45,752 Oh. 352 00:20:00,367 --> 00:20:02,069 We need to talk. 353 00:20:02,069 --> 00:20:03,804 Didn't you say all you had to earlier? 354 00:20:03,805 --> 00:20:06,074 You knew Sangmi miscarried 355 00:20:06,074 --> 00:20:08,042 before the wedding, right? 356 00:20:10,545 --> 00:20:13,348 That's why you said it wasn't your fault. 357 00:20:15,250 --> 00:20:16,951 Yes, that's right. 358 00:20:16,951 --> 00:20:20,421 I knew. 359 00:20:20,421 --> 00:20:22,090 Sangmi must've finally told you. 360 00:20:22,089 --> 00:20:24,524 No. 361 00:20:24,525 --> 00:20:26,094 I happened to overhear. 362 00:20:29,063 --> 00:20:32,066 Why didn't you tell me? 363 00:20:32,066 --> 00:20:34,469 Why did you let me lash out at you? 364 00:20:34,469 --> 00:20:37,038 I didn't want to get involved in your problems. 365 00:20:37,038 --> 00:20:37,939 What? 366 00:20:37,939 --> 00:20:39,841 Didn't I tell you 367 00:20:39,840 --> 00:20:42,776 I have no interest in you or Ju Sangmi? 368 00:20:42,777 --> 00:20:46,547 So let's just be be complete strangers 369 00:20:47,582 --> 00:20:49,684 who don't acknowledge one another. 370 00:20:51,118 --> 00:20:52,519 Let's go, Sangwon. 371 00:21:11,204 --> 00:21:13,173 Thank you, Sangwon. 372 00:21:13,173 --> 00:21:14,675 Good night. 373 00:21:14,675 --> 00:21:16,243 I should thank you too, Geumhui. 374 00:21:16,243 --> 00:21:18,545 What for? 375 00:21:18,546 --> 00:21:21,816 For sparing my sister. 376 00:21:21,816 --> 00:21:23,951 Like I said earlier, I didn't spare her. 377 00:21:23,951 --> 00:21:28,088 I just don't want to be involved with them anymore. 378 00:21:28,088 --> 00:21:29,423 But still. 379 00:21:29,423 --> 00:21:31,125 When I think about that, 380 00:21:31,125 --> 00:21:34,461 I'm not sure I should keep working for you. 381 00:21:34,461 --> 00:21:37,198 What did I say you should focus on? 382 00:21:37,198 --> 00:21:39,400 Only on Yeoreum? 383 00:21:39,400 --> 00:21:41,569 Yes. 384 00:21:41,568 --> 00:21:43,904 I'll do that. 385 00:21:43,904 --> 00:21:45,373 Go on in and sleep. 386 00:21:45,373 --> 00:21:48,375 You must be tired too, so hurry back and turn in. 387 00:21:48,375 --> 00:21:49,376 Okay. 388 00:22:15,769 --> 00:22:17,305 Let's eat. 389 00:22:25,813 --> 00:22:27,181 You like cutlassfish, right? 390 00:22:27,181 --> 00:22:28,348 Enjoy. 391 00:22:33,488 --> 00:22:37,225 But you don't care for fish. 392 00:22:37,224 --> 00:22:38,659 Mom, yesterday... 393 00:22:38,660 --> 00:22:41,129 Okay, okay, okay. 394 00:22:41,128 --> 00:22:43,764 Geumju, enjoy the fish. 395 00:22:45,133 --> 00:22:48,635 So Geumju, will you keep seeing him? 396 00:22:50,171 --> 00:22:52,440 You'll bring us both down, won't you? 397 00:22:53,141 --> 00:22:54,875 You started it. 398 00:22:54,875 --> 00:22:55,943 Excuse me? 399 00:22:55,943 --> 00:22:58,278 You moved the fish to where Suyeon is. 400 00:22:58,278 --> 00:23:00,480 What is wrong with you two? 401 00:23:00,480 --> 00:23:02,549 You two better come clean. 402 00:23:02,549 --> 00:23:04,685 Geumdong, what happened yesterday? And Geumju, 403 00:23:04,685 --> 00:23:08,388 who are you seeing that you won't let Geumdong tell us? 404 00:23:08,388 --> 00:23:10,123 - It's nothing. / - It's nothing. 405 00:23:10,124 --> 00:23:12,393 Geumdong slept in my room last night. 406 00:23:14,596 --> 00:23:17,097 Suyeon. 407 00:23:17,097 --> 00:23:18,532 What? 408 00:23:18,532 --> 00:23:21,735 Geumdong slept in your room? 409 00:23:21,736 --> 00:23:24,272 Yes. We both got very drunk. 410 00:23:24,271 --> 00:23:27,674 But what you're imagining did not happen. 411 00:23:27,674 --> 00:23:29,109 Huh? 412 00:23:29,109 --> 00:23:31,511 What we're imagining? 413 00:23:31,511 --> 00:23:34,682 We are all adults here, 414 00:23:34,682 --> 00:23:36,651 so let's not play dumb, Mr. Wang. 415 00:23:40,989 --> 00:23:44,025 I surrender. I surrender. 416 00:23:44,025 --> 00:23:46,294 I can have some fish now, right? 417 00:23:46,294 --> 00:23:48,897 Yes, sure. Eat away. 418 00:24:04,778 --> 00:24:07,615 That Suyeon is something else. 419 00:24:07,615 --> 00:24:10,384 Why? She's nice and honest. 420 00:24:10,384 --> 00:24:14,756 But who is Geumju seeing that she won't let us know? 421 00:24:14,756 --> 00:24:16,391 Right? 422 00:24:16,391 --> 00:24:19,127 We would be fine with anyone she loves. 423 00:24:19,126 --> 00:24:20,694 Not anyone. 424 00:24:20,694 --> 00:24:23,096 Who knows who she'll bring home? 425 00:24:23,096 --> 00:24:24,464 Really? 426 00:24:28,603 --> 00:24:32,440 Why aren't they coming down? 427 00:24:32,440 --> 00:24:35,209 Junho left early, 428 00:24:35,209 --> 00:24:37,045 and Sangmi isn't feeling well. 429 00:24:37,045 --> 00:24:38,613 She'll eat later. 430 00:24:38,613 --> 00:24:41,749 Didn't he not return after storming out last night? 431 00:24:44,219 --> 00:24:46,421 Yongsun. 432 00:24:46,421 --> 00:24:47,855 Okay. 433 00:24:48,655 --> 00:24:52,626 Has Junho been out all night? 434 00:24:52,626 --> 00:24:54,194 I have no idea. 435 00:24:54,194 --> 00:24:56,563 What happened? 436 00:24:56,564 --> 00:24:59,200 How can a newlywed stay out all night? 437 00:24:59,200 --> 00:25:01,736 They must've had a spat. 438 00:25:01,736 --> 00:25:03,338 It's what newlyweds do. 439 00:25:03,337 --> 00:25:05,205 That's not what newlyweds do. 440 00:25:05,205 --> 00:25:07,674 They should be busy being lovebirds. 441 00:25:07,674 --> 00:25:10,979 You two are lovebirds enough for all of us. 442 00:25:10,979 --> 00:25:12,080 That's right, Yongsun. 443 00:25:12,079 --> 00:25:15,383 Let's be the only lovebirds here. 444 00:25:15,383 --> 00:25:17,552 Okay. 445 00:25:17,551 --> 00:25:20,254 Go and get Sangmi. 446 00:25:20,255 --> 00:25:22,490 Just leave her be. 447 00:25:23,458 --> 00:25:25,360 Fine. 448 00:25:29,329 --> 00:25:33,201 Why did Junho stay out all night? 449 00:25:35,769 --> 00:25:37,805 You won't tell me? 450 00:25:39,039 --> 00:25:41,541 That's between us. 451 00:25:41,541 --> 00:25:44,745 We'll resolve it, so just pretend you don't know. 452 00:25:44,746 --> 00:25:47,715 How can I when we live under one roof? 453 00:25:47,714 --> 00:25:50,183 They're adults. 454 00:25:50,183 --> 00:25:54,087 We should respect their privacy. 455 00:25:54,087 --> 00:25:55,822 You know, don't you? 456 00:25:55,823 --> 00:25:58,692 Of course not. What would I know? 457 00:25:58,692 --> 00:26:01,328 You'll be late to work. You should go. 458 00:26:12,839 --> 00:26:15,776 Have you talked to Junho? 459 00:26:15,777 --> 00:26:17,111 He's not picking up. 460 00:26:17,111 --> 00:26:19,514 But you can't be moping here. 461 00:26:19,513 --> 00:26:23,617 Go see him and tell him not to tell your dad. 462 00:26:25,286 --> 00:26:27,455 Did you not hear me? 463 00:26:27,454 --> 00:26:29,057 Mom, 464 00:26:29,057 --> 00:26:33,228 Junho won't ask me for a divorce, will he? 465 00:26:33,228 --> 00:26:34,796 Gosh. 466 00:26:34,796 --> 00:26:37,365 What if your dad finds out? 467 00:26:37,365 --> 00:26:40,101 Now that Junho knows, who cares if Dad does? 468 00:26:40,101 --> 00:26:41,269 Sangmi. 469 00:26:58,653 --> 00:27:01,288 Dr. Ju wants to see you. 470 00:27:01,288 --> 00:27:02,356 Okay. 471 00:27:11,531 --> 00:27:12,799 (Mother-in-law) 472 00:27:18,772 --> 00:27:21,074 There is no answer. Connecting to... 473 00:27:21,075 --> 00:27:23,378 What's wrong with him? 474 00:27:23,377 --> 00:27:25,212 What now? 475 00:27:25,212 --> 00:27:27,581 Yongjin will lose it if he finds out. 476 00:27:27,582 --> 00:27:28,917 Gosh. 477 00:27:31,685 --> 00:27:32,753 Come on in. 478 00:27:41,563 --> 00:27:43,331 What made you stay out 479 00:27:43,330 --> 00:27:46,067 all night this early on in your marriage? 480 00:27:46,067 --> 00:27:47,568 I'm sorry. 481 00:27:47,568 --> 00:27:51,071 Tell me. What happened? 482 00:27:51,071 --> 00:27:53,407 Did Sangmi do something wrong again? 483 00:27:56,210 --> 00:27:58,379 Why won't you answer me? Did she? 484 00:27:58,378 --> 00:28:01,182 Dr. Ju. 485 00:28:01,182 --> 00:28:03,317 I mean, Father, 486 00:28:05,486 --> 00:28:08,156 I won't be staying with Sangmi for the time being. 487 00:28:08,690 --> 00:28:10,357 What? 488 00:28:10,357 --> 00:28:13,927 You won't be staying with her? 489 00:28:13,928 --> 00:28:17,532 Are you talking about a separation or something? 490 00:28:17,531 --> 00:28:20,033 Yes, that's right. 491 00:28:20,034 --> 00:28:23,605 I would like a separation. 492 00:28:23,605 --> 00:28:24,639 Hey! 493 00:28:49,329 --> 00:28:51,798 Did you think you would be happy? 494 00:28:51,798 --> 00:28:53,134 I'm sorry. 495 00:28:53,134 --> 00:28:54,801 I don't want to see you. 496 00:28:54,801 --> 00:28:56,103 Will you help me 497 00:28:56,104 --> 00:28:57,471 get together with Sangwon? 498 00:28:57,471 --> 00:28:59,339 I should give you those musical tickets. 499 00:28:59,339 --> 00:29:00,207 Musical? 500 00:29:00,208 --> 00:29:02,243 Just go to the musical with Seon-gyeong. 501 00:29:02,242 --> 00:29:03,810 I can go see Yeoreum alone. 502 00:29:03,810 --> 00:29:05,145 You got a picture with Geumju? 503 00:29:05,145 --> 00:29:06,079 Why is she in the picture? 504 00:29:06,079 --> 00:29:09,149 Stepmom will be back soon. You can't sleep here. 505 00:29:09,150 --> 00:29:10,251 Stop right there! 32315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.